All language subtitles for Kola Superdeep.2020.WEB-DLRip. Files-x.lat.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,191 --> 00:02:43,511 Io, Ana Fyodorova, 2 00:02:43,573 --> 00:02:46,839 prima scienziata del progetto MS-23, 3 00:02:47,198 --> 00:02:50,594 ho deliberatamente permesso che il vaccino fosse testato su esseri umani. 4 00:02:51,025 --> 00:02:53,431 Saltando tutti i test precedenti. 5 00:02:54,564 --> 00:02:59,111 Con la presente mi assumo la piena responsabilità per la morte del mio collega, 6 00:02:59,626 --> 00:03:01,041 Maksim Zotov. 7 00:03:01,283 --> 00:03:04,681 Consentendogli di testare il vaccino MS-23 su se stesso, 8 00:03:05,689 --> 00:03:08,540 ho violato il protocollo di test standard 9 00:03:08,634 --> 00:03:10,900 al fine di accelerare la ricerca. 10 00:03:20,033 --> 00:03:22,500 Non ti renderà le cose più facili. 11 00:03:28,522 --> 00:03:31,418 Avrei dovuto testare il vaccino su me stessa. 12 00:03:35,081 --> 00:03:37,124 Ma avevo paura. 13 00:03:37,813 --> 00:03:40,258 Non avevi il diritto di correre quel rischio. 14 00:03:40,462 --> 00:03:42,750 Questo progetto è una tua creazione. 15 00:03:45,806 --> 00:03:48,038 Non posso continuare a lavorare così. 16 00:03:48,796 --> 00:03:50,170 Per lo meno 17 00:03:50,859 --> 00:03:55,137 dovrei ricominciare tutto da capo e testare il lavoro sugli animali. 18 00:03:58,346 --> 00:04:02,450 La nostra operazione in Africa dipende interamente dall'effetto del vaccino. 19 00:04:02,906 --> 00:04:05,986 Sono sicuro che ci riuscirai. 20 00:04:07,791 --> 00:04:13,346 Dobbiamo finire in tempo, eviteremo così ogni possibile addebito. 21 00:04:17,871 --> 00:04:22,231 Ascolta, se lasci il progetto ora, 22 00:04:22,965 --> 00:04:25,761 il nostro Zotov sarebbe morto invano. 23 00:04:32,289 --> 00:04:34,841 Mi prenderò cura della sua famiglia. 24 00:04:37,294 --> 00:04:39,619 E le famiglie dei futuri testati? 25 00:04:40,747 --> 00:04:42,794 Ti prenderai cura anche di loro? 26 00:04:42,950 --> 00:04:44,935 Basta ora Ana... 27 00:04:45,771 --> 00:04:47,716 L'obiettivo giustifica i mezzi. 28 00:04:51,098 --> 00:04:56,470 L'adempimento del compito giustifica tutto ciò che è accaduto. 29 00:05:59,712 --> 00:06:01,079 Cari amici, 30 00:06:01,563 --> 00:06:06,369 brindo al nuovo anno e al successo di Ana. 31 00:06:07,247 --> 00:06:09,532 Il tuo vaccino è un vero boom. 32 00:06:12,802 --> 00:06:15,345 Evviva! Felice anno nuovo! 33 00:06:15,778 --> 00:06:16,942 In bocca al lupo. 34 00:06:17,124 --> 00:06:20,075 Non perdiamo le gli auguri. 35 00:06:38,216 --> 00:06:39,913 Diamo il benvenuto al nuovo anno 36 00:06:40,061 --> 00:06:44,905 con i migliori auguri ai popoli dell'unione sovietica. 37 00:06:45,060 --> 00:06:47,920 A tutti i combattenti per la pace e il progresso sociale, 38 00:06:48,270 --> 00:06:50,702 Rispondi al telefono. 39 00:06:52,529 --> 00:06:57,076 Di fronte al Comitato Centrale del Partito Comunista dell'Unione Sovietica... 40 00:06:57,467 --> 00:07:01,326 Presidio del Soviet Supremo dell'URSS e del governo... 41 00:07:02,005 --> 00:07:06,255 congratulazioni a tutti... -Un uomo ti sta cercando. 42 00:07:10,508 --> 00:07:12,401 Scusate. 43 00:07:24,555 --> 00:07:27,205 - Pronto? -Felice anno nuovo. 44 00:07:29,658 --> 00:07:31,337 Come mi hai trovato? 45 00:07:32,697 --> 00:07:33,744 Andiamo al punto. 46 00:07:34,088 --> 00:07:37,541 C'è stato un incidente nel pozzo ultra profondo di Kolja. 47 00:07:38,262 --> 00:07:40,555 In via ufficiosa, sono scomparse 20 persone. 48 00:07:41,349 --> 00:07:45,654 La direzione ha preso la decisione di isolare l'area nelle 24 ore successive. 49 00:07:47,232 --> 00:07:51,044 Prima dell'incidente sono stati registrati suoni non conosciuti. 50 00:07:54,786 --> 00:07:56,849 Come sconosciuti? 51 00:07:58,200 --> 00:07:59,652 Che tipo di base è quella? 52 00:08:00,231 --> 00:08:02,894 Ufficialmente, è il pozzo più profondo del mondo. 53 00:08:03,425 --> 00:08:09,893 Ufficiosamente, è il laboratorio di ricerca più profondo, scende a oltre 12 km. 54 00:08:10,721 --> 00:08:13,175 Il luogo più profondo in cui un uomo ha messo piede. 55 00:08:13,843 --> 00:08:15,644 Sembra davvero impressionante. 56 00:08:15,838 --> 00:08:17,381 Cosa ci faccio lì? 57 00:08:18,683 --> 00:08:21,511 Secondo il rapporto del capo stazione, Grigorjevo, 58 00:08:22,286 --> 00:08:26,173 è stata riscontrata una malattia sconosciuta. 59 00:08:27,991 --> 00:08:30,874 Voleremo presso Murmansk tra 2 ore. 60 00:08:32,644 --> 00:08:33,889 Aspetta. 61 00:08:33,937 --> 00:08:37,014 - Ana? Aspettano dai. - Arrivo. 62 00:08:41,769 --> 00:08:43,941 Le missioni di salvataggio non sono il mio lavoro. 63 00:08:44,839 --> 00:08:46,418 Avrò bisogno di un ordine specifico. 64 00:08:46,808 --> 00:08:49,100 Il salvataggio è gestito dal Ministero della Salute. 65 00:08:49,602 --> 00:08:53,614 Vogliono che dei campioni siano portati al nostro laboratorio prima di chiuderlo. 66 00:08:54,352 --> 00:08:57,614 Entriamo, prendiamo dei campioni e ce ne andiamo. 67 00:09:00,883 --> 00:09:03,761 L'obiettivo giustifica ancora i mezzi? 68 00:09:04,149 --> 00:09:06,652 Le ricerche saranno tua esclusiva. 69 00:09:07,697 --> 00:09:11,454 Riceverai mano libera nel tuo lavoro. 70 00:09:13,853 --> 00:09:16,521 Ci vediamo tra due ore. 71 00:10:15,959 --> 00:10:21,087 Maggiore, maggiore. Stiamo chiedendo il permesso di atterrare... 72 00:10:21,939 --> 00:10:24,949 - Tra quanto atterriamo? - Circa 5 minuti! 73 00:11:11,918 --> 00:11:15,869 Sparano! Prendete posizione. 74 00:11:19,486 --> 00:11:22,529 Schierati? Aprite! 75 00:11:27,760 --> 00:11:31,303 - Sparate solo al mio comando! - Fermo! 76 00:11:32,322 --> 00:11:35,729 Fermo o siamo pronti a sparare! 77 00:11:37,222 --> 00:11:38,357 Fermo! 78 00:11:39,434 --> 00:11:40,434 Fermo! 79 00:11:40,683 --> 00:11:42,529 Fermate il fuoco! 80 00:11:54,963 --> 00:11:58,603 Maggiore, maggiore dobbiamo sparare? 81 00:11:58,801 --> 00:12:00,545 Rimani dove sei! 82 00:12:03,960 --> 00:12:06,673 Granata. - Granata! 83 00:12:36,921 --> 00:12:39,000 Guardami. Stai bene? 84 00:12:40,257 --> 00:12:41,721 Yegorove! -Sì? 85 00:12:42,099 --> 00:12:44,476 - Controllala. - Si comandante. 86 00:12:44,599 --> 00:12:49,000 Non ha nulla, qualche vetro e dei graffi. E' a posto. 87 00:13:37,668 --> 00:13:42,131 - Come posso aiutare? - È meglio non toccare niente, maggiore. 88 00:13:48,725 --> 00:13:53,158 Non mi sono nemmeno presentato. Sergei Mikheyev. 89 00:13:57,248 --> 00:13:59,542 Ana Fyodorova. 90 00:14:02,450 --> 00:14:05,869 Accento familiare. Estonia? 91 00:14:08,090 --> 00:14:10,891 Ho visto anche cose più spaventose. 92 00:14:11,427 --> 00:14:13,500 Non serve calmarmi. 93 00:14:22,831 --> 00:14:24,850 Che cosa può essere? 94 00:14:33,677 --> 00:14:36,096 Buona giornata, colonnello Taraukin. Lei sta bene? 95 00:14:37,931 --> 00:14:41,790 Colonnello Morozov, dei servizi centrali, cosa gli è successo? 96 00:14:42,703 --> 00:14:44,573 Era uno dei dipendenti del pozzo. 97 00:14:45,158 --> 00:14:48,698 Non appena è salito in superficie, ha iniziato a reagire in quel modo. 98 00:14:49,440 --> 00:14:51,635 Ha preso una granata ad un soldato. 99 00:14:52,097 --> 00:14:55,326 Non è riuscito a trattenerlo tanto era forte. 100 00:14:58,514 --> 00:15:00,780 Devo controllare le persone sull'autobus. 101 00:15:16,046 --> 00:15:18,046 Fyodorova. 102 00:15:19,614 --> 00:15:21,514 Fyodorova! 103 00:15:32,130 --> 00:15:36,330 Può fare più veloce? Siamo qui da un'ora. 104 00:15:37,372 --> 00:15:39,472 - Ne ha per molto? - Ancora un po'. 105 00:15:41,146 --> 00:15:44,246 Sono già tutti morti 106 00:15:46,865 --> 00:15:48,965 Sai qualcosa di questa malattia? 107 00:15:50,910 --> 00:15:53,142 Non ci sono malattie lì sotto. 108 00:15:56,615 --> 00:15:58,615 Stanno mentendo. 109 00:16:01,575 --> 00:16:06,575 - Semyon... - Appena puoi, torna dai tuoi cari. 110 00:16:08,047 --> 00:16:11,062 C'è l'inferno laggiù, ecco cosa hanno scoperto. 111 00:16:11,384 --> 00:16:12,763 L'inferno. 112 00:16:13,098 --> 00:16:14,598 Fyodorova. 113 00:16:21,646 --> 00:16:24,646 - Cosa ne pensi? - Non sono certa, ma c'è qualcosa qui. 114 00:16:25,146 --> 00:16:27,146 - Sei riuscita a prelevare un campione? - Per ora no. 115 00:16:27,349 --> 00:16:31,173 Quelli del cadavere sono contaminati e i minatori sembrano sani. 116 00:16:31,360 --> 00:16:32,548 Capisco. 117 00:16:33,867 --> 00:16:37,528 Quello con le cicatrici era spaventato da qualcosa. 118 00:16:38,080 --> 00:16:41,082 Secondo me, non ha nulla a che fare solo con la malattia. 119 00:16:43,364 --> 00:16:45,407 Petar Kuznetsov, vice capo della stazione. 120 00:16:45,569 --> 00:16:47,930 Attualmente facente funzione. 121 00:16:49,764 --> 00:16:52,784 Lei ha denunciato le azioni di Grigorjev? 122 00:16:55,219 --> 00:16:58,492 Compagno colonnello, le mostro la struttura. 123 00:16:59,250 --> 00:17:02,094 Quella volta conduce ai livelli inferiori. 124 00:17:02,638 --> 00:17:04,000 Il mezzo è pronto. 125 00:17:04,895 --> 00:17:08,125 Stia accanto e ci racconti. 126 00:17:10,801 --> 00:17:13,341 Sembra una normale miniera all'esterno 127 00:17:14,004 --> 00:17:17,565 ma ora vedrete di cosa si tratta. 128 00:17:18,439 --> 00:17:23,062 Compagno colonnello, mi permetta. Solo un momento. 129 00:17:23,689 --> 00:17:26,600 Grigorjev chiede di parlarle prima della discesa. 130 00:17:27,084 --> 00:17:29,103 Qualcosa di importante sulla malattia. 131 00:17:45,155 --> 00:17:48,048 Il suo lavoratore si è suicidato a causa di una malattia? 132 00:17:51,350 --> 00:17:55,243 Mi serve tutto ciò che sa per neutralizzare la fonte dell'infezione. 133 00:17:56,317 --> 00:17:59,481 Non c'è niente di peggio nelle nostre attività 134 00:17:59,778 --> 00:18:03,056 che tradire ciò che facciamo. 135 00:18:04,462 --> 00:18:05,747 Di cosa stai parlando? 136 00:18:05,950 --> 00:18:07,998 Mi riferisco al giuramento di Ippocrate, Ana. 137 00:18:09,194 --> 00:18:13,203 - L'ho fatto. - Allora non facciamolo tra di noi. 138 00:18:14,804 --> 00:18:18,573 Un epidemiologo non viene inviato da solo. 139 00:18:18,987 --> 00:18:21,709 Tu non sei qui per questo. 140 00:18:21,975 --> 00:18:23,551 Questo è sicuro. 141 00:18:25,203 --> 00:18:29,139 Compagno Grigorjev, passiamo a ciò per cui siamo qui. 142 00:18:30,140 --> 00:18:35,291 Mi offro di consegnarvi rapidamente tutto ciò di cui avete bisogno, 143 00:18:35,389 --> 00:18:38,678 ma garantitemi l'evacuazione sicura di tutti i sopravvissuti. 144 00:18:38,788 --> 00:18:40,742 Perché li hai rinchiusi lì sotto? 145 00:18:41,280 --> 00:18:43,515 Non è stata una scelta facile da fare, Ana. 146 00:18:44,906 --> 00:18:46,355 Ha fatto ciò che poteva. 147 00:18:46,948 --> 00:18:48,713 Ce la faremo senza di lei li sotto. 148 00:18:48,861 --> 00:18:51,603 Ho paura che non abbiate scelta. 149 00:18:51,877 --> 00:18:56,666 Mentre risalivo in superficie, ho cambiato i codici dell'ascensore. 150 00:18:58,342 --> 00:19:00,988 Quanto tempo serve per ricodificare? 151 00:19:03,674 --> 00:19:07,704 Arduo da dire, da un paio d'ore a un paio di giorni. 152 00:19:08,524 --> 00:19:10,554 Difficile fare una previsione ora. 153 00:19:41,204 --> 00:19:45,454 L'ascensore porta ad una profondità di 6000 m, dove è presente un modulo abitativo per i lavoratori. 154 00:19:46,313 --> 00:19:50,524 Il modulo per gli scienziati è più profondo, a 12 km. Tashkent, 155 00:19:50,961 --> 00:19:52,805 dove tutto è iniziato. 156 00:19:54,603 --> 00:19:58,233 - Scortala. - Agli ordini, colonnello. 157 00:20:10,970 --> 00:20:15,189 Codice errato, due tentativi ancora disponibili. 158 00:20:15,282 --> 00:20:17,475 Ha davvero cambiato il codice. 159 00:20:19,999 --> 00:20:23,084 Se può fare a meno dei suoi trucchi, compagno Grigorjev? 160 00:20:36,530 --> 00:20:41,651 - Non si lavora bene con la pistola puntata - Attenzione codice errato. 161 00:20:41,781 --> 00:20:46,540 Se si sbaglia tre volte, l'ascensore crolla sul fondo. 162 00:20:47,640 --> 00:20:49,645 Una protezione dalle intrusioni. 163 00:21:01,323 --> 00:21:03,409 Accesso approvato. 164 00:21:04,707 --> 00:21:06,793 Abbiamo 20 secondi alla partenza. 165 00:21:28,236 --> 00:21:33,480 Sono sempre stato interessato alla differenza tra microbiologo e un epidemiologo? 166 00:21:34,275 --> 00:21:38,219 - I microbiologi studiano le forme di vita. - E lei? 167 00:21:38,721 --> 00:21:40,265 Forme di morte. 168 00:22:27,389 --> 00:22:30,642 - È normale? - Assolutamente. 169 00:22:31,191 --> 00:22:33,937 Ecco perché hanno scavato qui 170 00:22:34,148 --> 00:22:37,582 attraverso un ampio strato di permafrost. 171 00:22:38,520 --> 00:22:41,101 Le perforazioni su ghiaccio sono più facili del granito. 172 00:22:41,265 --> 00:22:43,281 Una felice circostanza per noi. 173 00:23:09,801 --> 00:23:11,970 Problemi di pressione, 174 00:23:13,119 --> 00:23:16,076 devo regolare manualmente... 175 00:24:48,710 --> 00:24:52,128 Hei! Sei viva! 176 00:25:13,521 --> 00:25:15,823 Lettonia, ho indovinato? 177 00:25:28,408 --> 00:25:30,537 Cosa è successo? 178 00:25:32,002 --> 00:25:34,814 Grigorjev ha depressurizzato la cabina e preso la chiave. 179 00:25:40,854 --> 00:25:42,883 Senza di lui non possiamo risalire. 180 00:25:42,939 --> 00:25:44,812 BENVENUTO AD UNA PROFONDITÀ DI 5220 METRI 181 00:25:45,055 --> 00:25:48,468 Kuznetsov, mostraci dove siamo ora. 182 00:25:50,335 --> 00:25:53,448 Qui, al modulo residenziale. 183 00:25:54,046 --> 00:25:55,775 Yalta? 184 00:25:56,634 --> 00:26:01,818 I dipendenti lo chiamano così, qui riposano tra i turni. 185 00:26:02,157 --> 00:26:05,205 Il modulo per gli scienziati Tashkent, 186 00:26:05,930 --> 00:26:08,516 è ancora più profondo, si arriva con un altro ascensore. 187 00:26:09,125 --> 00:26:12,524 Senza la chiave, saranno scesi qua il tunnel pedonale attorno le 18. 188 00:26:13,234 --> 00:26:15,421 - Jegorove, mi ricevi! Passo. - Ricevuto 189 00:26:16,153 --> 00:26:18,882 C'è un altro ascensore qui. Controllalo immediatamente. 190 00:26:26,840 --> 00:26:28,483 È pulito. 191 00:26:49,861 --> 00:26:53,021 Questo è utilizzato dai minatori. 192 00:27:01,541 --> 00:27:03,368 Ana, tutto bene? 193 00:27:05,054 --> 00:27:07,266 Grazie... a posto 194 00:27:08,836 --> 00:27:12,133 - Mani in alto! - Restate tutti dove siete, fermi! 195 00:27:12,560 --> 00:27:13,701 Su bravi. 196 00:27:20,927 --> 00:27:22,627 Pulito! 197 00:27:30,220 --> 00:27:32,220 Felice anno nuovo ragazzi. 198 00:27:32,307 --> 00:27:34,307 Questa è Kira Vitaljna, la nostra dottoressa. 199 00:27:35,595 --> 00:27:37,595 Come posso aiutare? 200 00:27:38,979 --> 00:27:40,087 Sei qui da solo? 201 00:27:40,581 --> 00:27:43,905 Sì. Qui stiamo aspettando l'evacuazione coordinata. 202 00:27:44,362 --> 00:27:45,862 Dov'è Grigorjev? 203 00:27:47,110 --> 00:27:50,625 Ci ha ordinato di aspettare qui il suo ritorno. 204 00:27:50,752 --> 00:27:54,752 Con o senza di lui, il nostro turno è finito da tempo. 205 00:27:55,041 --> 00:27:56,236 Chi è questo? 206 00:27:56,410 --> 00:27:59,994 L' Ingegnere Nikolai, lavora sulla revisione dell'attrezzatura. 207 00:28:03,335 --> 00:28:07,886 - Bene. - Fate quello che volete noi risaliamo. 208 00:28:10,247 --> 00:28:12,385 Nessuno va da nessuna parte. 209 00:28:16,745 --> 00:28:18,760 Cosa stai cercando? Sei innamorato? 210 00:28:20,119 --> 00:28:22,314 - Per favore calma. - Fermo! 211 00:28:22,486 --> 00:28:26,299 Lo prometto, farà tutto ciò che chiederete. 212 00:28:26,504 --> 00:28:29,134 Faresti meglio ad ascoltare. 213 00:28:36,359 --> 00:28:38,481 Kira Vitaljna, 214 00:28:39,390 --> 00:28:41,421 dovrò esaminarti. 215 00:28:41,714 --> 00:28:43,765 E poi mi aiuterai. 216 00:28:49,409 --> 00:28:53,460 - Mostrami il laboratorio. - Si certo. 217 00:29:00,643 --> 00:29:03,711 Te l'ho detto, non so dove sia Grigorjev. 218 00:29:09,578 --> 00:29:11,546 Non mi fido di lui. 219 00:29:18,851 --> 00:29:21,353 - Hai debolezza o nausea? - No. 220 00:29:21,765 --> 00:29:25,267 - Ti senti a disagio? - Non finché non siete arrivati! 221 00:29:34,266 --> 00:29:37,703 Kira e Nikolaj sembrano puliti. Avrò bisogno di una fonte. 222 00:29:38,058 --> 00:29:40,064 Rivestiti. 223 00:29:42,746 --> 00:29:43,748 Sei sicura? 224 00:29:44,069 --> 00:29:47,072 Non c'è nulla di utile qua. Possiamo proseguire. 225 00:29:54,102 --> 00:29:55,295 Pulito. 226 00:29:55,320 --> 00:29:57,431 Segnalo qui è pulito. 227 00:29:58,940 --> 00:30:01,367 Continuate a cercare. 228 00:30:03,034 --> 00:30:06,472 Yuri Borisich, sembra che Grigorjev avesse previsto tutto. 229 00:30:06,555 --> 00:30:11,248 Non c'è traccia di campioni infetti qui, e come torniamo in superficie? 230 00:30:11,920 --> 00:30:15,981 Risolverò questo problema. Concentrati sul tuo compito. 231 00:30:20,106 --> 00:30:21,691 Ana... 232 00:30:25,579 --> 00:30:30,148 Ana, porta le persone in superficie. 233 00:30:31,026 --> 00:30:35,344 Non posso darti la chiave. Portali a piedi attraverso il tunnel. 234 00:30:36,253 --> 00:30:38,796 Salvali finché puoi! 235 00:30:41,724 --> 00:30:43,150 Lui è qui! 236 00:30:44,464 --> 00:30:47,217 Le persone dovrebbero essere una priorità! 237 00:30:53,604 --> 00:30:55,107 Preso bastardo. 238 00:30:59,836 --> 00:31:02,117 Fermate l'ascensore. 239 00:31:11,960 --> 00:31:13,767 Fermalo. - Non si può. 240 00:31:14,119 --> 00:31:15,433 È un ordine. 241 00:31:15,501 --> 00:31:20,446 Questo ascensore una volta partito non si ferma e soprattutto non torna indietro. 242 00:31:20,852 --> 00:31:24,346 La vita non tornare indietro, come dice la canzone. 243 00:31:26,769 --> 00:31:31,237 Non c'è modo da qui, manderò gli uomini nel tunnel e lo prenderemo. 244 00:31:31,291 --> 00:31:32,120 Grazie. 245 00:31:32,229 --> 00:31:34,722 Quando l'ascensore si ferma, bloccatelo immediatamente. 246 00:31:36,714 --> 00:31:38,370 Forse Grigorjev giace dentro. 247 00:31:38,620 --> 00:31:40,730 Poi sbloccate la porta del tunnel. 248 00:31:40,919 --> 00:31:43,944 - Abbiamo poco tempo. - Maggiore! 249 00:31:46,137 --> 00:31:48,842 Non allontanarti da me. 250 00:31:57,225 --> 00:31:59,394 SALVAMI DAL MALE 251 00:32:18,946 --> 00:32:22,160 Forse è l'unica cosa da fare. 252 00:32:25,884 --> 00:32:28,051 Forse è un errore. 253 00:32:34,352 --> 00:32:35,687 Che cos'è? 254 00:32:36,243 --> 00:32:39,869 Latino, dice: "fame insaziabile". 255 00:32:41,896 --> 00:32:43,535 Fame? 256 00:32:47,584 --> 00:32:50,779 Cosa aspettate? Indossate le tute! 257 00:32:58,438 --> 00:33:01,548 SALVEZZA SEPOLTURA 258 00:33:02,805 --> 00:33:05,291 I DEMONI SONO QUI 259 00:33:09,708 --> 00:33:12,379 Devi prima bloccare gli stivali. 260 00:33:13,133 --> 00:33:15,760 Ascolta, perché Tashkent? 261 00:33:18,017 --> 00:33:21,550 Perché il derby del campionato uzbeko si gioca qui sotto. 262 00:33:24,527 --> 00:33:26,714 Ci sono 200 gradi laggiù. 263 00:33:30,900 --> 00:33:35,323 La tuta di protezione termica è realizzata appositamente ed è ermetica, 264 00:33:35,348 --> 00:33:38,100 resiste fino a 300 gradi. 265 00:33:39,602 --> 00:33:44,019 Sono stato a Tashkent. Lì fanno un delizioso pilaf. 266 00:33:44,702 --> 00:33:49,420 Per quel pilaf ti darei il mitra. Eh, eh. 267 00:33:49,722 --> 00:33:53,361 Indossavi vestiti del genere anche lì? 268 00:34:03,463 --> 00:34:06,298 Hei! Cosa fai? Sono automatici. 269 00:34:06,424 --> 00:34:09,759 Siamo senza protezione non puoi aprire! 270 00:34:09,818 --> 00:34:12,405 Non ho toccato nulla. E chi è stato? 271 00:34:15,847 --> 00:34:18,937 Forse c'è qualcuno dall'altro lato. 272 00:34:19,754 --> 00:34:21,324 Aprite subito. 273 00:35:10,668 --> 00:35:14,580 Yegor, qui c'è un civile vieni immediatamente al tunnel. 274 00:35:19,059 --> 00:35:23,598 Questa è Olga Krylova, tecnico del laboratorio scientifico. 275 00:35:27,544 --> 00:35:32,173 E' risalita da Tashkent a oltre 200 gradi Celsius. 276 00:35:50,492 --> 00:35:54,451 Come hai fatto a risalire il tunnel senza una tuta protettiva? 277 00:35:55,589 --> 00:35:59,691 E cosa è successo nel modulo scientifico, ricordi? 278 00:36:15,884 --> 00:36:18,931 La sua temperatura è altissima. 279 00:36:30,525 --> 00:36:32,569 Non senti niente? 280 00:36:46,483 --> 00:36:50,029 So che qualcosa non va in me. 281 00:36:51,038 --> 00:36:53,099 Ma non ho dolori. 282 00:37:01,213 --> 00:37:03,274 Maschera. 283 00:37:15,670 --> 00:37:17,975 Per favore, non muoverti adesso. 284 00:37:42,715 --> 00:37:44,341 Ti fa male? 285 00:37:50,439 --> 00:37:52,592 Ho solo freddo. 286 00:38:08,644 --> 00:38:11,379 Preparerò tutta l'attrezzatura per l'analisi. 287 00:38:24,591 --> 00:38:28,107 - Maggiore, è in ascolto passo? - Qual'è la situazione? Passo 288 00:38:28,468 --> 00:38:31,545 Come sta la donna che abbiamo preso? 289 00:38:34,014 --> 00:38:39,254 Cosa intendi? Buio, angusto e annegato. Passo. 290 00:38:41,940 --> 00:38:45,343 Rimani concentrato. Inteso? - Certo, compagno maggiore. 291 00:38:45,648 --> 00:38:48,835 - Anna, che ne dici? - Non riesco proprio a capire 292 00:38:49,164 --> 00:38:53,164 come ha fatto a sopravvivere con così tanti danni? 293 00:39:10,115 --> 00:39:13,628 - Il parassita è dentro. - È quello che stiamo cercando? 294 00:39:14,136 --> 00:39:15,136 Si 295 00:39:22,471 --> 00:39:25,130 Yegor, mi senti? Passo. 296 00:39:26,557 --> 00:39:31,216 Vista così, sembra una forma di muffa altamente sviluppata. 297 00:39:33,752 --> 00:39:35,811 Fa caldo, compagno maggiore? 298 00:39:37,471 --> 00:39:39,530 Un po' di luce. Passo. 299 00:39:46,133 --> 00:39:50,530 Muoviti con cautela. Rapporto ogni 10 minuti. Inteso? 300 00:39:51,355 --> 00:39:53,520 Naturalmente. Passo. 301 00:39:59,553 --> 00:40:00,670 Ascolta, 302 00:40:03,396 --> 00:40:07,412 i funghi sono la forma di vita meno studiata. 303 00:40:08,703 --> 00:40:11,343 E la scienza non ha ancora incontrato queste forma. 304 00:40:11,538 --> 00:40:15,419 Prepariamoci a partire. Mihejev, controlliamo lo stato dell'ascensore. 305 00:40:17,141 --> 00:40:18,334 Agli ordini. 306 00:40:37,409 --> 00:40:41,104 Dobbiamo isolarla. Una tuta ermetica presto! 307 00:40:47,177 --> 00:40:50,431 - Dovremmo metterla sul letto. - Proviamo ad alzarla. 308 00:40:55,339 --> 00:40:58,981 - Non saremo in grado di farlo. - Vado a chiedere aiuto. 309 00:41:12,829 --> 00:41:14,832 Andrò io. 310 00:41:16,016 --> 00:41:18,037 Aspettami fuori. 311 00:41:19,659 --> 00:41:23,121 - Non so che cosa fare. Ho paura. - Osservala. 312 00:41:41,547 --> 00:41:43,590 Mi ricevi? 313 00:41:50,834 --> 00:41:54,836 Ecco, ho riavviato l'ascensore, salirà tra circa un'ora. 314 00:42:04,650 --> 00:42:06,620 Oli? 315 00:42:48,788 --> 00:42:51,056 Una luce forte, non vediamo niente. - Yegorove, 316 00:42:52,002 --> 00:42:54,206 scopri cosa c'è dietro! 317 00:42:54,385 --> 00:42:58,637 Ci sta succedendo qualcosa... Indietro, indietro! 318 00:42:58,719 --> 00:42:59,879 Jegorove! 319 00:43:01,664 --> 00:43:02,874 Yegorove! 320 00:43:04,056 --> 00:43:07,254 So che puoi sentirmi. Vedo che hai avviato l'ascensore. 321 00:43:07,730 --> 00:43:10,832 Quindi siete rimasti tutti lì. 322 00:43:11,310 --> 00:43:14,560 Adesso resteremo tutti qui. - Cazzo. 323 00:43:14,661 --> 00:43:15,770 Per sempre! 324 00:43:15,942 --> 00:43:20,100 - E' all'interno del tunnel pedonale. - Non c'è possibilità di uscire! 325 00:43:20,793 --> 00:43:26,387 Vi ho invitato a uscire, ma non mi avete ascoltato. 326 00:43:29,293 --> 00:43:31,152 Morirete tutti. 327 00:43:31,884 --> 00:43:33,621 Ana. 328 00:43:46,321 --> 00:43:48,058 Ana. 329 00:44:36,507 --> 00:44:39,635 Hei! Tutto bene? 330 00:44:40,684 --> 00:44:45,904 Nulla di buono. Andiamo. 331 00:44:46,514 --> 00:44:47,514 Vieni su. 332 00:45:03,929 --> 00:45:06,022 Ecco come sarà Yalta tra un'ora. 333 00:45:06,866 --> 00:45:08,959 Senza pressione facciamo la fine della lattina. 334 00:45:17,913 --> 00:45:21,822 Ho perso il contatto. Vado a cercare il gruppo di Yegorov. 335 00:45:23,087 --> 00:45:30,134 Non credi che i tuoi ragazzi possano gestire un vecchio ferito da soli? 336 00:45:33,195 --> 00:45:36,206 - È tutto quello che hai da dire? - No. 337 00:45:39,003 --> 00:45:44,278 Avevo dimenticato che sei tu quello che risolve tutto. 338 00:45:55,443 --> 00:45:56,803 Basta. 339 00:45:57,873 --> 00:45:58,873 Fermi. 340 00:46:06,029 --> 00:46:09,380 Andiamo tutti al tunnel. Siate pronto in 5 minuti. 341 00:46:13,186 --> 00:46:16,397 Colonnello, voglio mandare giù i miei uomini, 342 00:46:16,638 --> 00:46:20,054 - dal gruppo di Yegorov. - Saliamo in superficie. 343 00:46:20,983 --> 00:46:22,994 È un ordine, maggiore. 344 00:46:28,843 --> 00:46:30,854 Avrò bisogno di aiuto in infermeria. 345 00:46:36,852 --> 00:46:38,780 Ti aiuterò io. 346 00:46:42,764 --> 00:46:45,590 - Mi dispiace, non volevo. - So che non centri. 347 00:46:46,835 --> 00:46:50,089 Non preoccuparti, usciremo tutti insieme da qui. 348 00:46:50,435 --> 00:46:51,518 Sei sicuro? 349 00:46:52,274 --> 00:46:55,323 Naturalmente. Mi è stato persino ordinato. 350 00:47:29,593 --> 00:47:33,811 Abbiamo un problema in infermeria. Venite tutti qui. 351 00:48:45,436 --> 00:48:49,237 È ancora viva. Hai mai visto qualcosa di simile? 352 00:48:53,316 --> 00:48:55,856 Non entrate! 353 00:48:59,107 --> 00:49:01,233 Quella è Olga. 354 00:49:14,496 --> 00:49:17,176 Siamo in un ambiente infetto, senza protezione. 355 00:49:17,283 --> 00:49:19,004 Ana, raccogli i campioni. 356 00:49:43,203 --> 00:49:45,282 Lascia che ti aiuti. 357 00:49:47,578 --> 00:49:50,163 Cecoslovacchia? Bulgaria? 358 00:50:02,385 --> 00:50:06,344 - Non aprite, possibile contaminazione. - Faremo qualcosa. 359 00:53:17,042 --> 00:53:20,837 Non c'è nulla di peggio che tradire il proprio lavoro. 360 00:53:49,945 --> 00:53:52,110 Aspetta! Non aprire! 361 00:53:55,776 --> 00:53:58,330 Sii pronto, al mio comando! 362 00:53:58,924 --> 00:54:03,104 Uno, due, tre! 363 00:54:03,557 --> 00:54:06,830 Apri! Presto apri! 364 00:54:11,431 --> 00:54:14,300 Spruzzalo sui miei vestiti. Presto. 365 00:54:36,103 --> 00:54:40,970 - Grazie. - Fortunata, l'estintore ha funzionato. 366 00:54:44,897 --> 00:54:46,418 Presto. 367 00:54:55,561 --> 00:54:56,946 E i campioni? 368 00:54:58,931 --> 00:55:01,681 Il maggiore ha bisogno di un dottore! 369 00:55:12,266 --> 00:55:16,562 - Kira mi ha aggredito in infermeria. - Come lo sai? 370 00:55:20,621 --> 00:55:24,616 Devo sapere se si tratta di un'infezione. -E perché? 371 00:55:26,169 --> 00:55:29,131 Non si capisce? 372 00:55:34,313 --> 00:55:37,290 Ana, perché Kira ti ha attaccato? 373 00:55:47,461 --> 00:55:49,869 Non aveva controllo su se stessa. 374 00:55:51,529 --> 00:55:53,131 Il parassita ha occupato il suo corpo. 375 00:55:53,461 --> 00:55:57,981 Se è simile al cordyceps non è niente di fantastico. 376 00:56:06,912 --> 00:56:10,416 Mi puoi dire di più? 377 00:56:16,639 --> 00:56:22,743 Il cordyceps infetta la formica e la costringe ad andare al formicaio. 378 00:56:24,496 --> 00:56:25,707 Dopodiché 379 00:56:26,828 --> 00:56:28,292 scende 380 00:56:31,040 --> 00:56:33,472 e infetta tutti all'interno. 381 00:56:35,815 --> 00:56:38,317 Lo sai che devo restare qui. 382 00:56:40,352 --> 00:56:43,058 Devi riportare tutti sopra. 383 00:56:44,491 --> 00:56:46,702 Tutto ciò si deve sapere. 384 00:56:47,712 --> 00:56:51,476 Solo tu sarai in grado di persuaderli. 385 00:56:57,332 --> 00:56:58,582 Hai ragione. 386 00:57:01,549 --> 00:57:03,326 Farò tutto quello che posso. 387 00:57:04,178 --> 00:57:07,720 Mi dispiace di non averti incontrato in abiti civili. 388 00:57:08,800 --> 00:57:09,800 E... 389 00:57:09,846 --> 00:57:14,026 Grazie per avermi salvato la vita. 390 00:57:24,657 --> 00:57:27,858 Quindi Olga è tornata nel formicaio? 391 00:57:46,827 --> 00:57:48,950 Dobbiamo parlare. 392 00:57:57,030 --> 00:58:00,737 Ho capito tutto. Olga si lamentava del freddo. 393 00:58:02,198 --> 00:58:06,369 Pensavo che il suo corpo stesse reagendo alla temperatura elevata, 394 00:58:07,372 --> 00:58:09,907 ma in realtà era freddo per il parassita. 395 00:58:10,497 --> 00:58:12,532 Questo è il suo punto debole. 396 00:58:15,019 --> 00:58:18,464 Può sopravvivere nel corpo del corriere. 397 00:58:19,275 --> 00:58:23,727 Ma se il portatore muore in un ambiente freddo, muore anche il parassita. 398 00:58:27,268 --> 00:58:30,596 Grazie agli ospiti, espande la colonia, 399 00:58:31,471 --> 00:58:34,345 ma il ghiaccio eterno la distrugge. 400 00:58:35,049 --> 00:58:36,820 Meraviglioso. 401 00:58:38,736 --> 00:58:40,201 Colonnello 402 00:58:43,253 --> 00:58:45,305 Hai qualche suggerimento? 403 00:58:45,451 --> 00:58:48,127 Porta in cima tutti i sopravvissuti di Yalta. 404 00:58:48,651 --> 00:58:51,209 Richiama con urgenza il gruppo di Yegorov. 405 00:58:51,420 --> 00:58:54,837 E per il maggiore, manda un'intera squadra di epidemiologi. 406 00:58:56,128 --> 00:58:59,780 Resterò per stabilizzare le sue condizioni fino al loro arrivo. 407 00:59:00,981 --> 00:59:03,174 Nessun gruppo verrà qui, Ana. 408 00:59:04,284 --> 00:59:06,703 La struttura sarà chiusa tra 5 ore. 409 00:59:06,832 --> 00:59:08,237 Indefinitamente. 410 00:59:09,941 --> 00:59:12,099 Forse sei tu a guidare la missione? 411 00:59:14,009 --> 00:59:18,070 Non abbiamo la capacità tecnica di prelevare campioni da qui. 412 00:59:20,198 --> 00:59:22,259 Pensaci meglio. 413 00:59:23,528 --> 00:59:29,158 Kira e Olja sarebbero potrebbero essere vive se avessi agito da dottore. 414 00:59:31,638 --> 00:59:35,075 L'uomo che ha cercato di aiutarmi ora è un cadavere ambulante. 415 00:59:36,685 --> 00:59:41,722 Quante altre persone devono morire per capire che abbiamo perso? 416 00:59:45,318 --> 00:59:47,386 Questa non è una guerra. 417 00:59:47,565 --> 00:59:51,253 Hai torto. Questa è una guerra. 418 00:59:54,449 --> 00:59:58,485 Stanno facendo a pezzi il nostro paese proprio mentre qui parliamo. 419 00:59:58,870 --> 01:00:03,567 Abbiamo bisogno di armi che ci diano un vantaggio sul resto del mondo. 420 01:00:03,972 --> 01:00:07,348 Questo paese già ora cade a pezzi pezzi. 421 01:00:08,442 --> 01:00:11,406 Tutti quelli che sono morti per lei lo saranno invano. 422 01:00:12,345 --> 01:00:14,696 Se ci arrendiamo ora, 423 01:00:15,595 --> 01:00:18,755 tutti qui saremo morti invano. 424 01:00:21,709 --> 01:00:23,796 Forse questa volta ti sbagli. 425 01:00:25,796 --> 01:00:27,921 Non cercare di fuorviarmi. 426 01:00:29,510 --> 01:00:31,768 Hai un campione, 427 01:00:32,550 --> 01:00:34,844 chiunque possa risalire in superficie con i suoi piedi. 428 01:00:35,807 --> 01:00:39,413 E... Lo aiuterai ad arrivare a Murmansk. 429 01:00:40,572 --> 01:00:42,885 Ci sono persone lassù. 430 01:00:45,275 --> 01:00:47,591 Vuoi portarli al formicaio? 431 01:00:54,265 --> 01:00:56,237 Esegui l'ordine. 432 01:01:10,890 --> 01:01:12,691 Grazie. 433 01:01:14,429 --> 01:01:18,851 - Non ho avuto scelta... - Forse non capisco. 434 01:01:21,891 --> 01:01:25,632 Ana, dimmelo onestamente. 435 01:01:27,735 --> 01:01:29,843 Arriverò a Mosca? 436 01:01:38,485 --> 01:01:40,746 Penso che tu abbia confermato. 437 01:01:45,304 --> 01:01:48,369 Per favore, fai in modo che nessuno muoia... tranne me. 438 01:01:49,164 --> 01:01:54,420 Maggiore, passo. -Jegorova, dove sei? Passo! 439 01:01:55,050 --> 01:02:00,053 Se riesci a sentirmi, non aprite... Restate dentro! 440 01:02:00,418 --> 01:02:02,156 - Cosa sta succedendo là? - Non aprite... 441 01:02:02,352 --> 01:02:04,176 Jegorove, segnala secondo il protocollo. 442 01:02:04,280 --> 01:02:08,230 Non aprire la porta ... ripeto, non aprire la porta. 443 01:02:08,281 --> 01:02:12,250 Non aprite la porta rimanete dentro. 444 01:02:14,044 --> 01:02:17,664 Jegorove? Jegorove! 445 01:02:20,251 --> 01:02:23,616 - Devo andare ad aiutarli. - Fermo! Ha detto di non aprire... 446 01:02:24,392 --> 01:02:27,079 I miei uomini sono li non posso lasciali. Dobbiamo aprire! 447 01:02:27,126 --> 01:02:31,353 - E' troppo pericoloso maggiore. - Non puoi aiutarli. 448 01:02:32,711 --> 01:02:35,147 - Ho detto apriamo! - Calmiamoci. 449 01:02:52,389 --> 01:02:54,508 Dobbiamo lasciare il modulo. 450 01:02:55,004 --> 01:02:59,295 Più tempo siamo qui, meno possibilità abbiamo. 451 01:03:23,315 --> 01:03:26,387 Aspetti, maggiore. Li riporteremo indietro. 452 01:05:24,593 --> 01:05:29,906 Dobbiamo chiudere la porta. -No, aspettiamo. 453 01:05:30,539 --> 01:05:32,546 Cosa? Cosa stiamo aspettando? 454 01:05:32,735 --> 01:05:34,211 Guarda. 455 01:05:37,396 --> 01:05:39,356 Cos'è laggiù? 456 01:05:46,404 --> 01:05:50,597 - È il sergente. - È vivo? 457 01:05:52,540 --> 01:05:55,650 - A cosa hai sparato? -Non lo so, qualcosa di grande. 458 01:05:56,432 --> 01:06:00,540 Oltre tutto è fuori controllo. L'uscita è compromessa. 459 01:06:01,001 --> 01:06:05,192 Quindi, se non ripariamo l'ascensore, resteremo qui per sempre. 460 01:06:08,730 --> 01:06:10,607 E' vivo! 461 01:07:19,635 --> 01:07:22,512 Qualcosa ci ha attaccato. 462 01:07:27,815 --> 01:07:32,692 Abbiamo aperto la porta invano. Adesso sa dove siamo. 463 01:07:54,307 --> 01:07:59,184 La porta reggerà? - Chi può saperlo? 464 01:08:06,678 --> 01:08:08,756 Più veloce! Dai! 465 01:08:12,587 --> 01:08:14,256 A destra. 466 01:08:26,377 --> 01:08:30,916 Questo è quanto, non abbiamo nessun altro posto dove andare. 467 01:08:31,145 --> 01:08:32,374 Dai! 468 01:08:48,277 --> 01:08:50,920 È dentro. 469 01:09:27,511 --> 01:09:30,554 - Non abbiamo una chiave magnetica! - Lo so, dammi un secondo. 470 01:09:31,889 --> 01:09:35,938 Non posso farlo salire, ma posso farlo scendere. Ma come frenare? 471 01:09:51,031 --> 01:09:52,725 Dai avanti. 472 01:09:55,611 --> 01:10:01,541 - Io resto qui - No andremo tutti insieme. 473 01:10:04,931 --> 01:10:08,689 Ascoltami. Sono già morto. 474 01:10:09,166 --> 01:10:13,830 Terrò il modulo fino al tuo ritorno. 475 01:10:14,509 --> 01:10:15,845 Più veloce. 476 01:10:15,931 --> 01:10:20,401 Rompo il sistema frenante non ho altra soluzione. 477 01:10:28,915 --> 01:10:33,834 - Dobbiamo andare subito. - Ana, vai presto. 478 01:10:34,716 --> 01:10:42,060 - Maggiore, non la lascio. - Sono compromesso anche io 479 01:10:43,583 --> 01:10:46,079 Non seppellirci prematuramente. 480 01:10:52,310 --> 01:10:54,738 Lasciami ti prego. 481 01:11:01,625 --> 01:11:03,436 Fatto! 482 01:11:13,151 --> 01:11:15,037 Buona fortuna, maggiore. 483 01:11:17,338 --> 01:11:19,339 Va via. 484 01:11:26,662 --> 01:11:28,045 Hei! 485 01:11:31,069 --> 01:11:32,873 Jugoslavia? 486 01:11:36,628 --> 01:11:38,900 Te lo dirò quando torneremo. 487 01:11:41,489 --> 01:11:43,266 Va bene. 488 01:12:00,148 --> 01:12:01,414 Pronti? 489 01:12:03,249 --> 01:12:08,250 Tre. Due. Uno. 490 01:14:54,225 --> 01:14:56,297 Credevo che sarebbe stato più caldo qui. 491 01:15:39,155 --> 01:15:41,659 Non è rimasto nulla qui. 492 01:15:56,554 --> 01:16:00,263 Non ci sono corpi, malati o morti. 493 01:16:04,024 --> 01:16:08,009 Per tutta la vita ho sognato di costruire questa stazione. 494 01:16:10,371 --> 01:16:14,106 E ora spero di riuscire a distruggerla. 495 01:16:19,099 --> 01:16:23,668 Nessuno immaginava che questo potesse accadere. 496 01:16:26,536 --> 01:16:31,614 Non può fare più nulla. Tutti i tentativi di fermarlo sono falliti. 497 01:16:34,457 --> 01:16:39,043 Per millenni, la calotta glaciale gli ha impedito di invadere il pianeta. 498 01:16:41,219 --> 01:16:45,887 Prima o poi, supererà lo strato di ghiaccio eterno e dilagherà in superficie. 499 01:16:48,170 --> 01:16:51,459 Prende il controllo del nostro sistema nervoso. 500 01:16:51,484 --> 01:16:55,058 e ci muove come fossimo burattini. 501 01:16:57,110 --> 01:17:01,219 E ora ha imparato a unirsi ai nostri corpi 502 01:17:02,701 --> 01:17:06,324 per preservare il calore di cui ha bisogno per sopravvivere. 503 01:17:15,059 --> 01:17:20,910 Tutto quello che voglio fare è vederlo ancora una volta prima di morire. 504 01:17:27,586 --> 01:17:29,499 Eppure è così incantevole. 505 01:17:40,815 --> 01:17:44,258 Senza un sistema di raffreddamento, tutte le tute protettive sono inutili. 506 01:17:45,762 --> 01:17:48,534 Con tutto quel sangue, Grigorjev non è andato lontano. 507 01:17:48,882 --> 01:17:51,948 Quanto dista il punto finale? 200, 300 metri. 508 01:17:52,576 --> 01:17:55,330 Ci sono 200 gradi fuori. È una stufa. 509 01:17:55,519 --> 01:17:56,616 Tecnico, 510 01:17:57,545 --> 01:18:00,062 si può resistere a quella temperatura 511 01:18:00,616 --> 01:18:01,812 per un po'? 512 01:18:01,913 --> 01:18:03,083 200 gradi Celsius, Peter? 513 01:18:04,374 --> 01:18:08,357 Una volta è successo che il sistema di raffreddamento non funzionasse. 514 01:18:08,608 --> 01:18:12,437 Dopo 5 minuti, tagliamo i vestiti insieme alla pelle. 515 01:18:17,455 --> 01:18:19,398 Cinque minuti. 516 01:18:29,600 --> 01:18:32,037 Hei. Ana, non pensarci nemmeno! 517 01:18:38,557 --> 01:18:40,600 Lasciateci. 518 01:18:44,068 --> 01:18:48,765 Avevi ragione. Questa dannata cosa dovrebbe restare qui per sempre. 519 01:18:50,022 --> 01:18:53,224 E tutti in superficie dovrebbero esserne informati. 520 01:18:57,686 --> 01:18:59,892 Sono un ufficiale. 521 01:19:06,746 --> 01:19:10,081 Le persone hanno bisogno di te più di me. Questo è tutto. 522 01:19:19,099 --> 01:19:23,933 Riferisco solo con il generale Gromov. Generale Gromov. 523 01:19:24,754 --> 01:19:26,365 Ti proteggerà. 524 01:19:33,358 --> 01:19:35,698 Non mi deluderai. 525 01:19:37,282 --> 01:19:39,322 Farò del mio meglio per tornare entro 5 minuti. 526 01:19:42,525 --> 01:19:44,602 Tre minuti. 527 01:19:53,588 --> 01:19:54,715 Tutti qui, 528 01:19:57,557 --> 01:20:02,354 Grigorjev e gli altri, sono stati sacrificati affinché non si sapesse. 529 01:20:02,928 --> 01:20:07,586 - Grigorjev era pazzo dopotutto. - Lui aveva ragione. 530 01:20:10,512 --> 01:20:15,606 Se non usciamo, non potremo dire a nessuno che cosa sia successo qui. 531 01:20:15,762 --> 01:20:19,655 Non possiamo certo risalire senza una chiave magnetica. 532 01:20:21,956 --> 01:20:27,811 Forse ma vorrei tornare qui. Per esaminare e studiare. 533 01:20:28,080 --> 01:20:32,549 Per approfittare di questo, strato di ghiaccio eterno 534 01:20:32,574 --> 01:20:34,746 che lo trattiene qui. Cosa succederebbe altrove? 535 01:20:41,218 --> 01:20:42,572 Certo. 536 01:20:45,002 --> 01:20:47,798 Allora taceremo. 537 01:20:49,512 --> 01:20:53,055 Ho sognato di diventare un grande scienziato qui. 538 01:20:57,949 --> 01:21:00,492 Come mi suona stupido adesso. 539 01:21:04,160 --> 01:21:06,236 Quindi devo. 540 01:21:07,980 --> 01:21:13,056 Se scelgo tra protocollo e persone, preferisco scegliere le persone. 541 01:21:15,681 --> 01:21:17,242 Manderanno qualcuno 542 01:21:19,086 --> 01:21:20,611 per prenderci. 543 01:21:21,485 --> 01:21:23,072 Non possono semplicemente abbandonarci. 544 01:21:24,325 --> 01:21:26,522 Sono passati cinque minuti. 545 01:21:37,101 --> 01:21:38,501 E? 546 01:21:40,221 --> 01:21:44,422 Chi sarebbe il prossimo a fare una passeggiata? 547 01:22:17,357 --> 01:22:19,282 Ana! 548 01:22:24,419 --> 01:22:26,344 Ana! 549 01:25:54,661 --> 01:25:59,496 - Sei follemente coraggioso, lo sai? - Datemi la chiave, per favore. 550 01:26:02,341 --> 01:26:06,503 Peter? - Per favore. 551 01:26:10,793 --> 01:26:14,369 Sono serio. - Peter? 552 01:26:21,495 --> 01:26:27,671 - Che schifoso sei. -Io? Allora cos'era Grigorjev? 553 01:26:28,272 --> 01:26:31,446 Stavo indovinando cosa si nascondesse qui. 554 01:26:31,540 --> 01:26:34,671 Sì, è grande, ma non così grande. 555 01:26:36,469 --> 01:26:40,500 Tu non capisci. Io l'ho visto. 556 01:26:40,964 --> 01:26:43,234 È la morte stessa. 557 01:26:44,198 --> 01:26:48,279 Forse è la morte, e forse... 558 01:26:49,176 --> 01:26:50,662 la dominerò. 559 01:26:50,881 --> 01:26:56,763 E il mondo saprà, a quale scienziato deve quella scoperta. 560 01:26:59,799 --> 01:27:02,178 Voi mi aiuterai. 561 01:27:06,949 --> 01:27:08,976 Sto aspettando la chiave. 562 01:27:23,179 --> 01:27:25,235 Non farlo. 563 01:28:15,296 --> 01:28:19,256 Nikolai, andrai per primo. 564 01:28:25,020 --> 01:28:28,697 Peter, sei un figlio di puttana. 565 01:28:45,063 --> 01:28:47,124 Stai attenta. 566 01:30:10,237 --> 01:30:12,155 Dov'è Nikolai? 567 01:30:13,414 --> 01:30:15,508 Probabilmente è morto. 568 01:30:18,909 --> 01:30:21,021 Se vuoi, vai a controllare. 569 01:30:23,853 --> 01:30:25,926 Ana, fatti da parte. 570 01:30:28,101 --> 01:30:30,304 Non preoccuparti, ti manderò i soccorsi. 571 01:36:15,984 --> 01:36:17,903 Ana? 572 01:36:23,685 --> 01:36:28,126 - E dov'è Peter? - Non viene con noi. 573 01:36:45,903 --> 01:36:49,306 - Fermar. - Lo faccio io , lo faccio io. 574 01:37:56,497 --> 01:37:58,285 Dai dai! 575 01:38:02,048 --> 01:38:04,134 E' nel corridoio. 576 01:38:06,157 --> 01:38:08,243 Sbrigati. 577 01:38:20,000 --> 01:38:22,460 Dai. Dai, bastarde. 578 01:38:48,099 --> 01:38:49,841 Ana. 579 01:39:31,103 --> 01:39:33,423 Non ho capito... 580 01:39:34,745 --> 01:39:39,383 cosa ci fai qui... 581 01:40:06,364 --> 01:40:10,950 Fai ciò che è giusto fare. 582 01:40:26,718 --> 01:40:28,436 Ti prego. 583 01:40:46,696 --> 01:40:49,530 Non possiamo arrivare in cima. 584 01:40:54,540 --> 01:40:56,974 Non possiamo rischiare così tanto. 585 01:40:59,143 --> 01:41:01,070 Lascia. 586 01:41:07,290 --> 01:41:10,792 Io non posso morire qui! 587 01:41:39,147 --> 01:41:43,170 Dobbiamo far cadere l'ascensore. 588 01:41:43,446 --> 01:41:46,467 inserendo un codice errato per 3 volte. 589 01:42:28,768 --> 01:42:30,622 Ana. 590 01:42:33,835 --> 01:42:35,193 Ana. 591 01:42:56,769 --> 01:43:00,980 Ana… Me lo dirai finalmente? 592 01:43:15,931 --> 01:43:18,566 Jugoslavia. 593 01:43:26,107 --> 01:43:30,429 Distruggi l'ascensore. Fallo. 594 01:45:09,653 --> 01:45:13,554 Passaggio al controllo manuale. 595 01:45:58,447 --> 01:46:04,008 Codice errato. Due tentativi rimasti. 596 01:46:59,107 --> 01:47:05,281 Codice errato. Un tentativo rimasto. 597 01:47:57,419 --> 01:47:59,987 Input errato. 598 01:48:00,551 --> 01:48:05,883 Allarme! Allarme! Autodistruzione! 599 01:48:06,705 --> 01:48:10,185 Tempo cinque, quattro, 600 01:48:10,669 --> 01:48:13,928 tre, due, uno. 601 01:48:39,825 --> 01:48:44,726 Abbiamo un sopravvissuto. Elicottero è richiesta evacuazione di emergenza. 602 01:49:03,538 --> 01:49:07,538 Fermate l'auto! - Attenti granata! 603 01:49:09,538 --> 01:49:12,538 Non avvicinatevi. Fermate l'auto! 604 01:49:16,590 --> 01:49:19,514 - Lasciatemi uscire non avvicinatevi. - Lascia la granata, fermi. 605 01:49:19,873 --> 01:49:23,873 - Andate via tutti! - Lasciala andare! 606 01:49:55,912 --> 01:49:58,670 Vieni avanti lentamente. Vogliamo aiutarti. 607 01:50:07,912 --> 01:50:09,802 Rimani ferma dove sei. 608 01:50:17,931 --> 01:50:21,418 Ultimo avvertimento. Metti giù la granata! 609 01:50:22,762 --> 01:50:27,762 traduzione: Cipollotta 46230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.