All language subtitles for A.Perfect.Day.PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,567 --> 00:01:06,161 UM DIA PERFEITO 2 00:01:46,167 --> 00:01:48,476 Ol�, Einstein. 3 00:01:49,927 --> 00:01:55,001 � v�spera de Natal, uma noite para estarmos em casa, � lareira. 4 00:01:55,087 --> 00:01:58,716 Gemada quente, o cheiro a ramos de pinheiro. 5 00:01:58,807 --> 00:02:02,880 A fam�lia reunida � mesa para a ceia de Natal. 6 00:02:03,927 --> 00:02:07,124 Queres saber como chegaste a isto, certo? 7 00:02:07,207 --> 00:02:12,486 Sozinho num quarto de hotel com um futuro t�o sombrio como o tempo l� fora. 8 00:02:12,567 --> 00:02:14,478 Como chegaste a isto, Einstein? 9 00:02:38,367 --> 00:02:41,245 - � pura tortura. - Parece que sim, Einstein. 10 00:02:44,327 --> 00:02:47,717 - Precisas de algo? - A tua mulher ligou, um cano roto. 11 00:02:47,807 --> 00:02:49,081 Eu trato do cano. 12 00:02:49,167 --> 00:02:50,885 N�o te vais querer sujar todo hoje. 13 00:02:50,967 --> 00:02:53,162 Tens de estar bonito para a promo��o. 14 00:03:06,887 --> 00:03:10,197 - N�o o consegues arranjar? - Pensava que sim, mas... 15 00:03:10,287 --> 00:03:12,721 Deviam ter posto canos de cobre quando compraram a casa. 16 00:03:12,807 --> 00:03:14,081 Passa-me a chave-inglesa. 17 00:03:14,167 --> 00:03:16,442 O PVC � �ptimo, pai. 18 00:03:16,527 --> 00:03:18,324 Ol�, pequena. 19 00:03:18,407 --> 00:03:20,796 - O que est�s a fazer? - Queques para a escola. 20 00:03:20,887 --> 00:03:24,243 - Com cobertura roxa. - Acho que precisas de mais vermelho. 21 00:03:24,807 --> 00:03:27,002 Querida, tem cuidado com a camisola. 22 00:03:27,087 --> 00:03:29,601 Achas que isto est� amarrotado? 23 00:03:29,687 --> 00:03:31,803 N�o, est�s �ptimo. 24 00:03:31,887 --> 00:03:33,240 Carson, querida! 25 00:03:33,327 --> 00:03:37,445 Misturei-as todas e consegui fazer preto! Que bom. 26 00:03:37,527 --> 00:03:39,085 Av�, olha! 27 00:03:39,167 --> 00:03:41,886 Carson, percebes alguma coisa de canos? 28 00:03:48,007 --> 00:03:50,760 - Bom dia, Laura. - Bom dia, Rob. 29 00:03:56,367 --> 00:03:57,959 N�o est� trancada. 30 00:03:59,807 --> 00:04:02,401 - Ol�, Rob! - Tudo bem? 31 00:04:02,487 --> 00:04:04,443 Ol�, Stacey. Estou �ptimo. 32 00:04:05,727 --> 00:04:08,764 - Falamos mais tarde, Stu? - Sim. Obrigado, Stacey. 33 00:04:15,327 --> 00:04:17,636 Os consultores que contratei j� me deram o relat�rio. 34 00:04:17,727 --> 00:04:20,195 - �ptimo. - Temos empregados a mais. 35 00:04:20,287 --> 00:04:25,725 Concordo. Estive a ver uns n�meros e pensei nisso o ano inteiro. 36 00:04:25,807 --> 00:04:28,162 Competimos com grandes empresas, com a Internet! 37 00:04:28,247 --> 00:04:31,284 Perdemos dinheiro mais r�pido do que perco o meu cabelo. 38 00:04:31,727 --> 00:04:34,241 Temos de despedir algumas pessoas. 39 00:04:34,327 --> 00:04:36,124 Bem, deixa-me ver uns n�meros, 40 00:04:36,207 --> 00:04:39,324 porque detestaria despedir algu�m da sec��o de vendas. 41 00:04:39,407 --> 00:04:43,400 Rob, acho que n�o percebeste o que eu disse. 42 00:04:44,607 --> 00:04:48,202 Temos de renovar o departamento inteiro, o que significa... 43 00:04:49,007 --> 00:04:54,206 Ouve, sei que te prometi o emprego, mas a Stacey tem ideias novas. 44 00:04:54,287 --> 00:04:56,084 Ela est� a par de tudo. 45 00:04:57,687 --> 00:05:00,599 - Ent�o, a Stacey vai ficar com... - � um mundo novo. 46 00:05:00,687 --> 00:05:03,804 E como fazemos com que ou�am a R�dio KDIL? 47 00:05:03,887 --> 00:05:07,038 Ouve, sei que te mataste a trabalhar, mas... 48 00:05:09,607 --> 00:05:11,643 Talvez tenha chegado a altura de tu... 49 00:05:11,727 --> 00:05:12,876 Estou a ver... 50 00:05:15,287 --> 00:05:17,198 A KDIL est� a avan�ar noutra direc��o 51 00:05:17,287 --> 00:05:21,166 e, francamente, n�o iremos precisar... 52 00:05:23,127 --> 00:05:26,483 - Estive aqui 15 anos. - Eu sei e adoro-te. 53 00:05:26,567 --> 00:05:28,398 Gosto de ti como de um irm�o, 54 00:05:30,367 --> 00:05:32,881 mas neg�cios s�o neg�cios. 55 00:05:34,207 --> 00:05:36,596 Vou tentar arranjar-te uns trabalhos de consultadoria. 56 00:05:36,687 --> 00:05:38,518 Sei que tens uma fam�lia e... 57 00:05:38,807 --> 00:05:40,320 Est�s bem? 58 00:05:40,887 --> 00:05:42,002 Come�as a preocupar-me. 59 00:05:42,087 --> 00:05:43,315 Sei que o teu pai fez um bypass. 60 00:05:43,407 --> 00:05:44,760 N�o vais ter um ataque de cora��o? 61 00:05:44,847 --> 00:05:47,042 N�o estou a ter um ataque de cora��o. 62 00:05:47,407 --> 00:05:49,557 Meu Deus, est�s a sangrar! 63 00:05:51,047 --> 00:05:53,800 Calma, Stu. � cobertura de queque. 64 00:06:11,607 --> 00:06:13,086 Parab�ns! 65 00:06:13,167 --> 00:06:14,441 - Pai! - Ol�, Stan. 66 00:06:14,527 --> 00:06:16,404 - Pai! - Ol�, irm�o. 67 00:06:16,487 --> 00:06:18,205 Ol�, querida. 68 00:06:18,287 --> 00:06:20,437 - Pai. - J� estava na altura de te promoverem. 69 00:06:20,527 --> 00:06:22,279 - Ol�. - Agora � o presidente. 70 00:06:22,367 --> 00:06:24,039 - Ol�, Rob. Parab�ns. - Ol�. 71 00:06:24,127 --> 00:06:26,721 N�o, Carson, n�o � o presidente. � o gerente de vendas. 72 00:06:26,807 --> 00:06:29,765 - Ouve, sobre isso... - Bebe um pouco de champanhe. 73 00:06:29,847 --> 00:06:32,884 - Sabes que mais, n�o quero... - S� um copo. 74 00:06:32,967 --> 00:06:35,481 Sabes que mais, bebo sim. Obrigado. 75 00:06:35,687 --> 00:06:37,006 Ou�am... 76 00:06:43,167 --> 00:06:45,044 Sobre a promo��o... 77 00:06:48,767 --> 00:06:50,439 N�o a aceitei. 78 00:06:52,487 --> 00:06:54,921 Meninos, venham c�. Parem com isso. 79 00:06:55,007 --> 00:06:56,281 Portem-se bem. 80 00:06:58,287 --> 00:07:00,596 Desculpa, Rob. Estavas a dizer o qu�? 81 00:07:01,167 --> 00:07:03,522 Decidi passar mais tempo com a fam�lia. 82 00:07:04,807 --> 00:07:08,436 Com o trabalho, as horas extra e a press�o, eu... 83 00:07:09,327 --> 00:07:10,555 Eu despedi-me. 84 00:07:12,007 --> 00:07:14,077 - Despediste-te? - Sim. 85 00:07:15,127 --> 00:07:16,640 Despedi-me do emprego. 86 00:07:18,007 --> 00:07:21,044 Espero que tenhas outro em vista. 87 00:07:21,567 --> 00:07:23,956 - Estou a escrever um livro. - Um livro. 88 00:07:26,007 --> 00:07:27,759 Que livro? 89 00:07:27,847 --> 00:07:32,238 Ele est� a trabalhar num livro j� h� alguns anos. 90 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 Est� quase terminado. Bem, daqui a uns meses. 91 00:07:36,607 --> 00:07:38,325 Vamos brindar a isso. 92 00:07:38,407 --> 00:07:39,886 - Ao livro. - Ao livro. 93 00:07:39,967 --> 00:07:42,197 - Ao livro. - Ao livro. 94 00:07:42,287 --> 00:07:46,360 Einstein, isto � a coisa mais idiota que alguma vez ouvi. 95 00:07:50,367 --> 00:07:52,517 N�o acredito que fizeste isso. 96 00:07:52,607 --> 00:07:56,077 - Sabes que detesto surpresas. - Eu tamb�m n�o gosto muito. 97 00:07:56,167 --> 00:07:58,317 - De repente decidiste despedir-te? - N�o me despedi. 98 00:07:58,407 --> 00:08:00,557 - Gra�as a Deus. - Fui despedido. 99 00:08:01,887 --> 00:08:03,036 O qu�? 100 00:08:04,007 --> 00:08:06,282 Querido, lamento. 101 00:08:06,367 --> 00:08:09,677 Olhei para o meu pai e n�o consegui dizer a verdade. 102 00:08:11,167 --> 00:08:13,965 Mas a promo��o era para ti. Eles disseram-te isso. 103 00:08:17,047 --> 00:08:21,484 Bem, quando uma porta se fecha, abre-se uma janela. 104 00:08:23,647 --> 00:08:26,207 Nem acredito que menti na frente da Carson. 105 00:08:26,287 --> 00:08:29,757 - O livro n�o era mentira. - N�o lhe toco h� mais de um ano. 106 00:08:31,927 --> 00:08:34,077 V� l�. N�o te preocupes. 107 00:08:36,687 --> 00:08:38,917 Vais arranjar outro emprego. 108 00:08:40,487 --> 00:08:42,523 Um emprego melhor. 109 00:08:49,607 --> 00:08:52,565 Eu lembro-me da hist�ria que escreveste. 110 00:08:52,647 --> 00:08:57,437 Aquela sobre a tua m�e ter partido e ter-vos deixado com o vosso pai. 111 00:08:57,527 --> 00:09:01,281 E estavas a descrev�-la a fazer a mala. 112 00:09:01,367 --> 00:09:03,244 E viste-a a entrar para o carro. 113 00:09:03,327 --> 00:09:07,366 E o Stan estava a chorar e o meu pai disse-lhe para n�o ser choramingas, 114 00:09:07,447 --> 00:09:09,563 endireitar-se e ser um homem. 115 00:09:09,647 --> 00:09:11,763 Ele tinha seis anos. 116 00:09:11,847 --> 00:09:15,999 Essa hist�ria afectou-me imenso. Parecia que eu estava l�. 117 00:09:16,087 --> 00:09:18,078 Eu escrevi-a na faculdade. 118 00:09:18,167 --> 00:09:20,681 Se vais escrever, tens de escrever 119 00:09:20,767 --> 00:09:23,486 - todos os dias. - E escreves. Escreves um di�rio. 120 00:09:23,567 --> 00:09:24,966 Isso n�o � escrever. 121 00:09:25,047 --> 00:09:30,565 Isso � um h�bito est�pido, chato e ego�sta que apanhei com um professor de Ingl�s. 122 00:09:30,647 --> 00:09:34,435 Acho que isto tudo pode ser tudo uma b�n��o. 123 00:09:34,527 --> 00:09:36,483 Devias terminar o livro. 124 00:09:36,567 --> 00:09:39,604 O livro. O livro nem sequer � uma op��o. 125 00:09:39,687 --> 00:09:42,804 Como o venderia? Nem sequer tenho um agente. 126 00:09:43,647 --> 00:09:45,638 Temos poupan�as. 127 00:09:45,727 --> 00:09:49,037 A Carson j� est� na escola, n�o h� motivo para n�o voltar a trabalhar. 128 00:09:49,127 --> 00:09:52,199 Eu podia substituir algu�m na creche durante uns meses. 129 00:09:52,287 --> 00:09:54,437 Pelo menos tenta, Rob. 130 00:09:56,607 --> 00:09:59,405 - Achas? - Sim. 131 00:10:00,927 --> 00:10:02,599 Acredito em ti. 132 00:10:03,647 --> 00:10:04,875 A s�rio? 133 00:10:06,767 --> 00:10:08,564 Talvez tamb�m devesses. 134 00:10:41,647 --> 00:10:44,764 Dicion�rio 135 00:11:35,647 --> 00:11:36,921 � assim t�o mau? 136 00:11:40,167 --> 00:11:41,486 � muito bom. 137 00:11:44,367 --> 00:11:48,246 Devias ter-me dito, ter-me preparado. 138 00:11:48,327 --> 00:11:49,555 Eu sei. 139 00:11:51,647 --> 00:11:53,285 Esta � a minha vida. 140 00:11:55,967 --> 00:11:58,242 Esta � a minha hist�ria. Sou eu. 141 00:12:01,807 --> 00:12:05,322 Esses �ltimos dias com o meu pai e a morte dele e... 142 00:12:05,407 --> 00:12:08,683 Devia ter-te pedido permiss�o. Desculpa. 143 00:12:08,767 --> 00:12:10,678 Mas posso mud�-lo. 144 00:12:10,767 --> 00:12:14,680 Posso usar nomes diferentes, alterar o que quiseres. 145 00:12:16,407 --> 00:12:17,442 N�o. 146 00:12:18,807 --> 00:12:20,525 � um livro fant�stico. 147 00:12:21,927 --> 00:12:23,997 � simples e real. 148 00:12:25,287 --> 00:12:28,757 Neste �ltimo m�s as palavras surgiam. Funcionou tudo bem. 149 00:12:30,567 --> 00:12:33,479 Acho que as pessoas est�o desejosas por um livro assim. 150 00:12:33,567 --> 00:12:35,364 Sobre amor e fam�lia. 151 00:12:35,447 --> 00:12:37,722 - Achas? - Sim. 152 00:12:38,767 --> 00:12:40,997 Acho que dev�amos procurar agentes na Internet 153 00:12:41,087 --> 00:12:44,443 e dev�amos fazer c�pias e mand�-las. 154 00:12:45,327 --> 00:12:48,080 Aconte�a o que acontecer, pelo menos tu gostaste. 155 00:12:49,167 --> 00:12:50,520 Adorei-o. 156 00:12:52,407 --> 00:12:53,760 Obrigado. 157 00:12:56,487 --> 00:13:01,641 Entretanto, tenho de ir ganhar algum dinheiro. 158 00:13:07,167 --> 00:13:09,761 Tenho um bom registo de vendas. Acho que posso ajudar. 159 00:13:09,847 --> 00:13:13,920 O neg�cio est� mau. Est�o todos a cortar na publicidade. 160 00:13:14,007 --> 00:13:15,884 Gostava de poder ajud�-lo. 161 00:13:17,167 --> 00:13:20,284 - N�o tenho nada. - N�o h� problema. Obrigado. 162 00:13:29,087 --> 00:13:30,520 Chegou alguma coisa? 163 00:13:33,007 --> 00:13:34,838 Sim, chegou uma. 164 00:13:41,727 --> 00:13:43,365 O que diz? 165 00:13:45,447 --> 00:13:46,675 O qu�? 166 00:13:46,767 --> 00:13:48,598 Recusado. 167 00:13:50,287 --> 00:13:54,883 N�o, est� tudo bem. Quer dizer, ainda tens mais 24 agentes para tentar. 168 00:13:56,247 --> 00:13:58,966 J� percebi. Quer algu�m acabado de sair da faculdade. 169 00:13:59,047 --> 00:14:01,959 Algu�m sem uma hipoteca. Algu�m que seja fixe. 170 00:14:02,047 --> 00:14:06,359 Mas acho que � preciso mais do que isso. Acho que merece mais do que isso. 171 00:14:40,047 --> 00:14:41,162 Ol�. 172 00:14:41,887 --> 00:14:42,956 Ol�. 173 00:14:43,807 --> 00:14:46,196 Ent�o, vejo que deixaste de te barbear. 174 00:14:50,087 --> 00:14:54,046 - Pagaste as contas? - Sim, eu trato disso. 175 00:14:57,647 --> 00:15:03,358 Querido, est�s a levar isto demasiado a peito. 176 00:15:04,087 --> 00:15:07,523 - O qu�? - As cartas de recusa. 177 00:15:08,967 --> 00:15:11,845 Estou a ser rejeitado. Como devo encar�-las? 178 00:15:11,967 --> 00:15:15,846 - Escreveste um livro �ptimo. - N�o � um livro at� ser publicado. 179 00:15:15,927 --> 00:15:17,838 S�o s� palavras que ningu�m nunca vai ler. 180 00:15:17,927 --> 00:15:21,203 � s� um sonho e todos t�m os seus sonhos. 181 00:15:21,287 --> 00:15:24,199 Taxistas, empregados de mesa, todos t�m. 182 00:15:25,207 --> 00:15:26,606 � que... 183 00:15:27,167 --> 00:15:29,397 Porque n�o consigo fazer algo sozinho? 184 00:15:29,847 --> 00:15:32,919 Criaste um lar e uma fam�lia. 185 00:15:33,327 --> 00:15:35,716 - Isso conta bastante. - Olha para o meu irm�o. 186 00:15:35,807 --> 00:15:38,799 Ele come�ou com nada, a escavar sistemas de rega. 187 00:15:38,887 --> 00:15:43,517 Nem terminou os estudos. Tem um neg�cio, uma casa enorme, um barco. 188 00:15:43,607 --> 00:15:46,838 O que far�amos com um barco? 189 00:15:49,527 --> 00:15:51,165 E dar aulas? 190 00:15:51,247 --> 00:15:54,478 Precisam sempre de professores de Ingl�s e o teu pai tem contactos 191 00:15:54,567 --> 00:15:57,081 - de quando era treinador... - Por favor, s�... 192 00:15:57,447 --> 00:15:59,597 N�o me imponhas o meu pai. 193 00:16:00,727 --> 00:16:05,118 - Eu sei o que � n�o ter um. - O teu pai era muito diferente do meu. 194 00:16:07,447 --> 00:16:10,644 N�o podes ficar aqui sentado com pena de ti pr�prio. 195 00:16:10,727 --> 00:16:11,842 Tens de mudar de atitude. 196 00:16:11,927 --> 00:16:13,519 S� o que tenho feito � ir a entrevistas 197 00:16:13,607 --> 00:16:15,643 para empregos que nunca pensei vir a ter. 198 00:16:15,727 --> 00:16:19,606 Come�ar tudo de novo e ser rejeitado. 199 00:16:19,687 --> 00:16:23,157 E vou continuar a faz�-lo, porque � tudo o que me resta. 200 00:16:24,407 --> 00:16:27,205 - Rob, onde vais? - Arranjar um emprego. 201 00:16:28,207 --> 00:16:30,198 Est�s de roupa interior. 202 00:16:32,967 --> 00:16:35,561 Descansa um pouco. 203 00:16:36,687 --> 00:16:38,643 Agora estou embalado. 204 00:16:38,727 --> 00:16:40,957 � como os Ver�es, a trabalhar para o pai, n�o �? 205 00:16:41,047 --> 00:16:44,278 Pois, isso foi uma grande li��o sobre trabalhos for�ados. 206 00:16:44,367 --> 00:16:46,835 S� n�o quero � que tenhas um ataque de cora��o. 207 00:16:46,927 --> 00:16:49,521 - N�o estou a ter nenhum ataque. - Fixe. 208 00:17:01,767 --> 00:17:04,725 - O que est�s a fazer? - N�o vais querer saber. 209 00:17:06,047 --> 00:17:08,402 Acho que vou queimar estas roupas. 210 00:17:08,487 --> 00:17:12,878 - Parece que ca�ste num p�ntano. - Pior, tive de cavar uma fossa s�ptica. 211 00:17:14,767 --> 00:17:17,759 Vou tomar duche e depois enforcar-me. 212 00:17:25,727 --> 00:17:26,876 Estou? 213 00:17:29,087 --> 00:17:30,600 Sim, um momento. 214 00:17:30,927 --> 00:17:35,443 Rob! Rob! Telefone! � uma agente de Nova Iorque! 215 00:17:36,847 --> 00:17:38,758 Tens de falar com ela. 216 00:17:42,207 --> 00:17:46,120 - Estou? - Robert, chamo-me Camille Bailey. 217 00:17:46,207 --> 00:17:48,323 Sou da Ag�ncia de Autores Bailey em Nova Iorque. 218 00:17:48,407 --> 00:17:50,284 Adorei o seu livro! 219 00:17:51,367 --> 00:17:53,005 Quero represent�-lo, 220 00:17:53,087 --> 00:17:55,601 a n�o ser, claro, que j� tenha outro agente. 221 00:17:55,687 --> 00:17:58,201 N�o. N�o tenho nenhum. 222 00:18:00,447 --> 00:18:01,641 Robert? 223 00:18:02,767 --> 00:18:04,439 Est� bem? 224 00:18:07,447 --> 00:18:10,007 N�o, acho que estou a ter um ataque card�aco. 225 00:18:16,047 --> 00:18:18,561 - Camille? - Robert. 226 00:18:18,647 --> 00:18:21,684 - � um prazer. Deixe-me ajud�-la. - Obrigada. 227 00:18:21,767 --> 00:18:23,803 Devo ter feito figura de idiota ao telefone. 228 00:18:23,887 --> 00:18:26,879 - Parecia real. - Espero que tenha fome. 229 00:18:26,967 --> 00:18:29,197 A minha mulher, a Allyson, preparou um jantar. 230 00:18:29,287 --> 00:18:30,481 Fant�stico. 231 00:18:31,487 --> 00:18:33,443 O Rob descreveu-o bem. 232 00:18:33,527 --> 00:18:35,916 O meu pai e eu t�nhamos ido andar a cavalo. 233 00:18:36,007 --> 00:18:39,317 Ver�o indiano, um dia lindo de Outono. 234 00:18:39,407 --> 00:18:45,164 E no final ele disse-me que tinha cancro e que tinha apenas tr�s meses de vida. 235 00:18:46,607 --> 00:18:48,518 Eu fiquei de rastos. 236 00:18:50,207 --> 00:18:54,678 Tudo se desmoronou � minha volta. 237 00:18:56,647 --> 00:18:58,558 Mas a forma como ele me disse, 238 00:18:59,487 --> 00:19:00,806 a clareza, 239 00:19:01,927 --> 00:19:04,487 a proximidade para ele, 240 00:19:06,127 --> 00:19:09,005 o orgulho que senti em ser sua filha. 241 00:19:09,927 --> 00:19:13,556 Foi estranho. Foi o pior dia da minha vida, 242 00:19:13,647 --> 00:19:17,560 mas, ainda assim, olhando para tr�s, foi um dia perfeito. 243 00:19:19,767 --> 00:19:22,520 � uma honra conhecer a musa do Robert. 244 00:19:23,487 --> 00:19:25,000 Acho que foi duro para a Allyson, 245 00:19:25,087 --> 00:19:28,716 porque ela me contou pormenores �ntimos e eu usei-os. 246 00:19:28,807 --> 00:19:30,240 � isso que os escritores fazem. 247 00:19:30,327 --> 00:19:33,797 Eles ouvem e observam e usam o que est� ao seu redor. 248 00:19:33,887 --> 00:19:35,400 Como abutres. 249 00:19:37,287 --> 00:19:39,323 Obrigou-me a olhar para mim mesma 250 00:19:39,407 --> 00:19:43,036 e recordar algumas coisas dolorosas. 251 00:19:44,447 --> 00:19:46,881 Eu estava com o meu pai quando ele morreu. 252 00:19:48,087 --> 00:19:52,160 Queria dizer-lhe tanta coisa e n�o consegui. 253 00:19:53,367 --> 00:19:56,086 O seu livro tocou-me, expressou o que eu sentia. 254 00:19:57,807 --> 00:20:00,275 Acho que a minha reac��o vai ser universal. 255 00:20:00,367 --> 00:20:03,245 Poderemos at� ter v�rias ofertas. 256 00:20:03,327 --> 00:20:06,717 Espero ter alguns n�meros quando voltar para Nova Iorque na quinta-feira. 257 00:20:06,807 --> 00:20:08,638 Fica na cidade durante alguns dias? 258 00:20:08,727 --> 00:20:12,561 Venho c� muitas vezes. Tenho c� um escritor. O Stanford Hillenbrand. 259 00:20:12,807 --> 00:20:13,842 Escreveu imensos livros, 260 00:20:13,927 --> 00:20:17,124 nenhum deles foi �xito de vendas, mas � um grande escritor. 261 00:20:17,207 --> 00:20:19,243 Acho que ambos iriam gostar dele. 262 00:20:19,327 --> 00:20:21,921 O engra�ado � que ele � agente funer�rio. 263 00:20:22,007 --> 00:20:23,963 Ele interessa-se pela morte. 264 00:20:24,047 --> 00:20:27,323 - Pessoal, estou pronta para ir para a cama. - Ol�, querida. 265 00:20:28,407 --> 00:20:30,238 Boa noite, querida. 266 00:20:30,327 --> 00:20:32,283 Vai lavar os dentes e eu j� subo. 267 00:20:32,367 --> 00:20:34,198 Tamb�m tenho de lhe dar um beijo? 268 00:20:34,287 --> 00:20:37,757 S� se quiseres. N�o faz parte do contrato. 269 00:20:42,247 --> 00:20:45,284 Vai entrar num mundo completamente diferente. 270 00:20:45,367 --> 00:20:46,925 Acredita mesmo nisso? 271 00:20:47,007 --> 00:20:50,397 Porque acha que vim at� c�? 272 00:20:50,487 --> 00:20:53,047 Veio c� para se encontrar com o agente funer�rio. 273 00:20:53,127 --> 00:20:56,722 N�o, Rob. Voc� � o principal motivo da minha vinda. 274 00:20:58,247 --> 00:21:00,681 Tem uma bela fam�lia. 275 00:21:00,967 --> 00:21:03,197 A sua vida vai mudar. Devia ter consci�ncia disso. 276 00:21:03,287 --> 00:21:06,723 Camille, acredite em mim, acho que vamos conseguir lidar com isso. 277 00:21:20,327 --> 00:21:21,396 Rob! 278 00:21:22,327 --> 00:21:23,396 Rob! 279 00:21:23,887 --> 00:21:26,765 Toma, tens de ligar � Camille. 280 00:21:30,287 --> 00:21:32,323 - Camille Bailey. - Daqui fala o Rob. 281 00:21:32,407 --> 00:21:34,318 A Editora Brevington quer comprar o livro. 282 00:21:34,407 --> 00:21:36,557 - Querem comprar o livro? - Quanto? Perguntou-lhes? 283 00:21:36,647 --> 00:21:38,956 - N�o interessa o valor. - Pagam $300.000 adiantados. 284 00:21:39,047 --> 00:21:41,356 Vendido! Meu Deus! Vendido! 285 00:21:41,447 --> 00:21:43,677 Eles est�o a pensar nas vendas de Natal. 286 00:21:43,767 --> 00:21:46,759 Est� em andamento. T�m grandes planos para o promoverem. 287 00:21:46,847 --> 00:21:49,281 Andar� o Outono inteiro em viagem, uma grande digress�o. 288 00:21:49,367 --> 00:21:51,562 O que for preciso. Estou preparado. 289 00:21:51,647 --> 00:21:54,445 V� sair e comemorar. Revemos o contrato amanh�. 290 00:21:55,727 --> 00:21:58,241 Camille, obrigado. Muito obrigado. 291 00:21:58,327 --> 00:22:01,205 Isto � s� o come�o. Os pr�ximos meses v�o ser uma loucura. 292 00:22:02,967 --> 00:22:04,525 Boa! 293 00:22:05,087 --> 00:22:07,362 Boa! Sim. 294 00:22:10,087 --> 00:22:12,203 - O livro! - Deixa-me ver! 295 00:22:12,287 --> 00:22:13,925 - � real. - � lindo! 296 00:22:14,007 --> 00:22:16,726 - � a tua fotografia ali atr�s, pai? - Nem acredito nisto. 297 00:22:16,807 --> 00:22:18,035 �s tu, querido! 298 00:22:18,127 --> 00:22:20,561 - Porque pareces zangado? - Pare�o zangado? 299 00:22:20,647 --> 00:22:24,435 "Para a Allyson. Deste-me a hist�ria e as palavras." 300 00:22:25,287 --> 00:22:27,243 Posso levar um para mostrar na escola? 301 00:22:27,327 --> 00:22:28,680 Leva os que quiseres, querida. 302 00:22:28,767 --> 00:22:31,679 Quero uma c�pia para a tia Denise, para o teu irm�o e o teu pai. 303 00:22:31,767 --> 00:22:32,961 N�o percas tempo. N�o o vai ler. 304 00:22:33,047 --> 00:22:36,960 - Esqueci-me das panquecas! - Eu viro-as! Prometeste! 305 00:22:37,047 --> 00:22:39,117 A Camille diz que a nossa vida vai mudar toda. 306 00:22:39,207 --> 00:22:41,357 Vamos come�ar pelo telhado! 307 00:22:56,527 --> 00:22:58,324 - Est� na hora? - Sim. 308 00:22:58,967 --> 00:23:01,800 - N�o te levantes. - N�o, tenho de te fazer o pequeno-almo�o. 309 00:23:01,887 --> 00:23:05,596 N�o � preciso. Eu como no avi�o. Primeira classe. Lembras-te? 310 00:23:06,007 --> 00:23:09,556 - Gostava de poder ir contigo. - Vou-te contando tudo todos os dias. 311 00:23:09,927 --> 00:23:13,522 - Est� bem. Tens tudo o que precisas? - Tudo menos tu. 312 00:23:16,967 --> 00:23:19,083 - Amo-te. - Eu tamb�m. 313 00:23:32,927 --> 00:23:35,600 - � hoje? - �. 314 00:23:37,247 --> 00:23:39,807 Mas volto depressa. 315 00:23:47,727 --> 00:23:52,482 O passageiro Hutchins chegado a Atlanta, tem uma chamada. 316 00:23:52,567 --> 00:23:56,719 O passageiro Hutchins chegado a Atlanta, tem uma chamada. 317 00:24:05,087 --> 00:24:07,157 UM DIA PERFEITO 318 00:24:10,327 --> 00:24:11,760 Est� tudo �ptimo. 319 00:24:11,847 --> 00:24:16,637 Tenho uma cama enorme, comi uns past�is de caranguejo, um pouco de ros�. 320 00:24:16,727 --> 00:24:21,323 Isto tudo � uma aventura. Vou escrever tudo no meu di�rio. 321 00:24:21,407 --> 00:24:23,477 V�s? Ent�o, teres um di�rio 322 00:24:23,567 --> 00:24:28,641 n�o � uma coisa assim t�o est�pida, pirosa e ego�sta. 323 00:24:28,727 --> 00:24:30,399 Pode ser um novo livro. 324 00:24:30,487 --> 00:24:33,763 - Veremos. Como est� a Carson? - Tem saudades tuas. 325 00:24:33,847 --> 00:24:38,398 - Est� a aprender alguma coisa na escola? - Sim. 326 00:24:38,647 --> 00:24:41,798 Ela diz que aprendeu que n�o deves dar murros nas pessoas. 327 00:24:42,647 --> 00:24:45,036 Tenho uma entrevista amanh� na televis�o. O que visto? 328 00:24:45,127 --> 00:24:48,563 Talvez a camisa azul. Ouvi dizer que o azul fica bem na TV. 329 00:24:49,567 --> 00:24:52,604 A maior parte das cr�ticas t�m sido positivas, 330 00:24:52,687 --> 00:24:54,643 mas tenho aqui uma. 331 00:24:54,727 --> 00:24:55,921 "O Harlan pode escrever, 332 00:24:56,007 --> 00:25:00,285 "mas isto � uma pequena deriva��o de livros sobre pais a morrerem e apari��es. 333 00:25:00,367 --> 00:25:03,643 "� como deitarmo-nos com fantasmas de fam�lia enfadonhos." 334 00:25:05,007 --> 00:25:06,122 Ena. 335 00:25:07,047 --> 00:25:09,515 Eles deviam ter lido as partes que eu cortei. 336 00:25:20,287 --> 00:25:21,561 Nestas circunst�ncias, 337 00:25:21,647 --> 00:25:24,286 acho que dev�amos cancelar a sess�o de aut�grafos. 338 00:25:24,367 --> 00:25:25,482 Pois. 339 00:25:30,927 --> 00:25:32,280 S�o de borla? 340 00:25:33,247 --> 00:25:35,203 S� se os roubar. 341 00:25:40,047 --> 00:25:43,926 N�o havia ningu�m em Atlanta e hoje em Nova Orle�es foi igual. 342 00:25:44,007 --> 00:25:47,522 Tenho de escrever um livro melhor, um que as pessoas queiram. 343 00:25:48,767 --> 00:25:51,361 Mas tem sido divertido andar em viagem. 344 00:25:51,447 --> 00:25:54,359 Mas, como digo � Allyson que ningu�m apareceu? 345 00:26:06,807 --> 00:26:11,403 - Sem pressa, come�amos quando quiser. - Pensei que j� tinha come�ado. 346 00:26:11,727 --> 00:26:14,958 Lamento, pensei que ia ler. 347 00:26:15,047 --> 00:26:17,038 E vou ler para quem? 348 00:26:17,127 --> 00:26:21,086 Sr. Harlan, est�o � sua espera do outro lado da loja. 349 00:26:44,487 --> 00:26:46,125 Querida, gostava de estar a� esta noite. 350 00:26:46,207 --> 00:26:48,004 Sei que vais ter um �ptimo recital. 351 00:26:48,087 --> 00:26:52,399 Pai, isso foi ontem. Enganei-me nas teclas a meio. 352 00:26:52,487 --> 00:26:55,559 Ontem � noite? Querida, recebeste as minhas flores? 353 00:26:55,647 --> 00:26:57,603 Que flores? 354 00:26:57,687 --> 00:27:00,485 Mandei-te flores, mas devem chegar a� hoje. 355 00:27:00,567 --> 00:27:03,320 Se n�o, chamo a pol�cia. Est� bem? 356 00:27:03,967 --> 00:27:06,879 - Onde est�? - Preso no aeroporto. 357 00:27:06,967 --> 00:27:10,596 - Qual aeroporto? - N�o sei. Dayton ou Davenport. 358 00:27:10,687 --> 00:27:13,997 N�o perca a esperan�a. O seu esfor�o est� a compensar. 359 00:27:14,087 --> 00:27:16,043 Subiu dois lugares no The New York Times 360 00:27:16,127 --> 00:27:18,436 e tr�s no Amazon. 361 00:27:19,007 --> 00:27:20,326 Isso � fant�stico. 362 00:27:20,407 --> 00:27:24,002 Est� interessado em vender para o cinema? Eu recebi algumas chamadas. 363 00:27:24,087 --> 00:27:26,362 Depende de quem far� o meu papel. 364 00:27:27,567 --> 00:27:29,558 Se optar pelo cinema, significar� mais dinheiro, 365 00:27:29,647 --> 00:27:31,160 mas pode demorar bastante tempo. 366 00:27:31,247 --> 00:27:33,363 A TV � mais r�pida. Ter� mais sa�da. 367 00:27:35,047 --> 00:27:36,446 Escolha a TV. 368 00:27:36,847 --> 00:27:40,556 Quer dizer, isto de qualquer das formas j� � um sonho tornado realidade. 369 00:27:44,527 --> 00:27:46,404 Querida, quantos pontos foram? 370 00:27:46,727 --> 00:27:50,800 N�o levei pontos. S� um penso. Mesmo no l�bio. 371 00:27:50,887 --> 00:27:53,765 Arde muito e tenho de comer por uma palhinha. 372 00:27:54,447 --> 00:27:58,804 - Eu devia estar a�. - Podias despedir-te. J� o fizeste. 373 00:28:00,367 --> 00:28:02,483 Deixa-me falar com a tua m�e. Adoro-te. 374 00:28:02,567 --> 00:28:05,684 Conhe�a o AUTOR - Robert Harlan Sess�o de Aut�grafos HOJE 375 00:28:06,807 --> 00:28:08,604 - Obrigado. Espero que goste. - Obrigad�ssimo. 376 00:28:08,687 --> 00:28:10,518 - Ol�. - Ol�. Como est�? 377 00:28:11,287 --> 00:28:13,278 - Essas flores s�o para mim? - Sim. 378 00:28:17,727 --> 00:28:19,240 Desculpe. Denise! 379 00:28:20,647 --> 00:28:21,875 Vieste. 380 00:28:21,967 --> 00:28:24,686 N�o perdia isto por nada. 381 00:28:24,767 --> 00:28:28,043 - Fiz-te uns bolinhos. De noz-pec�. - Obrigado. 382 00:28:29,047 --> 00:28:32,403 Camille! Camille, venha conhecer a tia da Allyson, a Denise. 383 00:28:33,047 --> 00:28:35,436 Deve estar muito orgulhosa do Rob. 384 00:28:35,527 --> 00:28:38,439 - Sempre soube que ele era conservador. - Eu tamb�m. 385 00:28:38,527 --> 00:28:40,563 Foi por isso que sa� de Nova Iorque para o ver. 386 00:28:40,647 --> 00:28:43,207 Trabalho nisto h� muito tempo. Ele � o primeiro escritor 387 00:28:43,287 --> 00:28:46,484 que tocou tanta gente por todo o pa�s. 388 00:28:48,647 --> 00:28:51,081 - Est�s bem? - Rob. 389 00:28:51,167 --> 00:28:53,601 - A velhice n�o � para mariquinhas. - Desculpe, Sr. Harlan. 390 00:28:53,687 --> 00:28:55,166 - S� um segundo. - Tudo bem. 391 00:28:55,247 --> 00:28:58,125 Como est� a Allyson? J� passou tanto tempo. 392 00:28:58,207 --> 00:28:59,606 Depois da digress�o do livro, 393 00:28:59,687 --> 00:29:02,042 arranjamos forma de voc�s passarem algum tempo juntas. 394 00:29:02,127 --> 00:29:04,687 - Talvez leve a Carson por uma semana. - Desculpe. 395 00:29:04,767 --> 00:29:06,246 Posso tirar-lhe uma fotografia? 396 00:29:06,327 --> 00:29:08,682 - Tenho de assinar mais uns livros. - E eu tenho um prazo. 397 00:29:08,767 --> 00:29:11,406 Ent�o, quer a sua fotografia no jornal ou n�o? 398 00:29:11,487 --> 00:29:13,842 - Lamento muito. - Ele pode esperar, Rob. 399 00:29:13,927 --> 00:29:16,600 N�o, tudo bem. � importante. Obrigado. 400 00:29:17,047 --> 00:29:18,878 Vamos sentar-nos. 401 00:29:24,927 --> 00:29:26,918 Obrigado a todos por terem vindo. 402 00:29:27,007 --> 00:29:29,316 - Como correu? - Foi �ptimo. 403 00:29:29,407 --> 00:29:31,477 � um g�nio. Posso apertar-lhe a m�o? 404 00:29:31,567 --> 00:29:33,842 - Claro. Obrigado. - Eu � que agrade�o. 405 00:29:35,047 --> 00:29:37,277 - Onde est� a tia Denise? - Meti-a num t�xi. 406 00:29:37,367 --> 00:29:39,358 Ela n�o se estava a sentir bem. 407 00:29:39,447 --> 00:29:41,119 Est� bem. 408 00:29:42,327 --> 00:29:44,238 N�o assinei o livro dela. 409 00:29:47,167 --> 00:29:48,316 Pai! 410 00:29:51,047 --> 00:29:52,844 - Pai! - Ol�. 411 00:29:54,127 --> 00:29:56,641 - Olha para ti. Cresceste tanto. - Olha para ti. 412 00:29:56,727 --> 00:29:59,685 Pai, perdeste o Dia das Bruxas. Ganhei tantos chocolates. 413 00:29:59,767 --> 00:30:03,680 � t�o bom poder abra�ar-vos. 414 00:30:03,767 --> 00:30:06,122 Ligou uma mulher chamada Heather 415 00:30:06,207 --> 00:30:09,358 e disse que queria combinar para trazer uma revista l� a casa. 416 00:30:09,447 --> 00:30:10,641 Acho que me querem entrevistar. 417 00:30:10,727 --> 00:30:12,558 A Heather � chefe de promo��es na Brevington. 418 00:30:12,647 --> 00:30:15,115 Ela trata da publicidade do livro, faz o que ela disser. 419 00:30:15,207 --> 00:30:18,085 Est� bem. Acho que vou ter de pintar a sala de estar. 420 00:30:18,167 --> 00:30:21,955 - A sala de estar est� �ptima. - O avi�o. Temos de ir. 421 00:30:22,047 --> 00:30:25,198 - Desculpe. Pode dar-me um aut�grafo? - Claro. 422 00:30:26,367 --> 00:30:28,119 Porque est� a pedir um aut�grafo ao pai? 423 00:30:28,207 --> 00:30:31,677 - Porque o pai � famoso. - Eu quero ser famosa! 424 00:30:31,767 --> 00:30:33,485 - A� tem. - Obrigada. 425 00:30:33,567 --> 00:30:35,797 O Rob tem uma coisa para lhe dizer. 426 00:30:36,567 --> 00:30:40,401 Um Dia Perfeito � o n�mero um de vendas na Am�rica. 427 00:30:40,487 --> 00:30:42,443 Meu Deus! 428 00:30:43,527 --> 00:30:45,404 Vamos chegar atrasados � sess�o de aut�grafos. 429 00:30:45,487 --> 00:30:48,877 Pode chegar um pouco atrasado. Aproveite o tempo com a fam�lia. 430 00:30:52,727 --> 00:30:55,639 Sinto-me como se fosse uma estrela de rock. 431 00:30:55,727 --> 00:30:58,844 � uma grande mudan�a em rela��o � sua primeira sess�o de aut�grafos. 432 00:30:58,927 --> 00:31:01,600 Agora que � famoso, tenciona partir? 433 00:31:01,687 --> 00:31:03,245 Talvez mudemos de casa. 434 00:31:03,327 --> 00:31:06,046 Temos uma bela casa antiga que nos esfor��mos para restaurar. 435 00:31:06,127 --> 00:31:09,085 Sim, mas queremos ir mais al�m. � o sonho americano, n�o �? 436 00:31:09,167 --> 00:31:11,078 Mas adoramos a nossa casa e os vizinhos. 437 00:31:11,167 --> 00:31:13,522 N�o queremos dar uma ideia errada. 438 00:31:13,607 --> 00:31:15,563 - Aqui, por favor. - Sr. Harlan, adoro o livro. 439 00:31:15,647 --> 00:31:18,639 Sr. Harlan, o seu pr�ximo romance vai ser em St. Louis? 440 00:31:23,727 --> 00:31:25,001 Obrigado por comprar o livro. 441 00:31:25,087 --> 00:31:27,396 - Olha quem aqui est�. - Stu. 442 00:31:27,487 --> 00:31:28,715 Receava que n�o lhe falasses, 443 00:31:28,807 --> 00:31:32,846 mas disse-lhe que, se n�o te tivesse despedido, nada disto teria acontecido. 444 00:31:34,567 --> 00:31:36,444 Estou muito feliz por ti, Rob. 445 00:31:36,607 --> 00:31:38,643 O rapaz c� da terra safou-se bem. 446 00:31:41,167 --> 00:31:43,442 - Podes assinar? - Claro. 447 00:31:45,767 --> 00:31:48,839 Est�vamos a pensar p�r-te no programa da manh�. 448 00:31:49,047 --> 00:31:50,878 Devia ficar lisonjeado? 449 00:31:51,727 --> 00:31:54,321 Lamento imenso o que aconteceu. 450 00:31:56,487 --> 00:31:58,125 O que queres? 451 00:31:59,127 --> 00:32:00,526 � o Ted. 452 00:32:00,607 --> 00:32:02,962 Ele quer que venhas � festa de Natal dos clientes. 453 00:32:03,047 --> 00:32:05,436 Eu sei, ainda falta um m�s. 454 00:32:05,527 --> 00:32:07,518 Ouve, vou ser sincero contigo. 455 00:32:07,607 --> 00:32:11,566 As coisas est�o muito mal na esta��o e ele fez-me um ultimato, 456 00:32:11,647 --> 00:32:13,956 ou te levo l� ou sou despedido. 457 00:32:17,487 --> 00:32:20,559 A Stacey n�o deu a volta �s coisas? 458 00:32:20,647 --> 00:32:23,161 Cometi um erro est�pido. 459 00:32:23,247 --> 00:32:26,125 V� l�. Podes vir pelos velhos tempos? 460 00:32:27,447 --> 00:32:29,165 Estou muito ocupado. 461 00:32:31,127 --> 00:32:34,005 N�o vais ter um ataque de cora��o, pois n�o? 462 00:32:38,007 --> 00:32:41,158 - Obrigado por ter comprado o livro. - Rob, pensa nisso. 463 00:32:41,247 --> 00:32:43,807 D� a outra face. 464 00:32:43,887 --> 00:32:46,924 Pois. O pobre coitado parecia estar desesperado. 465 00:32:47,007 --> 00:32:50,363 N�o fa�o nada pelo Stuart Parks, depois da forma como me tratou. 466 00:32:50,447 --> 00:32:52,005 N�o te metas nisso. 467 00:32:55,007 --> 00:32:56,235 Obrigado. 468 00:33:08,927 --> 00:33:11,282 - Pode assinar o meu livro? - Claro. 469 00:33:16,247 --> 00:33:18,442 Est� a subir-lhe � cabe�a. 470 00:33:21,167 --> 00:33:23,123 N�o � nada bonito. 471 00:33:31,207 --> 00:33:33,767 - Viste aquele tipo? - Que tipo? 472 00:33:33,847 --> 00:33:35,838 Veio ter comigo e... 473 00:33:36,967 --> 00:33:38,400 Vamos. 474 00:33:41,287 --> 00:33:43,164 O pequeno-almo�o est� servido. 475 00:33:45,887 --> 00:33:49,846 Ovos mexidos, bacon tostadinho. 476 00:33:50,807 --> 00:33:53,799 J� h� muito tempo que n�o tomavas o pequeno-almo�o na cama. 477 00:33:53,887 --> 00:33:57,084 J� h� muito tempo que n�o tomo nada na cama. 478 00:34:06,287 --> 00:34:09,996 - Onde est� a Carson? - Est� l� em baixo a ver televis�o. 479 00:34:10,087 --> 00:34:12,123 Acho que devias trancar a porta. 480 00:34:13,247 --> 00:34:15,078 Tens toda a raz�o. 481 00:34:23,007 --> 00:34:25,885 � de Nova Iorque. Devias atender. 482 00:34:27,567 --> 00:34:29,159 - Estou. - Ol�, Rob. � a Heather. 483 00:34:29,247 --> 00:34:30,965 - Ol�, Heather. - � uma m� altura? 484 00:34:31,047 --> 00:34:32,685 - N�o. Claro que n�o. - �ptimo. 485 00:34:32,767 --> 00:34:34,405 �ptimo, sabe algo da pr�xima viagem? 486 00:34:34,487 --> 00:34:36,398 Temos muita coisa planeada. Uma agenda cheia. 487 00:34:36,487 --> 00:34:38,682 - Fant�stico. - Os distribuidores est�o excitados. 488 00:34:38,767 --> 00:34:40,359 - A s�rio? - Primeiro vem a Nova Iorque, 489 00:34:40,447 --> 00:34:42,005 - depois vamos para Oeste. - Que bom. 490 00:34:42,087 --> 00:34:45,557 - Chicago, Minneapolis, Denver, Salt Lake. - S�o muitas cidades. 491 00:34:45,647 --> 00:34:47,205 N�o est� muito cansado, pois n�o? 492 00:34:47,287 --> 00:34:49,164 Est� a gozar? Se eles me querem, estarei l�. 493 00:34:49,247 --> 00:34:51,078 Traga pouca coisa. Fica pouco tempo em cada s�tio. 494 00:34:51,167 --> 00:34:52,361 - Est� bem. - Passado uns tempos, 495 00:34:52,447 --> 00:34:54,324 nem saber� em que cidade est�. 496 00:34:55,207 --> 00:34:57,516 - Querida! - Sim? 497 00:34:57,607 --> 00:34:59,723 Eles querem que v� j� para Nova Iorque. 498 00:34:59,807 --> 00:35:01,684 Mesmo agora chegaste a casa. 499 00:35:01,767 --> 00:35:04,122 Vamos aparecer no Larry King Live. 500 00:35:05,007 --> 00:35:06,998 Larry King! 501 00:35:07,087 --> 00:35:09,317 Meu Deus! 502 00:35:09,687 --> 00:35:11,643 Desculpa o meu timing, mas, quando voltar, 503 00:35:11,727 --> 00:35:14,525 podes ir ao Oregon visitar a tia Denise. Prometo. 504 00:35:14,607 --> 00:35:16,484 Est� bem. 505 00:35:16,567 --> 00:35:18,319 De certeza? 506 00:35:18,407 --> 00:35:20,443 - Sim. S� que... - O qu�? 507 00:35:21,247 --> 00:35:24,637 S� que... � estranho n�o te ter em casa. 508 00:35:25,447 --> 00:35:28,200 E a tua vida est� t�o importante agora. 509 00:35:28,287 --> 00:35:31,438 N�o me interpretes mal. Estou muito orgulhosa de ti. 510 00:35:31,527 --> 00:35:34,599 S� que... Sinto a tua falta. 511 00:35:37,127 --> 00:35:38,480 Ent�o, vem comigo a Nova Iorque. 512 00:35:38,567 --> 00:35:40,319 A Carson pode ficar com o Stan e a Marla. 513 00:35:40,407 --> 00:35:42,967 Vamos a um museu. Vamos ao teatro. 514 00:35:43,047 --> 00:35:46,357 - Est�s a falar a s�rio? - Claro que sim. 515 00:35:46,447 --> 00:35:48,563 Podes ir ao Oregon quando eu voltar. 516 00:35:49,527 --> 00:35:50,721 Est� bem. 517 00:35:51,887 --> 00:35:53,764 Parece-me uma �ptima ideia. 518 00:35:57,407 --> 00:35:59,921 Bem-vindos ao Aeroporto Internacional John F. Kennedy. 519 00:36:00,007 --> 00:36:01,565 Por favor n�o deixem a bagagem... 520 00:36:01,647 --> 00:36:05,276 - Voc� deve ser a Heather. - Eu mesma. 521 00:36:05,367 --> 00:36:07,722 O meu her�i. O seu livro � um sucesso. 522 00:36:07,807 --> 00:36:10,367 Voltou a p�r a Editora Brevington nas tabelas de vendas. 523 00:36:10,447 --> 00:36:11,516 Allyson. 524 00:36:11,607 --> 00:36:14,201 Ainda bem que veio com o Rob. Todas as ajudas s�o preciosas. 525 00:36:14,287 --> 00:36:16,164 - Est� bem. - Por favor. 526 00:36:16,247 --> 00:36:18,442 - Fa�a favor. - Obrigada. 527 00:36:23,127 --> 00:36:24,560 Meu Deus! 528 00:36:25,247 --> 00:36:26,999 Ent�o, o que acham? 529 00:36:28,287 --> 00:36:31,006 Acho que � incr�vel. 530 00:36:31,087 --> 00:36:34,523 Rob, lembras-te de quando fic�mos naquele hotel em Las Vegas 531 00:36:34,607 --> 00:36:37,167 e fiquei impressionada porque t�nhamos um sof�? 532 00:36:37,247 --> 00:36:42,037 - V�-se o Central Park daqui? - Fica a tr�s quarteir�es daqui. 533 00:36:42,127 --> 00:36:43,640 E sobre amanh�. 534 00:36:43,727 --> 00:36:46,036 Venho busc�-lo �s 5:30 para o programa da manh�, 535 00:36:46,127 --> 00:36:48,118 depois �s 11:00 tem o Larry King. 536 00:36:48,207 --> 00:36:50,004 Tudo bem. N�s somos madrugadores. 537 00:36:50,087 --> 00:36:52,806 N�o precisa de ir Allyson. 538 00:36:52,887 --> 00:36:56,118 - A n�o ser que queira. - N�o perderia isso por nada deste mundo. 539 00:36:56,207 --> 00:36:58,516 �ptimo. A seguir a isso vamos almo�ar. 540 00:36:58,607 --> 00:37:01,519 Os editores v�o fazer uma recep��o ao Rob � noite. 541 00:37:01,607 --> 00:37:03,962 Agora v� dormir. Vai precisar. 542 00:37:04,047 --> 00:37:07,517 Muito obrigado por tudo. 543 00:37:07,727 --> 00:37:10,480 Rob, n�s fazemos uma equipa excelente. 544 00:37:17,487 --> 00:37:20,797 "Rob, n�s fazemos uma equipa excelente." 545 00:37:20,887 --> 00:37:23,640 Podes parar com isso? Precisamos da ajuda dela. 546 00:37:25,647 --> 00:37:28,878 Bem, agora j� estamos sozinhos. 547 00:37:28,967 --> 00:37:32,164 - O que achas que devemos fazer? - Tenho uma ideia. 548 00:37:43,927 --> 00:37:47,044 Um Dia Perfeito. Tenho de lhe dizer, o seu livro tocou-me. 549 00:37:47,127 --> 00:37:48,685 E agora est� a tocar mais gente, 550 00:37:48,767 --> 00:37:50,485 porque � o livro mais lido do pa�s. 551 00:37:50,567 --> 00:37:53,320 Pois �. Tem sido inacredit�vel. 552 00:37:53,407 --> 00:37:56,922 Queria mesmo contar esta hist�ria. 553 00:37:57,007 --> 00:38:01,637 Senti que tinha uma oportunidade de tocar as pessoas. 554 00:38:01,727 --> 00:38:04,082 Esta hist�ria simboliza a cicatriza��o das feridas 555 00:38:04,167 --> 00:38:06,522 e penso que � isso que as pessoas procuram agora. 556 00:38:06,607 --> 00:38:08,120 Porque acha que toca tanta gente? 557 00:38:08,207 --> 00:38:10,960 Qual � o ingrediente secreto? 558 00:38:11,047 --> 00:38:14,437 Trabalhei bastante para ter uma boa abordagem para o leitor, 559 00:38:14,527 --> 00:38:19,157 para que ele pudesse sentir realmente e partilhar a dor das personagens. 560 00:38:19,247 --> 00:38:21,920 E penso que consegui isso 561 00:38:22,007 --> 00:38:25,522 e penso que � por isso que as pessoas gostam tanto do livro. 562 00:38:25,607 --> 00:38:27,199 Diga-me Rob, quem o inspirou? 563 00:38:27,287 --> 00:38:31,166 Algum escritor ou pessoa o inspirou a fazer aquilo que faz? 564 00:38:31,247 --> 00:38:37,004 Diria que a minha grande inspira��o foram alguns dos autores de vanguarda. 565 00:38:37,087 --> 00:38:43,879 B�ll, Calvino, Fuentes, M�rquez, Naipaul, Camus, os maiores. 566 00:38:43,967 --> 00:38:45,923 - Grande companhia. - � mesmo. 567 00:38:48,007 --> 00:38:49,042 Ent�o? 568 00:38:50,207 --> 00:38:52,277 - Como me portei? - Esteve muito bem. 569 00:38:53,727 --> 00:38:55,399 - Allyson? - �ptimo. 570 00:38:56,527 --> 00:38:58,404 N�o gostaste? 571 00:38:58,487 --> 00:39:02,162 Eu s�... Acho que podias ter sido mais a pessoa que �s. 572 00:39:02,247 --> 00:39:06,320 Menos intenso, um pouco mais humilde. 573 00:39:06,407 --> 00:39:07,522 Humilde? 574 00:39:07,607 --> 00:39:11,202 Quase deste a entender que inventaste tu a hist�ria. 575 00:39:11,287 --> 00:39:14,484 N�o disse que a inventei. Sou eu que ponho as palavras no papel. 576 00:39:14,567 --> 00:39:16,205 Eu sei. � s�... 577 00:39:16,287 --> 00:39:21,645 Pareceste um pouco arrogante e eu sei que n�o �s assim. 578 00:39:21,727 --> 00:39:25,163 Estou a ver. Sentes-te pouco reconhecida. 579 00:39:25,247 --> 00:39:27,363 N�o se trata de eu ser pouco reconhecida. 580 00:39:27,447 --> 00:39:29,039 Trata-se s� da tua forma de agir. 581 00:39:29,127 --> 00:39:30,879 Voc�s os dois. N�o quero ser ju�za. 582 00:39:30,967 --> 00:39:33,606 N�o. S� quero esclarecer tudo. Fal�vamos de literatura. 583 00:39:33,687 --> 00:39:35,837 Aquilo � uma arena intelectual. 584 00:39:36,047 --> 00:39:39,198 As meninas da maquilhagem adoraram-no. Acharam-no um borracho. 585 00:39:39,287 --> 00:39:40,436 � melhor irmos andando. 586 00:39:40,527 --> 00:39:43,360 Tem uma sess�o fotogr�fica na Newsweek e uma pr�-entrevista com o Matt Lauer. 587 00:39:43,447 --> 00:39:44,562 Quase que me esquecia. 588 00:39:44,647 --> 00:39:46,365 Disse � Allyson que �amos a uns museus. 589 00:39:46,447 --> 00:39:47,960 N�o, eu fico bem. N�o importa, Rob. 590 00:39:48,047 --> 00:39:49,480 Talvez queira ir �s compras, 591 00:39:49,567 --> 00:39:51,319 escolher algo para a recep��o esta noite. 592 00:39:51,407 --> 00:39:53,557 � uma boa ideia. Talvez arranjes algo elegante. 593 00:39:53,647 --> 00:39:54,875 Isto � o m�ximo que me arranjo. 594 00:39:54,967 --> 00:39:58,801 Isto � Nova Iorque, querida. Talvez a Camille a possa ajudar. 595 00:39:58,887 --> 00:40:01,082 Acho que consigo estar � altura da ocasi�o, Heather. 596 00:40:01,167 --> 00:40:04,603 Outra coisa, Rob. Uma pequena surpresa. Vai discursar na Round Table West. 597 00:40:04,687 --> 00:40:06,279 Portanto, vamos para Los Angeles amanh�. 598 00:40:06,367 --> 00:40:07,720 Que bom! Era o que quer�amos! 599 00:40:07,807 --> 00:40:09,035 N�o. E a tia Denise? 600 00:40:09,127 --> 00:40:10,765 Ias ficar com a Carson esta semana. 601 00:40:10,847 --> 00:40:12,883 Allyson, isto � muito importante. 602 00:40:12,967 --> 00:40:14,923 Vou precisar do Rob na Calif�rnia toda a semana. 603 00:40:15,007 --> 00:40:16,042 Temos outra sess�o 604 00:40:16,127 --> 00:40:18,721 na National Reader's Society em S�o Francisco na sexta-feira 605 00:40:18,807 --> 00:40:21,401 e depois quero apresent�-lo �s pessoas da Sony. 606 00:40:21,487 --> 00:40:23,876 N�o preciso que o fa�a. Eu trato dos direitos do filme. 607 00:40:23,967 --> 00:40:25,525 Achei que precisava de um empurr�o. 608 00:40:25,607 --> 00:40:28,246 E, Allyson, podes voltar para casa sozinha, amanh�. 609 00:40:28,327 --> 00:40:30,795 - Mas, Rob... - Pelo menos ganhas um belo vestido. 610 00:40:30,887 --> 00:40:32,798 - Um vestido? - Para hoje � noite. 611 00:40:34,527 --> 00:40:36,438 - Vemo-nos mais tarde. - Tem um carro � espera. 612 00:40:36,527 --> 00:40:38,961 Estou certa que sim, Heather. 613 00:40:41,527 --> 00:40:42,880 Com licen�a. 614 00:40:44,927 --> 00:40:45,996 T�xi! 615 00:40:46,087 --> 00:40:47,440 restaurante Wolfe's 616 00:40:47,967 --> 00:40:51,516 - Ouve, ainda podes ver a Denise. - Como? A Marla tem de trabalhar. 617 00:40:51,607 --> 00:40:54,360 Quem vai tomar conta da Carson? N�o posso lev�-la comigo. 618 00:40:54,447 --> 00:40:56,642 A tia Denise n�o pode ter uma mi�da a andar por ali. 619 00:40:56,727 --> 00:40:57,796 D�-me uma semana. 620 00:40:57,887 --> 00:41:00,560 Tenho um prazo apertado para conseguir as vendas de Natal. 621 00:41:00,647 --> 00:41:03,764 N�o quero estragar esta oportunidade, mas, �s vezes tu nem sequer... 622 00:41:03,847 --> 00:41:06,042 Eu nem sequer o qu�? 623 00:41:06,127 --> 00:41:08,800 Pareces uma pessoa completamente diferente. 624 00:41:08,887 --> 00:41:11,879 - � como se te tornasses noutra pessoa. - Estou a trabalhar. 625 00:41:11,967 --> 00:41:14,276 N�o te posso pegar na m�o de dois em dois minutos. 626 00:41:14,367 --> 00:41:16,597 N�o preciso que me pegues na m�o! 627 00:41:16,687 --> 00:41:19,281 E n�o preciso que me fales como se fosse parva! 628 00:41:29,047 --> 00:41:30,924 Esta era a hist�ria dela. 629 00:41:31,007 --> 00:41:35,205 O que vai fazer no pr�ximo livro? Ou talvez s� tenha um �xito. 630 00:41:36,447 --> 00:41:38,165 Desculpe? 631 00:41:38,247 --> 00:41:41,205 O nosso tempo na terra � limitado. 632 00:41:41,287 --> 00:41:43,755 � melhor que o use com esperteza, Einstein. 633 00:41:45,967 --> 00:41:48,003 O que � que me chamou? 634 00:41:50,927 --> 00:41:52,883 - Quem � voc�? - Rob? 635 00:41:55,407 --> 00:41:56,635 - Est� preparado? - Sim. 636 00:41:56,727 --> 00:41:59,525 A Newsweek tem um prazo. T�xi! 637 00:42:15,167 --> 00:42:16,520 Bem, eu... 638 00:42:16,607 --> 00:42:21,362 Li o livro no avi�o h� uma semana 639 00:42:21,447 --> 00:42:24,803 e gostava de ter estado sozinho para poder chorar � vontade. 640 00:42:26,367 --> 00:42:29,359 Viu as mulheres hoje? Todas choraram. 641 00:42:29,447 --> 00:42:32,041 Bem, para mim chorar � bom. 642 00:42:32,127 --> 00:42:34,516 J� vendeu os direitos do filme? � Paramount? � Warner? 643 00:42:34,607 --> 00:42:36,563 Na verdade foi para a televis�o. 644 00:42:37,607 --> 00:42:41,316 - Precisa de um agente, meu amigo. - J� tenho um. A Camille Bailey. 645 00:42:43,487 --> 00:42:46,843 - Da Ag�ncia de Autores Bailey. - Nunca ouvi falar dela. 646 00:42:46,927 --> 00:42:50,158 - J� assinou algo para a televis�o? - N�o. 647 00:42:50,247 --> 00:42:53,125 �ptimo. N�o tenho nada contra a televis�o. 648 00:42:53,207 --> 00:42:56,483 S� vejo isto como um filme. Acho que o conte�do merece isso. 649 00:42:56,567 --> 00:42:57,795 N�o queria dizer nada antes, 650 00:42:57,887 --> 00:43:00,037 mas surpreendeu-me ela ter feito esse neg�cio. 651 00:43:00,127 --> 00:43:04,598 Eu n�o. F�-lo porque foi f�cil, mas eu n�o me importo de lutar por si. 652 00:43:04,687 --> 00:43:06,279 Fui eu que lhe disse para o fazer. 653 00:43:06,367 --> 00:43:07,959 Sim, mas n�o sabia tudo. 654 00:43:08,047 --> 00:43:10,686 E ela devia saber. � para isso que lhe paga. 655 00:43:10,767 --> 00:43:14,555 Ou�a, ela deve ser �ptima. Eu tenho uma filosofia diferente, � s� isso. 656 00:43:16,807 --> 00:43:18,160 Com licen�a. 657 00:43:21,007 --> 00:43:22,804 � a minha mulher. Desculpem. 658 00:43:24,687 --> 00:43:27,997 Estava a falar sobre a sua filosofia. 659 00:43:28,087 --> 00:43:31,682 S� aceito clientes que acho que posso levar mais al�m. 660 00:43:33,247 --> 00:43:35,522 Este livro � especial, Rob. 661 00:43:35,607 --> 00:43:37,245 Voc� � especial. 662 00:43:37,327 --> 00:43:40,160 Mas s� vai ter uma oportunidade. 663 00:43:40,247 --> 00:43:42,636 E est� disposto a representar-me? 664 00:43:42,727 --> 00:43:45,082 Acho que posso fazer a diferen�a. 665 00:43:46,527 --> 00:43:51,157 - A Camille � uma boa amiga. - N�o lhe paga para ser uma boa amiga. 666 00:43:51,247 --> 00:43:52,885 Isto � neg�cio. 667 00:43:55,527 --> 00:43:58,166 O Darren � um dos agentes mais poderosos do pa�s. 668 00:43:58,247 --> 00:43:59,760 Clancy, Grisham, 669 00:43:59,847 --> 00:44:03,681 s�o escritores que criaram legados para eles e para as suas fam�lias. 670 00:44:03,767 --> 00:44:05,997 Isso tamb�m pode ser o seu futuro. 671 00:44:06,087 --> 00:44:08,555 Fico com pena da Camille. 672 00:44:10,207 --> 00:44:12,516 Estas coisas acontecem a toda a hora. 673 00:44:13,487 --> 00:44:16,479 Tenho champanhe no meu quarto. Vamos comemorar. 674 00:44:21,047 --> 00:44:23,083 Eu n�o costumo beber. 675 00:44:27,527 --> 00:44:30,280 Eu devia ligar � Allyson. 676 00:44:32,007 --> 00:44:33,486 Falar disto com ela. 677 00:44:36,527 --> 00:44:39,917 Rob, voc� � um tipo �s direitas. 678 00:44:41,487 --> 00:44:43,318 A Allyson tem muita sorte. 679 00:44:46,247 --> 00:44:47,646 Boa noite. 680 00:45:06,807 --> 00:45:09,924 - Estou? - Tenho estado a tentar falar contigo. 681 00:45:10,007 --> 00:45:12,567 Desculpa, devo ter ficado sem bateria no telem�vel. 682 00:45:12,647 --> 00:45:14,638 Ouve, aconteceu algo fant�stico. 683 00:45:14,727 --> 00:45:16,240 O maior agente liter�rio do pa�s, 684 00:45:16,327 --> 00:45:17,885 - o Darren Scott... - Por favor, eu... 685 00:45:17,967 --> 00:45:20,720 A tia Denise morreu esta tarde, Rob. 686 00:45:22,167 --> 00:45:25,443 - Ally. - Tenho de ir para l� amanh�. 687 00:45:25,527 --> 00:45:29,918 - O funeral � na sexta-feira. - Lamento imenso. 688 00:45:30,007 --> 00:45:33,204 Vou apanhar o primeiro voo para a�. Eu... 689 00:45:33,847 --> 00:45:36,281 Vi-a h� pouco tempo, ela parecia... 690 00:45:37,687 --> 00:45:40,997 Est� bem. Ouve, tenho de ir, para poder tratar disto, est� bem? 691 00:45:41,087 --> 00:45:42,725 - Est� bem, adeus. - Adeus. 692 00:45:50,487 --> 00:45:52,045 Mudou de ideias. 693 00:45:52,127 --> 00:45:55,324 A minha mulher ligou. A tia Denise morreu. 694 00:45:55,407 --> 00:45:57,762 Tenho de ir para Portland o mais depressa poss�vel. 695 00:45:57,847 --> 00:45:59,803 Lamento, Rob. Eu marco o voo. Entre. 696 00:45:59,887 --> 00:46:01,002 Obrigado. 697 00:46:01,087 --> 00:46:04,363 � melhor apanhar um voo para S�o Francisco na sexta-feira. 698 00:46:05,407 --> 00:46:07,841 N�o, o funeral � nesse dia. 699 00:46:09,767 --> 00:46:12,520 O evento em S�o Francisco vai aparecer na televis�o. 700 00:46:12,607 --> 00:46:14,837 V�o estar l� quatro mil compradores de livros. 701 00:46:14,927 --> 00:46:16,804 Arrisquei imenso para lhe conseguir isto, 702 00:46:16,887 --> 00:46:20,243 junto com o Dan Brown, o Ian McEwan, a Joyce Carol Oates. 703 00:46:20,327 --> 00:46:23,364 As pessoas v�m de todo o pa�s s� para o ouvirem a falar. 704 00:46:23,447 --> 00:46:25,244 O que v�o fazer? Processar-me? 705 00:46:25,327 --> 00:46:28,319 Se eles n�o encomendam, voc� n�o vende livros. 706 00:46:28,847 --> 00:46:30,519 Se est� a pensar em escrever outro, 707 00:46:30,607 --> 00:46:34,566 n�o vai querer deixar esta gente pendurada � �ltima da hora. 708 00:46:35,447 --> 00:46:38,405 Ou�a, percebo que n�o � f�cil para si, 709 00:46:39,887 --> 00:46:43,721 mas � a base da sua carreira que est� em jogo. 710 00:46:46,527 --> 00:46:47,721 Certo. 711 00:46:48,287 --> 00:46:50,278 - Estou. - Ol�, querida, sou eu. 712 00:46:50,367 --> 00:46:51,482 Ol�. 713 00:46:51,567 --> 00:46:55,003 Ouve, n�o vou poder chegar a� a tempo. 714 00:46:55,087 --> 00:46:57,555 - O qu�? - � complicado, 715 00:46:58,927 --> 00:47:02,602 mas n�o posso desistir disto � �ltima da hora, por isso... 716 00:47:14,887 --> 00:47:16,240 Est� a� algu�m? 717 00:47:17,207 --> 00:47:18,640 Est� algu�m em casa? 718 00:47:23,687 --> 00:47:24,961 Camille. 719 00:47:26,487 --> 00:47:27,886 O que est� aqui a fazer? 720 00:47:27,967 --> 00:47:30,686 O agente funer�rio teve uma sess�o de aut�grafos? 721 00:47:31,847 --> 00:47:34,407 A Camille veio ao Oregon para o funeral. 722 00:47:34,487 --> 00:47:37,445 Ela veio para c� comigo, ajudou-me com a Carson. 723 00:47:41,047 --> 00:47:44,801 Isso � incr�vel, Camille. Obrigado. 724 00:47:52,167 --> 00:47:53,919 Como foi o funeral? 725 00:47:54,527 --> 00:47:57,200 Porqu�? Queres escrever um livro sobre isso? 726 00:47:58,687 --> 00:48:02,123 Ouve, lamento tudo o que aconteceu. 727 00:48:03,287 --> 00:48:07,280 A Camille ouviu um boato que eu lhe disse que era imposs�vel. 728 00:48:08,087 --> 00:48:10,760 O mundo da literatura � pequeno, muito pequeno. 729 00:48:11,767 --> 00:48:13,439 Vai deixar-me. 730 00:48:16,447 --> 00:48:18,403 Eu ia ligar-lhe. 731 00:48:19,247 --> 00:48:21,715 Teria sido bom saber isto por si. 732 00:48:21,807 --> 00:48:24,799 Isto � neg�cio. N�o fa�amos disto uma quest�o pessoal. 733 00:48:25,727 --> 00:48:28,639 Tornou-se pessoal no dia em que decidi arriscar consigo. 734 00:48:28,727 --> 00:48:31,241 E funcionou muito bem para si. 735 00:48:31,327 --> 00:48:33,602 N�o � pelo dinheiro, Rob. 736 00:48:35,207 --> 00:48:36,720 O meu t�xi chegou. 737 00:48:38,847 --> 00:48:40,041 Ou�a, 738 00:48:41,007 --> 00:48:42,281 Camille. 739 00:48:43,287 --> 00:48:45,755 Amanh� tudo isto pode acabar. 740 00:48:45,847 --> 00:48:47,724 Tenho de aproveitar ao m�ximo. 741 00:48:47,807 --> 00:48:49,638 N�o sou igual ao Darren Scott. 742 00:48:49,727 --> 00:48:52,446 Fico com os meus escritores em todos os momentos. 743 00:49:02,207 --> 00:49:04,198 N�o sei o que dizer. 744 00:49:10,407 --> 00:49:14,082 Adeus, Rob. Desejo-lhe sinceramente tudo de melhor. 745 00:49:30,647 --> 00:49:33,844 Conheci o John Grisham. Ele foi fant�stico. 746 00:49:35,007 --> 00:49:37,999 - Sabes que � bem maior do que... - S� isso valeu a pena. 747 00:49:38,087 --> 00:49:40,760 Ouve, lamento tudo o que aconteceu. 748 00:49:40,847 --> 00:49:44,123 Mas vou compensar-te. Tenho uma grande surpresa. 749 00:49:47,567 --> 00:49:49,762 Adoro-a, pai! At� tem piscina! 750 00:49:49,847 --> 00:49:51,041 O que achas? 751 00:49:51,127 --> 00:49:54,836 Acabaram-se os fus�veis queimados, canos enferrujados. � linda. 752 00:49:56,047 --> 00:49:59,357 Sempre soube que querias um roupeiro privado. Que tal tr�s? 753 00:49:59,447 --> 00:50:01,961 Vamos ter de comprar muito mais roupas. 754 00:50:02,487 --> 00:50:05,479 Sei que est�s chateada comigo, mas quero fazer isto por n�s. 755 00:50:05,567 --> 00:50:08,400 - Podemos comprar um barco? - Carson, j� chega. 756 00:50:10,367 --> 00:50:13,962 Parece tudo t�o diferente. N�o sei o que nos est� a acontecer. 757 00:50:14,047 --> 00:50:15,526 Queres voltar a como era antes? 758 00:50:15,607 --> 00:50:16,756 Sim, num segundo. 759 00:50:16,847 --> 00:50:18,997 Allyson, eu n�o tinha trabalho. Cavava valas. 760 00:50:19,087 --> 00:50:20,600 N�o percebo porque queres isso. 761 00:50:20,687 --> 00:50:23,076 Pai, quero uma televis�o s� para mim e um cavalo. 762 00:50:23,167 --> 00:50:24,646 Est� bem, vamos. 763 00:50:25,327 --> 00:50:28,717 Est�s a ouvi-la? Quando � que isto vai parar? 764 00:50:28,807 --> 00:50:30,957 O teu livro � n�mero um. Que mais queremos? 765 00:50:31,047 --> 00:50:33,880 O m�ximo que conseguirmos. Que tal umas f�rias? 766 00:50:33,967 --> 00:50:36,356 Uma viagem a It�lia? A Carson pode estudar onde quiser. 767 00:50:36,447 --> 00:50:39,245 N�o percebo porque n�o est�s contente. Qualquer mulher estaria. 768 00:50:39,327 --> 00:50:41,522 Tens algu�m em mente? 769 00:50:48,087 --> 00:50:49,725 Quem � aquele psicopata? 770 00:50:50,807 --> 00:50:52,604 Vejo-o em todo o lado. 771 00:51:06,887 --> 00:51:08,286 N�s estamos bem? 772 00:51:09,047 --> 00:51:12,562 Porque preciso que me apoies nisto. Agora esta � a nossa vida. 773 00:51:12,647 --> 00:51:14,319 Agora esta � a tua vida. 774 00:51:14,407 --> 00:51:18,844 A minha vida, a nossa vida, est� a mudar e tu n�o pareces querer mudar. 775 00:51:18,927 --> 00:51:22,602 Hoje com a Camille e mais tarde com o casar�o, 776 00:51:22,687 --> 00:51:25,804 eu vi para onde nos dirigimos e n�o gostei nada. 777 00:51:29,207 --> 00:51:31,516 Achas que eu fa�o isto por quem? 778 00:51:31,607 --> 00:51:33,837 Por mim? Pela Carson? 779 00:51:34,247 --> 00:51:36,761 Comprar um casar�o para andarmos por l� a falar sozinhos? 780 00:51:36,847 --> 00:51:39,645 - Querias uma casa nova. - J� n�o quero. 781 00:51:42,207 --> 00:51:43,959 Deve ser a Heather. 782 00:51:45,567 --> 00:51:47,797 Sim. � a Heather. 783 00:51:48,327 --> 00:51:49,680 Implac�vel! 784 00:51:57,927 --> 00:51:59,645 O que est�s a fazer? 785 00:52:00,767 --> 00:52:02,803 Onde � que estabelecemos o limite? 786 00:52:03,927 --> 00:52:07,476 Porque olhar para um caix�o e ver a minha tia Denise, 787 00:52:07,567 --> 00:52:09,717 fez-me ver as coisas de outra perspectiva. 788 00:52:09,807 --> 00:52:12,037 Lamento pela Denise. Cometi um erro. 789 00:52:12,127 --> 00:52:15,483 Mas n�o vou pagar por ele de cada vez que olhares para mim. 790 00:52:15,567 --> 00:52:17,523 Rob, trabalh�mos tanto. 791 00:52:18,407 --> 00:52:21,160 Fomos n�s que lix�mos estas paredes. 792 00:52:21,447 --> 00:52:25,201 Dormimos neste ch�o num colch�o velho do teu pai 793 00:52:25,287 --> 00:52:27,039 e t�nhamos sonhos. 794 00:52:28,367 --> 00:52:31,518 Quer�amos ter um filho e tivemos. 795 00:52:31,607 --> 00:52:34,565 Tivemos a Carson, um milagre. 796 00:52:34,647 --> 00:52:38,162 - Vamos mesmo desistir de quem somos? - Claro que n�o. 797 00:52:38,727 --> 00:52:41,241 Mas o que queres que fa�a? Que desista do livro? 798 00:52:41,327 --> 00:52:44,046 Que desista do dinheiro? Do sucesso? 799 00:52:44,527 --> 00:52:45,562 N�o. 800 00:52:46,767 --> 00:52:49,281 N�o quero que deixes de fazer as coisas, Rob. 801 00:52:50,287 --> 00:52:53,120 Mas n�o te quero c� se n�o quiseres estar aqui. 802 00:52:53,207 --> 00:52:57,166 - E s� preciso de saber... - Porque temos de fazer isto agora? 803 00:52:57,687 --> 00:52:59,962 Quero que tomes uma decis�o. 804 00:53:00,487 --> 00:53:02,842 Ainda queres fazer parte desta fam�lia ou... 805 00:53:02,927 --> 00:53:05,202 Isto � de loucos. Porque estamos a ter esta conversa? 806 00:53:05,287 --> 00:53:08,165 N�o posso estar aqui e promover o livro. 807 00:53:08,247 --> 00:53:10,317 Quando te tornaste t�o carente? 808 00:53:11,007 --> 00:53:12,645 Eu n�o estou carente. 809 00:53:13,407 --> 00:53:16,046 E n�o interessa se est�s aqui ou longe, 810 00:53:16,127 --> 00:53:18,687 porque mesmo quando est�s, � como se n�o estivesses. 811 00:53:18,767 --> 00:53:20,723 S� preciso de saber. 812 00:53:21,527 --> 00:53:24,599 Ainda queres fazer parte desta fam�lia? 813 00:53:31,247 --> 00:53:33,124 Ainda gostas de mim? 814 00:53:38,527 --> 00:53:42,202 � melhor atenderes, porque ela n�o vai desistir. 815 00:53:42,287 --> 00:53:45,597 Quem me dera que nunca tivesses escrito aquele maldito livro. 816 00:53:48,607 --> 00:53:52,486 - Vens para o Dia de Ac��o de Gra�as? - Claro. 817 00:53:55,247 --> 00:53:58,683 A minha pe�a de teatro vai ser rid�cula. Tenho de fazer de peru. 818 00:53:59,047 --> 00:54:01,481 Querida, vai ser fant�stico. 819 00:54:03,247 --> 00:54:04,521 Adeus. 820 00:54:06,207 --> 00:54:07,401 Pai? 821 00:54:09,647 --> 00:54:11,683 Voc�s v�o divorciar-se? 822 00:54:12,207 --> 00:54:13,401 Querida, 823 00:54:16,047 --> 00:54:17,719 n�o digas isso. 824 00:54:20,167 --> 00:54:21,998 Eu gosto muito de ti. 825 00:54:23,167 --> 00:54:24,441 Est� bem? 826 00:54:26,927 --> 00:54:28,519 Vai ter com a m�e. 827 00:54:55,207 --> 00:54:58,483 Amoras, recheio e p�o acabadinho de fazer. 828 00:54:59,287 --> 00:55:02,484 A� vem o Dia de Ac��o de Gra�as e l� se vai a minha cabe�a. 829 00:55:06,807 --> 00:55:10,243 Porque � que os peregrinos n�o aprendem a comer bifes de vaca? 830 00:55:10,687 --> 00:55:14,965 Para perus como eu, o Dia de Ac��o de Gra�as � uma tristeza. 831 00:55:19,487 --> 00:55:20,636 M�e. 832 00:55:22,807 --> 00:55:25,958 Est� bem. Est� tudo bem. Est� bem, querida. 833 00:55:28,207 --> 00:55:29,925 Portou-se lindamente. 834 00:55:30,007 --> 00:55:34,080 A mulher do Freddy Viale adorou-o. N�o sabia que falava franc�s. 835 00:55:34,167 --> 00:55:35,566 Um pouco. 836 00:55:35,647 --> 00:55:40,084 Aquele vinho todo. Ch�teau P�trus. A $1.000 cada garrafa. 837 00:55:40,167 --> 00:55:41,680 O Freddy chamou-me � parte 838 00:55:41,767 --> 00:55:45,555 e disse-me que quer lan�ar Un Jour Parfait em Agosto. 839 00:55:46,047 --> 00:55:47,799 Vai chegar a todo o mundo. 840 00:55:48,287 --> 00:55:51,085 Todos perguntam pelo seu pr�ximo livro. 841 00:55:52,367 --> 00:55:54,756 N�o tenho nenhuma ideia em mente. 842 00:55:54,847 --> 00:55:56,280 Eu tenho uma. 843 00:55:56,687 --> 00:56:01,158 Que tal um pioneiro, que fa�a tremer a terra 844 00:56:01,247 --> 00:56:05,638 e sensual romance de cortar a respira��o? 845 00:56:06,927 --> 00:56:08,679 O que lhe parece? 846 00:56:15,687 --> 00:56:16,961 Heather... 847 00:56:21,127 --> 00:56:24,597 A pe�a de teatro da minha filha foi hoje. Ela fazia de peru. 848 00:56:27,527 --> 00:56:29,483 E eu estava aqui consigo. 849 00:56:35,847 --> 00:56:38,077 N�o precisa de fazer isto, Rob. 850 00:56:38,167 --> 00:56:40,078 Pode terminar tudo agora. 851 00:56:40,167 --> 00:56:43,045 Pode acabar com isto e voltar para casa. 852 00:56:44,727 --> 00:56:46,957 S� tem de me dizer agora. 853 00:57:01,967 --> 00:57:05,482 N�o percebo estes caf�s expressos modernos. 854 00:57:07,807 --> 00:57:09,923 Quem � voc�? Porque me anda a seguir? 855 00:57:10,007 --> 00:57:13,397 Li o seu livro. Porque deixou de fora aquela parte? 856 00:57:13,487 --> 00:57:15,159 Que parte? 857 00:57:15,247 --> 00:57:17,238 Quando o seu sogro estava a morrer, 858 00:57:17,327 --> 00:57:19,397 voc� prometeu-lhe que nunca a deixaria. 859 00:57:19,487 --> 00:57:21,762 Mas n�o est� no livro. 860 00:57:21,847 --> 00:57:23,724 Eu n�o deixei a minha mulher. 861 00:57:23,807 --> 00:57:25,798 Voc� est� aqui. Ela est� l�. 862 00:57:26,687 --> 00:57:30,077 Ainda bem que n�o mencionou isso. Agora seria embara�oso. 863 00:57:30,167 --> 00:57:33,921 Mas quem disse que as promessas no leito de morte contavam? 864 00:57:34,407 --> 00:57:36,204 Como � que sabe disso? 865 00:57:38,527 --> 00:57:40,324 Sou s� mais um admirador. 866 00:57:42,327 --> 00:57:44,158 Se receia que o pr�ximo livro seja um fracasso, 867 00:57:44,247 --> 00:57:46,283 porque n�o trabalha nele? 868 00:57:46,367 --> 00:57:48,085 Vou � pol�cia. 869 00:57:48,167 --> 00:57:50,317 Ent�o, est� aborrecido. Eu entendo. 870 00:57:50,407 --> 00:57:54,764 � sempre dif�cil perder algo importante para os nossos filhos. 871 00:57:55,487 --> 00:57:57,876 A prop�sito, o Darren Scott n�o vem. 872 00:57:57,967 --> 00:58:00,242 Ele entrou no caf� errado. 873 00:58:00,327 --> 00:58:03,524 Mas vai ouvir falar no nome dele hoje � noite no Noho Star. 874 00:58:08,207 --> 00:58:10,118 - Sim? - Onde est�? 875 00:58:10,207 --> 00:58:11,765 Estou num restaurante na Union Square. 876 00:58:11,847 --> 00:58:15,123 O seu e-mail dizia caf� na Rua 22. Tenho-o aqui na minha frente. 877 00:58:15,207 --> 00:58:17,402 Deve ter havido um erro. 878 00:58:17,487 --> 00:58:19,523 N�o tenho tempo. Tenho uma reuni�o de editores. 879 00:58:19,607 --> 00:58:22,246 Jantamos hoje? No Noho Star �s 20:00. 880 00:58:24,247 --> 00:58:25,566 No Noho Star. 881 00:58:27,247 --> 00:58:29,556 Tem raz�o. N�o tem muito tempo. 882 00:58:29,647 --> 00:58:33,686 Tocou a campainha, peguem nos l�pis e comecem a fazer os testes, por favor. 883 00:58:38,207 --> 00:58:41,961 - O que quer? - Est� bem, vou directo ao assunto. 884 00:58:42,207 --> 00:58:45,279 Tem at� ao Natal para fazer as malas. 885 00:58:46,447 --> 00:58:48,005 Acorde, meu amigo. 886 00:58:48,087 --> 00:58:51,602 A morte � o destino de todos, at� para os autores de best-sellers. 887 00:58:51,687 --> 00:58:53,518 Est� a amea�ar-me? 888 00:58:53,607 --> 00:58:55,086 Deixe-me explicar-lhe melhor. 889 00:58:55,167 --> 00:58:58,557 Vai morrer e n�o tem muito tempo. 890 00:58:58,647 --> 00:59:02,322 N�o vai passar do dia de Natal. 891 00:59:06,007 --> 00:59:10,159 J� agora, a sua reuni�o com os editores foi adiada para segunda-feira. 892 00:59:12,487 --> 00:59:13,761 Estou? 893 00:59:13,847 --> 00:59:16,680 Rob? O nosso pessoal das vendas est�o presos noutra reuni�o. 894 00:59:16,767 --> 00:59:19,600 Vamos ter de adiar para segunda-feira. 895 00:59:20,087 --> 00:59:21,202 Rob? 896 00:59:22,167 --> 00:59:24,078 Ele sabia tudo sobre mim. 897 00:59:24,167 --> 00:59:27,318 Coisas pessoais, sobre o meu casamento, 898 00:59:28,127 --> 00:59:31,722 coisas sobre uma promessa que eu fiz ao meu sogro antes de ele morrer 899 00:59:31,807 --> 00:59:33,923 que nunca contei a ningu�m. Nem a ela. 900 00:59:34,007 --> 00:59:36,680 H� por a� loucos que ficam obcecados pelas celebridades 901 00:59:36,767 --> 00:59:38,405 e descobrem tudo o que puderem. 902 00:59:38,487 --> 00:59:41,160 Pergunte � J.K. Rowling. Ela usa uma dupla. 903 00:59:41,247 --> 00:59:42,839 S�o coisas que n�o podia investigar. 904 00:59:42,927 --> 00:59:45,487 Quer dizer, ele sabia que o Darren estava no caf� errado. 905 00:59:45,567 --> 00:59:48,320 Ele sabia que �amos jantar aqui. Estou assustado. 906 00:59:48,407 --> 00:59:52,002 Se o vir outra vez, chame a pol�cia. Pode pedir uma ordem de restri��o. 907 00:59:52,087 --> 00:59:54,123 N�o tem import�ncia, certo? 908 00:59:54,207 --> 00:59:56,163 Ainda n�o fala com a sua mulher? 909 00:59:56,807 --> 01:00:01,278 Ela ligou-me. Eu n�o lhe liguei de volta. N�o sei o que se passa comigo. 910 01:00:01,527 --> 01:00:03,961 Acontece. As pessoas mudam. 911 01:00:04,607 --> 01:00:07,644 Eu j� vou no terceiro casamento. 912 01:00:10,087 --> 01:00:14,399 Ou�a, n�o me diz respeito, mas se precisar de algu�m, 913 01:00:15,287 --> 01:00:18,484 o Benson � o melhor advogado de div�rcios do pa�s. 914 01:00:18,567 --> 01:00:20,125 Ele esconde alguns dos seus bens. 915 01:00:20,207 --> 01:00:23,802 Diga-lhe s� que � meu cliente e ele trata bem de si. 916 01:00:27,607 --> 01:00:30,440 Tenho de voltar para o hotel. Tenho um dia em cheio amanh�. 917 01:00:30,527 --> 01:00:32,040 - Obrigado. - De nada. 918 01:00:33,407 --> 01:00:36,001 Descanse. Parece tenso. 919 01:00:38,447 --> 01:00:41,086 Rob, n�o se esque�a do cart�o. 920 01:00:50,407 --> 01:00:52,841 Eu diria que est� de perfeita sa�de. 921 01:00:53,327 --> 01:00:54,521 A s�rio? 922 01:00:55,687 --> 01:00:57,882 E a minha press�o arterial? 923 01:00:58,927 --> 01:01:01,441 Boa. Ao n�vel dos atletas. 110/68. 924 01:01:02,447 --> 01:01:05,837 E o meu cora��o? O meu pai fez um bypass aos 45 anos. 925 01:01:06,687 --> 01:01:08,086 Bem, parece-me tudo em ordem, 926 01:01:08,167 --> 01:01:11,603 mas se est� preocupado, podemos fazer mais uns exames. 927 01:01:11,687 --> 01:01:15,441 Sim, gostava de fazer os exames e queria faz�-los hoje. 928 01:01:15,927 --> 01:01:17,724 Desculpe, obrigada por aguardar. 929 01:01:17,807 --> 01:01:19,479 Obrigado. Estou � espera h� 15 minutos. 930 01:01:19,567 --> 01:01:21,000 Qual � o problema? 931 01:01:21,087 --> 01:01:23,840 Certo, j� vi tudo. O meu computador bloqueou. 932 01:01:23,927 --> 01:01:27,442 Tenho um "14" enorme a brilhar que ocupa o ecr� todo. 933 01:01:27,527 --> 01:01:28,960 - N�mero 14? - Sim. 934 01:01:29,047 --> 01:01:31,686 Talvez seja um aviso autom�tico de algo. 935 01:01:31,767 --> 01:01:34,201 - Aviso de qu�? - Tem alguma festa de anos no dia 14? 936 01:01:34,287 --> 01:01:35,561 N�o. 937 01:01:35,647 --> 01:01:37,365 E um anivers�rio? Uma reuni�o? 938 01:01:37,447 --> 01:01:40,405 E um feriado? Faltam 14 dias para o Natal. 939 01:01:41,967 --> 01:01:44,401 - Senhor? - Sim. Sim, h�. 940 01:01:46,847 --> 01:01:48,997 - Est� bem. Obrigado. - De nada. 941 01:01:57,327 --> 01:01:58,476 Estou? 942 01:01:58,567 --> 01:02:01,684 Sr. Harlan? Fala o Dr. Martins. Sou um colega do Dr. Cane. 943 01:02:01,767 --> 01:02:04,281 - A sua amostra de sangue j� chegou. - Estou bem, certo? 944 01:02:04,367 --> 01:02:07,040 Bem, h� algumas coisas que t�m de ser consideradas. 945 01:02:07,127 --> 01:02:08,924 Gost�vamos que viesse ao consult�rio. 946 01:02:09,007 --> 01:02:11,077 N�o, diga-me. Que coisas? 947 01:02:11,167 --> 01:02:13,601 Lamento, Sr. Harlan. Tenho de falar consigo pessoalmente. 948 01:02:13,687 --> 01:02:17,316 Seria bom se pudesse passar pelo consult�rio na segunda-feira. 949 01:02:17,407 --> 01:02:19,875 E quando volta? 950 01:02:20,927 --> 01:02:22,565 N�o sei. 951 01:02:22,647 --> 01:02:25,400 - Ao menos diga-me onde vai estar. - Em casa. 952 01:02:26,167 --> 01:02:27,725 Vou para casa. 953 01:02:40,207 --> 01:02:42,926 � aqui. O n�mero 7831, na Sycamore. 954 01:02:45,247 --> 01:02:47,158 Sim, � a minha casa. 955 01:02:48,087 --> 01:02:50,760 - Vai sair? - N�o. 956 01:02:52,007 --> 01:02:56,046 N�o. N�o posso. S� queria v�-la. Podemos ir para o hotel. 957 01:03:06,327 --> 01:03:10,081 Muito bem, Sr. Harlan. Temos uma mensagem para si. 958 01:03:10,167 --> 01:03:12,965 Isso � imposs�vel. Ningu�m sabe que estou aqui. 959 01:03:20,927 --> 01:03:22,997 Pode mandar levar as minhas malas para o quarto? 960 01:03:23,087 --> 01:03:24,315 Com certeza. 961 01:03:31,047 --> 01:03:35,518 - Como foi o voo? - Um pouco agitado sobre Kokomo. 962 01:03:35,607 --> 01:03:38,644 O que se passa comigo? O que diz o exame? 963 01:03:38,727 --> 01:03:41,958 Ocorreu-me agora que n�o me apresentei. 964 01:03:42,047 --> 01:03:43,605 O meu nome � Michael. 965 01:03:43,687 --> 01:03:46,155 E � algum tipo de vidente? 966 01:03:46,727 --> 01:03:49,366 - Que tal anjo? - Certo. 967 01:03:51,047 --> 01:03:53,880 - Estou aqui para ajudar. - Est� aqui para me ajudar? 968 01:03:53,967 --> 01:03:56,879 O que quer que o m�dico lhe tenha dito, saiba que 969 01:03:56,967 --> 01:04:00,243 o cora��o � um instrumento misterioso e poderoso. 970 01:04:00,847 --> 01:04:04,237 Encha-o de amor, abnega��o, f� 971 01:04:04,327 --> 01:04:06,761 e conseguir� ultrapassar tudo. 972 01:04:06,847 --> 01:04:09,486 S� tem de escolher o caminho certo. 973 01:04:09,567 --> 01:04:11,285 Qual � o caminho certo? 974 01:04:11,367 --> 01:04:14,518 Porque n�o tenta rezar? Bem precisa. 975 01:04:16,167 --> 01:04:18,727 Deus quer que eu morra? � isso que me est� a dizer? 976 01:04:18,807 --> 01:04:20,843 Como � que eu sei? 977 01:04:20,927 --> 01:04:23,236 Deus n�o � um assassino. 978 01:04:23,327 --> 01:04:25,761 � s� que o seu tempo acabou. 979 01:04:26,527 --> 01:04:29,837 Nada dura. � um jogo das cadeiras intermin�vel. 980 01:04:29,927 --> 01:04:32,805 Voc� desaparece e algu�m toma o seu lugar. 981 01:04:32,887 --> 01:04:34,445 Espere a�. N�o me disse o que fazer. 982 01:04:34,527 --> 01:04:37,599 Sabe a resposta. Sempre soube. 983 01:04:37,687 --> 01:04:41,396 - Como posso contact�-lo? - Isto deve ser um adeus para sempre. 984 01:04:41,487 --> 01:04:45,685 Apesar do que o Darren Scott pensa, eu n�o persigo as pessoas. 985 01:04:45,767 --> 01:04:47,246 N�o faz o meu estilo. 986 01:04:47,927 --> 01:04:51,840 Experimente o frappuccino de creme de baunilha. S� se vive uma vez. 987 01:05:01,647 --> 01:05:02,841 Allyson. 988 01:05:04,487 --> 01:05:07,206 Preciso de falar contigo. Preciso de te ver. 989 01:05:08,967 --> 01:05:12,323 - Aconteceu uma coisa e... - Obrigado pela mensagem. 990 01:05:15,847 --> 01:05:17,803 OURIVESARIA CAIRO 991 01:05:18,887 --> 01:05:20,002 Rob! 992 01:05:20,447 --> 01:05:22,756 A festa da esta��o � amanh� � noite. Vais? 993 01:05:22,847 --> 01:05:25,839 Sabes, acabei de voltar � cidade. Eu... 994 01:05:25,927 --> 01:05:27,565 Estou prestes a perder o emprego. 995 01:05:27,647 --> 01:05:30,241 Ouve, sinto-me mal pelo que te fiz. Foi... 996 01:05:30,327 --> 01:05:32,124 Lamento. Tenho de ir. 997 01:05:37,607 --> 01:05:39,438 Pare! 998 01:05:42,367 --> 01:05:44,961 N�o quero morrer. Quero a minha vida de volta. 999 01:05:45,047 --> 01:05:46,685 Nem pensar. J� me despedi. 1000 01:05:46,767 --> 01:05:49,565 N�o! Quero algumas respostas. Quero que me responda agora! 1001 01:05:49,647 --> 01:05:51,524 Ainda gira tudo � sua volta, n�o �? 1002 01:05:51,607 --> 01:05:55,077 A sua mulher inspirou-o para o sucesso e paga-lhe deixando-a. 1003 01:05:55,167 --> 01:05:57,920 O mesmo com a Camille. � tudo descart�vel. 1004 01:05:58,007 --> 01:06:01,966 Sabe que mais? Voc� foge de pessoas que s� querem o melhor para si. 1005 01:06:02,047 --> 01:06:04,038 Tem um m�dico em Nova Iorque que n�o sabe de si. 1006 01:06:04,127 --> 01:06:06,766 Fugiu. Fugiu da sua mulher, do seu pai. 1007 01:06:06,847 --> 01:06:08,360 Foge sempre. 1008 01:06:09,807 --> 01:06:11,923 Como posso emendar-me? 1009 01:06:12,007 --> 01:06:15,841 Tem de descobrir isso sozinho. Vai ser triste se n�o o fizer. 1010 01:06:25,967 --> 01:06:27,320 Est� aberta. 1011 01:06:30,567 --> 01:06:32,797 Olha quem ele �. 1012 01:06:35,847 --> 01:06:39,237 Tenho uma coisa para dizer e eu s�... Digo-a e vou embora. 1013 01:06:39,327 --> 01:06:40,806 Senta-te. 1014 01:06:47,967 --> 01:06:50,197 Sempre achei que eras mau, 1015 01:06:50,927 --> 01:06:53,236 r�gido e controlador. 1016 01:06:54,727 --> 01:06:57,366 E jurei que nunca seria como tu. 1017 01:06:58,527 --> 01:07:01,519 Ent�o, isolei-me e deixei de me preocupar. 1018 01:07:03,807 --> 01:07:05,957 Suponho que venham a� boas not�cias, Einstein. 1019 01:07:06,047 --> 01:07:07,799 N�o me chames isso. 1020 01:07:08,887 --> 01:07:10,002 Chamo-te isso porque... 1021 01:07:10,087 --> 01:07:14,160 Sei porque me chamas isso, porque ele era um g�nio e eu n�o. 1022 01:07:14,527 --> 01:07:16,119 N�o gosto. 1023 01:07:16,687 --> 01:07:18,325 E gostava que parasses de o fazer. 1024 01:07:18,407 --> 01:07:21,956 N�o, chamei-te isso porque sempre achei que irias longe. 1025 01:07:22,047 --> 01:07:24,959 S� precisavas de ser motivado de tempos a tempos. 1026 01:07:25,047 --> 01:07:26,765 Para o conseguires. 1027 01:07:27,807 --> 01:07:30,162 E talvez tenha sido duro demais contigo. 1028 01:07:31,167 --> 01:07:33,920 � disso que quero falar contigo. 1029 01:07:38,967 --> 01:07:41,003 Acho que fizeste um bom trabalho. 1030 01:07:43,167 --> 01:07:46,079 A m�e foi-se embora. Tinhas dois mi�dos. 1031 01:07:46,167 --> 01:07:48,317 Deve ter sido muito dif�cil. 1032 01:07:48,407 --> 01:07:51,205 Fizeste o que tinhas de fazer. Estiveste l�. 1033 01:07:55,447 --> 01:07:57,677 Eu gostava de ter sido mais assim. 1034 01:08:03,287 --> 01:08:05,039 Trouxe-te um livro. 1035 01:08:07,887 --> 01:08:09,605 Espero que o leias. 1036 01:08:10,167 --> 01:08:11,520 Feliz Natal. 1037 01:08:14,327 --> 01:08:15,555 Robert. 1038 01:08:21,047 --> 01:08:22,878 Eu j� o li. 1039 01:08:29,327 --> 01:08:31,045 Portaste-te bem filho. 1040 01:08:43,207 --> 01:08:45,357 N�o acredito que vieste! 1041 01:08:45,447 --> 01:08:47,961 Bem, n�o podia perder isto. � uma tradi��o. 1042 01:08:48,047 --> 01:08:49,878 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1043 01:08:49,967 --> 01:08:51,844 - Ol�. - O Stuart disse que n�o vinhas. 1044 01:08:51,927 --> 01:08:55,158 Bem, Ted, acho que o Stuart queria que fosse uma surpresa. 1045 01:08:55,247 --> 01:08:57,886 A minha mulher vai querer uma c�pia assinada do teu livro. 1046 01:08:57,967 --> 01:09:00,800 Tem c� uns amigos que v�o desejar ter trazido os deles. 1047 01:09:00,887 --> 01:09:03,879 Tudo bem. Tenho imensos livros no carro para quem quiser um. 1048 01:09:03,967 --> 01:09:05,958 Ele vem preparado. Gosto disso. 1049 01:09:07,647 --> 01:09:10,684 N�o sei como te agradecer, Rob. Salvaste o meu emprego. 1050 01:09:10,767 --> 01:09:13,076 Atiraram-se todos aos livros. 1051 01:09:14,087 --> 01:09:17,716 - Quero pagar-te. - N�o, ouve, foi um prazer. 1052 01:09:19,007 --> 01:09:21,396 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1053 01:10:09,407 --> 01:10:10,635 Rob. 1054 01:10:11,887 --> 01:10:13,843 O que est�s aqui a fazer? 1055 01:10:15,167 --> 01:10:16,885 Est�s linda. 1056 01:10:18,847 --> 01:10:23,125 N�o podes aparecer assim e esperar ser recebido de bra�os abertos. 1057 01:10:23,207 --> 01:10:24,720 Pai? 1058 01:10:24,807 --> 01:10:26,126 Pai! 1059 01:10:28,607 --> 01:10:30,165 Carson, tens de voltar para a cama. 1060 01:10:30,247 --> 01:10:32,397 Temos muita coisa para fazer de manh�, n�o �? 1061 01:10:32,487 --> 01:10:34,398 Temos de fazer as bolachas e entreg�-las... 1062 01:10:34,487 --> 01:10:37,604 - Sim, pai, temos de ir comprar uma �rvore. - Est� bem. 1063 01:10:44,887 --> 01:10:49,881 Perguntei � Carson o que queria pedir ao Pai Natal e ela disse: "O meu pai." 1064 01:10:53,287 --> 01:10:56,279 Agora n�o a posso afastar de ti, mas n�o podes aqui ficar. 1065 01:10:56,367 --> 01:10:59,677 - Vai para um hotel. N�o me interessa. - Eu entendo. 1066 01:11:01,927 --> 01:11:03,963 Disseste que eu era carente. 1067 01:11:04,647 --> 01:11:08,526 Mas, desde que partiste que tenho feito tudo sozinha. 1068 01:11:08,607 --> 01:11:12,520 Trabalho. Tomo conta da Carson. At� arranjei o telhado. 1069 01:11:13,247 --> 01:11:14,726 Senti-me bem. 1070 01:11:15,807 --> 01:11:18,605 E tu nunca ligaste para saber como estava. 1071 01:11:19,447 --> 01:11:22,200 Nunca falaste com a tua filha. 1072 01:11:22,287 --> 01:11:23,481 Eu sei. 1073 01:11:24,767 --> 01:11:28,601 N�o sei o que dizer. Foi imperdo�vel. 1074 01:11:33,247 --> 01:11:36,364 S� fa�o isto pela Carson, s� por ela. 1075 01:11:41,367 --> 01:11:44,120 Este � para p�r no topo. � o anjo que fiz o ano passado. 1076 01:11:44,207 --> 01:11:47,597 - Lembras-te? Com massa de p�o. - Adoro este tipo. 1077 01:12:10,207 --> 01:12:13,005 - Pensava que te tinha perdido. - Estava aqui. 1078 01:12:13,487 --> 01:12:15,239 Toca a dormir. 1079 01:12:18,567 --> 01:12:20,797 Espera. N�o rez�mos. 1080 01:12:22,047 --> 01:12:23,958 Est� bem, claro. 1081 01:12:32,487 --> 01:12:36,275 Querido Deus Todo-Poderoso, obrigada por trazeres o meu pai para casa. 1082 01:12:36,367 --> 01:12:39,245 Aben�oa-o para que n�o tenha de estar sempre a trabalhar. 1083 01:12:39,327 --> 01:12:42,637 Aben�oa a minha m�e para que n�o fique triste. 1084 01:12:42,727 --> 01:12:46,197 Por favor diz ao Pai Natal para hoje conduzir com cuidado. 1085 01:12:46,287 --> 01:12:48,801 - �men. - �men. 1086 01:13:01,207 --> 01:13:05,439 Pai, hoje foi um dia perfeito, como no teu livro. 1087 01:13:07,247 --> 01:13:08,680 Pois foi. 1088 01:13:12,487 --> 01:13:13,840 Boa noite. 1089 01:13:22,647 --> 01:13:24,877 Um conjunto de pinturas para as unhas? 1090 01:13:25,367 --> 01:13:28,086 Como � que sabes sempre o que ela quer? 1091 01:13:28,167 --> 01:13:29,998 Na verdade, n�o � muito dif�cil. 1092 01:13:30,087 --> 01:13:34,478 Ela todos os dias me diz o que quer durante os tr�s meses antes do Natal. 1093 01:13:36,927 --> 01:13:40,158 Lembras-te do nosso primeiro Natal depois de casarmos? 1094 01:13:41,247 --> 01:13:44,364 Sim. O apartamento em que o aquecimento n�o funcionava 1095 01:13:44,447 --> 01:13:47,007 e n�o t�nhamos dinheiro para o arranjar. 1096 01:13:47,087 --> 01:13:49,123 T�nhamos tudo o que precis�vamos. 1097 01:13:52,607 --> 01:13:55,963 Ainda est� a nevar e � bastante tarde. 1098 01:13:57,767 --> 01:14:01,203 � um bocado est�pido ires agora para o hotel. 1099 01:14:03,087 --> 01:14:06,238 Porque n�o ficas c�, no quarto de h�spedes? 1100 01:14:08,287 --> 01:14:09,686 Gostaria muito. 1101 01:14:11,407 --> 01:14:12,522 Est� bem. 1102 01:14:13,447 --> 01:14:14,482 N�o! 1103 01:14:16,327 --> 01:14:18,966 N�o quero... N�o quero... 1104 01:14:19,527 --> 01:14:21,245 N�o quero ir! 1105 01:14:30,127 --> 01:14:31,845 N�o quero ir. 1106 01:14:32,927 --> 01:14:34,645 N�o quero ir. 1107 01:14:35,607 --> 01:14:36,676 Rob? 1108 01:14:37,367 --> 01:14:38,516 Rob? 1109 01:14:44,887 --> 01:14:47,606 Estavas a chorar enquanto dormias. 1110 01:14:48,767 --> 01:14:50,485 Tive um pesadelo. 1111 01:14:53,687 --> 01:14:55,359 Tive um pesadelo. 1112 01:14:58,807 --> 01:15:02,436 - Quanto tempo estiveste � porta? - S� um pouco. 1113 01:15:03,287 --> 01:15:04,766 Est�s bem? 1114 01:15:09,087 --> 01:15:11,521 Se me acontecesse alguma coisa, 1115 01:15:13,767 --> 01:15:15,758 sabes que eu te amo 1116 01:15:17,127 --> 01:15:19,641 e nunca te quis magoar. 1117 01:15:21,887 --> 01:15:23,639 Sim, eu sei isso. 1118 01:15:28,807 --> 01:15:30,445 Volta a dormir. 1119 01:15:33,767 --> 01:15:34,882 Espera. 1120 01:15:38,687 --> 01:15:41,201 Podes ficar um pouco comigo? 1121 01:15:49,127 --> 01:15:50,276 Est� bem. 1122 01:16:04,767 --> 01:16:06,200 J� est�. 1123 01:16:06,287 --> 01:16:08,721 Fa�o-te um cacau quente quando voltares da patinagem. 1124 01:16:08,807 --> 01:16:09,842 - Ol�. - Carson, est�s pronta? 1125 01:16:09,927 --> 01:16:12,964 Tens certeza de que queres ir? Est� imenso frio. 1126 01:16:15,327 --> 01:16:18,478 - Sabes o quanto te amo, certo? - Claro que amas. Sou tua filha. 1127 01:16:18,567 --> 01:16:20,922 Vamos. Feliz Natal, Rob. 1128 01:16:22,047 --> 01:16:24,925 Est� bem. Entrem no carro. Apertem o cinto. 1129 01:16:38,007 --> 01:16:39,076 Ol�. 1130 01:16:40,567 --> 01:16:42,398 Quero que abras isto agora. 1131 01:16:42,487 --> 01:16:43,681 O qu�? 1132 01:16:50,287 --> 01:16:51,879 � lindo. 1133 01:16:54,087 --> 01:16:56,282 Deve ter custado uma fortuna. 1134 01:16:56,847 --> 01:16:59,281 Bem, � melhor do que o teu anel de noivado. 1135 01:16:59,367 --> 01:17:03,280 Achei que, depois destes anos todos, j� poderia comprar um diamante. 1136 01:17:06,447 --> 01:17:08,324 Adoro a minha alian�a de ouro. 1137 01:17:09,527 --> 01:17:11,119 �s vezes menos � mais. 1138 01:17:13,887 --> 01:17:15,479 Mas adoro isto. 1139 01:17:24,527 --> 01:17:26,802 N�o vais ficar, pois n�o? 1140 01:17:35,047 --> 01:17:39,484 Lembras-te do �ltimo Natal com o teu pai, antes de ele morrer? 1141 01:17:41,607 --> 01:17:44,280 Como foi v�-lo assim? 1142 01:17:45,527 --> 01:17:47,324 Como te sentiste? 1143 01:17:49,007 --> 01:17:53,683 N�o percebo o que tem isso a ver connosco. 1144 01:17:55,287 --> 01:17:56,686 Com agora. 1145 01:18:04,207 --> 01:18:07,085 - Est�s apaixonado por outra pessoa? - N�o. 1146 01:18:08,207 --> 01:18:10,084 N�o, nunca foi isso. 1147 01:18:12,687 --> 01:18:16,362 Ent�o, o que foi? 1148 01:18:18,087 --> 01:18:19,884 N�o entendo. 1149 01:18:20,687 --> 01:18:24,839 Quer dizer, o que quer que seja, conseguimos resolver. 1150 01:18:26,447 --> 01:18:28,597 O telhado est� arranjado. 1151 01:18:29,447 --> 01:18:32,439 Ningu�m pode resolver aquilo porque estou a passar. 1152 01:18:35,687 --> 01:18:40,078 - Ent�o, porque vieste? - Porque sou ego�sta. 1153 01:18:42,327 --> 01:18:45,125 Porque te queria ver no Natal. 1154 01:18:58,407 --> 01:19:01,717 Vais perceber tudo em breve, est� bem? 1155 01:19:04,607 --> 01:19:06,199 E eu amo-te. 1156 01:19:10,927 --> 01:19:12,724 Sempre te amei. 1157 01:19:30,647 --> 01:19:33,036 O que vou dizer � Carson? 1158 01:19:35,687 --> 01:19:38,599 Podes dizer-lhe que fui noutra digress�o do livro. 1159 01:20:06,047 --> 01:20:09,642 O sol ficou negro como carv�o. A lua encheu-se de sangue. 1160 01:20:09,727 --> 01:20:11,604 Cabe�as de cavalos no lugar de cabe�as de le�o. 1161 01:20:11,687 --> 01:20:15,566 O apocalipse est� pr�ximo, pecador. Despoja-te dos bens terrestres. 1162 01:20:15,647 --> 01:20:18,480 - Ouvi uma voz no meio dos quatro... - Toma. 1163 01:20:19,247 --> 01:20:23,035 Fica com isto. N�o o quero. 1164 01:20:25,247 --> 01:20:26,475 Toma. 1165 01:20:28,327 --> 01:20:31,239 Ouvi uma voz no meio das quatro bestas que dizia: "Vem ver." 1166 01:20:31,327 --> 01:20:33,363 E olhei e vi um cavalo branco. 1167 01:20:33,447 --> 01:20:37,645 E o nome do cavaleiro era Morte! E o inferno estava atr�s dele! 1168 01:20:49,847 --> 01:20:52,998 Pai, hoje foi um dia perfeito. 1169 01:20:53,087 --> 01:20:54,964 Ainda gostas de mim? 1170 01:20:55,047 --> 01:20:56,560 � s� que o seu tempo acabou. 1171 01:21:16,647 --> 01:21:19,878 - O que est� aqui a fazer? - Por favor, venha comigo. 1172 01:21:19,967 --> 01:21:22,561 H� algumas coisas que n�o sei explicar. 1173 01:21:30,607 --> 01:21:35,044 O reverendo Magleby apresentou-me como um te�logo e fil�sofo. 1174 01:21:35,127 --> 01:21:38,324 Mas eu prefiro pensar em mim como um cientista. 1175 01:21:39,287 --> 01:21:43,917 E ao pesquisar para os meus livros, falo com pessoas de todo o pa�s. 1176 01:21:45,687 --> 01:21:48,918 Tento descobrir o que nos motiva. 1177 01:21:50,007 --> 01:21:53,238 Parece que as �nicas pessoas que t�m os olhos abertos 1178 01:21:53,327 --> 01:21:56,125 s�o aquelas que est�o prestes a fech�-los. 1179 01:21:56,727 --> 01:21:59,924 Estou a falar de pessoas � beira da morte. 1180 01:22:01,247 --> 01:22:05,445 � extraordin�rio todas me terem dito a mesma coisa. 1181 01:22:06,487 --> 01:22:09,559 Que viram o que tinham de mais precioso nas suas vidas 1182 01:22:09,647 --> 01:22:12,320 quando souberam que iam morrer. 1183 01:22:15,607 --> 01:22:18,804 Recentemente, conheci um homem 1184 01:22:18,887 --> 01:22:22,118 que se viu envolvido num sucesso inesperado. 1185 01:22:22,207 --> 01:22:24,437 O mundo dele mudou, 1186 01:22:24,527 --> 01:22:26,677 separou-se da sua fam�lia, 1187 01:22:26,767 --> 01:22:28,678 das pessoas que o amavam. 1188 01:22:29,327 --> 01:22:34,196 No meio dessa confus�o, disseram-lhe que tinha pouco tempo de vida. 1189 01:22:35,607 --> 01:22:39,486 N�o era verdade, mas ele pensou que sim. 1190 01:22:42,967 --> 01:22:44,878 Isto � inacredit�vel. 1191 01:22:45,487 --> 01:22:47,637 Nem sequer vou morrer, pois n�o? 1192 01:22:47,727 --> 01:22:51,276 Bem, um dia sim. Espero que n�o seja em breve. 1193 01:22:52,287 --> 01:22:54,881 Est� a brincar com a minha vida. 1194 01:22:54,967 --> 01:22:56,639 A minha vida. 1195 01:22:56,727 --> 01:22:59,605 Pode n�o ter sido grande coisa recentemente, mas � minha, n�o sua. 1196 01:22:59,687 --> 01:23:01,120 Como se atreve? 1197 01:23:03,007 --> 01:23:06,716 Quer falar sobre a morte? Eu falo-lhe sobre a morte. 1198 01:23:06,807 --> 01:23:10,959 Isto tudo � uma treta! N�o significa nada! 1199 01:23:11,047 --> 01:23:15,962 N�o � sobre as suas experi�ncias pretensiosas ou filosofia do mundo. 1200 01:23:16,047 --> 01:23:19,756 No final, quando achar que acabou, s� vai querer ter tempo. 1201 01:23:21,127 --> 01:23:22,924 Vai querer viver, 1202 01:23:26,327 --> 01:23:29,125 para ficar com as pessoas que ama. 1203 01:23:43,007 --> 01:23:46,920 - A Allyson tamb�m est� metida nisto? - Ela n�o sabia de nada. 1204 01:23:48,087 --> 01:23:49,964 O nome do Michael � Stanford Hillenbrand. 1205 01:23:50,047 --> 01:23:52,800 � o escritor de que lhe falei, o agente funer�rio. 1206 01:23:52,887 --> 01:23:56,482 Ele convidou-me para passar o Natal com ele. Eu liguei � Allyson. 1207 01:23:56,567 --> 01:23:59,923 Ela estava preocupada consigo, com o que ia fazer. 1208 01:24:00,007 --> 01:24:03,317 Apercebi-me que isto tinha ido longe demais. Contei-lhe tudo. 1209 01:24:04,327 --> 01:24:06,477 Porque fez isto? 1210 01:24:07,687 --> 01:24:09,882 Para me fazer pagar? Por vingan�a? 1211 01:24:10,287 --> 01:24:12,721 Vi que ia dar cabo de si e da sua fam�lia. 1212 01:24:12,807 --> 01:24:14,320 Achei que seria o melhor a fazer. 1213 01:24:14,407 --> 01:24:18,036 - E porque ele o fez? Pagou-lhe? - N�o, f�-lo para a pesquisa dele. 1214 01:24:18,127 --> 01:24:20,118 E eu fui a cobaia? 1215 01:24:22,447 --> 01:24:25,041 Ele sabia coisas que ningu�m poderia saber. 1216 01:24:25,367 --> 01:24:28,040 Muita coisa soube por mim. Por e-mails. 1217 01:24:28,127 --> 01:24:30,402 Ele ligou-se ao seu port�til. Lia o seu di�rio � noite. 1218 01:24:30,487 --> 01:24:31,806 Ele teve outra ajuda. 1219 01:24:31,887 --> 01:24:35,163 Mas, e o m�dico? O resultado dos exames? 1220 01:24:35,247 --> 01:24:39,798 Apost�mos que iria fugir. Rob, foi um erro. Foi longe demais. 1221 01:24:39,887 --> 01:24:42,526 Mas fi-lo pela sua fam�lia, por si. 1222 01:24:53,927 --> 01:24:55,599 Meu Deus, fui um idiota. 1223 01:24:59,927 --> 01:25:01,724 Perdoa-me? 1224 01:25:03,487 --> 01:25:06,081 Eu perdoo-o se me perdoar. 1225 01:25:10,007 --> 01:25:14,683 Talvez me possa ajudar com o pr�ximo livro, se houver algum. 1226 01:25:17,567 --> 01:25:19,159 Vai haver. 1227 01:25:25,167 --> 01:25:27,727 O que pensava que eu iria fazer hoje quando n�o morresse? 1228 01:25:27,807 --> 01:25:29,638 N�o sei. 1229 01:25:29,727 --> 01:25:33,720 Esperava que corresse para casa, para a sua mulher e filha. 1230 01:25:33,807 --> 01:25:36,924 Que � o que devia fazer agora, Einstein. 1231 01:25:38,687 --> 01:25:39,802 Einstein. 1232 01:25:41,047 --> 01:25:42,924 Capaz de grandes feitos. 1233 01:25:43,647 --> 01:25:46,525 A vida � fr�gil. O amor n�o �. 1234 01:25:48,567 --> 01:25:49,761 Obrigado. 1235 01:25:50,767 --> 01:25:52,917 Se tiver alguma d�vida, pode sempre procurar-me. 1236 01:25:53,007 --> 01:25:54,520 Vivo aqui perto. 1237 01:25:55,207 --> 01:25:57,516 Vou pensar em si como um anjo. 1238 01:25:58,687 --> 01:26:00,120 - Rob! - Pai! 1239 01:26:11,847 --> 01:26:14,042 Pensava que te tinha perdido. 1240 01:26:14,127 --> 01:26:15,958 � t�o linda. 1241 01:26:16,047 --> 01:26:17,446 O qu�, pai? 1242 01:26:19,047 --> 01:26:20,196 A vida. 1243 01:26:20,287 --> 01:26:22,278 Tradu��o: Carlos Alberto Silva 1244 01:26:23,279 --> 01:26:26,279 Ripadas por: PT-Subs Rips 98898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.