Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,191 --> 00:02:43,511
Io, Ana Fyodorova,
2
00:02:43,573 --> 00:02:46,839
prima scienziata
del progetto MS-23,
3
00:02:47,198 --> 00:02:50,594
ho deliberatamente permesso che il
vaccino fosse testato su esseri umani.
4
00:02:51,025 --> 00:02:53,431
Saltando tutti
i test precedenti.
5
00:02:54,564 --> 00:02:59,111
Con la presente mi assumo la piena
responsabilità per la morte del mio collega,
6
00:02:59,626 --> 00:03:01,041
Maksim Zotov.
7
00:03:01,283 --> 00:03:04,681
Consentendogli di testare il
vaccino MS-23 su se stesso,
8
00:03:05,689 --> 00:03:08,540
ho violato il protocollo
di test standard
9
00:03:08,634 --> 00:03:10,900
al fine di accelerare la ricerca.
10
00:03:20,033 --> 00:03:22,500
Non ti renderà le cose più facili.
11
00:03:28,522 --> 00:03:31,418
Avrei dovuto testare il
vaccino su me stessa.
12
00:03:35,081 --> 00:03:37,124
Ma avevo paura.
13
00:03:37,813 --> 00:03:40,258
Non avevi il diritto
di correre quel rischio.
14
00:03:40,462 --> 00:03:42,750
Questo progetto è una tua creazione.
15
00:03:45,806 --> 00:03:48,038
Non posso continuare
a lavorare così.
16
00:03:48,796 --> 00:03:50,170
Per lo meno
17
00:03:50,859 --> 00:03:55,137
dovrei ricominciare tutto da capo
e testare il lavoro sugli animali.
18
00:03:58,346 --> 00:04:02,450
La nostra operazione in Africa dipende
interamente dall'effetto del vaccino.
19
00:04:02,906 --> 00:04:05,986
Sono sicuro che ci riuscirai.
20
00:04:07,791 --> 00:04:13,346
Dobbiamo finire in tempo, eviteremo
così ogni possibile addebito.
21
00:04:17,871 --> 00:04:22,231
Ascolta, se lasci il progetto ora,
22
00:04:22,965 --> 00:04:25,761
il nostro Zotov sarebbe morto invano.
23
00:04:32,289 --> 00:04:34,841
Mi prenderò cura
della sua famiglia.
24
00:04:37,294 --> 00:04:39,619
E le famiglie dei
futuri testati?
25
00:04:40,747 --> 00:04:42,794
Ti prenderai cura anche di loro?
26
00:04:42,950 --> 00:04:44,935
Basta ora Ana...
27
00:04:45,771 --> 00:04:47,716
L'obiettivo giustifica i mezzi.
28
00:04:51,098 --> 00:04:56,470
L'adempimento del compito
giustifica tutto ciò che è accaduto.
29
00:05:59,712 --> 00:06:01,079
Cari amici,
30
00:06:01,563 --> 00:06:06,369
brindo al nuovo anno e
al successo di Ana.
31
00:06:07,247 --> 00:06:09,532
Il tuo vaccino è un vero boom.
32
00:06:12,802 --> 00:06:15,345
Evviva!
Felice anno nuovo!
33
00:06:15,778 --> 00:06:16,942
In bocca al lupo.
34
00:06:17,124 --> 00:06:20,075
Non perdiamo le
gli auguri.
35
00:06:38,216 --> 00:06:39,913
Diamo il benvenuto al nuovo anno
36
00:06:40,061 --> 00:06:44,905
con i migliori auguri
ai popoli dell'unione sovietica.
37
00:06:45,060 --> 00:06:47,920
A tutti i combattenti per la
pace e il progresso sociale,
38
00:06:48,270 --> 00:06:50,702
Rispondi al telefono.
39
00:06:52,529 --> 00:06:57,076
Di fronte al Comitato Centrale del
Partito Comunista dell'Unione Sovietica...
40
00:06:57,467 --> 00:07:01,326
Presidio del Soviet Supremo
dell'URSS e del governo...
41
00:07:02,005 --> 00:07:06,255
congratulazioni a tutti...
-Un uomo ti sta cercando.
42
00:07:10,508 --> 00:07:12,401
Scusate.
43
00:07:24,555 --> 00:07:27,205
- Pronto?
-Felice anno nuovo.
44
00:07:29,658 --> 00:07:31,337
Come mi hai trovato?
45
00:07:32,697 --> 00:07:33,744
Andiamo al punto.
46
00:07:34,088 --> 00:07:37,541
C'è stato un incidente nel pozzo
ultra profondo di Kolja.
47
00:07:38,262 --> 00:07:40,555
In via ufficiosa, sono
scomparse 20 persone.
48
00:07:41,349 --> 00:07:45,654
La direzione ha preso la decisione
di isolare l'area nelle 24 ore successive.
49
00:07:47,232 --> 00:07:51,044
Prima dell'incidente sono stati
registrati suoni non conosciuti.
50
00:07:54,786 --> 00:07:56,849
Come sconosciuti?
51
00:07:58,200 --> 00:07:59,652
Che tipo di base è quella?
52
00:08:00,231 --> 00:08:02,894
Ufficialmente, è il pozzo
più profondo del mondo.
53
00:08:03,425 --> 00:08:09,893
Ufficiosamente, è il laboratorio di ricerca
più profondo, scende a oltre 12 km.
54
00:08:10,721 --> 00:08:13,175
Il luogo più profondo in cui
un uomo ha messo piede.
55
00:08:13,843 --> 00:08:15,644
Sembra davvero impressionante.
56
00:08:15,838 --> 00:08:17,381
Cosa ci faccio lì?
57
00:08:18,683 --> 00:08:21,511
Secondo il rapporto del
capo stazione, Grigorjevo,
58
00:08:22,286 --> 00:08:26,173
è stata riscontrata
una malattia sconosciuta.
59
00:08:27,991 --> 00:08:30,874
Voleremo presso
Murmansk tra 2 ore.
60
00:08:32,644 --> 00:08:33,889
Aspetta.
61
00:08:33,937 --> 00:08:37,014
- Ana? Aspettano dai.
- Arrivo.
62
00:08:41,769 --> 00:08:43,941
Le missioni di salvataggio
non sono il mio lavoro.
63
00:08:44,839 --> 00:08:46,418
Avrò bisogno di un ordine
specifico.
64
00:08:46,808 --> 00:08:49,100
Il salvataggio è gestito
dal Ministero della Salute.
65
00:08:49,602 --> 00:08:53,614
Vogliono che dei campioni siano portati al
nostro laboratorio prima di chiuderlo.
66
00:08:54,352 --> 00:08:57,614
Entriamo, prendiamo dei campioni
e ce ne andiamo.
67
00:09:00,883 --> 00:09:03,761
L'obiettivo giustifica
ancora i mezzi?
68
00:09:04,149 --> 00:09:06,652
Le ricerche saranno tua esclusiva.
69
00:09:07,697 --> 00:09:11,454
Riceverai mano libera nel tuo lavoro.
70
00:09:13,853 --> 00:09:16,521
Ci vediamo tra due ore.
71
00:10:15,959 --> 00:10:21,087
Maggiore, maggiore. Stiamo chiedendo
il permesso di atterrare...
72
00:10:21,939 --> 00:10:24,949
- Tra quanto atterriamo?
- Circa 5 minuti!
73
00:11:11,918 --> 00:11:15,869
Sparano! Prendete posizione.
74
00:11:19,486 --> 00:11:22,529
Schierati?
Aprite!
75
00:11:27,760 --> 00:11:31,303
- Sparate solo al mio comando!
- Fermo!
76
00:11:32,322 --> 00:11:35,729
Fermo o siamo pronti a sparare!
77
00:11:37,222 --> 00:11:38,357
Fermo!
78
00:11:39,434 --> 00:11:40,434
Fermo!
79
00:11:40,683 --> 00:11:42,529
Fermate il fuoco!
80
00:11:54,963 --> 00:11:58,603
Maggiore, maggiore
dobbiamo sparare?
81
00:11:58,801 --> 00:12:00,545
Rimani dove sei!
82
00:12:03,960 --> 00:12:06,673
Granata.
- Granata!
83
00:12:36,921 --> 00:12:39,000
Guardami.
Stai bene?
84
00:12:40,257 --> 00:12:41,721
Yegorove!
-Sì?
85
00:12:42,099 --> 00:12:44,476
- Controllala.
- Si comandante.
86
00:12:44,599 --> 00:12:49,000
Non ha nulla, qualche vetro
e dei graffi. E' a posto.
87
00:13:37,668 --> 00:13:42,131
- Come posso aiutare?
- È meglio non toccare niente, maggiore.
88
00:13:48,725 --> 00:13:53,158
Non mi sono nemmeno
presentato. Sergei Mikheyev.
89
00:13:57,248 --> 00:13:59,542
Ana Fyodorova.
90
00:14:02,450 --> 00:14:05,869
Accento familiare.
Estonia?
91
00:14:08,090 --> 00:14:10,891
Ho visto anche
cose più spaventose.
92
00:14:11,427 --> 00:14:13,500
Non serve calmarmi.
93
00:14:22,831 --> 00:14:24,850
Che cosa può essere?
94
00:14:33,677 --> 00:14:36,096
Buona giornata, colonnello
Taraukin. Lei sta bene?
95
00:14:37,931 --> 00:14:41,790
Colonnello Morozov, dei servizi centrali,
cosa gli è successo?
96
00:14:42,703 --> 00:14:44,573
Era uno dei dipendenti del pozzo.
97
00:14:45,158 --> 00:14:48,698
Non appena è salito in superficie,
ha iniziato a reagire in quel modo.
98
00:14:49,440 --> 00:14:51,635
Ha preso una granata
ad un soldato.
99
00:14:52,097 --> 00:14:55,326
Non è riuscito a trattenerlo
tanto era forte.
100
00:14:58,514 --> 00:15:00,780
Devo controllare le
persone sull'autobus.
101
00:15:16,046 --> 00:15:18,046
Fyodorova.
102
00:15:19,614 --> 00:15:21,514
Fyodorova!
103
00:15:32,130 --> 00:15:36,330
Può fare più veloce?
Siamo qui da un'ora.
104
00:15:37,372 --> 00:15:39,472
- Ne ha per molto?
- Ancora un po'.
105
00:15:41,146 --> 00:15:44,246
Sono già tutti morti
106
00:15:46,865 --> 00:15:48,965
Sai qualcosa di questa malattia?
107
00:15:50,910 --> 00:15:53,142
Non ci sono malattie lì sotto.
108
00:15:56,615 --> 00:15:58,615
Stanno mentendo.
109
00:16:01,575 --> 00:16:06,575
- Semyon...
- Appena puoi, torna dai tuoi cari.
110
00:16:08,047 --> 00:16:11,062
C'è l'inferno laggiù, ecco
cosa hanno scoperto.
111
00:16:11,384 --> 00:16:12,763
L'inferno.
112
00:16:13,098 --> 00:16:14,598
Fyodorova.
113
00:16:21,646 --> 00:16:24,646
- Cosa ne pensi?
- Non sono certa, ma c'è qualcosa qui.
114
00:16:25,146 --> 00:16:27,146
- Sei riuscita a prelevare un campione?
- Per ora no.
115
00:16:27,349 --> 00:16:31,173
Quelli del cadavere sono contaminati
e i minatori sembrano sani.
116
00:16:31,360 --> 00:16:32,548
Capisco.
117
00:16:33,867 --> 00:16:37,528
Quello con le cicatrici era
spaventato da qualcosa.
118
00:16:38,080 --> 00:16:41,082
Secondo me, non ha nulla a
che fare solo con la malattia.
119
00:16:43,364 --> 00:16:45,407
Petar Kuznetsov, vice
capo della stazione.
120
00:16:45,569 --> 00:16:47,930
Attualmente facente funzione.
121
00:16:49,764 --> 00:16:52,784
Lei ha denunciato le
azioni di Grigorjev?
122
00:16:55,219 --> 00:16:58,492
Compagno colonnello,
le mostro la struttura.
123
00:16:59,250 --> 00:17:02,094
Quella volta conduce
ai livelli inferiori.
124
00:17:02,638 --> 00:17:04,000
Il mezzo è pronto.
125
00:17:04,895 --> 00:17:08,125
Stia accanto e ci racconti.
126
00:17:10,801 --> 00:17:13,341
Sembra una normale miniera
all'esterno
127
00:17:14,004 --> 00:17:17,565
ma ora vedrete di cosa si tratta.
128
00:17:18,439 --> 00:17:23,062
Compagno colonnello, mi permetta.
Solo un momento.
129
00:17:23,689 --> 00:17:26,600
Grigorjev chiede di
parlarle prima della discesa.
130
00:17:27,084 --> 00:17:29,103
Qualcosa di importante sulla malattia.
131
00:17:45,155 --> 00:17:48,048
Il suo lavoratore si è suicidato
a causa di una malattia?
132
00:17:51,350 --> 00:17:55,243
Mi serve tutto ciò che sa per
neutralizzare la fonte dell'infezione.
133
00:17:56,317 --> 00:17:59,481
Non c'è niente di
peggio nelle nostre attività
134
00:17:59,778 --> 00:18:03,056
che tradire ciò che facciamo.
135
00:18:04,462 --> 00:18:05,747
Di cosa stai parlando?
136
00:18:05,950 --> 00:18:07,998
Mi riferisco al giuramento
di Ippocrate, Ana.
137
00:18:09,194 --> 00:18:13,203
- L'ho fatto.
- Allora non facciamolo tra di noi.
138
00:18:14,804 --> 00:18:18,573
Un epidemiologo non
viene inviato da solo.
139
00:18:18,987 --> 00:18:21,709
Tu non sei qui per questo.
140
00:18:21,975 --> 00:18:23,551
Questo è sicuro.
141
00:18:25,203 --> 00:18:29,139
Compagno Grigorjev, passiamo
a ciò per cui siamo qui.
142
00:18:30,140 --> 00:18:35,291
Mi offro di consegnarvi rapidamente
tutto ciò di cui avete bisogno,
143
00:18:35,389 --> 00:18:38,678
ma garantitemi l'evacuazione
sicura di tutti i sopravvissuti.
144
00:18:38,788 --> 00:18:40,742
Perché li hai rinchiusi lì sotto?
145
00:18:41,280 --> 00:18:43,515
Non è stata una scelta facile
da fare, Ana.
146
00:18:44,906 --> 00:18:46,355
Ha fatto ciò che poteva.
147
00:18:46,948 --> 00:18:48,713
Ce la faremo senza di lei li sotto.
148
00:18:48,861 --> 00:18:51,603
Ho paura che non abbiate scelta.
149
00:18:51,877 --> 00:18:56,666
Mentre risalivo in superficie,
ho cambiato i codici dell'ascensore.
150
00:18:58,342 --> 00:19:00,988
Quanto tempo serve per ricodificare?
151
00:19:03,674 --> 00:19:07,704
Arduo da dire, da un paio d'ore
a un paio di giorni.
152
00:19:08,524 --> 00:19:10,554
Difficile fare una previsione ora.
153
00:19:41,204 --> 00:19:45,454
L'ascensore porta ad una profondità di 6000 m,
dove è presente un modulo abitativo per i lavoratori.
154
00:19:46,313 --> 00:19:50,524
Il modulo per gli scienziati è
più profondo, a 12 km. Tashkent,
155
00:19:50,961 --> 00:19:52,805
dove tutto è iniziato.
156
00:19:54,603 --> 00:19:58,233
- Scortala.
- Agli ordini, colonnello.
157
00:20:10,970 --> 00:20:15,189
Codice errato, due tentativi
ancora disponibili.
158
00:20:15,282 --> 00:20:17,475
Ha davvero cambiato il codice.
159
00:20:19,999 --> 00:20:23,084
Se può fare a meno dei suoi
trucchi, compagno Grigorjev?
160
00:20:36,530 --> 00:20:41,651
- Non si lavora bene con la pistola puntata
- Attenzione codice errato.
161
00:20:41,781 --> 00:20:46,540
Se si sbaglia tre volte,
l'ascensore crolla sul fondo.
162
00:20:47,640 --> 00:20:49,645
Una protezione dalle intrusioni.
163
00:21:01,323 --> 00:21:03,409
Accesso approvato.
164
00:21:04,707 --> 00:21:06,793
Abbiamo 20 secondi
alla partenza.
165
00:21:28,236 --> 00:21:33,480
Sono sempre stato interessato alla differenza
tra microbiologo e un epidemiologo?
166
00:21:34,275 --> 00:21:38,219
- I microbiologi studiano le forme di vita.
- E lei?
167
00:21:38,721 --> 00:21:40,265
Forme di morte.
168
00:22:27,389 --> 00:22:30,642
- È normale?
- Assolutamente.
169
00:22:31,191 --> 00:22:33,937
Ecco perché hanno scavato qui
170
00:22:34,148 --> 00:22:37,582
attraverso un ampio
strato di permafrost.
171
00:22:38,520 --> 00:22:41,101
Le perforazioni su ghiaccio
sono più facili del granito.
172
00:22:41,265 --> 00:22:43,281
Una felice circostanza per noi.
173
00:23:09,801 --> 00:23:11,970
Problemi di pressione,
174
00:23:13,119 --> 00:23:16,076
devo regolare manualmente...
175
00:24:48,710 --> 00:24:52,128
Hei! Sei viva!
176
00:25:13,521 --> 00:25:15,823
Lettonia, ho indovinato?
177
00:25:28,408 --> 00:25:30,537
Cosa è successo?
178
00:25:32,002 --> 00:25:34,814
Grigorjev ha depressurizzato
la cabina e preso la chiave.
179
00:25:40,854 --> 00:25:42,883
Senza di lui non
possiamo risalire.
180
00:25:42,939 --> 00:25:44,812
BENVENUTO AD UNA
PROFONDITÀ DI 5220 METRI
181
00:25:45,055 --> 00:25:48,468
Kuznetsov, mostraci dove siamo ora.
182
00:25:50,335 --> 00:25:53,448
Qui, al modulo residenziale.
183
00:25:54,046 --> 00:25:55,775
Yalta?
184
00:25:56,634 --> 00:26:01,818
I dipendenti lo chiamano
così, qui riposano tra i turni.
185
00:26:02,157 --> 00:26:05,205
Il modulo per gli scienziati Tashkent,
186
00:26:05,930 --> 00:26:08,516
è ancora più profondo, si
arriva con un altro ascensore.
187
00:26:09,125 --> 00:26:12,524
Senza la chiave, saranno scesi qua
il tunnel pedonale attorno le 18.
188
00:26:13,234 --> 00:26:15,421
- Jegorove, mi ricevi! Passo.
- Ricevuto
189
00:26:16,153 --> 00:26:18,882
C'è un altro ascensore qui.
Controllalo immediatamente.
190
00:26:26,840 --> 00:26:28,483
È pulito.
191
00:26:49,861 --> 00:26:53,021
Questo è utilizzato dai minatori.
192
00:27:01,541 --> 00:27:03,368
Ana, tutto bene?
193
00:27:05,054 --> 00:27:07,266
Grazie... a posto
194
00:27:08,836 --> 00:27:12,133
- Mani in alto!
- Restate tutti dove siete, fermi!
195
00:27:12,560 --> 00:27:13,701
Su bravi.
196
00:27:20,927 --> 00:27:22,627
Pulito!
197
00:27:30,220 --> 00:27:32,220
Felice anno nuovo ragazzi.
198
00:27:32,307 --> 00:27:34,307
Questa è Kira Vitaljna,
la nostra dottoressa.
199
00:27:35,595 --> 00:27:37,595
Come posso aiutare?
200
00:27:38,979 --> 00:27:40,087
Sei qui da solo?
201
00:27:40,581 --> 00:27:43,905
Sì. Qui stiamo aspettando
l'evacuazione coordinata.
202
00:27:44,362 --> 00:27:45,862
Dov'è Grigorjev?
203
00:27:47,110 --> 00:27:50,625
Ci ha ordinato di
aspettare qui il suo ritorno.
204
00:27:50,752 --> 00:27:54,752
Con o senza di lui, il nostro
turno è finito da tempo.
205
00:27:55,041 --> 00:27:56,236
Chi è questo?
206
00:27:56,410 --> 00:27:59,994
L' Ingegnere Nikolai, lavora
sulla revisione dell'attrezzatura.
207
00:28:03,335 --> 00:28:07,886
- Bene.
- Fate quello che volete noi risaliamo.
208
00:28:10,247 --> 00:28:12,385
Nessuno va da nessuna parte.
209
00:28:16,745 --> 00:28:18,760
Cosa stai cercando?
Sei innamorato?
210
00:28:20,119 --> 00:28:22,314
- Per favore calma.
- Fermo!
211
00:28:22,486 --> 00:28:26,299
Lo prometto, farà
tutto ciò che chiederete.
212
00:28:26,504 --> 00:28:29,134
Faresti meglio ad ascoltare.
213
00:28:36,359 --> 00:28:38,481
Kira Vitaljna,
214
00:28:39,390 --> 00:28:41,421
dovrò esaminarti.
215
00:28:41,714 --> 00:28:43,765
E poi mi aiuterai.
216
00:28:49,409 --> 00:28:53,460
- Mostrami il laboratorio.
- Si certo.
217
00:29:00,643 --> 00:29:03,711
Te l'ho detto, non
so dove sia Grigorjev.
218
00:29:09,578 --> 00:29:11,546
Non mi fido di lui.
219
00:29:18,851 --> 00:29:21,353
- Hai debolezza o nausea?
- No.
220
00:29:21,765 --> 00:29:25,267
- Ti senti a disagio?
- Non finché non siete arrivati!
221
00:29:34,266 --> 00:29:37,703
Kira e Nikolaj sembrano puliti.
Avrò bisogno di una fonte.
222
00:29:38,058 --> 00:29:40,064
Rivestiti.
223
00:29:42,746 --> 00:29:43,748
Sei sicura?
224
00:29:44,069 --> 00:29:47,072
Non c'è nulla di utile qua.
Possiamo proseguire.
225
00:29:54,102 --> 00:29:55,295
Pulito.
226
00:29:55,320 --> 00:29:57,431
Segnalo qui è pulito.
227
00:29:58,940 --> 00:30:01,367
Continuate a cercare.
228
00:30:03,034 --> 00:30:06,472
Yuri Borisich, sembra che
Grigorjev avesse previsto tutto.
229
00:30:06,555 --> 00:30:11,248
Non c'è traccia di campioni infetti qui,
e come torniamo in superficie?
230
00:30:11,920 --> 00:30:15,981
Risolverò questo problema.
Concentrati sul tuo compito.
231
00:30:20,106 --> 00:30:21,691
Ana...
232
00:30:25,579 --> 00:30:30,148
Ana, porta le persone in superficie.
233
00:30:31,026 --> 00:30:35,344
Non posso darti la chiave.
Portali a piedi attraverso il tunnel.
234
00:30:36,253 --> 00:30:38,796
Salvali finché puoi!
235
00:30:41,724 --> 00:30:43,150
Lui è qui!
236
00:30:44,464 --> 00:30:47,217
Le persone dovrebbero
essere una priorità!
237
00:30:53,604 --> 00:30:55,107
Preso bastardo.
238
00:30:59,836 --> 00:31:02,117
Fermate l'ascensore.
239
00:31:11,960 --> 00:31:13,767
Fermalo.
- Non si può.
240
00:31:14,119 --> 00:31:15,433
È un ordine.
241
00:31:15,501 --> 00:31:20,446
Questo ascensore una volta partito non
si ferma e soprattutto non torna indietro.
242
00:31:20,852 --> 00:31:24,346
La vita non tornare indietro,
come dice la canzone.
243
00:31:26,769 --> 00:31:31,237
Non c'è modo da qui, manderò gli
uomini nel tunnel e lo prenderemo.
244
00:31:31,291 --> 00:31:32,120
Grazie.
245
00:31:32,229 --> 00:31:34,722
Quando l'ascensore si ferma,
bloccatelo immediatamente.
246
00:31:36,714 --> 00:31:38,370
Forse Grigorjev giace dentro.
247
00:31:38,620 --> 00:31:40,730
Poi sbloccate la porta
del tunnel.
248
00:31:40,919 --> 00:31:43,944
- Abbiamo poco tempo.
- Maggiore!
249
00:31:46,137 --> 00:31:48,842
Non allontanarti da me.
250
00:31:57,225 --> 00:31:59,394
SALVAMI DAL MALE
251
00:32:18,946 --> 00:32:22,160
Forse è l'unica cosa da fare.
252
00:32:25,884 --> 00:32:28,051
Forse è un errore.
253
00:32:34,352 --> 00:32:35,687
Che cos'è?
254
00:32:36,243 --> 00:32:39,869
Latino, dice:
"fame insaziabile".
255
00:32:41,896 --> 00:32:43,535
Fame?
256
00:32:47,584 --> 00:32:50,779
Cosa aspettate?
Indossate le tute!
257
00:32:58,438 --> 00:33:01,548
SALVEZZA
SEPOLTURA
258
00:33:02,805 --> 00:33:05,291
I DEMONI SONO QUI
259
00:33:09,708 --> 00:33:12,379
Devi prima bloccare gli stivali.
260
00:33:13,133 --> 00:33:15,760
Ascolta, perché Tashkent?
261
00:33:18,017 --> 00:33:21,550
Perché il derby del campionato
uzbeko si gioca qui sotto.
262
00:33:24,527 --> 00:33:26,714
Ci sono 200 gradi laggiù.
263
00:33:30,900 --> 00:33:35,323
La tuta di protezione termica è
realizzata appositamente ed è ermetica,
264
00:33:35,348 --> 00:33:38,100
resiste fino a 300 gradi.
265
00:33:39,602 --> 00:33:44,019
Sono stato a Tashkent.
Lì fanno un delizioso pilaf.
266
00:33:44,702 --> 00:33:49,420
Per quel pilaf ti darei il mitra.
Eh, eh.
267
00:33:49,722 --> 00:33:53,361
Indossavi vestiti
del genere anche lì?
268
00:34:03,463 --> 00:34:06,298
Hei! Cosa fai? Sono automatici.
269
00:34:06,424 --> 00:34:09,759
Siamo senza protezione non puoi aprire!
270
00:34:09,818 --> 00:34:12,405
Non ho toccato nulla.
E chi è stato?
271
00:34:15,847 --> 00:34:18,937
Forse c'è qualcuno dall'altro lato.
272
00:34:19,754 --> 00:34:21,324
Aprite subito.
273
00:35:10,668 --> 00:35:14,580
Yegor, qui c'è un civile
vieni immediatamente al tunnel.
274
00:35:19,059 --> 00:35:23,598
Questa è Olga Krylova, tecnico del
laboratorio scientifico.
275
00:35:27,544 --> 00:35:32,173
E' risalita da Tashkent
a oltre 200 gradi Celsius.
276
00:35:50,492 --> 00:35:54,451
Come hai fatto a risalire
il tunnel senza una tuta protettiva?
277
00:35:55,589 --> 00:35:59,691
E cosa è successo nel
modulo scientifico, ricordi?
278
00:36:15,884 --> 00:36:18,931
La sua temperatura è altissima.
279
00:36:30,525 --> 00:36:32,569
Non senti niente?
280
00:36:46,483 --> 00:36:50,029
So che qualcosa non va in me.
281
00:36:51,038 --> 00:36:53,099
Ma non ho dolori.
282
00:37:01,213 --> 00:37:03,274
Maschera.
283
00:37:15,670 --> 00:37:17,975
Per favore, non muoverti adesso.
284
00:37:42,715 --> 00:37:44,341
Ti fa male?
285
00:37:50,439 --> 00:37:52,592
Ho solo freddo.
286
00:38:08,644 --> 00:38:11,379
Preparerò tutta
l'attrezzatura per l'analisi.
287
00:38:24,591 --> 00:38:28,107
- Maggiore, è in ascolto passo?
- Qual'è la situazione? Passo
288
00:38:28,468 --> 00:38:31,545
Come sta la donna
che abbiamo preso?
289
00:38:34,014 --> 00:38:39,254
Cosa intendi?
Buio, angusto e annegato. Passo.
290
00:38:41,940 --> 00:38:45,343
Rimani concentrato. Inteso?
- Certo, compagno maggiore.
291
00:38:45,648 --> 00:38:48,835
- Anna, che ne dici?
- Non riesco proprio a capire
292
00:38:49,164 --> 00:38:53,164
come ha fatto a sopravvivere
con così tanti danni?
293
00:39:10,115 --> 00:39:13,628
- Il parassita è dentro.
- È quello che stiamo cercando?
294
00:39:14,136 --> 00:39:15,136
Si
295
00:39:22,471 --> 00:39:25,130
Yegor, mi senti? Passo.
296
00:39:26,557 --> 00:39:31,216
Vista così, sembra una
forma di muffa altamente sviluppata.
297
00:39:33,752 --> 00:39:35,811
Fa caldo, compagno maggiore?
298
00:39:37,471 --> 00:39:39,530
Un po' di luce. Passo.
299
00:39:46,133 --> 00:39:50,530
Muoviti con cautela. Rapporto
ogni 10 minuti. Inteso?
300
00:39:51,355 --> 00:39:53,520
Naturalmente. Passo.
301
00:39:59,553 --> 00:40:00,670
Ascolta,
302
00:40:03,396 --> 00:40:07,412
i funghi sono la forma
di vita meno studiata.
303
00:40:08,703 --> 00:40:11,343
E la scienza non ha ancora
incontrato queste forma.
304
00:40:11,538 --> 00:40:15,419
Prepariamoci a partire. Mihejev,
controlliamo lo stato dell'ascensore.
305
00:40:17,141 --> 00:40:18,334
Agli ordini.
306
00:40:37,409 --> 00:40:41,104
Dobbiamo isolarla.
Una tuta ermetica presto!
307
00:40:47,177 --> 00:40:50,431
- Dovremmo metterla sul letto.
- Proviamo ad alzarla.
308
00:40:55,339 --> 00:40:58,981
- Non saremo in grado di farlo.
- Vado a chiedere aiuto.
309
00:41:12,829 --> 00:41:14,832
Andrò io.
310
00:41:16,016 --> 00:41:18,037
Aspettami fuori.
311
00:41:19,659 --> 00:41:23,121
- Non so che cosa fare. Ho paura.
- Osservala.
312
00:41:41,547 --> 00:41:43,590
Mi ricevi?
313
00:41:50,834 --> 00:41:54,836
Ecco, ho riavviato l'ascensore,
salirà tra circa un'ora.
314
00:42:04,650 --> 00:42:06,620
Oli?
315
00:42:48,788 --> 00:42:51,056
Una luce forte, non vediamo niente.
- Yegorove,
316
00:42:52,002 --> 00:42:54,206
scopri cosa c'è dietro!
317
00:42:54,385 --> 00:42:58,637
Ci sta succedendo
qualcosa... Indietro, indietro!
318
00:42:58,719 --> 00:42:59,879
Jegorove!
319
00:43:01,664 --> 00:43:02,874
Yegorove!
320
00:43:04,056 --> 00:43:07,254
So che puoi sentirmi. Vedo
che hai avviato l'ascensore.
321
00:43:07,730 --> 00:43:10,832
Quindi siete rimasti tutti lì.
322
00:43:11,310 --> 00:43:14,560
Adesso resteremo tutti qui.
- Cazzo.
323
00:43:14,661 --> 00:43:15,770
Per sempre!
324
00:43:15,942 --> 00:43:20,100
- E' all'interno del tunnel pedonale.
- Non c'è possibilità di uscire!
325
00:43:20,793 --> 00:43:26,387
Vi ho invitato a uscire,
ma non mi avete ascoltato.
326
00:43:29,293 --> 00:43:31,152
Morirete tutti.
327
00:43:31,884 --> 00:43:33,621
Ana.
328
00:43:46,321 --> 00:43:48,058
Ana.
329
00:44:36,507 --> 00:44:39,635
Hei! Tutto bene?
330
00:44:40,684 --> 00:44:45,904
Nulla di buono.
Andiamo.
331
00:44:46,514 --> 00:44:47,514
Vieni su.
332
00:45:03,929 --> 00:45:06,022
Ecco come sarà Yalta tra un'ora.
333
00:45:06,866 --> 00:45:08,959
Senza pressione facciamo la
fine della lattina.
334
00:45:17,913 --> 00:45:21,822
Ho perso il contatto. Vado a
cercare il gruppo di Yegorov.
335
00:45:23,087 --> 00:45:30,134
Non credi che i tuoi ragazzi possano
gestire un vecchio ferito da soli?
336
00:45:33,195 --> 00:45:36,206
- È tutto quello che hai da dire?
- No.
337
00:45:39,003 --> 00:45:44,278
Avevo dimenticato che sei
tu quello che risolve tutto.
338
00:45:55,443 --> 00:45:56,803
Basta.
339
00:45:57,873 --> 00:45:58,873
Fermi.
340
00:46:06,029 --> 00:46:09,380
Andiamo tutti al tunnel.
Siate pronto in 5 minuti.
341
00:46:13,186 --> 00:46:16,397
Colonnello, voglio
mandare giù i miei uomini,
342
00:46:16,638 --> 00:46:20,054
- dal gruppo di Yegorov.
- Saliamo in superficie.
343
00:46:20,983 --> 00:46:22,994
È un ordine, maggiore.
344
00:46:28,843 --> 00:46:30,854
Avrò bisogno di aiuto in infermeria.
345
00:46:36,852 --> 00:46:38,780
Ti aiuterò io.
346
00:46:42,764 --> 00:46:45,590
- Mi dispiace, non volevo.
- So che non centri.
347
00:46:46,835 --> 00:46:50,089
Non preoccuparti,
usciremo tutti insieme da qui.
348
00:46:50,435 --> 00:46:51,518
Sei sicuro?
349
00:46:52,274 --> 00:46:55,323
Naturalmente. Mi è
stato persino ordinato.
350
00:47:29,593 --> 00:47:33,811
Abbiamo un problema in
infermeria. Venite tutti qui.
351
00:48:45,436 --> 00:48:49,237
È ancora viva. Hai mai
visto qualcosa di simile?
352
00:48:53,316 --> 00:48:55,856
Non entrate!
353
00:48:59,107 --> 00:49:01,233
Quella è Olga.
354
00:49:14,496 --> 00:49:17,176
Siamo in un ambiente
infetto, senza protezione.
355
00:49:17,283 --> 00:49:19,004
Ana, raccogli i campioni.
356
00:49:43,203 --> 00:49:45,282
Lascia che ti aiuti.
357
00:49:47,578 --> 00:49:50,163
Cecoslovacchia? Bulgaria?
358
00:50:02,385 --> 00:50:06,344
- Non aprite, possibile contaminazione.
- Faremo qualcosa.
359
00:53:17,042 --> 00:53:20,837
Non c'è nulla di peggio
che tradire il proprio lavoro.
360
00:53:49,945 --> 00:53:52,110
Aspetta! Non aprire!
361
00:53:55,776 --> 00:53:58,330
Sii pronto, al mio comando!
362
00:53:58,924 --> 00:54:03,104
Uno, due, tre!
363
00:54:03,557 --> 00:54:06,830
Apri! Presto apri!
364
00:54:11,431 --> 00:54:14,300
Spruzzalo sui miei vestiti.
Presto.
365
00:54:36,103 --> 00:54:40,970
- Grazie.
- Fortunata, l'estintore ha funzionato.
366
00:54:44,897 --> 00:54:46,418
Presto.
367
00:54:55,561 --> 00:54:56,946
E i campioni?
368
00:54:58,931 --> 00:55:01,681
Il maggiore ha
bisogno di un dottore!
369
00:55:12,266 --> 00:55:16,562
- Kira mi ha aggredito in infermeria.
- Come lo sai?
370
00:55:20,621 --> 00:55:24,616
Devo sapere se si tratta di un'infezione.
-E perché?
371
00:55:26,169 --> 00:55:29,131
Non si capisce?
372
00:55:34,313 --> 00:55:37,290
Ana, perché Kira ti ha attaccato?
373
00:55:47,461 --> 00:55:49,869
Non aveva controllo
su se stessa.
374
00:55:51,529 --> 00:55:53,131
Il parassita ha
occupato il suo corpo.
375
00:55:53,461 --> 00:55:57,981
Se è simile al cordyceps
non è niente di fantastico.
376
00:56:06,912 --> 00:56:10,416
Mi puoi dire di più?
377
00:56:16,639 --> 00:56:22,743
Il cordyceps infetta la formica e
la costringe ad andare al formicaio.
378
00:56:24,496 --> 00:56:25,707
Dopodiché
379
00:56:26,828 --> 00:56:28,292
scende
380
00:56:31,040 --> 00:56:33,472
e infetta tutti all'interno.
381
00:56:35,815 --> 00:56:38,317
Lo sai che devo restare qui.
382
00:56:40,352 --> 00:56:43,058
Devi riportare tutti sopra.
383
00:56:44,491 --> 00:56:46,702
Tutto ciò si deve sapere.
384
00:56:47,712 --> 00:56:51,476
Solo tu sarai in
grado di persuaderli.
385
00:56:57,332 --> 00:56:58,582
Hai ragione.
386
00:57:01,549 --> 00:57:03,326
Farò tutto quello che posso.
387
00:57:04,178 --> 00:57:07,720
Mi dispiace di non averti
incontrato in abiti civili.
388
00:57:08,800 --> 00:57:09,800
E...
389
00:57:09,846 --> 00:57:14,026
Grazie per avermi salvato la vita.
390
00:57:24,657 --> 00:57:27,858
Quindi Olga è
tornata nel formicaio?
391
00:57:46,827 --> 00:57:48,950
Dobbiamo parlare.
392
00:57:57,030 --> 00:58:00,737
Ho capito tutto. Olga
si lamentava del freddo.
393
00:58:02,198 --> 00:58:06,369
Pensavo che il suo corpo stesse
reagendo alla temperatura elevata,
394
00:58:07,372 --> 00:58:09,907
ma in realtà era
freddo per il parassita.
395
00:58:10,497 --> 00:58:12,532
Questo è il suo punto debole.
396
00:58:15,019 --> 00:58:18,464
Può sopravvivere
nel corpo del corriere.
397
00:58:19,275 --> 00:58:23,727
Ma se il portatore muore in un
ambiente freddo, muore anche il parassita.
398
00:58:27,268 --> 00:58:30,596
Grazie agli ospiti,
espande la colonia,
399
00:58:31,471 --> 00:58:34,345
ma il ghiaccio
eterno la distrugge.
400
00:58:35,049 --> 00:58:36,820
Meraviglioso.
401
00:58:38,736 --> 00:58:40,201
Colonnello
402
00:58:43,253 --> 00:58:45,305
Hai qualche suggerimento?
403
00:58:45,451 --> 00:58:48,127
Porta in cima tutti
i sopravvissuti di Yalta.
404
00:58:48,651 --> 00:58:51,209
Richiama con urgenza
il gruppo di Yegorov.
405
00:58:51,420 --> 00:58:54,837
E per il maggiore, manda
un'intera squadra di epidemiologi.
406
00:58:56,128 --> 00:58:59,780
Resterò per stabilizzare le
sue condizioni fino al loro arrivo.
407
00:59:00,981 --> 00:59:03,174
Nessun gruppo verrà qui, Ana.
408
00:59:04,284 --> 00:59:06,703
La struttura sarà chiusa tra 5 ore.
409
00:59:06,832 --> 00:59:08,237
Indefinitamente.
410
00:59:09,941 --> 00:59:12,099
Forse sei tu a guidare la missione?
411
00:59:14,009 --> 00:59:18,070
Non abbiamo la capacità tecnica
di prelevare campioni da qui.
412
00:59:20,198 --> 00:59:22,259
Pensaci meglio.
413
00:59:23,528 --> 00:59:29,158
Kira e Olja sarebbero potrebbero essere
vive se avessi agito da dottore.
414
00:59:31,638 --> 00:59:35,075
L'uomo che ha cercato di aiutarmi
ora è un cadavere ambulante.
415
00:59:36,685 --> 00:59:41,722
Quante altre persone devono morire
per capire che abbiamo perso?
416
00:59:45,318 --> 00:59:47,386
Questa non è una guerra.
417
00:59:47,565 --> 00:59:51,253
Hai torto. Questa è una guerra.
418
00:59:54,449 --> 00:59:58,485
Stanno facendo a pezzi il nostro
paese proprio mentre qui parliamo.
419
00:59:58,870 --> 01:00:03,567
Abbiamo bisogno di armi che ci
diano un vantaggio sul resto del mondo.
420
01:00:03,972 --> 01:00:07,348
Questo paese già ora cade a pezzi pezzi.
421
01:00:08,442 --> 01:00:11,406
Tutti quelli che sono
morti per lei lo saranno invano.
422
01:00:12,345 --> 01:00:14,696
Se ci arrendiamo ora,
423
01:00:15,595 --> 01:00:18,755
tutti qui saremo morti invano.
424
01:00:21,709 --> 01:00:23,796
Forse questa volta ti sbagli.
425
01:00:25,796 --> 01:00:27,921
Non cercare di fuorviarmi.
426
01:00:29,510 --> 01:00:31,768
Hai un campione,
427
01:00:32,550 --> 01:00:34,844
chiunque possa risalire in
superficie con i suoi piedi.
428
01:00:35,807 --> 01:00:39,413
E... Lo aiuterai ad
arrivare a Murmansk.
429
01:00:40,572 --> 01:00:42,885
Ci sono persone lassù.
430
01:00:45,275 --> 01:00:47,591
Vuoi portarli al formicaio?
431
01:00:54,265 --> 01:00:56,237
Esegui l'ordine.
432
01:01:10,890 --> 01:01:12,691
Grazie.
433
01:01:14,429 --> 01:01:18,851
- Non ho avuto scelta...
- Forse non capisco.
434
01:01:21,891 --> 01:01:25,632
Ana, dimmelo onestamente.
435
01:01:27,735 --> 01:01:29,843
Arriverò a Mosca?
436
01:01:38,485 --> 01:01:40,746
Penso che tu abbia confermato.
437
01:01:45,304 --> 01:01:48,369
Per favore, fai in modo
che nessuno muoia... tranne me.
438
01:01:49,164 --> 01:01:54,420
Maggiore, passo.
-Jegorova, dove sei? Passo!
439
01:01:55,050 --> 01:02:00,053
Se riesci a sentirmi, non
aprite... Restate dentro!
440
01:02:00,418 --> 01:02:02,156
- Cosa sta succedendo là?
- Non aprite...
441
01:02:02,352 --> 01:02:04,176
Jegorove, segnala
secondo il protocollo.
442
01:02:04,280 --> 01:02:08,230
Non aprire la porta
... ripeto, non aprire la porta.
443
01:02:08,281 --> 01:02:12,250
Non aprite la porta rimanete dentro.
444
01:02:14,044 --> 01:02:17,664
Jegorove?
Jegorove!
445
01:02:20,251 --> 01:02:23,616
- Devo andare ad aiutarli.
- Fermo! Ha detto di non aprire...
446
01:02:24,392 --> 01:02:27,079
I miei uomini sono li non
posso lasciali. Dobbiamo aprire!
447
01:02:27,126 --> 01:02:31,353
- E' troppo pericoloso maggiore.
- Non puoi aiutarli.
448
01:02:32,711 --> 01:02:35,147
- Ho detto apriamo!
- Calmiamoci.
449
01:02:52,389 --> 01:02:54,508
Dobbiamo lasciare il modulo.
450
01:02:55,004 --> 01:02:59,295
Più tempo siamo qui,
meno possibilità abbiamo.
451
01:03:23,315 --> 01:03:26,387
Aspetti, maggiore.
Li riporteremo indietro.
452
01:05:24,593 --> 01:05:29,906
Dobbiamo chiudere la porta.
-No, aspettiamo.
453
01:05:30,539 --> 01:05:32,546
Cosa? Cosa stiamo aspettando?
454
01:05:32,735 --> 01:05:34,211
Guarda.
455
01:05:37,396 --> 01:05:39,356
Cos'è laggiù?
456
01:05:46,404 --> 01:05:50,597
- È il sergente.
- È vivo?
457
01:05:52,540 --> 01:05:55,650
- A cosa hai sparato?
-Non lo so, qualcosa di grande.
458
01:05:56,432 --> 01:06:00,540
Oltre tutto è fuori controllo.
L'uscita è compromessa.
459
01:06:01,001 --> 01:06:05,192
Quindi, se non ripariamo
l'ascensore, resteremo qui per sempre.
460
01:06:08,730 --> 01:06:10,607
E' vivo!
461
01:07:19,635 --> 01:07:22,512
Qualcosa ci ha attaccato.
462
01:07:27,815 --> 01:07:32,692
Abbiamo aperto la porta
invano. Adesso sa dove siamo.
463
01:07:54,307 --> 01:07:59,184
La porta reggerà?
- Chi può saperlo?
464
01:08:06,678 --> 01:08:08,756
Più veloce! Dai!
465
01:08:12,587 --> 01:08:14,256
A destra.
466
01:08:26,377 --> 01:08:30,916
Questo è quanto, non abbiamo
nessun altro posto dove andare.
467
01:08:31,145 --> 01:08:32,374
Dai!
468
01:08:48,277 --> 01:08:50,920
È dentro.
469
01:09:27,511 --> 01:09:30,554
- Non abbiamo una chiave magnetica!
- Lo so, dammi un secondo.
470
01:09:31,889 --> 01:09:35,938
Non posso farlo salire, ma posso
farlo scendere. Ma come frenare?
471
01:09:51,031 --> 01:09:52,725
Dai avanti.
472
01:09:55,611 --> 01:10:01,541
- Io resto qui
- No andremo tutti insieme.
473
01:10:04,931 --> 01:10:08,689
Ascoltami. Sono già morto.
474
01:10:09,166 --> 01:10:13,830
Terrò il modulo
fino al tuo ritorno.
475
01:10:14,509 --> 01:10:15,845
Più veloce.
476
01:10:15,931 --> 01:10:20,401
Rompo il sistema frenante
non ho altra soluzione.
477
01:10:28,915 --> 01:10:33,834
- Dobbiamo andare subito.
- Ana, vai presto.
478
01:10:34,716 --> 01:10:42,060
- Maggiore, non la lascio.
- Sono compromesso anche io
479
01:10:43,583 --> 01:10:46,079
Non seppellirci prematuramente.
480
01:10:52,310 --> 01:10:54,738
Lasciami ti prego.
481
01:11:01,625 --> 01:11:03,436
Fatto!
482
01:11:13,151 --> 01:11:15,037
Buona fortuna, maggiore.
483
01:11:17,338 --> 01:11:19,339
Va via.
484
01:11:26,662 --> 01:11:28,045
Hei!
485
01:11:31,069 --> 01:11:32,873
Jugoslavia?
486
01:11:36,628 --> 01:11:38,900
Te lo dirò quando torneremo.
487
01:11:41,489 --> 01:11:43,266
Va bene.
488
01:12:00,148 --> 01:12:01,414
Pronti?
489
01:12:03,249 --> 01:12:08,250
Tre. Due.
Uno.
490
01:14:54,225 --> 01:14:56,297
Credevo che sarebbe
stato più caldo qui.
491
01:15:39,155 --> 01:15:41,659
Non è rimasto nulla qui.
492
01:15:56,554 --> 01:16:00,263
Non ci sono corpi, malati o morti.
493
01:16:04,024 --> 01:16:08,009
Per tutta la vita ho sognato
di costruire questa stazione.
494
01:16:10,371 --> 01:16:14,106
E ora spero di riuscire
a distruggerla.
495
01:16:19,099 --> 01:16:23,668
Nessuno immaginava che
questo potesse accadere.
496
01:16:26,536 --> 01:16:31,614
Non può fare più nulla. Tutti i
tentativi di fermarlo sono falliti.
497
01:16:34,457 --> 01:16:39,043
Per millenni, la calotta glaciale gli
ha impedito di invadere il pianeta.
498
01:16:41,219 --> 01:16:45,887
Prima o poi, supererà lo strato di
ghiaccio eterno e dilagherà in superficie.
499
01:16:48,170 --> 01:16:51,459
Prende il controllo del
nostro sistema nervoso.
500
01:16:51,484 --> 01:16:55,058
e ci muove come fossimo burattini.
501
01:16:57,110 --> 01:17:01,219
E ora ha imparato a
unirsi ai nostri corpi
502
01:17:02,701 --> 01:17:06,324
per preservare il calore di cui ha
bisogno per sopravvivere.
503
01:17:15,059 --> 01:17:20,910
Tutto quello che voglio fare è vederlo
ancora una volta prima di morire.
504
01:17:27,586 --> 01:17:29,499
Eppure è così incantevole.
505
01:17:40,815 --> 01:17:44,258
Senza un sistema di raffreddamento,
tutte le tute protettive sono inutili.
506
01:17:45,762 --> 01:17:48,534
Con tutto quel sangue,
Grigorjev non è andato lontano.
507
01:17:48,882 --> 01:17:51,948
Quanto dista il punto
finale? 200, 300 metri.
508
01:17:52,576 --> 01:17:55,330
Ci sono 200 gradi
fuori. È una stufa.
509
01:17:55,519 --> 01:17:56,616
Tecnico,
510
01:17:57,545 --> 01:18:00,062
si può resistere a
quella temperatura
511
01:18:00,616 --> 01:18:01,812
per un po'?
512
01:18:01,913 --> 01:18:03,083
200 gradi Celsius, Peter?
513
01:18:04,374 --> 01:18:08,357
Una volta è successo che il sistema
di raffreddamento non funzionasse.
514
01:18:08,608 --> 01:18:12,437
Dopo 5 minuti, tagliamo i
vestiti insieme alla pelle.
515
01:18:17,455 --> 01:18:19,398
Cinque minuti.
516
01:18:29,600 --> 01:18:32,037
Hei. Ana, non pensarci nemmeno!
517
01:18:38,557 --> 01:18:40,600
Lasciateci.
518
01:18:44,068 --> 01:18:48,765
Avevi ragione. Questa dannata
cosa dovrebbe restare qui per sempre.
519
01:18:50,022 --> 01:18:53,224
E tutti in superficie
dovrebbero esserne informati.
520
01:18:57,686 --> 01:18:59,892
Sono un ufficiale.
521
01:19:06,746 --> 01:19:10,081
Le persone hanno bisogno di
te più di me. Questo è tutto.
522
01:19:19,099 --> 01:19:23,933
Riferisco solo con il generale
Gromov. Generale Gromov.
523
01:19:24,754 --> 01:19:26,365
Ti proteggerà.
524
01:19:33,358 --> 01:19:35,698
Non mi deluderai.
525
01:19:37,282 --> 01:19:39,322
Farò del mio meglio
per tornare entro 5 minuti.
526
01:19:42,525 --> 01:19:44,602
Tre minuti.
527
01:19:53,588 --> 01:19:54,715
Tutti qui,
528
01:19:57,557 --> 01:20:02,354
Grigorjev e gli altri, sono stati
sacrificati affinché non si sapesse.
529
01:20:02,928 --> 01:20:07,586
- Grigorjev era pazzo dopotutto.
- Lui aveva ragione.
530
01:20:10,512 --> 01:20:15,606
Se non usciamo, non potremo dire
a nessuno che cosa sia successo qui.
531
01:20:15,762 --> 01:20:19,655
Non possiamo certo
risalire senza una chiave magnetica.
532
01:20:21,956 --> 01:20:27,811
Forse ma vorrei tornare qui.
Per esaminare e studiare.
533
01:20:28,080 --> 01:20:32,549
Per approfittare di questo,
strato di ghiaccio eterno
534
01:20:32,574 --> 01:20:34,746
che lo trattiene qui.
Cosa succederebbe altrove?
535
01:20:41,218 --> 01:20:42,572
Certo.
536
01:20:45,002 --> 01:20:47,798
Allora taceremo.
537
01:20:49,512 --> 01:20:53,055
Ho sognato di diventare
un grande scienziato qui.
538
01:20:57,949 --> 01:21:00,492
Come mi suona stupido adesso.
539
01:21:04,160 --> 01:21:06,236
Quindi devo.
540
01:21:07,980 --> 01:21:13,056
Se scelgo tra protocollo e persone,
preferisco scegliere le persone.
541
01:21:15,681 --> 01:21:17,242
Manderanno qualcuno
542
01:21:19,086 --> 01:21:20,611
per prenderci.
543
01:21:21,485 --> 01:21:23,072
Non possono
semplicemente abbandonarci.
544
01:21:24,325 --> 01:21:26,522
Sono passati cinque minuti.
545
01:21:37,101 --> 01:21:38,501
E?
546
01:21:40,221 --> 01:21:44,422
Chi sarebbe il prossimo
a fare una passeggiata?
547
01:22:17,357 --> 01:22:19,282
Ana!
548
01:22:24,419 --> 01:22:26,344
Ana!
549
01:25:54,661 --> 01:25:59,496
- Sei follemente coraggioso, lo sai?
- Datemi la chiave, per favore.
550
01:26:02,341 --> 01:26:06,503
Peter?
- Per favore.
551
01:26:10,793 --> 01:26:14,369
Sono serio.
- Peter?
552
01:26:21,495 --> 01:26:27,671
- Che schifoso sei.
-Io? Allora cos'era Grigorjev?
553
01:26:28,272 --> 01:26:31,446
Stavo indovinando
cosa si nascondesse qui.
554
01:26:31,540 --> 01:26:34,671
Sì, è grande, ma
non così grande.
555
01:26:36,469 --> 01:26:40,500
Tu non capisci.
Io l'ho visto.
556
01:26:40,964 --> 01:26:43,234
È la morte stessa.
557
01:26:44,198 --> 01:26:48,279
Forse è la morte, e forse...
558
01:26:49,176 --> 01:26:50,662
la dominerò.
559
01:26:50,881 --> 01:26:56,763
E il mondo saprà, a quale scienziato
deve quella scoperta.
560
01:26:59,799 --> 01:27:02,178
Voi mi aiuterai.
561
01:27:06,949 --> 01:27:08,976
Sto aspettando la chiave.
562
01:27:23,179 --> 01:27:25,235
Non farlo.
563
01:28:15,296 --> 01:28:19,256
Nikolai, andrai per primo.
564
01:28:25,020 --> 01:28:28,697
Peter, sei un figlio di puttana.
565
01:28:45,063 --> 01:28:47,124
Stai attenta.
566
01:30:10,237 --> 01:30:12,155
Dov'è Nikolai?
567
01:30:13,414 --> 01:30:15,508
Probabilmente è morto.
568
01:30:18,909 --> 01:30:21,021
Se vuoi, vai a controllare.
569
01:30:23,853 --> 01:30:25,926
Ana, fatti da parte.
570
01:30:28,101 --> 01:30:30,304
Non preoccuparti, ti
manderò i soccorsi.
571
01:36:15,984 --> 01:36:17,903
Ana?
572
01:36:23,685 --> 01:36:28,126
- E dov'è Peter?
- Non viene con noi.
573
01:36:45,903 --> 01:36:49,306
- Fermar.
- Lo faccio io , lo faccio io.
574
01:37:56,497 --> 01:37:58,285
Dai dai!
575
01:38:02,048 --> 01:38:04,134
E' nel corridoio.
576
01:38:06,157 --> 01:38:08,243
Sbrigati.
577
01:38:20,000 --> 01:38:22,460
Dai. Dai, bastarde.
578
01:38:48,099 --> 01:38:49,841
Ana.
579
01:39:31,103 --> 01:39:33,423
Non ho capito...
580
01:39:34,745 --> 01:39:39,383
cosa ci fai qui...
581
01:40:06,364 --> 01:40:10,950
Fai ciò che è giusto fare.
582
01:40:26,718 --> 01:40:28,436
Ti prego.
583
01:40:46,696 --> 01:40:49,530
Non possiamo arrivare in cima.
584
01:40:54,540 --> 01:40:56,974
Non possiamo rischiare così tanto.
585
01:40:59,143 --> 01:41:01,070
Lascia.
586
01:41:07,290 --> 01:41:10,792
Io non posso morire qui!
587
01:41:39,147 --> 01:41:43,170
Dobbiamo far cadere l'ascensore.
588
01:41:43,446 --> 01:41:46,467
inserendo un codice
errato per 3 volte.
589
01:42:28,768 --> 01:42:30,622
Ana.
590
01:42:33,835 --> 01:42:35,193
Ana.
591
01:42:56,769 --> 01:43:00,980
Ana… Me lo dirai finalmente?
592
01:43:15,931 --> 01:43:18,566
Jugoslavia.
593
01:43:26,107 --> 01:43:30,429
Distruggi l'ascensore.
Fallo.
594
01:45:09,653 --> 01:45:13,554
Passaggio al controllo manuale.
595
01:45:58,447 --> 01:46:04,008
Codice errato. Due tentativi rimasti.
596
01:46:59,107 --> 01:47:05,281
Codice errato. Un tentativo rimasto.
597
01:47:57,419 --> 01:47:59,987
Input errato.
598
01:48:00,551 --> 01:48:05,883
Allarme! Allarme!
Autodistruzione!
599
01:48:06,705 --> 01:48:10,185
Tempo cinque, quattro,
600
01:48:10,669 --> 01:48:13,928
tre, due, uno.
601
01:48:39,825 --> 01:48:44,726
Abbiamo un sopravvissuto. Elicottero
è richiesta evacuazione di emergenza.
602
01:49:03,538 --> 01:49:07,538
Fermate l'auto!
- Attenti granata!
603
01:49:09,538 --> 01:49:12,538
Non avvicinatevi.
Fermate l'auto!
604
01:49:16,590 --> 01:49:19,514
- Lasciatemi uscire non avvicinatevi.
- Lascia la granata, fermi.
605
01:49:19,873 --> 01:49:23,873
- Andate via tutti!
- Lasciala andare!
606
01:49:55,912 --> 01:49:58,670
Vieni avanti lentamente.
Vogliamo aiutarti.
607
01:50:07,912 --> 01:50:09,802
Rimani ferma dove sei.
608
01:50:17,931 --> 01:50:21,418
Ultimo avvertimento.
Metti giù la granata!
609
01:50:22,762 --> 01:50:27,762
traduzione: Cipollotta
46230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.