Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,567 --> 00:01:06,161
UM DIA PERFEITO
2
00:01:46,167 --> 00:01:48,476
Ol�, Einstein.
3
00:01:49,927 --> 00:01:55,001
� v�spera de Natal,
uma noite para estarmos em casa, � lareira.
4
00:01:55,087 --> 00:01:58,716
Gemada quente,
o cheiro a ramos de pinheiro.
5
00:01:58,807 --> 00:02:02,880
A fam�lia reunida � mesa
para a ceia de Natal.
6
00:02:03,927 --> 00:02:07,124
Queres saber como chegaste a isto, certo?
7
00:02:07,207 --> 00:02:12,486
Sozinho num quarto de hotel com um futuro
t�o sombrio como o tempo l� fora.
8
00:02:12,567 --> 00:02:14,478
Como chegaste a isto, Einstein?
9
00:02:38,367 --> 00:02:41,245
- � pura tortura.
- Parece que sim, Einstein.
10
00:02:44,327 --> 00:02:47,717
- Precisas de algo?
- A tua mulher ligou, um cano roto.
11
00:02:47,807 --> 00:02:49,081
Eu trato do cano.
12
00:02:49,167 --> 00:02:50,885
N�o te vais querer sujar todo hoje.
13
00:02:50,967 --> 00:02:53,162
Tens de estar bonito para a promo��o.
14
00:03:06,887 --> 00:03:10,197
- N�o o consegues arranjar?
- Pensava que sim, mas...
15
00:03:10,287 --> 00:03:12,721
Deviam ter posto canos de cobre
quando compraram a casa.
16
00:03:12,807 --> 00:03:14,081
Passa-me a chave-inglesa.
17
00:03:14,167 --> 00:03:16,442
O PVC � �ptimo, pai.
18
00:03:16,527 --> 00:03:18,324
Ol�, pequena.
19
00:03:18,407 --> 00:03:20,796
- O que est�s a fazer?
- Queques para a escola.
20
00:03:20,887 --> 00:03:24,243
- Com cobertura roxa.
- Acho que precisas de mais vermelho.
21
00:03:24,807 --> 00:03:27,002
Querida, tem cuidado com a camisola.
22
00:03:27,087 --> 00:03:29,601
Achas que isto est� amarrotado?
23
00:03:29,687 --> 00:03:31,803
N�o, est�s �ptimo.
24
00:03:31,887 --> 00:03:33,240
Carson, querida!
25
00:03:33,327 --> 00:03:37,445
Misturei-as todas e consegui fazer preto!
Que bom.
26
00:03:37,527 --> 00:03:39,085
Av�, olha!
27
00:03:39,167 --> 00:03:41,886
Carson, percebes alguma coisa de canos?
28
00:03:48,007 --> 00:03:50,760
- Bom dia, Laura.
- Bom dia, Rob.
29
00:03:56,367 --> 00:03:57,959
N�o est� trancada.
30
00:03:59,807 --> 00:04:02,401
- Ol�, Rob!
- Tudo bem?
31
00:04:02,487 --> 00:04:04,443
Ol�, Stacey. Estou �ptimo.
32
00:04:05,727 --> 00:04:08,764
- Falamos mais tarde, Stu?
- Sim. Obrigado, Stacey.
33
00:04:15,327 --> 00:04:17,636
Os consultores que contratei
j� me deram o relat�rio.
34
00:04:17,727 --> 00:04:20,195
- �ptimo.
- Temos empregados a mais.
35
00:04:20,287 --> 00:04:25,725
Concordo. Estive a ver uns n�meros
e pensei nisso o ano inteiro.
36
00:04:25,807 --> 00:04:28,162
Competimos com grandes empresas,
com a Internet!
37
00:04:28,247 --> 00:04:31,284
Perdemos dinheiro mais r�pido
do que perco o meu cabelo.
38
00:04:31,727 --> 00:04:34,241
Temos de despedir algumas pessoas.
39
00:04:34,327 --> 00:04:36,124
Bem, deixa-me ver uns n�meros,
40
00:04:36,207 --> 00:04:39,324
porque detestaria despedir algu�m
da sec��o de vendas.
41
00:04:39,407 --> 00:04:43,400
Rob, acho que n�o percebeste
o que eu disse.
42
00:04:44,607 --> 00:04:48,202
Temos de renovar o departamento inteiro,
o que significa...
43
00:04:49,007 --> 00:04:54,206
Ouve, sei que te prometi o emprego,
mas a Stacey tem ideias novas.
44
00:04:54,287 --> 00:04:56,084
Ela est� a par de tudo.
45
00:04:57,687 --> 00:05:00,599
- Ent�o, a Stacey vai ficar com...
- � um mundo novo.
46
00:05:00,687 --> 00:05:03,804
E como fazemos com que ou�am
a R�dio KDIL?
47
00:05:03,887 --> 00:05:07,038
Ouve, sei que te mataste
a trabalhar, mas...
48
00:05:09,607 --> 00:05:11,643
Talvez tenha chegado a altura de tu...
49
00:05:11,727 --> 00:05:12,876
Estou a ver...
50
00:05:15,287 --> 00:05:17,198
A KDIL est� a avan�ar noutra direc��o
51
00:05:17,287 --> 00:05:21,166
e, francamente, n�o iremos precisar...
52
00:05:23,127 --> 00:05:26,483
- Estive aqui 15 anos.
- Eu sei e adoro-te.
53
00:05:26,567 --> 00:05:28,398
Gosto de ti como de um irm�o,
54
00:05:30,367 --> 00:05:32,881
mas neg�cios s�o neg�cios.
55
00:05:34,207 --> 00:05:36,596
Vou tentar arranjar-te
uns trabalhos de consultadoria.
56
00:05:36,687 --> 00:05:38,518
Sei que tens uma fam�lia e...
57
00:05:38,807 --> 00:05:40,320
Est�s bem?
58
00:05:40,887 --> 00:05:42,002
Come�as a preocupar-me.
59
00:05:42,087 --> 00:05:43,315
Sei que o teu pai fez um bypass.
60
00:05:43,407 --> 00:05:44,760
N�o vais ter um ataque de cora��o?
61
00:05:44,847 --> 00:05:47,042
N�o estou a ter um ataque de cora��o.
62
00:05:47,407 --> 00:05:49,557
Meu Deus, est�s a sangrar!
63
00:05:51,047 --> 00:05:53,800
Calma, Stu. � cobertura de queque.
64
00:06:11,607 --> 00:06:13,086
Parab�ns!
65
00:06:13,167 --> 00:06:14,441
- Pai!
- Ol�, Stan.
66
00:06:14,527 --> 00:06:16,404
- Pai!
- Ol�, irm�o.
67
00:06:16,487 --> 00:06:18,205
Ol�, querida.
68
00:06:18,287 --> 00:06:20,437
- Pai.
- J� estava na altura de te promoverem.
69
00:06:20,527 --> 00:06:22,279
- Ol�.
- Agora � o presidente.
70
00:06:22,367 --> 00:06:24,039
- Ol�, Rob. Parab�ns.
- Ol�.
71
00:06:24,127 --> 00:06:26,721
N�o, Carson, n�o � o presidente.
� o gerente de vendas.
72
00:06:26,807 --> 00:06:29,765
- Ouve, sobre isso...
- Bebe um pouco de champanhe.
73
00:06:29,847 --> 00:06:32,884
- Sabes que mais, n�o quero...
- S� um copo.
74
00:06:32,967 --> 00:06:35,481
Sabes que mais, bebo sim. Obrigado.
75
00:06:35,687 --> 00:06:37,006
Ou�am...
76
00:06:43,167 --> 00:06:45,044
Sobre a promo��o...
77
00:06:48,767 --> 00:06:50,439
N�o a aceitei.
78
00:06:52,487 --> 00:06:54,921
Meninos, venham c�. Parem com isso.
79
00:06:55,007 --> 00:06:56,281
Portem-se bem.
80
00:06:58,287 --> 00:07:00,596
Desculpa, Rob. Estavas a dizer o qu�?
81
00:07:01,167 --> 00:07:03,522
Decidi passar mais tempo com a fam�lia.
82
00:07:04,807 --> 00:07:08,436
Com o trabalho, as horas extra
e a press�o, eu...
83
00:07:09,327 --> 00:07:10,555
Eu despedi-me.
84
00:07:12,007 --> 00:07:14,077
- Despediste-te?
- Sim.
85
00:07:15,127 --> 00:07:16,640
Despedi-me do emprego.
86
00:07:18,007 --> 00:07:21,044
Espero que tenhas outro em vista.
87
00:07:21,567 --> 00:07:23,956
- Estou a escrever um livro.
- Um livro.
88
00:07:26,007 --> 00:07:27,759
Que livro?
89
00:07:27,847 --> 00:07:32,238
Ele est� a trabalhar num livro
j� h� alguns anos.
90
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
Est� quase terminado.
Bem, daqui a uns meses.
91
00:07:36,607 --> 00:07:38,325
Vamos brindar a isso.
92
00:07:38,407 --> 00:07:39,886
- Ao livro.
- Ao livro.
93
00:07:39,967 --> 00:07:42,197
- Ao livro.
- Ao livro.
94
00:07:42,287 --> 00:07:46,360
Einstein, isto � a coisa mais idiota
que alguma vez ouvi.
95
00:07:50,367 --> 00:07:52,517
N�o acredito que fizeste isso.
96
00:07:52,607 --> 00:07:56,077
- Sabes que detesto surpresas.
- Eu tamb�m n�o gosto muito.
97
00:07:56,167 --> 00:07:58,317
- De repente decidiste despedir-te?
- N�o me despedi.
98
00:07:58,407 --> 00:08:00,557
- Gra�as a Deus.
- Fui despedido.
99
00:08:01,887 --> 00:08:03,036
O qu�?
100
00:08:04,007 --> 00:08:06,282
Querido, lamento.
101
00:08:06,367 --> 00:08:09,677
Olhei para o meu pai
e n�o consegui dizer a verdade.
102
00:08:11,167 --> 00:08:13,965
Mas a promo��o era para ti.
Eles disseram-te isso.
103
00:08:17,047 --> 00:08:21,484
Bem, quando uma porta se fecha,
abre-se uma janela.
104
00:08:23,647 --> 00:08:26,207
Nem acredito que menti na frente da Carson.
105
00:08:26,287 --> 00:08:29,757
- O livro n�o era mentira.
- N�o lhe toco h� mais de um ano.
106
00:08:31,927 --> 00:08:34,077
V� l�. N�o te preocupes.
107
00:08:36,687 --> 00:08:38,917
Vais arranjar outro emprego.
108
00:08:40,487 --> 00:08:42,523
Um emprego melhor.
109
00:08:49,607 --> 00:08:52,565
Eu lembro-me da hist�ria que escreveste.
110
00:08:52,647 --> 00:08:57,437
Aquela sobre a tua m�e ter partido
e ter-vos deixado com o vosso pai.
111
00:08:57,527 --> 00:09:01,281
E estavas a descrev�-la a fazer a mala.
112
00:09:01,367 --> 00:09:03,244
E viste-a a entrar para o carro.
113
00:09:03,327 --> 00:09:07,366
E o Stan estava a chorar e o meu pai
disse-lhe para n�o ser choramingas,
114
00:09:07,447 --> 00:09:09,563
endireitar-se e ser um homem.
115
00:09:09,647 --> 00:09:11,763
Ele tinha seis anos.
116
00:09:11,847 --> 00:09:15,999
Essa hist�ria afectou-me imenso.
Parecia que eu estava l�.
117
00:09:16,087 --> 00:09:18,078
Eu escrevi-a na faculdade.
118
00:09:18,167 --> 00:09:20,681
Se vais escrever, tens de escrever
119
00:09:20,767 --> 00:09:23,486
- todos os dias.
- E escreves. Escreves um di�rio.
120
00:09:23,567 --> 00:09:24,966
Isso n�o � escrever.
121
00:09:25,047 --> 00:09:30,565
Isso � um h�bito est�pido, chato e ego�sta
que apanhei com um professor de Ingl�s.
122
00:09:30,647 --> 00:09:34,435
Acho que isto tudo pode ser
tudo uma b�n��o.
123
00:09:34,527 --> 00:09:36,483
Devias terminar o livro.
124
00:09:36,567 --> 00:09:39,604
O livro. O livro nem sequer � uma op��o.
125
00:09:39,687 --> 00:09:42,804
Como o venderia?
Nem sequer tenho um agente.
126
00:09:43,647 --> 00:09:45,638
Temos poupan�as.
127
00:09:45,727 --> 00:09:49,037
A Carson j� est� na escola,
n�o h� motivo para n�o voltar a trabalhar.
128
00:09:49,127 --> 00:09:52,199
Eu podia substituir algu�m na creche
durante uns meses.
129
00:09:52,287 --> 00:09:54,437
Pelo menos tenta, Rob.
130
00:09:56,607 --> 00:09:59,405
- Achas?
- Sim.
131
00:10:00,927 --> 00:10:02,599
Acredito em ti.
132
00:10:03,647 --> 00:10:04,875
A s�rio?
133
00:10:06,767 --> 00:10:08,564
Talvez tamb�m devesses.
134
00:10:41,647 --> 00:10:44,764
Dicion�rio
135
00:11:35,647 --> 00:11:36,921
� assim t�o mau?
136
00:11:40,167 --> 00:11:41,486
� muito bom.
137
00:11:44,367 --> 00:11:48,246
Devias ter-me dito, ter-me preparado.
138
00:11:48,327 --> 00:11:49,555
Eu sei.
139
00:11:51,647 --> 00:11:53,285
Esta � a minha vida.
140
00:11:55,967 --> 00:11:58,242
Esta � a minha hist�ria. Sou eu.
141
00:12:01,807 --> 00:12:05,322
Esses �ltimos dias com o meu pai
e a morte dele e...
142
00:12:05,407 --> 00:12:08,683
Devia ter-te pedido permiss�o. Desculpa.
143
00:12:08,767 --> 00:12:10,678
Mas posso mud�-lo.
144
00:12:10,767 --> 00:12:14,680
Posso usar nomes diferentes,
alterar o que quiseres.
145
00:12:16,407 --> 00:12:17,442
N�o.
146
00:12:18,807 --> 00:12:20,525
� um livro fant�stico.
147
00:12:21,927 --> 00:12:23,997
� simples e real.
148
00:12:25,287 --> 00:12:28,757
Neste �ltimo m�s as palavras surgiam.
Funcionou tudo bem.
149
00:12:30,567 --> 00:12:33,479
Acho que as pessoas est�o desejosas
por um livro assim.
150
00:12:33,567 --> 00:12:35,364
Sobre amor e fam�lia.
151
00:12:35,447 --> 00:12:37,722
- Achas?
- Sim.
152
00:12:38,767 --> 00:12:40,997
Acho que dev�amos procurar agentes
na Internet
153
00:12:41,087 --> 00:12:44,443
e dev�amos fazer c�pias e mand�-las.
154
00:12:45,327 --> 00:12:48,080
Aconte�a o que acontecer,
pelo menos tu gostaste.
155
00:12:49,167 --> 00:12:50,520
Adorei-o.
156
00:12:52,407 --> 00:12:53,760
Obrigado.
157
00:12:56,487 --> 00:13:01,641
Entretanto, tenho de ir ganhar
algum dinheiro.
158
00:13:07,167 --> 00:13:09,761
Tenho um bom registo de vendas.
Acho que posso ajudar.
159
00:13:09,847 --> 00:13:13,920
O neg�cio est� mau.
Est�o todos a cortar na publicidade.
160
00:13:14,007 --> 00:13:15,884
Gostava de poder ajud�-lo.
161
00:13:17,167 --> 00:13:20,284
- N�o tenho nada.
- N�o h� problema. Obrigado.
162
00:13:29,087 --> 00:13:30,520
Chegou alguma coisa?
163
00:13:33,007 --> 00:13:34,838
Sim, chegou uma.
164
00:13:41,727 --> 00:13:43,365
O que diz?
165
00:13:45,447 --> 00:13:46,675
O qu�?
166
00:13:46,767 --> 00:13:48,598
Recusado.
167
00:13:50,287 --> 00:13:54,883
N�o, est� tudo bem. Quer dizer,
ainda tens mais 24 agentes para tentar.
168
00:13:56,247 --> 00:13:58,966
J� percebi.
Quer algu�m acabado de sair da faculdade.
169
00:13:59,047 --> 00:14:01,959
Algu�m sem uma hipoteca.
Algu�m que seja fixe.
170
00:14:02,047 --> 00:14:06,359
Mas acho que � preciso mais do que isso.
Acho que merece mais do que isso.
171
00:14:40,047 --> 00:14:41,162
Ol�.
172
00:14:41,887 --> 00:14:42,956
Ol�.
173
00:14:43,807 --> 00:14:46,196
Ent�o, vejo que deixaste de te barbear.
174
00:14:50,087 --> 00:14:54,046
- Pagaste as contas?
- Sim, eu trato disso.
175
00:14:57,647 --> 00:15:03,358
Querido, est�s a levar isto
demasiado a peito.
176
00:15:04,087 --> 00:15:07,523
- O qu�?
- As cartas de recusa.
177
00:15:08,967 --> 00:15:11,845
Estou a ser rejeitado.
Como devo encar�-las?
178
00:15:11,967 --> 00:15:15,846
- Escreveste um livro �ptimo.
- N�o � um livro at� ser publicado.
179
00:15:15,927 --> 00:15:17,838
S�o s� palavras que ningu�m nunca vai ler.
180
00:15:17,927 --> 00:15:21,203
� s� um sonho e todos t�m os seus sonhos.
181
00:15:21,287 --> 00:15:24,199
Taxistas, empregados de mesa, todos t�m.
182
00:15:25,207 --> 00:15:26,606
� que...
183
00:15:27,167 --> 00:15:29,397
Porque n�o consigo fazer algo sozinho?
184
00:15:29,847 --> 00:15:32,919
Criaste um lar e uma fam�lia.
185
00:15:33,327 --> 00:15:35,716
- Isso conta bastante.
- Olha para o meu irm�o.
186
00:15:35,807 --> 00:15:38,799
Ele come�ou com nada,
a escavar sistemas de rega.
187
00:15:38,887 --> 00:15:43,517
Nem terminou os estudos. Tem um neg�cio,
uma casa enorme, um barco.
188
00:15:43,607 --> 00:15:46,838
O que far�amos com um barco?
189
00:15:49,527 --> 00:15:51,165
E dar aulas?
190
00:15:51,247 --> 00:15:54,478
Precisam sempre de professores de Ingl�s
e o teu pai tem contactos
191
00:15:54,567 --> 00:15:57,081
- de quando era treinador...
- Por favor, s�...
192
00:15:57,447 --> 00:15:59,597
N�o me imponhas o meu pai.
193
00:16:00,727 --> 00:16:05,118
- Eu sei o que � n�o ter um.
- O teu pai era muito diferente do meu.
194
00:16:07,447 --> 00:16:10,644
N�o podes ficar aqui sentado
com pena de ti pr�prio.
195
00:16:10,727 --> 00:16:11,842
Tens de mudar de atitude.
196
00:16:11,927 --> 00:16:13,519
S� o que tenho feito � ir a entrevistas
197
00:16:13,607 --> 00:16:15,643
para empregos que nunca pensei vir a ter.
198
00:16:15,727 --> 00:16:19,606
Come�ar tudo de novo e ser rejeitado.
199
00:16:19,687 --> 00:16:23,157
E vou continuar a faz�-lo,
porque � tudo o que me resta.
200
00:16:24,407 --> 00:16:27,205
- Rob, onde vais?
- Arranjar um emprego.
201
00:16:28,207 --> 00:16:30,198
Est�s de roupa interior.
202
00:16:32,967 --> 00:16:35,561
Descansa um pouco.
203
00:16:36,687 --> 00:16:38,643
Agora estou embalado.
204
00:16:38,727 --> 00:16:40,957
� como os Ver�es,
a trabalhar para o pai, n�o �?
205
00:16:41,047 --> 00:16:44,278
Pois, isso foi uma grande li��o
sobre trabalhos for�ados.
206
00:16:44,367 --> 00:16:46,835
S� n�o quero � que tenhas
um ataque de cora��o.
207
00:16:46,927 --> 00:16:49,521
- N�o estou a ter nenhum ataque.
- Fixe.
208
00:17:01,767 --> 00:17:04,725
- O que est�s a fazer?
- N�o vais querer saber.
209
00:17:06,047 --> 00:17:08,402
Acho que vou queimar estas roupas.
210
00:17:08,487 --> 00:17:12,878
- Parece que ca�ste num p�ntano.
- Pior, tive de cavar uma fossa s�ptica.
211
00:17:14,767 --> 00:17:17,759
Vou tomar duche e depois enforcar-me.
212
00:17:25,727 --> 00:17:26,876
Estou?
213
00:17:29,087 --> 00:17:30,600
Sim, um momento.
214
00:17:30,927 --> 00:17:35,443
Rob! Rob! Telefone!
� uma agente de Nova Iorque!
215
00:17:36,847 --> 00:17:38,758
Tens de falar com ela.
216
00:17:42,207 --> 00:17:46,120
- Estou?
- Robert, chamo-me Camille Bailey.
217
00:17:46,207 --> 00:17:48,323
Sou da Ag�ncia de Autores Bailey
em Nova Iorque.
218
00:17:48,407 --> 00:17:50,284
Adorei o seu livro!
219
00:17:51,367 --> 00:17:53,005
Quero represent�-lo,
220
00:17:53,087 --> 00:17:55,601
a n�o ser, claro,
que j� tenha outro agente.
221
00:17:55,687 --> 00:17:58,201
N�o. N�o tenho nenhum.
222
00:18:00,447 --> 00:18:01,641
Robert?
223
00:18:02,767 --> 00:18:04,439
Est� bem?
224
00:18:07,447 --> 00:18:10,007
N�o, acho que estou a ter
um ataque card�aco.
225
00:18:16,047 --> 00:18:18,561
- Camille?
- Robert.
226
00:18:18,647 --> 00:18:21,684
- � um prazer. Deixe-me ajud�-la.
- Obrigada.
227
00:18:21,767 --> 00:18:23,803
Devo ter feito figura
de idiota ao telefone.
228
00:18:23,887 --> 00:18:26,879
- Parecia real.
- Espero que tenha fome.
229
00:18:26,967 --> 00:18:29,197
A minha mulher, a Allyson,
preparou um jantar.
230
00:18:29,287 --> 00:18:30,481
Fant�stico.
231
00:18:31,487 --> 00:18:33,443
O Rob descreveu-o bem.
232
00:18:33,527 --> 00:18:35,916
O meu pai e eu t�nhamos ido andar a cavalo.
233
00:18:36,007 --> 00:18:39,317
Ver�o indiano, um dia lindo de Outono.
234
00:18:39,407 --> 00:18:45,164
E no final ele disse-me que tinha cancro
e que tinha apenas tr�s meses de vida.
235
00:18:46,607 --> 00:18:48,518
Eu fiquei de rastos.
236
00:18:50,207 --> 00:18:54,678
Tudo se desmoronou � minha volta.
237
00:18:56,647 --> 00:18:58,558
Mas a forma como ele me disse,
238
00:18:59,487 --> 00:19:00,806
a clareza,
239
00:19:01,927 --> 00:19:04,487
a proximidade para ele,
240
00:19:06,127 --> 00:19:09,005
o orgulho que senti em ser sua filha.
241
00:19:09,927 --> 00:19:13,556
Foi estranho. Foi o pior dia da minha vida,
242
00:19:13,647 --> 00:19:17,560
mas, ainda assim, olhando para tr�s,
foi um dia perfeito.
243
00:19:19,767 --> 00:19:22,520
� uma honra conhecer a musa do Robert.
244
00:19:23,487 --> 00:19:25,000
Acho que foi duro para a Allyson,
245
00:19:25,087 --> 00:19:28,716
porque ela me contou pormenores �ntimos
e eu usei-os.
246
00:19:28,807 --> 00:19:30,240
� isso que os escritores fazem.
247
00:19:30,327 --> 00:19:33,797
Eles ouvem e observam
e usam o que est� ao seu redor.
248
00:19:33,887 --> 00:19:35,400
Como abutres.
249
00:19:37,287 --> 00:19:39,323
Obrigou-me a olhar para mim mesma
250
00:19:39,407 --> 00:19:43,036
e recordar algumas coisas dolorosas.
251
00:19:44,447 --> 00:19:46,881
Eu estava com o meu pai
quando ele morreu.
252
00:19:48,087 --> 00:19:52,160
Queria dizer-lhe tanta
coisa e n�o consegui.
253
00:19:53,367 --> 00:19:56,086
O seu livro tocou-me,
expressou o que eu sentia.
254
00:19:57,807 --> 00:20:00,275
Acho que a minha reac��o vai ser universal.
255
00:20:00,367 --> 00:20:03,245
Poderemos at� ter v�rias ofertas.
256
00:20:03,327 --> 00:20:06,717
Espero ter alguns n�meros quando voltar
para Nova Iorque na quinta-feira.
257
00:20:06,807 --> 00:20:08,638
Fica na cidade durante alguns dias?
258
00:20:08,727 --> 00:20:12,561
Venho c� muitas vezes. Tenho c�
um escritor. O Stanford Hillenbrand.
259
00:20:12,807 --> 00:20:13,842
Escreveu imensos livros,
260
00:20:13,927 --> 00:20:17,124
nenhum deles foi �xito de vendas,
mas � um grande escritor.
261
00:20:17,207 --> 00:20:19,243
Acho que ambos iriam gostar dele.
262
00:20:19,327 --> 00:20:21,921
O engra�ado � que ele � agente funer�rio.
263
00:20:22,007 --> 00:20:23,963
Ele interessa-se pela morte.
264
00:20:24,047 --> 00:20:27,323
- Pessoal, estou pronta para ir para a cama.
- Ol�, querida.
265
00:20:28,407 --> 00:20:30,238
Boa noite, querida.
266
00:20:30,327 --> 00:20:32,283
Vai lavar os dentes e eu j� subo.
267
00:20:32,367 --> 00:20:34,198
Tamb�m tenho de lhe dar um beijo?
268
00:20:34,287 --> 00:20:37,757
S� se quiseres. N�o faz parte do contrato.
269
00:20:42,247 --> 00:20:45,284
Vai entrar num mundo
completamente diferente.
270
00:20:45,367 --> 00:20:46,925
Acredita mesmo nisso?
271
00:20:47,007 --> 00:20:50,397
Porque acha que vim at� c�?
272
00:20:50,487 --> 00:20:53,047
Veio c� para se encontrar
com o agente funer�rio.
273
00:20:53,127 --> 00:20:56,722
N�o, Rob.
Voc� � o principal motivo da minha vinda.
274
00:20:58,247 --> 00:21:00,681
Tem uma bela fam�lia.
275
00:21:00,967 --> 00:21:03,197
A sua vida vai mudar.
Devia ter consci�ncia disso.
276
00:21:03,287 --> 00:21:06,723
Camille, acredite em mim,
acho que vamos conseguir lidar com isso.
277
00:21:20,327 --> 00:21:21,396
Rob!
278
00:21:22,327 --> 00:21:23,396
Rob!
279
00:21:23,887 --> 00:21:26,765
Toma, tens de ligar � Camille.
280
00:21:30,287 --> 00:21:32,323
- Camille Bailey.
- Daqui fala o Rob.
281
00:21:32,407 --> 00:21:34,318
A Editora Brevington quer comprar o livro.
282
00:21:34,407 --> 00:21:36,557
- Querem comprar o livro?
- Quanto? Perguntou-lhes?
283
00:21:36,647 --> 00:21:38,956
- N�o interessa o valor.
- Pagam $300.000 adiantados.
284
00:21:39,047 --> 00:21:41,356
Vendido! Meu Deus! Vendido!
285
00:21:41,447 --> 00:21:43,677
Eles est�o a pensar nas vendas de Natal.
286
00:21:43,767 --> 00:21:46,759
Est� em andamento.
T�m grandes planos para o promoverem.
287
00:21:46,847 --> 00:21:49,281
Andar� o Outono inteiro em viagem,uma grande digress�o.
288
00:21:49,367 --> 00:21:51,562
O que for preciso. Estou preparado.
289
00:21:51,647 --> 00:21:54,445
V� sair e comemorar.
Revemos o contrato amanh�.
290
00:21:55,727 --> 00:21:58,241
Camille, obrigado. Muito obrigado.
291
00:21:58,327 --> 00:22:01,205
Isto � s� o come�o.
Os pr�ximos meses v�o ser uma loucura.
292
00:22:02,967 --> 00:22:04,525
Boa!
293
00:22:05,087 --> 00:22:07,362
Boa! Sim.
294
00:22:10,087 --> 00:22:12,203
- O livro!
- Deixa-me ver!
295
00:22:12,287 --> 00:22:13,925
- � real.
- � lindo!
296
00:22:14,007 --> 00:22:16,726
- � a tua fotografia ali atr�s, pai?
- Nem acredito nisto.
297
00:22:16,807 --> 00:22:18,035
�s tu, querido!
298
00:22:18,127 --> 00:22:20,561
- Porque pareces zangado?
- Pare�o zangado?
299
00:22:20,647 --> 00:22:24,435
"Para a Allyson.
Deste-me a hist�ria e as palavras."
300
00:22:25,287 --> 00:22:27,243
Posso levar um para mostrar na escola?
301
00:22:27,327 --> 00:22:28,680
Leva os que quiseres, querida.
302
00:22:28,767 --> 00:22:31,679
Quero uma c�pia para a tia Denise,
para o teu irm�o e o teu pai.
303
00:22:31,767 --> 00:22:32,961
N�o percas tempo. N�o o vai ler.
304
00:22:33,047 --> 00:22:36,960
- Esqueci-me das panquecas!
- Eu viro-as! Prometeste!
305
00:22:37,047 --> 00:22:39,117
A Camille diz
que a nossa vida vai mudar toda.
306
00:22:39,207 --> 00:22:41,357
Vamos come�ar pelo telhado!
307
00:22:56,527 --> 00:22:58,324
- Est� na hora?
- Sim.
308
00:22:58,967 --> 00:23:01,800
- N�o te levantes.
- N�o, tenho de te fazer o pequeno-almo�o.
309
00:23:01,887 --> 00:23:05,596
N�o � preciso. Eu como no avi�o.
Primeira classe. Lembras-te?
310
00:23:06,007 --> 00:23:09,556
- Gostava de poder ir contigo.
- Vou-te contando tudo todos os dias.
311
00:23:09,927 --> 00:23:13,522
- Est� bem. Tens tudo o que precisas?
- Tudo menos tu.
312
00:23:16,967 --> 00:23:19,083
- Amo-te.
- Eu tamb�m.
313
00:23:32,927 --> 00:23:35,600
- � hoje?
- �.
314
00:23:37,247 --> 00:23:39,807
Mas volto depressa.
315
00:23:47,727 --> 00:23:52,482
O passageiro Hutchins chegado a Atlanta,tem uma chamada.
316
00:23:52,567 --> 00:23:56,719
O passageiro Hutchins chegado a Atlanta,tem uma chamada.
317
00:24:05,087 --> 00:24:07,157
UM DIA PERFEITO
318
00:24:10,327 --> 00:24:11,760
Est� tudo �ptimo.
319
00:24:11,847 --> 00:24:16,637
Tenho uma cama enorme, comi uns past�is
de caranguejo, um pouco de ros�.
320
00:24:16,727 --> 00:24:21,323
Isto tudo � uma aventura.
Vou escrever tudo no meu di�rio.
321
00:24:21,407 --> 00:24:23,477
V�s? Ent�o, teres um di�rio
322
00:24:23,567 --> 00:24:28,641
n�o � uma coisa assim t�o est�pida,
pirosa e ego�sta.
323
00:24:28,727 --> 00:24:30,399
Pode ser um novo livro.
324
00:24:30,487 --> 00:24:33,763
- Veremos. Como est� a Carson?
- Tem saudades tuas.
325
00:24:33,847 --> 00:24:38,398
- Est� a aprender alguma coisa na escola?
- Sim.
326
00:24:38,647 --> 00:24:41,798
Ela diz que aprendeu
que n�o deves dar murros nas pessoas.
327
00:24:42,647 --> 00:24:45,036
Tenho uma entrevista amanh� na televis�o.
O que visto?
328
00:24:45,127 --> 00:24:48,563
Talvez a camisa azul.
Ouvi dizer que o azul fica bem na TV.
329
00:24:49,567 --> 00:24:52,604
A maior parte das cr�ticas
t�m sido positivas,
330
00:24:52,687 --> 00:24:54,643
mas tenho aqui uma.
331
00:24:54,727 --> 00:24:55,921
"O Harlan pode escrever,
332
00:24:56,007 --> 00:25:00,285
"mas isto � uma pequena deriva��o de
livros sobre pais a morrerem e apari��es.
333
00:25:00,367 --> 00:25:03,643
"� como deitarmo-nos
com fantasmas de fam�lia enfadonhos."
334
00:25:05,007 --> 00:25:06,122
Ena.
335
00:25:07,047 --> 00:25:09,515
Eles deviam ter lido
as partes que eu cortei.
336
00:25:20,287 --> 00:25:21,561
Nestas circunst�ncias,
337
00:25:21,647 --> 00:25:24,286
acho que dev�amos cancelar
a sess�o de aut�grafos.
338
00:25:24,367 --> 00:25:25,482
Pois.
339
00:25:30,927 --> 00:25:32,280
S�o de borla?
340
00:25:33,247 --> 00:25:35,203
S� se os roubar.
341
00:25:40,047 --> 00:25:43,926
N�o havia ningu�m em Atlantae hoje em Nova Orle�es foi igual.
342
00:25:44,007 --> 00:25:47,522
Tenho de escrever um livro melhor,um que as pessoas queiram.
343
00:25:48,767 --> 00:25:51,361
Mas tem sido divertido andar em viagem.
344
00:25:51,447 --> 00:25:54,359
Mas, como digo � Allysonque ningu�m apareceu?
345
00:26:06,807 --> 00:26:11,403
- Sem pressa, come�amos quando quiser.
- Pensei que j� tinha come�ado.
346
00:26:11,727 --> 00:26:14,958
Lamento, pensei que ia ler.
347
00:26:15,047 --> 00:26:17,038
E vou ler para quem?
348
00:26:17,127 --> 00:26:21,086
Sr. Harlan, est�o � sua espera
do outro lado da loja.
349
00:26:44,487 --> 00:26:46,125
Querida, gostava de estar a� esta noite.
350
00:26:46,207 --> 00:26:48,004
Sei que vais ter um �ptimo recital.
351
00:26:48,087 --> 00:26:52,399
Pai, isso foi ontem.Enganei-me nas teclas a meio.
352
00:26:52,487 --> 00:26:55,559
Ontem � noite?
Querida, recebeste as minhas flores?
353
00:26:55,647 --> 00:26:57,603
Que flores?
354
00:26:57,687 --> 00:27:00,485
Mandei-te flores, mas devem chegar a� hoje.
355
00:27:00,567 --> 00:27:03,320
Se n�o, chamo a pol�cia. Est� bem?
356
00:27:03,967 --> 00:27:06,879
- Onde est�?
- Preso no aeroporto.
357
00:27:06,967 --> 00:27:10,596
- Qual aeroporto?
- N�o sei. Dayton ou Davenport.
358
00:27:10,687 --> 00:27:13,997
N�o perca a esperan�a.
O seu esfor�o est� a compensar.
359
00:27:14,087 --> 00:27:16,043
Subiu dois lugares no The New York Times
360
00:27:16,127 --> 00:27:18,436
e tr�s no Amazon.
361
00:27:19,007 --> 00:27:20,326
Isso � fant�stico.
362
00:27:20,407 --> 00:27:24,002
Est� interessado em vender para o cinema?
Eu recebi algumas chamadas.
363
00:27:24,087 --> 00:27:26,362
Depende de quem far� o meu papel.
364
00:27:27,567 --> 00:27:29,558
Se optar pelo cinema,
significar� mais dinheiro,
365
00:27:29,647 --> 00:27:31,160
mas pode demorar bastante tempo.
366
00:27:31,247 --> 00:27:33,363
A TV � mais r�pida. Ter� mais sa�da.
367
00:27:35,047 --> 00:27:36,446
Escolha a TV.
368
00:27:36,847 --> 00:27:40,556
Quer dizer, isto de qualquer das formas
j� � um sonho tornado realidade.
369
00:27:44,527 --> 00:27:46,404
Querida, quantos pontos foram?
370
00:27:46,727 --> 00:27:50,800
N�o levei pontos. S� um penso.
Mesmo no l�bio.
371
00:27:50,887 --> 00:27:53,765
Arde muito
e tenho de comer por uma palhinha.
372
00:27:54,447 --> 00:27:58,804
- Eu devia estar a�.
- Podias despedir-te. J� o fizeste.
373
00:28:00,367 --> 00:28:02,483
Deixa-me falar com a tua m�e. Adoro-te.
374
00:28:02,567 --> 00:28:05,684
Conhe�a o AUTOR - Robert Harlan
Sess�o de Aut�grafos HOJE
375
00:28:06,807 --> 00:28:08,604
- Obrigado. Espero que goste.
- Obrigad�ssimo.
376
00:28:08,687 --> 00:28:10,518
- Ol�.
- Ol�. Como est�?
377
00:28:11,287 --> 00:28:13,278
- Essas flores s�o para mim?
- Sim.
378
00:28:17,727 --> 00:28:19,240
Desculpe. Denise!
379
00:28:20,647 --> 00:28:21,875
Vieste.
380
00:28:21,967 --> 00:28:24,686
N�o perdia isto por nada.
381
00:28:24,767 --> 00:28:28,043
- Fiz-te uns bolinhos. De noz-pec�.
- Obrigado.
382
00:28:29,047 --> 00:28:32,403
Camille! Camille, venha conhecer
a tia da Allyson, a Denise.
383
00:28:33,047 --> 00:28:35,436
Deve estar muito orgulhosa do Rob.
384
00:28:35,527 --> 00:28:38,439
- Sempre soube que ele era conservador.
- Eu tamb�m.
385
00:28:38,527 --> 00:28:40,563
Foi por isso que sa� de Nova Iorque
para o ver.
386
00:28:40,647 --> 00:28:43,207
Trabalho nisto h� muito tempo.
Ele � o primeiro escritor
387
00:28:43,287 --> 00:28:46,484
que tocou tanta gente por todo o pa�s.
388
00:28:48,647 --> 00:28:51,081
- Est�s bem?
- Rob.
389
00:28:51,167 --> 00:28:53,601
- A velhice n�o � para mariquinhas.
- Desculpe, Sr. Harlan.
390
00:28:53,687 --> 00:28:55,166
- S� um segundo.
- Tudo bem.
391
00:28:55,247 --> 00:28:58,125
Como est� a Allyson?
J� passou tanto tempo.
392
00:28:58,207 --> 00:28:59,606
Depois da digress�o do livro,
393
00:28:59,687 --> 00:29:02,042
arranjamos forma
de voc�s passarem algum tempo juntas.
394
00:29:02,127 --> 00:29:04,687
- Talvez leve a Carson por uma semana.
- Desculpe.
395
00:29:04,767 --> 00:29:06,246
Posso tirar-lhe uma fotografia?
396
00:29:06,327 --> 00:29:08,682
- Tenho de assinar mais uns livros.
- E eu tenho um prazo.
397
00:29:08,767 --> 00:29:11,406
Ent�o, quer a sua fotografia no jornal
ou n�o?
398
00:29:11,487 --> 00:29:13,842
- Lamento muito.
- Ele pode esperar, Rob.
399
00:29:13,927 --> 00:29:16,600
N�o, tudo bem. � importante. Obrigado.
400
00:29:17,047 --> 00:29:18,878
Vamos sentar-nos.
401
00:29:24,927 --> 00:29:26,918
Obrigado a todos por terem vindo.
402
00:29:27,007 --> 00:29:29,316
- Como correu?
- Foi �ptimo.
403
00:29:29,407 --> 00:29:31,477
� um g�nio. Posso apertar-lhe a m�o?
404
00:29:31,567 --> 00:29:33,842
- Claro. Obrigado.
- Eu � que agrade�o.
405
00:29:35,047 --> 00:29:37,277
- Onde est� a tia Denise?
- Meti-a num t�xi.
406
00:29:37,367 --> 00:29:39,358
Ela n�o se estava a sentir bem.
407
00:29:39,447 --> 00:29:41,119
Est� bem.
408
00:29:42,327 --> 00:29:44,238
N�o assinei o livro dela.
409
00:29:47,167 --> 00:29:48,316
Pai!
410
00:29:51,047 --> 00:29:52,844
- Pai!
- Ol�.
411
00:29:54,127 --> 00:29:56,641
- Olha para ti. Cresceste tanto.
- Olha para ti.
412
00:29:56,727 --> 00:29:59,685
Pai, perdeste o Dia das Bruxas.
Ganhei tantos chocolates.
413
00:29:59,767 --> 00:30:03,680
� t�o bom poder abra�ar-vos.
414
00:30:03,767 --> 00:30:06,122
Ligou uma mulher chamada Heather
415
00:30:06,207 --> 00:30:09,358
e disse que queria combinar
para trazer uma revista l� a casa.
416
00:30:09,447 --> 00:30:10,641
Acho que me querem entrevistar.
417
00:30:10,727 --> 00:30:12,558
A Heather � chefe de promo��es
na Brevington.
418
00:30:12,647 --> 00:30:15,115
Ela trata da publicidade do livro,
faz o que ela disser.
419
00:30:15,207 --> 00:30:18,085
Est� bem.
Acho que vou ter de pintar a sala de estar.
420
00:30:18,167 --> 00:30:21,955
- A sala de estar est� �ptima.
- O avi�o. Temos de ir.
421
00:30:22,047 --> 00:30:25,198
- Desculpe. Pode dar-me um aut�grafo?
- Claro.
422
00:30:26,367 --> 00:30:28,119
Porque est� a pedir um aut�grafo ao pai?
423
00:30:28,207 --> 00:30:31,677
- Porque o pai � famoso.
- Eu quero ser famosa!
424
00:30:31,767 --> 00:30:33,485
- A� tem.
- Obrigada.
425
00:30:33,567 --> 00:30:35,797
O Rob tem uma coisa para lhe dizer.
426
00:30:36,567 --> 00:30:40,401
Um Dia Perfeito
� o n�mero um de vendas na Am�rica.
427
00:30:40,487 --> 00:30:42,443
Meu Deus!
428
00:30:43,527 --> 00:30:45,404
Vamos chegar atrasados
� sess�o de aut�grafos.
429
00:30:45,487 --> 00:30:48,877
Pode chegar um pouco atrasado.
Aproveite o tempo com a fam�lia.
430
00:30:52,727 --> 00:30:55,639
Sinto-me como se fosse
uma estrela de rock.
431
00:30:55,727 --> 00:30:58,844
� uma grande mudan�a em rela��o
� sua primeira sess�o de aut�grafos.
432
00:30:58,927 --> 00:31:01,600
Agora que � famoso, tenciona partir?
433
00:31:01,687 --> 00:31:03,245
Talvez mudemos de casa.
434
00:31:03,327 --> 00:31:06,046
Temos uma bela casa antiga
que nos esfor��mos para restaurar.
435
00:31:06,127 --> 00:31:09,085
Sim, mas queremos ir mais al�m.
� o sonho americano, n�o �?
436
00:31:09,167 --> 00:31:11,078
Mas adoramos a nossa casa e os vizinhos.
437
00:31:11,167 --> 00:31:13,522
N�o queremos dar uma ideia errada.
438
00:31:13,607 --> 00:31:15,563
- Aqui, por favor.
- Sr. Harlan, adoro o livro.
439
00:31:15,647 --> 00:31:18,639
Sr. Harlan, o seu pr�ximo romance
vai ser em St. Louis?
440
00:31:23,727 --> 00:31:25,001
Obrigado por comprar o livro.
441
00:31:25,087 --> 00:31:27,396
- Olha quem aqui est�.
- Stu.
442
00:31:27,487 --> 00:31:28,715
Receava que n�o lhe falasses,
443
00:31:28,807 --> 00:31:32,846
mas disse-lhe que, se n�o te tivesse
despedido, nada disto teria acontecido.
444
00:31:34,567 --> 00:31:36,444
Estou muito feliz por ti, Rob.
445
00:31:36,607 --> 00:31:38,643
O rapaz c� da terra safou-se bem.
446
00:31:41,167 --> 00:31:43,442
- Podes assinar?
- Claro.
447
00:31:45,767 --> 00:31:48,839
Est�vamos a pensar p�r-te
no programa da manh�.
448
00:31:49,047 --> 00:31:50,878
Devia ficar lisonjeado?
449
00:31:51,727 --> 00:31:54,321
Lamento imenso o que aconteceu.
450
00:31:56,487 --> 00:31:58,125
O que queres?
451
00:31:59,127 --> 00:32:00,526
� o Ted.
452
00:32:00,607 --> 00:32:02,962
Ele quer que venhas
� festa de Natal dos clientes.
453
00:32:03,047 --> 00:32:05,436
Eu sei, ainda falta um m�s.
454
00:32:05,527 --> 00:32:07,518
Ouve, vou ser sincero contigo.
455
00:32:07,607 --> 00:32:11,566
As coisas est�o muito mal na esta��o
e ele fez-me um ultimato,
456
00:32:11,647 --> 00:32:13,956
ou te levo l� ou sou despedido.
457
00:32:17,487 --> 00:32:20,559
A Stacey n�o deu a volta �s coisas?
458
00:32:20,647 --> 00:32:23,161
Cometi um erro est�pido.
459
00:32:23,247 --> 00:32:26,125
V� l�. Podes vir pelos velhos tempos?
460
00:32:27,447 --> 00:32:29,165
Estou muito ocupado.
461
00:32:31,127 --> 00:32:34,005
N�o vais ter um ataque de cora��o,
pois n�o?
462
00:32:38,007 --> 00:32:41,158
- Obrigado por ter comprado o livro.
- Rob, pensa nisso.
463
00:32:41,247 --> 00:32:43,807
D� a outra face.
464
00:32:43,887 --> 00:32:46,924
Pois. O pobre coitado
parecia estar desesperado.
465
00:32:47,007 --> 00:32:50,363
N�o fa�o nada pelo Stuart Parks,
depois da forma como me tratou.
466
00:32:50,447 --> 00:32:52,005
N�o te metas nisso.
467
00:32:55,007 --> 00:32:56,235
Obrigado.
468
00:33:08,927 --> 00:33:11,282
- Pode assinar o meu livro?
- Claro.
469
00:33:16,247 --> 00:33:18,442
Est� a subir-lhe � cabe�a.
470
00:33:21,167 --> 00:33:23,123
N�o � nada bonito.
471
00:33:31,207 --> 00:33:33,767
- Viste aquele tipo?
- Que tipo?
472
00:33:33,847 --> 00:33:35,838
Veio ter comigo e...
473
00:33:36,967 --> 00:33:38,400
Vamos.
474
00:33:41,287 --> 00:33:43,164
O pequeno-almo�o est� servido.
475
00:33:45,887 --> 00:33:49,846
Ovos mexidos, bacon tostadinho.
476
00:33:50,807 --> 00:33:53,799
J� h� muito tempo que n�o tomavas
o pequeno-almo�o na cama.
477
00:33:53,887 --> 00:33:57,084
J� h� muito tempo
que n�o tomo nada na cama.
478
00:34:06,287 --> 00:34:09,996
- Onde est� a Carson?
- Est� l� em baixo a ver televis�o.
479
00:34:10,087 --> 00:34:12,123
Acho que devias trancar a porta.
480
00:34:13,247 --> 00:34:15,078
Tens toda a raz�o.
481
00:34:23,007 --> 00:34:25,885
� de Nova Iorque. Devias atender.
482
00:34:27,567 --> 00:34:29,159
- Estou.
- Ol�, Rob. � a Heather.
483
00:34:29,247 --> 00:34:30,965
- Ol�, Heather.
- � uma m� altura?
484
00:34:31,047 --> 00:34:32,685
- N�o. Claro que n�o.
- �ptimo.
485
00:34:32,767 --> 00:34:34,405
�ptimo, sabe algo da pr�xima viagem?
486
00:34:34,487 --> 00:34:36,398
Temos muita coisa planeada.Uma agenda cheia.
487
00:34:36,487 --> 00:34:38,682
- Fant�stico.- Os distribuidores est�o excitados.
488
00:34:38,767 --> 00:34:40,359
- A s�rio?
- Primeiro vem a Nova Iorque,
489
00:34:40,447 --> 00:34:42,005
- depois vamos para Oeste.
- Que bom.
490
00:34:42,087 --> 00:34:45,557
- Chicago, Minneapolis, Denver, Salt Lake.
- S�o muitas cidades.
491
00:34:45,647 --> 00:34:47,205
N�o est� muito cansado, pois n�o?
492
00:34:47,287 --> 00:34:49,164
Est� a gozar?
Se eles me querem, estarei l�.
493
00:34:49,247 --> 00:34:51,078
Traga pouca coisa.Fica pouco tempo em cada s�tio.
494
00:34:51,167 --> 00:34:52,361
- Est� bem.
- Passado uns tempos,
495
00:34:52,447 --> 00:34:54,324
nem saber� em que cidade est�.
496
00:34:55,207 --> 00:34:57,516
- Querida!
- Sim?
497
00:34:57,607 --> 00:34:59,723
Eles querem que v� j� para Nova Iorque.
498
00:34:59,807 --> 00:35:01,684
Mesmo agora chegaste a casa.
499
00:35:01,767 --> 00:35:04,122
Vamos aparecer no Larry King Live.
500
00:35:05,007 --> 00:35:06,998
Larry King!
501
00:35:07,087 --> 00:35:09,317
Meu Deus!
502
00:35:09,687 --> 00:35:11,643
Desculpa o meu timing, mas, quando voltar,
503
00:35:11,727 --> 00:35:14,525
podes ir ao Oregon
visitar a tia Denise. Prometo.
504
00:35:14,607 --> 00:35:16,484
Est� bem.
505
00:35:16,567 --> 00:35:18,319
De certeza?
506
00:35:18,407 --> 00:35:20,443
- Sim. S� que...
- O qu�?
507
00:35:21,247 --> 00:35:24,637
S� que... � estranho n�o te ter em casa.
508
00:35:25,447 --> 00:35:28,200
E a tua vida est� t�o importante agora.
509
00:35:28,287 --> 00:35:31,438
N�o me interpretes mal.
Estou muito orgulhosa de ti.
510
00:35:31,527 --> 00:35:34,599
S� que... Sinto a tua falta.
511
00:35:37,127 --> 00:35:38,480
Ent�o, vem comigo a Nova Iorque.
512
00:35:38,567 --> 00:35:40,319
A Carson pode ficar com o Stan e a Marla.
513
00:35:40,407 --> 00:35:42,967
Vamos a um museu. Vamos ao teatro.
514
00:35:43,047 --> 00:35:46,357
- Est�s a falar a s�rio?
- Claro que sim.
515
00:35:46,447 --> 00:35:48,563
Podes ir ao Oregon quando eu voltar.
516
00:35:49,527 --> 00:35:50,721
Est� bem.
517
00:35:51,887 --> 00:35:53,764
Parece-me uma �ptima ideia.
518
00:35:57,407 --> 00:35:59,921
Bem-vindos ao Aeroporto InternacionalJohn F. Kennedy.
519
00:36:00,007 --> 00:36:01,565
Por favor n�o deixem a bagagem...
520
00:36:01,647 --> 00:36:05,276
- Voc� deve ser a Heather.
- Eu mesma.
521
00:36:05,367 --> 00:36:07,722
O meu her�i. O seu livro � um sucesso.
522
00:36:07,807 --> 00:36:10,367
Voltou a p�r a Editora Brevington
nas tabelas de vendas.
523
00:36:10,447 --> 00:36:11,516
Allyson.
524
00:36:11,607 --> 00:36:14,201
Ainda bem que veio com o Rob.
Todas as ajudas s�o preciosas.
525
00:36:14,287 --> 00:36:16,164
- Est� bem.
- Por favor.
526
00:36:16,247 --> 00:36:18,442
- Fa�a favor.
- Obrigada.
527
00:36:23,127 --> 00:36:24,560
Meu Deus!
528
00:36:25,247 --> 00:36:26,999
Ent�o, o que acham?
529
00:36:28,287 --> 00:36:31,006
Acho que � incr�vel.
530
00:36:31,087 --> 00:36:34,523
Rob, lembras-te de quando fic�mos
naquele hotel em Las Vegas
531
00:36:34,607 --> 00:36:37,167
e fiquei impressionada
porque t�nhamos um sof�?
532
00:36:37,247 --> 00:36:42,037
- V�-se o Central Park daqui?
- Fica a tr�s quarteir�es daqui.
533
00:36:42,127 --> 00:36:43,640
E sobre amanh�.
534
00:36:43,727 --> 00:36:46,036
Venho busc�-lo �s 5:30
para o programa da manh�,
535
00:36:46,127 --> 00:36:48,118
depois �s 11:00 tem o Larry King.
536
00:36:48,207 --> 00:36:50,004
Tudo bem. N�s somos madrugadores.
537
00:36:50,087 --> 00:36:52,806
N�o precisa de ir Allyson.
538
00:36:52,887 --> 00:36:56,118
- A n�o ser que queira.
- N�o perderia isso por nada deste mundo.
539
00:36:56,207 --> 00:36:58,516
�ptimo. A seguir a isso vamos almo�ar.
540
00:36:58,607 --> 00:37:01,519
Os editores v�o fazer uma recep��o
ao Rob � noite.
541
00:37:01,607 --> 00:37:03,962
Agora v� dormir. Vai precisar.
542
00:37:04,047 --> 00:37:07,517
Muito obrigado por tudo.
543
00:37:07,727 --> 00:37:10,480
Rob, n�s fazemos uma equipa excelente.
544
00:37:17,487 --> 00:37:20,797
"Rob, n�s fazemos uma equipa excelente."
545
00:37:20,887 --> 00:37:23,640
Podes parar com isso?
Precisamos da ajuda dela.
546
00:37:25,647 --> 00:37:28,878
Bem, agora j� estamos sozinhos.
547
00:37:28,967 --> 00:37:32,164
- O que achas que devemos fazer?
- Tenho uma ideia.
548
00:37:43,927 --> 00:37:47,044
Um Dia Perfeito.
Tenho de lhe dizer, o seu livro tocou-me.
549
00:37:47,127 --> 00:37:48,685
E agora est� a tocar mais gente,
550
00:37:48,767 --> 00:37:50,485
porque � o livro mais lido do pa�s.
551
00:37:50,567 --> 00:37:53,320
Pois �. Tem sido inacredit�vel.
552
00:37:53,407 --> 00:37:56,922
Queria mesmo contar esta hist�ria.
553
00:37:57,007 --> 00:38:01,637
Senti que tinha uma oportunidade
de tocar as pessoas.
554
00:38:01,727 --> 00:38:04,082
Esta hist�ria simboliza
a cicatriza��o das feridas
555
00:38:04,167 --> 00:38:06,522
e penso que � isso
que as pessoas procuram agora.
556
00:38:06,607 --> 00:38:08,120
Porque acha que toca tanta gente?
557
00:38:08,207 --> 00:38:10,960
Qual � o ingrediente secreto?
558
00:38:11,047 --> 00:38:14,437
Trabalhei bastante para ter
uma boa abordagem para o leitor,
559
00:38:14,527 --> 00:38:19,157
para que ele pudesse sentir realmente
e partilhar a dor das personagens.
560
00:38:19,247 --> 00:38:21,920
E penso que consegui isso
561
00:38:22,007 --> 00:38:25,522
e penso que � por isso
que as pessoas gostam tanto do livro.
562
00:38:25,607 --> 00:38:27,199
Diga-me Rob, quem o inspirou?
563
00:38:27,287 --> 00:38:31,166
Algum escritor ou pessoa
o inspirou a fazer aquilo que faz?
564
00:38:31,247 --> 00:38:37,004
Diria que a minha grande inspira��o
foram alguns dos autores de vanguarda.
565
00:38:37,087 --> 00:38:43,879
B�ll, Calvino, Fuentes, M�rquez,
Naipaul, Camus, os maiores.
566
00:38:43,967 --> 00:38:45,923
- Grande companhia.
- � mesmo.
567
00:38:48,007 --> 00:38:49,042
Ent�o?
568
00:38:50,207 --> 00:38:52,277
- Como me portei?
- Esteve muito bem.
569
00:38:53,727 --> 00:38:55,399
- Allyson?
- �ptimo.
570
00:38:56,527 --> 00:38:58,404
N�o gostaste?
571
00:38:58,487 --> 00:39:02,162
Eu s�... Acho que podias ter sido
mais a pessoa que �s.
572
00:39:02,247 --> 00:39:06,320
Menos intenso, um pouco mais humilde.
573
00:39:06,407 --> 00:39:07,522
Humilde?
574
00:39:07,607 --> 00:39:11,202
Quase deste a entender
que inventaste tu a hist�ria.
575
00:39:11,287 --> 00:39:14,484
N�o disse que a inventei.
Sou eu que ponho as palavras no papel.
576
00:39:14,567 --> 00:39:16,205
Eu sei. � s�...
577
00:39:16,287 --> 00:39:21,645
Pareceste um pouco arrogante
e eu sei que n�o �s assim.
578
00:39:21,727 --> 00:39:25,163
Estou a ver. Sentes-te pouco reconhecida.
579
00:39:25,247 --> 00:39:27,363
N�o se trata de eu ser pouco reconhecida.
580
00:39:27,447 --> 00:39:29,039
Trata-se s� da tua forma de agir.
581
00:39:29,127 --> 00:39:30,879
Voc�s os dois. N�o quero ser ju�za.
582
00:39:30,967 --> 00:39:33,606
N�o. S� quero esclarecer tudo.
Fal�vamos de literatura.
583
00:39:33,687 --> 00:39:35,837
Aquilo � uma arena intelectual.
584
00:39:36,047 --> 00:39:39,198
As meninas da maquilhagem adoraram-no.
Acharam-no um borracho.
585
00:39:39,287 --> 00:39:40,436
� melhor irmos andando.
586
00:39:40,527 --> 00:39:43,360
Tem uma sess�o fotogr�fica na Newsweek
e uma pr�-entrevista com o Matt Lauer.
587
00:39:43,447 --> 00:39:44,562
Quase que me esquecia.
588
00:39:44,647 --> 00:39:46,365
Disse � Allyson que �amos a uns museus.
589
00:39:46,447 --> 00:39:47,960
N�o, eu fico bem. N�o importa, Rob.
590
00:39:48,047 --> 00:39:49,480
Talvez queira ir �s compras,
591
00:39:49,567 --> 00:39:51,319
escolher algo para a recep��o esta noite.
592
00:39:51,407 --> 00:39:53,557
� uma boa ideia.
Talvez arranjes algo elegante.
593
00:39:53,647 --> 00:39:54,875
Isto � o m�ximo que me arranjo.
594
00:39:54,967 --> 00:39:58,801
Isto � Nova Iorque, querida.
Talvez a Camille a possa ajudar.
595
00:39:58,887 --> 00:40:01,082
Acho que consigo estar
� altura da ocasi�o, Heather.
596
00:40:01,167 --> 00:40:04,603
Outra coisa, Rob. Uma pequena surpresa.
Vai discursar na Round Table West.
597
00:40:04,687 --> 00:40:06,279
Portanto, vamos para Los Angeles amanh�.
598
00:40:06,367 --> 00:40:07,720
Que bom! Era o que quer�amos!
599
00:40:07,807 --> 00:40:09,035
N�o. E a tia Denise?
600
00:40:09,127 --> 00:40:10,765
Ias ficar com a Carson esta semana.
601
00:40:10,847 --> 00:40:12,883
Allyson, isto � muito importante.
602
00:40:12,967 --> 00:40:14,923
Vou precisar do Rob
na Calif�rnia toda a semana.
603
00:40:15,007 --> 00:40:16,042
Temos outra sess�o
604
00:40:16,127 --> 00:40:18,721
na National Reader's Society
em S�o Francisco na sexta-feira
605
00:40:18,807 --> 00:40:21,401
e depois quero apresent�-lo
�s pessoas da Sony.
606
00:40:21,487 --> 00:40:23,876
N�o preciso que o fa�a.
Eu trato dos direitos do filme.
607
00:40:23,967 --> 00:40:25,525
Achei que precisava de um empurr�o.
608
00:40:25,607 --> 00:40:28,246
E, Allyson,
podes voltar para casa sozinha, amanh�.
609
00:40:28,327 --> 00:40:30,795
- Mas, Rob...
- Pelo menos ganhas um belo vestido.
610
00:40:30,887 --> 00:40:32,798
- Um vestido?
- Para hoje � noite.
611
00:40:34,527 --> 00:40:36,438
- Vemo-nos mais tarde.
- Tem um carro � espera.
612
00:40:36,527 --> 00:40:38,961
Estou certa que sim, Heather.
613
00:40:41,527 --> 00:40:42,880
Com licen�a.
614
00:40:44,927 --> 00:40:45,996
T�xi!
615
00:40:46,087 --> 00:40:47,440
restaurante
Wolfe's
616
00:40:47,967 --> 00:40:51,516
- Ouve, ainda podes ver a Denise.
- Como? A Marla tem de trabalhar.
617
00:40:51,607 --> 00:40:54,360
Quem vai tomar conta da Carson?
N�o posso lev�-la comigo.
618
00:40:54,447 --> 00:40:56,642
A tia Denise n�o pode ter uma mi�da
a andar por ali.
619
00:40:56,727 --> 00:40:57,796
D�-me uma semana.
620
00:40:57,887 --> 00:41:00,560
Tenho um prazo apertado
para conseguir as vendas de Natal.
621
00:41:00,647 --> 00:41:03,764
N�o quero estragar esta oportunidade,
mas, �s vezes tu nem sequer...
622
00:41:03,847 --> 00:41:06,042
Eu nem sequer o qu�?
623
00:41:06,127 --> 00:41:08,800
Pareces uma pessoa
completamente diferente.
624
00:41:08,887 --> 00:41:11,879
- � como se te tornasses noutra pessoa.
- Estou a trabalhar.
625
00:41:11,967 --> 00:41:14,276
N�o te posso pegar na m�o
de dois em dois minutos.
626
00:41:14,367 --> 00:41:16,597
N�o preciso que me pegues na m�o!
627
00:41:16,687 --> 00:41:19,281
E n�o preciso que me fales
como se fosse parva!
628
00:41:29,047 --> 00:41:30,924
Esta era a hist�ria dela.
629
00:41:31,007 --> 00:41:35,205
O que vai fazer no pr�ximo livro?
Ou talvez s� tenha um �xito.
630
00:41:36,447 --> 00:41:38,165
Desculpe?
631
00:41:38,247 --> 00:41:41,205
O nosso tempo na terra � limitado.
632
00:41:41,287 --> 00:41:43,755
� melhor que o use com esperteza, Einstein.
633
00:41:45,967 --> 00:41:48,003
O que � que me chamou?
634
00:41:50,927 --> 00:41:52,883
- Quem � voc�?
- Rob?
635
00:41:55,407 --> 00:41:56,635
- Est� preparado?
- Sim.
636
00:41:56,727 --> 00:41:59,525
A Newsweek tem um prazo. T�xi!
637
00:42:15,167 --> 00:42:16,520
Bem, eu...
638
00:42:16,607 --> 00:42:21,362
Li o livro no avi�o h� uma semana
639
00:42:21,447 --> 00:42:24,803
e gostava de ter estado sozinho
para poder chorar � vontade.
640
00:42:26,367 --> 00:42:29,359
Viu as mulheres hoje? Todas choraram.
641
00:42:29,447 --> 00:42:32,041
Bem, para mim chorar � bom.
642
00:42:32,127 --> 00:42:34,516
J� vendeu os direitos do filme?
� Paramount? � Warner?
643
00:42:34,607 --> 00:42:36,563
Na verdade foi para a televis�o.
644
00:42:37,607 --> 00:42:41,316
- Precisa de um agente, meu amigo.
- J� tenho um. A Camille Bailey.
645
00:42:43,487 --> 00:42:46,843
- Da Ag�ncia de Autores Bailey.
- Nunca ouvi falar dela.
646
00:42:46,927 --> 00:42:50,158
- J� assinou algo para a televis�o?
- N�o.
647
00:42:50,247 --> 00:42:53,125
�ptimo. N�o tenho nada contra a televis�o.
648
00:42:53,207 --> 00:42:56,483
S� vejo isto como um filme.
Acho que o conte�do merece isso.
649
00:42:56,567 --> 00:42:57,795
N�o queria dizer nada antes,
650
00:42:57,887 --> 00:43:00,037
mas surpreendeu-me
ela ter feito esse neg�cio.
651
00:43:00,127 --> 00:43:04,598
Eu n�o. F�-lo porque foi f�cil,
mas eu n�o me importo de lutar por si.
652
00:43:04,687 --> 00:43:06,279
Fui eu que lhe disse para o fazer.
653
00:43:06,367 --> 00:43:07,959
Sim, mas n�o sabia tudo.
654
00:43:08,047 --> 00:43:10,686
E ela devia saber.
� para isso que lhe paga.
655
00:43:10,767 --> 00:43:14,555
Ou�a, ela deve ser �ptima. Eu tenho
uma filosofia diferente, � s� isso.
656
00:43:16,807 --> 00:43:18,160
Com licen�a.
657
00:43:21,007 --> 00:43:22,804
� a minha mulher. Desculpem.
658
00:43:24,687 --> 00:43:27,997
Estava a falar sobre a sua filosofia.
659
00:43:28,087 --> 00:43:31,682
S� aceito clientes que acho
que posso levar mais al�m.
660
00:43:33,247 --> 00:43:35,522
Este livro � especial, Rob.
661
00:43:35,607 --> 00:43:37,245
Voc� � especial.
662
00:43:37,327 --> 00:43:40,160
Mas s� vai ter uma oportunidade.
663
00:43:40,247 --> 00:43:42,636
E est� disposto a representar-me?
664
00:43:42,727 --> 00:43:45,082
Acho que posso fazer a diferen�a.
665
00:43:46,527 --> 00:43:51,157
- A Camille � uma boa amiga.
- N�o lhe paga para ser uma boa amiga.
666
00:43:51,247 --> 00:43:52,885
Isto � neg�cio.
667
00:43:55,527 --> 00:43:58,166
O Darren � um dos agentes mais poderosos
do pa�s.
668
00:43:58,247 --> 00:43:59,760
Clancy, Grisham,
669
00:43:59,847 --> 00:44:03,681
s�o escritores que criaram legados
para eles e para as suas fam�lias.
670
00:44:03,767 --> 00:44:05,997
Isso tamb�m pode ser o seu futuro.
671
00:44:06,087 --> 00:44:08,555
Fico com pena da Camille.
672
00:44:10,207 --> 00:44:12,516
Estas coisas acontecem a toda a hora.
673
00:44:13,487 --> 00:44:16,479
Tenho champanhe no meu quarto.
Vamos comemorar.
674
00:44:21,047 --> 00:44:23,083
Eu n�o costumo beber.
675
00:44:27,527 --> 00:44:30,280
Eu devia ligar � Allyson.
676
00:44:32,007 --> 00:44:33,486
Falar disto com ela.
677
00:44:36,527 --> 00:44:39,917
Rob, voc� � um tipo �s direitas.
678
00:44:41,487 --> 00:44:43,318
A Allyson tem muita sorte.
679
00:44:46,247 --> 00:44:47,646
Boa noite.
680
00:45:06,807 --> 00:45:09,924
- Estou?
- Tenho estado a tentar falar contigo.
681
00:45:10,007 --> 00:45:12,567
Desculpa, devo ter ficado sem bateria
no telem�vel.
682
00:45:12,647 --> 00:45:14,638
Ouve, aconteceu algo fant�stico.
683
00:45:14,727 --> 00:45:16,240
O maior agente liter�rio do pa�s,
684
00:45:16,327 --> 00:45:17,885
- o Darren Scott...
- Por favor, eu...
685
00:45:17,967 --> 00:45:20,720
A tia Denise morreu esta tarde, Rob.
686
00:45:22,167 --> 00:45:25,443
- Ally.
- Tenho de ir para l� amanh�.
687
00:45:25,527 --> 00:45:29,918
- O funeral � na sexta-feira.
- Lamento imenso.
688
00:45:30,007 --> 00:45:33,204
Vou apanhar o primeiro voo para a�. Eu...
689
00:45:33,847 --> 00:45:36,281
Vi-a h� pouco tempo, ela parecia...
690
00:45:37,687 --> 00:45:40,997
Est� bem. Ouve, tenho de ir,
para poder tratar disto, est� bem?
691
00:45:41,087 --> 00:45:42,725
- Est� bem, adeus.
- Adeus.
692
00:45:50,487 --> 00:45:52,045
Mudou de ideias.
693
00:45:52,127 --> 00:45:55,324
A minha mulher ligou. A tia Denise morreu.
694
00:45:55,407 --> 00:45:57,762
Tenho de ir para Portland
o mais depressa poss�vel.
695
00:45:57,847 --> 00:45:59,803
Lamento, Rob. Eu marco o voo. Entre.
696
00:45:59,887 --> 00:46:01,002
Obrigado.
697
00:46:01,087 --> 00:46:04,363
� melhor apanhar um voo
para S�o Francisco na sexta-feira.
698
00:46:05,407 --> 00:46:07,841
N�o, o funeral � nesse dia.
699
00:46:09,767 --> 00:46:12,520
O evento em S�o Francisco
vai aparecer na televis�o.
700
00:46:12,607 --> 00:46:14,837
V�o estar l� quatro mil
compradores de livros.
701
00:46:14,927 --> 00:46:16,804
Arrisquei imenso para lhe conseguir isto,
702
00:46:16,887 --> 00:46:20,243
junto com o Dan Brown, o Ian McEwan,
a Joyce Carol Oates.
703
00:46:20,327 --> 00:46:23,364
As pessoas v�m de todo o pa�s
s� para o ouvirem a falar.
704
00:46:23,447 --> 00:46:25,244
O que v�o fazer? Processar-me?
705
00:46:25,327 --> 00:46:28,319
Se eles n�o encomendam,
voc� n�o vende livros.
706
00:46:28,847 --> 00:46:30,519
Se est� a pensar em escrever outro,
707
00:46:30,607 --> 00:46:34,566
n�o vai querer deixar esta gente pendurada
� �ltima da hora.
708
00:46:35,447 --> 00:46:38,405
Ou�a, percebo que n�o � f�cil para si,
709
00:46:39,887 --> 00:46:43,721
mas � a base da sua carreira
que est� em jogo.
710
00:46:46,527 --> 00:46:47,721
Certo.
711
00:46:48,287 --> 00:46:50,278
- Estou.
- Ol�, querida, sou eu.
712
00:46:50,367 --> 00:46:51,482
Ol�.
713
00:46:51,567 --> 00:46:55,003
Ouve, n�o vou poder chegar a� a tempo.
714
00:46:55,087 --> 00:46:57,555
- O qu�?
- � complicado,
715
00:46:58,927 --> 00:47:02,602
mas n�o posso desistir disto
� �ltima da hora, por isso...
716
00:47:14,887 --> 00:47:16,240
Est� a� algu�m?
717
00:47:17,207 --> 00:47:18,640
Est� algu�m em casa?
718
00:47:23,687 --> 00:47:24,961
Camille.
719
00:47:26,487 --> 00:47:27,886
O que est� aqui a fazer?
720
00:47:27,967 --> 00:47:30,686
O agente funer�rio
teve uma sess�o de aut�grafos?
721
00:47:31,847 --> 00:47:34,407
A Camille veio ao Oregon para o funeral.
722
00:47:34,487 --> 00:47:37,445
Ela veio para c� comigo,
ajudou-me com a Carson.
723
00:47:41,047 --> 00:47:44,801
Isso � incr�vel, Camille. Obrigado.
724
00:47:52,167 --> 00:47:53,919
Como foi o funeral?
725
00:47:54,527 --> 00:47:57,200
Porqu�? Queres escrever um livro
sobre isso?
726
00:47:58,687 --> 00:48:02,123
Ouve, lamento tudo o que aconteceu.
727
00:48:03,287 --> 00:48:07,280
A Camille ouviu um boato
que eu lhe disse que era imposs�vel.
728
00:48:08,087 --> 00:48:10,760
O mundo da literatura � pequeno,
muito pequeno.
729
00:48:11,767 --> 00:48:13,439
Vai deixar-me.
730
00:48:16,447 --> 00:48:18,403
Eu ia ligar-lhe.
731
00:48:19,247 --> 00:48:21,715
Teria sido bom saber isto por si.
732
00:48:21,807 --> 00:48:24,799
Isto � neg�cio.
N�o fa�amos disto uma quest�o pessoal.
733
00:48:25,727 --> 00:48:28,639
Tornou-se pessoal
no dia em que decidi arriscar consigo.
734
00:48:28,727 --> 00:48:31,241
E funcionou muito bem para si.
735
00:48:31,327 --> 00:48:33,602
N�o � pelo dinheiro, Rob.
736
00:48:35,207 --> 00:48:36,720
O meu t�xi chegou.
737
00:48:38,847 --> 00:48:40,041
Ou�a,
738
00:48:41,007 --> 00:48:42,281
Camille.
739
00:48:43,287 --> 00:48:45,755
Amanh� tudo isto pode acabar.
740
00:48:45,847 --> 00:48:47,724
Tenho de aproveitar ao m�ximo.
741
00:48:47,807 --> 00:48:49,638
N�o sou igual ao Darren Scott.
742
00:48:49,727 --> 00:48:52,446
Fico com os meus escritores
em todos os momentos.
743
00:49:02,207 --> 00:49:04,198
N�o sei o que dizer.
744
00:49:10,407 --> 00:49:14,082
Adeus, Rob.
Desejo-lhe sinceramente tudo de melhor.
745
00:49:30,647 --> 00:49:33,844
Conheci o John Grisham. Ele foi fant�stico.
746
00:49:35,007 --> 00:49:37,999
- Sabes que � bem maior do que...
- S� isso valeu a pena.
747
00:49:38,087 --> 00:49:40,760
Ouve, lamento tudo o que aconteceu.
748
00:49:40,847 --> 00:49:44,123
Mas vou compensar-te.
Tenho uma grande surpresa.
749
00:49:47,567 --> 00:49:49,762
Adoro-a, pai! At� tem piscina!
750
00:49:49,847 --> 00:49:51,041
O que achas?
751
00:49:51,127 --> 00:49:54,836
Acabaram-se os fus�veis queimados,
canos enferrujados. � linda.
752
00:49:56,047 --> 00:49:59,357
Sempre soube que querias
um roupeiro privado. Que tal tr�s?
753
00:49:59,447 --> 00:50:01,961
Vamos ter de comprar muito mais roupas.
754
00:50:02,487 --> 00:50:05,479
Sei que est�s chateada comigo,
mas quero fazer isto por n�s.
755
00:50:05,567 --> 00:50:08,400
- Podemos comprar um barco?
- Carson, j� chega.
756
00:50:10,367 --> 00:50:13,962
Parece tudo t�o diferente.
N�o sei o que nos est� a acontecer.
757
00:50:14,047 --> 00:50:15,526
Queres voltar a como era antes?
758
00:50:15,607 --> 00:50:16,756
Sim, num segundo.
759
00:50:16,847 --> 00:50:18,997
Allyson, eu n�o tinha trabalho.
Cavava valas.
760
00:50:19,087 --> 00:50:20,600
N�o percebo porque queres isso.
761
00:50:20,687 --> 00:50:23,076
Pai, quero uma televis�o s� para mim
e um cavalo.
762
00:50:23,167 --> 00:50:24,646
Est� bem, vamos.
763
00:50:25,327 --> 00:50:28,717
Est�s a ouvi-la?
Quando � que isto vai parar?
764
00:50:28,807 --> 00:50:30,957
O teu livro � n�mero um.
Que mais queremos?
765
00:50:31,047 --> 00:50:33,880
O m�ximo que conseguirmos.
Que tal umas f�rias?
766
00:50:33,967 --> 00:50:36,356
Uma viagem a It�lia?
A Carson pode estudar onde quiser.
767
00:50:36,447 --> 00:50:39,245
N�o percebo porque n�o est�s contente.
Qualquer mulher estaria.
768
00:50:39,327 --> 00:50:41,522
Tens algu�m em mente?
769
00:50:48,087 --> 00:50:49,725
Quem � aquele psicopata?
770
00:50:50,807 --> 00:50:52,604
Vejo-o em todo o lado.
771
00:51:06,887 --> 00:51:08,286
N�s estamos bem?
772
00:51:09,047 --> 00:51:12,562
Porque preciso que me apoies nisto.
Agora esta � a nossa vida.
773
00:51:12,647 --> 00:51:14,319
Agora esta � a tua vida.
774
00:51:14,407 --> 00:51:18,844
A minha vida, a nossa vida,
est� a mudar e tu n�o pareces querer mudar.
775
00:51:18,927 --> 00:51:22,602
Hoje com a Camille
e mais tarde com o casar�o,
776
00:51:22,687 --> 00:51:25,804
eu vi para onde nos dirigimos
e n�o gostei nada.
777
00:51:29,207 --> 00:51:31,516
Achas que eu fa�o isto por quem?
778
00:51:31,607 --> 00:51:33,837
Por mim? Pela Carson?
779
00:51:34,247 --> 00:51:36,761
Comprar um casar�o
para andarmos por l� a falar sozinhos?
780
00:51:36,847 --> 00:51:39,645
- Querias uma casa nova.
- J� n�o quero.
781
00:51:42,207 --> 00:51:43,959
Deve ser a Heather.
782
00:51:45,567 --> 00:51:47,797
Sim. � a Heather.
783
00:51:48,327 --> 00:51:49,680
Implac�vel!
784
00:51:57,927 --> 00:51:59,645
O que est�s a fazer?
785
00:52:00,767 --> 00:52:02,803
Onde � que estabelecemos o limite?
786
00:52:03,927 --> 00:52:07,476
Porque olhar para um caix�o
e ver a minha tia Denise,
787
00:52:07,567 --> 00:52:09,717
fez-me ver as coisas de outra perspectiva.
788
00:52:09,807 --> 00:52:12,037
Lamento pela Denise. Cometi um erro.
789
00:52:12,127 --> 00:52:15,483
Mas n�o vou pagar por ele
de cada vez que olhares para mim.
790
00:52:15,567 --> 00:52:17,523
Rob, trabalh�mos tanto.
791
00:52:18,407 --> 00:52:21,160
Fomos n�s que lix�mos estas paredes.
792
00:52:21,447 --> 00:52:25,201
Dormimos neste ch�o
num colch�o velho do teu pai
793
00:52:25,287 --> 00:52:27,039
e t�nhamos sonhos.
794
00:52:28,367 --> 00:52:31,518
Quer�amos ter um filho e tivemos.
795
00:52:31,607 --> 00:52:34,565
Tivemos a Carson, um milagre.
796
00:52:34,647 --> 00:52:38,162
- Vamos mesmo desistir de quem somos?
- Claro que n�o.
797
00:52:38,727 --> 00:52:41,241
Mas o que queres que fa�a?
Que desista do livro?
798
00:52:41,327 --> 00:52:44,046
Que desista do dinheiro? Do sucesso?
799
00:52:44,527 --> 00:52:45,562
N�o.
800
00:52:46,767 --> 00:52:49,281
N�o quero que deixes
de fazer as coisas, Rob.
801
00:52:50,287 --> 00:52:53,120
Mas n�o te quero c�
se n�o quiseres estar aqui.
802
00:52:53,207 --> 00:52:57,166
- E s� preciso de saber...
- Porque temos de fazer isto agora?
803
00:52:57,687 --> 00:52:59,962
Quero que tomes uma decis�o.
804
00:53:00,487 --> 00:53:02,842
Ainda queres fazer
parte desta fam�lia ou...
805
00:53:02,927 --> 00:53:05,202
Isto � de loucos.
Porque estamos a ter esta conversa?
806
00:53:05,287 --> 00:53:08,165
N�o posso estar aqui e promover o livro.
807
00:53:08,247 --> 00:53:10,317
Quando te tornaste t�o carente?
808
00:53:11,007 --> 00:53:12,645
Eu n�o estou carente.
809
00:53:13,407 --> 00:53:16,046
E n�o interessa se est�s aqui ou longe,
810
00:53:16,127 --> 00:53:18,687
porque mesmo quando est�s,
� como se n�o estivesses.
811
00:53:18,767 --> 00:53:20,723
S� preciso de saber.
812
00:53:21,527 --> 00:53:24,599
Ainda queres fazer parte desta fam�lia?
813
00:53:31,247 --> 00:53:33,124
Ainda gostas de mim?
814
00:53:38,527 --> 00:53:42,202
� melhor atenderes,
porque ela n�o vai desistir.
815
00:53:42,287 --> 00:53:45,597
Quem me dera que nunca tivesses escrito
aquele maldito livro.
816
00:53:48,607 --> 00:53:52,486
- Vens para o Dia de Ac��o de Gra�as?
- Claro.
817
00:53:55,247 --> 00:53:58,683
A minha pe�a de teatro vai ser rid�cula.
Tenho de fazer de peru.
818
00:53:59,047 --> 00:54:01,481
Querida, vai ser fant�stico.
819
00:54:03,247 --> 00:54:04,521
Adeus.
820
00:54:06,207 --> 00:54:07,401
Pai?
821
00:54:09,647 --> 00:54:11,683
Voc�s v�o divorciar-se?
822
00:54:12,207 --> 00:54:13,401
Querida,
823
00:54:16,047 --> 00:54:17,719
n�o digas isso.
824
00:54:20,167 --> 00:54:21,998
Eu gosto muito de ti.
825
00:54:23,167 --> 00:54:24,441
Est� bem?
826
00:54:26,927 --> 00:54:28,519
Vai ter com a m�e.
827
00:54:55,207 --> 00:54:58,483
Amoras, recheio e p�o acabadinho de fazer.
828
00:54:59,287 --> 00:55:02,484
A� vem o Dia de Ac��o de Gra�as
e l� se vai a minha cabe�a.
829
00:55:06,807 --> 00:55:10,243
Porque � que os peregrinos
n�o aprendem a comer bifes de vaca?
830
00:55:10,687 --> 00:55:14,965
Para perus como eu,
o Dia de Ac��o de Gra�as � uma tristeza.
831
00:55:19,487 --> 00:55:20,636
M�e.
832
00:55:22,807 --> 00:55:25,958
Est� bem. Est� tudo bem.
Est� bem, querida.
833
00:55:28,207 --> 00:55:29,925
Portou-se lindamente.
834
00:55:30,007 --> 00:55:34,080
A mulher do Freddy Viale adorou-o.
N�o sabia que falava franc�s.
835
00:55:34,167 --> 00:55:35,566
Um pouco.
836
00:55:35,647 --> 00:55:40,084
Aquele vinho todo. Ch�teau P�trus.
A $1.000 cada garrafa.
837
00:55:40,167 --> 00:55:41,680
O Freddy chamou-me � parte
838
00:55:41,767 --> 00:55:45,555
e disse-me que quer lan�ar
Un Jour Parfait em Agosto.
839
00:55:46,047 --> 00:55:47,799
Vai chegar a todo o mundo.
840
00:55:48,287 --> 00:55:51,085
Todos perguntam pelo seu pr�ximo livro.
841
00:55:52,367 --> 00:55:54,756
N�o tenho nenhuma ideia em mente.
842
00:55:54,847 --> 00:55:56,280
Eu tenho uma.
843
00:55:56,687 --> 00:56:01,158
Que tal um pioneiro,
que fa�a tremer a terra
844
00:56:01,247 --> 00:56:05,638
e sensual romance de cortar a respira��o?
845
00:56:06,927 --> 00:56:08,679
O que lhe parece?
846
00:56:15,687 --> 00:56:16,961
Heather...
847
00:56:21,127 --> 00:56:24,597
A pe�a de teatro da minha filha foi hoje.
Ela fazia de peru.
848
00:56:27,527 --> 00:56:29,483
E eu estava aqui consigo.
849
00:56:35,847 --> 00:56:38,077
N�o precisa de fazer isto, Rob.
850
00:56:38,167 --> 00:56:40,078
Pode terminar tudo agora.
851
00:56:40,167 --> 00:56:43,045
Pode acabar com isto e voltar para casa.
852
00:56:44,727 --> 00:56:46,957
S� tem de me dizer agora.
853
00:57:01,967 --> 00:57:05,482
N�o percebo
estes caf�s expressos modernos.
854
00:57:07,807 --> 00:57:09,923
Quem � voc�? Porque me anda a seguir?
855
00:57:10,007 --> 00:57:13,397
Li o seu livro.
Porque deixou de fora aquela parte?
856
00:57:13,487 --> 00:57:15,159
Que parte?
857
00:57:15,247 --> 00:57:17,238
Quando o seu sogro estava a morrer,
858
00:57:17,327 --> 00:57:19,397
voc� prometeu-lhe que nunca a deixaria.
859
00:57:19,487 --> 00:57:21,762
Mas n�o est� no livro.
860
00:57:21,847 --> 00:57:23,724
Eu n�o deixei a minha mulher.
861
00:57:23,807 --> 00:57:25,798
Voc� est� aqui. Ela est� l�.
862
00:57:26,687 --> 00:57:30,077
Ainda bem que n�o mencionou isso.
Agora seria embara�oso.
863
00:57:30,167 --> 00:57:33,921
Mas quem disse que as promessas
no leito de morte contavam?
864
00:57:34,407 --> 00:57:36,204
Como � que sabe disso?
865
00:57:38,527 --> 00:57:40,324
Sou s� mais um admirador.
866
00:57:42,327 --> 00:57:44,158
Se receia que o pr�ximo livro
seja um fracasso,
867
00:57:44,247 --> 00:57:46,283
porque n�o trabalha nele?
868
00:57:46,367 --> 00:57:48,085
Vou � pol�cia.
869
00:57:48,167 --> 00:57:50,317
Ent�o, est� aborrecido. Eu entendo.
870
00:57:50,407 --> 00:57:54,764
� sempre dif�cil perder algo importante
para os nossos filhos.
871
00:57:55,487 --> 00:57:57,876
A prop�sito, o Darren Scott n�o vem.
872
00:57:57,967 --> 00:58:00,242
Ele entrou no caf� errado.
873
00:58:00,327 --> 00:58:03,524
Mas vai ouvir falar no nome dele
hoje � noite no Noho Star.
874
00:58:08,207 --> 00:58:10,118
- Sim?
- Onde est�?
875
00:58:10,207 --> 00:58:11,765
Estou num restaurante na Union Square.
876
00:58:11,847 --> 00:58:15,123
O seu e-mail dizia caf� na Rua 22.Tenho-o aqui na minha frente.
877
00:58:15,207 --> 00:58:17,402
Deve ter havido um erro.
878
00:58:17,487 --> 00:58:19,523
N�o tenho tempo.
Tenho uma reuni�o de editores.
879
00:58:19,607 --> 00:58:22,246
Jantamos hoje? No Noho Star �s 20:00.
880
00:58:24,247 --> 00:58:25,566
No Noho Star.
881
00:58:27,247 --> 00:58:29,556
Tem raz�o. N�o tem muito tempo.
882
00:58:29,647 --> 00:58:33,686
Tocou a campainha, peguem nos l�pis
e comecem a fazer os testes, por favor.
883
00:58:38,207 --> 00:58:41,961
- O que quer?
- Est� bem, vou directo ao assunto.
884
00:58:42,207 --> 00:58:45,279
Tem at� ao Natal para fazer as malas.
885
00:58:46,447 --> 00:58:48,005
Acorde, meu amigo.
886
00:58:48,087 --> 00:58:51,602
A morte � o destino de todos,
at� para os autores de best-sellers.
887
00:58:51,687 --> 00:58:53,518
Est� a amea�ar-me?
888
00:58:53,607 --> 00:58:55,086
Deixe-me explicar-lhe melhor.
889
00:58:55,167 --> 00:58:58,557
Vai morrer e n�o tem muito tempo.
890
00:58:58,647 --> 00:59:02,322
N�o vai passar do dia de Natal.
891
00:59:06,007 --> 00:59:10,159
J� agora, a sua reuni�o com os editores
foi adiada para segunda-feira.
892
00:59:12,487 --> 00:59:13,761
Estou?
893
00:59:13,847 --> 00:59:16,680
Rob? O nosso pessoal das vendasest�o presos noutra reuni�o.
894
00:59:16,767 --> 00:59:19,600
Vamos ter de adiar para segunda-feira.
895
00:59:20,087 --> 00:59:21,202
Rob?
896
00:59:22,167 --> 00:59:24,078
Ele sabia tudo sobre mim.
897
00:59:24,167 --> 00:59:27,318
Coisas pessoais, sobre o meu casamento,
898
00:59:28,127 --> 00:59:31,722
coisas sobre uma promessa que eu fiz
ao meu sogro antes de ele morrer
899
00:59:31,807 --> 00:59:33,923
que nunca contei a ningu�m. Nem a ela.
900
00:59:34,007 --> 00:59:36,680
H� por a� loucos
que ficam obcecados pelas celebridades
901
00:59:36,767 --> 00:59:38,405
e descobrem tudo o que puderem.
902
00:59:38,487 --> 00:59:41,160
Pergunte � J.K. Rowling. Ela usa uma dupla.
903
00:59:41,247 --> 00:59:42,839
S�o coisas que n�o podia investigar.
904
00:59:42,927 --> 00:59:45,487
Quer dizer, ele sabia
que o Darren estava no caf� errado.
905
00:59:45,567 --> 00:59:48,320
Ele sabia que �amos jantar aqui.
Estou assustado.
906
00:59:48,407 --> 00:59:52,002
Se o vir outra vez, chame a pol�cia.
Pode pedir uma ordem de restri��o.
907
00:59:52,087 --> 00:59:54,123
N�o tem import�ncia, certo?
908
00:59:54,207 --> 00:59:56,163
Ainda n�o fala com a sua mulher?
909
00:59:56,807 --> 01:00:01,278
Ela ligou-me. Eu n�o lhe liguei de volta.
N�o sei o que se passa comigo.
910
01:00:01,527 --> 01:00:03,961
Acontece. As pessoas mudam.
911
01:00:04,607 --> 01:00:07,644
Eu j� vou no terceiro casamento.
912
01:00:10,087 --> 01:00:14,399
Ou�a, n�o me diz respeito,
mas se precisar de algu�m,
913
01:00:15,287 --> 01:00:18,484
o Benson � o melhor advogado de div�rcios
do pa�s.
914
01:00:18,567 --> 01:00:20,125
Ele esconde alguns dos seus bens.
915
01:00:20,207 --> 01:00:23,802
Diga-lhe s� que � meu cliente
e ele trata bem de si.
916
01:00:27,607 --> 01:00:30,440
Tenho de voltar para o hotel.
Tenho um dia em cheio amanh�.
917
01:00:30,527 --> 01:00:32,040
- Obrigado.
- De nada.
918
01:00:33,407 --> 01:00:36,001
Descanse. Parece tenso.
919
01:00:38,447 --> 01:00:41,086
Rob, n�o se esque�a do cart�o.
920
01:00:50,407 --> 01:00:52,841
Eu diria que est� de perfeita sa�de.
921
01:00:53,327 --> 01:00:54,521
A s�rio?
922
01:00:55,687 --> 01:00:57,882
E a minha press�o arterial?
923
01:00:58,927 --> 01:01:01,441
Boa. Ao n�vel dos atletas. 110/68.
924
01:01:02,447 --> 01:01:05,837
E o meu cora��o?
O meu pai fez um bypass aos 45 anos.
925
01:01:06,687 --> 01:01:08,086
Bem, parece-me tudo em ordem,
926
01:01:08,167 --> 01:01:11,603
mas se est� preocupado,
podemos fazer mais uns exames.
927
01:01:11,687 --> 01:01:15,441
Sim, gostava de fazer os exames
e queria faz�-los hoje.
928
01:01:15,927 --> 01:01:17,724
Desculpe, obrigada por aguardar.
929
01:01:17,807 --> 01:01:19,479
Obrigado. Estou � espera h� 15 minutos.
930
01:01:19,567 --> 01:01:21,000
Qual � o problema?
931
01:01:21,087 --> 01:01:23,840
Certo, j� vi tudo.
O meu computador bloqueou.
932
01:01:23,927 --> 01:01:27,442
Tenho um "14" enorme a brilhar
que ocupa o ecr� todo.
933
01:01:27,527 --> 01:01:28,960
- N�mero 14?
- Sim.
934
01:01:29,047 --> 01:01:31,686
Talvez seja um aviso autom�tico de algo.
935
01:01:31,767 --> 01:01:34,201
- Aviso de qu�?
- Tem alguma festa de anos no dia 14?
936
01:01:34,287 --> 01:01:35,561
N�o.
937
01:01:35,647 --> 01:01:37,365
E um anivers�rio? Uma reuni�o?
938
01:01:37,447 --> 01:01:40,405
E um feriado? Faltam 14 dias para o Natal.
939
01:01:41,967 --> 01:01:44,401
- Senhor?
- Sim. Sim, h�.
940
01:01:46,847 --> 01:01:48,997
- Est� bem. Obrigado.
- De nada.
941
01:01:57,327 --> 01:01:58,476
Estou?
942
01:01:58,567 --> 01:02:01,684
Sr. Harlan? Fala o Dr. Martins.Sou um colega do Dr. Cane.
943
01:02:01,767 --> 01:02:04,281
- A sua amostra de sangue j� chegou.
- Estou bem, certo?
944
01:02:04,367 --> 01:02:07,040
Bem, h� algumas coisasque t�m de ser consideradas.
945
01:02:07,127 --> 01:02:08,924
Gost�vamos que viesse ao consult�rio.
946
01:02:09,007 --> 01:02:11,077
N�o, diga-me. Que coisas?
947
01:02:11,167 --> 01:02:13,601
Lamento, Sr. Harlan.Tenho de falar consigo pessoalmente.
948
01:02:13,687 --> 01:02:17,316
Seria bom se pudesse passarpelo consult�rio na segunda-feira.
949
01:02:17,407 --> 01:02:19,875
E quando volta?
950
01:02:20,927 --> 01:02:22,565
N�o sei.
951
01:02:22,647 --> 01:02:25,400
- Ao menos diga-me onde vai estar.
- Em casa.
952
01:02:26,167 --> 01:02:27,725
Vou para casa.
953
01:02:40,207 --> 01:02:42,926
� aqui. O n�mero 7831, na Sycamore.
954
01:02:45,247 --> 01:02:47,158
Sim, � a minha casa.
955
01:02:48,087 --> 01:02:50,760
- Vai sair?
- N�o.
956
01:02:52,007 --> 01:02:56,046
N�o. N�o posso. S� queria v�-la.
Podemos ir para o hotel.
957
01:03:06,327 --> 01:03:10,081
Muito bem, Sr. Harlan.
Temos uma mensagem para si.
958
01:03:10,167 --> 01:03:12,965
Isso � imposs�vel.
Ningu�m sabe que estou aqui.
959
01:03:20,927 --> 01:03:22,997
Pode mandar levar as minhas malas
para o quarto?
960
01:03:23,087 --> 01:03:24,315
Com certeza.
961
01:03:31,047 --> 01:03:35,518
- Como foi o voo?
- Um pouco agitado sobre Kokomo.
962
01:03:35,607 --> 01:03:38,644
O que se passa comigo?
O que diz o exame?
963
01:03:38,727 --> 01:03:41,958
Ocorreu-me agora que n�o me apresentei.
964
01:03:42,047 --> 01:03:43,605
O meu nome � Michael.
965
01:03:43,687 --> 01:03:46,155
E � algum tipo de vidente?
966
01:03:46,727 --> 01:03:49,366
- Que tal anjo?
- Certo.
967
01:03:51,047 --> 01:03:53,880
- Estou aqui para ajudar.
- Est� aqui para me ajudar?
968
01:03:53,967 --> 01:03:56,879
O que quer que o m�dico lhe tenha dito,
saiba que
969
01:03:56,967 --> 01:04:00,243
o cora��o � um instrumento misterioso
e poderoso.
970
01:04:00,847 --> 01:04:04,237
Encha-o de amor, abnega��o, f�
971
01:04:04,327 --> 01:04:06,761
e conseguir� ultrapassar tudo.
972
01:04:06,847 --> 01:04:09,486
S� tem de escolher o caminho certo.
973
01:04:09,567 --> 01:04:11,285
Qual � o caminho certo?
974
01:04:11,367 --> 01:04:14,518
Porque n�o tenta rezar? Bem precisa.
975
01:04:16,167 --> 01:04:18,727
Deus quer que eu morra?
� isso que me est� a dizer?
976
01:04:18,807 --> 01:04:20,843
Como � que eu sei?
977
01:04:20,927 --> 01:04:23,236
Deus n�o � um assassino.
978
01:04:23,327 --> 01:04:25,761
� s� que o seu tempo acabou.
979
01:04:26,527 --> 01:04:29,837
Nada dura.
� um jogo das cadeiras intermin�vel.
980
01:04:29,927 --> 01:04:32,805
Voc� desaparece e algu�m toma o seu lugar.
981
01:04:32,887 --> 01:04:34,445
Espere a�. N�o me disse o que fazer.
982
01:04:34,527 --> 01:04:37,599
Sabe a resposta. Sempre soube.
983
01:04:37,687 --> 01:04:41,396
- Como posso contact�-lo?
- Isto deve ser um adeus para sempre.
984
01:04:41,487 --> 01:04:45,685
Apesar do que o Darren Scott pensa,
eu n�o persigo as pessoas.
985
01:04:45,767 --> 01:04:47,246
N�o faz o meu estilo.
986
01:04:47,927 --> 01:04:51,840
Experimente o frappuccino de creme
de baunilha. S� se vive uma vez.
987
01:05:01,647 --> 01:05:02,841
Allyson.
988
01:05:04,487 --> 01:05:07,206
Preciso de falar contigo.
Preciso de te ver.
989
01:05:08,967 --> 01:05:12,323
- Aconteceu uma coisa e...
- Obrigado pela mensagem.
990
01:05:15,847 --> 01:05:17,803
OURIVESARIA
CAIRO
991
01:05:18,887 --> 01:05:20,002
Rob!
992
01:05:20,447 --> 01:05:22,756
A festa da esta��o � amanh� � noite. Vais?
993
01:05:22,847 --> 01:05:25,839
Sabes, acabei de voltar � cidade. Eu...
994
01:05:25,927 --> 01:05:27,565
Estou prestes a perder o emprego.
995
01:05:27,647 --> 01:05:30,241
Ouve, sinto-me mal pelo que te fiz. Foi...
996
01:05:30,327 --> 01:05:32,124
Lamento. Tenho de ir.
997
01:05:37,607 --> 01:05:39,438
Pare!
998
01:05:42,367 --> 01:05:44,961
N�o quero morrer.
Quero a minha vida de volta.
999
01:05:45,047 --> 01:05:46,685
Nem pensar. J� me despedi.
1000
01:05:46,767 --> 01:05:49,565
N�o! Quero algumas respostas.
Quero que me responda agora!
1001
01:05:49,647 --> 01:05:51,524
Ainda gira tudo � sua volta, n�o �?
1002
01:05:51,607 --> 01:05:55,077
A sua mulher inspirou-o para o sucesso
e paga-lhe deixando-a.
1003
01:05:55,167 --> 01:05:57,920
O mesmo com a Camille. � tudo descart�vel.
1004
01:05:58,007 --> 01:06:01,966
Sabe que mais? Voc� foge de pessoas
que s� querem o melhor para si.
1005
01:06:02,047 --> 01:06:04,038
Tem um m�dico em Nova Iorque
que n�o sabe de si.
1006
01:06:04,127 --> 01:06:06,766
Fugiu. Fugiu da sua mulher, do seu pai.
1007
01:06:06,847 --> 01:06:08,360
Foge sempre.
1008
01:06:09,807 --> 01:06:11,923
Como posso emendar-me?
1009
01:06:12,007 --> 01:06:15,841
Tem de descobrir isso sozinho.
Vai ser triste se n�o o fizer.
1010
01:06:25,967 --> 01:06:27,320
Est� aberta.
1011
01:06:30,567 --> 01:06:32,797
Olha quem ele �.
1012
01:06:35,847 --> 01:06:39,237
Tenho uma coisa para dizer e eu s�...
Digo-a e vou embora.
1013
01:06:39,327 --> 01:06:40,806
Senta-te.
1014
01:06:47,967 --> 01:06:50,197
Sempre achei que eras mau,
1015
01:06:50,927 --> 01:06:53,236
r�gido e controlador.
1016
01:06:54,727 --> 01:06:57,366
E jurei que nunca seria como tu.
1017
01:06:58,527 --> 01:07:01,519
Ent�o, isolei-me e deixei de me preocupar.
1018
01:07:03,807 --> 01:07:05,957
Suponho que venham a�
boas not�cias, Einstein.
1019
01:07:06,047 --> 01:07:07,799
N�o me chames isso.
1020
01:07:08,887 --> 01:07:10,002
Chamo-te isso porque...
1021
01:07:10,087 --> 01:07:14,160
Sei porque me chamas isso,
porque ele era um g�nio e eu n�o.
1022
01:07:14,527 --> 01:07:16,119
N�o gosto.
1023
01:07:16,687 --> 01:07:18,325
E gostava que parasses de o fazer.
1024
01:07:18,407 --> 01:07:21,956
N�o, chamei-te isso
porque sempre achei que irias longe.
1025
01:07:22,047 --> 01:07:24,959
S� precisavas de ser motivado
de tempos a tempos.
1026
01:07:25,047 --> 01:07:26,765
Para o conseguires.
1027
01:07:27,807 --> 01:07:30,162
E talvez tenha sido duro demais contigo.
1028
01:07:31,167 --> 01:07:33,920
� disso que quero falar contigo.
1029
01:07:38,967 --> 01:07:41,003
Acho que fizeste um bom trabalho.
1030
01:07:43,167 --> 01:07:46,079
A m�e foi-se embora. Tinhas dois mi�dos.
1031
01:07:46,167 --> 01:07:48,317
Deve ter sido muito dif�cil.
1032
01:07:48,407 --> 01:07:51,205
Fizeste o que tinhas de fazer.
Estiveste l�.
1033
01:07:55,447 --> 01:07:57,677
Eu gostava de ter sido mais assim.
1034
01:08:03,287 --> 01:08:05,039
Trouxe-te um livro.
1035
01:08:07,887 --> 01:08:09,605
Espero que o leias.
1036
01:08:10,167 --> 01:08:11,520
Feliz Natal.
1037
01:08:14,327 --> 01:08:15,555
Robert.
1038
01:08:21,047 --> 01:08:22,878
Eu j� o li.
1039
01:08:29,327 --> 01:08:31,045
Portaste-te bem filho.
1040
01:08:43,207 --> 01:08:45,357
N�o acredito que vieste!
1041
01:08:45,447 --> 01:08:47,961
Bem, n�o podia perder isto. � uma tradi��o.
1042
01:08:48,047 --> 01:08:49,878
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1043
01:08:49,967 --> 01:08:51,844
- Ol�.
- O Stuart disse que n�o vinhas.
1044
01:08:51,927 --> 01:08:55,158
Bem, Ted, acho que o Stuart
queria que fosse uma surpresa.
1045
01:08:55,247 --> 01:08:57,886
A minha mulher vai querer
uma c�pia assinada do teu livro.
1046
01:08:57,967 --> 01:09:00,800
Tem c� uns amigos
que v�o desejar ter trazido os deles.
1047
01:09:00,887 --> 01:09:03,879
Tudo bem. Tenho imensos livros no carro
para quem quiser um.
1048
01:09:03,967 --> 01:09:05,958
Ele vem preparado. Gosto disso.
1049
01:09:07,647 --> 01:09:10,684
N�o sei como te agradecer, Rob.
Salvaste o meu emprego.
1050
01:09:10,767 --> 01:09:13,076
Atiraram-se todos aos livros.
1051
01:09:14,087 --> 01:09:17,716
- Quero pagar-te.
- N�o, ouve, foi um prazer.
1052
01:09:19,007 --> 01:09:21,396
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1053
01:10:09,407 --> 01:10:10,635
Rob.
1054
01:10:11,887 --> 01:10:13,843
O que est�s aqui a fazer?
1055
01:10:15,167 --> 01:10:16,885
Est�s linda.
1056
01:10:18,847 --> 01:10:23,125
N�o podes aparecer assim
e esperar ser recebido de bra�os abertos.
1057
01:10:23,207 --> 01:10:24,720
Pai?
1058
01:10:24,807 --> 01:10:26,126
Pai!
1059
01:10:28,607 --> 01:10:30,165
Carson, tens de voltar para a cama.
1060
01:10:30,247 --> 01:10:32,397
Temos muita coisa para fazer
de manh�, n�o �?
1061
01:10:32,487 --> 01:10:34,398
Temos de fazer as bolachas e entreg�-las...
1062
01:10:34,487 --> 01:10:37,604
- Sim, pai, temos de ir comprar uma �rvore.
- Est� bem.
1063
01:10:44,887 --> 01:10:49,881
Perguntei � Carson o que queria pedir
ao Pai Natal e ela disse: "O meu pai."
1064
01:10:53,287 --> 01:10:56,279
Agora n�o a posso afastar de ti,
mas n�o podes aqui ficar.
1065
01:10:56,367 --> 01:10:59,677
- Vai para um hotel. N�o me interessa.
- Eu entendo.
1066
01:11:01,927 --> 01:11:03,963
Disseste que eu era carente.
1067
01:11:04,647 --> 01:11:08,526
Mas, desde que partiste
que tenho feito tudo sozinha.
1068
01:11:08,607 --> 01:11:12,520
Trabalho. Tomo conta da Carson.
At� arranjei o telhado.
1069
01:11:13,247 --> 01:11:14,726
Senti-me bem.
1070
01:11:15,807 --> 01:11:18,605
E tu nunca ligaste para saber como estava.
1071
01:11:19,447 --> 01:11:22,200
Nunca falaste com a tua filha.
1072
01:11:22,287 --> 01:11:23,481
Eu sei.
1073
01:11:24,767 --> 01:11:28,601
N�o sei o que dizer. Foi imperdo�vel.
1074
01:11:33,247 --> 01:11:36,364
S� fa�o isto pela Carson, s� por ela.
1075
01:11:41,367 --> 01:11:44,120
Este � para p�r no topo.
� o anjo que fiz o ano passado.
1076
01:11:44,207 --> 01:11:47,597
- Lembras-te? Com massa de p�o.
- Adoro este tipo.
1077
01:12:10,207 --> 01:12:13,005
- Pensava que te tinha perdido.
- Estava aqui.
1078
01:12:13,487 --> 01:12:15,239
Toca a dormir.
1079
01:12:18,567 --> 01:12:20,797
Espera. N�o rez�mos.
1080
01:12:22,047 --> 01:12:23,958
Est� bem, claro.
1081
01:12:32,487 --> 01:12:36,275
Querido Deus Todo-Poderoso,
obrigada por trazeres o meu pai para casa.
1082
01:12:36,367 --> 01:12:39,245
Aben�oa-o para que n�o tenha
de estar sempre a trabalhar.
1083
01:12:39,327 --> 01:12:42,637
Aben�oa a minha m�e
para que n�o fique triste.
1084
01:12:42,727 --> 01:12:46,197
Por favor diz ao Pai Natal
para hoje conduzir com cuidado.
1085
01:12:46,287 --> 01:12:48,801
- �men.
- �men.
1086
01:13:01,207 --> 01:13:05,439
Pai, hoje foi um dia perfeito,
como no teu livro.
1087
01:13:07,247 --> 01:13:08,680
Pois foi.
1088
01:13:12,487 --> 01:13:13,840
Boa noite.
1089
01:13:22,647 --> 01:13:24,877
Um conjunto de pinturas para as unhas?
1090
01:13:25,367 --> 01:13:28,086
Como � que sabes sempre o que ela quer?
1091
01:13:28,167 --> 01:13:29,998
Na verdade, n�o � muito dif�cil.
1092
01:13:30,087 --> 01:13:34,478
Ela todos os dias me diz o que quer
durante os tr�s meses antes do Natal.
1093
01:13:36,927 --> 01:13:40,158
Lembras-te do nosso primeiro Natal
depois de casarmos?
1094
01:13:41,247 --> 01:13:44,364
Sim. O apartamento
em que o aquecimento n�o funcionava
1095
01:13:44,447 --> 01:13:47,007
e n�o t�nhamos dinheiro para o arranjar.
1096
01:13:47,087 --> 01:13:49,123
T�nhamos tudo o que precis�vamos.
1097
01:13:52,607 --> 01:13:55,963
Ainda est� a nevar e � bastante tarde.
1098
01:13:57,767 --> 01:14:01,203
� um bocado est�pido
ires agora para o hotel.
1099
01:14:03,087 --> 01:14:06,238
Porque n�o ficas c�,
no quarto de h�spedes?
1100
01:14:08,287 --> 01:14:09,686
Gostaria muito.
1101
01:14:11,407 --> 01:14:12,522
Est� bem.
1102
01:14:13,447 --> 01:14:14,482
N�o!
1103
01:14:16,327 --> 01:14:18,966
N�o quero... N�o quero...
1104
01:14:19,527 --> 01:14:21,245
N�o quero ir!
1105
01:14:30,127 --> 01:14:31,845
N�o quero ir.
1106
01:14:32,927 --> 01:14:34,645
N�o quero ir.
1107
01:14:35,607 --> 01:14:36,676
Rob?
1108
01:14:37,367 --> 01:14:38,516
Rob?
1109
01:14:44,887 --> 01:14:47,606
Estavas a chorar enquanto dormias.
1110
01:14:48,767 --> 01:14:50,485
Tive um pesadelo.
1111
01:14:53,687 --> 01:14:55,359
Tive um pesadelo.
1112
01:14:58,807 --> 01:15:02,436
- Quanto tempo estiveste � porta?
- S� um pouco.
1113
01:15:03,287 --> 01:15:04,766
Est�s bem?
1114
01:15:09,087 --> 01:15:11,521
Se me acontecesse alguma coisa,
1115
01:15:13,767 --> 01:15:15,758
sabes que eu te amo
1116
01:15:17,127 --> 01:15:19,641
e nunca te quis magoar.
1117
01:15:21,887 --> 01:15:23,639
Sim, eu sei isso.
1118
01:15:28,807 --> 01:15:30,445
Volta a dormir.
1119
01:15:33,767 --> 01:15:34,882
Espera.
1120
01:15:38,687 --> 01:15:41,201
Podes ficar um pouco comigo?
1121
01:15:49,127 --> 01:15:50,276
Est� bem.
1122
01:16:04,767 --> 01:16:06,200
J� est�.
1123
01:16:06,287 --> 01:16:08,721
Fa�o-te um cacau quente
quando voltares da patinagem.
1124
01:16:08,807 --> 01:16:09,842
- Ol�.
- Carson, est�s pronta?
1125
01:16:09,927 --> 01:16:12,964
Tens certeza de que queres ir?
Est� imenso frio.
1126
01:16:15,327 --> 01:16:18,478
- Sabes o quanto te amo, certo?
- Claro que amas. Sou tua filha.
1127
01:16:18,567 --> 01:16:20,922
Vamos. Feliz Natal, Rob.
1128
01:16:22,047 --> 01:16:24,925
Est� bem. Entrem no carro. Apertem o cinto.
1129
01:16:38,007 --> 01:16:39,076
Ol�.
1130
01:16:40,567 --> 01:16:42,398
Quero que abras isto agora.
1131
01:16:42,487 --> 01:16:43,681
O qu�?
1132
01:16:50,287 --> 01:16:51,879
� lindo.
1133
01:16:54,087 --> 01:16:56,282
Deve ter custado uma fortuna.
1134
01:16:56,847 --> 01:16:59,281
Bem, � melhor
do que o teu anel de noivado.
1135
01:16:59,367 --> 01:17:03,280
Achei que, depois destes anos todos,
j� poderia comprar um diamante.
1136
01:17:06,447 --> 01:17:08,324
Adoro a minha alian�a de ouro.
1137
01:17:09,527 --> 01:17:11,119
�s vezes menos � mais.
1138
01:17:13,887 --> 01:17:15,479
Mas adoro isto.
1139
01:17:24,527 --> 01:17:26,802
N�o vais ficar, pois n�o?
1140
01:17:35,047 --> 01:17:39,484
Lembras-te do �ltimo Natal com o teu pai,
antes de ele morrer?
1141
01:17:41,607 --> 01:17:44,280
Como foi v�-lo assim?
1142
01:17:45,527 --> 01:17:47,324
Como te sentiste?
1143
01:17:49,007 --> 01:17:53,683
N�o percebo o que tem isso a ver connosco.
1144
01:17:55,287 --> 01:17:56,686
Com agora.
1145
01:18:04,207 --> 01:18:07,085
- Est�s apaixonado por outra pessoa?
- N�o.
1146
01:18:08,207 --> 01:18:10,084
N�o, nunca foi isso.
1147
01:18:12,687 --> 01:18:16,362
Ent�o, o que foi?
1148
01:18:18,087 --> 01:18:19,884
N�o entendo.
1149
01:18:20,687 --> 01:18:24,839
Quer dizer, o que quer que seja,
conseguimos resolver.
1150
01:18:26,447 --> 01:18:28,597
O telhado est� arranjado.
1151
01:18:29,447 --> 01:18:32,439
Ningu�m pode resolver
aquilo porque estou a passar.
1152
01:18:35,687 --> 01:18:40,078
- Ent�o, porque vieste?
- Porque sou ego�sta.
1153
01:18:42,327 --> 01:18:45,125
Porque te queria ver no Natal.
1154
01:18:58,407 --> 01:19:01,717
Vais perceber tudo em breve, est� bem?
1155
01:19:04,607 --> 01:19:06,199
E eu amo-te.
1156
01:19:10,927 --> 01:19:12,724
Sempre te amei.
1157
01:19:30,647 --> 01:19:33,036
O que vou dizer � Carson?
1158
01:19:35,687 --> 01:19:38,599
Podes dizer-lhe
que fui noutra digress�o do livro.
1159
01:20:06,047 --> 01:20:09,642
O sol ficou negro como carv�o.
A lua encheu-se de sangue.
1160
01:20:09,727 --> 01:20:11,604
Cabe�as de cavalos
no lugar de cabe�as de le�o.
1161
01:20:11,687 --> 01:20:15,566
O apocalipse est� pr�ximo, pecador.
Despoja-te dos bens terrestres.
1162
01:20:15,647 --> 01:20:18,480
- Ouvi uma voz no meio dos quatro...
- Toma.
1163
01:20:19,247 --> 01:20:23,035
Fica com isto. N�o o quero.
1164
01:20:25,247 --> 01:20:26,475
Toma.
1165
01:20:28,327 --> 01:20:31,239
Ouvi uma voz no meio das quatro bestas
que dizia: "Vem ver."
1166
01:20:31,327 --> 01:20:33,363
E olhei e vi um cavalo branco.
1167
01:20:33,447 --> 01:20:37,645
E o nome do cavaleiro era Morte!
E o inferno estava atr�s dele!
1168
01:20:49,847 --> 01:20:52,998
Pai, hoje foi um dia perfeito.
1169
01:20:53,087 --> 01:20:54,964
Ainda gostas de mim?
1170
01:20:55,047 --> 01:20:56,560
� s� que o seu tempo acabou.
1171
01:21:16,647 --> 01:21:19,878
- O que est� aqui a fazer?
- Por favor, venha comigo.
1172
01:21:19,967 --> 01:21:22,561
H� algumas coisas que n�o sei explicar.
1173
01:21:30,607 --> 01:21:35,044
O reverendo Magleby apresentou-me
como um te�logo e fil�sofo.
1174
01:21:35,127 --> 01:21:38,324
Mas eu prefiro pensar em mim
como um cientista.
1175
01:21:39,287 --> 01:21:43,917
E ao pesquisar para os meus livros,
falo com pessoas de todo o pa�s.
1176
01:21:45,687 --> 01:21:48,918
Tento descobrir o que nos motiva.
1177
01:21:50,007 --> 01:21:53,238
Parece que as �nicas pessoas
que t�m os olhos abertos
1178
01:21:53,327 --> 01:21:56,125
s�o aquelas que est�o prestes a fech�-los.
1179
01:21:56,727 --> 01:21:59,924
Estou a falar de pessoas � beira da morte.
1180
01:22:01,247 --> 01:22:05,445
� extraordin�rio todas me terem dito
a mesma coisa.
1181
01:22:06,487 --> 01:22:09,559
Que viram o que tinham de mais precioso
nas suas vidas
1182
01:22:09,647 --> 01:22:12,320
quando souberam que iam morrer.
1183
01:22:15,607 --> 01:22:18,804
Recentemente, conheci um homem
1184
01:22:18,887 --> 01:22:22,118
que se viu envolvido
num sucesso inesperado.
1185
01:22:22,207 --> 01:22:24,437
O mundo dele mudou,
1186
01:22:24,527 --> 01:22:26,677
separou-se da sua fam�lia,
1187
01:22:26,767 --> 01:22:28,678
das pessoas que o amavam.
1188
01:22:29,327 --> 01:22:34,196
No meio dessa confus�o, disseram-lhe
que tinha pouco tempo de vida.
1189
01:22:35,607 --> 01:22:39,486
N�o era verdade, mas ele pensou que sim.
1190
01:22:42,967 --> 01:22:44,878
Isto � inacredit�vel.
1191
01:22:45,487 --> 01:22:47,637
Nem sequer vou morrer, pois n�o?
1192
01:22:47,727 --> 01:22:51,276
Bem, um dia sim.
Espero que n�o seja em breve.
1193
01:22:52,287 --> 01:22:54,881
Est� a brincar com a minha vida.
1194
01:22:54,967 --> 01:22:56,639
A minha vida.
1195
01:22:56,727 --> 01:22:59,605
Pode n�o ter sido grande coisa
recentemente, mas � minha, n�o sua.
1196
01:22:59,687 --> 01:23:01,120
Como se atreve?
1197
01:23:03,007 --> 01:23:06,716
Quer falar sobre a morte?
Eu falo-lhe sobre a morte.
1198
01:23:06,807 --> 01:23:10,959
Isto tudo � uma treta! N�o significa nada!
1199
01:23:11,047 --> 01:23:15,962
N�o � sobre as suas experi�ncias
pretensiosas ou filosofia do mundo.
1200
01:23:16,047 --> 01:23:19,756
No final, quando achar que acabou,
s� vai querer ter tempo.
1201
01:23:21,127 --> 01:23:22,924
Vai querer viver,
1202
01:23:26,327 --> 01:23:29,125
para ficar com as pessoas que ama.
1203
01:23:43,007 --> 01:23:46,920
- A Allyson tamb�m est� metida nisto?
- Ela n�o sabia de nada.
1204
01:23:48,087 --> 01:23:49,964
O nome do Michael � Stanford Hillenbrand.
1205
01:23:50,047 --> 01:23:52,800
� o escritor de que lhe falei,
o agente funer�rio.
1206
01:23:52,887 --> 01:23:56,482
Ele convidou-me para passar o Natal
com ele. Eu liguei � Allyson.
1207
01:23:56,567 --> 01:23:59,923
Ela estava preocupada consigo,
com o que ia fazer.
1208
01:24:00,007 --> 01:24:03,317
Apercebi-me que isto tinha ido
longe demais. Contei-lhe tudo.
1209
01:24:04,327 --> 01:24:06,477
Porque fez isto?
1210
01:24:07,687 --> 01:24:09,882
Para me fazer pagar? Por vingan�a?
1211
01:24:10,287 --> 01:24:12,721
Vi que ia dar cabo de si e da sua fam�lia.
1212
01:24:12,807 --> 01:24:14,320
Achei que seria o melhor a fazer.
1213
01:24:14,407 --> 01:24:18,036
- E porque ele o fez? Pagou-lhe?
- N�o, f�-lo para a pesquisa dele.
1214
01:24:18,127 --> 01:24:20,118
E eu fui a cobaia?
1215
01:24:22,447 --> 01:24:25,041
Ele sabia coisas
que ningu�m poderia saber.
1216
01:24:25,367 --> 01:24:28,040
Muita coisa soube por mim. Por e-mails.
1217
01:24:28,127 --> 01:24:30,402
Ele ligou-se ao seu port�til.
Lia o seu di�rio � noite.
1218
01:24:30,487 --> 01:24:31,806
Ele teve outra ajuda.
1219
01:24:31,887 --> 01:24:35,163
Mas, e o m�dico? O resultado dos exames?
1220
01:24:35,247 --> 01:24:39,798
Apost�mos que iria fugir. Rob, foi um erro.
Foi longe demais.
1221
01:24:39,887 --> 01:24:42,526
Mas fi-lo pela sua fam�lia, por si.
1222
01:24:53,927 --> 01:24:55,599
Meu Deus, fui um idiota.
1223
01:24:59,927 --> 01:25:01,724
Perdoa-me?
1224
01:25:03,487 --> 01:25:06,081
Eu perdoo-o se me perdoar.
1225
01:25:10,007 --> 01:25:14,683
Talvez me possa ajudar
com o pr�ximo livro, se houver algum.
1226
01:25:17,567 --> 01:25:19,159
Vai haver.
1227
01:25:25,167 --> 01:25:27,727
O que pensava que eu iria fazer hoje
quando n�o morresse?
1228
01:25:27,807 --> 01:25:29,638
N�o sei.
1229
01:25:29,727 --> 01:25:33,720
Esperava que corresse para casa,
para a sua mulher e filha.
1230
01:25:33,807 --> 01:25:36,924
Que � o que devia fazer agora, Einstein.
1231
01:25:38,687 --> 01:25:39,802
Einstein.
1232
01:25:41,047 --> 01:25:42,924
Capaz de grandes feitos.
1233
01:25:43,647 --> 01:25:46,525
A vida � fr�gil. O amor n�o �.
1234
01:25:48,567 --> 01:25:49,761
Obrigado.
1235
01:25:50,767 --> 01:25:52,917
Se tiver alguma d�vida,
pode sempre procurar-me.
1236
01:25:53,007 --> 01:25:54,520
Vivo aqui perto.
1237
01:25:55,207 --> 01:25:57,516
Vou pensar em si como um anjo.
1238
01:25:58,687 --> 01:26:00,120
- Rob!
- Pai!
1239
01:26:11,847 --> 01:26:14,042
Pensava que te tinha perdido.
1240
01:26:14,127 --> 01:26:15,958
� t�o linda.
1241
01:26:16,047 --> 01:26:17,446
O qu�, pai?
1242
01:26:19,047 --> 01:26:20,196
A vida.
1243
01:26:20,287 --> 01:26:22,278
Tradu��o: Carlos Alberto Silva
1244
01:26:23,279 --> 01:26:26,279
Ripadas por:
PT-Subs Rips
98898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.