All language subtitles for LeeShunShin.E003.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,125 --> 00:00:32,163 Supreme Naval Commander of Three Provinces Yi Soon-Shin, 2 00:00:32,164 --> 00:00:35,728 accept royal command! 3 00:00:47,077 --> 00:00:52,690 You withdrew your troops when the Ming forces were engaged in a battle. 4 00:00:53,284 --> 00:00:57,457 Consequently, the Ming army suffered a great loss. 5 00:00:58,051 --> 00:00:59,762 Am I wrong? 6 00:00:59,763 --> 00:01:04,342 That's because the Ming ground troops didn't do what they agreed to do. 7 00:01:04,343 --> 00:01:06,668 It wasn't our fault. 8 00:01:06,783 --> 00:01:08,920 The emissary is speaking. 9 00:01:09,014 --> 00:01:14,037 What is a mouth for if I can't talk? 10 00:01:14,154 --> 00:01:20,679 His Majesty holds you responsible for the defeat on October 3rd 11 00:01:20,862 --> 00:01:29,617 and transfers control of Chosun naval force to Commander Yu Jung of Ming. 12 00:01:32,779 --> 00:01:36,767 We haven't lost a single battle since Admiral Yi took command! 13 00:01:36,768 --> 00:01:39,971 And you wish to replace him with a commander of Ming? 14 00:01:39,972 --> 00:01:41,440 We refuse to comply! 15 00:01:41,557 --> 00:01:47,171 Watch your tongue! The emissary's words are His Majesty's words! 16 00:01:47,373 --> 00:01:49,501 Non-compliance is not an option! 17 00:01:49,502 --> 00:01:54,348 Forget this! How could you, pencil-pushers, know anything 18 00:01:54,349 --> 00:01:56,695 about fighting a war? 19 00:01:56,795 --> 00:02:01,175 Have you ever shot an arrow? Have you ever swung a sword? 20 00:02:01,417 --> 00:02:05,305 Are you going to defy the royal command? 21 00:02:05,698 --> 00:02:10,121 If you do, I will be forced to charge you with treason. 22 00:02:10,255 --> 00:02:12,797 What?! Treason?! 23 00:02:14,369 --> 00:02:16,464 That's enough! 24 00:02:42,801 --> 00:02:47,391 Bastard! How are they treat us like criminals! 25 00:02:47,800 --> 00:02:54,133 What? They can't trust Admiral Yi's competence as a leader? 26 00:02:54,425 --> 00:02:57,329 No way! I will never comply! 27 00:02:58,038 --> 00:03:03,871 Let us be rational about this. We are dealing with a Ming commander. 28 00:03:04,088 --> 00:03:08,219 If we defy him, we are defying the King. 29 00:03:08,611 --> 00:03:11,031 We can't defy the King to continue this battle. 30 00:03:11,106 --> 00:03:16,121 That's true. I'd love to crush the Japs, but we have 31 00:03:16,122 --> 00:03:20,531 to think about the repercussion. 32 00:03:20,745 --> 00:03:25,651 That's nonsense! The enemy is still alive! 33 00:03:27,045 --> 00:03:30,116 Anger won't solve this problem. We must be prudent. 34 00:03:30,216 --> 00:03:33,487 We could make things worse for the Admiral if we're not careful. 35 00:03:33,662 --> 00:03:40,284 Be honest. You're scared. You just don't want to die. 36 00:03:40,573 --> 00:03:42,292 Lt. Wu! 37 00:03:44,002 --> 00:03:50,078 This is despicable! We need to be a team right now, 38 00:03:50,153 --> 00:03:53,631 but here you are bickering among yourselves! 39 00:03:57,705 --> 00:03:59,983 Think about the Admiral. 40 00:04:00,542 --> 00:04:04,831 This is harder on him than any of us. 41 00:04:15,045 --> 00:04:20,753 His Majesty placed Commander Yu Jung of Ming on supreme command. 42 00:04:20,953 --> 00:04:26,597 Chosun navy is not to take any independent action. 43 00:04:33,854 --> 00:04:37,434 It is only you I trust and depend upon; hence, you must allow no 44 00:04:37,435 --> 00:04:41,189 lapses in defeating the enemy. 45 00:05:01,857 --> 00:05:07,165 I, Yi Soon-shin, will not betray your trust, Your Majesty. 46 00:05:07,799 --> 00:05:12,715 I will abide by your will and wipe of the Japanese! 47 00:05:15,377 --> 00:05:21,727 An emissary has arrived? The enemy camp is shaken up? 48 00:05:23,688 --> 00:05:28,659 In the art of war, supreme excellence is in breaking the enemy without fighting. 49 00:05:31,246 --> 00:05:35,201 Do not attack when the enemy is waiting, and shake them up even 50 00:05:35,202 --> 00:05:37,580 more if they are shaking. 51 00:05:39,599 --> 00:05:42,295 I shall send Yi Soon-shin a gift. 52 00:05:42,937 --> 00:05:46,167 How many hostages do we have? 53 00:05:55,998 --> 00:06:00,070 Blame Yi Soon-shin for deserting you! 54 00:06:00,646 --> 00:06:07,872 Blame the Admiral? Never! Not even in death! 55 00:06:08,806 --> 00:06:17,518 What's regretful is dying here without killing you first! 56 00:06:17,519 --> 00:06:19,838 - Bastard! - Wait! 57 00:06:20,606 --> 00:06:22,834 I might find a use for him. 58 00:06:37,280 --> 00:06:39,057 Strike! 59 00:06:39,241 --> 00:06:41,035 Wait! 60 00:06:42,228 --> 00:06:46,919 We need a courier to deliver our gift to Yi Soon-shin. 61 00:06:46,920 --> 00:06:48,504 Send him back alive. 62 00:06:48,505 --> 00:06:49,780 Yes, sir. 63 00:06:49,781 --> 00:06:58,268 Strike! Let me die! Let me die, you bastards! 64 00:07:36,615 --> 00:07:40,220 That's our ship! They've released the hostages! 65 00:07:47,773 --> 00:07:49,392 Isn't that Ensign Sun? 66 00:07:49,492 --> 00:07:52,596 - Ensign! - Ensign! 67 00:07:59,113 --> 00:08:01,183 ... Ensign Suh! 68 00:08:07,492 --> 00:08:10,196 Ensign Suh! 69 00:08:50,719 --> 00:08:52,822 Father...! 70 00:08:54,475 --> 00:08:57,178 You no-good bastard! 71 00:08:57,262 --> 00:09:00,257 Why did you come back? 72 00:09:00,341 --> 00:09:08,527 Why did you come back in one piece alone? 73 00:09:09,578 --> 00:09:11,440 Bastard! 74 00:09:11,573 --> 00:09:14,302 You're a soldier and you should've died like a soldier! 75 00:09:14,402 --> 00:09:17,406 Why did you come back alive alone? 76 00:09:17,481 --> 00:09:19,918 You no-good bastard! 77 00:09:45,753 --> 00:09:47,697 My men are back. 78 00:09:49,467 --> 00:09:51,978 I will take them. 79 00:11:14,920 --> 00:11:21,730 Help me... Help me to make the right decision... 80 00:11:22,522 --> 00:11:25,952 Show me the way so that your death is not in vain... 81 00:11:26,236 --> 00:11:30,855 So that the blood that our people have shed in the last seven years 82 00:11:30,856 --> 00:11:33,679 is not in vain... 83 00:11:47,497 --> 00:11:50,893 It's the emissary, sir. 84 00:11:51,861 --> 00:11:53,705 See him in. 85 00:11:58,337 --> 00:12:00,340 Please sit down. 86 00:12:05,673 --> 00:12:08,760 It is truly heartbreaking... 87 00:12:09,895 --> 00:12:16,696 Admiral, follow Commander Yu Jung's order and turn the fleet around. 88 00:12:17,164 --> 00:12:20,043 We cannot have anymore needless sacrifice. 89 00:12:20,218 --> 00:12:24,391 If we turn around, greater sacrifice will follow. 90 00:12:24,708 --> 00:12:27,779 Do you want to be a hero that badly? 91 00:12:29,014 --> 00:12:32,893 What do you want so desperately that you'd 92 00:12:32,894 --> 00:12:35,719 defy your king and sacrifice your men to acquire? 93 00:12:36,891 --> 00:12:42,141 The royal court that claims it wants peace and so do I. 94 00:12:42,449 --> 00:12:44,368 If there was a way to achieve peace without this fight, 95 00:12:44,369 --> 00:12:49,918 I would choose that path. But that is not the case. 96 00:12:50,544 --> 00:12:53,723 If we let the enemy retreat, there will be no pfeace. 97 00:12:54,182 --> 00:12:59,097 Admiral, I am a man who genuinely care about you. 98 00:12:59,731 --> 00:13:03,277 Last year when you stripped of your tank and went o battle 99 00:13:03,278 --> 00:13:05,797 without an official rank, I had cried for you! 100 00:13:06,190 --> 00:13:08,852 I don't want that to happen again. 101 00:13:11,797 --> 00:13:18,264 Admiral, adhere to His Majesty's will. 102 00:13:20,617 --> 00:13:23,805 His Majesty wants only one thing: 103 00:13:24,239 --> 00:13:27,026 destruction of the Japanese forces. 104 00:13:27,185 --> 00:13:31,591 And I will adhere o His Majesty's will. 105 00:13:32,776 --> 00:13:38,682 I believe that you are innocent! But there are those in court 106 00:13:38,683 --> 00:13:41,871 that still remember your impiety against the King! 107 00:13:52,711 --> 00:13:55,565 This log contains a list of crimes committed by you 108 00:13:55,566 --> 00:13:58,086 and your direct subordinates. If you insist on being stubborn 109 00:13:59,237 --> 00:14:02,533 I have no choice but to turn it over to royal court. 110 00:14:02,534 --> 00:14:07,232 And this lime, it won't end with you being dishonorably discharged. 111 00:14:08,642 --> 00:14:12,614 Lives of your men are at risk as well. 112 00:14:13,123 --> 00:14:16,319 Many will get hurt! 113 00:14:16,687 --> 00:14:20,641 Watch it! Do you really think that you could dictate m men's 114 00:14:20,642 --> 00:14:23,020 lives with a piece of paper? 115 00:14:24,280 --> 00:14:30,955 Think carefully about what's best for you and your men. 116 00:14:32,341 --> 00:14:36,448 I know you will make a wise decision. 117 00:14:54,382 --> 00:14:58,880 Pay closer attention to the mood in the camp. 118 00:15:00,708 --> 00:15:06,073 There has to be a weak link among his commanders. 119 00:15:06,265 --> 00:15:08,677 Yes, sir. 120 00:15:15,953 --> 00:15:17,863 No, no! Can't you do it right? 121 00:15:17,864 --> 00:15:19,024 Try again! 122 00:15:19,250 --> 00:15:23,806 What are you saving your strength for? 123 00:16:59,505 --> 00:17:04,053 Admiral, I am not comfortable about what the emissary is doing. 124 00:17:06,657 --> 00:17:09,493 His men are poking around asking questions about you 125 00:17:09,494 --> 00:17:13,242 to everyone from lieutenants to crewmen recruit. 126 00:17:20,219 --> 00:17:22,347 There's tension in the camp. 127 00:17:22,856 --> 00:17:26,053 Some of the commanding officers are wavering. 128 00:17:29,149 --> 00:17:32,996 Admiral, what do you intend to do? 129 00:17:34,390 --> 00:17:37,360 Drink. It smells wonderful. 130 00:17:37,594 --> 00:17:40,623 Don't you want to know what they're after? 131 00:17:42,960 --> 00:17:46,931 It's not just your command. They've halted all our activities 132 00:17:47,015 --> 00:17:52,582 to conduct this investigation. What are they hoping to find? 133 00:17:53,675 --> 00:17:58,263 They will see what they want to see and hear what they want to hear. 134 00:18:01,660 --> 00:18:04,722 There are things that are beyond human control. 135 00:18:04,723 --> 00:18:07,016 One of those is death. 136 00:18:08,085 --> 00:18:14,969 I just hope that I could die in the hands of the enemy. 137 00:18:16,438 --> 00:18:23,406 Then I'd want nothing more... 138 00:18:26,844 --> 00:18:30,716 Do you think the emissary can stop Yi Soon-shin? 139 00:18:30,825 --> 00:18:33,078 It will be quite a task. 140 00:18:33,245 --> 00:18:37,234 Will Yi Soon-shin comply? 141 00:18:40,451 --> 00:18:42,641 Of course not. 142 00:18:43,267 --> 00:18:47,298 He would not be Yi Soon-shin if he does not resist. 143 00:18:48,082 --> 00:18:51,295 He must fight to the end like the great hero that he is. 144 00:18:53,498 --> 00:18:55,943 Must we make this so complicated? 145 00:18:55,944 --> 00:18:58,923 Why can't we just arrest him like last year? 146 00:18:59,515 --> 00:19:02,160 This is a different situation. 147 00:19:03,170 --> 00:19:07,568 This could get out of hand if we are not careful. 148 00:19:08,553 --> 00:19:11,115 The public sentiment is our biggest problem. 149 00:19:11,248 --> 00:19:14,127 Yi Soon-shin has too man followers. 150 00:19:16,230 --> 00:19:19,223 We need a justifiable cause... a solid cause that his 151 00:19:19,224 --> 00:19:22,689 subordinates and the people cannot refute. 152 00:19:24,266 --> 00:19:30,625 Then we need people that will testify against him. 153 00:19:31,484 --> 00:19:36,642 Plenty will come forward when Yi is backed up against the wall. 154 00:19:36,934 --> 00:19:39,486 That's just what people do. 155 00:19:41,606 --> 00:19:47,831 In any case, it's most fortunate that His Majesty is with us. 156 00:19:52,613 --> 00:19:58,286 There was a warrior. When a war broke out, he fought bravely 157 00:19:58,287 --> 00:20:01,891 against the enemy and saved the regime and the people. 158 00:20:03,084 --> 00:20:14,417 There was a king. When a war broke out, he deserted his 159 00:20:14,517 --> 00:20:24,388 people and fled the country scrambling to save himself. 160 00:20:26,451 --> 00:20:28,462 Your Majesty... 161 00:20:29,339 --> 00:20:31,558 The war came to an end. 162 00:20:32,801 --> 00:20:35,997 The warrior has the trust of the people and a strong 163 00:20:35,998 --> 00:20:38,267 and faithful army. 164 00:20:38,268 --> 00:20:43,066 But the king has weak ministers and disorderly mob. 165 00:20:45,035 --> 00:20:47,078 Your Majesty... 166 00:20:48,749 --> 00:20:51,118 What would you do? 167 00:20:52,052 --> 00:20:55,032 If you were a king with a duty o preserve the imperial line, 168 00:20:55,157 --> 00:20:57,085 what would you do? 169 00:20:57,227 --> 00:21:03,284 Your Majesty, please don't doubt Admiral Yi Soon-shin's loyalty. 170 00:21:04,494 --> 00:21:07,340 If he is indeed a faithful subject, I am certain that 171 00:21:07,623 --> 00:21:10,868 he knows a way to destroy the Japanese and preserve 172 00:21:10,869 --> 00:21:14,241 the authority of the throne as well. 173 00:21:14,242 --> 00:21:19,698 Must you forsake him, Your Majesty? 174 00:21:20,599 --> 00:21:23,445 It is to preserve the imperial line and the regime. 175 00:21:23,745 --> 00:21:25,047 Your Majesty... 176 00:21:25,048 --> 00:21:27,942 Do not try to defend Yi Soon-shin again. 177 00:21:27,943 --> 00:21:33,359 Or I will question your loyalty as well. 178 00:21:58,016 --> 00:22:00,078 GEUMSAN FORT, SOON-CHUN 179 00:22:00,153 --> 00:22:02,298 Congratulations. 180 00:22:03,040 --> 00:22:07,254 The King of Chosun has granted your request. 181 00:22:08,130 --> 00:22:12,520 I wouldn't call it a request. This is the way it should be. 182 00:22:12,920 --> 00:22:16,000 General Yukinaga was very pleased, and he said he 183 00:22:16,001 --> 00:22:19,497 would send additional one thousand heads. 184 00:22:22,593 --> 00:22:27,976 When would we be safe to launch a boat? 185 00:22:28,836 --> 00:22:31,881 That's not my concern. Just let me know anytime 186 00:22:31,882 --> 00:22:36,205 and I will order them to allow the passage. 187 00:22:36,363 --> 00:22:39,901 Are you certain we don't have to worry about Yi Soon-shin? 188 00:22:40,076 --> 00:22:43,281 What is he going to do when he is no longer in supreme command? 189 00:22:43,506 --> 00:22:47,595 If he takes any action without my authorization, I will strike 190 00:22:47,596 --> 00:22:49,415 him down without hesitation! 191 00:22:50,324 --> 00:22:54,713 Thank you. At last we can breathe a sigh of relief. 192 00:23:04,428 --> 00:23:08,950 He has assigned supreme command to Yu Jung... 193 00:23:10,611 --> 00:23:13,799 The King of Chosun is abandoning him... 194 00:23:15,986 --> 00:23:20,350 Yi Soon-shin... He must be feeling quite lonely... 195 00:23:21,819 --> 00:23:30,274 But in the end, he will be the one who saves Chosun. 196 00:24:05,277 --> 00:24:07,466 I tried to die, Father... 197 00:24:08,643 --> 00:24:12,572 But I couldn't. 198 00:24:15,935 --> 00:24:18,480 I couldn't just die like this... 199 00:24:19,123 --> 00:24:22,726 I do not have a son! 200 00:25:10,194 --> 00:25:14,684 I didn't stay alive so I could come back and see you like this! 201 00:25:16,878 --> 00:25:18,799 What's wrong with you, Lieutenant? 202 00:25:19,283 --> 00:25:22,804 What am I supposed to do if you behave like this? 203 00:25:24,407 --> 00:25:28,605 We are ready. We can launch an attack any time! 204 00:25:28,855 --> 00:25:30,817 Let us go out there! 205 00:25:39,978 --> 00:25:42,807 Is that were they are? In that direction? 206 00:25:42,899 --> 00:25:45,077 Yes, sir. 207 00:25:46,938 --> 00:25:51,527 If you want to live, don't even glance in that direction. 208 00:25:52,187 --> 00:25:55,684 Don't even think about fighting! 209 00:26:01,951 --> 00:26:05,631 Are you suggesting that we stop the right? 210 00:26:06,399 --> 00:26:10,555 Don't you know why we must fight? 211 00:26:10,930 --> 00:26:15,387 I know all too well, sir. 212 00:26:15,571 --> 00:26:17,708 Then? 213 00:26:18,007 --> 00:26:22,713 Sir, why are you trying to risk everything for this fight? 214 00:26:24,132 --> 00:26:28,547 I am not talking out of fear, but you know what will happen 215 00:26:28,548 --> 00:26:35,998 to you and all of who serve you if you defy the king's command! 216 00:26:37,683 --> 00:26:40,738 The war will soon be over. But the royal court will 217 00:26:40,739 --> 00:26:43,167 not stop questioning us. 218 00:26:43,426 --> 00:26:46,370 If you defy the emissary and resume hostilities, 219 00:26:46,680 --> 00:26:49,910 it is tantamount to admitting that there is a treasonous plot. 220 00:26:49,911 --> 00:26:51,771 That's absurd, Lieutenant! 221 00:26:51,772 --> 00:26:57,746 You mean we've been risking our lives with treasonous intent? 222 00:26:57,863 --> 00:27:00,551 I am talking to the Admiral! 223 00:27:00,725 --> 00:27:03,612 You're suggesting that we sit back and let the Japanese sail 224 00:27:03,712 --> 00:27:10,060 right out of our seas so that we are not falsely accused of treason! 225 00:27:10,404 --> 00:27:11,923 Lt. Wu! 226 00:27:12,807 --> 00:27:15,670 Admiral, you must be prudent. 227 00:27:15,828 --> 00:27:19,366 All that the Japanese want is safe passage home. 228 00:27:19,491 --> 00:27:23,091 I urge you to step back for now and seek another opportunity. 229 00:27:23,295 --> 00:27:27,001 What are you saying?! We must wipe out those bastards now 230 00:27:27,002 --> 00:27:30,381 even if that means being accused of high treason! 231 00:27:32,033 --> 00:27:35,137 Do you know what it means to be convicted of high treason? 232 00:27:35,213 --> 00:27:39,343 Have you thought about having to live with the shame? 233 00:27:40,269 --> 00:27:42,798 It does not end with you alone. Punishment for high 234 00:27:43,056 --> 00:27:45,635 treason is annihilation of three generations! 235 00:27:45,636 --> 00:27:48,597 And if you're lucky enough to escape death, your children 236 00:27:48,598 --> 00:27:53,479 and their children must suffer the shame! 237 00:27:56,942 --> 00:27:59,253 That's enough. 238 00:28:36,287 --> 00:28:38,507 Who goes there! 239 00:28:44,798 --> 00:28:46,533 You are...! 240 00:28:50,272 --> 00:28:58,300 Admiral! Spare us, Admiral! 241 00:28:59,860 --> 00:29:07,888 Admiral, please spare us. My mother, my mother is dying... 242 00:29:08,773 --> 00:29:14,956 I heard she was calling out my name in her deathbed... 243 00:29:15,540 --> 00:29:18,978 I was going to see her just once and come back. 244 00:29:19,103 --> 00:29:24,069 I swear I was not running away! 245 00:29:24,703 --> 00:29:28,632 My pregnant wife is due in a few days... 246 00:29:28,726 --> 00:29:33,148 and she doesn't have anything to eat. 247 00:29:33,799 --> 00:29:37,174 I know there isn't much I can do if I go back, 248 00:29:37,175 --> 00:29:45,758 but I just wanted to look in on her... 249 00:29:46,234 --> 00:29:48,196 Please forgive me, Admiral! 250 00:29:48,296 --> 00:29:51,575 I know I did wrong, I know it's a crime, 251 00:29:51,659 --> 00:29:55,439 but please forgive me just this once! 252 00:29:55,440 --> 00:30:12,522 Spare us, Admiral! We committed a terrible crime! Spare us! 253 00:30:13,080 --> 00:30:16,893 I sympathize with your situations but deserters cannot be tolerated. 254 00:30:17,853 --> 00:30:19,639 Admiral...! 255 00:30:24,195 --> 00:30:27,373 Execute them and hang their heads at the gate! 256 00:30:28,927 --> 00:30:36,400 No, Admiral! Please! 257 00:30:36,577 --> 00:30:39,564 Discipline is strictly enforced and disobedience is not tolerated. 258 00:30:39,565 --> 00:30:41,809 Let this serve as a lesson to all! 259 00:30:52,274 --> 00:30:55,945 Admiral, why are you doing this? 260 00:30:56,388 --> 00:30:59,409 Is this really necessary? 261 00:31:00,769 --> 00:31:04,114 Without discipline, order will crumble. 262 00:31:04,115 --> 00:31:07,119 And without order we can't fight the enemy. 263 00:31:07,411 --> 00:31:13,076 I would do worse to stop the order from crumbling. 264 00:31:49,443 --> 00:31:52,197 Was this really necessary? 265 00:31:53,324 --> 00:31:57,046 What have we gained by sacrificing our own men? 266 00:31:58,130 --> 00:32:02,060 I don't know what's right anymore. 267 00:32:02,061 --> 00:32:07,491 I don't know what we are going to gain by doing this! 268 00:32:24,406 --> 00:32:29,621 Do you think is a pointless fight as well? 269 00:32:32,434 --> 00:32:38,776 I have buried countless brothers and subordinates on this sea... 270 00:32:42,189 --> 00:32:45,552 They were all equally valuable lives... 271 00:32:46,010 --> 00:32:56,908 I would trade my life for theirs if I could... 272 00:33:30,180 --> 00:33:31,941 I'm done. 273 00:33:54,623 --> 00:33:57,710 It belonged to departed Ensign Choi. 274 00:34:02,382 --> 00:34:05,244 Kill me with it instead! 275 00:34:05,978 --> 00:34:07,538 Ensign Sun! 276 00:34:07,539 --> 00:34:13,053 I grabbed my superior officer by the throat, so kill me for insubordination! 277 00:34:13,054 --> 00:34:18,771 Cut my head off and hang it with the others! 278 00:34:22,701 --> 00:34:27,633 What is this despicable behavior? And you call yourself a warrior? 279 00:34:28,685 --> 00:34:31,372 Do you think I'm alive because I wanted to stay alive? 280 00:34:31,689 --> 00:34:35,763 Do you think I didn't think about killing myself? 281 00:34:37,423 --> 00:34:42,038 I saw everything... Ensign Choi's head coming off, 282 00:34:42,306 --> 00:34:46,769 our men getting their noses and ears cut off while they are alive... 283 00:34:46,770 --> 00:34:48,706 I saw everything! 284 00:34:49,499 --> 00:34:54,825 But I stayed alive. It's not because I didn't want to die. 285 00:34:54,960 --> 00:35:02,474 I came back because I cannot rest until there's retribution! 286 00:35:03,608 --> 00:35:06,454 So I came back to fight. 287 00:35:07,121 --> 00:35:13,297 I can die afterwards, so I came back to fight! 288 00:35:14,849 --> 00:35:17,202 But look at you! 289 00:35:17,486 --> 00:35:24,178 Who are we supposed to trust on the battlefield? 290 00:35:25,271 --> 00:35:27,458 Ensign Suh is right! 291 00:35:27,459 --> 00:35:30,555 Snap out of this and find your strength, Lieutenant! 292 00:35:42,147 --> 00:35:44,825 Obviously you don't know the value of life. 293 00:35:48,814 --> 00:35:51,592 All of the commanding officers have gathered. 294 00:35:52,669 --> 00:35:56,507 They are going to turn the fleet around! 295 00:36:23,811 --> 00:36:26,540 He's been out there for four hours now. 296 00:36:35,844 --> 00:36:40,800 The commanders are wavering, the soldiers are wavering 297 00:36:40,801 --> 00:36:42,787 and even the Admiral is wavering. 298 00:36:43,939 --> 00:36:46,885 What do you suggest we do? 299 00:36:47,686 --> 00:36:50,172 We must be very cautious and prudent. 300 00:36:50,297 --> 00:36:53,836 What does that mean? You just want back out! 301 00:36:53,911 --> 00:36:56,615 Haven't I explained enough? 302 00:37:10,934 --> 00:37:13,562 What are we doing right now? 303 00:37:14,146 --> 00:37:16,308 Are we turning our backs on the Admiral? 304 00:37:16,383 --> 00:37:20,805 He has never turned his back on us. 305 00:37:26,488 --> 00:37:32,671 Lt. Wu, who took you back when you returned from Chilchun-ryung 306 00:37:32,813 --> 00:37:35,451 after getting your entire fleet destroyed? 307 00:37:41,801 --> 00:37:45,114 Lt. Yi, you weren't all that pleased when the Admiral became 308 00:37:45,115 --> 00:37:48,060 our supreme commander. 309 00:37:49,128 --> 00:37:55,070 But now you worry about his future more than any of us. 310 00:38:04,249 --> 00:38:07,596 Who embraced you with tears when you escaped the enemy camp and 311 00:38:07,938 --> 00:38:12,536 came back after being held hostage? The Admiral, right? 312 00:38:12,537 --> 00:38:21,991 I wasn't captured. It was a part of the strategy. 313 00:38:28,834 --> 00:38:34,784 In retrospect, we've always been with the Admiral. 314 00:38:35,802 --> 00:38:38,732 But in the last few weeks after the battle on the third, 315 00:38:38,733 --> 00:38:42,295 we've been drifting away from him little by little. 316 00:38:43,855 --> 00:38:48,253 I resented him too. 317 00:38:49,221 --> 00:38:53,383 I told him that I couldn't obey a commander who won't 318 00:38:53,384 --> 00:38:57,214 let me rescue my men and I yelled at his face. 319 00:38:58,274 --> 00:39:04,207 But was it only because I care about my men? 320 00:39:05,735 --> 00:39:14,637 I wonder now if may be I, too, wanted to avoid the fight if I could. 321 00:39:18,133 --> 00:39:24,241 We all know very well why we can't back down... 322 00:39:24,367 --> 00:39:28,681 that if we back down now, this war will never end... 323 00:39:28,682 --> 00:39:33,672 and that is why the Admiral cannot stop this fight. 324 00:39:34,990 --> 00:39:40,932 That's why no matter what happens, even if every one of us 325 00:39:40,933 --> 00:39:46,973 refuses to fight, the Admiral will fight alone without us. 326 00:39:48,676 --> 00:39:53,082 That�s the difference between the Admiral and us. 327 00:40:35,675 --> 00:40:37,136 Admiral... 328 00:41:14,444 --> 00:41:16,848 We've come to bring you back, Admiral. 329 00:42:12,275 --> 00:42:15,054 Don't be distracted. Put effort into your work! 330 00:42:15,055 --> 00:42:17,357 Weapons decide your fate! 331 00:43:03,052 --> 00:43:07,533 Two Japanese vessels are slipping away. 332 00:43:09,528 --> 00:43:11,872 Admiral, they're Komshi's courier boats! 333 00:43:11,873 --> 00:43:14,685 We must stop them or we could be crushed! 334 00:43:21,628 --> 00:43:23,021 What's happening? 335 00:43:23,205 --> 00:43:25,608 It's the Japanese. They have launched their courier boats! 336 00:43:25,609 --> 00:43:26,953 We must go after them! 337 00:43:27,228 --> 00:43:30,015 Only Commander Yu Jung can issue such orders. 338 00:43:30,198 --> 00:43:33,487 They will be gone by the time we hear anything from Yu Jung! 339 00:43:33,488 --> 00:43:36,499 If they get away, you will be killed as well! 340 00:43:36,649 --> 00:43:39,979 But Admiral Yi does not have the authority. 341 00:43:40,371 --> 00:43:44,117 He is not to take independent action. That's the royal command! 342 00:43:44,451 --> 00:43:46,647 You cannot defy the King's order! 343 00:43:56,378 --> 00:43:59,098 Practice restraint, Admiral. 344 00:44:10,522 --> 00:44:13,485 Admiral, they have passed the big island. 345 00:44:13,486 --> 00:44:16,272 If we don't go now, we'll miss them! 346 00:44:18,626 --> 00:44:22,841 Very well. I will go, and I will assume full responsibility! 347 00:44:23,266 --> 00:44:25,753 No one is to take hostile action! 348 00:44:26,104 --> 00:44:27,322 What? 349 00:44:28,282 --> 00:44:32,063 Admiral, give me your command! 350 00:44:32,213 --> 00:44:34,266 Are you going to let it end like this? 351 00:44:35,926 --> 00:44:38,356 You must not take action. 352 00:44:38,781 --> 00:44:42,453 Your life and your men's lives are at stake! 353 00:44:42,970 --> 00:44:46,349 Admiral, we haven't a moment to waste! 354 00:44:46,450 --> 00:44:49,170 If they pass Hando Island, we will never catch up! 355 00:44:49,620 --> 00:44:51,815 It is high treason! 356 00:44:51,924 --> 00:44:53,384 Admiral! 357 00:44:58,966 --> 00:45:00,664 Go after it! 358 00:45:05,551 --> 00:45:06,561 What happened? 359 00:45:06,562 --> 00:45:10,566 They have launched a vessel! Yi Soon-shin has taken action! 360 00:45:10,916 --> 00:45:12,843 How are he! 361 00:45:13,185 --> 00:45:14,512 Sir...! 362 00:45:17,892 --> 00:45:20,697 It's out of my hands now. 363 00:45:42,785 --> 00:45:48,867 Don't let them get away! Full speed ahead! 364 00:45:49,117 --> 00:45:58,072 Don't let them get away! Pull! Pull! 365 00:46:07,169 --> 00:46:10,541 Let us through! We are in pursuit of an enemy vessel! 366 00:46:11,684 --> 00:46:14,079 At whose command did you launch this vessel? 367 00:46:14,080 --> 00:46:17,150 It's a Japanese vessel! We must go after it! 368 00:46:17,809 --> 00:46:24,568 Turn you vessel around. It's Commander Yu Jung's order! 369 00:46:24,676 --> 00:46:26,119 What?! 370 00:46:47,766 --> 00:46:50,277 They will be expecting it. 371 00:47:42,741 --> 00:47:47,047 Arrest them! They are Japanese spies! 372 00:49:10,186 --> 00:49:11,179 Sir! 373 00:49:11,280 --> 00:49:13,015 What is the meaning of this?! 374 00:49:14,810 --> 00:49:19,492 How dare you intercept a missive to the King! 375 00:49:19,592 --> 00:49:22,296 You will be hanged for this! 376 00:49:22,755 --> 00:49:25,134 They were sneaking away in darkness, so I thought they 377 00:49:25,209 --> 00:49:27,698 were Japanese spies. 378 00:49:41,557 --> 00:49:43,376 What is going on? 379 00:49:43,993 --> 00:49:46,914 Perhaps you could ask the emissary, sir. 380 00:49:47,999 --> 00:49:53,350 Admiral, you must punish this man! 381 00:49:56,988 --> 00:50:00,384 Your Majesty, the Supreme Naval Commander Yi Soon-shin takes 382 00:50:00,385 --> 00:50:03,447 your royal command lightly and refuses to adhere to Commander 383 00:50:03,448 --> 00:50:05,475 Yu Jung's leadership. 384 00:50:05,751 --> 00:50:09,655 Also, relying on his military power and large following, he 385 00:50:09,830 --> 00:50:12,634 looks upon the King and the royal court with contempt and 386 00:50:12,742 --> 00:50:15,647 moves his troops without restraint. 387 00:50:15,648 --> 00:50:20,687 Hence, it is advised that Yi and his men be charged with treason. 388 00:50:22,923 --> 00:50:27,805 How dare you! You will be charged with treason as well! 389 00:50:27,888 --> 00:50:31,510 What are you waiting for? Arrest him! 390 00:50:35,791 --> 00:50:39,036 Treason? Did you say treason? 391 00:50:39,362 --> 00:50:43,667 Very well. I will slay you first and march to the capital! 392 00:50:43,668 --> 00:50:45,002 What? 393 00:50:45,603 --> 00:50:47,673 Don't stop us, Admiral! 394 00:50:47,674 --> 00:50:51,620 If we are treasonous rebels, what are our soldiers? 395 00:50:51,621 --> 00:50:54,691 We are not treasonous rebels! 396 00:51:01,350 --> 00:51:08,432 Kill them! Kill them! 397 00:51:14,318 --> 00:51:20,143 Admiral, what are you waiting for? Arrest these rebels! 398 00:51:20,493 --> 00:51:24,198 Admiral, what do we have to lose at this point? 399 00:51:25,007 --> 00:51:28,762 Let us slay these men and change this world! 400 00:51:28,887 --> 00:51:30,164 What? 401 00:51:30,264 --> 00:51:36,264 Or I will slay these men and take my own life! 402 00:51:55,592 --> 00:51:57,570 Admiral! 403 00:52:09,947 --> 00:52:14,954 Very well. I will slay them and march to the capital! 32510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.