Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,940 --> 00:01:56,817
Stand back!
2
00:02:02,020 --> 00:02:03,419
Stand back!
3
00:02:10,300 --> 00:02:12,132
It's over.
4
00:02:13,660 --> 00:02:17,369
President Zápotocký died at 3:52 am.
5
00:02:27,460 --> 00:02:29,974
Comrade President has passed away.
6
00:02:46,260 --> 00:02:49,730
A communist heart has ceased to beat
7
00:02:49,980 --> 00:02:53,814
And lips have spoken
their last words...
8
00:03:25,128 --> 00:03:29,978
CHARLATAN
9
00:03:45,980 --> 00:03:48,369
Have you got your bottles?
10
00:03:49,540 --> 00:03:51,178
Yes...
11
00:03:51,580 --> 00:03:53,253
Good...
12
00:03:58,500 --> 00:04:00,491
Come with me.
13
00:04:18,500 --> 00:04:21,572
Good morning.
14
00:04:21,660 --> 00:04:25,415
- How do you feel? - Not very well.
- I'll have a look at you later.
15
00:04:29,900 --> 00:04:31,732
Let me see...
16
00:04:38,180 --> 00:04:43,812
The fever's not coming clown.
She doesn't eat much.
17
00:04:46,980 --> 00:04:50,177
Shh... It's OK...
18
00:04:52,180 --> 00:04:57,254
This was done by butcher,
not surgeon!
19
00:04:57,340 --> 00:05:00,970
Continue applying chamomile.
20
00:05:01,060 --> 00:05:05,258
You'll be just fine.
Believe, and you'll be fine.
21
00:05:05,340 --> 00:05:08,219
Hang in there.
I'm going to prepare it.
22
00:05:17,740 --> 00:05:19,811
Clear bottles only.
23
00:05:19,900 --> 00:05:22,619
I'll give you this one.
24
00:05:22,700 --> 00:05:26,375
Give me 15 crowns,
you can urinate over there.
25
00:05:27,100 --> 00:05:30,616
That's fine, you can go in. Next.
26
00:05:34,300 --> 00:05:36,735
- Wipe your mouth.
- Excuse me?
27
00:05:36,820 --> 00:05:41,053
Mr. Mikolášek hates women
in makeup, he'll throw you out.
28
00:05:43,100 --> 00:05:45,011
Bottles!
29
00:05:47,460 --> 00:05:49,895
The bottle has to be clear.
30
00:05:49,980 --> 00:05:53,257
- I haven't got another one.
- I'll give you one. 15 crowns.
31
00:05:53,340 --> 00:05:55,251
- That much?
- Yes, 15 crowns!
32
00:05:56,780 --> 00:06:00,978
- Only one?
- The rest was seized at Central Post.
33
00:06:03,180 --> 00:06:05,933
And the papers full of lies
about you again.
34
00:06:06,020 --> 00:06:08,011
Two more.
35
00:06:08,100 --> 00:06:10,899
But you are the last ones, OK?
36
00:06:54,540 --> 00:06:57,100
Only two sets of fifty samples.
37
00:06:57,180 --> 00:07:01,538
The postwoman said the rest
was seized in Prague.
38
00:07:02,980 --> 00:07:06,575
At least we'll start
treating patients sooner.
39
00:07:15,540 --> 00:07:18,054
Male, 38 years old.
40
00:07:21,700 --> 00:07:25,216
Chronic infection
of lower respiratory tract.
41
00:07:25,300 --> 00:07:27,689
Take mix number three
for 5 weeks.
42
00:07:27,780 --> 00:07:31,296
Warm compresses and
goose fat poultices.
43
00:07:35,580 --> 00:07:37,810
Number two.
Female. 56 years old.
44
00:07:41,500 --> 00:07:45,414
Kidney stones.
Take mix number one
45
00:07:45,500 --> 00:07:50,415
and drink at least three liters
of lukewarm parsley tea daily.
46
00:07:52,580 --> 00:07:55,140
Number three, female.
47
00:07:56,300 --> 00:07:58,416
62 years old.
48
00:08:29,580 --> 00:08:32,015
Nothing we can do here.
49
00:08:32,580 --> 00:08:35,971
- What should I write?
- Whatever you want.
50
00:08:36,060 --> 00:08:38,097
Pancreas.
51
00:08:39,260 --> 00:08:43,049
Diagnosis cannot be determined
52
00:08:43,380 --> 00:08:46,896
from the sample,
53
00:08:47,180 --> 00:08:50,855
an immediate visit
54
00:08:52,980 --> 00:08:57,690
to the doctor is recommended.
55
00:09:00,980 --> 00:09:03,972
She'll be dead before she reads it.
56
00:09:05,900 --> 00:09:08,972
I can tell them
you aren't well today.
57
00:09:09,060 --> 00:09:10,858
Next sample.
58
00:09:11,460 --> 00:09:15,613
- You help everyone but your...
- Male, 54 year old.
59
00:09:23,740 --> 00:09:28,940
You can't walk in there like that.
You must wait for your number.
60
00:09:41,220 --> 00:09:44,895
EXPERT OF MEDICINAL PLANTS
61
00:09:48,980 --> 00:09:52,894
You suffer from severe discharge,
isn't that so?
62
00:09:55,180 --> 00:09:59,219
If you don't fix that,
you'll never get pregnant.
63
00:09:59,300 --> 00:10:02,816
Our doctor said I'm infertile,
that I can't have children.
64
00:10:02,900 --> 00:10:05,335
Is that what he said?
65
00:10:07,660 --> 00:10:09,617
Stand up, please.
66
00:10:22,340 --> 00:10:25,651
You are young and strong.
There is a lot of life inside you.
67
00:10:25,740 --> 00:10:27,936
Your doctor is a fool.
68
00:10:28,020 --> 00:10:32,491
No one told you to come in!
69
00:10:36,780 --> 00:10:40,535
You're going to give yourself
herbal douches.
70
00:10:41,380 --> 00:10:44,020
And rub this on twice a day.
71
00:10:44,900 --> 00:10:46,811
Where do I rub it?
72
00:10:47,580 --> 00:10:52,814
On your husband's genitalia.
It's a mix of thyme and oak bark.
73
00:10:53,220 --> 00:10:56,292
If he doesn't stop cheating on you,
74
00:10:56,700 --> 00:11:00,375
you'll never fix your problems.
75
00:11:04,380 --> 00:11:09,136
You can pick up the herbs
from the nurse in the waiting room.
76
00:11:15,620 --> 00:11:17,657
Number 38!
77
00:11:22,420 --> 00:11:24,491
I brought you something.
78
00:11:31,740 --> 00:11:34,050
Have you got your urine?
79
00:11:45,580 --> 00:11:49,813
- Do your toes hurt you?
- Don't even remind me.
80
00:11:50,300 --> 00:11:52,735
They hurt like the devil.
81
00:11:53,740 --> 00:11:55,970
You have to stop eating meat.
82
00:11:56,060 --> 00:12:00,531
Every piece of meat you swallow
settles in your joints. You have gout.
83
00:12:00,620 --> 00:12:03,260
Soon, you won't be able
to bend your fingers.
84
00:12:03,340 --> 00:12:07,618
- But I'm a butcher, Doctor.
- I'm not a doctor.
85
00:12:10,540 --> 00:12:13,009
You're going to have to choose.
86
00:12:14,700 --> 00:12:17,010
Do you want me to kneel?
87
00:12:23,660 --> 00:12:26,573
We only kneel in church, Johana.
88
00:12:28,860 --> 00:12:32,740
Then tell me what to do
so you'll listen to me.
89
00:12:33,420 --> 00:12:36,458
You've already said everything.
Come eat.
90
00:12:40,140 --> 00:12:45,010
But the money isn't for me!
It's for your niece.
91
00:12:48,220 --> 00:12:52,453
She didn't even want to come.
she's so afraid of you.
92
00:12:52,540 --> 00:12:55,896
I'll pay you back, I swear.
93
00:13:20,060 --> 00:13:23,690
Mrs. Johana!
Mrs. Johana, wait!
94
00:13:25,500 --> 00:13:27,616
This is for you.
95
00:13:32,460 --> 00:13:35,930
I can't accept this from you.
You are too kind.
96
00:13:36,020 --> 00:13:41,049
It's not from me. Your brother
prepared it for you yesterday.
97
00:13:47,340 --> 00:13:51,459
Why does he always have to
humiliate us like that?
98
00:13:58,060 --> 00:13:59,937
Let me see.
99
00:14:00,020 --> 00:14:03,775
Can you lift it?
100
00:14:05,020 --> 00:14:07,489
How about your arm?
101
00:14:08,740 --> 00:14:10,572
Good.
102
00:14:12,260 --> 00:14:15,378
I'll hold her for you.
103
00:14:19,380 --> 00:14:21,257
I don't think it's polio.
104
00:14:21,340 --> 00:14:24,412
In the hospital they told us
his legs were deformed by polio.
105
00:14:24,500 --> 00:14:26,969
And I'm telling you
the boy needs sunlight.
106
00:14:27,060 --> 00:14:31,372
It's a deficit of vitamin D.
You should take him to the seaside.
107
00:14:33,020 --> 00:14:36,615
Where will I get the money for that?
108
00:14:36,700 --> 00:14:39,977
They locked my husband up.
I don't even know where he is...
109
00:14:40,060 --> 00:14:43,940
You'll get an ointment to increase
circulation and relax his muscles.
110
00:14:44,020 --> 00:14:48,298
And you will have to exercise with him.
This is for the seaside.
111
00:14:48,380 --> 00:14:51,657
- Thank you!
- No, no, that won't do at all.
112
00:14:53,260 --> 00:14:56,059
Thank you. Thank you so much.
113
00:14:59,140 --> 00:15:01,893
- She's beautiful.
- Thank you.
114
00:15:21,900 --> 00:15:25,450
Ten Unbelievable Chapters
of a Charlatan.
115
00:15:25,540 --> 00:15:29,613
We visited the offices of the
would-be famous oracle of urine.
116
00:15:29,700 --> 00:15:31,771
Jan Mikolášek of Jenštejn.
117
00:15:32,980 --> 00:15:37,531
The parasite preys upon proletarians
for his own enrichment,
118
00:15:37,620 --> 00:15:40,533
riding around in an American car,
119
00:15:40,620 --> 00:15:43,612
drinking champagne
and laughing in the face of justice.
120
00:15:43,700 --> 00:15:47,898
You might not be cured in Jenštejn,
but you are certain to be robbed blind.
121
00:15:47,980 --> 00:15:52,019
How much longer are we to suffer
this ulcer in our communist body?
122
00:15:52,100 --> 00:15:56,936
How much longer is that charlatan to
prescribe his herbs to naive old women?
123
00:15:57,020 --> 00:15:58,977
That's enough.
124
00:16:11,420 --> 00:16:13,889
Beware all you.
Mikolášek's out there!
125
00:16:13,980 --> 00:16:19,980
Communist justice will soon give you
the medicine you deserve. Prison!
126
00:16:23,820 --> 00:16:28,178
It's been there for three weeks.
Every evening, the same car.
127
00:16:28,260 --> 00:16:31,969
Anyone can park in the street.
128
00:16:39,540 --> 00:16:42,976
Why are you so afraid of retiring?
129
00:16:45,500 --> 00:16:49,050
You'll tend to a small herb garden
and they'll leave you alone.
130
00:16:49,140 --> 00:16:53,930
I agree, sir.
You don't need to be spied on.
131
00:17:09,980 --> 00:17:13,610
I didn't mean to offend him.
132
00:17:46,500 --> 00:17:47,854
Stop here.
133
00:18:03,220 --> 00:18:05,575
We only have two patients left.
134
00:18:09,980 --> 00:18:14,019
Then we can go to town
for supper, what do you say?
135
00:18:17,660 --> 00:18:20,300
So much good in one leaf.
136
00:18:22,540 --> 00:18:24,656
But for whom?
137
00:18:27,300 --> 00:18:29,177
I want to go home.
138
00:18:48,340 --> 00:18:49,899
Jan.
139
00:18:49,980 --> 00:18:53,939
- What's going on?
- There's someone from the ministry.
140
00:19:18,260 --> 00:19:20,012
Good evening.
141
00:19:23,300 --> 00:19:25,496
How can I help you?
142
00:19:25,580 --> 00:19:29,016
You don't remember me?
143
00:19:29,100 --> 00:19:33,139
- I've been here before.
- We see hundreds patients a day.
144
00:19:33,220 --> 00:19:35,097
Mrázek.
145
00:19:36,380 --> 00:19:39,975
- Kidneys?
- Acute kidney failure. 1951.
146
00:19:40,060 --> 00:19:44,611
You sent me straight under the knife.
If I'd stayed home, I'd be worm food.
147
00:19:50,260 --> 00:19:53,139
You have to get out of here,
Mr. Mikolášek.
148
00:19:53,220 --> 00:19:56,850
- I can get you a passport.
- I don't understand.
149
00:19:56,940 --> 00:19:58,851
Yes, you do.
150
00:20:02,540 --> 00:20:05,214
I've offered all I have to the state!
151
00:20:05,300 --> 00:20:09,134
- You have friends abroad.
- I can work at the state hospital.
152
00:20:09,220 --> 00:20:13,259
State Security
has begun investigating you.
153
00:20:13,700 --> 00:20:18,649
Nonsense! I have good
relationships at all ministries.
154
00:20:19,660 --> 00:20:24,018
I treated President Zápotocký.
155
00:20:24,100 --> 00:20:28,253
The President died.
There are no good relationships left.
156
00:20:28,340 --> 00:20:30,456
I only heal people.
157
00:20:31,060 --> 00:20:34,371
- You don't understand me.
- No, you don't understand me!
158
00:20:34,460 --> 00:20:36,895
These people need me.
159
00:20:41,380 --> 00:20:43,530
The score is now even.
160
00:20:43,860 --> 00:20:45,692
Good luck.
161
00:21:07,460 --> 00:21:09,656
He's been drinking your tea.
162
00:21:09,740 --> 00:21:12,778
His arm doesn't hurt anymore,
ifs his stomach now.
163
00:21:12,860 --> 00:21:16,410
He didn't know
he was supposed to rub it on!
164
00:21:16,500 --> 00:21:20,539
Mikolášek, Pitha. Lauda.
Come here!
165
00:21:21,700 --> 00:21:23,452
Move!
166
00:21:24,820 --> 00:21:26,049
Out!
167
00:21:42,820 --> 00:21:46,017
I didn't mean to do it!
168
00:21:46,620 --> 00:21:49,089
Please don't kill me!
169
00:21:53,980 --> 00:21:55,857
Line up!
170
00:21:56,300 --> 00:21:58,177
Ready!
171
00:21:58,300 --> 00:22:00,576
You won't do it!
172
00:22:00,940 --> 00:22:02,658
- Take aim!
- Brothers!
173
00:22:04,220 --> 00:22:07,850
I said take aim!
Do as you're commanded!
174
00:22:09,780 --> 00:22:11,771
Last chance!
175
00:22:12,340 --> 00:22:14,217
Take aim!
176
00:22:16,700 --> 00:22:18,338
Fire!
177
00:22:47,980 --> 00:22:49,857
I'm sorry.
178
00:22:50,820 --> 00:22:54,415
But you've already told me
a hundred times.
179
00:22:54,500 --> 00:22:59,290
People have read the Bible a hundred
times and understood nothing.
180
00:23:06,780 --> 00:23:09,420
You have patients in Chicago.
181
00:23:10,740 --> 00:23:13,414
Let me call them.
182
00:23:15,380 --> 00:23:18,611
The worst punishment
is having a choice.
183
00:23:54,980 --> 00:23:56,812
Jan!
184
00:24:12,060 --> 00:24:14,973
Nice. Very nice.
185
00:24:15,260 --> 00:24:18,776
You couldn't even tie
radishes before the war.
186
00:24:18,860 --> 00:24:22,694
We'll do a cutting
of geraniums this afternoon.
187
00:24:23,620 --> 00:24:27,136
Mother would like you to
join us on a pilgrimage on Sunday.
188
00:24:27,220 --> 00:24:30,099
- I'll stay in the shop.
- Alois can stay.
189
00:24:30,180 --> 00:24:35,971
I'll help Johana with the watering.
Her leg's been hurting again.
190
00:24:36,260 --> 00:24:40,857
Trust me, I've done all I could.
191
00:24:40,940 --> 00:24:43,773
The gangrene has gone too far.
192
00:24:45,700 --> 00:24:49,614
- Amputation will save her life.
- Amputation?
193
00:24:50,140 --> 00:24:53,212
I've written you a recommendation.
194
00:24:54,500 --> 00:24:58,209
Professor Keitel is my good friend.
195
00:25:01,780 --> 00:25:06,058
This is not about her leg,
it's about her life.
196
00:26:17,700 --> 00:26:21,580
They're going to cut your leg off
anyway, so what does it matter?
197
00:26:22,500 --> 00:26:24,696
Why are you so mean?
198
00:26:28,740 --> 00:26:31,414
Stop it, you can't do that.
199
00:26:37,660 --> 00:26:39,810
Please, go away.
200
00:27:26,740 --> 00:27:30,449
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
201
00:27:30,540 --> 00:27:32,338
Amen.
202
00:27:45,020 --> 00:27:47,455
Are they all relatives?
203
00:27:47,980 --> 00:27:52,417
This is my old man, he suffers
from varicose veins. He's 43.
204
00:27:52,500 --> 00:27:55,811
And this is his mother.
She's 70.
205
00:27:57,380 --> 00:28:00,850
- And the other eight?
- I can't tell you.
206
00:28:00,940 --> 00:28:05,218
You'll have to. I need to know
the sex and age of every patient.
207
00:28:05,300 --> 00:28:09,533
This... No, this one is from
Comrade Cooperative Chairman's wife.
208
00:28:09,620 --> 00:28:13,853
And these are from the girls
in the cow shed.
209
00:28:13,940 --> 00:28:19,219
They say you're a conman and
a charlatan. Saw it in the paper.
210
00:28:25,300 --> 00:28:28,497
But I've only heard people
sing your praises.
211
00:28:33,180 --> 00:28:35,569
The town has offered to buy the house
212
00:28:35,660 --> 00:28:39,369
- and turn it into a kindergarten.
- I haven't heard about that.
213
00:28:39,460 --> 00:28:43,419
Because you don't want to!
You waiting for them to lock you up.
214
00:28:43,500 --> 00:28:47,619
Your husband has a heart problem.
That's why he has varicose veins.
215
00:28:47,700 --> 00:28:51,455
You wanted to live in the country.
Move somewhere far away.
216
00:28:51,540 --> 00:28:55,215
I'm prescribing
buckwheat and black rowan.
217
00:28:57,140 --> 00:28:59,051
What about me?
218
00:29:00,380 --> 00:29:02,337
What should I do?
219
00:29:05,460 --> 00:29:08,020
Pack your bags and leave.
220
00:29:12,260 --> 00:29:14,979
Is that really what you want?
221
00:29:15,900 --> 00:29:17,538
Yes.
222
00:29:37,780 --> 00:29:42,490
Buy your mother-in-law mix three
for the respiratory tract,
223
00:29:42,660 --> 00:29:45,220
and make her stop smoking.
224
00:29:58,300 --> 00:30:00,177
Dear God...
225
00:30:06,100 --> 00:30:07,852
No!
226
00:30:11,220 --> 00:30:12,369
We need your help.
227
00:30:12,460 --> 00:30:14,849
- No!
- Johana, please!
228
00:30:14,940 --> 00:30:17,853
- Johana!
- I don't want to!
229
00:30:24,020 --> 00:30:28,014
- You must be brave, Johana!
- Please.
230
00:30:28,100 --> 00:30:30,819
- Everything will be fine.
- I don't want to, Daddy.
231
00:30:30,900 --> 00:30:35,258
- Be strong.
- Be calm, little one, be calm.
232
00:30:37,300 --> 00:30:40,691
- Everything will be alright.
- lt'll be over soon.
233
00:30:40,780 --> 00:30:43,340
- You won't feel a thing.
- Don't cry.
234
00:30:43,420 --> 00:30:46,060
- Ether!
- Be brave...
235
00:30:52,460 --> 00:30:54,497
Wait with the ether.
236
00:30:59,300 --> 00:31:02,850
Well, it certainly looks serious,
237
00:31:02,940 --> 00:31:05,580
but it's not for amputation.
238
00:31:05,660 --> 00:31:08,937
- Thank God!
- It's OK.
239
00:31:09,020 --> 00:31:12,456
One or two toes, perhaps.
240
00:31:14,260 --> 00:31:17,730
But I'd wait with that too.
241
00:32:40,460 --> 00:32:42,576
Secure the premises!
242
00:32:49,580 --> 00:32:53,175
Get dressed, gentlemen!
The fun's over!
243
00:32:53,260 --> 00:32:55,774
What are you doing?
These people are ill!
244
00:32:55,860 --> 00:32:59,296
- Where's Mikolášek?
- Probably asleep. - Where's his bedroom?
245
00:32:59,380 --> 00:33:01,530
- Where's his bedroom?
- That way!
246
00:33:01,620 --> 00:33:05,136
Get everyone downstairs
in ten minutes! Got it?
247
00:33:07,540 --> 00:33:09,451
On your feet!
248
00:33:15,180 --> 00:33:17,137
The old man's gone.
249
00:33:17,660 --> 00:33:19,890
Fucking carny!
250
00:33:25,380 --> 00:33:27,451
Take them downstairs!
251
00:33:33,180 --> 00:33:35,091
Where's Mikolášek?
252
00:33:35,740 --> 00:33:37,651
Your name?
253
00:33:38,460 --> 00:33:40,337
And yours?
254
00:33:40,940 --> 00:33:43,409
What's your name?
255
00:33:46,260 --> 00:33:48,137
František.
256
00:33:48,700 --> 00:33:50,498
Palko.
257
00:33:51,580 --> 00:33:55,016
In the name of the Republic,
you are under arrest.
258
00:33:56,180 --> 00:33:58,057
Where's Mikolášek?
259
00:33:58,140 --> 00:34:02,134
- He might be in the garden.
- In the garden? At night?
260
00:34:02,220 --> 00:34:04,609
Are you tucking with me?
261
00:34:05,740 --> 00:34:09,210
- Have you looked in his office?
- Where is it?
262
00:34:20,900 --> 00:34:22,698
Jan Mikolášek?
263
00:34:22,780 --> 00:34:27,490
State Security. In the name of
the Republic, you are under arrest.
264
00:34:31,380 --> 00:34:33,132
What for?
265
00:34:36,900 --> 00:34:40,530
Secure all records,
card indexes and ledgers!
266
00:34:40,620 --> 00:34:42,770
Come on, let's go!
267
00:34:56,060 --> 00:34:58,017
How many patients
do we have tomorrow?
268
00:34:58,100 --> 00:35:01,058
- No talking.
- A 150 by mail...
269
00:35:01,140 --> 00:35:04,656
What in God's name are you doing?
I'm going to complain.
270
00:35:04,740 --> 00:35:07,971
I said it clearly, no talking!
Get in!
271
00:36:29,900 --> 00:36:33,655
Believe, and your faith will heal you.
272
00:36:36,300 --> 00:36:39,452
Is that what you tell your customers?
273
00:36:40,220 --> 00:36:42,291
That's what Jesus said.
274
00:36:46,620 --> 00:36:50,454
I tell my patients that faith
is half of a successful treatment.
275
00:36:50,540 --> 00:36:53,100
Faith in your own strength.
276
00:37:11,460 --> 00:37:14,896
Do you know why
you are here, Mikolášek?
277
00:37:15,940 --> 00:37:20,059
I suspect someone squealed on me.
278
00:37:20,140 --> 00:37:23,690
Your suspicions are wrong.
279
00:37:26,380 --> 00:37:29,179
I would like to make a phone call.
280
00:37:30,300 --> 00:37:31,529
To whom?
281
00:37:31,620 --> 00:37:35,409
I recently treated
Minister Duriš for asthma.
282
00:37:36,580 --> 00:37:39,572
You are not going to call anyone.
283
00:37:40,820 --> 00:37:43,289
I want my lawyer.
284
00:37:45,020 --> 00:37:47,534
- Your lawyer?
- Mr. Finsch.
285
00:37:47,620 --> 00:37:51,898
Former chairman of the bar.
He's represented me for 20 years.
286
00:37:51,980 --> 00:37:53,891
Mr. Finsch...
287
00:37:55,820 --> 00:38:00,610
Times have changed. Mr. Miraculous.
288
00:38:01,260 --> 00:38:04,252
How dare you talk to me like that?
289
00:38:04,740 --> 00:38:08,813
Nowadays, no one can escape justice
by having an expensive lawyer.
290
00:38:08,900 --> 00:38:10,777
I know my rights.
291
00:38:11,380 --> 00:38:15,135
You have none, Mikolášek.
292
00:38:42,460 --> 00:38:45,816
Is everyone here
to see Mrs. Mülbacherová?
293
00:39:01,060 --> 00:39:04,416
My shoulder.
An injury from the war.
294
00:39:08,780 --> 00:39:12,216
- It still hurts.
- Do you have your urine?
295
00:39:20,540 --> 00:39:23,737
Bones are healthy.
Kidneys are a bit slow,
296
00:39:23,820 --> 00:39:27,973
but that's not the reason
you've come to see me.
297
00:39:28,060 --> 00:39:31,530
- I can't sleep at night.
- Then don't sleep during the clay.
298
00:39:31,620 --> 00:39:35,693
Don't throw it in the garden,
there's a barrel for it.
299
00:39:37,740 --> 00:39:39,617
Who are you?
300
00:39:40,900 --> 00:39:44,336
The son of Mikolášek
the gardener from Rokycany.
301
00:39:46,780 --> 00:39:48,498
I...
302
00:39:48,580 --> 00:39:52,016
I would like to learn
to heal like you.
303
00:39:52,700 --> 00:39:54,771
Look out the window.
304
00:39:54,860 --> 00:39:59,013
Is that what you want?
305
00:39:59,500 --> 00:40:01,810
They don't even
leave me alone on Sundays.
306
00:40:01,900 --> 00:40:04,779
- I know I have the gift.
- You know?
307
00:40:05,500 --> 00:40:08,299
I healed my sisters leg.
308
00:40:10,980 --> 00:40:12,891
I'll pay you.
309
00:40:13,940 --> 00:40:16,216
They're hot...
310
00:40:16,460 --> 00:40:18,690
Sit down over here.
Next!
311
00:40:21,220 --> 00:40:23,097
Good day.
312
00:40:23,700 --> 00:40:27,136
- The reverend sent me to see you.
- That's enough, sir.
313
00:40:27,220 --> 00:40:29,450
What's wrong with him?
314
00:40:37,180 --> 00:40:38,932
Well?
315
00:40:41,180 --> 00:40:42,614
I don't know.
316
00:40:42,700 --> 00:40:46,091
Where is your gift?
Look at him!
317
00:40:49,820 --> 00:40:53,450
- He's going to die.
- Bravo! All of us are.
318
00:40:53,660 --> 00:40:55,378
Next Tuesday.
319
00:40:56,940 --> 00:40:58,817
Get out.
320
00:40:59,180 --> 00:41:04,095
Get out, and never come back.
You understand? Beat it!
321
00:41:17,460 --> 00:41:19,656
Lawyer's visit!
322
00:41:24,780 --> 00:41:26,612
Let's go!
323
00:41:42,620 --> 00:41:46,659
Jan Zlatohlávek.
I'm your lawyer, ex officio.
324
00:41:46,740 --> 00:41:51,814
- Where's Mr. Finsch?
- Comrade Finsch refused to defend you.
325
00:41:52,860 --> 00:41:56,899
That's impossible,
I saved his son's life.
326
00:41:59,060 --> 00:42:03,452
- Sit down, please.
- In that event, I'll plead my own case.
327
00:42:03,540 --> 00:42:06,259
- Mr. Mikolášek...
- I want to go.
328
00:42:07,420 --> 00:42:09,411
Take me back to my cell!
329
00:42:09,500 --> 00:42:12,618
You haven't understood
the seriousness of your situation.
330
00:42:12,700 --> 00:42:14,213
It's just a mistake.
331
00:42:14,300 --> 00:42:17,531
The prosecution wouldn't seek
the death penalty for a mistake.
332
00:42:17,620 --> 00:42:19,293
Excuse me?
333
00:42:21,140 --> 00:42:22,972
Sit down.
334
00:42:37,060 --> 00:42:39,449
Is it true that a fortnight ago
335
00:42:39,540 --> 00:42:44,569
you diagnosed someone with
acute anemia from a urine sample?
336
00:42:45,980 --> 00:42:51,054
I see 200 patients daily plus 100
more samples from around the country.
337
00:42:51,140 --> 00:42:53,131
So it is feasible?
338
00:42:53,220 --> 00:42:57,532
We keep detailed records.
We can locate every patient.
339
00:42:58,140 --> 00:43:01,451
That's been taken care of.
A copy of your records states
340
00:43:01,540 --> 00:43:05,056
that you prescribed mix three
and had it sent to an address.
341
00:43:05,140 --> 00:43:07,893
Mix three is for respiration
and hemopoiesis.
342
00:43:07,980 --> 00:43:10,574
We send thousands of them.
343
00:43:13,860 --> 00:43:17,091
The police report from Kopřivnice:
344
00:43:18,100 --> 00:43:22,970
The urine sample belonged to Karel
Strouhal, street committee chairman.
345
00:43:23,060 --> 00:43:27,850
Upon receipt, he prepared the tea for
himself and a colleague, Josef Kosík.
346
00:43:27,940 --> 00:43:32,810
Both the members of the Communist
Party since 1947.
347
00:43:33,140 --> 00:43:35,654
After drinking the tea,
they unconscious.
348
00:43:35,740 --> 00:43:39,210
Death occurred during transport
to the hospital in Ostrava.
349
00:43:39,300 --> 00:43:42,930
Nonsense.
No one's ever died from coltsfoot.
350
00:43:44,860 --> 00:43:48,694
This is the statement
of the medical examiner.
351
00:43:57,980 --> 00:43:59,812
Strychnine?
352
00:44:00,100 --> 00:44:04,139
It was discovered in the stomachs
of both men. It is derived from...
353
00:44:04,220 --> 00:44:06,336
Nux vomica.
354
00:44:08,060 --> 00:44:13,851
...nux vomica. The mix
was served in a fatal dose.
355
00:44:13,940 --> 00:44:16,932
If they were poisoned,
it wasn't from my tea.
356
00:44:17,020 --> 00:44:19,091
Five witnesses confirmed
357
00:44:19,180 --> 00:44:23,572
that the men involved consumed
nothing besides the tea.
358
00:44:23,660 --> 00:44:26,778
Strychnine is in every rat poison.
359
00:44:28,460 --> 00:44:31,691
Two of your patients are dead,
360
00:44:31,780 --> 00:44:35,819
there are five eyewitnesses and
the poison was found in your home
361
00:44:35,900 --> 00:44:38,813
along with the rest
of the contaminated tea.
362
00:44:38,900 --> 00:44:41,892
If you know how to
get out of this yourself,
363
00:44:41,980 --> 00:44:47,054
I'll be glad to inform
the prosecution, believe me.
364
00:45:05,500 --> 00:45:09,016
Old Krejča passed away.
How did you know?
365
00:45:11,660 --> 00:45:13,936
Sometimes I just do.
366
00:45:14,900 --> 00:45:17,540
I look at someone
and I know when they will die.
367
00:45:17,620 --> 00:45:20,499
- When will I die?
- I don't know.
368
00:45:21,620 --> 00:45:25,978
Come Saturday, half past six.
If you're me, don't come at all.
369
00:45:26,060 --> 00:45:30,054
Thank you, Mrs. Mülbacherová.
Thank you so much.
370
00:45:49,380 --> 00:45:54,739
A lamp is useful when the sun isn't
out. But this is much more reliable.
371
00:45:56,060 --> 00:45:59,530
My husband used
this shell to teach me.
372
00:45:59,980 --> 00:46:05,658
Urine must be taken in the morning
when it's most concentrated.
373
00:46:05,740 --> 00:46:09,415
At most three days old.
374
00:46:09,900 --> 00:46:14,929
The particles dissolve in the urine
and highlight the patterns.
375
00:46:15,020 --> 00:46:19,378
If you try hard, you won't need
it at all in a few months.
376
00:46:22,780 --> 00:46:25,454
Slightly cloudy at the top.
377
00:46:26,140 --> 00:46:28,017
Greenish.
378
00:46:28,580 --> 00:46:30,412
Stomach.
379
00:46:32,020 --> 00:46:36,332
You tell me. You must be able
to speak about what you see.
380
00:46:36,420 --> 00:46:42,052
If you learn the right words,
you will also learn their meaning.
381
00:46:51,980 --> 00:46:55,860
- It looks like little grams...
- Bravo.
382
00:46:58,260 --> 00:47:01,776
- Kidney stones?
- Gallbladder.
383
00:47:02,580 --> 00:47:05,572
They spread out along the sides, see?
384
00:47:06,700 --> 00:47:09,214
I'll never learn this.
385
00:47:09,780 --> 00:47:13,899
Then take your knapsack
and say goodbye.
386
00:47:22,980 --> 00:47:24,891
Slightly cloudy.
387
00:47:26,900 --> 00:47:28,937
A bit of a film at the bottom.
388
00:47:30,740 --> 00:47:35,291
Infection. You can tell
an infection by the sediment.
389
00:47:35,380 --> 00:47:39,339
My guess is ears or teeth.
390
00:47:40,020 --> 00:47:43,172
The weaker the sediment,
391
00:47:43,260 --> 00:47:46,855
the further it is
away from the kidneys.
392
00:47:57,980 --> 00:48:03,134
Don't ever try to do miracles, my boy.
People will never forgive you.
393
00:48:04,580 --> 00:48:07,572
- But you do miracles.
- Balderdash!
394
00:48:07,700 --> 00:48:10,772
Believe, and you'll be fine.
That's my magic.
395
00:48:12,340 --> 00:48:15,970
General weakness:
leaves of black currant,
396
00:48:16,260 --> 00:48:19,855
heartsease, leaves of birch,
397
00:48:21,820 --> 00:48:23,731
and nettle:
398
00:48:25,060 --> 00:48:26,892
dandelion root.
399
00:48:26,980 --> 00:48:29,369
You know them better than me.
400
00:48:29,460 --> 00:48:31,770
Leaves of Wormwood...
401
00:48:33,500 --> 00:48:35,616
I'm a gardener.
402
00:48:41,060 --> 00:48:45,418
Why don't you charge tor treatment?
You could make a fortune.
403
00:48:45,500 --> 00:48:46,979
That's exactly why.
404
00:48:47,060 --> 00:48:52,738
All that leads you away from people
is evil for the herbalist. Avoid that.
405
00:48:53,020 --> 00:48:55,057
Leaves of birch...
406
00:48:56,220 --> 00:49:01,010
- I've never seen you in church.
- I'm in the flower shop on Sundays.
407
00:49:03,580 --> 00:49:08,131
I would like you to pray
with me every morning.
408
00:49:08,940 --> 00:49:12,854
- Why?
- So you know where you belong.
409
00:49:14,460 --> 00:49:18,499
- It's not really my thing.
- Then you'll learn it.
410
00:49:19,380 --> 00:49:22,259
And try smiling sometimes.
411
00:49:40,620 --> 00:49:42,213
Jan?
412
00:49:42,700 --> 00:49:45,772
- This is chamomile, isn't it?
- Yes.
413
00:49:52,580 --> 00:49:55,652
Mother needs help with the laundry.
414
00:50:03,940 --> 00:50:07,058
I would like you to stop going there.
415
00:50:07,140 --> 00:50:11,054
- Why?
- You know very well why.
416
00:50:11,660 --> 00:50:13,571
I'm keeping up with my work.
417
00:50:13,660 --> 00:50:16,493
I go to market.
On Sundays I'm in the shop.
418
00:50:16,580 --> 00:50:18,617
People are talking.
419
00:50:19,380 --> 00:50:22,930
- You belong in the glasshouse!
- I don't care what people say.
420
00:50:23,020 --> 00:50:26,297
Do you want them to laugh at us?
At me? At your mother?
421
00:50:26,380 --> 00:50:28,690
- She teaches me for free.
- Teaches you?
422
00:50:28,780 --> 00:50:32,296
What does she teach you?
To read from a crystal ball?
423
00:50:32,380 --> 00:50:36,419
She's an old phony!
And her husband was a carny!
424
00:50:37,740 --> 00:50:41,051
- She heals people.
- I've told you, you're staying home!
425
00:50:45,740 --> 00:50:48,858
Dad! Open the door!
426
00:51:08,340 --> 00:51:11,378
Jan! Don't be stupid!
427
00:51:11,700 --> 00:51:13,896
Put it down! Put it clown!
428
00:51:13,980 --> 00:51:17,211
- Don't be stupid!
- Put it down! Jan!
429
00:51:17,300 --> 00:51:19,814
Stop it!
430
00:51:20,340 --> 00:51:23,298
If only you knew half
of what she does!
431
00:51:23,380 --> 00:51:26,691
- If only you did!
- Put down the axe!
432
00:51:43,660 --> 00:51:48,097
Hands on the blanket, Mikolášek.
Lie on your back.
433
00:52:14,140 --> 00:52:17,292
Our Father, who art in heaven,
434
00:52:17,700 --> 00:52:20,613
hallowed by Thy name.
435
00:52:21,020 --> 00:52:23,694
Thy kingdom come.
436
00:52:24,940 --> 00:52:29,377
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
437
00:52:30,620 --> 00:52:34,215
Give us this clay our daily bread
438
00:52:34,660 --> 00:52:37,573
and forgive us our trespasses
439
00:52:38,180 --> 00:52:42,094
as we forgive those
who trespass against us.
440
00:52:43,260 --> 00:52:46,252
And lead us not into temptation,
441
00:52:47,020 --> 00:52:49,933
but deliver us from evil.
442
00:52:51,300 --> 00:52:53,337
Amen.
443
00:53:00,460 --> 00:53:04,294
- A slight greenish-yellow haze.
- That's right.
444
00:53:05,220 --> 00:53:09,259
- Intestines.
- Liver. Liver juices. Go on.
445
00:53:15,420 --> 00:53:18,060
Quite viscous: gallbladder stones.
446
00:53:18,140 --> 00:53:23,818
It would have to be more orange.
Looks like inflammation of the uterus.
447
00:53:36,540 --> 00:53:41,091
Thin grey film, tiny strands.
448
00:53:43,260 --> 00:53:45,217
Probably diabetes.
449
00:53:46,660 --> 00:53:48,492
Diabetes.
450
00:53:50,260 --> 00:53:53,059
What? Keep going.
451
00:54:07,220 --> 00:54:09,860
I don't see anything in here.
452
00:54:12,900 --> 00:54:14,891
- Whose is this?
- Mine.
453
00:54:14,980 --> 00:54:17,813
- Why are you here?
- I don't want to enlist.
454
00:54:17,900 --> 00:54:20,779
Because of my mom.
I need advice.
455
00:54:24,420 --> 00:54:29,813
Don't think too much of yourself.
You still don't know anything.
456
00:54:31,820 --> 00:54:33,618
I know.
457
00:54:50,980 --> 00:54:52,891
Kidneys.
458
00:54:55,660 --> 00:54:58,573
How long did you stay with the woman?
459
00:55:01,980 --> 00:55:06,338
About a year and a half.
Until her death.
460
00:55:09,900 --> 00:55:12,255
Did she lake care of you?
461
00:55:12,340 --> 00:55:17,460
I helped her with herbs.
She taught me to diagnose from urine.
462
00:55:17,540 --> 00:55:19,975
- What did she charge?
- Whoever warned to
463
00:55:20,060 --> 00:55:24,850
could leave some money at the
parsonage. She was very pious.
464
00:55:24,940 --> 00:55:27,614
She only offered people tea.
465
00:55:29,300 --> 00:55:34,215
We both know that selling dried
grass is pretty damn lucrative.
466
00:55:34,300 --> 00:55:38,134
- How much did she have out of it?
- I don't know.
467
00:55:41,180 --> 00:55:44,616
Why didn't she bequeath
anything to you
468
00:55:45,060 --> 00:55:48,132
if she had no relatives of her own?
469
00:55:50,340 --> 00:55:52,456
I wouldn't accept it.
470
00:55:53,380 --> 00:55:56,338
You lived with her
for a year and a half.
471
00:55:56,420 --> 00:56:02,098
You took care of her till the last.
wiped her shitty ass...
472
00:56:06,500 --> 00:56:07,729
What?
473
00:56:07,820 --> 00:56:12,417
You have high blood pressure.
You shouldn't drink coffee.
474
00:56:17,540 --> 00:56:19,850
Something you did pissed her off.
475
00:56:40,340 --> 00:56:45,540
Throw them into deep water
so the poor things don't suffer long.
476
00:56:45,620 --> 00:56:50,899
There's nothing we can do,
they'd eat us out of house and home.
477
00:58:25,260 --> 00:58:27,137
Mr. Mikolášek?
478
00:58:28,980 --> 00:58:30,857
Mr. Mikolášek!
479
00:58:32,420 --> 00:58:34,331
Are you ill?
480
00:58:36,700 --> 00:58:40,409
They turn the lights on at night.
and I can't sleep.
481
00:58:40,500 --> 00:58:44,334
There's only three more
weeks till the trial.
482
00:58:44,980 --> 00:58:48,098
The people's judge
has already been named.
483
00:58:48,180 --> 00:58:51,457
- Where is František?
- František? - My assistant.
484
00:58:52,300 --> 00:58:54,860
Oh. Mr. Palko.
He has his own lawyer.
485
00:58:58,500 --> 00:59:03,097
Today we have to talk about
your practice before the war.
486
00:59:03,180 --> 00:59:06,696
God, why? Why are you all
so interested in what happened
487
00:59:06,780 --> 00:59:10,614
instead of what didn't?
I didn't do anything!
488
00:59:10,700 --> 00:59:15,217
My task is to find all
extenuating circumstances.
489
00:59:15,460 --> 00:59:19,772
I can't do that if I don't know
everything about you.
490
00:59:20,700 --> 00:59:24,330
You testified that two years
after Mrs. Mülbacherová's death
491
00:59:24,420 --> 00:59:26,980
you moved to Dobruska.
492
00:59:27,340 --> 00:59:31,652
Why didn't you mention
your wife, Božena Mikolášková?
493
00:59:32,620 --> 00:59:34,736
It's not important.
494
00:59:36,100 --> 00:59:38,137
Was she your patient?
495
00:59:38,220 --> 00:59:42,771
Our marriage wasn't a happy one.
Is that enough for you?
496
00:59:43,380 --> 00:59:47,897
František Palko...
How did you meet?
497
00:59:53,980 --> 00:59:55,891
Mr. Mikolášek?
498
00:59:58,500 --> 01:00:00,855
In 1935, I took out a loan
499
01:00:00,940 --> 01:00:05,059
and bought a dilapidated mansion
at the edge of Jenštejn.
500
01:00:05,140 --> 01:00:08,610
I wanted to turn it into
a sanitarium and practice healing.
501
01:00:08,700 --> 01:00:11,169
I needed an assistant.
502
01:00:11,580 --> 01:00:14,015
Was he a healer too?
503
01:00:27,900 --> 01:00:33,339
Unfortunately for you, I'm looking
for someone to be my right hand.
504
01:00:33,420 --> 01:00:35,775
Not a stenographer!
505
01:00:36,140 --> 01:00:39,929
I would have put an ad in
at the post office! Good day!
506
01:00:40,020 --> 01:00:42,216
- Here you go.
- Thanks.
507
01:00:42,300 --> 01:00:44,496
Anyone else?
508
01:00:46,660 --> 01:00:49,618
Go ahead. I'm not in any rush.
509
01:00:56,460 --> 01:00:58,497
Take a seat.
510
01:01:01,420 --> 01:01:04,617
Are you going to stand in the doorway?
511
01:01:06,180 --> 01:01:08,854
I sat in the train.
512
01:01:12,220 --> 01:01:14,257
Where have you come from?
513
01:01:14,340 --> 01:01:17,378
From the east. Like the sun.
514
01:01:21,780 --> 01:01:26,058
- Will you let me know your name?
- František Palko.
515
01:01:27,260 --> 01:01:31,379
- Have you any education?
- A vocational school.
516
01:01:32,260 --> 01:01:37,050
A vocational school.
So you can read and write.
517
01:01:37,860 --> 01:01:41,410
"Seeking an assistant
for the practice of natural healing.
518
01:01:41,500 --> 01:01:46,131
Requirements include typing skills.
final exams in biology welcome."
519
01:01:46,220 --> 01:01:51,056
- What of that can you offer me?
- All of it, if you give me time.
520
01:01:52,940 --> 01:01:57,650
I'm sorry you made such along trip.
Send in the next one.
521
01:01:58,940 --> 01:02:03,696
Mr. Mikolášek, please.
I'm supporting my wife and mother.
522
01:02:06,460 --> 01:02:09,373
I'm sorry, I have appointments.
523
01:02:11,300 --> 01:02:14,656
I can offer you complete loyalty.
524
01:02:17,180 --> 01:02:20,172
- That goes without saying.
- Well...
525
01:02:21,620 --> 01:02:23,611
Really?
526
01:02:45,220 --> 01:02:49,339
Careful what you say.
You should leave.
527
01:02:52,220 --> 01:02:55,292
Is that the wish of my employer?
528
01:02:59,500 --> 01:03:03,095
Did you choose
the aftershave yourself?
529
01:03:07,980 --> 01:03:10,210
Can I get rid of him?
530
01:03:13,860 --> 01:03:15,055
Yes.
531
01:03:29,780 --> 01:03:32,579
40, 41, 42.43, 44, 45,
532
01:03:32,660 --> 01:03:36,369
46, 47, 48, 49, 50.
533
01:03:36,460 --> 01:03:40,738
- You're the last ones today.
- The last ones? What do you mean?
534
01:03:40,820 --> 01:03:44,131
If you aren't better by tomorrow,
come in the morning.
535
01:03:44,220 --> 01:03:48,578
- Take the children at least!
- You can last one more day.
536
01:03:52,740 --> 01:03:58,019
- Have you got a cigarette for me?
- Should we weld it on here? - Yes.
537
01:04:01,700 --> 01:04:03,850
First twenty.
538
01:04:08,700 --> 01:04:12,375
What took you so long?
You're holding me up.
539
01:04:15,660 --> 01:04:20,860
Mr. Koudela, 62 years old.
Gallbladder and digestive tract.
540
01:04:20,940 --> 01:04:22,169
Excuse me.
541
01:04:22,260 --> 01:04:26,493
Take mix number two
for ten days as herbal tea.
542
01:04:26,900 --> 01:04:28,777
That's 30 crowns.
543
01:04:28,860 --> 01:04:33,013
- What's mix number two?
- You weren't listening yesterday?
544
01:04:33,620 --> 01:04:38,217
To help us heal so many people,
I devised four basic herbal mixtures.
545
01:04:38,300 --> 01:04:42,339
One is kidneys and female problems,
two is stomach and digestion,
546
01:04:42,420 --> 01:04:46,891
three is respiratory tract and
circulation, tour is musculoskeletal.
547
01:04:46,980 --> 01:04:49,096
All the rest is mixed individually.
548
01:04:49,180 --> 01:04:52,332
Have you already read
the lexicon of herbs I gave you?
549
01:04:52,420 --> 01:04:55,333
- Do you want to test me?
- I want you to know them.
550
01:04:55,420 --> 01:04:57,411
And I'll get you more books too.
551
01:04:58,500 --> 01:05:00,377
Thank you.
552
01:05:00,660 --> 01:05:02,936
- Send in the next one.
- Thank you.
553
01:05:03,460 --> 01:05:06,737
You don't have a number.
I've been waiting since morning!
554
01:05:06,820 --> 01:05:10,176
- Mr. Kiesewatter...
- I have to speak with you.
555
01:05:10,260 --> 01:05:14,049
I've already told you, there's
nothing I can do for your daughter.
556
01:05:14,140 --> 01:05:18,020
- You have to help her.
- I'm sorry. Take her to the hospital.
557
01:05:18,100 --> 01:05:22,173
- Come with me.
- I can't. I have patients here.
558
01:05:22,260 --> 01:05:25,093
- Mr. Mikolášek, please!
- Mr. Kiesewatter...
559
01:05:25,180 --> 01:05:28,172
- You have to come with me!
- Don't touch me!
560
01:05:28,260 --> 01:05:32,049
- You help everyone, but not her?
- No one can help her anymore.
561
01:05:32,140 --> 01:05:35,451
You can't say that!
Make her some tea. Come with me!
562
01:05:35,540 --> 01:05:39,374
Now in German so you'll understand.
She's going to die.
563
01:05:39,460 --> 01:05:44,136
You have to save my little girl!
564
01:05:44,220 --> 01:05:47,019
He has to save her!
565
01:05:47,300 --> 01:05:50,452
The way people behave nowadays, huh?
566
01:05:54,300 --> 01:05:56,974
Helplessness is unbearable.
567
01:06:00,220 --> 01:06:02,416
- Come here.
- Yes.
568
01:07:16,820 --> 01:07:18,493
No!
569
01:07:32,060 --> 01:07:33,971
No! Not this!
570
01:07:35,060 --> 01:07:36,698
No!
571
01:07:39,860 --> 01:07:41,453
No!
572
01:09:11,100 --> 01:09:13,774
Do you think there
will be war with Hitler?
573
01:09:14,580 --> 01:09:17,254
I don't understand politics.
Mrs. Palkova.
574
01:09:38,140 --> 01:09:40,017
Bravo!
575
01:09:40,460 --> 01:09:42,610
I haven't played for ages.
576
01:09:42,700 --> 01:09:46,580
Have you even asked
if our guest eats chicken?
577
01:09:47,340 --> 01:09:49,934
I don't know anyone
who doesn't eat chicken.
578
01:09:50,020 --> 01:09:53,934
- Do you eat chicken, Doctor?
- I'm not a doctor.
579
01:09:54,020 --> 01:09:56,853
František says you work miracles.
580
01:09:56,940 --> 01:09:59,819
Bon appétit.
Eat up so it doesn't get cold.
581
01:09:59,900 --> 01:10:04,337
I only do what nature allows me, and
what God allows nature. Nothing more.
582
01:10:04,420 --> 01:10:07,617
- I don't think so.
- You are an overly modest person.
583
01:10:07,700 --> 01:10:11,455
Just an errant one, Mrs. Palkova.
as František well knows.
584
01:10:11,540 --> 01:10:14,293
He never wastes a word on praise,
585
01:10:14,380 --> 01:10:16,451
you can believe me.
586
01:10:20,700 --> 01:10:23,135
No one ever taught him how.
587
01:10:28,100 --> 01:10:30,091
Come inside.
588
01:11:21,740 --> 01:11:25,654
Teraxacum officinale.
Asteraceae family.
589
01:11:26,180 --> 01:11:29,935
Flowers aide the upper
respiratory tract,
590
01:11:30,420 --> 01:11:34,095
roots increase bile production
and accelerate peristalsis.
591
01:11:34,900 --> 01:11:40,134
Leaves soothe symptoms on
kidney and urinary tract infections.
592
01:11:42,460 --> 01:11:44,371
Miraculous.
593
01:11:51,460 --> 01:11:53,212
Stand up!
594
01:12:00,900 --> 01:12:03,972
It's crooked. Do you hear?
595
01:12:04,180 --> 01:12:06,410
It's crooked, redo it.
596
01:12:06,500 --> 01:12:08,138
Farewell, gentlemen.
597
01:12:08,220 --> 01:12:10,939
- Bye, Jan.
- Jan!
598
01:12:13,740 --> 01:12:16,016
Why do you continue to go there?
599
01:12:16,100 --> 01:12:18,569
Because she's my wife.
600
01:12:18,860 --> 01:12:21,613
- Your wife?
- Yes.
601
01:12:22,260 --> 01:12:25,457
I want you to get a driver's license.
602
01:12:25,540 --> 01:12:29,135
- Why? We don't have a car.
- I'll buy one.
603
01:12:29,780 --> 01:12:33,375
You wanted to learn
how to drive, right?
604
01:12:33,820 --> 01:12:36,130
- You'll buy a car?
- Yes.
605
01:12:36,580 --> 01:12:40,335
On Saturdays and Sundays
we'll visit patients.
606
01:12:45,660 --> 01:12:49,574
If you don't like it,
I'll find someone else.
607
01:12:50,700 --> 01:12:52,611
Go ahead.
608
01:13:13,700 --> 01:13:16,260
This is amazing!
609
01:13:16,340 --> 01:13:18,297
We're driving!
610
01:13:18,420 --> 01:13:21,412
- OK. but slow down.
- It just goes by itself!
611
01:13:21,500 --> 01:13:25,414
- It's got 55 horse power.
- Slow down.
612
01:13:26,300 --> 01:13:30,817
- Hold onto the wheel! You'll kill us!
- Take it for a second!
613
01:13:30,900 --> 01:13:33,130
No! Stop it!
614
01:14:44,980 --> 01:14:47,574
It bit me in my butt!
615
01:15:03,900 --> 01:15:09,578
Since 1936, you have used the title
"certified herbal expert".
616
01:15:10,020 --> 01:15:12,375
What the fuck is that?
617
01:15:12,740 --> 01:15:15,459
I had to take a licensing exam.
618
01:15:15,540 --> 01:15:17,929
They showed me
80 herb samples in tablet form.
619
01:15:18,020 --> 01:15:20,250
I had to determine their
Czech and Latin names.
620
01:15:20,340 --> 01:15:23,731
You could tell the difference
between 80 herbs just like that?
621
01:15:23,820 --> 01:15:27,654
Not just like that! I've been learning
to distinguish them my whole life.
622
01:15:27,740 --> 01:15:31,449
I could even taste them.
Each herb has...
623
01:15:33,420 --> 01:15:35,809
its own unmistakable taste and smell.
624
01:15:49,380 --> 01:15:53,817
- Who was at the exam?
- I don't remember everyone.
625
01:15:54,500 --> 01:15:57,618
I know Professor Jaros
and Docent Karavy were there,
626
01:15:57,700 --> 01:16:01,375
and the head of Thomayer Hospital
whose ulcer I healed.
627
01:16:01,460 --> 01:16:05,454
- So you treated doctors too.
- I had a wide range of clients.
628
01:16:05,540 --> 01:16:08,771
Hana Benešová,
Olga Scheinpflugová, Švabinský...
629
01:16:08,860 --> 01:16:13,172
What about the Nazis? K. H. Frank?
Or Hacha and other traitors?
630
01:16:13,260 --> 01:16:17,049
You forgot about them, didn't you?
But we know who you treated!
631
01:16:17,140 --> 01:16:21,850
- I never was a member of...
- Shut up, I didn't ask you anything!
632
01:16:21,940 --> 01:16:26,218
I'm sorry I didn't pick you up five
years ago. Things would be different.
633
01:16:26,300 --> 01:16:31,454
You'd be licking your own shit off
the floor and thanking me for it!
634
01:16:34,580 --> 01:16:38,016
Why are you looking at me
like that, you bastard?
635
01:16:38,100 --> 01:16:40,535
You will die very soon.
636
01:16:42,860 --> 01:16:47,457
Get him out of here.
I can't look at his face any more.
637
01:16:49,300 --> 01:16:51,177
Stalin would show you!
638
01:17:23,580 --> 01:17:26,618
Why didn't you wake me up?
It's almost eight!
639
01:17:26,700 --> 01:17:28,896
No one's here.
640
01:17:33,620 --> 01:17:37,773
- The Germans razed Lidice yesterday.
- What Lidice?
641
01:17:38,580 --> 01:17:41,971
They shot nearly 200 people,
there, on the spot.
642
01:17:42,060 --> 01:17:44,051
My God. Why?
643
01:17:44,340 --> 01:17:48,493
Revenge for Heydrich.
For the assassination.
644
01:18:00,580 --> 01:18:02,696
People are too scared to get sick.
645
01:18:04,300 --> 01:18:06,496
Hello there!
646
01:18:07,860 --> 01:18:12,172
Looks like we're needed alter all.
Did you run away?
647
01:18:17,020 --> 01:18:19,819
Come here, come!
648
01:18:45,660 --> 01:18:47,731
Get the stick!
649
01:18:54,420 --> 01:18:56,616
That's a good boy!
650
01:19:15,420 --> 01:19:18,378
Maybe it could use some stitching.
651
01:19:18,460 --> 01:19:20,656
Chamomile will do.
652
01:19:31,580 --> 01:19:34,094
I need to heal people.
653
01:19:39,300 --> 01:19:44,056
They told me you attacked the barber.
I thought they had the wrong name.
654
01:19:46,540 --> 01:19:49,532
Why in the world, Mr. Mikolášek?
655
01:19:52,340 --> 01:19:55,776
You don't even know how lucky
you are that he took you clown.
656
01:19:55,860 --> 01:20:00,218
- You'd have another charge against you.
- I want to speak to František.
657
01:20:00,300 --> 01:20:04,419
Does he have to wear that?
Take it off. It's on me.
658
01:20:05,820 --> 01:20:08,414
Comrade, I have to pee.
659
01:20:23,580 --> 01:20:26,538
You'll see Mr. Palko at the trial.
660
01:20:35,100 --> 01:20:38,013
You didn't tell me
you knew President Zápotocký.
661
01:20:38,100 --> 01:20:40,933
I don't distinguish between patients.
662
01:20:41,020 --> 01:20:44,775
Perhaps you should.
The prosecution will.
663
01:20:45,900 --> 01:20:48,653
I treated millions of people.
664
01:20:48,740 --> 01:20:53,371
The more important they were,
the more they clung to life.
665
01:20:53,460 --> 01:20:56,657
How did President Zápotocký
find you?
666
01:21:00,140 --> 01:21:04,054
- It was thanks to Bormann.
- Who's Bormann?
667
01:21:05,460 --> 01:21:08,259
Adolf Hitler's Chief of Staff.
668
01:21:10,220 --> 01:21:15,454
- You treated Martin Bormann?
- Urinary tract and kidney stones.
669
01:21:17,140 --> 01:21:18,938
When was that?
670
01:21:19,020 --> 01:21:22,251
They wanted
to hang me for it after the war.
671
01:21:22,340 --> 01:21:25,492
Fortunately there were
a few people who testified
672
01:21:25,580 --> 01:21:30,370
that I'd financed the Resistance and
had a brother in a concentration camp.
673
01:21:31,820 --> 01:21:37,577
Whoever was good enough for Bormann
was good enough for Zápotocký.
674
01:21:44,260 --> 01:21:49,619
The protocol says you lived in Jenštejn
for 20 years with your assistant.
675
01:21:49,700 --> 01:21:52,260
Both of you are married.
676
01:21:52,620 --> 01:21:58,172
František has his own flat in the
building. As do the other employees.
677
01:21:58,460 --> 01:22:03,136
But Mr. Palko's wife never lived there.
678
01:22:03,220 --> 01:22:09,057
Working with me is time consuming.
And Mr. Palko is indispensable to me.
679
01:22:23,700 --> 01:22:28,729
In Jenštejn they told me your
relationship was very friendly.
680
01:22:32,380 --> 01:22:35,657
Homosexuality is a criminal offence.
681
01:22:36,940 --> 01:22:41,457
- Nothing like that has ever happened.
- Nothing has ever happened?
682
01:22:45,700 --> 01:22:48,374
You'll never understand me.
683
01:23:31,620 --> 01:23:33,850
I'm getting old.
684
01:23:37,060 --> 01:23:39,813
Doesn't seem like that to me.
685
01:23:49,380 --> 01:23:52,850
What are you looking at me
like that for?
686
01:23:55,860 --> 01:23:58,978
Do those nazi flags
have to be on the car?
687
01:23:59,580 --> 01:24:03,972
Being a member of a German auto dub
is not collaboration.
688
01:24:04,060 --> 01:24:08,975
If people are afraid to visit us,
we have to visit them.
689
01:24:09,900 --> 01:24:13,177
I don't care what we have on our car.
690
01:24:14,100 --> 01:24:16,296
I need to heal people.
691
01:24:28,700 --> 01:24:31,374
My wife is expecting a baby.
692
01:24:33,180 --> 01:24:35,410
I wanted you to know.
693
01:24:39,500 --> 01:24:43,812
- That's not true.
- She always wanted one.
694
01:24:44,980 --> 01:24:48,018
And the war will be over one day.
695
01:24:48,180 --> 01:24:50,979
I've given you all you wanted.
696
01:24:53,020 --> 01:24:57,491
- You want to humiliate me, right?
- This is not about you.
697
01:25:01,740 --> 01:25:04,300
Will you move back to her?
698
01:25:05,620 --> 01:25:10,012
- And leave everything here up to me?
- Look how we live.
699
01:25:11,500 --> 01:25:13,776
This has no future.
700
01:25:15,980 --> 01:25:18,574
We hide out like rats.
701
01:25:20,740 --> 01:25:23,414
I'm your employee, nothing more.
702
01:25:23,580 --> 01:25:27,653
Everything else is illegal!
Don't you get that?
703
01:25:47,260 --> 01:25:49,615
What is it?
704
01:25:51,740 --> 01:25:54,380
Make her some tea with it.
705
01:25:55,700 --> 01:25:58,897
Nothing will happen to her.
I swear.
706
01:26:00,980 --> 01:26:03,130
You bastard.
707
01:26:03,220 --> 01:26:06,895
- You can't do this to me, František.
- It's my child!
708
01:26:06,980 --> 01:26:10,655
I need you.
I beg of you. František!
709
01:26:10,940 --> 01:26:15,218
Do you even realize
what you want of me?
710
01:26:15,300 --> 01:26:17,610
I won't do it.
711
01:26:20,460 --> 01:26:23,532
You'll starve to death without me!
712
01:26:24,060 --> 01:26:25,937
You piece of shit!
713
01:26:26,180 --> 01:26:30,139
You piece of shit!
714
01:26:32,340 --> 01:26:35,571
Staatspolizei! Open the door!
715
01:26:37,580 --> 01:26:41,096
- Open it or we'll break it down!
- Gestapo.
716
01:26:42,260 --> 01:26:46,174
Mikolášek!
Open the door!
717
01:26:49,020 --> 01:26:51,170
- I'm going there.
- I'm coming with you.
718
01:26:51,260 --> 01:26:53,774
- No! - Yes!
- No! They came for me!
719
01:26:53,860 --> 01:26:56,010
I'm coming with you.
720
01:26:57,700 --> 01:27:01,250
- Open the door!
- Jan...
721
01:27:02,340 --> 01:27:05,332
Go and hide!
722
01:27:09,100 --> 01:27:10,977
František...
723
01:27:13,340 --> 01:27:14,853
I love you.
724
01:27:36,580 --> 01:27:39,936
So we meet again, Mr. Mikolášek.
725
01:27:40,180 --> 01:27:44,458
Your daughter had a liver tumor.
726
01:27:46,540 --> 01:27:49,896
I've been waiting 6 years
for this moment.
727
01:27:49,980 --> 01:27:53,689
Her condition no longer
allowed me to treat her.
728
01:28:35,500 --> 01:28:41,098
We have lots of information on you.
Just half would get you guillotined.
729
01:28:41,180 --> 01:28:44,377
But Berlin has heard of your practice.
730
01:28:44,460 --> 01:28:47,816
We have to find out
if you're a charlatan or not.
731
01:28:47,900 --> 01:28:50,540
Female, 22 years old.
732
01:28:54,180 --> 01:28:55,978
Excuse me...
733
01:29:05,060 --> 01:29:07,495
Ovarian cysts.
734
01:29:08,300 --> 01:29:11,770
Possible severe inflammation
of the fallopian tubes.
735
01:29:11,860 --> 01:29:14,579
Likely infertile.
736
01:29:16,620 --> 01:29:20,978
- That agrees. Next!
- Wait. I have something here...
737
01:29:29,100 --> 01:29:33,139
I can't diagnose
through colored glass.
738
01:29:33,460 --> 01:29:36,293
Male, 48 years old.
739
01:29:48,140 --> 01:29:50,370
So you don't know?
740
01:29:51,620 --> 01:29:53,531
Mr. Mikolášek!
741
01:29:53,780 --> 01:29:56,340
The patient is dead.
742
01:29:57,900 --> 01:30:00,210
- Is that your final word?
- Yes.
743
01:30:00,300 --> 01:30:03,850
I interrogated him this morning,
he was fine. Peed by himself.
744
01:30:03,940 --> 01:30:06,329
- Guard!
- Please!
745
01:30:09,180 --> 01:30:11,899
I'd like to have it verified.
746
01:30:16,140 --> 01:30:18,973
Find out what's happened to Kohn!
747
01:30:23,380 --> 01:30:26,293
How did you reach your conclusion?
748
01:30:26,540 --> 01:30:30,659
There is a large amount of blood
and protein in the urine.
749
01:30:30,740 --> 01:30:33,414
It is evident
750
01:30:33,500 --> 01:30:37,289
that the kidneys failed
several hours ago.
751
01:30:42,180 --> 01:30:44,854
Test number 7.
752
01:30:45,980 --> 01:30:49,371
Male, 40 years old.
753
01:30:52,660 --> 01:30:54,776
Please.
754
01:31:06,740 --> 01:31:10,938
This urine belongs to the same
patient as in sample number 1.
755
01:31:11,020 --> 01:31:12,897
That's unbelievable!
756
01:31:13,820 --> 01:31:16,699
Here. That agrees.
757
01:31:18,140 --> 01:31:21,178
I'll inform the minister tomorrow.
758
01:31:23,300 --> 01:31:26,656
- We'll, tell us!
- He died in the car.
759
01:32:15,340 --> 01:32:18,617
Even if you tattooed
the swastika on your chest,
760
01:32:18,700 --> 01:32:22,773
you still do more for people
than the entire Resistance.
761
01:32:27,380 --> 01:32:29,815
Did you give it to her?
762
01:33:12,500 --> 01:33:17,210
- Are you looking for someone?
- Yes, I'm looking for the Strouhals.
763
01:33:17,300 --> 01:33:21,419
The Strouhals...
No one by that name lives here.
764
01:33:21,860 --> 01:33:27,299
I have comrade Strouhal's address,
he's a street committee officer.
765
01:33:28,660 --> 01:33:33,211
The address is right,
but no one like that lives here.
766
01:33:33,780 --> 01:33:37,091
He had a tragic accident
about 3 months ago.
767
01:33:37,180 --> 01:33:40,332
I've been the fiduciary
here for 6 years.
768
01:33:40,420 --> 01:33:45,494
And there's no one called Strouhal
in this street or building.
769
01:33:45,820 --> 01:33:48,380
Can I see your ID?
770
01:33:49,340 --> 01:33:52,332
- Thank you.
- Just a moment! Your documents.
771
01:33:52,420 --> 01:33:56,129
I'm sorry, I must have made
a mistake. Goodbye.
772
01:34:16,940 --> 01:34:18,772
Hello.
773
01:34:24,300 --> 01:34:28,612
Mr. Mikolášek, I stall don't know
where all your wealth came from.
774
01:34:28,700 --> 01:34:32,614
Just the pictures from your office
were appraised at 350,000 crowns.
775
01:34:32,700 --> 01:34:35,692
Go to hell, Mr. Zlatohlávek.
776
01:34:38,700 --> 01:34:42,250
- The pictures were a gift.
- From whom?
777
01:34:44,780 --> 01:34:48,057
I support eighteen sodalities,
three orphanages,
778
01:34:48,140 --> 01:34:51,098
the National Committees
in Jenštejn and Rokycany.
779
01:34:51,180 --> 01:34:56,380
I have donated 20,000 to North Korea's
fight against imperialism.
780
01:34:56,860 --> 01:35:01,730
I send children to the mountains
and the seashore at my own expense.
781
01:35:02,340 --> 01:35:05,059
How much do you do for people?
782
01:35:15,380 --> 01:35:17,735
I went to Kopřivnice.
783
01:35:17,980 --> 01:35:20,893
Neither of your victims
lived at the given address.
784
01:35:20,980 --> 01:35:25,895
Two men with the same names suffocated
in a coating room six months ago.
785
01:35:25,980 --> 01:35:30,656
So... finally some good news.
786
01:35:30,780 --> 01:35:35,058
It was just a mistake.
You have to tell them that.
787
01:35:38,780 --> 01:35:41,898
Someone sent you urine
under the name of Strouhal,
788
01:35:41,980 --> 01:35:43,812
and you sent him tea.
789
01:35:43,900 --> 01:35:46,210
I don't think I understand.
790
01:35:46,380 --> 01:35:49,259
No one is going
to dispute the deaths.
791
01:35:49,340 --> 01:35:53,937
Everything happened.
You gave them the evidence yourself.
792
01:35:54,940 --> 01:35:57,978
They can't sentence me
for something I didn't do.
793
01:35:58,060 --> 01:36:00,176
You won't let them.
794
01:36:01,460 --> 01:36:04,498
They made up their minds
about you long ago.
795
01:36:04,580 --> 01:36:06,651
And about me too.
796
01:36:14,260 --> 01:36:16,649
What are you going to do?
797
01:36:28,700 --> 01:36:31,419
You asked me about Mr. Palko.
798
01:36:31,500 --> 01:36:36,256
He hasn't given more than his name
at any of the interrogations.
799
01:36:49,420 --> 01:36:53,129
The prosecution will recommend
the death penalty.
800
01:37:56,500 --> 01:37:59,492
Why are your hands always so hot?
801
01:38:04,100 --> 01:38:07,172
Sometimes I think if I squeezed,
802
01:38:08,620 --> 01:38:11,931
I'd kill all of the bad that's in me.
803
01:38:15,820 --> 01:38:17,731
Then do it.
804
01:38:19,980 --> 01:38:22,017
I'll forgive you.
805
01:38:31,900 --> 01:38:33,971
Maybe next time.
806
01:39:18,580 --> 01:39:22,050
Stop! Right turn!
Remove handcuffs!
807
01:39:28,620 --> 01:39:30,736
Stop! Right turn!
808
01:39:31,580 --> 01:39:33,617
Remove handcuffs!
809
01:39:35,740 --> 01:39:37,413
Sit!
810
01:39:38,820 --> 01:39:40,493
Sit!
811
01:39:53,181 --> 01:39:54,933
All rise.
812
01:40:02,580 --> 01:40:04,253
All sit.
813
01:40:07,300 --> 01:40:10,930
I hereby commence the trial
in the case of Mikolášek and Palko.
814
01:40:11,020 --> 01:40:14,092
Prosecution, please read the charges.
815
01:40:19,180 --> 01:40:24,095
In the winter of 1958, the late
Karel Strouhal sent a sample
816
01:40:24,180 --> 01:40:29,892
of his urine to the dubious business
of the accused, Mr. Mikolášek.
817
01:40:30,700 --> 01:40:36,173
A diagnosis was then made
without an in-person medical exam
818
01:40:36,860 --> 01:40:41,218
and the tea was sent
for an exorbitant sum of money.
819
01:41:18,580 --> 01:41:23,017
Jan Mikolášek treated our mothers.
He is an old man.
820
01:41:23,780 --> 01:41:27,819
Before the war, he passed
a professional licensing test,
821
01:41:27,901 --> 01:41:31,860
and endured an even harder one
at the Gestapo in Prague.
822
01:41:31,940 --> 01:41:37,572
- He treated many important people...
- But treats his own kidneys at Bulovka.
823
01:41:38,540 --> 01:41:41,373
Comrade prosecutor,
please remain calm.
824
01:41:42,140 --> 01:41:45,371
Of course, no one is infallible.
825
01:41:45,460 --> 01:41:50,011
Treating 300 patients a day,
it is impossible not make a mistake.
826
01:41:50,100 --> 01:41:53,013
If the accused
caused someone's death,
827
01:41:53,100 --> 01:41:56,092
he did so unintentionally...
828
01:41:56,660 --> 01:42:00,176
and is deeply sorry
for what happened.
829
01:42:00,660 --> 01:42:03,652
According to the prosecution,
it was an intentional attack
830
01:42:03,741 --> 01:42:07,894
on members of the Communist Party
in Kopřivnice.
831
01:42:08,420 --> 01:42:13,893
The defense recommends requalifying
the crime as unintentional manslaughter.
832
01:42:13,981 --> 01:42:16,939
With regards to the seriousness
of the crime,
833
01:42:17,020 --> 01:42:22,094
the prosecution recommends both
receive capital punishment.
834
01:43:09,900 --> 01:43:13,973
The accused František Palko
has refused his lawyer ex officio.
835
01:43:14,060 --> 01:43:19,294
Thus he will be allowed to defend
himself. Accused, come forward.
836
01:43:26,060 --> 01:43:31,260
Are you familiar with the full extent
of the prosecution's charges?
837
01:43:36,140 --> 01:43:39,895
Have you anything to say
in your defense?
838
01:43:51,060 --> 01:43:53,256
You can sit down.
839
01:44:02,060 --> 01:44:07,976
Would the accused Mikolášek like to say
anything before the court deliberates?
840
01:44:23,261 --> 01:44:25,571
Honorable court,
841
01:44:26,940 --> 01:44:31,411
it is true that despite multiple
requests to nationalize,
842
01:44:31,500 --> 01:44:35,619
I continued my business
as a healer and herbalist.
843
01:44:36,100 --> 01:44:40,378
My life mission is to fight against
illness with the weapons of nature.
844
01:44:40,460 --> 01:44:43,373
That is what I have done all my life.
845
01:44:43,460 --> 01:44:48,216
Thanks to selling herbs.
I have acquired some wealth.
846
01:44:49,260 --> 01:44:52,890
I am not aware that the poison
mentioned by the prosecution
847
01:44:52,980 --> 01:44:55,654
has ever entered in my house.
848
01:45:02,180 --> 01:45:07,812
For many years, the herb mixing
has been done by my employee
849
01:45:09,661 --> 01:45:12,733
and dear friend, František Palko.
850
01:45:14,660 --> 01:45:17,379
The herbal mixes
are prepared in the attic,
851
01:45:17,460 --> 01:45:21,897
where they are sealed
and addressed to the patients.
852
01:45:21,980 --> 01:45:27,658
Everything has always worked perfectly
so I never paid much attention to it.
853
01:45:27,740 --> 01:45:31,370
I don't even have the key
to the attic.
854
01:45:32,860 --> 01:45:37,093
If poison really
did enter the mixes,
855
01:45:37,700 --> 01:45:40,579
and I still believe it did not,
856
01:45:41,060 --> 01:45:46,897
then I do not and cannot
have had anything to do with it.
857
01:45:49,180 --> 01:45:51,012
Thank you.
858
01:45:51,700 --> 01:45:53,930
You can sit down.
859
01:46:02,500 --> 01:46:05,253
The accused Palko, come forward!
860
01:46:14,420 --> 01:46:19,290
Would you like to respond to what
Mr. Mikolášek has just said?
861
01:46:21,100 --> 01:46:25,890
Could he have known about the poison
being added to the mixes?
862
01:46:29,740 --> 01:46:31,458
No.
863
01:46:32,580 --> 01:46:34,969
It was all me.
864
01:46:35,940 --> 01:46:38,011
I am responsible for it all.
865
01:46:38,100 --> 01:46:40,899
No! That's not true!
866
01:46:40,980 --> 01:46:45,053
- Calm down!
- My son would never do that!
867
01:46:45,620 --> 01:46:48,419
He was afraid of him his whole life!
868
01:46:48,500 --> 01:46:51,413
It was him.
He wanted him for himself!
869
01:46:51,500 --> 01:46:53,571
Bailiff! Lead her out!
870
01:46:54,540 --> 01:46:58,773
I am adjourning court till the afternoon.
Exit the courtroom!
871
01:46:59,300 --> 01:47:01,655
- Quiet!
- My son!
872
01:47:01,981 --> 01:47:06,452
I am adjourning court till the afternoon.
Exit the courtroom!
873
01:47:48,620 --> 01:47:51,214
Turn around! Face the door!
874
01:47:56,820 --> 01:47:59,414
Turn around! Face the door!
875
01:48:27,580 --> 01:48:29,617
Lead him away!
876
01:48:36,980 --> 01:48:39,051
Lead him away!
877
01:49:04,100 --> 01:49:08,094
Several million patterns passed
through the hands of Jan Mikolášek.
878
01:49:10,380 --> 01:49:14,235
If I have prolonged the life of one
in a hundred people by a single year,
879
01:49:14,940 --> 01:49:16,155
then it would seem
880
01:49:16,180 --> 01:49:19,696
I have saved 40,000 years of life
for this wonderful land.
881
01:49:21,020 --> 01:49:24,979
And I am happy, for I see
what a remarkable life I have lived.
68322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.