Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,448 --> 00:00:31,848
Ik zal je er een verhaal over vertellen
een jonge man genaamd Oliver.
2
00:00:32,262 --> 00:00:34,515
Er wordt niet gezongen, niet gedanst.
3
00:00:34,757 --> 00:00:36,697
Absoluut geen happy end.
4
00:00:37,355 --> 00:00:38,987
Maar voordat we bij mij komen,
5
00:00:39,080 --> 00:00:42,108
dit begon allemaal met een dief
riep Tom Chitling.
6
00:00:50,080 --> 00:00:51,330
He jij!
7
00:00:51,710 --> 00:00:52,991
Oi! Hou op!
8
00:00:53,767 --> 00:00:55,017
Verdorie!
9
00:00:55,875 --> 00:00:57,125
Hij is daar!
10
00:01:11,167 --> 00:01:12,724
Oi! Hou op!
11
00:01:18,931 --> 00:01:19,944
♪ Daar gaan we. ♪
12
00:01:23,332 --> 00:01:24,381
♪ Daar gaan we. ♪
13
00:01:42,637 --> 00:01:43,670
Kom hier!
14
00:01:43,723 --> 00:01:45,147
Waar is het?
15
00:02:29,005 --> 00:02:31,207
Toen ik opgroeide, was het alleen ik en mijn moeder.
16
00:02:31,507 --> 00:02:33,233
We hadden niet veel.
17
00:02:33,622 --> 00:02:35,586
Maar we hadden onze fantasie.
18
00:02:36,053 --> 00:02:38,084
Waar heb je ons vandaag naartoe gebracht, Oliver?
19
00:02:38,215 --> 00:02:40,914
Het is een strand. En we hadden een ijsje.
20
00:02:41,036 --> 00:02:43,207
Hmm! Heerlijk.
21
00:02:43,515 --> 00:02:45,044
Ik nam ons mee ...
22
00:02:45,135 --> 00:02:46,586
naar het circus.
23
00:02:46,684 --> 00:02:49,033
Wauw! Olifanten.
24
00:02:49,130 --> 00:02:51,175
- Bedankt mam.
- Graag gedaan.
25
00:02:51,239 --> 00:02:54,010
Ik ga een samenvatting maken
van beter morgen.
26
00:02:56,287 --> 00:02:57,863
Ik kan niet wachten.
27
00:03:01,362 --> 00:03:03,025
Wat zie je?
28
00:03:03,126 --> 00:03:04,804
Een dame die zwemt.
29
00:03:05,311 --> 00:03:06,918
Wat nog meer?
30
00:03:07,346 --> 00:03:09,112
Wat zegt dit allemaal?
31
00:03:09,499 --> 00:03:11,369
Ik begrijp het niet, mam.
32
00:03:11,525 --> 00:03:12,940
Goed...
33
00:03:13,162 --> 00:03:14,765
Ik snap het...
34
00:03:14,947 --> 00:03:16,300
ontsnappen.
35
00:03:17,150 --> 00:03:18,826
Ik snap het...
36
00:03:18,953 --> 00:03:22,473
een machtige vrouw die een leven achterlaat
dat was niet voor haar bedoeld.
37
00:03:23,465 --> 00:03:25,049
En alle bloemen,
38
00:03:25,499 --> 00:03:27,340
ze vertellen ons waarom.
39
00:03:28,837 --> 00:03:32,523
Iedereen heeft het je ooit verteld
je bent een beetje raar, mam?
40
00:03:33,109 --> 00:03:37,359
Heeft iemand het je ooit verteld?
je bent een beetje brutaal?
41
00:03:40,752 --> 00:03:42,958
We gaan nu de ruimte in, nietwaar?
42
00:03:43,040 --> 00:03:44,583
Ja.
43
00:03:45,598 --> 00:03:48,827
Ik dacht dat we dat moesten doen
doe onze dromen voor de toekomst.
44
00:03:49,952 --> 00:03:51,698
Ik snap het niet.
45
00:03:51,722 --> 00:03:53,487
Dat ben jij.
46
00:03:53,511 --> 00:03:54,924
En dat ben ik.
47
00:03:54,948 --> 00:03:56,524
En we zijn in een galerie.
48
00:03:56,549 --> 00:03:58,979
En we kijken naar dit schilderij
van jou en mij,
49
00:03:59,074 --> 00:04:00,233
in een galerie,
50
00:04:00,313 --> 00:04:02,327
kijkend naar dit schilderij
van jou en mij in een galerie,
51
00:04:02,351 --> 00:04:04,508
en het gaat maar door en door en door ...
52
00:04:05,341 --> 00:04:07,321
Maar niets duurt eeuwig.
53
00:04:13,697 --> 00:04:15,351
Toen was ik het gewoon.
54
00:04:19,433 --> 00:04:20,603
Tijd om te gaan, Oliver.
55
00:04:20,658 --> 00:04:22,333
Ik kende niemand anders.
56
00:04:24,153 --> 00:04:25,966
Hoorde zeker niet bij hen.
57
00:04:30,564 --> 00:04:32,623
Ik was alleen beter af.
58
00:04:42,179 --> 00:04:43,315
Oi!
59
00:04:43,339 --> 00:04:44,931
Wakker worden.
60
00:04:45,539 --> 00:04:46,948
Word wakker, kleine rat!
61
00:04:47,351 --> 00:04:49,315
Juist, ik heb je al eerder verteld
en ik ben geen idioot.
62
00:04:49,362 --> 00:04:51,396
Ik ga het je niet nog een keer vertellen.
63
00:04:51,569 --> 00:04:52,816
Waag het niet.
64
00:04:52,840 --> 00:04:55,059
Zwijg, jij kleine spranger.
65
00:04:55,148 --> 00:04:57,453
Stop met slapen in de galerij!
66
00:04:57,477 --> 00:04:59,404
Mensen noemen me niet echt Oliver.
67
00:04:59,518 --> 00:05:01,419
Ze noemen me TWIST.
68
00:05:01,527 --> 00:05:05,081
Transcript door Clarity.
69
00:05:13,857 --> 00:05:15,735
♪ Ik denk dat ik in orde ben ♪
70
00:05:15,876 --> 00:05:18,301
♪ denk dat ik in orde ben ♪
71
00:05:20,585 --> 00:05:22,570
♪ Ik denk dat het goed met me gaat ♪
72
00:05:22,688 --> 00:05:25,185
♪ ik denk dat het goed gaat ♪
73
00:05:27,143 --> 00:05:29,401
♪ Denk je dat ik je mis? ♪
74
00:05:30,233 --> 00:05:32,785
♪ Denk je dat het mij iets kan schelen? ♪
75
00:05:33,627 --> 00:05:37,409
♪ Denk je dat ik zou gaan liggen en dood zou gaan? ♪
76
00:05:38,782 --> 00:05:41,416
♪ Je hebt het nooit geprobeerd ♪
77
00:05:44,963 --> 00:05:47,828
♪ Je hebt het nooit geprobeerd ♪
78
00:05:53,355 --> 00:05:57,819
♪ Nu wordt het tijd, ♪
♪ het is het juiste moment ♪
79
00:06:00,073 --> 00:06:04,291
♪ Als je het wilde, ♪
♪ je hebt je geest gewild ♪
80
00:06:06,515 --> 00:06:09,304
♪ Dus vlieg nu snel ♪
81
00:06:09,590 --> 00:06:12,300
♪ Op weg naar huis ♪
82
00:06:13,077 --> 00:06:17,819
♪ En je hebt nu het nest verlaten, ♪
♪ en je hebt gevlogen ♪
83
00:06:18,033 --> 00:06:20,791
♪ Er is niets dat je niet weet ♪
84
00:06:24,314 --> 00:06:27,389
♪ Is niets dat je niet weet ♪
85
00:06:47,694 --> 00:06:50,031
♪ Kijk uit over zee ♪
86
00:06:51,044 --> 00:06:54,501
♪ En vertel me wat ♪
♪ we kwamen hier voor ♪
87
00:06:56,284 --> 00:06:59,083
Gefeliciteerd, luv,
je hebt een klein geel vierkantje.
88
00:06:59,189 --> 00:07:00,771
Je kunt zien dat ik mijn handen vol heb.
89
00:07:00,843 --> 00:07:02,213
Het zijn niet mijn regels.
Ik dwing ze gewoon af.
90
00:07:02,237 --> 00:07:04,738
- Ik was hier.
- Je was hier, maar te lang.
91
00:07:04,813 --> 00:07:06,474
Ik dacht dat je zou intrekken.
92
00:07:06,498 --> 00:07:08,051
Denk je dat ik dit leuk vind om te doen?
93
00:07:08,099 --> 00:07:10,655
Eigenlijk wel. Het maakt
ik voel me groot in elk opzicht.
94
00:07:10,749 --> 00:07:12,652
Kunt u het kaartje niet geven?
aan iemand anders?
95
00:07:12,677 --> 00:07:14,200
Ik geef niet alleen
em voor aardige mensen.
96
00:07:14,224 --> 00:07:16,478
Je ziet eruit als een aardig persoon,
dus ik heb je er een gegeven.
97
00:07:16,502 --> 00:07:18,132
Alsjeblieft, ik stond op het punt om te vertrekken.
98
00:07:18,156 --> 00:07:19,394
Nou, je had eerder moeten vertrekken
moet je niet?
99
00:07:19,418 --> 00:07:20,641
Ik kan dit kaartje niet betalen.
100
00:07:20,665 --> 00:07:24,214
Nou, ik kan me geen 4K-tv veroorloven, maar ik zou het willen
Ik had er een van kunnen houden.
101
00:07:24,238 --> 00:07:27,511
Eigenlijk weet ik niet eens wat het is
maar ik hou van het geluid van het willen, ja?
102
00:07:27,535 --> 00:07:28,916
Ik wou dat ik het kon hebben, maar ...
103
00:07:28,940 --> 00:07:30,541
Alstublieft alstublieft alstublieft.
104
00:07:30,565 --> 00:07:31,844
Dat is een "ik" -probleem.
105
00:07:31,868 --> 00:07:33,328
Je hebt een kaartje ... en
het is maar een minuutje.
106
00:07:33,352 --> 00:07:34,209
Oi!
107
00:07:34,233 --> 00:07:35,753
Hallo! Blijf uit de buurt van dat busje.
108
00:07:35,777 --> 00:07:37,375
Dat is mijn busje, jij varkentje.
109
00:07:37,399 --> 00:07:39,369
♪ Wees zoals ik, wil niet zoals jij zijn ♪
110
00:07:39,481 --> 00:07:43,032
♪ Alles wat ik doe, doen zij ook ♪
♪ Ze doen, ze doen Ze doen, ze doen ♪
111
00:07:43,302 --> 00:07:47,045
♪ Alles wat ik doe, doen zij ook ♪
♪ Wees zoals ik, wil niet zoals jij zijn ♪
112
00:07:47,191 --> 00:07:48,927
- Je bent dit vergeten.
- Dank je.
113
00:07:49,084 --> 00:07:50,362
♪ Ze doen, ze doen ♪
♪ Ze doen, ze doen ♪
114
00:07:50,386 --> 00:07:52,375
♪ Het is net apen zien, aap doen ♪
115
00:07:52,461 --> 00:07:54,391
♪ Ik run de beat, run de stand ♪
116
00:07:54,415 --> 00:07:57,187
♪ Ze kijken naar me, ze willen het sap ♪
♪ Van de sleur ben ik het levende bewijs ♪
117
00:07:57,211 --> 00:07:58,254
Stop die jongen!
118
00:07:58,326 --> 00:07:59,989
♪ Hoe kun je me haten? ♪
♪ Ik ben suikerzoet ♪
119
00:08:00,013 --> 00:08:01,655
♪ Echt schattig en de swag is goed ah ♪
120
00:08:01,679 --> 00:08:02,929
Oi!
121
00:08:03,261 --> 00:08:04,261
Laten we gaan!
122
00:08:04,337 --> 00:08:06,260
♪ Nu wens je je ♪
♪ zou kunnen houden van Veel geluk ♪
123
00:08:06,284 --> 00:08:07,838
♪ Ziek van de stroom,
ze noemen het rijmgriep ♪
124
00:08:07,862 --> 00:08:09,421
♪ Je ting gedaan ♪
♪ Oh, net als de Mexicaanse griep ♪
125
00:08:09,445 --> 00:08:11,107
♪ Niet origineel, nee ik mag je niet ♪
126
00:08:11,224 --> 00:08:13,291
♪ Zeg haar 'Je bent niet mijn zoon' ♪
♪ Zoals Michael ♪
127
00:08:13,454 --> 00:08:15,514
♪ Jij bent een PG, leugenaar en een dief ♪
128
00:08:16,418 --> 00:08:17,453
Nee, mijn fiets!
129
00:08:17,509 --> 00:08:19,054
♪ Allemaal praten tot ik ze op straat zie ♪
130
00:08:19,078 --> 00:08:20,722
♪ Zit nog steeds mooi, terwijl ik elke beat vermoord ♪
131
00:08:20,746 --> 00:08:22,384
♪ Alles wat ik doe, doen zij ook ♪
132
00:08:22,463 --> 00:08:24,376
♪ Wees zoals ik, wil niet zoals jij zijn ♪
133
00:08:24,497 --> 00:08:27,870
♪ Alles wat ik doe, doen zij ook ♪
♪ Ze doen, ze doen, ze doen, ze doen ♪
134
00:08:28,050 --> 00:08:31,881
♪ Alles wat ik doe, doen zij ook ♪
♪ Wees zoals ik, wil niet zoals jij zijn ♪
135
00:08:32,192 --> 00:08:33,656
Yo, kleine man!
136
00:08:35,108 --> 00:08:36,358
Yo?
137
00:08:37,121 --> 00:08:39,379
- Hé, langzamer, bro.
- Wat?
138
00:08:40,098 --> 00:08:43,249
Rustig man, de politie
verpakt in weg terug.
139
00:08:43,371 --> 00:08:46,644
- Waarom achtervolg je me dan?
- Omdat je je boodschappen bent vergeten.
140
00:08:49,249 --> 00:08:50,658
Oke.
141
00:08:55,326 --> 00:08:56,440
Jij bent het, is het niet?
142
00:08:56,565 --> 00:08:58,728
- Wat?
- Weet je wie het is?
143
00:08:59,115 --> 00:09:01,174
Kom op man, we weten dat jij het bent.
144
00:09:01,299 --> 00:09:03,089
We hebben het forensisch onderzoek gedaan.
145
00:09:03,215 --> 00:09:04,247
Uw spuitbussen.
146
00:09:04,319 --> 00:09:06,337
Hij is een grappenmaker, deze, maar kijk, luister,
147
00:09:06,471 --> 00:09:07,522
Ik ben Dodge
148
00:09:07,631 --> 00:09:10,127
dit is Batesy en samen ...
149
00:09:17,117 --> 00:09:18,263
Hoe zit het met je fiets?
150
00:09:18,348 --> 00:09:19,638
Niet de onze, maat.
151
00:09:25,021 --> 00:09:26,271
Gaan!
152
00:09:26,937 --> 00:09:28,266
Kom op.
153
00:09:32,877 --> 00:09:34,272
Hou op!
154
00:09:35,071 --> 00:09:36,336
Wacht!
155
00:09:36,926 --> 00:09:38,348
Kom op. Laten we gaan.
156
00:09:38,820 --> 00:09:40,482
Bukken!
157
00:09:51,581 --> 00:09:52,966
Kom op.
158
00:09:53,614 --> 00:09:56,058
Krakende broek, luv.
159
00:09:56,458 --> 00:09:58,271
Wat is er met hem gebeurd?
160
00:09:58,334 --> 00:09:59,317
Wie is dat?
161
00:09:59,341 --> 00:10:00,947
Briljant. Jullie twee weer.
162
00:10:00,971 --> 00:10:04,021
Oh kom op, we zijn beschermengelen.
163
00:10:04,045 --> 00:10:05,332
Waar is de andere man?
164
00:10:05,356 --> 00:10:07,867
Kom met ons mee, we zullen zien wat je hebt
met wat nieuwe uitrusting.
165
00:10:07,891 --> 00:10:11,435
Of je kunt gewoon hier blijven
Ik bedoel, het is aan jou.
166
00:10:11,843 --> 00:10:13,928
We hebben ook trainers.
167
00:10:14,675 --> 00:10:16,041
Werkelijk?
168
00:10:16,243 --> 00:10:19,132
Kom op, knapperd, volg ons.
169
00:10:22,847 --> 00:10:24,613
Ik heb niets dat het waard is om te stelen.
170
00:10:24,737 --> 00:10:28,119
Kom op, maat. Je kunt niet gaan
door het leven vertrouwend op niemand.
171
00:10:28,243 --> 00:10:30,096
Ja, we hebben je al een keer gered.
172
00:10:30,220 --> 00:10:31,778
Dat was de andere man.
173
00:10:31,902 --> 00:10:33,303
Wat? Bedoel je rood?
174
00:10:33,427 --> 00:10:34,431
Ja.
175
00:10:34,555 --> 00:10:36,601
De man in het groene jasje.
176
00:10:37,216 --> 00:10:39,231
Dat is een echte held, die.
177
00:10:48,421 --> 00:10:50,174
Entree s'il vous plait.
178
00:10:57,105 --> 00:10:58,374
Wie is daar?
179
00:10:58,637 --> 00:11:00,502
Alleen ik en Batesy.
180
00:11:00,718 --> 00:11:02,612
Welke tailleomvang heeft u?
181
00:11:02,736 --> 00:11:05,043
Ik zou zeggen ongeveer een dertig vaste.
182
00:11:05,167 --> 00:11:06,167
Wie is dat?
183
00:11:06,249 --> 00:11:10,536
Oh, dat is de geest van Dodge's opa.
184
00:11:10,930 --> 00:11:14,104
Batesy, hou je mond.
Ik stel je later voor.
185
00:11:18,943 --> 00:11:22,489
- Laten we eerst wat kleren voor je halen.
- Besef je wel dat ik geen geld heb?
186
00:11:22,613 --> 00:11:24,600
Het is goed. Je kunt vragen.
187
00:11:24,674 --> 00:11:26,365
Ik hou niet van mensen schuldig te zijn.
188
00:11:28,333 --> 00:11:29,956
Vooruit, neem ze.
189
00:11:30,080 --> 00:11:32,680
Inleidende speciale aanbieding.
190
00:11:32,804 --> 00:11:35,210
- We kunnen ze sparen.
- Waar heb je dit allemaal vandaan?
191
00:11:35,566 --> 00:11:38,701
- Sportmagazijn.
- Ik verloor mijn favoriete hoed tijdens die baan.
192
00:11:38,825 --> 00:11:41,847
Ga je ooit stoppen
opscheppen over die hoed?
193
00:11:41,930 --> 00:11:42,867
Huh?
194
00:11:42,903 --> 00:11:44,130
Waarschijnlijk niet.
195
00:11:44,254 --> 00:11:47,910
Heb ze. Ze kosten ons niets.
Winkels claimden verzekering ...
196
00:11:48,034 --> 00:11:49,061
plus...
197
00:11:49,185 --> 00:11:50,986
die pasteuze benen,
198
00:11:51,417 --> 00:11:53,503
ze gaan me nachtmerries bezorgen.
199
00:11:54,499 --> 00:11:58,185
Geef ze dat maar beter,
een beetje een shake eigenlijk.
200
00:11:58,309 --> 00:12:00,784
Laten we ze eerst eens schudden, hè?
201
00:12:06,576 --> 00:12:08,305
Hé, Fagin.
202
00:12:09,778 --> 00:12:11,047
Ontwijken.
203
00:12:11,679 --> 00:12:15,558
Ik heb je al eerder gezegd dat je niet binnen kunt komen
groene kinderen van de straat.
204
00:12:15,682 --> 00:12:17,871
- Ik weet het, maar Fagin ...
- Geen maren.
205
00:12:18,151 --> 00:12:19,226
Hij gaat weg.
206
00:12:19,350 --> 00:12:20,848
Fagin, alsjeblieft,
207
00:12:20,972 --> 00:12:22,365
dit is Twist.
208
00:12:22,489 --> 00:12:26,188
Extreme graffitikunstenaar,
het bereiken van plaatsen die anderen niet kunnen bereiken.
209
00:12:26,312 --> 00:12:29,302
Teksten op de bewegende kraan, dat alles.
Je weet wel, wat was zijn gezicht ...
210
00:12:29,426 --> 00:12:30,754
Banksy.
211
00:12:30,878 --> 00:12:34,029
Andere mensen bereiken
kan niet bereiken, hè?
212
00:12:34,588 --> 00:12:36,633
Het probleem met graffiti is ...
213
00:12:36,757 --> 00:12:37,914
U kunt het niet verplaatsen.
214
00:12:38,038 --> 00:12:40,733
Wat is het nut van een schilderij
dat is altijd op dezelfde plek?
215
00:12:40,857 --> 00:12:43,856
Hoe hoger ik mijn werk leg
hoe meer mensen het kunnen zien.
216
00:12:44,352 --> 00:12:45,968
Dat is het punt.
217
00:12:46,092 --> 00:12:47,607
Hij is van niemand.
218
00:12:48,023 --> 00:12:49,768
Een idealist, hè?
219
00:12:49,999 --> 00:12:51,697
Alle eigendommen zijn diefstal.
220
00:12:52,486 --> 00:12:54,215
In mijn geval is dat
221
00:12:54,542 --> 00:12:55,842
letterlijk waar.
222
00:12:56,877 --> 00:12:59,488
Zeg me meneer Idealist,
223
00:13:00,103 --> 00:13:02,427
hoe behandelt deugd je?
224
00:13:02,551 --> 00:13:04,407
Vult het je maag?
225
00:13:04,538 --> 00:13:07,075
Kan het je een knuffel geven op een koude nacht?
226
00:13:07,199 --> 00:13:10,508
Idealen zijn nutteloos,
ze zijn als een bijlage.
227
00:13:11,305 --> 00:13:12,470
Knip ze eruit.
228
00:13:12,814 --> 00:13:14,115
Hij is snel.
229
00:13:14,251 --> 00:13:15,778
Hij verliet de oude Bill voor stof.
230
00:13:15,902 --> 00:13:17,503
Ik dacht dat we dat misschien konden
231
00:13:17,627 --> 00:13:20,583
leid hem op, aangezien we een vacature hebben.
232
00:13:20,707 --> 00:13:22,039
Ik ben geen dief.
233
00:13:22,605 --> 00:13:25,252
Wat, je hebt nooit een Sony gestolen
van Tesco's?
234
00:13:25,376 --> 00:13:26,630
Ik hoef niet.
235
00:13:26,767 --> 00:13:28,647
Ze gooien genoeg weg
als je weet waar je moet zoeken.
236
00:13:28,674 --> 00:13:30,432
Oh. De droom leven.
237
00:13:30,556 --> 00:13:32,719
We moeten allemaal ergens beginnen, nietwaar?
238
00:13:32,843 --> 00:13:35,736
Het is niet zo lang geleden dat jij
waren creditcardgegevens aan het stelen.
239
00:13:35,860 --> 00:13:39,455
- Het heet phishing.
- Het heet overleven.
240
00:13:39,611 --> 00:13:42,563
Het is wat we doen, om te overleven.
241
00:13:43,050 --> 00:13:44,174
Ik veronderstel.
242
00:13:44,298 --> 00:13:47,027
Bravo! Heb je een plek nodig om te verblijven?
243
00:13:49,819 --> 00:13:51,667
Nee, dank u.
244
00:13:52,059 --> 00:13:53,396
Proost voor de kleren.
245
00:13:53,520 --> 00:13:54,821
Ik betaal je terug.
246
00:13:59,249 --> 00:14:01,145
Het is echt een behoorlijk exemplaar.
247
00:14:01,733 --> 00:14:04,304
Ik heb het origineel gezien
talloze keren, in de Tate.
248
00:14:04,428 --> 00:14:06,348
Nee, dat heb je niet.
249
00:14:12,070 --> 00:14:13,298
Ik zal je wat vertellen,
250
00:14:13,422 --> 00:14:14,664
Ik kook vanavond, Dodge.
251
00:14:14,788 --> 00:14:16,797
Wat wil je?
Een spaghetti of een runderburger?
252
00:14:16,921 --> 00:14:19,540
- Oh, ik hou van de spag ...
- Oh nee, kom op, doe me een smaakje, Fagin.
253
00:14:19,606 --> 00:14:21,419
Weet je, ik ben voor 72 procent veganistisch.
254
00:14:21,543 --> 00:14:22,671
Vlees is een traktatie.
255
00:14:22,738 --> 00:14:25,888
Maakt niet uit wat je eet
zolang je maar samen eet.
256
00:14:26,080 --> 00:14:28,855
Omdat, zoals ik altijd heb gezegd
het belangrijkste
257
00:14:28,979 --> 00:14:31,365
is het gezin dat samen eet
258
00:14:31,489 --> 00:14:33,503
- Blijft bij elkaar.
- Blijft bij elkaar.
259
00:14:33,627 --> 00:14:35,220
Ja. Rechtsaf.
260
00:14:44,139 --> 00:14:45,364
Oi!
261
00:14:45,488 --> 00:14:46,638
Maat.
262
00:14:47,149 --> 00:14:48,728
Ik wilde gewoon...
263
00:14:50,370 --> 00:14:51,994
Geluid van slurpend als een vis?
264
00:14:52,585 --> 00:14:55,506
Als u soms zou kunnen spreken, zou dat niet zijn
wees geweldig, want ik moet ergens heen ...
265
00:14:55,530 --> 00:14:56,680
Mijn excuses.
266
00:14:56,836 --> 00:14:58,000
Ik wist niet dat je ...
267
00:14:58,084 --> 00:14:59,764
En ik herkende je niet
met kleren aan.
268
00:14:59,885 --> 00:15:01,495
Ik wilde alleen maar bedanken.
269
00:15:01,619 --> 00:15:02,792
Graag gedaan.
270
00:15:03,983 --> 00:15:05,197
Is dat alles?
271
00:15:06,842 --> 00:15:08,349
Ik neem dat als een ja.
272
00:15:30,096 --> 00:15:32,024
Oh. Bedankt.
273
00:16:09,142 --> 00:16:11,847
♪ De jukbeenderen van de Duitse Dog ♪
♪ Tienerhormonen ♪
274
00:16:11,971 --> 00:16:14,627
♪ Jonge teint ♪
♪ Niet-fysieke genegenheid ♪
275
00:16:14,751 --> 00:16:17,346
♪ Je bent een door God gezonden ♪
♪ Wil je een vriendje? ♪
276
00:16:17,470 --> 00:16:19,649
♪ Gekke, gemakkelijke tijger ♪
277
00:16:19,773 --> 00:16:22,326
♪ Haar besluit staat vast, ♪
♪ ze wil niet stabiel blijven ♪
278
00:16:22,450 --> 00:16:25,012
♪ Ze is pas 17, dus
ze is waarschijnlijk niet klaar ♪
279
00:16:25,136 --> 00:16:27,578
♪ A-m-a-n-d-a norgaard ♪
280
00:16:27,702 --> 00:16:30,892
♪ Ik zag je op een omslag ♪
♪ op Cross Bay Boulevard ♪
281
00:16:35,662 --> 00:16:37,288
De jongen is een kunstenaar.
282
00:16:37,736 --> 00:16:39,648
Dus, wat zie je?
283
00:16:39,952 --> 00:16:42,142
Een eenling met een geweldig paar sneakers?
284
00:16:43,244 --> 00:16:46,434
Nou, dat is teleurstellend
je hebt een punt gemist.
285
00:16:48,724 --> 00:16:51,168
- Kun je daarboven komen?
- Alstublieft.
286
00:16:51,313 --> 00:16:53,337
Als hij kan ... Ja.
287
00:16:53,461 --> 00:16:55,429
Sommige jongens houden van respect.
288
00:16:56,270 --> 00:16:59,110
Sommige jongens vinden het leuk om in de
pikorde.
289
00:16:59,325 --> 00:17:00,570
Maar deze ...
290
00:17:01,469 --> 00:17:03,484
Hij wil iets dat hij mist.
291
00:17:04,120 --> 00:17:05,715
Een slimme telefoon?
292
00:17:07,767 --> 00:17:09,322
Hij wil liefde.
293
00:17:09,514 --> 00:17:11,299
Dus laten we het hem geven.
294
00:17:14,303 --> 00:17:16,603
♪ De jukbeenderen van de Duitse Dog ♪
♪ Tienerhormonen ♪
295
00:17:16,727 --> 00:17:19,422
♪ Jonge teint ♪
♪ Niet-fysieke genegenheid ♪
296
00:17:19,546 --> 00:17:22,148
♪ Je bent een door God gezonden ♪
♪ Wil je een vriendje? ♪
297
00:17:22,272 --> 00:17:24,603
♪ Gekke gekke, gemakkelijke tijger ♪
298
00:17:24,727 --> 00:17:27,415
♪ Haar besluit staat vast, ♪
♪ ze wil niet stabiel blijven ♪
299
00:17:27,539 --> 00:17:29,975
♪ Ze is pas 17, dus ♪
♪ ze is waarschijnlijk niet klaar ♪
300
00:17:30,099 --> 00:17:32,452
♪ A-m-a-n-d-a norgaard ♪
301
00:17:32,576 --> 00:17:36,004
♪ Ik zag je op een omslag
op Cross Bay Boulevard ♪
302
00:17:46,245 --> 00:17:48,032
Blij dat ik aan deze kant klom.
303
00:17:48,261 --> 00:17:51,030
Sorry, er is hier geen toilet.
304
00:17:51,686 --> 00:17:53,463
Ik hou van wat je met de plek hebt gedaan.
305
00:17:53,654 --> 00:17:55,924
Oh het is gewoon terwijl ik bezig ben
deze hier.
306
00:17:58,333 --> 00:18:00,013
Je gaat me dan een kopje thee aanbieden of ...
307
00:18:00,056 --> 00:18:02,385
Ik kan crackers voor je maken
en chocoladebrood.
308
00:18:02,509 --> 00:18:04,167
Oh, voedzaam.
309
00:18:05,835 --> 00:18:07,747
Ik dacht trouwens dat je een man was.
310
00:18:07,886 --> 00:18:09,604
Daarom deed ik eerder raar.
311
00:18:09,728 --> 00:18:11,979
- Je zegt de liefste dingen.
- Nee nee.
312
00:18:12,103 --> 00:18:14,475
Ik was niet. Ik bedoel...
313
00:18:14,836 --> 00:18:17,087
Ik ... hoopte gewoon ...
de manier waarop je beweegt...
314
00:18:17,211 --> 00:18:19,559
Zoals een man? Ja, ik snap het.
315
00:18:20,169 --> 00:18:21,198
Ik wil je niet beledigen.
316
00:18:21,222 --> 00:18:22,863
Nee, waarom zou dat mij beledigen?
317
00:18:22,987 --> 00:18:24,843
Alleen, jongens zijn sterker.
318
00:18:25,026 --> 00:18:26,635
Niet dat meisjes niet sterk zijn,
319
00:18:26,759 --> 00:18:28,224
ze zijn natuurlijk ook sterk,
320
00:18:28,348 --> 00:18:30,122
gewoon, de man is meestal ...
321
00:18:30,246 --> 00:18:32,547
We zijn niet echt een echte prater, of wel?
322
00:18:32,923 --> 00:18:34,724
Beste klimmer denk ik.
323
00:18:36,212 --> 00:18:38,082
Hoe komt het dat je zo goed bent?
bij het klimmen toch?
324
00:18:41,609 --> 00:18:42,924
Toen ik jonger was
325
00:18:43,048 --> 00:18:44,825
Ik was veiliger hoog.
326
00:18:45,597 --> 00:18:46,993
Mensen konden me niet vinden.
327
00:18:49,165 --> 00:18:51,069
Dus leerde ik mezelf klimmen.
328
00:18:51,666 --> 00:18:53,745
En je bent een eenling op de daken geweest
sindsdien?
329
00:18:54,447 --> 00:18:55,875
Past prima bij mij.
330
00:18:57,376 --> 00:18:58,994
Je kunt hier niet eeuwig blijven.
331
00:18:59,520 --> 00:19:02,063
Zonder de dingen die je wilt zien
dingen die je wilt ervaren.
332
00:19:02,187 --> 00:19:03,510
Het wordt behoorlijk saai.
333
00:19:03,634 --> 00:19:05,585
Ik kan gaan waar ik maar wil.
334
00:19:06,922 --> 00:19:08,787
- Wat?
- Zien.
335
00:19:20,918 --> 00:19:22,358
Ik kan het me voorstellen.
336
00:19:22,482 --> 00:19:25,781
Nou, ik ben hier, in het echte leven.
337
00:19:25,905 --> 00:19:28,568
En ik ben gekomen om uit te nodigen
u naar een echt diner.
338
00:19:28,692 --> 00:19:30,270
Ik en jij?
339
00:19:32,085 --> 00:19:34,735
Kom vanavond om zeven uur naar Fagin.
340
00:19:35,597 --> 00:19:36,839
En je weet maar nooit
341
00:19:36,963 --> 00:19:39,629
we zijn misschien gewoon beter gezelschap
dan je schilderijen.
342
00:19:59,466 --> 00:20:02,061
DIEF VAN OOST-LONDEN
TOM CHITLING DOOD GEVONDEN
343
00:20:16,799 --> 00:20:18,290
Wat zegt Oliver?
344
00:20:20,683 --> 00:20:21,960
Mamma?
345
00:20:25,713 --> 00:20:27,435
Ik kan niet voor altijd op jezelf leven.
346
00:20:32,236 --> 00:20:33,521
Je bent laat.
347
00:20:34,572 --> 00:20:38,014
Is dat een manier om te begroeten?
uw favoriete leverancier?
348
00:20:40,698 --> 00:20:42,594
Wat is er met Tom gebeurd?
349
00:20:42,914 --> 00:20:45,159
Hij heeft het verpest, dat is wat er is gebeurd.
350
00:20:45,283 --> 00:20:48,416
Mijn kinderen zijn niet wegwerpbaar.
351
00:20:48,727 --> 00:20:51,330
Dat is precies wat ze zijn,
mijn oude vriend.
352
00:20:51,791 --> 00:20:54,471
Geen vrienden, geen familie, geen vragen.
353
00:21:02,227 --> 00:21:03,822
Voor complicaties.
354
00:21:10,849 --> 00:21:12,689
Heb je mijn envelop gekregen?
355
00:21:13,247 --> 00:21:14,682
Wat? Deze?
356
00:21:16,124 --> 00:21:17,980
Wanneer is het ooit zo gemakkelijk geweest, hè?
357
00:21:19,724 --> 00:21:21,014
Ik wil in.
358
00:21:21,138 --> 00:21:22,778
Ik weet dat je een baan trekt.
359
00:21:22,902 --> 00:21:24,409
Je raakt Losberne aan.
360
00:21:24,767 --> 00:21:26,370
Ik wil een snee.
361
00:21:26,524 --> 00:21:29,063
- Ik wou het je vertellen.
- Natuurlijk wel.
362
00:21:29,336 --> 00:21:31,078
Laat me het je gemakkelijk maken.
363
00:21:31,202 --> 00:21:32,921
Wat er ook in zit ...
364
00:21:33,045 --> 00:21:34,938
lijkt je kleine man erg belangrijk.
365
00:21:35,062 --> 00:21:37,783
De vraag is of we het gaan doen
de gemakkelijke of de moeilijke manier?
366
00:21:47,113 --> 00:21:48,429
Partners?
367
00:21:55,335 --> 00:21:56,834
Partners.
368
00:21:57,146 --> 00:21:58,621
Nu,
369
00:21:59,481 --> 00:22:00,888
de envelop.
370
00:22:01,739 --> 00:22:03,516
Ik denk dat ik het houd.
371
00:22:04,280 --> 00:22:07,073
Alleen in het geval van toekomstige complicaties.
372
00:22:24,397 --> 00:22:25,737
Ja.
373
00:22:26,166 --> 00:22:29,688
God, wat vond je een botte ...
oh mijn duizelingwekkende tante!
374
00:22:29,812 --> 00:22:32,207
Wat gebeurt er met je knot, eh?
375
00:22:32,680 --> 00:22:34,701
Sorry, sorry, sorry, sorry.
376
00:22:34,889 --> 00:22:36,044
Kom op, kijk, kijk.
377
00:22:36,168 --> 00:22:37,303
Welkom, Twist.
378
00:22:37,427 --> 00:22:40,467
Ik neem je spijkerbroek, jasje
379
00:22:40,591 --> 00:22:42,574
voor jou. Daar gaan we.
380
00:22:43,490 --> 00:22:44,894
Kom op.
381
00:22:45,102 --> 00:22:46,975
Ik ben blij dat je het hebt gehaald, maat.
382
00:22:47,557 --> 00:22:50,032
Draai, kom naast me zitten.
383
00:22:52,920 --> 00:22:54,202
Oh, sta me toe om ...
384
00:22:54,326 --> 00:22:58,082
Nancy, jij neemt deze prachtige bloemen
en doe ze in wat water.
385
00:23:02,320 --> 00:23:04,073
Hij mag me zo noemen.
386
00:23:04,223 --> 00:23:05,897
- Jij niet.
- Begrepen.
387
00:23:06,495 --> 00:23:08,959
Ik heb honger.
388
00:23:09,083 --> 00:23:10,525
Ontwijk, alsjeblieft.
389
00:23:10,649 --> 00:23:12,289
Fagin, kunnen we ergens over praten?
390
00:23:12,413 --> 00:23:13,948
Kunnen we over onze jongen praten
391
00:23:14,072 --> 00:23:16,611
Batesy, mijn eten stelen
van onder mijn bed.
392
00:23:16,909 --> 00:23:18,701
- Bruto.
- Dief.
393
00:23:18,825 --> 00:23:19,891
OK. We zijn allemaal dieven.
394
00:23:20,015 --> 00:23:21,579
Ja. Wees een betere,
dat is het punt.
395
00:23:21,703 --> 00:23:23,668
Oké, oké. OK.
396
00:23:24,132 --> 00:23:25,132
Twist,
397
00:23:25,219 --> 00:23:28,774
Ik wil dat je een paar woorden zegt,
omdat het een traditie is ...
398
00:23:28,898 --> 00:23:31,771
over, hoe dankbaar je bent.
399
00:23:32,735 --> 00:23:33,956
Goed...
400
00:23:34,158 --> 00:23:36,316
Bedankt dat je me in de buurt hebt
voor het avondeten, denk ik.
401
00:23:36,763 --> 00:23:39,263
Ik kan me de laatste keer niet herinneren
dat ik ging zitten.
402
00:23:39,404 --> 00:23:40,948
Zoals een gezin?
403
00:23:41,878 --> 00:23:44,234
We zijn allemaal wezen hier.
404
00:23:49,501 --> 00:23:50,651
Oké, dat is de dank.
405
00:23:50,775 --> 00:23:52,740
Geweldig, cool, kunnen we nu verdomme eten?
406
00:23:52,864 --> 00:23:55,926
Ja! Eet, eet, eet!
407
00:23:56,582 --> 00:23:57,978
Laten we gaan.
408
00:24:08,112 --> 00:24:10,708
Het lijkt erop dat u dat bent
een commissaris van schoonheid.
409
00:24:10,993 --> 00:24:15,962
Ja. Ik zag je in mijn kantoor
bewonder mijn verzameling, meneer Twist.
410
00:24:16,966 --> 00:24:18,934
Kan ik stoppen met het gebruik van die naam?
411
00:24:19,159 --> 00:24:21,618
Het laat me klinken alsof ik in een casino ben.
412
00:24:22,073 --> 00:24:24,191
Hoe kan ik je anders noemen?
413
00:24:24,472 --> 00:24:25,645
Oliver.
414
00:24:25,798 --> 00:24:27,694
Oliver, nou, Oliver.
415
00:24:28,118 --> 00:24:30,387
Je kunstwerk is indrukwekkend.
416
00:24:30,534 --> 00:24:33,517
- Het zijn maar kopieën.
- Nee. Niets is gewoon een kopie.
417
00:24:33,601 --> 00:24:36,965
We stoppen altijd een beetje ziel
in alles, vind je niet?
418
00:24:38,027 --> 00:24:39,115
Ja. Ik veronderstel.
419
00:24:39,239 --> 00:24:42,622
Toen ik op jouw leeftijd was, wilde ik
om een artiest te zijn, net als jij.
420
00:24:43,174 --> 00:24:45,656
Maar mijn vader was ...
smakeloos, een bullebak.
421
00:24:45,780 --> 00:24:46,864
Mijn excuses.
422
00:24:46,988 --> 00:24:50,281
Waarom Sorry? Dit is allemaal mijn kunst
en Nancy ...
423
00:24:50,729 --> 00:24:52,498
is mijn meesterwerk.
424
00:24:53,154 --> 00:24:55,301
Ze heeft iemand nodig om mee te trainen.
425
00:24:55,425 --> 00:24:57,448
Iemand die haar bij kan houden.
426
00:24:58,355 --> 00:24:59,964
Dus je doet gewoon wat je wilt?
427
00:25:00,088 --> 00:25:02,291
Ja, maar samen.
428
00:25:02,415 --> 00:25:04,238
We werken nooit alleen.
429
00:25:04,362 --> 00:25:07,298
We leven samen, we eten samen ...
430
00:25:07,571 --> 00:25:09,226
want het gezin dat samen eet ...
431
00:25:09,350 --> 00:25:10,569
blijft bij elkaar.
432
00:25:10,693 --> 00:25:12,042
Ik weet.
433
00:25:12,826 --> 00:25:14,869
Oké. Wat is er met dit alles?
434
00:25:15,595 --> 00:25:17,251
Ik heb een kleine verrassing voor je.
435
00:25:17,375 --> 00:25:18,660
- Voor mij?
- Ja.
436
00:25:28,920 --> 00:25:30,443
Kom op man.
437
00:25:30,786 --> 00:25:32,032
Ben je klaar?
438
00:25:32,478 --> 00:25:33,706
We gaan uit.
439
00:25:33,830 --> 00:25:35,071
Kom op.
440
00:25:35,389 --> 00:25:37,738
Zorg ervoor dat je hem heelhuids terugbrengt.
441
00:25:48,480 --> 00:25:50,368
Voelen jullie zich nooit slecht?
442
00:25:50,666 --> 00:25:51,959
Waarvoor?
443
00:25:52,183 --> 00:25:53,183
Nee.
444
00:25:53,248 --> 00:25:54,736
Kijk, de mensen die we targeten
445
00:25:54,860 --> 00:25:57,112
zijn sowieso criminelen, dus het is ...
446
00:25:57,236 --> 00:25:58,640
gerechtvaardigd. Is het niet?
447
00:25:58,916 --> 00:26:00,349
Beschouw Fagin als ...
448
00:26:00,473 --> 00:26:03,068
goede oude Robin Hood,
en wij zijn zijn vrolijke mannen.
449
00:26:30,994 --> 00:26:32,398
Oliver.
450
00:26:33,488 --> 00:26:34,908
Oliver.
451
00:26:35,045 --> 00:26:36,271
Hey, word wakker.
452
00:26:36,395 --> 00:26:37,633
Kom op.
453
00:26:38,462 --> 00:26:40,842
Kleed je om, we gaan uit.
454
00:26:42,697 --> 00:26:44,268
Kan je me even geven?
455
00:26:49,699 --> 00:26:52,981
- Dus, blijf je in de buurt?
- Ja, ik denk van wel.
456
00:26:53,105 --> 00:26:54,466
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
457
00:26:54,590 --> 00:26:57,675
Ja. Het is fijn om ergens bij te horen.
458
00:26:57,799 --> 00:26:59,877
Geloof me, het komt wel goed.
459
00:27:13,112 --> 00:27:14,591
Goedemorgen, dokter Losberne.
460
00:27:16,797 --> 00:27:17,947
Goedemorgen.
461
00:27:21,809 --> 00:27:25,078
Dokter Crispin Losberne.
462
00:27:26,634 --> 00:27:28,890
Curator, kunsthandelaar,
463
00:27:29,078 --> 00:27:32,361
een kenner van 18e eeuwse schilders.
464
00:27:32,485 --> 00:27:34,990
Hij is erg voorspelbaar, wat helpt.
465
00:27:35,114 --> 00:27:36,984
Hij staat elke ochtend op.
466
00:27:37,108 --> 00:27:40,335
En vertrekt stipt om 8 uur naar zijn werk.
467
00:27:40,459 --> 00:27:42,752
Hij kijkt naar zijn berichten.
468
00:27:42,876 --> 00:27:47,096
En hij stopt zijn telefoon erin
de rechterzak van zijn jas.
469
00:27:47,220 --> 00:27:48,215
- Plat wit.
- Ja meneer.
470
00:27:48,239 --> 00:27:49,902
Betaalt de barista.
471
00:27:50,026 --> 00:27:51,977
Dan drinkt hij zijn koffie.
472
00:27:52,534 --> 00:27:53,618
Waar gaat dit allemaal over?
473
00:27:53,742 --> 00:27:55,826
We gaan zijn telefoon lenen.
474
00:27:55,950 --> 00:27:58,876
En heb het terug in zijn zak
voordat hij weet dat het weg is.
475
00:27:59,000 --> 00:28:02,015
- Maar waarom?
- Hij heeft alles van me afgepakt.
476
00:28:02,392 --> 00:28:03,986
Alles.
477
00:28:04,665 --> 00:28:07,855
En nu ga ik de gunst teruggeven.
478
00:28:08,211 --> 00:28:11,898
Allereerst moeten we
hack de telefoon van Losberne.
479
00:28:12,022 --> 00:28:15,729
Oh, en wat de dag betreft
het is allemaal uitvoerende kunst
480
00:28:15,853 --> 00:28:19,559
en de uitvoering zal worden gegeven
door Nancy.
481
00:28:22,873 --> 00:28:25,259
Ik ben zo'n kut, laat me helpen.
482
00:28:25,383 --> 00:28:27,784
Ik heb tissues in mijn tas
absoluut moet, laat me helpen.
483
00:28:27,908 --> 00:28:30,436
Oh God, het zit helemaal over je mooie jasje.
484
00:28:30,560 --> 00:28:31,710
Ik ben zo dom.
485
00:28:36,649 --> 00:28:39,615
Ik was net op weg naar de Royal Academy
naar de Gettysburg-tentoonstelling.
486
00:28:39,739 --> 00:28:41,532
- Werkelijk?
- Oh, dat ben je geweest?
487
00:28:43,980 --> 00:28:45,929
In feite ben ik curator.
488
00:28:46,053 --> 00:28:47,145
Werkelijk?
489
00:28:47,269 --> 00:28:48,320
Oh ja, kom op.
490
00:28:48,444 --> 00:28:50,673
- Dodge, heb je het al?
- Ja, schiet erop.
491
00:28:52,027 --> 00:28:53,185
Oké.
492
00:28:55,603 --> 00:28:57,515
Ik ben nogal een bewegingsschudder
in de kunstwereld.
493
00:28:57,731 --> 00:28:58,847
Ik heb mijn eigen huis.
494
00:28:58,971 --> 00:29:00,708
Heeft u een eigen galerie?
495
00:29:01,142 --> 00:29:02,511
Werkt dat, Bates?
496
00:29:02,635 --> 00:29:04,611
Je hebt toch nooit stagiaires nodig?
497
00:29:04,747 --> 00:29:06,048
Zeg nooit nooit.
498
00:29:07,445 --> 00:29:10,293
- Kom op, Batesy, schiet op.
- Ik geef je mijn kaart.
499
00:29:10,655 --> 00:29:12,520
Ik ga zo snel als ik kan.
500
00:29:12,880 --> 00:29:14,252
Zit het in mijn jas?
501
00:29:17,201 --> 00:29:18,518
We moeten dit versnellen.
502
00:29:19,608 --> 00:29:21,020
Ja natuurlijk.
503
00:29:22,969 --> 00:29:24,158
Nat geworden.
504
00:29:24,343 --> 00:29:25,870
Schiet op, schiet op.
505
00:29:25,994 --> 00:29:27,588
Kom op elk moment langs.
506
00:29:28,779 --> 00:29:29,779
Doei.
507
00:29:29,900 --> 00:29:31,431
Ontwijk snel, hij gaat weg.
508
00:29:35,711 --> 00:29:37,084
Snel.
509
00:29:37,222 --> 00:29:38,705
Ja laten we gaan.
510
00:29:45,867 --> 00:29:47,596
Garages op Swift Road.
511
00:29:56,712 --> 00:29:58,409
Iemand heeft mijn telefoon gepakt.
512
00:30:00,063 --> 00:30:01,324
Oi!
513
00:30:05,196 --> 00:30:06,473
God!
514
00:30:12,774 --> 00:30:16,353
- Stap uit mijn taxi.
- Sorry, maat, ik dacht dat het gratis was.
515
00:30:18,326 --> 00:30:20,032
Is dat wat je zoekt?
516
00:30:21,461 --> 00:30:23,658
Ja. Dank je.
517
00:30:23,947 --> 00:30:26,208
U kunt de taxi houden.
Ik ga wandelen.
518
00:30:26,649 --> 00:30:28,148
Proost.
519
00:30:30,922 --> 00:30:32,398
Waar moet je heen?
520
00:30:34,732 --> 00:30:36,474
Ja, niet slecht voor je eerste baan, Oliver.
521
00:30:36,598 --> 00:30:38,930
Ja, en dat was gewoon je terrein.
522
00:30:39,385 --> 00:30:40,710
Batesy.
523
00:30:40,966 --> 00:30:42,243
Blijf hacken.
524
00:30:42,507 --> 00:30:45,347
Een woord van Losberne, ik wil het horen.
525
00:30:45,635 --> 00:30:47,897
We moeten alles van hem weten.
526
00:30:48,608 --> 00:30:50,191
- Ontwijken?
- Ja.
527
00:30:50,315 --> 00:30:52,181
Doe de afwas.
528
00:30:52,666 --> 00:30:54,609
- Oh. Mens...
Nancy?
529
00:30:54,795 --> 00:30:56,420
Je gaat naar de kunstacademie.
530
00:30:56,544 --> 00:30:57,658
Wat?
531
00:30:57,782 --> 00:30:59,535
Het is een spoedcursus.
532
00:30:59,659 --> 00:31:01,854
Als je overtuigend wilt zijn
als kunststudent
533
00:31:01,978 --> 00:31:03,872
voor een avond of zelfs voor tien minuten
534
00:31:03,996 --> 00:31:06,749
je moet het weten
wat kunst om over te praten.
535
00:31:06,928 --> 00:31:09,027
Oliver? Zou je het erg vinden...
536
00:31:09,151 --> 00:31:10,171
Natuurlijk.
537
00:31:10,295 --> 00:31:11,427
Is goed.
538
00:31:11,551 --> 00:31:13,946
Er gaat niets boven het in levende lijve te zien.
539
00:31:15,117 --> 00:31:16,966
Dit gaat over paus Nicolaas.
540
00:31:17,610 --> 00:31:18,808
Hij is woedend.
541
00:31:19,818 --> 00:31:20,853
En Dante is ...
542
00:31:20,977 --> 00:31:22,667
- Shit!
- Wat?
543
00:31:25,639 --> 00:31:27,342
Realiseer je je dat deze galerij gratis is, ja?
544
00:31:27,466 --> 00:31:29,716
Hij werkt hier al jaren.
Hij heeft een hekel aan me.
545
00:31:29,840 --> 00:31:32,419
Hij heeft me altijd eruit gegooid
om hier te slapen.
546
00:31:33,191 --> 00:31:34,259
Sta op.
547
00:31:34,383 --> 00:31:35,815
Hier, ik heb je.
548
00:31:37,042 --> 00:31:38,597
Hij maakt me niet bang.
549
00:31:41,347 --> 00:31:43,044
Zullen we?
550
00:31:52,608 --> 00:31:54,122
Millais is een genie.
551
00:31:55,022 --> 00:31:55,863
Het gebruik van...
552
00:31:55,887 --> 00:31:58,943
Gaat waarschijnlijk de 500 meter winnen
rugslag, nietwaar?
553
00:32:00,078 --> 00:32:01,902
Grapje, ik weet dat het Ophelia is.
554
00:32:03,048 --> 00:32:04,762
Is er nog iets dat u zou willen toevoegen?
555
00:32:06,399 --> 00:32:07,922
Nou persoonlijk,
556
00:32:08,194 --> 00:32:11,628
Ik denk aan de bloemen op het schilderij
zijn net zo belangrijk als Ophelia zelf.
557
00:32:11,964 --> 00:32:14,949
De drijvende bloemen, ze
vertegenwoordigen haar verdriet en
558
00:32:15,164 --> 00:32:18,449
de brandnetels die rond de wilg groeien,
dat is de pijn.
559
00:32:19,460 --> 00:32:20,650
Precies.
560
00:32:21,349 --> 00:32:22,814
Heb je een kunstacademie gedaan?
561
00:32:22,938 --> 00:32:25,842
Nee ... gewoon gezond verstand. Is het niet?
562
00:32:26,252 --> 00:32:28,336
Nou, dat en internet.
563
00:32:28,835 --> 00:32:31,430
Oké, laten we eens kijken wat je nog meer hebt.
564
00:32:39,977 --> 00:32:43,572
Dus voel je je klaar om de
meest overtuigende kunststudent aller tijden?
565
00:32:43,806 --> 00:32:45,623
Ja. Helemaal.
566
00:32:45,903 --> 00:32:47,965
Nee, dankzij mijn leraar.
Hij was onzin.
567
00:32:48,089 --> 00:32:49,295
Oi!
568
00:32:51,232 --> 00:32:52,620
Zo...
569
00:32:53,451 --> 00:32:55,365
Ik kon het niet helpen, maar merkte de oude Ophelia op
570
00:32:55,489 --> 00:32:57,456
maakte nogal wat indruk op je.
571
00:32:57,888 --> 00:32:59,038
Ja.
572
00:33:00,477 --> 00:33:02,023
Wat was er met haar?
573
00:33:05,505 --> 00:33:07,758
Ik ging vroeger met mijn moeder naar die galerie.
574
00:33:08,619 --> 00:33:10,936
- Ze was een kunstenaar.
- Rechtsaf.
575
00:33:11,138 --> 00:33:12,716
Dat is logisch.
576
00:33:13,887 --> 00:33:16,640
- Dus je had een gezin?
- Gewoon een moeder.
577
00:33:17,430 --> 00:33:19,533
Ze was er al te lang niet.
578
00:33:20,746 --> 00:33:21,936
Heb jij?
579
00:33:22,447 --> 00:33:23,756
Gewoon een vader.
580
00:33:24,100 --> 00:33:25,750
Hij was te lang in de buurt.
581
00:33:28,795 --> 00:33:30,881
Dus waarom ben je begonnen
vrij rennen dan?
582
00:33:31,939 --> 00:33:33,351
Zodat ik kon ontsnappen.
583
00:33:34,011 --> 00:33:35,503
Ontsnappen aan wat?
584
00:33:37,685 --> 00:33:40,056
Van jongens maar Oliver Twist.
585
00:33:45,229 --> 00:33:46,530
Kom hier.
586
00:33:48,130 --> 00:33:52,161
Om deze klus te klaren, hebben we de plannen nodig
voor de galerie van Losberne.
587
00:33:53,743 --> 00:33:55,720
Oh, niet de pet en de Tash.
588
00:33:55,844 --> 00:33:57,394
- Hallo.
- Goedemorgen meneer.
589
00:33:57,518 --> 00:33:59,079
We spraken elkaar aan de telefoon
590
00:33:59,203 --> 00:34:01,922
over uw conversie van nummer dertig.
591
00:34:02,046 --> 00:34:03,376
De Losberne-galerij.
592
00:34:03,500 --> 00:34:05,980
Ik heb een pand apart gekocht.
593
00:34:06,104 --> 00:34:10,032
En ik wil dat je het modern maakt
zoals nummer dertig.
594
00:34:10,156 --> 00:34:13,227
Ja, ik heb de plannen hier. ik kan
laten zien wat we voor Dr. Losberne hebben gedaan.
595
00:34:13,351 --> 00:34:14,778
Volg mij.
596
00:34:16,909 --> 00:34:18,190
Ja.
597
00:34:18,314 --> 00:34:20,615
Heel leuk, heel leuk.
598
00:34:23,170 --> 00:34:24,318
Da?
599
00:34:24,442 --> 00:34:26,953
11:05 op de kade, Fagin.
600
00:34:27,077 --> 00:34:28,977
Precies zoals je zei.
601
00:34:29,333 --> 00:34:30,733
Waar is het dichtstbijzijnde station?
602
00:34:30,844 --> 00:34:32,387
Ik ben mijn portemonnee kwijt!
603
00:34:32,523 --> 00:34:34,409
Hoeveel kost deze sandwich?
604
00:34:34,533 --> 00:34:37,686
Tot hoe laat serveert u het ontbijt?
- Wat?
605
00:34:40,041 --> 00:34:41,714
Dit is David.
606
00:34:41,838 --> 00:34:44,393
Het is ok. Ik versta geen Russisch. Zo...
607
00:34:45,611 --> 00:34:47,610
U wilt mijn zaken?
608
00:34:48,050 --> 00:34:50,380
Zeker niet. Neem de tijd.
609
00:34:50,504 --> 00:34:52,463
Dank je.
610
00:35:02,206 --> 00:35:05,530
Geen ramen, versterkte muren.
611
00:35:06,546 --> 00:35:07,799
Dat is hem.
612
00:35:08,120 --> 00:35:10,016
Dat wordt een klus om binnen te komen.
613
00:35:10,184 --> 00:35:11,692
Dat hoeven we niet te doen.
614
00:35:12,862 --> 00:35:15,068
Als we doen wat ik heb gepland,
615
00:35:15,586 --> 00:35:16,990
ze brengen het naar buiten.
616
00:35:17,120 --> 00:35:18,640
Batesy, ga door.
617
00:35:18,764 --> 00:35:20,137
Wat eruit halen?
618
00:35:20,465 --> 00:35:23,796
Dit is het schilderij dat we gaan stelen.
619
00:35:23,920 --> 00:35:25,440
Een van de zes schilderijen,
620
00:35:25,564 --> 00:35:27,131
door William Hogarth.
621
00:35:27,255 --> 00:35:29,624
Dat zegt veilinghuis Dotheboys, Fagin.
622
00:35:29,748 --> 00:35:31,141
Waarom houden we Losberne buiten?
623
00:35:31,265 --> 00:35:33,267
Terwijl het schilderij
ging verloren bij een brand
624
00:35:33,391 --> 00:35:36,334
veel mensen geloofden het
was een dekmantel voor een diefstal.
625
00:35:36,458 --> 00:35:39,134
Al die tijd is het van de radar verdwenen.
626
00:35:39,258 --> 00:35:42,271
Dus je zegt dat Losbern het heeft.
627
00:35:42,395 --> 00:35:44,159
- Hij is de verkoper.
- Wacht. Wacht even.
628
00:35:44,266 --> 00:35:45,519
Hoe heeft hij het te pakken gekregen?
629
00:35:45,594 --> 00:35:48,622
Vele jaren geleden, Losberne
ging een partnerschap aan
630
00:35:48,746 --> 00:35:50,955
met een man genaamd Isaac Salomo.
631
00:35:51,079 --> 00:35:54,022
Beiden hebben veel gekocht
van schilderijen, een van hen ...
632
00:35:54,401 --> 00:35:55,773
was de Hogarth.
633
00:35:56,022 --> 00:35:57,608
Maar toen ze een veiling hadden ...
634
00:35:57,732 --> 00:35:59,882
Losberne werd vermist ...
635
00:36:00,083 --> 00:36:01,614
met de schilderijen.
636
00:36:02,329 --> 00:36:07,185
En Salomo had niets en zijn geloofwaardigheid
als kunsthandelaar was verdwenen.
637
00:36:07,467 --> 00:36:11,019
Later zei Losberne
de schilderijen zijn gestolen.
638
00:36:11,143 --> 00:36:12,833
Solomon vertelt het me.
639
00:36:13,721 --> 00:36:16,011
Hoe lang ben je hier al?
Ik wist niet dat je zou komen.
640
00:36:16,135 --> 00:36:19,459
Je moet voorzichtiger zijn, Fagin,
je wordt slordig op je oude dag.
641
00:36:23,011 --> 00:36:24,850
Alleen jullie twee.
642
00:36:25,146 --> 00:36:28,296
Oliver, er is iemand
Ik zou graag hebben dat je ... ontmoet.
643
00:36:29,786 --> 00:36:31,150
Oliver.
644
00:36:33,256 --> 00:36:34,565
Hier jongen.
645
00:36:35,092 --> 00:36:36,416
Dit is Bulls-eye.
646
00:36:38,325 --> 00:36:40,015
Je hebt je handen later nodig.
647
00:36:42,225 --> 00:36:43,494
Ronde twee.
648
00:36:46,376 --> 00:36:48,113
Magnetisch, zie je?
649
00:36:48,891 --> 00:36:50,876
Plak het op een pijp en stap uit.
650
00:37:00,347 --> 00:37:03,147
Oh, sorry, is het een slechte tijd?
651
00:37:03,905 --> 00:37:05,317
Het is de perfecte tijd.
652
00:37:15,358 --> 00:37:16,828
Dank je.
653
00:37:18,172 --> 00:37:20,219
- Bodems.
- Oh.
654
00:37:21,151 --> 00:37:22,714
Proost.
655
00:37:28,304 --> 00:37:30,354
Dus je zei dat ik het zou doen
de telefoons beantwoorden,
656
00:37:30,478 --> 00:37:31,950
laat blijven voor de indiening.
657
00:37:32,240 --> 00:37:34,446
Niets dat een meisje als jij niet aankan.
658
00:37:35,121 --> 00:37:38,112
Ik wilde het je echt laten zien
een deel van mijn kunst.
659
00:37:38,433 --> 00:37:41,774
- Street art, zeg je?
- Ja. Gewoon erop.
660
00:37:45,571 --> 00:37:49,435
Laat me ze gewoon zoeken, ja. OK.
661
00:37:50,018 --> 00:37:52,379
- Deze is eigenlijk gebaseerd op ...
- William Blake.
662
00:37:52,503 --> 00:37:54,066
Natuurlijk.
663
00:37:55,346 --> 00:37:57,790
Ik hou van wat je hebt
klaar met de lijn daar.
664
00:37:58,582 --> 00:38:02,708
- Deze zijn eigenlijk nogal intrigerend.
- Gas me niet.
665
00:38:03,526 --> 00:38:05,943
- Kom op meid.
- Geef haar even.
666
00:38:06,067 --> 00:38:08,107
Sorry dat is mijn graffiti talk
667
00:38:08,231 --> 00:38:10,722
het is de enige manier om
serieus genomen op straat.
668
00:38:11,688 --> 00:38:13,076
Oké.
669
00:38:14,150 --> 00:38:15,569
Vergeet uw wijn niet.
670
00:38:15,737 --> 00:38:19,326
Het gaat gewoon dwars door me heen.
Ik moet naar de kleine meisjeskamer gaan.
671
00:38:25,493 --> 00:38:27,556
Is het beneden of ...
672
00:38:28,002 --> 00:38:30,700
Rechtdoor de trap af,
deur recht voor je.
673
00:38:32,578 --> 00:38:33,728
Oke.
674
00:38:50,536 --> 00:38:53,233
Oh nee, hij is onderweg.
675
00:38:57,616 --> 00:38:59,058
Neuken.
676
00:39:01,549 --> 00:39:04,023
- Het blies mijn hand eraf.
- Rustig aan.
677
00:39:04,147 --> 00:39:06,738
- Alles goed?
- Ja. Ik ben zo op.
678
00:39:06,862 --> 00:39:08,438
Je kunt maar beter een reserve meenemen.
679
00:39:08,562 --> 00:39:10,037
Oké.
680
00:39:13,295 --> 00:39:15,857
- We moeten het haar gewoon bezorgen.
- Ik neem het.
681
00:39:16,845 --> 00:39:17,935
Ik ben de klimmer, toch?
682
00:39:18,059 --> 00:39:20,574
Wat je ook doet, laat het niet vallen.
683
00:39:52,586 --> 00:39:54,783
Rood, ik ben het. Laat me binnen.
684
00:39:56,103 --> 00:39:57,348
Oliver.
685
00:40:01,200 --> 00:40:02,533
O mijn God.
686
00:40:07,316 --> 00:40:08,816
Wat gebeurt er daar beneden?
687
00:40:19,194 --> 00:40:20,357
Losberne galerij.
688
00:40:20,481 --> 00:40:21,509
Speciale bezorging.
689
00:40:21,633 --> 00:40:22,989
Op dit tijdstip van de nacht?
690
00:40:23,113 --> 00:40:25,739
Ik ben buiten, maat,
kreeg een groot pakket zegt
691
00:40:26,026 --> 00:40:27,549
BREEKBAAR KUNSTWERK.
692
00:40:27,673 --> 00:40:29,915
Ik zou het op de
drempel als je wilt.
693
00:40:30,039 --> 00:40:31,845
Nee nee nee. Ik kom.
694
00:40:31,969 --> 00:40:34,976
Ik had het gewoon een beetje druk. Een seconde.
695
00:40:35,178 --> 00:40:37,558
Ik ben bij het raam, waar ben je?
696
00:40:37,682 --> 00:40:39,721
Laat me dat even controleren.
697
00:40:40,001 --> 00:40:42,262
Sorry maat, verkeerd nummer.
698
00:40:52,061 --> 00:40:53,597
Ik zou die lav niet gebruiken ...
699
00:40:53,721 --> 00:40:55,967
Badkamer even.
700
00:40:56,802 --> 00:40:59,381
Het spijt me, je gaat het doen
moet hier even wachten.
701
00:40:59,505 --> 00:41:00,794
Brittles?
702
00:41:00,918 --> 00:41:02,537
Kun je alsjeblieft naar boven komen?
703
00:41:10,348 --> 00:41:11,807
Wat is dit?
704
00:41:16,128 --> 00:41:17,524
Doorzoek haar tas.
705
00:41:17,924 --> 00:41:19,431
Hallo!
706
00:41:20,076 --> 00:41:21,536
Pardon.
707
00:41:26,146 --> 00:41:27,916
Als je dat zo bent
behandel al je stagiaires,
708
00:41:27,991 --> 00:41:30,590
u kunt uw werkervaring meenemen
en duw het in je reet.
709
00:42:17,059 --> 00:42:20,373
Onze Dr. Losberne gaat
krijg 's ochtends een verrassing.
710
00:42:20,497 --> 00:42:22,390
Tot die tijd kunt u de avond vrij nemen.
711
00:42:22,514 --> 00:42:24,845
Ga naar buiten, heb plezier.
712
00:42:24,969 --> 00:42:28,333
Ja, maar wacht even, niet te leuk
omdat je weer dienst hebt
713
00:42:28,457 --> 00:42:30,439
- om 7 uur.
- Om zeven uur?
714
00:42:30,563 --> 00:42:32,179
Ja. We moeten allemaal klaar zijn
715
00:42:32,303 --> 00:42:34,117
om te bewegen als ze bellen.
716
00:42:34,241 --> 00:42:36,078
En ik blijf op de hoogte van Losberne.
717
00:42:36,202 --> 00:42:38,975
Nou, weet je, misschien wel
houdt van zware telefoonseks
718
00:42:39,099 --> 00:42:41,938
wat betekent dat je misschien wel bent
klaar voor een stomende nacht, oh jongen.
719
00:42:42,062 --> 00:42:44,001
Dus er is een feest, wat zeg je ervan?
720
00:42:44,125 --> 00:42:47,672
- Rood? Kom je?
- Ze heeft plannen.
721
00:43:05,395 --> 00:43:07,458
Maat, laten we gaan. Kom op.
722
00:43:07,921 --> 00:43:09,071
Onhandig.
723
00:43:23,676 --> 00:43:27,596
Kom op maat, wees niet zo ...
sterf niet van liefde.
724
00:43:27,741 --> 00:43:29,621
Er zijn andere vogels in Londen.
725
00:43:30,164 --> 00:43:31,563
Kom mee, drink wat met ons.
726
00:43:31,687 --> 00:43:32,937
Nee, ik ben in orde, maat.
727
00:43:33,061 --> 00:43:34,385
Op je ziel.
728
00:43:34,826 --> 00:43:37,864
- Nee, je wilt ...
- Serieus, Batesy.
729
00:43:38,018 --> 00:43:39,628
Ik ben oké hier.
730
00:43:39,956 --> 00:43:41,677
Oké. Oké.
731
00:43:50,253 --> 00:43:52,117
- Hallo.
- Ik zei dat ik ...
732
00:43:53,103 --> 00:43:54,179
Oi!
733
00:43:54,303 --> 00:43:55,779
Jij mok.
734
00:43:56,543 --> 00:43:58,074
Ze is van Sikes.
735
00:43:58,517 --> 00:43:59,727
Denk je dat ik dat niet weet?
736
00:43:59,851 --> 00:44:01,707
Ik ben van niemand.
737
00:44:09,000 --> 00:44:10,440
We zullen zien.
738
00:44:38,881 --> 00:44:40,794
Batesy, kijk uit!
739
00:44:51,189 --> 00:44:52,775
Ik kom hier graag.
740
00:44:53,436 --> 00:44:55,386
Je vergeet bijna dat je in de stad bent.
741
00:44:55,936 --> 00:44:57,570
Hoe kende je deze plek?
742
00:44:58,996 --> 00:45:00,685
Sikes heeft me ooit hierheen gebracht.
743
00:45:02,410 --> 00:45:04,203
Waarom heb je me dan hierheen gebracht?
744
00:45:05,183 --> 00:45:08,349
Omdat ik het wil. Is dat goed?
745
00:45:30,320 --> 00:45:31,985
Serieus, waarom heb je me hierheen gebracht?
746
00:45:32,314 --> 00:45:33,972
Waarom zou ik je niet hierheen brengen?
747
00:45:34,157 --> 00:45:36,773
Ik denk niet dat je vriendin
zou te blij zijn als ze het wist.
748
00:45:36,897 --> 00:45:38,857
Ik heb nooit gezegd dat ze mijn vriendin was.
749
00:45:39,557 --> 00:45:41,255
Waarom heb je het me niet verteld?
750
00:45:41,527 --> 00:45:43,065
Weet je wat?
751
00:45:44,299 --> 00:45:46,750
- Dat je alleen van houdt ...
- Meisjes?
752
00:45:47,173 --> 00:45:48,990
Dat heb ik ook nooit gezegd.
753
00:45:51,218 --> 00:45:52,804
Ik ben zo verward.
754
00:45:57,730 --> 00:46:00,808
♪ Kom en red onze ziel ♪
755
00:46:01,621 --> 00:46:05,232
♪ We weten niet wat we doen ♪
756
00:46:06,656 --> 00:46:09,211
Oi! Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
757
00:46:09,876 --> 00:46:12,558
♪ Onze ogen zijn bloedrood. ♪
758
00:46:15,486 --> 00:46:17,922
♪ Toonaangevende generatie ♪
759
00:46:18,664 --> 00:46:20,891
♪ Gefascineerd door een nieuwe samenleving ♪
760
00:46:21,015 --> 00:46:23,060
Hey, vertel hier niemand over, ja?
761
00:46:23,184 --> 00:46:25,679
Juist, als dit over Sikes gaat,
je hoeft niet bang te zijn.
762
00:46:25,803 --> 00:46:27,770
Ik ben niet bang voor mij.
763
00:46:28,076 --> 00:46:30,059
♪ Het is Orwell die tot leven is gekomen ♪
764
00:46:30,196 --> 00:46:32,074
♪ Maar ♪
765
00:46:32,198 --> 00:46:35,387
♪ waren geen supermensen ♪
766
00:46:35,691 --> 00:46:39,277
♪ We hebben een echt hart
heb een echte huid ♪
767
00:46:39,543 --> 00:46:44,611
♪ Oh, man en vrouw stelen ♪
En ze kunnen niet zien
768
00:46:44,663 --> 00:46:45,702
♪ Het zijn ogen ♪
769
00:46:45,838 --> 00:46:47,036
O ja.
770
00:46:47,151 --> 00:46:50,191
Je denkt dat je slim bent, nietwaar? Hè?
Bel de politie, luv. Bel de politie.
771
00:46:50,243 --> 00:46:51,717
Ik zal het niet, want
je valt hem aan.
772
00:46:51,741 --> 00:46:52,771
- Ik val hem aan?
- Ja.
773
00:46:52,795 --> 00:46:56,376
Deze kleine bellend is geweest
het vernielen van eigendommen van de raadsman
774
00:46:56,500 --> 00:46:58,470
met zijn klote schilderijtjes.
775
00:46:58,584 --> 00:47:00,429
Wil jij ook gaan? Wil je wat?
776
00:47:00,553 --> 00:47:01,553
Kom op.
777
00:47:01,603 --> 00:47:04,201
Wacht daar.
Kom daar beneden. Ga verder.
778
00:47:04,341 --> 00:47:05,983
Er is het kleine
belden daar.
779
00:47:06,093 --> 00:47:06,893
Dat is hem.
780
00:47:06,917 --> 00:47:08,947
- Blijf bij hen, het komt wel goed.
- Kom op, zoon.
781
00:47:09,291 --> 00:47:11,489
- Ik haal Fagin, ga door.
- Dank je. Oké.
782
00:47:20,077 --> 00:47:22,147
Weet je, persoonlijk ik
denk dat het een verbetering is.
783
00:47:23,332 --> 00:47:24,530
Dus laat me gaan.
784
00:47:25,435 --> 00:47:26,815
Ja, helaas
785
00:47:26,960 --> 00:47:30,336
Metropolis Parking Solutions, dat is het
bedrijf wiens eigendom u vernield hebt,
786
00:47:30,460 --> 00:47:32,945
ze delen niet helemaal dezelfde opvattingen.
787
00:47:38,841 --> 00:47:40,578
Kleine Ollie Twister.
788
00:47:46,089 --> 00:47:49,533
Kijk, om eerlijk te zijn, Oliver,
een klein beetje graffiti is het niet echt
789
00:47:49,902 --> 00:47:51,290
wat mij zorgen baart.
790
00:47:51,414 --> 00:47:54,522
Je komt Ward en Bumble tegen,
nou dat is gewoon het soort voet
791
00:47:54,585 --> 00:47:56,993
het is te missen zoals,
een gelukkig ongeluk.
792
00:47:57,505 --> 00:47:59,686
Wat we echt willen
met je praten is ...
793
00:48:03,541 --> 00:48:04,691
deze man.
794
00:48:06,067 --> 00:48:07,257
Fagin.
795
00:48:07,959 --> 00:48:09,974
Een alias natuurlijk.
796
00:48:10,121 --> 00:48:12,348
Once, prestigieuze kunsthandelaar,
797
00:48:12,472 --> 00:48:13,971
dan uit het niets
798
00:48:14,275 --> 00:48:16,353
verdwijnt, verdwijnt.
799
00:48:16,903 --> 00:48:18,092
Vanaf dat moment,
800
00:48:18,216 --> 00:48:22,224
het lijkt alsof hij de zijne heeft gezet
kennis van kunst tot meer praktisch gebruik.
801
00:48:22,483 --> 00:48:25,172
Blijkbaar rent hij
nogal een operatie.
802
00:48:27,361 --> 00:48:28,638
Hier.
803
00:48:29,869 --> 00:48:31,588
En hoe zit het met deze mooie dame?
804
00:48:31,712 --> 00:48:34,655
Bekende medewerker van Fagin, Sikes.
805
00:48:35,931 --> 00:48:37,890
Hoe moet ik deze twee kennen?
806
00:48:42,660 --> 00:48:45,008
Nancy Lee. Alias Red.
807
00:48:45,242 --> 00:48:48,130
Bekende medewerker van zowel Sikes als Fagin's.
808
00:48:51,540 --> 00:48:53,534
Dat is een mooi meisje, Oliver.
809
00:48:59,230 --> 00:49:01,119
Ik kan je hieruit halen, weet je.
810
00:49:01,836 --> 00:49:02,896
Haal me uit wat?
811
00:49:03,020 --> 00:49:04,390
Ah, zie nu dat,
812
00:49:04,514 --> 00:49:06,554
dat is precies wat ik hoop
je gaat het me vertellen.
813
00:49:06,651 --> 00:49:09,757
Omdat uw kleine vrienden, uw kleine
nieuwe vrienden, ze zijn niet alles wat ze ...
814
00:49:09,881 --> 00:49:11,176
lijken.
815
00:49:11,487 --> 00:49:12,580
En om eerlijk te zijn,
816
00:49:12,704 --> 00:49:15,566
vrienden van Fagin en Sikes
hebben de nare gewoonte om te eindigen ...
817
00:49:19,270 --> 00:49:20,738
zoals dat.
818
00:49:20,993 --> 00:49:23,215
Tom Chitling, hij stierf vorige maand.
819
00:49:23,450 --> 00:49:25,129
Kijk goed, Oliver.
820
00:49:25,253 --> 00:49:26,768
Ik ken deze Sikes niet eens.
821
00:49:28,224 --> 00:49:29,429
Weet je zeker dat?
822
00:49:30,758 --> 00:49:31,955
Ik weet het zeker.
823
00:49:34,213 --> 00:49:35,475
OK.
824
00:49:35,812 --> 00:49:38,191
Goed. Je bent vrij om te gaan.
825
00:49:39,331 --> 00:49:42,458
Wees voorzichtig met wie u vertrouwt
mensen zien alleen wat ze willen zien.
826
00:49:44,505 --> 00:49:45,940
Ga dan maar.
827
00:49:54,911 --> 00:49:56,093
Je bent laat.
828
00:49:57,492 --> 00:49:58,793
Waar is Twist?
829
00:50:00,139 --> 00:50:01,638
Hij is bij je. Juist, Dodge?
830
00:50:06,392 --> 00:50:07,769
Ik wilde gewoon aan de slag.
831
00:50:07,893 --> 00:50:09,202
Het leidde de tijd af.
832
00:50:09,720 --> 00:50:11,085
Ik weet niet waar Twist is.
833
00:50:11,532 --> 00:50:13,075
Oké, we maaien de vrije avond.
834
00:50:13,199 --> 00:50:15,603
Die schilderijen gaan nergens heen
tot de morgen.
835
00:50:15,838 --> 00:50:17,606
Het is ochtend, waar is hij?
836
00:50:31,383 --> 00:50:32,396
Wie is dit?
837
00:50:32,520 --> 00:50:34,701
Beschouw mij als de vriendelijke
oom die je nooit hebt gehad.
838
00:50:35,165 --> 00:50:37,371
Ik wilde er gewoon zeker van zijn
je hebt mijn nummer.
839
00:50:37,802 --> 00:50:40,370
Voor het geval je het je herinnert
iets over Miss Sikes.
840
00:50:40,494 --> 00:50:41,795
Ik niet.
841
00:50:42,663 --> 00:50:45,020
Je hebt wat uit te leggen, jongen.
842
00:50:46,278 --> 00:50:47,450
Waar ben je dan geweest?
843
00:50:47,574 --> 00:50:49,732
Ik ging met Dodge en Batesy naar een pub.
844
00:50:49,917 --> 00:50:52,242
Ze zijn hier uren geleden teruggekomen.
Wat is er met jou gebeurd?
845
00:50:52,619 --> 00:50:54,095
Ik ben gearresteerd.
846
00:50:54,654 --> 00:50:55,884
We hebben nooit woorden met elkaar verbonden, toch?
847
00:50:55,940 --> 00:50:57,466
Nee, zo was het niet.
848
00:50:57,590 --> 00:50:58,980
Er was een verkeerswachter.
849
00:50:59,016 --> 00:51:00,722
Ik reed op zijn busje, en
hij was er niet blij mee.
850
00:51:00,746 --> 00:51:02,893
- Heb je gisteravond in zijn busje gereden?
- Nee.
851
00:51:03,017 --> 00:51:04,167
Vorige week.
852
00:51:04,612 --> 00:51:06,271
Ik kwam hem dit tegen
ochtend toen ik was ...
853
00:51:06,295 --> 00:51:08,127
Hoe komt het dat de politie je heeft laten gaan?
854
00:51:08,793 --> 00:51:11,108
- Heb je ze iets gegeven wat ze wilden?
- Nee niets.
855
00:51:11,232 --> 00:51:12,267
Ik heb ze niets gegeven.
856
00:51:12,391 --> 00:51:13,608
Als hij roddelde, waarom zou hij dan hier terugkomen?
857
00:51:13,632 --> 00:51:14,692
Had ik het tegen je?
858
00:51:14,780 --> 00:51:16,192
- Ik zeg het maar...
- Niet doen.
859
00:51:17,039 --> 00:51:17,983
We hebben hem nodig.
860
00:51:18,007 --> 00:51:20,181
- Hallo, Art Net.
- Hallo. Het is Dr. Christopher Losberne.
861
00:51:20,205 --> 00:51:22,900
Mijn kluis is overstroomd, dus ik heb het nodig
om de schilderijen naar Dotheboys te verplaatsen.
862
00:51:23,024 --> 00:51:24,566
Hij is aan de telefoon met de koeriers.
863
00:51:24,690 --> 00:51:26,297
Ze zijn aan het afhalen.
864
00:51:28,584 --> 00:51:30,223
Ronde drie.
865
00:51:31,248 --> 00:51:33,482
De schilderijen zullen in beweging zijn.
866
00:51:33,606 --> 00:51:34,803
Dit is het.
867
00:51:34,997 --> 00:51:37,393
U kunt deze keer beter bidden
het gaat als een uurwerk.
868
00:51:39,848 --> 00:51:40,998
Onthouden.
869
00:51:41,582 --> 00:51:43,042
Ik ben aan het kijken.
870
00:51:50,941 --> 00:51:52,944
Ik ben claustrofobisch, oké?
871
00:51:53,068 --> 00:51:55,845
Niemand vertelde me dat het zou gebeuren
zo klein.
872
00:51:56,080 --> 00:51:57,307
Stop met het maken van gedoe en stap in.
873
00:51:57,431 --> 00:51:59,737
Ik maak geen ophef.
Ik ben claustrofobisch.
874
00:51:59,861 --> 00:52:01,423
Het is een werkelijke toestand.
875
00:52:02,181 --> 00:52:03,573
Als Batesy binnenkomt
daar en valt flauw
876
00:52:03,597 --> 00:52:05,037
of zoiets, de
het hele plan is verpest.
877
00:52:05,061 --> 00:52:06,518
- Wat gaan we doen?
- Precies, precies.
878
00:52:06,542 --> 00:52:09,748
En er is elke kans
als ik daar binnenkom, val ik flauw.
879
00:52:09,872 --> 00:52:11,853
Batesy, wees niet zo'n baby.
880
00:52:11,977 --> 00:52:13,736
Dus, wat ga je doen?
Hem naar beneden dwingen?
881
00:52:13,860 --> 00:52:15,929
Je zegt dat je iets moet doen
je doet het gewoon niet.
882
00:52:15,953 --> 00:52:18,701
Gaan we dit doen of ben jij het?
ga je daar de hele dag ruzie maken?
883
00:52:18,825 --> 00:52:20,103
Wat zat daar in?
884
00:52:21,264 --> 00:52:22,446
Oké.
885
00:52:22,837 --> 00:52:26,979
Iedereen probeert de kist te verplaatsen,
je hebt de rookbom in hun gezicht doen ontbranden.
886
00:52:28,009 --> 00:52:29,405
Fluitje van een cent.
887
00:52:30,160 --> 00:52:31,644
Oké, dat is het.
888
00:52:33,538 --> 00:52:34,744
Laten we het dan doen.
889
00:52:37,860 --> 00:52:39,010
Werkelijk?
890
00:52:50,890 --> 00:52:52,980
Levering aan een galerie W1, ja?
891
00:52:53,104 --> 00:52:55,264
Ja, ik kom eraan, schat.
Ik heb er eerst een paar afgemaakt.
892
00:52:55,347 --> 00:52:56,563
Oké, proost jongen.
893
00:53:20,646 --> 00:53:23,246
Er waren geen problemen met delen
met de nationale galeriezaken?
894
00:53:23,305 --> 00:53:24,732
Ja, laat me eens kijken.
895
00:53:24,856 --> 00:53:27,932
Oorspronkelijk wordt die van jou als eerste afgezet
en dan ook de nationale galerij.
896
00:53:28,056 --> 00:53:30,952
Het is gewoon een extra stap, maat.
Het heeft geen invloed op jou, deze.
897
00:53:31,264 --> 00:53:33,063
898
00:53:33,305 --> 00:53:34,947
Chiswell Schone kunsten.
899
00:53:36,096 --> 00:53:37,946
Ik heb er nog nooit van gehoord.
900
00:53:43,972 --> 00:53:47,775
Heb je ooit gehoord van een
Chiswell Fine Arts ergens hier in de buurt?
901
00:53:48,025 --> 00:53:50,207
Ik dacht dat je alles wist
de galerijen in Londen.
902
00:53:53,147 --> 00:53:54,519
Ik zal het googelen.
903
00:54:01,365 --> 00:54:03,340
Ik kan geen Chiswell vinden.
904
00:54:06,022 --> 00:54:08,170
Geef me nu Art Net aan de telefoon.
905
00:54:28,885 --> 00:54:30,686
Wat is dit allemaal?
906
00:54:37,326 --> 00:54:39,925
Jij daarbuiten, schat, wat is de wachtstand?
Kunnen we erdoor komen of wat?
907
00:54:39,949 --> 00:54:41,627
- Hoe gaat het daar, jongens?
- Ja goed.
908
00:54:41,651 --> 00:54:43,218
- Waar kom jij vandaan?
- Ik kom uit Fulham.
909
00:54:43,342 --> 00:54:46,603
Fulham? Ik heb een paar neven
in Fulham. Kent u Phil?
910
00:54:46,727 --> 00:54:48,255
- Nee.
- Je moet mijn achterneef kennen.
911
00:54:48,379 --> 00:54:50,194
- Wat is haar naam? Oh, Tracy.
- Nee.
912
00:54:50,318 --> 00:54:51,420
Kunnen we erdoor komen?
913
00:54:51,544 --> 00:54:53,749
Kun je erdoor komen? Ik bedoel...
Ik weet het niet.
914
00:54:54,412 --> 00:54:57,294
7-4 ontvangen, 7-4 ontvangen.
915
00:54:58,741 --> 00:54:59,992
7-4 ga je gang.
916
00:55:00,116 --> 00:55:02,446
Ja, we zijn net gebeld
van een Losberne-galerij.
917
00:55:02,570 --> 00:55:04,564
Ze schijnen dat te denken
we worden lastiggevallen.
918
00:55:07,543 --> 00:55:09,249
Ah ... alles in orde, jongens?
919
00:55:10,172 --> 00:55:11,449
Vloer het!
920
00:55:15,717 --> 00:55:16,880
Nee!
921
00:55:25,642 --> 00:55:26,792
Nee!
922
00:55:29,078 --> 00:55:31,138
Sikes, nee, Sikes!
923
00:55:31,718 --> 00:55:33,035
Alsjeblieft, Sikes.
924
00:55:36,431 --> 00:55:37,581
Rennen!
925
00:55:38,131 --> 00:55:39,285
Waar is het? Geef het aan mij.
926
00:55:39,409 --> 00:55:41,026
Ik snapte het niet. Mijn excuses.
927
00:55:41,150 --> 00:55:42,511
We hebben afleiding nodig.
928
00:55:42,635 --> 00:55:44,412
Actie. Actie!
929
00:55:49,714 --> 00:55:51,536
Dat betekent dat je niet zo gaat ...
930
00:55:51,660 --> 00:55:52,849
Hallo!
931
00:55:52,973 --> 00:55:55,066
Team, de verdachte komt eraan
Kruising West Town.
932
00:55:55,253 --> 00:55:57,339
Officieren achtervolgen,
agenten achtervolgen.
933
00:56:10,022 --> 00:56:12,284
Ik dacht dat het me heel leuk zou zijn
voor jou om te stoppen.
934
00:56:16,065 --> 00:56:17,231
Werkelijk?
935
00:56:29,758 --> 00:56:30,947
Eenheid 7.
936
00:56:31,321 --> 00:56:32,471
Kom binnen.
937
00:56:33,309 --> 00:56:35,809
Unit 7, iemand?
938
00:56:41,295 --> 00:56:43,544
Ik moet echt cardio beginnen.
939
00:57:00,431 --> 00:57:03,303
Yo partner, we hebben goed nieuws
en slecht nieuws.
940
00:57:03,568 --> 00:57:05,128
Ja, het slechte nieuws is
Ik heb haar niet.
941
00:57:05,236 --> 00:57:06,509
Wat is het goede nieuws?
942
00:57:06,633 --> 00:57:08,418
Er is eigenlijk geen goed nieuws.
Als ik eerlijk ben.
943
00:57:08,477 --> 00:57:10,620
Zorg dat je nu weer hier bent.
944
00:57:17,677 --> 00:57:19,058
Oi. Stap in.
945
00:57:19,417 --> 00:57:21,001
Ik moet aan mijn cardio werken.
946
00:57:21,125 --> 00:57:24,185
Hoe komt het dat Twist achterin dat busje zat,
jij had het moeten zijn.
947
00:57:24,470 --> 00:57:26,160
Nou, ik ben claustrofobisch.
948
00:57:26,424 --> 00:57:28,122
Dus we wisselden van plaats.
949
00:57:30,235 --> 00:57:31,590
Je had het niet moeten hebben.
950
00:57:38,703 --> 00:57:40,011
Batesy!
951
00:58:08,937 --> 00:58:11,177
KIJK WAT JE VRIEND SIKES HEEFT.
952
00:58:15,418 --> 00:58:17,097
Hij had inmiddels terug moeten zijn.
953
00:58:17,221 --> 00:58:19,053
Heel. Ik probeer na te denken.
954
00:58:19,762 --> 00:58:21,412
Dat was onze enige kans.
955
00:58:23,543 --> 00:58:25,074
Het is allemaal pech.
956
00:58:25,847 --> 00:58:29,767
Pech? Zoiets bestaat niet
was een eenvoudig plan, tot die bloedige Twist
957
00:58:29,962 --> 00:58:31,811
besloten om op Van te gaan.
958
00:58:38,302 --> 00:58:39,432
Maat.
959
00:58:39,556 --> 00:58:41,103
Heb je gezien?
960
00:58:42,418 --> 00:58:44,195
Wat is er met Tom Chitling gebeurd?
961
00:58:44,619 --> 00:58:45,800
Hij viel.
962
00:58:46,741 --> 00:58:48,531
- Heb je het gezien?
- Iemand ...
963
00:58:48,655 --> 00:58:50,191
heeft je verkeerd geïnformeerd, Oliver.
964
00:58:50,315 --> 00:58:51,751
Ontwijk de vraag niet.
965
00:58:51,875 --> 00:58:55,152
Ik denk gewoon niet dat jij het bent
de vragen stellen.
966
00:58:55,639 --> 00:58:57,400
Met wie heb je gesproken?
967
00:59:00,094 --> 00:59:01,538
Sikes?
968
00:59:02,128 --> 00:59:03,913
Waarom vraag je het haar niet?
969
00:59:05,950 --> 00:59:07,052
Hij is een rat.
970
00:59:07,556 --> 00:59:09,578
Het busje pelt plotseling af.
Ze wisten wat er aan de hand was.
971
00:59:09,602 --> 00:59:11,580
- Ik heb ze niets verteld.
- Lieg!
972
00:59:13,114 --> 00:59:14,432
Wat is dit, hè?
973
00:59:17,948 --> 00:59:21,076
Wat ik moet weten, Twist
is hoe je standhoudt in het slaan.
974
00:59:21,359 --> 00:59:22,510
Hoe je in stukken valt, hè.
975
00:59:22,634 --> 00:59:24,259
Fagin, laat het stoppen.
976
00:59:32,319 --> 00:59:34,207
Vraag is: wil je nog meer?
977
00:59:36,736 --> 00:59:37,886
Houd hem vast.
978
00:59:39,230 --> 00:59:41,424
Sikes, maak het niet permanent.
979
00:59:41,548 --> 00:59:43,262
Juist, schot in de roos. Op mijn bevel.
980
00:59:44,710 --> 00:59:46,217
U begaat een fout.
981
00:59:47,117 --> 00:59:48,331
Een fout?
982
00:59:49,414 --> 00:59:51,180
Hij kreeg problemen met de verkeersregelaar.
983
00:59:51,304 --> 00:59:53,001
En hoe zou je die Red weten?
984
00:59:53,846 --> 00:59:55,155
Omdat ik er was.
985
00:59:56,127 --> 00:59:57,277
Wat?
986
00:59:59,671 --> 01:00:00,983
We waren op weg naar huis.
987
01:00:01,107 --> 01:00:02,677
En de verkeerswachter gewoon
kwam uit het niets
988
01:00:02,701 --> 01:00:03,910
en stopte hem in de
grond zoals hij zei.
989
01:00:03,934 --> 01:00:05,369
Op weg naar buiten?
990
01:00:07,303 --> 01:00:08,732
O mijn God.
991
01:00:10,198 --> 01:00:11,674
We zijn samen gaan zwemmen.
992
01:00:24,849 --> 01:00:26,158
Als hij beweegt, schiet hem dan neer.
993
01:00:27,051 --> 01:00:28,335
Kom met mij mee!
994
01:00:28,710 --> 01:00:30,424
In de roos, blijf.
995
01:00:43,037 --> 01:00:44,360
Dit is niet zoals Batesy.
996
01:00:44,484 --> 01:00:46,671
Hij krijgt kaakklachten
als hij niet is aangesloten.
997
01:00:46,795 --> 01:00:47,886
Batesy is dood.
998
01:00:48,010 --> 01:00:49,010
Wat?
999
01:00:49,057 --> 01:00:50,633
Net zoals ze Tom heeft vermoord.
1000
01:00:50,757 --> 01:00:53,010
- Maar Sikes zei ...
- Tom is vermoord.
1001
01:00:53,784 --> 01:00:55,831
Hij is niet per ongeluk van dat dak afgekomen.
1002
01:00:57,240 --> 01:00:58,977
Hoe weet je dat?
1003
01:00:59,449 --> 01:01:01,369
Ik heb sms van die telefoon.
1004
01:01:02,396 --> 01:01:04,219
Een agent gaf het aan mij
om te zien of ik me omdraai.
1005
01:01:04,343 --> 01:01:05,857
En ben je omgedraaid?
1006
01:01:05,981 --> 01:01:09,190
Of was je nooit
met deze familie om mee te beginnen?
1007
01:01:09,314 --> 01:01:11,321
Noem je dit een familie?
1008
01:01:11,570 --> 01:01:14,648
Als die psychopaat daarbuiten is met Red
en je richt een pistool op mij?
1009
01:01:15,622 --> 01:01:18,507
Ik geloof je niet, ik ga het doen
ga zelf Batesy zoeken.
1010
01:01:18,631 --> 01:01:20,572
Je gaat 1 meter onder de grond kijken.
1011
01:01:20,696 --> 01:01:21,696
Hij heeft gelijk.
1012
01:01:21,722 --> 01:01:23,221
Ik duwde Tom.
1013
01:01:23,406 --> 01:01:25,388
- Je liegt ...
- Alstublieft.
1014
01:01:25,512 --> 01:01:27,389
Geef me een excuus om je te vermoorden.
1015
01:01:27,513 --> 01:01:28,962
Je kunt ons niet allemaal vermoorden.
1016
01:01:29,086 --> 01:01:30,728
Laten we zien. Zullen we?
1017
01:01:31,382 --> 01:01:33,754
Zes kogels, drie kinderen, reken maar uit.
1018
01:01:34,003 --> 01:01:35,907
We raken Dotheboys.
We krijgen dat schilderij.
1019
01:01:35,931 --> 01:01:38,681
Dotheboys? Ik denk dat het hele plan is
was om het schilderij te krijgen
1020
01:01:38,805 --> 01:01:40,224
voordat het daar ging.
1021
01:01:40,490 --> 01:01:42,385
Die plek is ondoordringbaar.
1022
01:01:42,642 --> 01:01:44,197
Ben je bang, oude man?
1023
01:01:44,788 --> 01:01:47,073
Ik heb over vier uur een plan.
1024
01:01:47,759 --> 01:01:49,438
Probeer ze niet meer te doden
1025
01:01:49,562 --> 01:01:51,259
in de tussentijd.
1026
01:01:53,055 --> 01:01:54,856
Ik kan niets beloven.
1027
01:02:02,907 --> 01:02:04,253
Kijk, maat ...
1028
01:02:04,377 --> 01:02:05,733
Ik geloof je.
1029
01:02:05,895 --> 01:02:08,243
Wat Sikes met Tom heeft gedaan,
dat is in de war.
1030
01:02:09,173 --> 01:02:11,538
Als we dit niet doen
we verliezen ook Rood.
1031
01:02:12,343 --> 01:02:13,818
Sikes is een losse kanon.
1032
01:02:14,428 --> 01:02:16,253
Laten we gewoon zuigen
en voorbij zijn, ja?
1033
01:02:17,867 --> 01:02:19,174
Laten we dit doen.
1034
01:02:26,128 --> 01:02:28,413
- Is hij op tijd?
- Zoals een uurwerk.
1035
01:02:28,711 --> 01:02:29,996
We zijn op.
1036
01:02:44,983 --> 01:02:46,692
Hallo, maat, sorry dat ik stoor.
1037
01:02:46,816 --> 01:02:49,260
- Mag ik een bakewell-taart?
- Zeker.
1038
01:02:50,331 --> 01:02:52,121
- Het is goedkoop, nietwaar?
- Ja, leuk, zoals je zei.
1039
01:02:52,145 --> 01:02:53,827
Daar ga je, een vijftig.
1040
01:02:54,712 --> 01:02:56,434
Daar ga je, bewaar het wisselgeld.
1041
01:02:59,360 --> 01:03:01,612
Bedankt, fijne dag jongens.
1042
01:03:01,736 --> 01:03:02,886
Tot ziens.
1043
01:03:17,021 --> 01:03:19,400
Het schilderij zit achter slot en grendel
1044
01:03:19,524 --> 01:03:21,030
voor de veiling.
1045
01:03:21,154 --> 01:03:23,891
Dus onze enige kans is
tijdens het hoofdevenement.
1046
01:03:24,015 --> 01:03:26,727
We gaan naar binnen, als een fan
en op het juiste moment
1047
01:03:26,851 --> 01:03:29,982
voer het plan uit om te verzenden
het schilderij op jouw manier.
1048
01:03:30,106 --> 01:03:32,478
Laten we gelukkige gezinnen spelen, hè? Grote glimlachen.
1049
01:03:49,563 --> 01:03:50,872
Dank je.
1050
01:03:53,212 --> 01:03:54,518
Het is de stoel.
1051
01:03:54,642 --> 01:03:55,792
Werkelijk?
1052
01:04:15,641 --> 01:04:18,162
Ontwijk, als je eenmaal binnen bent, laat Twist binnen.
1053
01:04:18,286 --> 01:04:20,251
Dan als de hel is losgebroken
1054
01:04:20,375 --> 01:04:21,802
je weet wat je moet doen.
1055
01:04:26,855 --> 01:04:28,270
Ik denk dat ze allemaal hier zijn.
1056
01:04:36,893 --> 01:04:38,424
Doe niets stoms.
1057
01:04:47,252 --> 01:04:50,355
Ik ben blij dat je deze dreiging eindelijk aanvaardt
serieus, agent.
1058
01:04:51,778 --> 01:04:53,891
Inspecteur.
1059
01:04:59,725 --> 01:05:01,534
Hoeveel mannen heb je ingezet?
1060
01:05:02,236 --> 01:05:04,425
Twaalf in het gebouw.
1061
01:05:04,699 --> 01:05:06,499
Nog eens twintig buiten.
1062
01:05:09,948 --> 01:05:11,642
Niemand krijgt dit schilderij, Losberne.
1063
01:05:11,766 --> 01:05:13,614
Dr. Losberne.
1064
01:05:22,968 --> 01:05:25,157
Beter jij dan ik, maat.
1065
01:05:40,924 --> 01:05:42,946
Perceel 1-4-6.
1066
01:05:43,245 --> 01:05:45,063
William Hogarth's schilderij.
1067
01:05:45,187 --> 01:05:47,708
'A Harlot's Progress', 'The Arrest'.
1068
01:05:47,832 --> 01:05:50,474
Olieverf op doek, 1731.
1069
01:05:50,727 --> 01:05:52,761
Is na vele jaren weer opgedoken
1070
01:05:52,885 --> 01:05:55,723
als enige overgebleven
Vooruitgang van de hoer door het vuur ...
1071
01:05:55,847 --> 01:05:57,417
- Nu.
- van 1775.
1072
01:05:57,802 --> 01:05:59,721
Begint bij eerste aankoop ...
1073
01:05:59,845 --> 01:06:01,524
van drie miljoen pond.
1074
01:06:01,648 --> 01:06:02,846
Ja mevrouw.
1075
01:06:04,901 --> 01:06:07,058
En u meneer? Van achter, meneer, ja.
1076
01:06:07,182 --> 01:06:08,534
Drie miljoen twee ...
1077
01:06:08,658 --> 01:06:11,712
Ik heb drie miljoen
tweehonderdduizend...
1078
01:06:12,209 --> 01:06:13,478
Hij heeft een pistool.
1079
01:06:15,585 --> 01:06:16,585
Blijf kalm!
1080
01:06:16,619 --> 01:06:17,603
Het is een val!
1081
01:06:17,627 --> 01:06:19,267
Het schilderij. Ze zijn achter mijn schilderij aan!
1082
01:06:19,304 --> 01:06:22,414
Leg het terug in de kluis.
Het zal veilig zijn. Veiligste ding.
1083
01:06:27,573 --> 01:06:29,540
- Open het.
- De deur.
1084
01:06:35,962 --> 01:06:37,230
Jij gaat met het schilderen.
1085
01:06:38,056 --> 01:06:39,225
Laten we gaan. Laten we gaan.
1086
01:06:43,155 --> 01:06:44,468
Wacht wacht wacht.
1087
01:06:44,592 --> 01:06:45,968
Ik ga met je mee.
1088
01:06:46,092 --> 01:06:47,731
Niemand komt met ons in de problemen.
1089
01:06:47,855 --> 01:06:49,359
Er is een overval gaande.
1090
01:06:49,483 --> 01:06:50,908
Ja, we hebben onze procedures.
1091
01:06:51,032 --> 01:06:53,153
En ik heb mijn bevelen
en dat schilderij
1092
01:06:53,277 --> 01:06:55,096
gaat nergens heen zonder mij.
1093
01:06:55,220 --> 01:06:56,819
Wat is er aan de hand?
1094
01:06:56,943 --> 01:06:59,535
- Wie ben je?
- Agent Dockins, sergeant.
1095
01:06:59,659 --> 01:07:01,698
- Dockins?
- Ja.
1096
01:07:43,575 --> 01:07:46,258
OK. Jullie gaan die kant op
jullie gaan met mij mee. Laten we gaan.
1097
01:07:52,307 --> 01:07:53,766
U!
1098
01:07:54,116 --> 01:07:55,353
Ja.
1099
01:07:55,611 --> 01:07:56,761
Ik ben het.
1100
01:07:58,837 --> 01:08:00,232
Dat voelde goed.
1101
01:08:15,727 --> 01:08:17,782
Is goed. Dit is goed. Dit is erg goed.
1102
01:08:18,929 --> 01:08:20,404
Whoa, whoa!
1103
01:08:24,070 --> 01:08:25,538
Laat me het schilderij zien.
1104
01:08:26,643 --> 01:08:27,975
Ah!
1105
01:08:29,695 --> 01:08:31,599
Ik zal eerlijk zijn, het is niet zijn beste werk.
1106
01:08:41,256 --> 01:08:43,068
Ah jij gek ...
1107
01:08:43,192 --> 01:08:45,588
Je gaat nergens heen, zoon.
1108
01:08:46,546 --> 01:08:47,799
Shit.
1109
01:08:49,808 --> 01:08:53,442
Brownlow, je hebt het mis over Twist,
hij is in de liftschacht.
1110
01:08:53,576 --> 01:08:55,389
Ja, de vuile zwijnen.
1111
01:08:56,576 --> 01:08:57,964
Wel, ga dan weg!
1112
01:09:02,071 --> 01:09:03,887
Ik kom je halen, Twist.
1113
01:09:04,421 --> 01:09:05,089
Oh nee!
1114
01:09:05,113 --> 01:09:07,416
Denk je dat de lift me zal stoppen?
1115
01:09:07,857 --> 01:09:10,137
- Je kunt nergens weg klimmen.
- Ontwijk!
1116
01:09:10,591 --> 01:09:12,203
- Hou op. U!
- Ontwijk!
1117
01:09:13,461 --> 01:09:14,551
Kom op!
1118
01:09:14,675 --> 01:09:16,285
- Ontwijk! Help mij!
- Kom op!
1119
01:09:16,409 --> 01:09:17,889
Haast je. Haast je!
1120
01:09:18,013 --> 01:09:19,435
Helpen! Helpen! Ontwijken!
1121
01:09:19,559 --> 01:09:20,970
Ik kom!
1122
01:09:31,609 --> 01:09:32,954
Schiet op, mensen.
1123
01:09:45,809 --> 01:09:47,603
Wacht! Wacht!
1124
01:09:55,363 --> 01:09:57,640
Wacht even, geef me een pauze.
1125
01:09:58,001 --> 01:10:00,254
- Oi!
- Officier! Kom op!
1126
01:10:03,555 --> 01:10:04,515
Wacht! Wacht!
1127
01:10:04,539 --> 01:10:06,269
Dit is waanzin!
1128
01:10:06,393 --> 01:10:07,855
Drie twee een...
1129
01:10:22,891 --> 01:10:24,041
Gefeliciteerd!
1130
01:10:25,226 --> 01:10:26,424
Al het beste.
1131
01:10:30,187 --> 01:10:32,376
Oh Brownlow, je moet hier beneden komen
direct.
1132
01:10:37,605 --> 01:10:38,755
Shit!
1133
01:10:39,122 --> 01:10:40,478
Shit! Shit!
1134
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
Wel verdomme.
1135
01:10:43,031 --> 01:10:44,181
Laten we naar boven gaan.
1136
01:10:46,192 --> 01:10:47,534
Ik denk dat we ze zijn kwijtgeraakt.
1137
01:10:47,788 --> 01:10:49,851
Ze konden niet ver in Losberne komen.
1138
01:10:49,975 --> 01:10:51,450
Nou, je kunt maar beter gelijk hebben.
1139
01:10:52,397 --> 01:10:54,717
- Hallo! Hallo! Denk er niet eens over na.
- Kom laten we gaan.
1140
01:10:54,786 --> 01:10:56,087
Beweeg niet.
1141
01:10:56,869 --> 01:10:57,869
- Hallo?
- Hallo vriend.
1142
01:10:57,950 --> 01:10:58,719
Uw levering is hier.
1143
01:10:58,743 --> 01:11:00,383
Wat bedoelt u?
Ik heb niets besteld.
1144
01:11:00,410 --> 01:11:02,616
- Hallo! Niet doen!
- Laten we gaan! Laten we gaan!
1145
01:11:03,985 --> 01:11:05,135
Hallo!
1146
01:11:05,559 --> 01:11:06,837
Hallo! Ga van de weg af!
1147
01:11:07,177 --> 01:11:08,861
- Kom hier terug!
- Ze komen weg!
1148
01:11:08,985 --> 01:11:09,985
Terugkomen!
1149
01:11:10,035 --> 01:11:11,414
Ga van mijn weg af!
1150
01:11:11,730 --> 01:11:13,110
Hou op! Hou op!
1151
01:11:13,423 --> 01:11:15,096
Jij bastaard!
1152
01:11:32,498 --> 01:11:35,331
Er is maar één persoon
wie zou dit kunnen doen.
1153
01:11:41,380 --> 01:11:42,618
Batesy.
1154
01:11:42,905 --> 01:11:44,595
Genoten van je munch, of wel?
1155
01:11:44,770 --> 01:11:49,588
Jij geweldige klootzak,
je hebt ons ziek bezorgd gemaakt, maat.
1156
01:11:49,712 --> 01:11:51,009
Waar ben jij?
1157
01:11:51,133 --> 01:11:53,918
Weet je, Sikes is weg
volslagen psychopaat, nietwaar?
1158
01:11:54,042 --> 01:11:55,421
- Ze probeerde me te vermoorden.
- Wat?
1159
01:11:55,545 --> 01:11:56,909
We zijn nu onderweg om haar te zien.
1160
01:11:57,033 --> 01:11:58,717
Nee, niet doen. Het is niet veilig.
1161
01:11:58,841 --> 01:12:01,220
Wat bedoelt u? We hebben geen keus.
1162
01:12:01,344 --> 01:12:03,733
Red is bij haar. We gaan allemaal op weg
naar Fagin's.
1163
01:12:04,332 --> 01:12:06,724
Oké, ik zie je daar.
Zorg gewoon voor jezelf.
1164
01:12:06,848 --> 01:12:07,998
Oke.
1165
01:12:08,810 --> 01:12:11,214
Dat was Batesy, hij is ...
1166
01:12:13,225 --> 01:12:14,597
Twist?
1167
01:12:19,033 --> 01:12:20,183
Twist?
1168
01:12:23,912 --> 01:12:24,912
Je bent te laat.
1169
01:12:24,978 --> 01:12:26,167
Waar is hij?
1170
01:12:26,527 --> 01:12:28,033
Ik weet het niet, we zijn uit elkaar.
1171
01:12:28,157 --> 01:12:29,688
- Heeft hij het?
- Ja.
1172
01:12:30,362 --> 01:12:31,520
Oi!
1173
01:12:31,984 --> 01:12:34,180
- Je hebt me gemist?
- Bates.
1174
01:12:34,712 --> 01:12:36,358
Gaat het wel goed? Wat is er gebeurd?
1175
01:12:36,442 --> 01:12:38,370
Ik dacht dat ik heb afgehandeld
met jou in godsnaam.
1176
01:12:38,950 --> 01:12:41,299
- Waar is Twist?
- Ik ben hier.
1177
01:12:48,690 --> 01:12:50,634
Je wilt het schilderij,
ze gaat met mij mee.
1178
01:12:51,654 --> 01:12:53,470
Denk je dat ze het waard is?
1179
01:12:56,675 --> 01:12:58,151
Probeer mij.
1180
01:12:59,535 --> 01:13:01,279
Doe wat hij zegt.
1181
01:13:05,955 --> 01:13:08,209
Je hebt meer stenen
dan ik je had gedacht.
1182
01:13:10,540 --> 01:13:11,696
Geef dat aan mij!
1183
01:13:17,172 --> 01:13:18,965
Ik zal je altijd een stap voor zijn.
1184
01:13:22,498 --> 01:13:24,424
Denk je dat je mijn meisje gewoon mee kunt nemen?
1185
01:13:25,149 --> 01:13:26,679
Het is het schilderij Sikes.
1186
01:13:26,803 --> 01:13:29,341
Geef me de envelop en laat hem gaan.
1187
01:13:30,046 --> 01:13:31,585
Weet je zeker dat dat het is, Fagin?
1188
01:13:36,385 --> 01:13:38,265
- Wat?
- Het schilderij.
1189
01:13:38,966 --> 01:13:40,576
Weet u zeker dat dit de juiste is?
1190
01:13:44,854 --> 01:13:45,800
Gemakkelijk.
1191
01:13:45,824 --> 01:13:47,013
Gemakkelijk.
1192
01:13:47,476 --> 01:13:49,324
Ik reik gewoon naar mijn telefoon.
1193
01:13:50,057 --> 01:13:51,906
Jullie willen dit misschien zien.
1194
01:13:57,388 --> 01:13:59,642
Zie je, voordat ik met Graffiti begon ...
1195
01:14:00,019 --> 01:14:01,574
Ik schilderde vroeger.
1196
01:14:01,919 --> 01:14:04,513
Nou, je lot vermeldt
Hogarth heeft me geïnspireerd.
1197
01:14:05,404 --> 01:14:07,070
Het is niet slecht, hè, Fagin?
1198
01:14:07,519 --> 01:14:08,955
Waar is het?
1199
01:14:09,386 --> 01:14:11,488
Ik loop hier weg met Red.
1200
01:14:12,007 --> 01:14:13,496
Ik bel je en vertel het je
waar het is.
1201
01:14:13,620 --> 01:14:15,016
Ze blijft bij mij.
1202
01:14:15,987 --> 01:14:18,134
We hebben het schilderij nodig, Sikes.
1203
01:14:18,258 --> 01:14:19,653
Aan wiens kant sta je?
1204
01:14:19,777 --> 01:14:22,917
Dit alles moet stoppen.
Je bent klaar. Werden gedaan.
1205
01:14:23,041 --> 01:14:24,723
Alle weddenschappen zijn uitgeschakeld.
1206
01:14:24,925 --> 01:14:26,377
Geef me de envelop.
1207
01:14:26,514 --> 01:14:28,282
En ik laat je vertrekken.
1208
01:14:41,357 --> 01:14:42,745
Kom op.
1209
01:14:43,529 --> 01:14:45,417
Laat je me vertrekken?
1210
01:14:51,462 --> 01:14:53,358
Ik kies hoe dit afloopt.
1211
01:14:54,142 --> 01:14:56,395
- Hallo!
- Fagin, Fagin.
1212
01:14:56,589 --> 01:14:57,890
Fagin!
1213
01:15:03,460 --> 01:15:04,753
Kom op!
1214
01:15:05,350 --> 01:15:06,434
Snel!
1215
01:15:06,558 --> 01:15:08,026
Kom op, Twist!
1216
01:15:20,066 --> 01:15:21,231
Kom op!
1217
01:15:26,346 --> 01:15:27,346
Jij gaat eerst.
1218
01:15:27,418 --> 01:15:28,740
Ik ga niet zonder jou.
1219
01:15:28,864 --> 01:15:31,118
Luister, spring, ik sta achter je.
1220
01:15:31,477 --> 01:15:32,667
Gaan.
1221
01:15:50,045 --> 01:15:52,179
Twist! Twist! Vasthouden.
1222
01:15:52,303 --> 01:15:53,905
Kom op kom op!
1223
01:15:59,532 --> 01:16:01,428
Twist! Vasthouden!
1224
01:16:01,552 --> 01:16:02,924
Laat niet los.
1225
01:16:09,377 --> 01:16:10,575
Kom op!
1226
01:16:11,156 --> 01:16:13,378
Nee! Nee!
1227
01:16:15,209 --> 01:16:16,444
Trek hem ondersteboven.
1228
01:16:16,568 --> 01:16:17,664
Ik weet zeker dat het goed komt met hem.
1229
01:16:17,688 --> 01:16:18,636
Stap achteruit.
1230
01:16:18,660 --> 01:16:21,620
De jongen is niet eens sterk genoeg
zichzelf optrekken? Als hij zo zwak is ...
1231
01:16:21,722 --> 01:16:23,117
Hij is niet zwak.
1232
01:16:23,241 --> 01:16:24,438
Je moet met mij meekomen.
1233
01:16:24,553 --> 01:16:26,061
Ik heb je niet meer nodig, Sikes.
1234
01:16:26,114 --> 01:16:27,791
Je denkt dat Twist van je zal houden.
1235
01:16:27,871 --> 01:16:29,918
Hij is meer dan je ooit zult zijn ...
1236
01:16:32,859 --> 01:16:34,009
Sikes!
1237
01:16:50,717 --> 01:16:52,404
Wat een fijne zaak ...
1238
01:16:52,528 --> 01:16:53,971
de doodstraf is.
1239
01:17:15,531 --> 01:17:17,059
EEN WEEK LATER
1240
01:17:26,759 --> 01:17:28,424
Jonge man.
1241
01:17:31,438 --> 01:17:33,644
Ik vermoed dat je over de beloning hebt gehoord.
1242
01:17:37,547 --> 01:17:39,102
Wees er over vijf.
1243
01:17:43,945 --> 01:17:46,275
Weten we wat we moeten zijn
wachten op?
1244
01:17:46,501 --> 01:17:48,254
We hebben geen idee, Bedwin.
1245
01:17:49,165 --> 01:17:50,412
Ik weet zeker dat we hier niemand zien.
1246
01:17:50,536 --> 01:17:52,857
Hij is niet echt rechtvaardig
Ik ga naar binnen wandelen. Is hij?
1247
01:17:52,986 --> 01:17:54,292
Hij is letterlijk net binnen gewandeld.
1248
01:17:54,416 --> 01:17:55,796
Oké jongens.
1249
01:17:56,023 --> 01:17:56,781
Heb je honger?
1250
01:17:56,805 --> 01:17:58,461
Je hebt veel zenuwen
hier verschijnen, jongen.
1251
01:17:58,492 --> 01:18:00,689
- Laten we hem nu gewoon pikken.
- Kalmeer, Bedwin.
1252
01:18:00,778 --> 01:18:02,215
Hou je van twee gebakken zonnig?
1253
01:18:02,294 --> 01:18:05,609
Dit is misschien heel grappig voor je, maar het is zo
echt. Ik heb je volledige medewerking nodig.
1254
01:18:05,672 --> 01:18:07,676
Whoa, whoa. Samenwerking?
1255
01:18:08,345 --> 01:18:09,892
Ik heb jullie een plezier gedaan.
1256
01:18:10,602 --> 01:18:11,799
Hoe is dat?
1257
01:18:12,056 --> 01:18:13,261
Waar is het schilderij?
1258
01:18:13,598 --> 01:18:15,731
- Ik heb het niet.
- Dus waar is het?
1259
01:18:15,855 --> 01:18:17,614
Ik ben hier eigenlijk niet de crimineel ...
1260
01:18:17,738 --> 01:18:19,354
Ik heb het werk voor jullie gedaan.
1261
01:18:19,478 --> 01:18:21,459
- Twee gebakken Sunny's. Genieten.
- Bedankt.
1262
01:18:21,583 --> 01:18:23,691
Pardon, ik heb dit niet besteld.
1263
01:18:23,815 --> 01:18:25,258
Nee, het is goed zo.
1264
01:18:25,522 --> 01:18:26,669
Het is mijn traktatie.
1265
01:18:26,793 --> 01:18:28,353
Nou dat is erg aardig
van jou, jonge man.
1266
01:18:28,389 --> 01:18:29,443
Ja, heel aardig.
1267
01:18:29,567 --> 01:18:31,170
Maar denk niet dat dit zo is
om u uit de problemen te helpen.
1268
01:18:31,194 --> 01:18:32,965
Ik wil dat je één ding begrijpt.
1269
01:18:33,181 --> 01:18:35,061
Je moet wel
begin samen te werken.
1270
01:18:38,608 --> 01:18:39,797
Ah, briljant.
1271
01:18:49,539 --> 01:18:51,584
Ja, hallo, ja,
heel slim, dat was.
1272
01:18:51,708 --> 01:18:53,181
Een wijze agent zei ooit tegen me:
1273
01:18:53,305 --> 01:18:55,114
mensen zien alleen wat ze willen zien.
1274
01:18:55,370 --> 01:18:57,923
Je zou wat bruine saus willen
daarmee, neem ik aan.
1275
01:18:58,047 --> 01:18:59,663
Wat bedoel je met bruin ... Hallo?
1276
01:19:00,040 --> 01:19:01,190
Hallo?
1277
01:19:03,441 --> 01:19:04,829
Bruine saus.
1278
01:19:12,848 --> 01:19:15,617
Het is boven de bruine saus,
Bedwin, het zit boven de bruine saus.
1279
01:19:17,496 --> 01:19:18,860
Holy shit.
1280
01:19:33,772 --> 01:19:37,103
Het verhaal van de gestolen Hogarth
op een gewaagde manier
1281
01:19:37,227 --> 01:19:38,606
nam vandaag een bizarre wending
1282
01:19:38,730 --> 01:19:42,070
wanneer een tip leidde detectives
naar een lock-up in Oost-Londen.
1283
01:19:42,194 --> 01:19:45,939
Waarin een grote collectie gestolen
kunstwerken zijn ontdekt.
1284
01:19:46,063 --> 01:19:50,205
De lockup was van de kunsthandelaar
Dr. Crispin Losberne.
1285
01:19:51,068 --> 01:19:53,184
Documenten die ook zijn gevonden
bewijst dat
1286
01:19:53,308 --> 01:19:57,624
Dr. Crispin Losberne is dat niet
de juridische eigenaar van de Hogarth.
1287
01:19:57,782 --> 01:20:01,824
Er wordt beweerd dat de gevestigde orde
kunsthandelaar verdient zijn fortuin
1288
01:20:01,948 --> 01:20:04,046
uit de verkoop van gestolen kunstwerken
1289
01:20:04,170 --> 01:20:06,580
en de
eigendomsdocumentatie.
1290
01:20:06,704 --> 01:20:09,686
Een heer Issac Solomon heeft
genoemd als medeplichtige
1291
01:20:09,810 --> 01:20:13,547
wordt aangenomen dat deze man ook
heet Fagin.
1292
01:20:14,356 --> 01:20:17,329
Fagin en Sikes hadden echt
heeft een aantal goede dieven grootgebracht.
1293
01:20:17,453 --> 01:20:20,126
Zo goed, dat ze het niet wisten
toen ze het doelwit waren.
1294
01:20:24,618 --> 01:20:27,037
De envelop werd onthuld
de echte eigenaren van Hogarth.
1295
01:20:27,161 --> 01:20:30,715
En de sleutel tot de lock-up waar
Losberne bewaarde zijn gestolen schilderijen.
1296
01:20:40,853 --> 01:20:41,906
Holy shit!
1297
01:20:42,030 --> 01:20:44,450
Zelfs Bedwin en Brownlow
verdiende de pauze.
1298
01:20:44,577 --> 01:20:46,475
In ander kunstgerelateerd nieuws
1299
01:20:46,599 --> 01:20:49,296
een mysterieschilderij is aangekomen
met een speciale bezorging
1300
01:20:49,420 --> 01:20:52,768
voor een nieuwe tentoonstelling in de
National Gallery vorige week.
1301
01:20:53,193 --> 01:20:56,954
De vraag die iedereen stelt is
hoe is het daar gekomen.
1302
01:20:57,611 --> 01:21:00,650
Het schilderij is toegevoegd
per ongeluk naar de tentoonstelling
1303
01:21:00,774 --> 01:21:03,912
maar critici zijn weg
wild voor deze onbekende artiest,
1304
01:21:04,036 --> 01:21:06,972
eiste dat het stuk tentoongesteld blijft.
1305
01:21:11,631 --> 01:21:12,837
Daar ga je, mam.
1306
01:21:17,405 --> 01:21:20,940
In feite kunnen mensen niet stoppen
praten over de mysterieuze kunstenaar
1307
01:21:21,064 --> 01:21:23,465
met veel vragen
wie is Molly Twist en
1308
01:21:23,589 --> 01:21:26,684
waar en wanneer
meer van haar werk verschijnt.
1309
01:21:26,808 --> 01:21:29,328
Dealers wordt gezegd
bereid zijn om tot te bieden
1310
01:21:29,452 --> 01:21:33,140
vijftigduizend voor iedereen
met een originele Twist antiek.
1311
01:21:50,701 --> 01:21:51,851
Proost, Nancy.
1312
01:21:54,237 --> 01:21:57,347
Noem me zo weer, Oliver, en ik
zal iets verdraaien dat je niet leuk vindt.
1313
01:21:59,282 --> 01:22:01,606
Stop met canoodling.
1314
01:22:04,223 --> 01:22:05,373
Zo...
1315
01:22:05,527 --> 01:22:07,222
blijf je bij ons, jongen?
1316
01:22:07,346 --> 01:22:09,175
Kom op, je weet dat je wilt ...
1317
01:22:09,299 --> 01:22:11,203
Kijk, als ik in de buurt blijf
1318
01:22:11,359 --> 01:22:13,434
we moeten alle onzin eruit zien
en ga rechtdoor.
1319
01:22:13,558 --> 01:22:16,526
Ho, hij maakt toch een grapje?
Dat moet een grap zijn.
1320
01:22:16,901 --> 01:22:20,381
Wat verwacht je precies
ons veel te doen voor een baan, hè?
1321
01:22:21,199 --> 01:22:23,166
Heb je er ooit aan gedacht om schilderijen te verkopen?
1322
01:22:23,870 --> 01:22:26,567
Een tas vol Molly Twist
nu is een paar pond waard.
1323
01:22:29,741 --> 01:22:32,716
Zoals ik al zei, niet zingen, niet dansen.
1324
01:22:32,910 --> 01:22:35,211
Maar misschien had ik het mis
het happy end.
1325
01:22:36,176 --> 01:22:37,586
Ik ken deze mensen.
1326
01:22:37,710 --> 01:22:39,095
Ik hoor bij hen.
1327
01:22:39,227 --> 01:22:41,742
Transcript door Clarity
Correcties door sub.Trader
96697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.