Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,125 --> 00:00:32,163
Supreme Naval Commander of
Three Provinces Yi Soon-Shin,
2
00:00:32,164 --> 00:00:35,728
accept royal command!
3
00:00:47,077 --> 00:00:52,690
You withdrew your troops when
the Ming forces were engaged in a battle.
4
00:00:53,284 --> 00:00:57,457
Consequently, the Ming army
suffered a great loss.
5
00:00:58,051 --> 00:00:59,762
Am I wrong?
6
00:00:59,763 --> 00:01:04,342
That's because the Ming ground troops
didn't do what they agreed to do.
7
00:01:04,343 --> 00:01:06,668
It wasn't our fault.
8
00:01:06,783 --> 00:01:08,920
The emissary is speaking.
9
00:01:09,014 --> 00:01:14,037
What is a mouth for if I can't talk?
10
00:01:14,154 --> 00:01:20,679
His Majesty holds you responsible
for the defeat on October 3rd
11
00:01:20,862 --> 00:01:29,617
and transfers control of Chosun naval
force to Commander Yu Jung of Ming.
12
00:01:32,779 --> 00:01:36,767
We haven't lost a single battle
since Admiral Yi took command!
13
00:01:36,768 --> 00:01:39,971
And you wish to replace him
with a commander of Ming?
14
00:01:39,972 --> 00:01:41,440
We refuse to comply!
15
00:01:41,557 --> 00:01:47,171
Watch your tongue! The emissary's
words are His Majesty's words!
16
00:01:47,373 --> 00:01:49,501
Non-compliance is not an option!
17
00:01:49,502 --> 00:01:54,348
Forget this! How could you,
pencil-pushers, know anything
18
00:01:54,349 --> 00:01:56,695
about fighting a war?
19
00:01:56,795 --> 00:02:01,175
Have you ever shot an arrow?
Have you ever swung a sword?
20
00:02:01,417 --> 00:02:05,305
Are you going to defy
the royal command?
21
00:02:05,698 --> 00:02:10,121
If you do, I will be forced
to charge you with treason.
22
00:02:10,255 --> 00:02:12,797
What?! Treason?!
23
00:02:14,369 --> 00:02:16,464
That's enough!
24
00:02:42,801 --> 00:02:47,391
Bastard! How are they
treat us like criminals!
25
00:02:47,800 --> 00:02:54,133
What? They can't trust
Admiral Yi's competence as a leader?
26
00:02:54,425 --> 00:02:57,329
No way! I will never comply!
27
00:02:58,038 --> 00:03:03,871
Let us be rational about this.
We are dealing with a Ming commander.
28
00:03:04,088 --> 00:03:08,219
If we defy him,
we are defying the King.
29
00:03:08,611 --> 00:03:11,031
We can't defy the King
to continue this battle.
30
00:03:11,106 --> 00:03:16,121
That's true. I'd love to
crush the Japs, but we have
31
00:03:16,122 --> 00:03:20,531
to think about
the repercussion.
32
00:03:20,745 --> 00:03:25,651
That's nonsense!
The enemy is still alive!
33
00:03:27,045 --> 00:03:30,116
Anger won't solve this problem.
We must be prudent.
34
00:03:30,216 --> 00:03:33,487
We could make things worse for
the Admiral if we're not careful.
35
00:03:33,662 --> 00:03:40,284
Be honest. You're scared.
You just don't want to die.
36
00:03:40,573 --> 00:03:42,292
Lt. Wu!
37
00:03:44,002 --> 00:03:50,078
This is despicable!
We need to be a team right now,
38
00:03:50,153 --> 00:03:53,631
but here you are
bickering among yourselves!
39
00:03:57,705 --> 00:03:59,983
Think about the Admiral.
40
00:04:00,542 --> 00:04:04,831
This is harder on him than any of us.
41
00:04:15,045 --> 00:04:20,753
His Majesty placed Commander
Yu Jung of Ming on supreme command.
42
00:04:20,953 --> 00:04:26,597
Chosun navy is not to take
any independent action.
43
00:04:33,854 --> 00:04:37,434
It is only you I trust and depend
upon; hence, you must allow no
44
00:04:37,435 --> 00:04:41,189
lapses in defeating the enemy.
45
00:05:01,857 --> 00:05:07,165
I, Yi Soon-shin, will not
betray your trust, Your Majesty.
46
00:05:07,799 --> 00:05:12,715
I will abide by your will
and wipe of the Japanese!
47
00:05:15,377 --> 00:05:21,727
An emissary has arrived?
The enemy camp is shaken up?
48
00:05:23,688 --> 00:05:28,659
In the art of war, supreme excellence
is in breaking the enemy without fighting.
49
00:05:31,246 --> 00:05:35,201
Do not attack when the enemy is
waiting, and shake them up even
50
00:05:35,202 --> 00:05:37,580
more if they are shaking.
51
00:05:39,599 --> 00:05:42,295
I shall send Yi Soon-shin a gift.
52
00:05:42,937 --> 00:05:46,167
How many hostages do we have?
53
00:05:55,998 --> 00:06:00,070
Blame Yi Soon-shin
for deserting you!
54
00:06:00,646 --> 00:06:07,872
Blame the Admiral?
Never! Not even in death!
55
00:06:08,806 --> 00:06:17,518
What's regretful is dying here
without killing you first!
56
00:06:17,519 --> 00:06:19,838
- Bastard!
- Wait!
57
00:06:20,606 --> 00:06:22,834
I might find a use for him.
58
00:06:37,280 --> 00:06:39,057
Strike!
59
00:06:39,241 --> 00:06:41,035
Wait!
60
00:06:42,228 --> 00:06:46,919
We need a courier to deliver
our gift to Yi Soon-shin.
61
00:06:46,920 --> 00:06:48,504
Send him back alive.
62
00:06:48,505 --> 00:06:49,780
Yes, sir.
63
00:06:49,781 --> 00:06:58,268
Strike! Let me die!
Let me die, you bastards!
64
00:07:36,615 --> 00:07:40,220
That's our ship!
They've released the hostages!
65
00:07:47,773 --> 00:07:49,392
Isn't that Ensign Sun?
66
00:07:49,492 --> 00:07:52,596
- Ensign!
- Ensign!
67
00:07:59,113 --> 00:08:01,183
... Ensign Suh!
68
00:08:07,492 --> 00:08:10,196
Ensign Suh!
69
00:08:50,719 --> 00:08:52,822
Father...!
70
00:08:54,475 --> 00:08:57,178
You no-good bastard!
71
00:08:57,262 --> 00:09:00,257
Why did you come back?
72
00:09:00,341 --> 00:09:08,527
Why did you come back
in one piece alone?
73
00:09:09,578 --> 00:09:11,440
Bastard!
74
00:09:11,573 --> 00:09:14,302
You're a soldier and you
should've died like a soldier!
75
00:09:14,402 --> 00:09:17,406
Why did you come
back alive alone?
76
00:09:17,481 --> 00:09:19,918
You no-good bastard!
77
00:09:45,753 --> 00:09:47,697
My men are back.
78
00:09:49,467 --> 00:09:51,978
I will take them.
79
00:11:14,920 --> 00:11:21,730
Help me... Help me to make
the right decision...
80
00:11:22,522 --> 00:11:25,952
Show me the way so that
your death is not in vain...
81
00:11:26,236 --> 00:11:30,855
So that the blood that our people
have shed in the last seven years
82
00:11:30,856 --> 00:11:33,679
is not in vain...
83
00:11:47,497 --> 00:11:50,893
It's the emissary, sir.
84
00:11:51,861 --> 00:11:53,705
See him in.
85
00:11:58,337 --> 00:12:00,340
Please sit down.
86
00:12:05,673 --> 00:12:08,760
It is truly heartbreaking...
87
00:12:09,895 --> 00:12:16,696
Admiral, follow Commander
Yu Jung's order and turn the fleet around.
88
00:12:17,164 --> 00:12:20,043
We cannot have anymore
needless sacrifice.
89
00:12:20,218 --> 00:12:24,391
If we turn around,
greater sacrifice will follow.
90
00:12:24,708 --> 00:12:27,779
Do you want to be
a hero that badly?
91
00:12:29,014 --> 00:12:32,893
What do you want so
desperately that you'd
92
00:12:32,894 --> 00:12:35,719
defy your king and sacrifice
your men to acquire?
93
00:12:36,891 --> 00:12:42,141
The royal court that claims
it wants peace and so do I.
94
00:12:42,449 --> 00:12:44,368
If there was a way to achieve
peace without this fight,
95
00:12:44,369 --> 00:12:49,918
I would choose that path.
But that is not the case.
96
00:12:50,544 --> 00:12:53,723
If we let the enemy retreat,
there will be no pfeace.
97
00:12:54,182 --> 00:12:59,097
Admiral, I am a man who
genuinely care about you.
98
00:12:59,731 --> 00:13:03,277
Last year when you stripped of
your tank and went o battle
99
00:13:03,278 --> 00:13:05,797
without an official rank,
I had cried for you!
100
00:13:06,190 --> 00:13:08,852
I don't want that to happen again.
101
00:13:11,797 --> 00:13:18,264
Admiral, adhere to
His Majesty's will.
102
00:13:20,617 --> 00:13:23,805
His Majesty wants
only one thing:
103
00:13:24,239 --> 00:13:27,026
destruction of the
Japanese forces.
104
00:13:27,185 --> 00:13:31,591
And I will adhere o
His Majesty's will.
105
00:13:32,776 --> 00:13:38,682
I believe that you are innocent!
But there are those in court
106
00:13:38,683 --> 00:13:41,871
that still remember your
impiety against the King!
107
00:13:52,711 --> 00:13:55,565
This log contains a list
of crimes committed by you
108
00:13:55,566 --> 00:13:58,086
and your direct subordinates.
If you insist on being stubborn
109
00:13:59,237 --> 00:14:02,533
I have no choice but to turn
it over to royal court.
110
00:14:02,534 --> 00:14:07,232
And this lime, it won't end
with you being dishonorably discharged.
111
00:14:08,642 --> 00:14:12,614
Lives of your men are at risk as well.
112
00:14:13,123 --> 00:14:16,319
Many will get hurt!
113
00:14:16,687 --> 00:14:20,641
Watch it! Do you really think
that you could dictate m men's
114
00:14:20,642 --> 00:14:23,020
lives with a piece of paper?
115
00:14:24,280 --> 00:14:30,955
Think carefully about what's
best for you and your men.
116
00:14:32,341 --> 00:14:36,448
I know you will make
a wise decision.
117
00:14:54,382 --> 00:14:58,880
Pay closer attention to
the mood in the camp.
118
00:15:00,708 --> 00:15:06,073
There has to be a weak
link among his commanders.
119
00:15:06,265 --> 00:15:08,677
Yes, sir.
120
00:15:15,953 --> 00:15:17,863
No, no!
Can't you do it right?
121
00:15:17,864 --> 00:15:19,024
Try again!
122
00:15:19,250 --> 00:15:23,806
What are you saving
your strength for?
123
00:16:59,505 --> 00:17:04,053
Admiral, I am not comfortable
about what the emissary is doing.
124
00:17:06,657 --> 00:17:09,493
His men are poking around
asking questions about you
125
00:17:09,494 --> 00:17:13,242
to everyone from lieutenants
to crewmen recruit.
126
00:17:20,219 --> 00:17:22,347
There's tension in the camp.
127
00:17:22,856 --> 00:17:26,053
Some of the commanding
officers are wavering.
128
00:17:29,149 --> 00:17:32,996
Admiral, what do you intend to do?
129
00:17:34,390 --> 00:17:37,360
Drink. It smells wonderful.
130
00:17:37,594 --> 00:17:40,623
Don't you want to know
what they're after?
131
00:17:42,960 --> 00:17:46,931
It's not just your command.
They've halted all our activities
132
00:17:47,015 --> 00:17:52,582
to conduct this investigation.
What are they hoping to find?
133
00:17:53,675 --> 00:17:58,263
They will see what they want to see
and hear what they want to hear.
134
00:18:01,660 --> 00:18:04,722
There are things that
are beyond human control.
135
00:18:04,723 --> 00:18:07,016
One of those is death.
136
00:18:08,085 --> 00:18:14,969
I just hope that I could die
in the hands of the enemy.
137
00:18:16,438 --> 00:18:23,406
Then I'd want nothing more...
138
00:18:26,844 --> 00:18:30,716
Do you think the emissary
can stop Yi Soon-shin?
139
00:18:30,825 --> 00:18:33,078
It will be quite a task.
140
00:18:33,245 --> 00:18:37,234
Will Yi Soon-shin comply?
141
00:18:40,451 --> 00:18:42,641
Of course not.
142
00:18:43,267 --> 00:18:47,298
He would not be Yi Soon-shin
if he does not resist.
143
00:18:48,082 --> 00:18:51,295
He must fight to the end like
the great hero that he is.
144
00:18:53,498 --> 00:18:55,943
Must we make this
so complicated?
145
00:18:55,944 --> 00:18:58,923
Why can't we just arrest
him like last year?
146
00:18:59,515 --> 00:19:02,160
This is a different situation.
147
00:19:03,170 --> 00:19:07,568
This could get out of hand
if we are not careful.
148
00:19:08,553 --> 00:19:11,115
The public sentiment
is our biggest problem.
149
00:19:11,248 --> 00:19:14,127
Yi Soon-shin has
too man followers.
150
00:19:16,230 --> 00:19:19,223
We need a justifiable cause...
a solid cause that his
151
00:19:19,224 --> 00:19:22,689
subordinates and the
people cannot refute.
152
00:19:24,266 --> 00:19:30,625
Then we need people that
will testify against him.
153
00:19:31,484 --> 00:19:36,642
Plenty will come forward when
Yi is backed up against the wall.
154
00:19:36,934 --> 00:19:39,486
That's just what people do.
155
00:19:41,606 --> 00:19:47,831
In any case, it's most fortunate
that His Majesty is with us.
156
00:19:52,613 --> 00:19:58,286
There was a warrior. When a war
broke out, he fought bravely
157
00:19:58,287 --> 00:20:01,891
against the enemy and saved
the regime and the people.
158
00:20:03,084 --> 00:20:14,417
There was a king. When a war
broke out, he deserted his
159
00:20:14,517 --> 00:20:24,388
people and fled the country
scrambling to save himself.
160
00:20:26,451 --> 00:20:28,462
Your Majesty...
161
00:20:29,339 --> 00:20:31,558
The war came to an end.
162
00:20:32,801 --> 00:20:35,997
The warrior has the trust
of the people and a strong
163
00:20:35,998 --> 00:20:38,267
and faithful army.
164
00:20:38,268 --> 00:20:43,066
But the king has weak
ministers and disorderly mob.
165
00:20:45,035 --> 00:20:47,078
Your Majesty...
166
00:20:48,749 --> 00:20:51,118
What would you do?
167
00:20:52,052 --> 00:20:55,032
If you were a king with a duty
o preserve the imperial line,
168
00:20:55,157 --> 00:20:57,085
what would you do?
169
00:20:57,227 --> 00:21:03,284
Your Majesty, please don't doubt
Admiral Yi Soon-shin's loyalty.
170
00:21:04,494 --> 00:21:07,340
If he is indeed a faithful
subject, I am certain that
171
00:21:07,623 --> 00:21:10,868
he knows a way to destroy
the Japanese and preserve
172
00:21:10,869 --> 00:21:14,241
the authority of
the throne as well.
173
00:21:14,242 --> 00:21:19,698
Must you forsake him,
Your Majesty?
174
00:21:20,599 --> 00:21:23,445
It is to preserve the
imperial line and the regime.
175
00:21:23,745 --> 00:21:25,047
Your Majesty...
176
00:21:25,048 --> 00:21:27,942
Do not try to defend
Yi Soon-shin again.
177
00:21:27,943 --> 00:21:33,359
Or I will question
your loyalty as well.
178
00:21:58,016 --> 00:22:00,078
GEUMSAN FORT, SOON-CHUN
179
00:22:00,153 --> 00:22:02,298
Congratulations.
180
00:22:03,040 --> 00:22:07,254
The King of Chosun has
granted your request.
181
00:22:08,130 --> 00:22:12,520
I wouldn't call it a request.
This is the way it should be.
182
00:22:12,920 --> 00:22:16,000
General Yukinaga was very
pleased, and he said he
183
00:22:16,001 --> 00:22:19,497
would send additional
one thousand heads.
184
00:22:22,593 --> 00:22:27,976
When would we be
safe to launch a boat?
185
00:22:28,836 --> 00:22:31,881
That's not my concern.
Just let me know anytime
186
00:22:31,882 --> 00:22:36,205
and I will order them
to allow the passage.
187
00:22:36,363 --> 00:22:39,901
Are you certain we don't have
to worry about Yi Soon-shin?
188
00:22:40,076 --> 00:22:43,281
What is he going to do when he
is no longer in supreme command?
189
00:22:43,506 --> 00:22:47,595
If he takes any action without
my authorization, I will strike
190
00:22:47,596 --> 00:22:49,415
him down without hesitation!
191
00:22:50,324 --> 00:22:54,713
Thank you. At last we can
breathe a sigh of relief.
192
00:23:04,428 --> 00:23:08,950
He has assigned supreme
command to Yu Jung...
193
00:23:10,611 --> 00:23:13,799
The King of Chosun
is abandoning him...
194
00:23:15,986 --> 00:23:20,350
Yi Soon-shin... He must
be feeling quite lonely...
195
00:23:21,819 --> 00:23:30,274
But in the end, he will be
the one who saves Chosun.
196
00:24:05,277 --> 00:24:07,466
I tried to die, Father...
197
00:24:08,643 --> 00:24:12,572
But I couldn't.
198
00:24:15,935 --> 00:24:18,480
I couldn't just die like this...
199
00:24:19,123 --> 00:24:22,726
I do not have a son!
200
00:25:10,194 --> 00:25:14,684
I didn't stay alive so I could
come back and see you like this!
201
00:25:16,878 --> 00:25:18,799
What's wrong with you, Lieutenant?
202
00:25:19,283 --> 00:25:22,804
What am I supposed to do
if you behave like this?
203
00:25:24,407 --> 00:25:28,605
We are ready.
We can launch an attack any time!
204
00:25:28,855 --> 00:25:30,817
Let us go out there!
205
00:25:39,978 --> 00:25:42,807
Is that were they are?
In that direction?
206
00:25:42,899 --> 00:25:45,077
Yes, sir.
207
00:25:46,938 --> 00:25:51,527
If you want to live,
don't even glance in that direction.
208
00:25:52,187 --> 00:25:55,684
Don't even think about fighting!
209
00:26:01,951 --> 00:26:05,631
Are you suggesting
that we stop the right?
210
00:26:06,399 --> 00:26:10,555
Don't you know why we must fight?
211
00:26:10,930 --> 00:26:15,387
I know all too well, sir.
212
00:26:15,571 --> 00:26:17,708
Then?
213
00:26:18,007 --> 00:26:22,713
Sir, why are you trying to
risk everything for this fight?
214
00:26:24,132 --> 00:26:28,547
I am not talking out of fear,
but you know what will happen
215
00:26:28,548 --> 00:26:35,998
to you and all of who serve you
if you defy the king's command!
216
00:26:37,683 --> 00:26:40,738
The war will soon be over.
But the royal court will
217
00:26:40,739 --> 00:26:43,167
not stop questioning us.
218
00:26:43,426 --> 00:26:46,370
If you defy the emissary
and resume hostilities,
219
00:26:46,680 --> 00:26:49,910
it is tantamount to admitting
that there is a treasonous plot.
220
00:26:49,911 --> 00:26:51,771
That's absurd, Lieutenant!
221
00:26:51,772 --> 00:26:57,746
You mean we've been risking our
lives with treasonous intent?
222
00:26:57,863 --> 00:27:00,551
I am talking to the Admiral!
223
00:27:00,725 --> 00:27:03,612
You're suggesting that we sit
back and let the Japanese sail
224
00:27:03,712 --> 00:27:10,060
right out of our seas so that we
are not falsely accused of treason!
225
00:27:10,404 --> 00:27:11,923
Lt. Wu!
226
00:27:12,807 --> 00:27:15,670
Admiral, you must be prudent.
227
00:27:15,828 --> 00:27:19,366
All that the Japanese want
is safe passage home.
228
00:27:19,491 --> 00:27:23,091
I urge you to step back for now
and seek another opportunity.
229
00:27:23,295 --> 00:27:27,001
What are you saying?! We must
wipe out those bastards now
230
00:27:27,002 --> 00:27:30,381
even if that means being
accused of high treason!
231
00:27:32,033 --> 00:27:35,137
Do you know what it means to
be convicted of high treason?
232
00:27:35,213 --> 00:27:39,343
Have you thought about having
to live with the shame?
233
00:27:40,269 --> 00:27:42,798
It does not end with you alone.
Punishment for high
234
00:27:43,056 --> 00:27:45,635
treason is annihilation
of three generations!
235
00:27:45,636 --> 00:27:48,597
And if you're lucky enough to
escape death, your children
236
00:27:48,598 --> 00:27:53,479
and their children
must suffer the shame!
237
00:27:56,942 --> 00:27:59,253
That's enough.
238
00:28:36,287 --> 00:28:38,507
Who goes there!
239
00:28:44,798 --> 00:28:46,533
You are...!
240
00:28:50,272 --> 00:28:58,300
Admiral! Spare us, Admiral!
241
00:28:59,860 --> 00:29:07,888
Admiral, please spare us.
My mother, my mother is dying...
242
00:29:08,773 --> 00:29:14,956
I heard she was calling out
my name in her deathbed...
243
00:29:15,540 --> 00:29:18,978
I was going to see her
just once and come back.
244
00:29:19,103 --> 00:29:24,069
I swear I was
not running away!
245
00:29:24,703 --> 00:29:28,632
My pregnant wife is
due in a few days...
246
00:29:28,726 --> 00:29:33,148
and she doesn't have
anything to eat.
247
00:29:33,799 --> 00:29:37,174
I know there isn't much
I can do if I go back,
248
00:29:37,175 --> 00:29:45,758
but I just wanted
to look in on her...
249
00:29:46,234 --> 00:29:48,196
Please forgive me, Admiral!
250
00:29:48,296 --> 00:29:51,575
I know I did wrong,
I know it's a crime,
251
00:29:51,659 --> 00:29:55,439
but please forgive
me just this once!
252
00:29:55,440 --> 00:30:12,522
Spare us, Admiral! We committed
a terrible crime! Spare us!
253
00:30:13,080 --> 00:30:16,893
I sympathize with your situations
but deserters cannot be tolerated.
254
00:30:17,853 --> 00:30:19,639
Admiral...!
255
00:30:24,195 --> 00:30:27,373
Execute them and hang
their heads at the gate!
256
00:30:28,927 --> 00:30:36,400
No, Admiral! Please!
257
00:30:36,577 --> 00:30:39,564
Discipline is strictly enforced
and disobedience is not tolerated.
258
00:30:39,565 --> 00:30:41,809
Let this serve as a lesson to all!
259
00:30:52,274 --> 00:30:55,945
Admiral, why are you doing this?
260
00:30:56,388 --> 00:30:59,409
Is this really necessary?
261
00:31:00,769 --> 00:31:04,114
Without discipline,
order will crumble.
262
00:31:04,115 --> 00:31:07,119
And without order we
can't fight the enemy.
263
00:31:07,411 --> 00:31:13,076
I would do worse to stop
the order from crumbling.
264
00:31:49,443 --> 00:31:52,197
Was this really necessary?
265
00:31:53,324 --> 00:31:57,046
What have we gained by
sacrificing our own men?
266
00:31:58,130 --> 00:32:02,060
I don't know what's right anymore.
267
00:32:02,061 --> 00:32:07,491
I don't know what we are
going to gain by doing this!
268
00:32:24,406 --> 00:32:29,621
Do you think is a pointless fight as well?
269
00:32:32,434 --> 00:32:38,776
I have buried countless
brothers and subordinates on this sea...
270
00:32:42,189 --> 00:32:45,552
They were all equally valuable lives...
271
00:32:46,010 --> 00:32:56,908
I would trade my life
for theirs if I could...
272
00:33:30,180 --> 00:33:31,941
I'm done.
273
00:33:54,623 --> 00:33:57,710
It belonged to departed Ensign Choi.
274
00:34:02,382 --> 00:34:05,244
Kill me with it instead!
275
00:34:05,978 --> 00:34:07,538
Ensign Sun!
276
00:34:07,539 --> 00:34:13,053
I grabbed my superior officer by the throat,
so kill me for insubordination!
277
00:34:13,054 --> 00:34:18,771
Cut my head off
and hang it with the others!
278
00:34:22,701 --> 00:34:27,633
What is this despicable behavior?
And you call yourself a warrior?
279
00:34:28,685 --> 00:34:31,372
Do you think I'm alive because
I wanted to stay alive?
280
00:34:31,689 --> 00:34:35,763
Do you think I didn't
think about killing myself?
281
00:34:37,423 --> 00:34:42,038
I saw everything...
Ensign Choi's head coming off,
282
00:34:42,306 --> 00:34:46,769
our men getting their noses
and ears cut off while they are alive...
283
00:34:46,770 --> 00:34:48,706
I saw everything!
284
00:34:49,499 --> 00:34:54,825
But I stayed alive.
It's not because I didn't want to die.
285
00:34:54,960 --> 00:35:02,474
I came back because I cannot
rest until there's retribution!
286
00:35:03,608 --> 00:35:06,454
So I came back to fight.
287
00:35:07,121 --> 00:35:13,297
I can die afterwards, so
I came back to fight!
288
00:35:14,849 --> 00:35:17,202
But look at you!
289
00:35:17,486 --> 00:35:24,178
Who are we supposed to
trust on the battlefield?
290
00:35:25,271 --> 00:35:27,458
Ensign Suh is right!
291
00:35:27,459 --> 00:35:30,555
Snap out of this and find
your strength, Lieutenant!
292
00:35:42,147 --> 00:35:44,825
Obviously you don't
know the value of life.
293
00:35:48,814 --> 00:35:51,592
All of the commanding
officers have gathered.
294
00:35:52,669 --> 00:35:56,507
They are going to
turn the fleet around!
295
00:36:23,811 --> 00:36:26,540
He's been out there
for four hours now.
296
00:36:35,844 --> 00:36:40,800
The commanders are wavering,
the soldiers are wavering
297
00:36:40,801 --> 00:36:42,787
and even the Admiral is wavering.
298
00:36:43,939 --> 00:36:46,885
What do you suggest we do?
299
00:36:47,686 --> 00:36:50,172
We must be very cautious and prudent.
300
00:36:50,297 --> 00:36:53,836
What does that mean?
You just want back out!
301
00:36:53,911 --> 00:36:56,615
Haven't I explained enough?
302
00:37:10,934 --> 00:37:13,562
What are we doing right now?
303
00:37:14,146 --> 00:37:16,308
Are we turning our backs on the Admiral?
304
00:37:16,383 --> 00:37:20,805
He has never turned his back on us.
305
00:37:26,488 --> 00:37:32,671
Lt. Wu, who took you back when
you returned from Chilchun-ryung
306
00:37:32,813 --> 00:37:35,451
after getting your
entire fleet destroyed?
307
00:37:41,801 --> 00:37:45,114
Lt. Yi, you weren't all that
pleased when the Admiral became
308
00:37:45,115 --> 00:37:48,060
our supreme commander.
309
00:37:49,128 --> 00:37:55,070
But now you worry about his
future more than any of us.
310
00:38:04,249 --> 00:38:07,596
Who embraced you with tears when
you escaped the enemy camp and
311
00:38:07,938 --> 00:38:12,536
came back after being held hostage?
The Admiral, right?
312
00:38:12,537 --> 00:38:21,991
I wasn't captured.
It was a part of the strategy.
313
00:38:28,834 --> 00:38:34,784
In retrospect,
we've always been with the Admiral.
314
00:38:35,802 --> 00:38:38,732
But in the last few weeks
after the battle on the third,
315
00:38:38,733 --> 00:38:42,295
we've been drifting away
from him little by little.
316
00:38:43,855 --> 00:38:48,253
I resented him too.
317
00:38:49,221 --> 00:38:53,383
I told him that I couldn't
obey a commander who won't
318
00:38:53,384 --> 00:38:57,214
let me rescue my men and
I yelled at his face.
319
00:38:58,274 --> 00:39:04,207
But was it only because
I care about my men?
320
00:39:05,735 --> 00:39:14,637
I wonder now if may be I, too,
wanted to avoid the fight if I could.
321
00:39:18,133 --> 00:39:24,241
We all know very well
why we can't back down...
322
00:39:24,367 --> 00:39:28,681
that if we back down now,
this war will never end...
323
00:39:28,682 --> 00:39:33,672
and that is why the Admiral
cannot stop this fight.
324
00:39:34,990 --> 00:39:40,932
That's why no matter what happens,
even if every one of us
325
00:39:40,933 --> 00:39:46,973
refuses to fight, the Admiral
will fight alone without us.
326
00:39:48,676 --> 00:39:53,082
That�s the difference
between the Admiral and us.
327
00:40:35,675 --> 00:40:37,136
Admiral...
328
00:41:14,444 --> 00:41:16,848
We've come to bring
you back, Admiral.
329
00:42:12,275 --> 00:42:15,054
Don't be distracted.
Put effort into your work!
330
00:42:15,055 --> 00:42:17,357
Weapons decide your fate!
331
00:43:03,052 --> 00:43:07,533
Two Japanese vessels
are slipping away.
332
00:43:09,528 --> 00:43:11,872
Admiral, they're Komshi's courier boats!
333
00:43:11,873 --> 00:43:14,685
We must stop them or
we could be crushed!
334
00:43:21,628 --> 00:43:23,021
What's happening?
335
00:43:23,205 --> 00:43:25,608
It's the Japanese. They have
launched their courier boats!
336
00:43:25,609 --> 00:43:26,953
We must go after them!
337
00:43:27,228 --> 00:43:30,015
Only Commander Yu Jung
can issue such orders.
338
00:43:30,198 --> 00:43:33,487
They will be gone by the time
we hear anything from Yu Jung!
339
00:43:33,488 --> 00:43:36,499
If they get away,
you will be killed as well!
340
00:43:36,649 --> 00:43:39,979
But Admiral Yi does
not have the authority.
341
00:43:40,371 --> 00:43:44,117
He is not to take independent action.
That's the royal command!
342
00:43:44,451 --> 00:43:46,647
You cannot defy the King's order!
343
00:43:56,378 --> 00:43:59,098
Practice restraint, Admiral.
344
00:44:10,522 --> 00:44:13,485
Admiral, they have passed the big island.
345
00:44:13,486 --> 00:44:16,272
If we don't go now,
we'll miss them!
346
00:44:18,626 --> 00:44:22,841
Very well. I will go,
and I will assume full responsibility!
347
00:44:23,266 --> 00:44:25,753
No one is to take hostile action!
348
00:44:26,104 --> 00:44:27,322
What?
349
00:44:28,282 --> 00:44:32,063
Admiral, give me your command!
350
00:44:32,213 --> 00:44:34,266
Are you going to let it end like this?
351
00:44:35,926 --> 00:44:38,356
You must not take action.
352
00:44:38,781 --> 00:44:42,453
Your life and your men's
lives are at stake!
353
00:44:42,970 --> 00:44:46,349
Admiral, we haven't
a moment to waste!
354
00:44:46,450 --> 00:44:49,170
If they pass Hando Island,
we will never catch up!
355
00:44:49,620 --> 00:44:51,815
It is high treason!
356
00:44:51,924 --> 00:44:53,384
Admiral!
357
00:44:58,966 --> 00:45:00,664
Go after it!
358
00:45:05,551 --> 00:45:06,561
What happened?
359
00:45:06,562 --> 00:45:10,566
They have launched a vessel!
Yi Soon-shin has taken action!
360
00:45:10,916 --> 00:45:12,843
How are he!
361
00:45:13,185 --> 00:45:14,512
Sir...!
362
00:45:17,892 --> 00:45:20,697
It's out of my hands now.
363
00:45:42,785 --> 00:45:48,867
Don't let them get away!
Full speed ahead!
364
00:45:49,117 --> 00:45:58,072
Don't let them get away!
Pull! Pull!
365
00:46:07,169 --> 00:46:10,541
Let us through! We are in
pursuit of an enemy vessel!
366
00:46:11,684 --> 00:46:14,079
At whose command did
you launch this vessel?
367
00:46:14,080 --> 00:46:17,150
It's a Japanese vessel!
We must go after it!
368
00:46:17,809 --> 00:46:24,568
Turn you vessel around.
It's Commander Yu Jung's order!
369
00:46:24,676 --> 00:46:26,119
What?!
370
00:46:47,766 --> 00:46:50,277
They will be expecting it.
371
00:47:42,741 --> 00:47:47,047
Arrest them!
They are Japanese spies!
372
00:49:10,186 --> 00:49:11,179
Sir!
373
00:49:11,280 --> 00:49:13,015
What is the meaning of this?!
374
00:49:14,810 --> 00:49:19,492
How dare you intercept
a missive to the King!
375
00:49:19,592 --> 00:49:22,296
You will be hanged for this!
376
00:49:22,755 --> 00:49:25,134
They were sneaking away in
darkness, so I thought they
377
00:49:25,209 --> 00:49:27,698
were Japanese spies.
378
00:49:41,557 --> 00:49:43,376
What is going on?
379
00:49:43,993 --> 00:49:46,914
Perhaps you could ask
the emissary, sir.
380
00:49:47,999 --> 00:49:53,350
Admiral, you must punish this man!
381
00:49:56,988 --> 00:50:00,384
Your Majesty, the Supreme Naval
Commander Yi Soon-shin takes
382
00:50:00,385 --> 00:50:03,447
your royal command lightly and
refuses to adhere to Commander
383
00:50:03,448 --> 00:50:05,475
Yu Jung's leadership.
384
00:50:05,751 --> 00:50:09,655
Also, relying on his military
power and large following, he
385
00:50:09,830 --> 00:50:12,634
looks upon the King and the
royal court with contempt and
386
00:50:12,742 --> 00:50:15,647
moves his troops without restraint.
387
00:50:15,648 --> 00:50:20,687
Hence, it is advised that Yi and
his men be charged with treason.
388
00:50:22,923 --> 00:50:27,805
How dare you! You will be
charged with treason as well!
389
00:50:27,888 --> 00:50:31,510
What are you waiting for?
Arrest him!
390
00:50:35,791 --> 00:50:39,036
Treason? Did you say treason?
391
00:50:39,362 --> 00:50:43,667
Very well. I will slay you first
and march to the capital!
392
00:50:43,668 --> 00:50:45,002
What?
393
00:50:45,603 --> 00:50:47,673
Don't stop us, Admiral!
394
00:50:47,674 --> 00:50:51,620
If we are treasonous rebels,
what are our soldiers?
395
00:50:51,621 --> 00:50:54,691
We are not treasonous rebels!
396
00:51:01,350 --> 00:51:08,432
Kill them! Kill them!
397
00:51:14,318 --> 00:51:20,143
Admiral, what are you waiting for?
Arrest these rebels!
398
00:51:20,493 --> 00:51:24,198
Admiral, what do we have
to lose at this point?
399
00:51:25,007 --> 00:51:28,762
Let us slay these men
and change this world!
400
00:51:28,887 --> 00:51:30,164
What?
401
00:51:30,264 --> 00:51:36,264
Or I will slay these men
and take my own life!
402
00:51:55,592 --> 00:51:57,570
Admiral!
403
00:52:09,947 --> 00:52:14,954
Very well. I will slay them
and march to the capital!
32510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.