All language subtitles for Lambs.of.God.S01E02_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,840
SISTER MARGARITA: We have
a new Agnes, sister.
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,840
SISTER CARLA: It's Sister Cook!
She's come back to us.
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,400
(YELLING)
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,480
SISTER IPHIGENIA: You want us to
leave? We are an enclosed order.
5
00:00:12,480 --> 00:00:15,040
FATHER IGNATIUS: It's 1999.
The church has moved on.
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,320
And you will leave.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,920
We must pray for a sign.
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,560
The Holy Mother will show us a way.
9
00:00:20,560 --> 00:00:24,640
Sister Carla, fetch Father
a nice big cup of stay-at-home.
10
00:00:25,400 --> 00:00:28,040
MARGARITA: What are we going to
do with him? He will be missed.
11
00:00:28,040 --> 00:00:30,680
We need to find out what
his plans are for our home.
12
00:00:30,680 --> 00:00:32,320
There it is.
13
00:00:34,320 --> 00:00:37,280
If the car is gone,
perhaps he never made it here.
14
00:00:37,280 --> 00:00:38,640
(ALL GRUNT)
15
00:00:41,760 --> 00:00:43,560
(RAIN PATTERS)
16
00:00:45,760 --> 00:00:48,160
(GASPS)
17
00:00:48,800 --> 00:00:50,920
G-God h-help me!
18
00:00:55,400 --> 00:01:17,520
(THUNDERCLAP)
19
00:01:24,240 --> 00:01:27,040
This is God's punishment
for breaking our vows!
20
00:01:27,040 --> 00:01:30,160
We have to press on, or we'll
be stuck outside overnight!
21
00:01:32,160 --> 00:01:34,720
Saint Joan! I see Saint Joan!
22
00:01:34,720 --> 00:01:37,520
Carla! We must stay together!
23
00:01:37,520 --> 00:01:39,040
This is the way!
24
00:01:39,720 --> 00:01:41,440
I'll catch her.
25
00:01:42,080 --> 00:01:43,680
Carla!
26
00:01:48,400 --> 00:01:50,080
Margarita!
27
00:01:59,680 --> 00:02:02,880
(SOFT, SCRATCHY BLUES MUSIC)
28
00:02:05,320 --> 00:02:08,680
♪ I woke
29
00:02:09,520 --> 00:02:12,000
♪ This mornin'
30
00:02:13,000 --> 00:02:14,720
♪ And I looked... ♪
31
00:02:14,720 --> 00:02:16,880
(THUNDERCLAP)
32
00:02:16,880 --> 00:02:19,760
Oh! Oh...
33
00:02:22,160 --> 00:02:29,040
(SCREAMS)
34
00:02:29,880 --> 00:02:31,920
Iphigenia!
35
00:02:33,200 --> 00:02:35,280
Iphigenia!
(WEEPS)
36
00:02:35,280 --> 00:02:37,000
She's bleeding!
37
00:02:38,320 --> 00:02:39,840
Let's get her up.
38
00:02:42,960 --> 00:02:45,600
I know the way home.
39
00:02:46,520 --> 00:02:48,200
(THUNDERCLAP)
40
00:02:53,720 --> 00:02:55,560
(GASPS, PANTS)
41
00:02:58,120 --> 00:02:59,600
(BLEATING)
42
00:03:00,520 --> 00:03:02,280
(SHEEP BLEAT)
43
00:03:06,600 --> 00:03:09,000
(MOANS)
44
00:03:10,800 --> 00:03:12,680
(THUNDERCLAP)
45
00:03:34,280 --> 00:03:37,080
I have been clean nine months now.
46
00:03:38,200 --> 00:03:39,680
Not even a drink.
47
00:03:41,360 --> 00:03:43,040
Still smoking, though.
48
00:03:46,840 --> 00:03:50,560
My boys are liking
being back home with me.
49
00:03:54,440 --> 00:03:56,920
I guess the only thing that's...
50
00:03:56,920 --> 00:03:59,200
really gotten under my skin is...
51
00:03:59,960 --> 00:04:03,560
my brother, Ignatius.
52
00:04:07,040 --> 00:04:08,760
He was supposed to come and visit.
53
00:04:13,960 --> 00:04:15,840
He's a priest.
(MAN SCOFFS)
54
00:04:19,400 --> 00:04:22,680
As you can imagine, he hasn't had
much time for someone like me but...
55
00:04:24,080 --> 00:04:27,200
I'd reached out
and he had promised...
56
00:04:27,840 --> 00:04:30,120
to come and stay
for a couple of days.
57
00:04:31,160 --> 00:04:33,200
Finally meet my boys.
58
00:04:37,560 --> 00:04:39,240
But he didn't show.
59
00:04:42,320 --> 00:04:43,920
Didn't even call.
60
00:04:49,040 --> 00:04:51,200
I guess I'm still being punished.
61
00:04:55,040 --> 00:04:59,560
ALL: God grant me the serenity to
accept the things I cannot change...
62
00:05:00,400 --> 00:05:02,960
the courage
to change the things I can...
63
00:05:03,720 --> 00:05:05,960
and the wisdom
to know the difference.
64
00:05:10,000 --> 00:05:11,920
FRANKIE: Come on. Come on, quickly!
65
00:05:14,200 --> 00:05:16,280
Gotta get inside, quick. Oh, god.
66
00:05:17,560 --> 00:05:19,360
VOICEMAIL: You have reached
the mobile phone
67
00:05:19,360 --> 00:05:20,560
of Father Ignatius Jones...
68
00:05:20,560 --> 00:05:21,720
Jesus!
69
00:05:31,120 --> 00:05:33,920
(ON PHONE) Bishop, I do appreciate
you taking my call.
70
00:05:33,920 --> 00:05:36,280
It's just it's...
it's really not like him.
71
00:05:37,760 --> 00:05:39,160
We had our differences
72
00:05:39,160 --> 00:05:41,680
but he would have called me
if there'd been a change of plans.
73
00:05:41,680 --> 00:05:44,640
Well, I'm sure there's nothing
to be alarmed about, my dear.
74
00:05:44,640 --> 00:05:48,080
Ignatius is on church business
and may well have been waylaid.
75
00:05:48,080 --> 00:05:49,520
Well, have you heard from him?
76
00:05:49,520 --> 00:05:51,160
No, not for a week now.
77
00:05:52,480 --> 00:05:56,080
But I did tell him to take a
well-earned holiday after his trip.
78
00:05:56,080 --> 00:05:59,400
"Take a bathing suit," I told him.
"Head to the beach."
79
00:05:59,400 --> 00:06:01,280
You do know Ignatius can't swim.
80
00:06:01,960 --> 00:06:03,480
Not to worry.
81
00:06:04,800 --> 00:06:06,800
I'm expecting him back Monday.
82
00:06:06,800 --> 00:06:08,400
I'll make sure he calls you
on his return.
83
00:06:08,400 --> 00:06:09,960
(CHILDREN LAUGH)
It's starting!
84
00:06:11,400 --> 00:06:13,480
God bless you, my dear.
85
00:06:13,480 --> 00:06:15,480
(CARTOON PLAYS ON TELEVISION)
86
00:06:16,400 --> 00:06:18,160
Damn, damn, damn!
87
00:06:18,160 --> 00:06:19,560
(GIGGLES)
(SIGHS)
88
00:06:23,480 --> 00:06:25,840
(OMINOUS MUSIC)
89
00:06:29,560 --> 00:06:31,960
(THUNDERCLAP)
90
00:06:39,160 --> 00:06:41,400
(COUGHS)
91
00:06:43,280 --> 00:06:46,680
(SLOW BLUES MUSIC ON RADIO)
92
00:06:54,560 --> 00:06:56,560
(MUSIC FADES)
93
00:06:56,560 --> 00:06:59,920
(LITURGICAL SINGING)
94
00:07:06,000 --> 00:07:08,320
(SINGING CONTINUES)
95
00:07:10,440 --> 00:07:16,240
(LAMB BLEATS)
# Christe eleison
96
00:07:17,360 --> 00:07:24,200
♪ Christe eleison
97
00:07:24,200 --> 00:07:29,200
ALL: # Eleison
98
00:07:29,200 --> 00:07:35,080
♪ Eleison. ♪
99
00:07:35,080 --> 00:07:36,200
(LAMB BLEATS)
100
00:07:36,200 --> 00:07:37,480
(COUGHS)
101
00:07:38,360 --> 00:07:39,960
(CONTINUES COUGHING)
102
00:07:39,960 --> 00:07:41,920
MARGARITA: Ignatius.
103
00:07:41,920 --> 00:07:43,160
Oh!
104
00:07:44,120 --> 00:07:46,200
Water!
Fetch some healing herbs.
105
00:07:46,960 --> 00:07:48,560
(COUGHING)
106
00:07:48,560 --> 00:07:50,480
Bring me water!
107
00:07:50,480 --> 00:07:52,240
Water! (SOBS, GASPS)
108
00:07:52,240 --> 00:07:56,760
Sister, I don't think you're
nearly warm enough to be out.
109
00:07:56,760 --> 00:07:59,240
Ooh.
110
00:08:00,080 --> 00:08:02,040
Bring me water!
111
00:08:02,040 --> 00:08:07,160
(YELLS INARTICULATELY)
112
00:08:07,160 --> 00:08:08,400
(GATE CLATTERS)
Aaah!
113
00:08:24,040 --> 00:08:26,440
(GASPS, PANTS)
114
00:08:32,240 --> 00:08:35,760
Now remove my bonds
and bring me my phone!
115
00:08:35,760 --> 00:08:37,360
Quiet, Father.
116
00:08:37,360 --> 00:08:40,760
You're the one who forced us
to take your legs, by running away.
117
00:08:40,760 --> 00:08:43,400
Don't make me take your voice too.
118
00:08:45,840 --> 00:08:47,920
(WHIMPERS)
119
00:09:09,960 --> 00:09:12,240
(SEAGULLS CRY)
120
00:09:17,600 --> 00:09:19,200
Alright. Come on. Come on.
121
00:09:20,960 --> 00:09:22,600
(GOOD-NATURED CHATTER)
122
00:09:22,600 --> 00:09:25,120
My brother is more than
a little obsessive.
123
00:09:25,880 --> 00:09:30,720
That's five text messages to confirm
his visit and his arrival times.
124
00:09:30,720 --> 00:09:34,360
And he did check in to a hotel
in town - the Royal.
125
00:09:34,360 --> 00:09:35,600
But he never came back.
126
00:09:35,600 --> 00:09:37,480
Do you have a gun?
Ben!
127
00:09:37,480 --> 00:09:39,040
No, I don't have a gun.
128
00:09:39,040 --> 00:09:41,280
No gun? What kind of cop are you?
129
00:09:41,280 --> 00:09:42,960
One who doesn't need a bloody gun.
130
00:09:45,600 --> 00:09:47,600
I have this, though. Will that do?
131
00:09:50,240 --> 00:09:52,000
Will you help me find my brother?
132
00:09:52,000 --> 00:09:55,240
According to your schedule, he's
not due back at work until Monday.
133
00:09:55,240 --> 00:09:56,560
So?
134
00:09:56,560 --> 00:09:58,640
So technically, he's not
a missing person until then.
135
00:09:59,680 --> 00:10:02,240
That's ridiculous. By Monday,
it could be too late!
136
00:10:03,440 --> 00:10:04,880
Thanks, Joe.
137
00:10:04,880 --> 00:10:06,360
Look, you've called the hospitals.
138
00:10:06,360 --> 00:10:08,520
There's been no road accidents
reported this week.
139
00:10:08,520 --> 00:10:10,960
Maybe your brother just
changed his mind about visiting.
140
00:10:11,960 --> 00:10:13,520
You did say that the two of you
141
00:10:13,520 --> 00:10:15,960
haven't been on the best of terms
for a while.
142
00:10:17,040 --> 00:10:19,160
I know that something is wrong.
143
00:10:20,680 --> 00:10:22,760
I'm going to need that back,
little man.
144
00:10:24,480 --> 00:10:26,240
Let's talk Monday.
145
00:10:26,880 --> 00:10:28,320
But I'm sure he'll be back by then.
146
00:10:28,320 --> 00:10:29,560
You're a lazy prick.
147
00:10:29,560 --> 00:10:30,840
Come on.
148
00:10:33,000 --> 00:10:35,080
You know what kind of cop you are?
149
00:10:35,080 --> 00:10:36,640
A shit one!
150
00:10:36,640 --> 00:10:38,720
(PATRONS LAUGH)
151
00:10:43,600 --> 00:10:45,840
MAN: Got yourself a missing priest!
152
00:10:45,840 --> 00:10:48,040
He's not missing till Monday, Jock.
153
00:10:48,040 --> 00:10:49,680
Odd fish.
154
00:10:50,280 --> 00:10:51,680
The priest?
155
00:10:51,680 --> 00:10:53,440
Came in for a drink,
over a week ago now,
156
00:10:53,440 --> 00:10:56,120
in the full frock -
wasn't even Sunday!
157
00:10:57,520 --> 00:10:59,440
And did he say
what he was doing here?
158
00:10:59,440 --> 00:11:02,200
No. He did ask directions
to the causeway, though.
159
00:11:02,960 --> 00:11:05,520
Right. So he was headed
to the island, then?
160
00:11:05,520 --> 00:11:07,600
Didn't say. Cagey bastard.
161
00:11:07,600 --> 00:11:08,880
(BELL RINGS)
162
00:11:09,640 --> 00:11:13,240
I did warn him, though, not to risk
the tides and take the car across.
163
00:11:44,280 --> 00:11:46,000
IPHIGENIA: Poison!
164
00:11:54,040 --> 00:11:56,400
Put it over there, Carla.
It might be useful.
165
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
Margarita, would you
pass his case again?
166
00:12:06,560 --> 00:12:08,240
CARLA: Is this our island?
167
00:12:08,240 --> 00:12:10,360
Where is the St Agnes monastery?
168
00:12:11,000 --> 00:12:12,840
It seems as if we don't exist.
169
00:12:15,800 --> 00:12:17,480
Devil!
170
00:12:19,400 --> 00:12:21,320
I know what he wants to do
with our home.
171
00:12:24,200 --> 00:12:26,240
"Connoisseur Hotels.
172
00:12:28,480 --> 00:12:33,440
"The ultimate in discretion,
privacy and luxury.
173
00:12:33,440 --> 00:12:36,440
"Accommodation for private
individuals and groups
174
00:12:36,440 --> 00:12:40,400
"in mediaeval fortresses,
castles and monasteries."
175
00:12:41,920 --> 00:12:43,320
I don't understand.
176
00:12:45,080 --> 00:12:48,640
The bishop wants our home
as a hotel for rich people.
177
00:12:49,440 --> 00:12:51,000
A hotel.
178
00:12:51,800 --> 00:12:53,520
What is that?
179
00:12:54,160 --> 00:12:56,280
A swimming pool.
180
00:12:56,280 --> 00:12:58,400
What are those coloured drinks?
181
00:13:00,280 --> 00:13:02,240
The pictures are so beautiful!
182
00:13:03,320 --> 00:13:05,960
We are not in them. Look!
183
00:13:07,520 --> 00:13:10,320
In such a world, we will not exist,
184
00:13:10,320 --> 00:13:12,240
nor the Agnes Sisters.
185
00:13:12,240 --> 00:13:14,880
He said they were to be
slaughtered, remember?
186
00:13:19,360 --> 00:13:21,280
We cannot allow this to happen.
187
00:14:00,840 --> 00:14:03,400
IGNATIUS: You will be
punished for this!
188
00:14:03,400 --> 00:14:05,360
I am not stone!
189
00:14:05,360 --> 00:14:07,080
I am flesh and blood!
190
00:14:08,760 --> 00:14:11,800
(SOBS)
191
00:14:36,040 --> 00:14:39,040
If you listen, you can hear the sea.
192
00:14:45,640 --> 00:14:47,120
Sleep.
193
00:14:49,320 --> 00:14:50,800
Story?
194
00:14:55,600 --> 00:14:58,200
A story to warm you.
195
00:15:09,720 --> 00:15:12,240
Once there was a queen.
196
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
Despite her riches,
197
00:15:16,080 --> 00:15:19,000
she had grown tired
of life inside her kingdom.
198
00:15:20,320 --> 00:15:22,320
She wanted to see the world.
199
00:15:28,440 --> 00:15:30,520
(GASPS)
One day,
200
00:15:30,520 --> 00:15:32,880
the queen set off across the sea.
201
00:15:34,600 --> 00:15:37,640
But her ship was no match
for a wild storm...
202
00:15:38,320 --> 00:15:40,600
and it foundered.
203
00:15:40,600 --> 00:15:43,760
The sea closed over the ship,
leaving no trace.
204
00:15:45,400 --> 00:15:47,080
But the queen was not dead.
205
00:15:48,480 --> 00:15:50,000
Only sleeping.
206
00:15:51,800 --> 00:15:53,520
When she did not return,
207
00:15:53,520 --> 00:15:55,280
her king set out to find her...
208
00:15:57,400 --> 00:16:00,280
in his big, black...
209
00:16:03,720 --> 00:16:05,480
chariot.
210
00:16:08,480 --> 00:16:10,040
(GASPS)
Oh.
211
00:16:11,520 --> 00:16:13,360
Poor baby Moses.
212
00:16:14,560 --> 00:16:17,040
No bulrushes to keep you warm.
213
00:16:19,320 --> 00:16:22,320
Her king set off across the sea,
214
00:16:22,320 --> 00:16:24,880
his big, black chariot just like...
215
00:16:26,280 --> 00:16:27,640
Moses.
216
00:16:28,320 --> 00:16:29,840
Yes, Moses.
217
00:16:30,560 --> 00:16:33,600
Stretching out his hand
and dividing the waters.
218
00:16:34,400 --> 00:16:36,360
He would awaken his queen...
219
00:16:37,000 --> 00:16:39,360
and deliver her
to the promised land.
220
00:16:40,000 --> 00:16:42,560
Where they would drink
very special, coloured drinks...
221
00:16:42,560 --> 00:16:45,720
By your grace, save me.
Son of Grace, sanctify me.
222
00:16:45,720 --> 00:16:47,800
..on a carpet the colour of blood.
223
00:16:47,800 --> 00:16:50,120
(MOANS) Oh, you filthy whore!
224
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
You filthy whore!
225
00:16:54,400 --> 00:16:56,080
You tempter of man!
226
00:16:56,800 --> 00:16:59,000
I despise you and all your sex.
227
00:17:00,200 --> 00:17:02,280
It reviles me
that a man should be born
228
00:17:02,280 --> 00:17:04,120
between a woman's shit and piss!
229
00:17:05,120 --> 00:17:08,760
God pronounced a curse on your sex,
for you are the devil's gateway!
230
00:17:08,760 --> 00:17:10,440
You betray the laws of God!
231
00:17:11,000 --> 00:17:13,760
Because of you,
the Son of God had to die!
232
00:17:16,240 --> 00:17:19,760
A curse on all your whoring sex,
233
00:17:19,760 --> 00:17:21,920
from Eve to Mary Magdalen,
234
00:17:21,920 --> 00:17:23,640
to the Sisters of Saint Agnes!
235
00:17:24,480 --> 00:17:27,080
A curse on all your whoring sex!
236
00:17:29,240 --> 00:17:31,760
(SOBS)
237
00:17:37,680 --> 00:17:39,360
We are nuns.
238
00:17:40,200 --> 00:17:43,280
It is not right
for a man to be in our midst.
239
00:17:45,520 --> 00:17:49,080
If we release him now, he will
bring the wrath of men down upon us
240
00:17:49,080 --> 00:17:50,720
and we will lose our home.
241
00:17:56,920 --> 00:18:00,080
We could, perhaps...
242
00:18:00,800 --> 00:18:02,720
Let him return to God?
243
00:18:18,640 --> 00:18:20,320
There is another way.
244
00:18:21,240 --> 00:18:23,560
(SHEEP BLEAT)
245
00:18:28,240 --> 00:18:29,960
(GATE CLATTERS)
246
00:18:40,320 --> 00:18:42,520
I'm sorry for my outburst.
247
00:18:43,920 --> 00:18:46,680
Father Ignatius,
you have strayed from God.
248
00:18:48,240 --> 00:18:51,360
Which is why you would choose
to make our house a secular one.
249
00:18:52,440 --> 00:18:54,520
A hotel and playground for the rich.
250
00:18:56,120 --> 00:18:57,520
How do you know that?
251
00:18:59,800 --> 00:19:01,560
God has sent you here
252
00:19:01,560 --> 00:19:03,560
so that we can minister to you.
253
00:19:04,600 --> 00:19:07,120
You may choose
254
00:19:07,120 --> 00:19:09,800
to remain on this path
of damnation...
255
00:19:10,960 --> 00:19:13,040
praying that you are rescued...
256
00:19:14,000 --> 00:19:15,880
before Nature takes her course.
257
00:19:17,680 --> 00:19:19,120
Or...
258
00:19:20,520 --> 00:19:23,200
we can bring you into
the Order of St Agnes.
259
00:19:23,880 --> 00:19:26,600
To learn our ways.
260
00:19:27,600 --> 00:19:29,160
And become...
261
00:19:30,400 --> 00:19:31,600
a sister.
262
00:19:33,960 --> 00:19:35,440
Never.
263
00:19:46,080 --> 00:19:47,920
Very well.
264
00:19:50,560 --> 00:19:51,920
You have made your choice.
265
00:19:56,440 --> 00:19:58,080
Wait.
266
00:19:58,080 --> 00:19:59,400
Wait right there.
267
00:20:01,840 --> 00:20:05,640
Spinning wheel. Spindle.
268
00:20:05,640 --> 00:20:09,400
Cards, combs and wool.
269
00:20:11,720 --> 00:20:14,760
First, shearing,
270
00:20:14,760 --> 00:20:20,200
then sorting, washing, carding,
combing and spinning.
271
00:20:21,560 --> 00:20:23,880
You must learn each skill.
272
00:20:25,240 --> 00:20:26,800
Will there be a test?
273
00:20:29,400 --> 00:20:31,640
May I have a paper and pen
to take notes?
274
00:20:36,440 --> 00:20:37,880
What if I fail?
275
00:20:37,880 --> 00:20:39,640
Best you don't, Father.
276
00:20:46,080 --> 00:20:47,440
Spindle.
277
00:20:48,840 --> 00:20:50,520
Spindle bobbin shaft.
278
00:20:50,520 --> 00:20:53,200
Pulley, treadle.
279
00:20:57,360 --> 00:21:02,600
Today we will hear the story
of the first spinners.
280
00:21:04,320 --> 00:21:07,560
Lachesis, who spins the past...
281
00:21:08,480 --> 00:21:11,160
Clotho, who spins the present...
282
00:21:11,800 --> 00:21:13,720
and Atropos, the future.
283
00:21:15,160 --> 00:21:19,080
One is old, one is young
284
00:21:19,080 --> 00:21:21,120
and one is in between.
285
00:21:22,880 --> 00:21:26,000
Souls between one life and another
286
00:21:26,000 --> 00:21:30,280
come before the spinsters to be
given the measure of their lot.
287
00:21:31,120 --> 00:21:34,160
They must choose - a life of music,
288
00:21:34,160 --> 00:21:36,920
devotion, love, wealth -
289
00:21:36,920 --> 00:21:38,760
anything you can imagine.
290
00:21:38,760 --> 00:21:40,680
The choice is irrevocable.
291
00:21:41,400 --> 00:21:45,760
Once chosen, the Fates spin the lot
into a cocoon around the soul.
292
00:21:46,760 --> 00:21:48,880
Lachesis gives fibre,
293
00:21:48,880 --> 00:21:52,640
so that the soul's destiny
can be fulfilled.
294
00:21:52,640 --> 00:21:56,000
Clotho turns the spindle,
to confirm the choice.
295
00:21:57,000 --> 00:21:59,160
And Atropos twists the thread,
296
00:21:59,160 --> 00:22:00,640
to make it unbreakable.
297
00:22:01,240 --> 00:22:02,880
Then the thread is snipped off...
298
00:22:03,880 --> 00:22:07,120
and the souls lay down to sleep
299
00:22:07,120 --> 00:22:09,320
in the Sea of Forgetfulness...
300
00:22:10,080 --> 00:22:12,600
waiting for the waters to part,
301
00:22:12,600 --> 00:22:16,320
sending them up to be scattered
upon the face of the earth.
302
00:22:17,440 --> 00:22:19,880
Awakening from their long sleep,
303
00:22:19,880 --> 00:22:22,640
the soul's weave starts to unwind,
304
00:22:22,640 --> 00:22:25,160
their story unfolding.
305
00:22:28,080 --> 00:22:30,840
How does your story end,
Father Ignatius?
306
00:22:39,040 --> 00:22:42,480
(BELL TOLLS)
307
00:22:43,400 --> 00:22:46,200
(CROWD CLAMOURS)
308
00:22:53,240 --> 00:22:55,640
Ah, thank you so much
for coming, Sergeant.
309
00:22:55,640 --> 00:22:57,760
We spoke on the phone.
310
00:22:57,760 --> 00:23:00,280
Father Malachi. This way,
if you'd be so kind.
311
00:23:00,280 --> 00:23:01,720
PROTESTER: We will not be silenced!
312
00:23:01,720 --> 00:23:03,520
The bishop is most anxious
to talk to you.
313
00:23:03,520 --> 00:23:05,160
The car company called.
314
00:23:05,160 --> 00:23:07,240
Ignatius's rental
hasn't been returned.
315
00:23:15,440 --> 00:23:17,480
(DOOR OPENS)
316
00:23:19,160 --> 00:23:24,360
Ah, Sergeant Barnaby. Thank you for
travelling so far to meet with us.
317
00:23:25,440 --> 00:23:28,040
No problem, your holiness.
318
00:23:29,360 --> 00:23:32,240
Please, call me Bishop.
319
00:23:33,400 --> 00:23:37,800
Your predecessor, Sergeant Molloy,
was a good friend to the Church.
320
00:23:37,800 --> 00:23:40,440
Are you a churchgoing man,
Sergeant Barnaby?
321
00:23:40,440 --> 00:23:42,800
Uh, no. No, I'm not.
322
00:23:42,800 --> 00:23:44,760
Mmm.
323
00:23:44,760 --> 00:23:46,400
Shall we get down to business?
324
00:23:47,200 --> 00:23:50,880
May I ask, Bishop, why Ignatius
was in port with us?
325
00:23:52,040 --> 00:23:54,520
Your sister mentioned
he was there on church business.
326
00:23:54,520 --> 00:23:56,240
Yes, he was.
327
00:23:59,000 --> 00:24:01,320
Right. And may I ask
what kind of business?
328
00:24:01,320 --> 00:24:03,200
He was to assess
one of our properties.
329
00:24:03,920 --> 00:24:07,240
On the island.
The St Agnes monastery.
330
00:24:07,240 --> 00:24:09,000
You're well informed, Sergeant.
331
00:24:09,000 --> 00:24:10,640
Uh, no, not really, Bishop.
332
00:24:10,640 --> 00:24:13,480
Ignatius asked directions
to our causeway.
333
00:24:14,160 --> 00:24:15,920
There's nothing else left
on the island.
334
00:24:19,960 --> 00:24:21,880
The island's a harsh place, Bishop.
335
00:24:24,000 --> 00:24:26,200
You know, the local people
say it's cursed.
336
00:24:26,200 --> 00:24:29,120
(DISTANT SCREAMS ECHOING)
337
00:24:33,800 --> 00:24:35,800
Didn't the Church
burn witches there?
338
00:24:35,800 --> 00:24:38,760
(CHUCKLES) Old wives' tales.
339
00:24:38,760 --> 00:24:41,320
I'm surprised you'd go for
such things, sergeant.
340
00:24:43,800 --> 00:24:45,080
Hmm.
341
00:24:50,920 --> 00:24:52,480
I have to ask, Bishop.
342
00:24:53,840 --> 00:24:57,040
Father Ignatius wouldn't be
running from something?
343
00:24:57,040 --> 00:24:58,880
An investigation, you know?
344
00:24:59,480 --> 00:25:01,000
A scandal of some sort?
345
00:25:01,000 --> 00:25:04,040
Ignatius is a good man
and a damn fine priest.
346
00:25:04,040 --> 00:25:05,160
And I want him found.
347
00:25:06,280 --> 00:25:09,120
And I'd appreciate you keeping
your investigations quiet,
348
00:25:09,120 --> 00:25:13,320
so that others don't jump to the
same... uncharitable conclusions.
349
00:25:15,240 --> 00:25:16,600
Right.
350
00:25:18,240 --> 00:25:19,880
Well, perhaps we can start
351
00:25:19,880 --> 00:25:22,920
with Ignatius's phone
and credit card records.
352
00:25:22,920 --> 00:25:25,320
If you could fax them to the
station, that would be great.
353
00:25:25,320 --> 00:25:26,680
Of course, Sergeant Barnaby.
354
00:25:29,960 --> 00:25:31,520
Right, uh...
355
00:25:31,520 --> 00:25:32,920
I'll be on my way.
356
00:25:41,360 --> 00:25:42,400
(DOOR SHUTS)
357
00:25:43,360 --> 00:25:46,680
(SHEEP BLEAT)
358
00:25:49,520 --> 00:25:53,200
IPHIGENIA: Each knitted piece
tells a story,
359
00:25:53,200 --> 00:25:55,080
bright with meaning.
360
00:25:56,240 --> 00:26:01,120
Our work is filled with memories of
stitches learnt across millennia.
361
00:26:02,280 --> 00:26:07,960
It is a celebration of the
inventiveness of imagination
362
00:26:07,960 --> 00:26:12,840
and contains within it the ribs and
cables of the knitters' own lives.
363
00:26:15,240 --> 00:26:18,320
So, Father.
Well, it's time you learnt.
364
00:26:22,960 --> 00:26:25,440
It's time you learnt to knit.
365
00:26:28,200 --> 00:26:30,360
Is this another test?
No.
366
00:26:30,360 --> 00:26:32,000
You will knit your own story.
367
00:26:39,840 --> 00:26:41,200
So silky.
368
00:26:42,160 --> 00:26:43,840
Your hair.
369
00:26:43,840 --> 00:26:47,560
To be mixed with the wool
for your sacerdotal robes.
370
00:26:47,560 --> 00:26:49,080
For when you become a sister.
371
00:26:51,720 --> 00:26:53,400
Sister Margarita?
372
00:27:11,600 --> 00:27:14,560
(SIGHS) Left hand, like this.
373
00:27:15,320 --> 00:27:17,440
Needle through the stitch,
374
00:27:17,440 --> 00:27:20,040
loop around and over.
375
00:27:20,040 --> 00:27:21,640
Uh...
Now you.
376
00:27:35,560 --> 00:27:37,320
Try again.
377
00:27:39,040 --> 00:27:40,760
(SIGHS)
378
00:27:53,000 --> 00:27:55,560
(FOOTSTEPS)
379
00:29:06,360 --> 00:29:08,200
I knitted.
380
00:29:08,200 --> 00:29:09,560
I knitted something.
381
00:29:10,280 --> 00:29:11,800
Yes.
382
00:29:11,800 --> 00:29:13,480
One whole stitch.
383
00:29:15,080 --> 00:29:16,440
(CHAIR SCRAPES)
384
00:29:19,680 --> 00:29:20,920
(NEEDLES CLATTER)
385
00:29:29,880 --> 00:29:30,920
Have I offended her?
386
00:29:32,440 --> 00:29:34,000
That's enough for today.
387
00:29:48,520 --> 00:29:51,320
Thank you for a delicious dinner,
Sister Iphigenia.
388
00:29:52,040 --> 00:29:53,640
Goodnight, Father Ignatius.
389
00:29:53,640 --> 00:29:55,120
Some reading for you.
390
00:29:55,920 --> 00:29:58,080
The story of St Agnes.
391
00:29:58,080 --> 00:29:59,560
Thank you.
392
00:29:59,560 --> 00:30:01,720
I have to admit,
I don't know her story.
393
00:30:03,760 --> 00:30:05,000
Well...
394
00:30:05,800 --> 00:30:07,920
she refused to be married off at 12,
395
00:30:07,920 --> 00:30:09,840
because she was already
wedded to God.
396
00:30:11,640 --> 00:30:14,280
So the Romans dragged her
to a brothel to be raped.
397
00:30:14,880 --> 00:30:17,600
They tried to burn her at the stake
but the flames wouldn't touch her,
398
00:30:17,600 --> 00:30:19,200
so they beheaded her.
399
00:30:21,400 --> 00:30:23,160
I'll practise my knitting.
400
00:30:24,040 --> 00:30:27,000
And I do appreciate all your
lessons. They've been illuminating.
401
00:31:26,880 --> 00:31:29,520
(TENSE MUSIC)
402
00:31:35,240 --> 00:31:36,720
(GASPS)
403
00:31:40,000 --> 00:31:41,800
(WHISPERS) Thank you, Sister Carla!
404
00:31:45,680 --> 00:31:48,560
FRANKIE: Just because you cannot find
the car, doesn't mean he's dead!
405
00:31:48,560 --> 00:31:50,760
I didn't say that.
You have to keep looking for him.
406
00:31:50,760 --> 00:31:53,000
Look, I'm just one man
with a patrol car.
407
00:31:53,000 --> 00:31:55,600
You'd need a bloody helicopter
to search the coast properly!
408
00:31:55,600 --> 00:31:57,760
Well, we could hire one,
from the tour company.
409
00:31:57,760 --> 00:32:00,480
Right. And will you be funding that
private search-and-rescue operation?
410
00:32:00,480 --> 00:32:01,920
Can't the church pay for it?
411
00:32:03,480 --> 00:32:05,640
I don't they'd go for it, Frankie.
412
00:32:06,680 --> 00:32:09,040
They don't want to draw any unwanted
attention to themselves,
413
00:32:09,040 --> 00:32:11,200
not right now - not with
all the court cases.
414
00:32:11,200 --> 00:32:13,080
Is that what they said?
415
00:32:13,880 --> 00:32:15,400
One of their priests goes missing
416
00:32:15,400 --> 00:32:17,280
but they can't afford
the bloody attention?
417
00:32:17,280 --> 00:32:19,240
Frankie!
418
00:32:19,240 --> 00:32:20,600
What are you...?
419
00:32:20,600 --> 00:32:22,080
Who are you calling?
420
00:32:24,320 --> 00:32:26,200
Bishop Malone, please.
421
00:32:27,280 --> 00:32:30,680
Yes, it is urgent. Tell him
Ignatius's sister is on the line.
422
00:32:30,680 --> 00:32:33,520
Are you always like this -
this pig-headed?
423
00:32:33,520 --> 00:32:35,240
Bishop Malone.
You are.
424
00:32:35,240 --> 00:32:37,000
I am with Sergeant Barnaby...
Don't tell him that.
425
00:32:37,000 --> 00:32:38,920
..and he has said that
he will need a helicopter...
426
00:32:38,920 --> 00:32:40,640
I didn't say that.
..to help search for Ignatius.
427
00:32:40,640 --> 00:32:42,280
Now, if the church will agree
to pay for it,
428
00:32:42,280 --> 00:32:44,640
I'm sure the local tour company
could help out.
429
00:32:44,640 --> 00:32:46,640
BISHOP MALONE: I'll have to
stop you there, Frankie.
430
00:32:46,640 --> 00:32:47,960
Much as it pains me to say it,
431
00:32:47,960 --> 00:32:50,120
the church really doesn't
have the resources
432
00:32:50,120 --> 00:32:51,840
to fund such an endeavour right now.
433
00:32:52,600 --> 00:32:53,920
What a shame.
434
00:32:54,680 --> 00:32:57,320
Well, I suppose I could
appeal to the public.
435
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Go to the press.
436
00:32:59,840 --> 00:33:03,360
Although that may mean some awkward
questions for you, Bishop,
437
00:33:03,360 --> 00:33:05,200
like why the church is trying
to hide the fact
438
00:33:05,200 --> 00:33:06,720
one of their priests
has gone missing,
439
00:33:06,720 --> 00:33:08,360
rather than actually help
try and find him.
440
00:33:52,760 --> 00:33:54,840
May I bring in another colour now?
441
00:33:55,600 --> 00:33:57,000
Of course.
442
00:34:01,760 --> 00:34:04,240
Would you show me how to join it
with the rest,
443
00:34:04,240 --> 00:34:05,600
Sister Margarita?
444
00:34:13,760 --> 00:34:15,440
Allow me, Father.
445
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
Thank you.
446
00:34:28,440 --> 00:34:29,520
Story?
447
00:34:30,720 --> 00:34:32,480
It's your turn, Iphigenia.
448
00:34:32,480 --> 00:34:33,960
I'll tell a story, if you let me.
449
00:34:35,160 --> 00:34:37,360
What stories do you know, Father?
450
00:34:38,640 --> 00:34:40,000
Prodigal son.
451
00:34:40,000 --> 00:34:42,200
That's a Bible story,
not a knitting story.
452
00:34:42,200 --> 00:34:43,720
Let him tell it, Margarita.
453
00:34:49,080 --> 00:34:52,040
There once was a man
454
00:34:52,040 --> 00:34:53,760
who had several sons.
455
00:34:54,600 --> 00:34:56,320
And his youngest,
456
00:34:56,320 --> 00:34:59,440
knowing that he would inherit
a portion of his father's wealth...
457
00:35:01,520 --> 00:35:03,480
asked if he could
have his share now.
458
00:35:09,200 --> 00:35:11,640
The son gathered his belongings
459
00:35:11,640 --> 00:35:12,960
and his money
460
00:35:12,960 --> 00:35:14,920
and he made his way into the world.
461
00:35:15,600 --> 00:35:19,720
And after many trials
and tribulations...
462
00:35:21,360 --> 00:35:24,120
he found himself in a new land,
463
00:35:24,120 --> 00:35:26,120
determined to make his fortune.
464
00:35:29,640 --> 00:35:34,120
This land was wild and untamed.
465
00:35:35,200 --> 00:35:37,840
There were many strange creatures
and people.
466
00:35:37,840 --> 00:35:39,160
(YELLS)
(YELLS)
467
00:35:39,160 --> 00:35:40,920
He soon found he could not leave.
468
00:35:42,360 --> 00:35:44,600
He'd lost all
his father had given him
469
00:35:44,600 --> 00:35:46,640
and he was reduced to nothing.
470
00:35:46,640 --> 00:35:49,880
Lower than the beasts of the field
where he was obliged to sleep.
471
00:35:52,560 --> 00:35:54,080
By and by,
472
00:35:54,080 --> 00:35:56,640
the people of the land
saw his plight,
473
00:35:56,640 --> 00:35:58,240
fed and clothed him...
474
00:36:00,080 --> 00:36:01,360
and eventually...
475
00:36:02,440 --> 00:36:03,920
they let him go.
476
00:36:07,280 --> 00:36:09,280
When he came to his father's
house...
477
00:36:11,560 --> 00:36:13,920
the servant said,
"There's a beggar at the door."
478
00:36:14,960 --> 00:36:18,440
And the father came and saw his son
kneeling to beg for forgiveness,
479
00:36:18,440 --> 00:36:19,840
in his strange new apparel.
480
00:36:21,920 --> 00:36:23,320
"I have been wayward.
481
00:36:26,200 --> 00:36:29,520
"I've gone out into the world and
lost the things you have given me.
482
00:36:29,520 --> 00:36:31,240
"I have returned to be your servant.
483
00:36:32,400 --> 00:36:34,000
"If you will not have me
in your house,
484
00:36:34,000 --> 00:36:35,920
:then lodge me with your animals."
485
00:36:37,280 --> 00:36:39,200
But the father did not
reject the son.
486
00:36:41,320 --> 00:36:44,000
Wasteful, wilful child.
487
00:36:44,000 --> 00:36:45,440
Margarita!
488
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
He should have been punished,
489
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
as a useless philanderer.
490
00:36:51,880 --> 00:36:54,520
And why did the father
let him go in the first place?
491
00:36:54,520 --> 00:36:56,920
Why did he not search for him?
492
00:36:56,920 --> 00:36:58,680
Protect him...
Will you hold your tongue, sister?
493
00:36:58,680 --> 00:37:01,320
..from this brutal world?
Father Ignatius told his story well!
494
00:37:01,320 --> 00:37:03,040
How dare you rebuke me?
495
00:37:03,040 --> 00:37:05,760
I only ask you to be charitable
toward our new novice.
496
00:37:05,760 --> 00:37:07,400
Novice!
497
00:37:07,400 --> 00:37:09,560
Who ordained you abbess,
498
00:37:09,560 --> 00:37:13,160
that you can bring new novices
into our order?!
499
00:37:13,960 --> 00:37:16,760
It is not right
500
00:37:16,760 --> 00:37:18,640
that he is here!
501
00:37:18,640 --> 00:37:20,040
Please, sister!
502
00:38:03,640 --> 00:38:27,840
(SIGHS)
503
00:38:28,560 --> 00:38:30,600
(MOANS)
504
00:38:38,360 --> 00:38:40,440
(BREATHES HEAVILY)
505
00:38:41,480 --> 00:38:42,800
What are you doing?
(GASPS)
506
00:38:44,640 --> 00:38:46,120
Nothing.
507
00:38:47,000 --> 00:38:48,440
Why?
508
00:38:48,440 --> 00:38:49,640
Thumping.
509
00:38:50,680 --> 00:38:52,080
You were thumping.
510
00:38:54,200 --> 00:38:55,520
I was itching.
511
00:38:56,320 --> 00:38:58,120
I'm rotting down there,
under the plaster.
512
00:39:02,560 --> 00:39:04,120
I'm enjoying our lessons.
513
00:39:04,800 --> 00:39:06,680
And...
514
00:39:06,680 --> 00:39:10,200
I did want to thank you
for defending me
515
00:39:10,200 --> 00:39:12,120
against Sister Margarita.
516
00:39:12,840 --> 00:39:14,240
Over my story.
517
00:39:16,000 --> 00:39:19,120
I can smell your deceit, Ignatius.
518
00:39:21,040 --> 00:39:23,960
Divide and conquer may have worked
for the British Empire
519
00:39:23,960 --> 00:39:26,280
but you will not divide
the sisterhood.
520
00:39:31,040 --> 00:39:33,080
You must pray for your salvation.
521
00:39:36,520 --> 00:39:38,200
For your very soul.
522
00:39:47,240 --> 00:39:48,960
(LOCKS DOOR)
523
00:39:48,960 --> 00:39:51,000
(SOFTLY) You are the one
who needs to pray, Sister.
524
00:39:52,240 --> 00:39:54,160
(THUNDERCLAP)
525
00:39:58,400 --> 00:40:00,960
MARGARITA: Holy Mother,
have mercy on me.
526
00:40:02,200 --> 00:40:04,480
Cleanse me of my sins,
527
00:40:04,480 --> 00:40:07,000
so that I may put on
the armour of God...
528
00:40:08,080 --> 00:40:09,920
and fight against the wiles
of the devil.
529
00:40:09,920 --> 00:40:11,160
Amen.
530
00:40:14,040 --> 00:40:16,080
(GASPS)
531
00:40:17,040 --> 00:40:24,440
H-holy Mother, h-have... have
mer-mer... mercy on... on-on-on me.
532
00:40:24,440 --> 00:40:28,200
Help... help me to fight...
fight... fight...
533
00:40:28,200 --> 00:40:32,920
fight... against the w-wiles
of the d-devil
534
00:40:32,920 --> 00:40:35,520
and the... (WHIMPERS INARTICULATELY)
535
00:40:38,120 --> 00:40:39,760
Ah! Ah! Ah!
536
00:40:39,760 --> 00:40:41,920
(SCREAMS)
537
00:40:43,160 --> 00:40:45,840
(CONTINUES SCREAMING)
Sister Margarita!
538
00:40:48,280 --> 00:40:50,920
Margarita, it's us!
Let us in.
539
00:40:50,920 --> 00:40:53,520
(SCREAMING, CLAMOURING CONTINUE)
540
00:40:54,680 --> 00:40:56,840
(SCREAMS)
541
00:40:58,360 --> 00:41:01,680
(CONTINUES SCREAMING)
542
00:41:03,080 --> 00:41:04,320
Margarita!
543
00:41:05,800 --> 00:41:07,520
(SOFT PRAYING)
544
00:41:07,520 --> 00:41:09,520
..O mother of the Word Incarnate,
545
00:41:09,520 --> 00:41:11,480
despise not my petitions
546
00:41:11,480 --> 00:41:14,480
but in thy mercy, hear and answer me.
547
00:41:19,480 --> 00:41:21,000
Digging day.
548
00:41:27,920 --> 00:41:31,120
Carla.
549
00:41:40,280 --> 00:41:42,080
It's beautiful.
550
00:41:43,160 --> 00:41:45,000
So are you.
551
00:41:49,800 --> 00:41:51,720
How did you end up here?
552
00:41:51,720 --> 00:41:54,440
I was left outside the gates
as a baby.
553
00:41:54,440 --> 00:41:55,880
24 years ago.
554
00:41:57,160 --> 00:41:58,760
You're 24?
555
00:42:00,400 --> 00:42:02,280
One day my mother
will come back for me.
556
00:42:04,680 --> 00:42:06,080
Who could ever leave you?
557
00:42:08,080 --> 00:42:10,520
Carla! Worms.
558
00:42:12,120 --> 00:42:14,120
Cook! Cook!
559
00:42:29,680 --> 00:42:31,320
Who could leave me?
560
00:42:32,880 --> 00:42:34,280
Not him.
561
00:42:35,120 --> 00:42:36,360
(LAMB BLEATS)
562
00:42:38,920 --> 00:42:41,840
I told you all God's creatures
could be tamed.
563
00:42:43,400 --> 00:42:45,120
(WHISPERS) And I will tame him.
564
00:42:46,360 --> 00:42:48,640
(ROTOR WHIRRING)
565
00:42:52,920 --> 00:42:54,560
(LAMB BLEATS)
566
00:42:56,240 --> 00:42:57,880
(SHEEP BLEAT)
567
00:42:58,640 --> 00:43:01,320
(ROTOR WHIRRS)
568
00:43:13,440 --> 00:43:15,440
Oh, thank God!
569
00:43:21,960 --> 00:43:23,400
(LAMB BLEATS)
570
00:43:23,400 --> 00:43:24,920
Cook!
571
00:43:24,920 --> 00:43:26,200
(LAMB BLEATS)
572
00:43:27,320 --> 00:43:28,960
Come back!
573
00:43:28,960 --> 00:43:30,640
Cover the fire!
574
00:43:36,240 --> 00:43:38,160
Cook!
(LAMB BLEATS)
575
00:43:38,160 --> 00:43:39,480
Don't be afraid!
576
00:43:39,480 --> 00:43:41,320
Come back!
577
00:43:42,960 --> 00:43:44,320
(GRUNTS)
578
00:43:44,960 --> 00:43:46,360
Cook!
579
00:43:46,360 --> 00:43:47,520
Carla!
580
00:43:48,520 --> 00:43:50,280
Stay here and watch him!
581
00:43:52,000 --> 00:43:54,040
Carla!
(LAMB BLEATS)
582
00:43:54,040 --> 00:43:56,080
You need to come! We have to hide!
583
00:43:56,080 --> 00:43:58,000
Not without Sister Cook!
584
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
Come back!
(LAMB BLEATS)
585
00:44:00,600 --> 00:44:02,040
(SNAPPING)
Cook!
586
00:44:02,880 --> 00:44:04,640
No! Cook! Cook!
587
00:44:04,640 --> 00:44:06,480
Carla!
588
00:44:06,480 --> 00:44:08,080
Cook, no!
589
00:44:09,480 --> 00:44:11,240
Cook!
Oh!
590
00:44:11,240 --> 00:44:12,880
Carla!
591
00:44:12,880 --> 00:44:15,560
Cook! No!
592
00:44:16,480 --> 00:44:17,960
No!
593
00:44:17,960 --> 00:44:19,240
(ROTOR WHIRRS)
594
00:44:26,720 --> 00:44:28,120
No sign of the car.
595
00:44:31,280 --> 00:44:32,720
We'll fly over the ruin.
596
00:44:33,480 --> 00:44:35,080
See if he made it up there.
597
00:44:49,000 --> 00:44:50,800
What...! Oh, dearest.
598
00:44:52,040 --> 00:44:53,960
Sister Cook.
599
00:44:53,960 --> 00:44:55,760
She fell. Broke her neck.
600
00:44:55,760 --> 00:44:57,200
(WEEPS)
Oh!
601
00:44:57,200 --> 00:44:59,160
(ROTOR WHIRRS LOUDLY)
602
00:44:59,160 --> 00:45:00,720
Go, go, go!
Quick!
603
00:45:16,040 --> 00:45:17,920
Where is he?
604
00:45:17,920 --> 00:45:18,960
Oh!
605
00:45:18,960 --> 00:45:20,920
What?
606
00:45:31,960 --> 00:45:35,000
It was a gift. I'm so sorry.
607
00:45:38,160 --> 00:45:40,880
(SOBS)
He is to blame for this.
608
00:45:40,880 --> 00:45:42,520
Not you.
609
00:45:42,520 --> 00:45:44,240
(SOBS)
610
00:45:44,240 --> 00:45:46,040
(ROTOR WHIRRS)
611
00:45:53,840 --> 00:45:56,320
(TENSE MUSIC)
612
00:45:56,320 --> 00:45:58,680
BARNABY: Let's circle around again.
613
00:45:58,680 --> 00:45:59,760
Get closer.
614
00:46:03,120 --> 00:46:07,960
(ROTOR WHIRRING LOUDLY, DISTORTED)
615
00:46:07,960 --> 00:46:10,200
(SCREAMS)
616
00:46:17,040 --> 00:46:19,120
Oh! Wait here.
617
00:46:31,400 --> 00:46:33,520
MARGARITA: Give me the strength
to forgive.
618
00:46:33,520 --> 00:46:35,720
But if vengeance be Thine,
619
00:46:35,720 --> 00:46:37,600
O let me be worthy.
620
00:46:38,600 --> 00:46:40,840
Let me be Thy sword, Thy vessel,
621
00:46:40,840 --> 00:46:42,040
Thy avenging angel.
622
00:46:42,880 --> 00:46:46,280
Drive away the evil men
who seek to take our home!
623
00:46:46,280 --> 00:46:49,480
Hey! Over here!
624
00:46:50,320 --> 00:46:51,960
Over here!
625
00:46:51,960 --> 00:46:53,360
Hey!
626
00:46:57,560 --> 00:47:01,240
Help us to stand against
the darkness of this world.
627
00:47:01,240 --> 00:47:04,840
Behold, I send you forth a sheep
in the midst of wolves.
628
00:47:04,840 --> 00:47:09,960
Be ye therefore wise as serpents
and harmless as doves.
629
00:47:10,880 --> 00:47:13,680
(BATS SHRIEK)
630
00:47:19,120 --> 00:47:21,160
(CLANG!)
Jesus! What was that?
631
00:47:21,160 --> 00:47:23,280
(SCREAMS)
632
00:47:24,400 --> 00:47:25,840
But beware of men...
633
00:47:25,840 --> 00:47:27,480
(SCREAMS)
634
00:47:29,320 --> 00:47:30,360
No!
635
00:47:30,360 --> 00:47:32,800
..because they will deliver you up
to the councils
636
00:47:32,800 --> 00:47:35,720
and scourge you in their synagogues.
No!
637
00:47:35,720 --> 00:47:38,000
Hey! I'm here!
638
00:47:49,480 --> 00:47:51,040
No! No, we can't leave!
639
00:47:51,040 --> 00:47:53,440
Are you fucking serious?!
Of course we're leaving!
640
00:47:55,760 --> 00:47:57,440
No! No!
641
00:47:58,320 --> 00:48:00,080
Stop. No!
642
00:48:00,080 --> 00:48:02,440
Come back! I'm here!
643
00:48:03,000 --> 00:48:04,680
I'm here! Come back!
644
00:48:04,680 --> 00:48:07,560
Hey! Come back!
645
00:48:14,720 --> 00:48:16,840
I'm here! (SOBS)
646
00:48:16,840 --> 00:48:20,480
Come back! Come back here!
647
00:48:20,480 --> 00:48:22,120
I'm here!
648
00:48:25,440 --> 00:48:26,920
Give me your hand.
649
00:48:27,600 --> 00:48:29,200
Come back!
650
00:48:41,320 --> 00:48:42,920
I'm sorry.
651
00:48:42,920 --> 00:48:45,080
(SCREAMS)
No!
652
00:48:46,800 --> 00:48:49,560
Captioned by Ai-Media
ai-media.tv
44408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.