Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:26,057 --> 00:04:27,513
why the secret entrance?
2
00:04:27,517 --> 00:04:30,429
I wanted to surprise you.
3
00:04:30,437 --> 00:04:32,598
Oh, spring is here.
4
00:04:32,647 --> 00:04:34,478
Did anyone see you?
5
00:04:34,483 --> 00:04:35,643
Not a soul.
6
00:04:35,609 --> 00:04:43,609
Darling,
7
00:04:38,320 --> 00:04:39,981
Does he suspect anything?
8
00:04:39,988 --> 00:04:42,149
Not a thing.
9
00:04:42,157 --> 00:04:44,990
Your flowers are beautiful tonight.
10
00:04:44,993 --> 00:04:47,405
Flowers are most conceited, you know.
11
00:04:47,412 --> 00:04:49,949
Your beauty must have humiliated them.
12
00:04:49,956 --> 00:04:51,571
I'm so glad you've come.
13
00:04:51,583 --> 00:04:53,949
- It wasn't easy this time.
- Why?
14
00:04:53,960 --> 00:04:57,077
He wanted me to stay with him tonight.
15
00:04:57,088 --> 00:05:00,296
Oh, darling, are you jealous of my husband?
16
00:05:00,300 --> 00:05:02,586
Why shouldn't I be, he has you.
17
00:05:02,594 --> 00:05:03,925
You, too.
18
00:05:03,929 --> 00:05:06,011
Yes, but I know of him.
19
00:05:06,014 --> 00:05:07,550
He has, by far, the better of it.
20
00:05:07,557 --> 00:05:09,172
He doesn't know of me.
21
00:05:09,184 --> 00:05:11,846
- Shall I tell him of you?
- Good heavens, no!
22
00:05:11,853 --> 00:05:13,138
Then kiss me.
23
00:05:16,399 --> 00:05:18,264
I love you so much.
24
00:05:18,276 --> 00:05:22,269
I sometimes wonder if people
suspect that I have a lover.
25
00:05:22,280 --> 00:05:24,441
Did my man see you in the garden?
26
00:05:24,449 --> 00:05:26,815
No, only a few frogs,
27
00:05:26,827 --> 00:05:29,068
and if they croak all night long about me,
28
00:05:29,079 --> 00:05:31,536
no one will understand them.
29
00:05:31,540 --> 00:05:33,701
Oh, and the black cat stared at me.
30
00:05:33,708 --> 00:05:35,664
A black cat?
31
00:05:35,669 --> 00:05:37,330
Are you sure your husband doesn't suspect?
32
00:05:37,337 --> 00:05:40,079
Quite, anyway, he wouldn't believe it.
33
00:05:43,009 --> 00:05:44,465
Kiss me, darling.
34
00:05:57,524 --> 00:05:58,764
Happy?
35
00:05:58,775 --> 00:05:59,775
Very.
36
00:06:11,037 --> 00:06:14,154
Why, are you leading me toward your
boudoir, sir, or am I leading you?
37
00:06:14,165 --> 00:06:15,905
Pardon me, just a minute.
38
00:06:15,917 --> 00:06:20,786
I want to make sure my man has left, and I
shall question the frogs, and put out the cat.
39
00:06:20,797 --> 00:06:22,287
Not sir Walter Raleigh.
40
00:06:22,299 --> 00:06:24,255
No, Casanova.
41
00:06:29,931 --> 00:06:32,297
Shall you be back soon, milord?
42
00:06:32,309 --> 00:06:34,425
Even sooner than that, milady.
43
00:08:38,309 --> 00:08:41,051
Police headquarters.
44
00:08:41,062 --> 00:08:43,428
This is Walter bernsdorf.
45
00:08:43,481 --> 00:08:46,473
Yes, of the university.
46
00:08:46,484 --> 00:08:50,352
I am at number 14 gloriette street.
47
00:08:50,363 --> 00:08:52,695
Will you come and arrest me?
48
00:08:52,699 --> 00:08:54,781
I've just killed my wife.
49
00:09:00,582 --> 00:09:03,198
Walter bernsdorf, chief
of the university clinic,
50
00:09:03,209 --> 00:09:06,952
indicted under paragraph 134 criminal code
51
00:09:06,963 --> 00:09:09,625
for the murder of his wife, Lucy bernsdorf,
52
00:09:09,632 --> 00:09:13,841
on the night of march the 15th, 1933,
53
00:09:13,845 --> 00:09:20,091
at, or about, 5:31 pm,
number 14 gloriette street.
54
00:09:20,101 --> 00:09:22,387
Mr. Paul held is here, sir.
55
00:09:22,395 --> 00:09:24,807
Well, show him in.
56
00:09:24,856 --> 00:09:27,848
The indictment papers must be in the
chief justice's office within an hour.
57
00:09:27,859 --> 00:09:28,859
Yessir.
58
00:09:33,031 --> 00:09:34,031
Mr. held.
59
00:09:38,787 --> 00:09:40,323
Good morning, sir.
60
00:09:40,330 --> 00:09:42,787
Mr. held, this is a pleasure.
61
00:09:42,791 --> 00:09:44,406
I'm glad you think so.
62
00:09:44,417 --> 00:09:47,750
But unfortunately, I'm
defending Walter bernsdorf.
63
00:09:47,754 --> 00:09:49,244
He's very fortunate.
64
00:09:49,255 --> 00:09:51,917
I shall consider it a
distinction to oppose you.
65
00:09:59,933 --> 00:10:01,514
Thank you.
66
00:10:01,518 --> 00:10:05,102
You know the man who killed his wife
is my great friend...
67
00:10:05,105 --> 00:10:07,812
I'm sorry.
68
00:10:07,816 --> 00:10:11,525
And I thought, perhaps, we might have
a friendly, unofficial talk.
69
00:10:11,528 --> 00:10:13,564
The indictment is already prepared.
70
00:10:13,571 --> 00:10:14,731
On what grounds?
71
00:10:14,739 --> 00:10:16,400
Paragraph 134,
72
00:10:16,407 --> 00:10:18,238
murder in the first degree.
73
00:10:18,243 --> 00:10:20,575
But he shot the woman
in her lover's bedroom.
74
00:10:20,578 --> 00:10:22,443
The murder was not premeditated.
75
00:10:22,455 --> 00:10:24,992
The defendant carried the
revolver for several days.
76
00:10:24,999 --> 00:10:26,580
There'd been robberies in his neighborhood.
77
00:10:26,584 --> 00:10:29,166
Quite so, he planned his crime so carefully
78
00:10:29,170 --> 00:10:32,788
that he even obtained
a permit for the revolver from the police.
79
00:10:32,799 --> 00:10:35,632
Then you might charge the
police as accomplices.
80
00:10:35,635 --> 00:10:37,125
This matter is not a joke.
81
00:10:37,137 --> 00:10:38,172
I'm sorry.
82
00:10:42,934 --> 00:10:45,050
Tell me, how's you wife?
83
00:10:45,061 --> 00:10:46,267
Splendid, thank you.
84
00:10:46,271 --> 00:10:48,182
Give her my kindest regards, won't you?
85
00:10:48,231 --> 00:10:50,096
With pleasure.
86
00:10:50,108 --> 00:10:54,101
The fact that your client took such
precautions establishes premeditation.
87
00:10:54,112 --> 00:10:55,818
- Were you at the opera last night?
- No.
88
00:10:55,822 --> 00:10:58,108
What a pity, splendid performance.
89
00:10:58,116 --> 00:10:59,606
Werner made a superb faust,
90
00:10:59,617 --> 00:11:02,074
- and Hugo's mephisto!
- I don't care for faust.
91
00:11:02,078 --> 00:11:03,909
Oh, I adore it.
92
00:11:03,913 --> 00:11:06,450
I particular like the idea
93
00:11:06,457 --> 00:11:09,164
one could look forward to the years
with such complacency,
94
00:11:09,169 --> 00:11:11,034
if one knew that at the age of 70
95
00:11:11,045 --> 00:11:13,457
a kindly devil would touch
him on the shoulder
96
00:11:13,464 --> 00:11:15,204
and make him young once more
97
00:11:15,216 --> 00:11:19,129
to live and love all over again.
98
00:11:19,137 --> 00:11:20,798
Fascinating thought.
99
00:11:20,805 --> 00:11:24,013
And at your age, should
be especially appealing.
100
00:11:24,017 --> 00:11:27,760
But my two assistants are waiting outside,
may I introduce them now?
101
00:11:27,770 --> 00:11:29,010
Well, certainly.
102
00:11:33,776 --> 00:11:35,482
Hilda, Schultz!
103
00:11:42,952 --> 00:11:45,659
This is Ms. frey, my office manager.
104
00:11:45,663 --> 00:11:48,871
- Here, I've already heard of you.
- This is my first case.
105
00:11:48,875 --> 00:11:50,081
Are you interested in it?
106
00:11:50,084 --> 00:11:51,449
A woman has been killed.
107
00:11:51,461 --> 00:11:53,076
That interests me quite a bit.
108
00:11:53,087 --> 00:11:56,579
For some strange reason,
women don't like being killed.
109
00:11:56,591 --> 00:11:58,127
Hello, Mr. Schultz.
110
00:11:58,134 --> 00:11:59,874
Are you still a law clerk?
111
00:11:59,886 --> 00:12:02,127
I can understand your surprise.
112
00:12:02,138 --> 00:12:03,753
My whiskers are a little gray,
113
00:12:03,765 --> 00:12:06,882
but as long as I'm still a clerk,
I can feel young.
114
00:12:06,893 --> 00:12:09,350
Mr. Schultz will copy
the papers on the case.
115
00:12:09,354 --> 00:12:12,642
And I'd like to see the defendant
alone in his cell, if that's possible.
116
00:12:12,649 --> 00:12:14,185
I'll see to it at once.
117
00:12:18,071 --> 00:12:19,231
Charming man.
118
00:12:19,239 --> 00:12:21,195
Yes, I had an idea you'd like him.
119
00:12:24,244 --> 00:12:26,075
- Schultz?
- Yessir?
120
00:12:26,079 --> 00:12:27,444
You've been drinking again.
121
00:12:27,455 --> 00:12:28,695
Of course.
122
00:12:28,706 --> 00:12:30,162
Aren't you ashamed of yourself?
123
00:12:30,166 --> 00:12:31,281
No.
124
00:12:31,292 --> 00:12:33,374
If it weren't for the
alcohol, I'd go to the dogs.
125
00:12:33,378 --> 00:12:36,461
Copying these murder papers
depresses me, drops me down.
126
00:12:36,464 --> 00:12:38,455
A drink lifts me up.
127
00:12:38,466 --> 00:12:40,878
Your life must be a
series of ups and downs.
128
00:12:40,885 --> 00:12:43,592
I beg your pardon, sir,
I was about to speak of my conscience.
129
00:12:43,596 --> 00:12:47,839
- Mankind is pitiful, and when...
- Yeah, Schultz, you're talking too much again.
130
00:12:47,850 --> 00:12:49,135
Yessir.
131
00:12:49,143 --> 00:12:51,725
'Cause I was going to say...
132
00:12:51,729 --> 00:12:54,516
Oh, but it's hopeless.
133
00:12:54,524 --> 00:12:56,014
Whenever you are ready, Mr. held,
134
00:12:56,025 --> 00:12:58,687
this guard will conduct you
to your client's cell.
135
00:12:58,695 --> 00:13:00,560
Well, thank you, we'll go now.
136
00:13:04,117 --> 00:13:07,405
Highly regret, sir, our first legal clash.
137
00:13:07,412 --> 00:13:10,654
The advantage will be so
overwhelmingly in my favor.
138
00:13:10,665 --> 00:13:13,623
It will Rob the victory
of all its glory for me.
139
00:13:13,626 --> 00:13:17,335
If you can derive any glory
from sending a man to his death,
140
00:13:17,338 --> 00:13:21,752
I shall do my best to
make you feel entitled to it.
141
00:13:21,759 --> 00:13:22,999
Come, hilda.
142
00:13:25,638 --> 00:13:29,927
Oh, Schultz, after you've copied the
papers, you come straight home.
143
00:13:31,311 --> 00:13:32,676
Straight home!
144
00:13:32,687 --> 00:13:33,927
Yessir!
145
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
Of course.
146
00:13:45,867 --> 00:13:47,323
Will you tend to my mail, hilda,
147
00:13:47,327 --> 00:13:49,943
and tell Mrs. held I
won't be home for lunch.
148
00:13:49,954 --> 00:13:51,865
Have you formed any opinion?
149
00:13:51,873 --> 00:13:53,238
Well, I haven't seen Walter yet,
150
00:13:53,249 --> 00:13:55,706
I can't understand if he adored his wife.
151
00:13:55,710 --> 00:13:57,575
He proved that by killing her.
152
00:13:57,587 --> 00:13:59,703
He was stunned by her betrayal of him.
153
00:13:59,714 --> 00:14:02,706
Momentary insanity, induced by jealousy.
154
00:14:02,717 --> 00:14:04,673
On that defense, would you acquit him?
155
00:14:04,677 --> 00:14:05,917
I don't know.
156
00:14:05,928 --> 00:14:08,590
As a woman, I would
instinctively find him guilty.
157
00:14:08,598 --> 00:14:11,510
One shouldn't encourage
me to commit murder.
158
00:14:11,517 --> 00:14:14,384
Although, it's a great compliment to us
that under the circumstances,
159
00:14:14,395 --> 00:14:16,636
men might even murder us.
160
00:14:16,647 --> 00:14:19,104
Then we can depend on the women jurors.
161
00:14:19,108 --> 00:14:20,598
Has the accused a moustache?
162
00:14:20,610 --> 00:14:22,441
Yes, a short, black one.
163
00:14:22,445 --> 00:14:25,027
Then his situation is not hopeless.
164
00:14:25,031 --> 00:14:26,111
Good-bye, hilda.
165
00:14:40,046 --> 00:14:41,957
- Hello, bill.
- Hello, Mr. held.
166
00:14:41,964 --> 00:14:43,329
Well, you'll be outta here soon.
167
00:14:43,341 --> 00:14:45,457
I have been out, I broke out,
168
00:14:45,468 --> 00:14:48,426
killed the wife and her boyfriend,
now I'm in for good.
169
00:14:48,429 --> 00:14:51,671
- That's too bad.
- Too bad nothin', I'm happy.
170
00:14:51,682 --> 00:14:55,095
Wonderin' where that woman was
all the time used to drive me crazy.
171
00:14:55,103 --> 00:14:57,139
Yeah, well you know where she is now.
172
00:14:57,146 --> 00:14:58,932
I know where I hope she is.
173
00:15:25,550 --> 00:15:28,007
Well, Walter, we're in
trouble again, aren't we?
174
00:15:28,010 --> 00:15:29,625
Why "we"?
175
00:15:29,637 --> 00:15:32,094
It's not you in this.
176
00:15:32,098 --> 00:15:35,682
That was your story when we got stuck
in that shell hole together.
177
00:15:35,685 --> 00:15:38,722
But we got out of that together, didn't we?
178
00:15:38,729 --> 00:15:41,311
And we'll get out of this, too.
179
00:15:41,315 --> 00:15:43,180
Have you had something to eat?
180
00:15:48,322 --> 00:15:49,562
Have you slept?
181
00:15:53,035 --> 00:15:57,654
- Did you get the linen and pillows I sent you?
- Oh, please don't torture me with questions.
182
00:15:57,665 --> 00:16:00,281
Bench, stone, or pillow,
what does it matter, I can't sleep.
183
00:16:00,293 --> 00:16:02,079
Don't be like all the others,
184
00:16:02,086 --> 00:16:05,078
the guards, the magistrate, the prosecutor
185
00:16:05,089 --> 00:16:08,707
they stand and gaze at me all the time
asking me, "why did you do it?"
186
00:16:08,718 --> 00:16:11,881
- "Why, why, why?"
- Well, listen, Walter, I'm your counsel.
187
00:16:11,888 --> 00:16:14,630
- I must know the facts.
- But, Paul, what difference does it make?
188
00:16:14,640 --> 00:16:16,221
It's done, she's gone!
189
00:16:16,225 --> 00:16:19,467
And you stand indicted for murder,
and I'm going to defend you.
190
00:16:19,479 --> 00:16:20,889
It isn't simple.
191
00:16:20,897 --> 00:16:24,606
The practice of law must be cold
and uncompromising to be effective.
192
00:16:24,609 --> 00:16:26,895
So tell me, why did you do it?
193
00:16:26,903 --> 00:16:29,269
- What do you want to know?
- Everything.
194
00:16:29,280 --> 00:16:30,645
How did it begin?
195
00:16:32,033 --> 00:16:33,398
With a kiss.
196
00:16:33,409 --> 00:16:36,196
It always does, but what kind of a kiss?
197
00:16:36,204 --> 00:16:38,240
A kiss before the mirror.
198
00:16:38,247 --> 00:16:39,487
I can see it now,
199
00:16:39,499 --> 00:16:43,162
a large,
round mirror with a gold cupid on the top.
200
00:16:43,169 --> 00:16:44,784
When was this?
201
00:16:44,795 --> 00:16:47,662
Half an hour before the murder.
202
00:16:47,673 --> 00:16:50,540
My wife was particularly attentive.
203
00:16:50,551 --> 00:16:52,462
We were never so happy as on that day.
204
00:16:52,470 --> 00:16:54,961
- That was march 15th?
- Yes.
205
00:16:54,972 --> 00:16:56,803
I hated to leave her,
206
00:16:56,807 --> 00:16:59,514
but I had to lecture at the university.
207
00:16:59,519 --> 00:17:00,975
She looked up to me and said,
208
00:17:00,978 --> 00:17:03,344
"what a pity you are going, darling”
209
00:17:03,397 --> 00:17:06,514
so tenderly I couldn't
get it out of my mind.
210
00:17:06,526 --> 00:17:11,361
But I went, and suddenly I decided
to cancel the lecture.
211
00:17:11,364 --> 00:17:13,320
I rushed home happily,
212
00:17:13,324 --> 00:17:15,861
and she was in her dressing room
standing before the mirror.
213
00:17:15,868 --> 00:17:17,950
- Alone?
- Yes, yes, quite alone.
214
00:17:17,954 --> 00:17:19,990
What was she doing?
215
00:17:19,997 --> 00:17:22,864
The most important thing in a woman's life,
216
00:17:22,875 --> 00:17:25,287
she was admiring herself.
217
00:17:25,294 --> 00:17:27,285
She was just about to dress.
218
00:17:27,296 --> 00:17:30,083
She penciled a thin line on her eyebrows,
219
00:17:30,091 --> 00:17:31,956
applied lipstick to her lips,
220
00:17:31,968 --> 00:17:34,801
everything as if she was
in love with herself.
221
00:17:34,804 --> 00:17:37,261
And yet, with a certain purpose,
222
00:17:37,265 --> 00:17:39,722
she made herself perfect!
223
00:17:39,725 --> 00:17:41,681
As she lightly powdered her breast,
224
00:17:41,686 --> 00:17:46,146
she smiled knowing she was
particularly beautiful then.
225
00:17:46,148 --> 00:17:48,810
And there, the bullet
struck which killed her.
226
00:17:48,818 --> 00:17:51,400
- Did she know that you were there?
- No.
227
00:17:51,404 --> 00:17:54,271
But she was radiantly happy.
228
00:17:54,282 --> 00:17:56,989
She was humming a tango.
229
00:17:56,993 --> 00:17:59,826
Oh, I can hear it now.
230
00:17:59,829 --> 00:18:01,444
It's driving me mad, Paul!
231
00:18:01,455 --> 00:18:04,037
Catch your nerves, Walter.
232
00:18:04,041 --> 00:18:06,874
Go on, what happened then?
233
00:18:06,877 --> 00:18:10,290
Unspeakable joy overpowered me
234
00:18:10,298 --> 00:18:13,882
that this beautiful woman belonged to me.
235
00:18:13,884 --> 00:18:16,296
I walked over to her,
236
00:18:16,304 --> 00:18:19,046
embraced her suddenly,
and kissed her neck and her shoulders.
237
00:18:19,056 --> 00:18:20,637
Yes, and then?
238
00:18:20,641 --> 00:18:23,428
And here, the tragedy begins.
239
00:18:23,436 --> 00:18:26,644
She shook me up angrily and said
I have ruined her hair dress.
240
00:18:26,647 --> 00:18:28,512
- Was that all?
- No.
241
00:18:28,524 --> 00:18:30,515
I saw her face in the mirror
242
00:18:30,526 --> 00:18:34,235
- as strange, full of hate and dislike.
- But she didn't know it was you, Walter.
243
00:18:34,238 --> 00:18:35,899
- You startled her.
- No!
244
00:18:35,906 --> 00:18:37,612
No, Paul.
245
00:18:37,617 --> 00:18:40,905
That mirror showed me
the whole lie of my existence.
246
00:18:40,911 --> 00:18:43,618
I realized what I pitiful fool I was.
247
00:18:43,623 --> 00:18:45,955
She didn't love me at all.
248
00:18:45,958 --> 00:18:48,290
She covered the traces of my kiss
with her powder puff,
249
00:18:48,294 --> 00:18:50,455
and I knew she was preparing for a lover.
250
00:18:50,463 --> 00:18:53,250
She finished dressing,
and patiently patted my face,
251
00:18:53,257 --> 00:18:55,669
said good-bye, and walked off.
252
00:18:55,676 --> 00:18:58,133
I stared into the empty mirror,
253
00:18:58,137 --> 00:19:01,049
and suddenly I felt I must follow her.
254
00:19:01,057 --> 00:19:02,797
She jumped into a taxi.
255
00:19:02,808 --> 00:19:06,596
I took another, and then we drove,
and drove, and drove.
256
00:19:06,604 --> 00:19:09,016
Taxi stopped before a beautiful house.
257
00:19:09,065 --> 00:19:13,354
My wife went into the garden, and I...
258
00:19:13,361 --> 00:19:15,943
- I...
- Go on, go on.
259
00:19:15,946 --> 00:19:17,436
I can't.
260
00:19:17,448 --> 00:19:19,985
- I can't, Paul.
- But this is the most important thing.
261
00:19:19,992 --> 00:19:21,448
Pull yourself together!
262
00:19:21,452 --> 00:19:22,658
How did you kill her?
263
00:19:22,662 --> 00:19:24,493
I can't remember.
264
00:19:24,497 --> 00:19:26,203
I remember nothing.
265
00:19:26,207 --> 00:19:27,287
Leave me alone!
266
00:19:30,211 --> 00:19:32,076
I know it's cruel to press you for it now,
267
00:19:32,088 --> 00:19:35,296
- but I must know, you must remember!
- I killed her, I killed her!
268
00:19:35,299 --> 00:19:36,664
I am ready to pay for it.
269
00:19:36,676 --> 00:19:40,464
I must know everything, tell me, Walter.
270
00:19:40,471 --> 00:19:44,714
Oh, why can't you leave me alone?
271
00:19:58,155 --> 00:19:59,065
Leisll?
272
00:19:59,073 --> 00:20:00,404
Yes, madame?
273
00:20:00,408 --> 00:20:01,864
Hasn't your master come in, yet?
274
00:20:01,867 --> 00:20:03,073
Not yet, madame.
275
00:20:03,077 --> 00:20:05,284
Ms. frey and Mr. Schultz are back.
276
00:20:05,287 --> 00:20:07,494
- Ask Ms. frey to come in.
- Yes, madame.
277
00:20:15,673 --> 00:20:17,334
You wanted to see me, madame?
278
00:20:17,341 --> 00:20:19,627
Yes, hilda, where's Mr. held?
279
00:20:19,635 --> 00:20:21,842
He's still in court
talking to the murderer, I think.
280
00:20:21,846 --> 00:20:24,838
Please, don't mention that word!
281
00:20:24,849 --> 00:20:25,929
It's horrible!
282
00:20:28,144 --> 00:20:30,931
I can't believe that Walter
could kill his wife.
283
00:20:30,938 --> 00:20:33,600
Well, only a few days ago,
she sat in this chair
284
00:20:33,607 --> 00:20:35,313
listening to that tango.
285
00:20:35,317 --> 00:20:38,434
And she was so happy over the new dress
she'd ordered from dreckle's.
286
00:20:38,446 --> 00:20:40,107
Did she get the dress, madame?
287
00:20:40,114 --> 00:20:42,526
She wore it for the first time
on the day she was murdered.
288
00:20:42,533 --> 00:20:44,114
Well, that's something.
289
00:20:44,118 --> 00:20:45,654
She did wear it.
290
00:20:45,661 --> 00:20:49,495
It's an original idea,
women buying dresses to be shot in.
291
00:20:49,498 --> 00:20:53,241
But if one's going to be murdered,
it's nice to be dressed for it.
292
00:20:53,252 --> 00:20:54,742
The poor thing.
293
00:20:54,754 --> 00:20:56,619
She was such a darling.
294
00:20:56,630 --> 00:20:58,336
You knew, madame, didn't you,
295
00:20:58,340 --> 00:20:59,876
that she was having an affair?
296
00:20:59,884 --> 00:21:03,672
Well, I sensed it, we always
sense it before the husbands.
297
00:21:03,679 --> 00:21:05,260
I wonder.
298
00:21:05,264 --> 00:21:06,754
Why do you look at me like that?
299
00:21:06,766 --> 00:21:09,257
No, I was admiring your frock, madame,
it's charming.
300
00:21:09,268 --> 00:21:11,099
Oh, thank you, hilda.
301
00:21:12,188 --> 00:21:14,019
You're a funny creature.
302
00:21:14,064 --> 00:21:17,682
What are you, a lawyer,
or a new kind of woman?
303
00:21:17,693 --> 00:21:19,354
By day, I'm a lawyer.
304
00:21:19,361 --> 00:21:22,774
At night, well you might be surprised.
305
00:21:22,782 --> 00:21:24,113
Why don't you get married?
306
00:21:24,116 --> 00:21:26,323
Well, being single has its points,
307
00:21:26,327 --> 00:21:28,318
at least no one will ever murder me.
308
00:21:30,039 --> 00:21:31,074
Come in.
309
00:21:33,751 --> 00:21:34,991
Coroner's report.
310
00:21:35,002 --> 00:21:36,367
How are you, Schultz?
311
00:21:36,378 --> 00:21:37,993
- How is your wife?
- She's still alive,
312
00:21:38,005 --> 00:21:39,666
but I can't guarantee anything.
313
00:21:39,673 --> 00:21:41,538
As I've often tried to tell your husband,
314
00:21:41,550 --> 00:21:44,166
there is murder in the heart of everybody.
315
00:21:44,178 --> 00:21:46,965
I've received the papers, sir.
316
00:21:46,972 --> 00:21:48,087
Hello, darling.
317
00:21:48,098 --> 00:21:50,714
- You look tired.
- I was just saying to Mrs. held
318
00:21:50,726 --> 00:21:53,138
- that in every hu...
- Yes, thank you, Schultz, you may go.
319
00:21:59,610 --> 00:22:01,271
Very well, sir, I won't say it.
320
00:22:01,278 --> 00:22:03,610
For years, I have wanted
to say something to mankind,
321
00:22:03,614 --> 00:22:05,195
but I never get to it.
322
00:22:05,199 --> 00:22:07,611
Good day.
323
00:22:07,618 --> 00:22:09,529
You may take the afternoon off, hilda.
324
00:22:09,537 --> 00:22:10,902
Oh, thank you.
325
00:22:10,913 --> 00:22:12,278
I'll make the most of it.
326
00:22:12,289 --> 00:22:13,654
Doing what, hilda”?
327
00:22:13,666 --> 00:22:17,705
I'm curious to know what a lady lawyer
does with her spare time.
328
00:22:17,711 --> 00:22:19,827
Probably forgets that she is a lawyer,
329
00:22:19,839 --> 00:22:22,251
and sometimes forgets that she's a lady.
330
00:22:25,553 --> 00:22:28,090
Come now, have a whiskey and soda.
331
00:22:28,097 --> 00:22:29,257
Did you have any lunch?
332
00:22:29,265 --> 00:22:31,551
No, I have no appetite.
333
00:22:31,559 --> 00:22:33,675
Poor Walter's confession
has upset me terribly.
334
00:22:33,686 --> 00:22:38,225
- Oh, tell me about it.
- Maria, I can't get it out of my mind.
335
00:22:38,274 --> 00:22:41,061
I can always see the scene
right before my very eyes.
336
00:22:41,068 --> 00:22:42,103
What scene?
337
00:22:42,111 --> 00:22:44,648
When he discovered that
his wife was betraying him.
338
00:22:49,869 --> 00:22:52,781
Why do you stare so into the mirror?
339
00:22:52,788 --> 00:22:55,074
To see if I looked as badly as I feel.
340
00:22:55,082 --> 00:22:56,822
Oh, I'm worried about you.
341
00:22:56,834 --> 00:22:58,870
Why don't you give up this terrible case?
342
00:22:58,878 --> 00:23:00,994
Darling, Walter's my best friend.
343
00:23:01,005 --> 00:23:03,121
Nobody can save him but me.
344
00:23:03,132 --> 00:23:06,374
I'm the only one that can
get the truth out of him.
345
00:23:06,385 --> 00:23:08,421
Is the truth necessary?
346
00:23:08,429 --> 00:23:11,011
I'm basing my whole defense on it.
347
00:23:11,015 --> 00:23:14,132
I shall prove that he was insane
with love and jealousy
348
00:23:14,143 --> 00:23:16,930
when he shot his wife, as she
undressed herself in her lover's bedroom.
349
00:23:16,937 --> 00:23:18,848
- Oh, Paul.
- What is it, dear?
350
00:23:18,856 --> 00:23:21,893
It's so dreadful to hear
such things about poor Lucy.
351
00:23:21,901 --> 00:23:23,983
Honey, I'm sorry.
352
00:23:23,986 --> 00:23:26,602
I didn't mean to discus it with you.
353
00:23:26,614 --> 00:23:30,482
Oh, come and lie down on my sofa,
and we'll forget all about it.
354
00:23:30,492 --> 00:23:32,278
I'll arrange the pillows for you.
355
00:23:56,352 --> 00:23:57,387
There.
356
00:24:00,397 --> 00:24:02,683
Maria, come here.
357
00:24:10,574 --> 00:24:12,530
You big baby.
358
00:24:12,534 --> 00:24:14,741
You hold me as if you're
afraid of losing me.
359
00:24:14,745 --> 00:24:16,110
I am.
360
00:24:16,121 --> 00:24:18,157
Life would be dreadful without you.
361
00:24:18,165 --> 00:24:20,702
You have nothing to worry about, darling.
362
00:24:20,709 --> 00:24:22,165
Do you love me?
363
00:24:22,169 --> 00:24:23,500
A little.
364
00:24:23,504 --> 00:24:25,870
Just enough to last a lifetime.
365
00:24:25,881 --> 00:24:28,122
Even if I grow older than methuselah?
366
00:24:28,133 --> 00:24:29,714
Even then.
367
00:24:35,641 --> 00:24:39,259
And now I rest for a bit,
and after supper, we'll go somewhere.
368
00:24:39,269 --> 00:24:40,975
Let's make a night of it.
369
00:24:40,980 --> 00:24:44,268
I'll be gay, and you'll be beautiful,
and we'll have champagne.
370
00:24:44,274 --> 00:24:45,354
Lots of it!
371
00:24:47,194 --> 00:24:49,355
Come in.
372
00:24:49,363 --> 00:24:50,728
The blue dress you wanted, madame.
373
00:24:50,739 --> 00:24:53,151
Oh, thank you, leisl.
374
00:24:53,158 --> 00:24:55,900
By the way, the master
is at home to no one.
375
00:24:55,911 --> 00:24:57,117
Yes, madame.
376
00:25:02,876 --> 00:25:05,162
Are you going out this afternoon?
377
00:25:05,170 --> 00:25:07,627
Yes, to Helen's for bridge.
378
00:25:07,631 --> 00:25:09,417
I won't be long.
379
00:25:09,425 --> 00:25:10,881
I'll be home at 7:00.
380
00:25:17,558 --> 00:25:19,970
You're spoiling me.
381
00:25:19,977 --> 00:25:23,515
- A little music?
- No thank you, dear, nothing.
382
00:25:23,564 --> 00:25:25,304
I feel wonderful.
383
00:25:31,321 --> 00:25:36,736
I can't understand how Walter lived so happily
with Lucy right up till the last minute.
384
00:25:36,744 --> 00:25:39,736
Catastrophe always comes suddenly.
385
00:25:39,747 --> 00:25:42,864
Did you know that Lucy had a lover?
386
00:25:42,875 --> 00:25:45,082
I had no idea of it.
387
00:25:45,085 --> 00:25:46,165
Poor Lucy.
388
00:25:46,170 --> 00:25:49,458
The day of her murder was probably
the first time she'd every been unfaithful.
389
00:25:49,465 --> 00:25:51,251
No, you're mistaken.
390
00:25:51,258 --> 00:25:55,718
For months she went to see this man,
from 5:00 in the afternoon until 7:00.
391
00:25:55,721 --> 00:25:58,758
If Lucy was so clever,
how did Walter find out?
392
00:25:58,766 --> 00:26:02,475
That's the part of his confession
that interests me particularly.
393
00:26:02,478 --> 00:26:05,015
I remember it word for word.
394
00:26:05,022 --> 00:26:11,018
Just think of it, he
enters his wife's room...
395
00:26:11,028 --> 00:26:14,862
And his wife is standing there.
396
00:26:16,533 --> 00:26:19,491
Yes, go on.
397
00:26:19,495 --> 00:26:21,031
My Maria...
398
00:26:21,038 --> 00:26:23,745
What are you doing before the mirror?
399
00:26:23,749 --> 00:26:27,162
Don't be silly, I'm dressing.
400
00:26:27,169 --> 00:26:28,625
You're dressing?
401
00:26:28,629 --> 00:26:32,793
Yes, is there anything
remarkable about that?
402
00:26:32,800 --> 00:26:36,292
Go on, tell me, where was she standing?
403
00:26:36,303 --> 00:26:38,385
Pencil for the eyebrows.
404
00:26:38,388 --> 00:26:41,471
Have you just noticed that?
405
00:26:41,475 --> 00:26:43,887
I've never seen you like
that before the mirror.
406
00:26:43,894 --> 00:26:46,260
Oh, that's lovely of you, darling.
407
00:26:46,271 --> 00:26:49,559
A man should never
disturb a woman while she's dressing.
408
00:26:49,566 --> 00:26:51,181
Am I disturbing you?
409
00:26:51,193 --> 00:26:53,275
Oh, no, no.
410
00:26:53,278 --> 00:26:56,987
Only it seems strange that all of a sudden
you're surprised about everything.
411
00:26:56,990 --> 00:26:59,527
Perhaps you didn't know I used lipstick.
412
00:26:59,535 --> 00:27:03,904
I knew it,
but I've never paid much attention to it.
413
00:27:03,914 --> 00:27:08,203
Cream jars, bottles, perfumes.
414
00:27:08,210 --> 00:27:10,451
What's that you have in your hand now?
415
00:27:10,462 --> 00:27:11,497
Tweezers.
416
00:27:14,007 --> 00:27:15,543
And that thing?
417
00:27:15,551 --> 00:27:18,258
A brush for my eyelashes.
418
00:27:18,262 --> 00:27:20,002
And all that for me?
419
00:27:20,013 --> 00:27:21,594
Don't flatter yourself.
420
00:27:21,598 --> 00:27:23,589
I do it to please myself.
421
00:27:23,600 --> 00:27:25,056
All women do.
422
00:27:25,060 --> 00:27:28,052
And all mirrors are alike.
423
00:27:28,063 --> 00:27:31,055
- Itisn't true.
- What do you mean?
424
00:27:31,066 --> 00:27:33,022
All mirrors are not alike,
425
00:27:33,026 --> 00:27:34,937
and you're good.
426
00:27:34,945 --> 00:27:38,153
You've just found that out?
427
00:27:38,157 --> 00:27:43,902
And yet, you seem so strange
before this mirror.
428
00:27:43,912 --> 00:27:45,743
Do I please you?
429
00:27:45,747 --> 00:27:47,533
I love you.
430
00:27:47,541 --> 00:27:49,497
It's just as it should be.
431
00:27:57,426 --> 00:27:59,291
Why do you sing that song?
432
00:27:59,303 --> 00:28:00,759
Well, the whole town sings it.
433
00:28:00,762 --> 00:28:01,968
It's the latest hit.
434
00:28:03,682 --> 00:28:06,424
It was poor Lucy's favorite tango.
435
00:28:24,369 --> 00:28:26,234
Let me go!
436
00:28:26,246 --> 00:28:27,531
Are you mad?
437
00:28:27,539 --> 00:28:29,154
You've ruined my hair dress!
438
00:28:29,166 --> 00:28:31,122
Now I must begin all over again.
439
00:28:32,211 --> 00:28:33,792
Maria.
440
00:28:33,795 --> 00:28:36,878
What a disgusting custom of husbands.
441
00:28:36,882 --> 00:28:39,464
Excuse me, I'm sorry.
442
00:28:39,468 --> 00:28:40,878
Dressing is a nuisance.
443
00:28:40,886 --> 00:28:42,797
I always hate it.
444
00:28:42,804 --> 00:28:44,465
Anyway, after five years of married life,
445
00:28:44,473 --> 00:28:47,465
it's disgusting to steal up
on one so unsuspectingly.
446
00:28:49,311 --> 00:28:51,768
Well, don't look so tragic, darling.
447
00:28:51,772 --> 00:28:53,262
I didn't mean to hurt you.
448
00:28:55,859 --> 00:28:57,850
Now I must put on my new dress.
449
00:29:17,256 --> 00:29:19,417
Do you like it?
450
00:29:19,424 --> 00:29:24,043
And now, my hat.
451
00:29:24,054 --> 00:29:25,635
There we are.
452
00:29:25,639 --> 00:29:26,924
Are you still angry?
453
00:29:26,932 --> 00:29:27,921
Oh, forget it.
454
00:29:27,933 --> 00:29:30,470
You ought to know a woman's
nervous when she's dressing.
455
00:29:30,477 --> 00:29:32,593
Good-bye darling, by tonight,
I'll be sweet again.
456
00:29:32,604 --> 00:29:33,639
Have a nice rest.
457
00:29:59,256 --> 00:30:00,712
I don't believe it.
458
00:30:14,646 --> 00:30:15,806
I'm so glad you're here.
459
00:30:15,856 --> 00:30:17,346
I never could have waited alone.
460
00:30:17,399 --> 00:30:18,559
Why, is someone following you?
461
00:30:18,567 --> 00:30:20,683
No, but I'm so nervous.
462
00:30:20,694 --> 00:30:21,900
What's wrong, darling?
463
00:30:21,903 --> 00:30:23,768
Well, you're trembling
like a frightened kitten.
464
00:30:23,780 --> 00:30:25,862
Tell me, why did you ask
me to meet you here?
465
00:30:25,866 --> 00:30:27,276
I must talk with you.
466
00:30:29,786 --> 00:30:32,402
Well, why not at my apartment?
467
00:30:32,414 --> 00:30:35,076
No, I can't come there anymore.
468
00:30:35,083 --> 00:30:36,493
Not for a long time, at least.
469
00:30:38,045 --> 00:30:41,287
Maria, does your husband suspect anything?
470
00:30:41,298 --> 00:30:43,789
How can you say that, no, of course not.
471
00:30:43,800 --> 00:30:45,916
That's what makes it all so horrible.
472
00:30:45,927 --> 00:30:48,760
- Horrible?
- I mean the deception of it.
473
00:30:48,764 --> 00:30:51,346
- I'm so ashamed...
- Ah, darling.
474
00:30:51,350 --> 00:30:53,341
And so frightened.
475
00:30:53,352 --> 00:30:55,013
Be careful, I hear someone.
476
00:30:55,020 --> 00:30:56,931
Just the wind in the trees.
477
00:30:56,938 --> 00:31:00,351
But didn't that car just stop over there,
and turn off the lights?
478
00:31:00,359 --> 00:31:02,350
We're not the only lovers here, you know.
479
00:31:17,959 --> 00:31:20,371
I must never see you again after tonight.
480
00:31:20,379 --> 00:31:22,870
But why, Maria, tell me,
please, what is the matter?
481
00:31:25,717 --> 00:31:28,629
You know that my husband has taken
over the defense of Walter bernsdorf.
482
00:31:28,637 --> 00:31:30,127
That shouldn't upset you.
483
00:31:30,138 --> 00:31:32,174
He's working day and night on the case.
484
00:31:32,182 --> 00:31:33,888
Tears it to pieces.
485
00:31:33,892 --> 00:31:35,848
Discovers every little incident.
486
00:31:35,852 --> 00:31:38,184
Engrosses himself in the love affair.
487
00:31:38,188 --> 00:31:41,225
- Reconstructs each scene!
- You poor darling, don't be so nervous.
488
00:31:41,233 --> 00:31:43,440
Be careful.
489
00:31:43,443 --> 00:31:45,399
Then let's go to my place for a while.
490
00:31:45,404 --> 00:31:47,941
No, we mustn't, please don't ask me to.
491
00:31:47,948 --> 00:31:49,358
Not even to say good-bye?
492
00:31:49,366 --> 00:31:51,197
Well, can't we say it here now?
493
00:31:51,201 --> 00:31:54,568
No, not here, nor now, or ever.
494
00:31:54,579 --> 00:31:55,989
I love you, Maria.
495
00:31:58,959 --> 00:32:00,495
Oh, please come with me.
496
00:32:00,502 --> 00:32:02,083
No one will see you, silly.
497
00:32:02,087 --> 00:32:03,918
Just for an hour?
498
00:32:03,922 --> 00:32:05,332
I shouldn't.
499
00:32:05,340 --> 00:32:06,420
But you will.
500
00:32:07,926 --> 00:32:09,541
Must be for the last time, though.
501
00:32:09,553 --> 00:32:11,418
Promise me that.
502
00:32:11,430 --> 00:32:12,636
I promise.
503
00:32:22,023 --> 00:32:25,766
Maria, Maria!
504
00:32:25,777 --> 00:32:28,189
Pardon me sir, can you let me have a light?
505
00:32:33,577 --> 00:32:35,317
Thank you, good night.
506
00:32:38,790 --> 00:32:43,124
The question is, is there or is there not
freedom of the will?
507
00:32:43,128 --> 00:32:45,665
If there is not, then you are innocent.
508
00:32:45,672 --> 00:32:48,880
- If the will...
- Some other time, perhaps, it's very late.
509
00:32:48,884 --> 00:32:51,125
I felt it my duty to talk to you.
510
00:32:59,811 --> 00:33:01,426
It's Mr. held, sir.
511
00:33:05,233 --> 00:33:07,770
- Beg your pardon, sir, but I was...
- You may go, Schultz.
512
00:33:07,777 --> 00:33:08,812
Yessir.
513
00:33:16,411 --> 00:33:18,402
I've come for the rest of
your confession, Walter.
514
00:33:18,413 --> 00:33:19,528
Not tonight, Paul.
515
00:33:19,539 --> 00:33:21,075
Please, don't ask me to talk tonight.
516
00:33:21,082 --> 00:33:23,368
I must know just how you killed Lucy.
517
00:33:23,376 --> 00:33:25,537
You are more merciless than the prosecutor.
518
00:33:25,545 --> 00:33:26,876
I want every detail,
519
00:33:26,880 --> 00:33:28,791
every thought, every action...
520
00:33:28,798 --> 00:33:31,915
- From the moment you discovered her until you...
- Oh, stop it.
521
00:33:31,927 --> 00:33:34,509
I cannot live the terrible
story all over again.
522
00:33:34,513 --> 00:33:37,050
I can't tell you anything tonight,
I can't, I can't!
523
00:33:40,393 --> 00:33:42,759
Very well, I'll tell you.
524
00:33:42,771 --> 00:33:45,057
I know just how you did it.
525
00:33:45,106 --> 00:33:46,292
After the kiss before the mirror,
526
00:33:46,316 --> 00:33:47,931
- you followed her, didn't you?
- Yes.
527
00:33:47,943 --> 00:33:50,605
Close, you saw her with her lover.
528
00:33:50,612 --> 00:33:52,853
You heard every whispered word, didn't you?
529
00:33:52,864 --> 00:33:54,229
- Thought I asked you...
- Didn't you?
530
00:33:54,241 --> 00:33:56,983
- Yes.
- Every word, like the blow of a hammer.
531
00:33:56,993 --> 00:33:58,608
"I love you, I belong to you."
532
00:33:59,829 --> 00:34:04,243
They spoke of their secret hours
of how they yearned for each other.
533
00:34:04,251 --> 00:34:08,085
- How you, poor fool, had no suspicion!
- Stop, stop!
534
00:34:08,088 --> 00:34:09,294
Then he took her in his arms,
535
00:34:09,297 --> 00:34:12,789
and they kissed long, passionate kisses
536
00:34:12,801 --> 00:34:15,087
while the blood pounded in your temples,
537
00:34:15,095 --> 00:34:17,757
and a thousand serpents
crawled through your heart.
538
00:34:17,764 --> 00:34:21,256
- Don't talk of it.
- Then your hand suddenly found your revolver.
539
00:34:21,268 --> 00:34:23,099
Your fingers catch compulsively
540
00:34:23,103 --> 00:34:25,560
- around the trigger.
- Stop it, please!
541
00:34:25,564 --> 00:34:28,681
And in that moment, your whole life
passed before you eyes.
542
00:34:28,692 --> 00:34:30,933
Your whole world went up in flames,
543
00:34:30,944 --> 00:34:33,105
the fire crackling in your brain,
544
00:34:33,113 --> 00:34:37,322
the burning embers dropping
into your throat, your lungs, your heart.
545
00:34:37,325 --> 00:34:41,568
And then the shot, and she was dead.
546
00:34:41,580 --> 00:34:43,195
Dead?
547
00:34:43,206 --> 00:34:46,118
Yes, that's exactly why I killed her.
548
00:34:46,126 --> 00:34:47,912
How did you know all this?
549
00:34:47,919 --> 00:34:51,082
Because I almost did it myself,
only I had no revolver.
550
00:34:51,089 --> 00:34:52,374
Oh, what do you mean?
551
00:34:52,382 --> 00:34:55,215
Because my wife Maria had a lover!
552
00:34:55,218 --> 00:34:56,879
I saw them less than an hour ago.
553
00:34:56,886 --> 00:34:59,423
She's with him now, lying in his arms.
554
00:34:59,431 --> 00:35:01,638
- Are you sure?
- I saw them!
555
00:35:01,641 --> 00:35:04,303
- Did they see you?
- No.
556
00:35:04,311 --> 00:35:06,427
She doesn't know I saw her,
557
00:35:06,438 --> 00:35:10,056
and she won't know until the very last.
558
00:35:18,867 --> 00:35:21,654
Four paces, five, six paces long.
559
00:35:21,661 --> 00:35:24,619
Your cell isn't so very small.
560
00:35:24,623 --> 00:35:29,583
Table, bed, pitcher of water.
561
00:35:29,586 --> 00:35:33,078
A window, barred.
562
00:35:34,883 --> 00:35:36,839
One could get used to it.
563
00:35:36,843 --> 00:35:39,300
Oh, I'm sorry, Paul.
564
00:35:41,806 --> 00:35:44,639
Forgive me.
565
00:35:44,643 --> 00:35:48,386
After all, I'm here to
discuss your defense.
566
00:35:50,065 --> 00:35:53,102
Walter, did you ever suspect
Lucy before that night?
567
00:35:53,109 --> 00:35:55,020
Tell me the absolute truth.
568
00:35:55,028 --> 00:35:57,895
- Never.
- That isn't the truth.
569
00:35:57,906 --> 00:35:59,897
I know for myself.
570
00:35:59,908 --> 00:36:02,741
I realize now I've always suspected Maria,
571
00:36:02,744 --> 00:36:05,406
but I've kept it a secret to myself.
572
00:36:05,413 --> 00:36:07,699
All men suspect their wives.
573
00:36:07,707 --> 00:36:10,870
Perhaps I did a little,
then she seemed cool.
574
00:36:10,877 --> 00:36:12,538
And said she had a headache.
575
00:36:12,545 --> 00:36:14,081
Yes.
576
00:36:14,089 --> 00:36:17,547
Yes, sometimes I did think
she might love someone else.
577
00:36:19,552 --> 00:36:22,168
There are no fleeting thoughts.
578
00:36:22,180 --> 00:36:24,171
Did you know you'd kill her?
579
00:36:24,182 --> 00:36:25,718
No, no, I didn't.
580
00:36:25,725 --> 00:36:27,841
But you imagined it.
581
00:36:27,852 --> 00:36:29,808
- Sometimes.
- There you are.
582
00:36:29,813 --> 00:36:32,020
Why aren't you honest with me, Walter?
583
00:36:32,023 --> 00:36:36,642
You knew the same as I did that your wife was
betraying you and you were afraid to admit it.
584
00:36:36,653 --> 00:36:38,939
Yes, I think that's true.
585
00:36:38,947 --> 00:36:40,903
Why did you buy the revolver?
586
00:36:40,907 --> 00:36:43,273
I meant to kill her if
I ever found her out.
587
00:36:43,284 --> 00:36:45,741
Did you call the police
right after the murder?
588
00:36:45,745 --> 00:36:46,860
Yes.
589
00:36:46,871 --> 00:36:48,657
Did you find the number
in the telephone book?
590
00:36:48,665 --> 00:36:52,078
- No.
- You knew the number by heart?
591
00:36:52,085 --> 00:36:53,165
Yes.
592
00:36:53,169 --> 00:36:55,706
Then you knew what you
were going to find out.
593
00:36:55,714 --> 00:37:00,754
Walter bernsdorf, the murder of your wife
was a premeditated crime.
594
00:37:00,760 --> 00:37:02,625
- How can you say that?
- Listen.
595
00:37:02,637 --> 00:37:07,927
Only the man can murder who wants to
murder, who is prepared for murder.
596
00:37:07,934 --> 00:37:10,141
I et's confess the truth to each other.
597
00:37:10,145 --> 00:37:13,512
You are a murderer,
598
00:37:13,523 --> 00:37:16,265
and I am a murderer.
599
00:37:16,276 --> 00:37:18,107
Are you insane?
600
00:37:18,111 --> 00:37:20,443
I want you to know what's in my mind.
601
00:37:20,447 --> 00:37:23,189
I shall get you out of
this cell a free man.
602
00:37:23,199 --> 00:37:27,158
I shall conduct your defense with skill,
with cunning, and with lies.
603
00:37:27,162 --> 00:37:31,622
And the moment the jury acquits you, then,
604
00:37:31,624 --> 00:37:33,910
I shall kill my wife.
605
00:37:42,177 --> 00:37:43,633
Schultz?
606
00:37:50,018 --> 00:37:53,010
- Mr. Schultz.
- Yes, madame?
607
00:37:56,191 --> 00:37:57,226
What is the news?
608
00:37:57,233 --> 00:37:58,348
How does the case look?
609
00:37:58,359 --> 00:38:00,145
Court is adjourned for lunch.
610
00:38:00,153 --> 00:38:04,146
The jury is having boiled beef and beer
to make them see the truth more clearly.
611
00:38:04,157 --> 00:38:05,647
And my husband?
612
00:38:05,658 --> 00:38:07,614
He begins his plea this afternoon.
613
00:38:07,619 --> 00:38:10,156
- Where is he now?
- In his room, madame.
614
00:38:10,163 --> 00:38:11,824
- He's home?
- Yes, madame.
615
00:38:11,831 --> 00:38:14,117
He wants to be alone.
616
00:38:16,044 --> 00:38:17,409
That's strange.
617
00:38:17,420 --> 00:38:19,752
He didn't even come to greet me.
618
00:38:21,341 --> 00:38:23,673
- Is he upset?
- Unusually calm.
619
00:38:23,676 --> 00:38:26,884
I have never seen him so silent,
so determined to win.
620
00:38:26,888 --> 00:38:29,504
Oh, I wish it were all over.
621
00:38:35,355 --> 00:38:36,720
Hello?
622
00:38:36,731 --> 00:38:37,846
Yes.
623
00:38:37,857 --> 00:38:39,267
Who?
624
00:38:39,275 --> 00:38:40,981
Just a minute.
625
00:38:40,985 --> 00:38:45,194
Mr. Schultz, I would like
to be alone, please.
626
00:38:45,198 --> 00:38:47,109
Yes, madame.
627
00:38:50,119 --> 00:38:52,451
You're crazy to call me up here.
628
00:38:52,455 --> 00:38:53,865
My husband is home.
629
00:38:53,873 --> 00:38:57,115
No, no, no, I beg you not
to telephone me here.
630
00:38:57,126 --> 00:38:59,708
Impossible, tomorrow perhaps.
631
00:38:59,712 --> 00:39:02,670
Stop, no, someone is coming.
632
00:39:08,054 --> 00:39:10,466
Who was that, Maria?
633
00:39:14,352 --> 00:39:15,592
Only Helen.
634
00:39:15,603 --> 00:39:17,309
She wants a pass to court.
635
00:39:17,313 --> 00:39:19,349
I told her I wasn't even going myself.
636
00:39:19,399 --> 00:39:20,855
But you are.
637
00:39:20,859 --> 00:39:23,066
You'd better dress, you'll be late.
638
00:39:23,069 --> 00:39:26,277
I don't want to go, Paul.
639
00:39:26,281 --> 00:39:27,521
Why?
640
00:39:27,532 --> 00:39:31,070
It always makes me so
nervous, Walter and Lucy.
641
00:39:31,077 --> 00:39:33,113
I know I'd only be upset.
642
00:39:33,121 --> 00:39:36,238
But just because of them,
you must hear my plea.
643
00:39:36,249 --> 00:39:39,787
I want to see your face when I speak.
644
00:39:39,794 --> 00:39:41,000
Why?
645
00:39:41,004 --> 00:39:45,668
Because your beautiful eyes looking at me
with so much love will give me strength,
646
00:39:45,675 --> 00:39:47,882
and I must win.
647
00:39:47,886 --> 00:39:50,298
I do hope you free Walter.
648
00:39:50,305 --> 00:39:53,172
So dol.
649
00:39:53,182 --> 00:39:55,924
I'll get ready now, Paul.
650
00:40:07,655 --> 00:40:10,863
Hide, would you, run away?
651
00:40:10,867 --> 00:40:12,482
No, no.
652
00:40:19,918 --> 00:40:21,533
Hilda.
653
00:40:32,263 --> 00:40:34,299
Sit down, hilda.
654
00:40:34,307 --> 00:40:36,844
Tell me, how do you think the case looks?
655
00:40:36,851 --> 00:40:38,387
Not too good.
656
00:40:38,394 --> 00:40:42,057
So many wife murderers have been acquitted
on the same defense I fear reaction.
657
00:40:42,065 --> 00:40:46,024
The jury is liable to doubt the existence
of enough lovers to go around.
658
00:40:46,027 --> 00:40:47,938
No, you're wrong, hilda.
659
00:40:47,946 --> 00:40:51,939
No matter how low a woman might fall,
there's always a man waiting for her.
660
00:40:51,950 --> 00:40:54,111
Then there's still hope for me.
661
00:41:03,252 --> 00:41:07,040
Can't you keep away from
the mirror either, hilda?
662
00:41:07,048 --> 00:41:08,288
This is important.
663
00:41:08,299 --> 00:41:12,338
I want to make sure as many
of the jurors vote as possible.
664
00:41:12,345 --> 00:41:15,212
Incidentally, you haven't much time.
665
00:41:15,223 --> 00:41:17,760
Oh, will you tell Mrs. held, hilda?
666
00:41:17,767 --> 00:41:19,678
Is Mrs. held going to court?
667
00:41:19,686 --> 00:41:21,347
Yes.
668
00:41:21,354 --> 00:41:22,969
Oh.
669
00:41:25,149 --> 00:41:28,061
Hilda, have you a mirror at home?
670
00:41:28,069 --> 00:41:29,605
Of course, several.
671
00:41:29,612 --> 00:41:32,945
Smash them, you'll be happier.
672
00:41:39,080 --> 00:41:41,446
- Schultz.
- Yes, sir?
673
00:41:43,292 --> 00:41:44,452
Are you ready?
674
00:41:44,460 --> 00:41:46,291
I have all the papers, sir.
675
00:41:46,295 --> 00:41:47,626
Good.
676
00:41:53,428 --> 00:41:58,422
Schultz, immediately after the trial,
I may be going away for a long while.
677
00:41:58,433 --> 00:42:00,799
Where to, if I may ask?
678
00:42:00,810 --> 00:42:03,893
I shall want you to look
after my personal affairs.
679
00:42:03,896 --> 00:42:07,980
You can depend on me,
but isn't this rather a sudden decision?
680
00:42:07,984 --> 00:42:10,566
All my papers are in the safe.
681
00:42:10,570 --> 00:42:15,064
My birth certificate,
my bank accounts, my gun permit.
682
00:42:15,074 --> 00:42:16,905
Have you a revolver?
683
00:42:16,909 --> 00:42:18,149
Yes.
684
00:42:18,161 --> 00:42:20,573
- Loaded?
- Yes.
685
00:42:20,580 --> 00:42:22,161
Whom do you want to kill?
686
00:42:22,165 --> 00:42:23,905
Are you crazy?
687
00:42:23,916 --> 00:42:25,872
Every weapon goes off once.
688
00:42:25,877 --> 00:42:31,292
If Walter bernsdorf hadn't carried a
revolver, his wife would still be living.
689
00:42:31,299 --> 00:42:32,755
Schultz, you're drunk again.
690
00:42:32,759 --> 00:42:34,124
You may go now.
691
00:42:34,135 --> 00:42:36,251
We'll meet in court.
692
00:42:55,948 --> 00:42:57,688
Here I am, Paul.
693
00:42:57,700 --> 00:43:00,362
Good, we must leave in a few minutes.
694
00:43:17,053 --> 00:43:19,715
Paul.
695
00:43:19,722 --> 00:43:21,963
Promise me that you won't hurt Lucy today.
696
00:43:21,974 --> 00:43:23,714
Lucy is dead.
697
00:43:23,726 --> 00:43:24,886
I mean her memory.
698
00:43:24,894 --> 00:43:26,350
Remember, she was my friend.
699
00:43:26,354 --> 00:43:28,094
And Walter is my friend.
700
00:43:28,106 --> 00:43:31,724
I must convince the jury that he killed her
in justifiable rage.
701
00:43:31,734 --> 00:43:34,476
- Because she loved someone?
- Because she lied.
702
00:43:34,487 --> 00:43:38,071
That's no reason why she should've
been shot down like a mad dog.
703
00:43:38,074 --> 00:43:40,986
That, my dear, is a matter of taste.
704
00:43:47,125 --> 00:43:48,956
It's a beautiful dress.
705
00:43:48,960 --> 00:43:50,416
I put it on for you, darling.
706
00:43:50,419 --> 00:43:51,659
I got it at dreckle's.
707
00:43:51,671 --> 00:43:53,502
This is the first time I've worn it.
708
00:43:53,506 --> 00:43:58,546
It's very becoming, and that ornament right
over your heart, it glitters beautifully.
709
00:43:58,553 --> 00:44:01,511
- Do you like it?
- Very much.
710
00:44:01,514 --> 00:44:03,755
Now, we'd better go.
711
00:44:06,060 --> 00:44:11,521
Paul, you look so sinister standing there
with the fate of a human being in your hands.
712
00:44:11,524 --> 00:44:15,312
Promise me that when all of this is over
you'll go away on a vacation.
713
00:44:15,319 --> 00:44:17,230
Go away?
714
00:44:19,157 --> 00:44:21,148
That's not a bad idea.
715
00:44:21,159 --> 00:44:23,115
Will you come with me?
716
00:44:23,119 --> 00:44:25,986
It would be best if I stayed here.
717
00:44:25,997 --> 00:44:28,989
- Alone?
- Naturally.
718
00:44:29,000 --> 00:44:31,707
And will you remain true and in love?
719
00:44:31,711 --> 00:44:33,076
Yes.
720
00:44:41,888 --> 00:44:43,549
Hello?
721
00:44:43,556 --> 00:44:45,467
Hello, who is it?
722
00:44:49,687 --> 00:44:50,893
Who was that?
723
00:44:50,897 --> 00:44:53,354
Someone hung up, it's
been that way for weeks.
724
00:44:53,357 --> 00:44:57,270
Somebody calls and the minute he hears my
voice, he puts up the receiver without a word.
725
00:44:57,278 --> 00:44:59,360
I wonder who it can be.
726
00:44:59,363 --> 00:45:02,651
Probably the chambermaid has a lover.
727
00:45:05,786 --> 00:45:07,947
Maria.
728
00:45:07,955 --> 00:45:10,662
I want to ask you something
I've never asked you before.
729
00:45:10,666 --> 00:45:13,453
- Paul.
- You still love me?
730
00:45:13,461 --> 00:45:16,498
- Yes.
- You've never loved anyone else?
731
00:45:16,505 --> 00:45:19,087
- Never.
- I'm the only man in your life?
732
00:45:19,091 --> 00:45:21,173
- Absolutely.
- You swear to that?
733
00:45:21,177 --> 00:45:23,543
I swear by all that's holy to me.
734
00:45:26,057 --> 00:45:27,593
Thank you.
735
00:45:36,234 --> 00:45:38,020
Maria.
736
00:45:39,362 --> 00:45:42,195
After the verdict, I'll go away.
737
00:45:42,198 --> 00:45:45,281
You'll remain alone, quite alone.
738
00:45:46,911 --> 00:45:49,402
You'd better go now, I'll follow you.
739
00:45:56,671 --> 00:45:59,538
Kiss me.
740
00:45:59,548 --> 00:46:01,163
Not now.
741
00:46:01,175 --> 00:46:03,131
Goodbye.
742
00:46:03,135 --> 00:46:06,673
Goodbye, and good luck.
743
00:46:49,307 --> 00:46:50,763
Have you a card, madame?
744
00:46:50,766 --> 00:46:52,882
- I have.
- Where is it?
745
00:46:52,893 --> 00:46:54,349
Can't you take my word for it?
746
00:46:54,353 --> 00:46:56,014
Yes, madame, but I must see your card.
747
00:46:56,022 --> 00:46:57,603
- Come on, what's the idea?
- Get back.
748
00:46:57,606 --> 00:46:59,346
You can't hold up the line this way.
749
00:46:59,400 --> 00:47:01,766
- I'm getting my card.
- Well, where is it?
750
00:47:01,777 --> 00:47:03,642
None of your business.
751
00:47:03,654 --> 00:47:07,522
If you get this person off of my chest,
I'll get you the card.
752
00:47:07,533 --> 00:47:08,693
Madame, you can't hold the line up.
753
00:47:08,701 --> 00:47:11,784
If you have no card, get back, get back!
754
00:47:11,787 --> 00:47:15,405
- Now, I'll get you the card.
- Here it is.
755
00:47:17,293 --> 00:47:19,329
It's turning into a riot,
call the city editors.
756
00:47:19,337 --> 00:47:21,794
"Courtroom rushed by
public, windows broken,
757
00:47:21,797 --> 00:47:24,163
panic, people seriously wounded."
758
00:47:24,175 --> 00:47:25,665
But nobody's been wounded.
759
00:47:25,676 --> 00:47:28,213
There must be or the public
won't read about it.
760
00:47:28,220 --> 00:47:30,882
They want blood, they
want to see the murderer.
761
00:47:30,890 --> 00:47:32,130
Oh, so do I.
762
00:47:32,141 --> 00:47:33,972
Look, some of the women even
try to bring in flowers.
763
00:47:33,976 --> 00:47:36,433
- I wonder why.
- Guilty conscience.
764
00:47:36,437 --> 00:47:39,600
Doing the same thing and getting away with it
makes them feel so sorry for their own husband,
765
00:47:39,607 --> 00:47:41,097
they bring this fella flowers.
766
00:47:41,150 --> 00:47:43,687
Say, come on inside,
there may be some more fun.
767
00:47:43,694 --> 00:47:45,309
Get your passes out.
768
00:47:45,321 --> 00:47:47,152
Take it easy.
769
00:47:49,909 --> 00:47:52,321
Hold it there, take it easy.
770
00:47:58,751 --> 00:48:00,833
Hey, you, have you got a pass?
771
00:48:00,836 --> 00:48:02,326
- No.
- Then get out.
772
00:48:02,338 --> 00:48:04,044
- I'm the accused.
- What?
773
00:48:04,048 --> 00:48:06,084
Sure, look.
774
00:48:06,092 --> 00:48:08,583
I've known this woman for 20 years.
775
00:48:08,594 --> 00:48:13,554
For 20 years, we have been sweethearts
and now she sues me for breach of promise.
776
00:48:13,557 --> 00:48:16,845
- Here's the summons.
- Can't you read?
777
00:48:16,852 --> 00:48:19,343
Second floor, room 21,
that's what you want.
778
00:48:19,355 --> 00:48:22,688
- What's going on here?
- A murder trial.
779
00:48:22,733 --> 00:48:26,100
Very good idea.
780
00:48:26,112 --> 00:48:28,444
No one admitted without a pass.
781
00:48:33,285 --> 00:48:35,071
This way.
782
00:48:41,210 --> 00:48:45,169
Who is the beautiful lady
in the lovely Russian sable?
783
00:48:45,172 --> 00:48:47,538
That's Mrs. held, darling.
784
00:48:47,550 --> 00:48:51,134
Get a sketch of her and write under it,
"wife of counsel for the defense"
785
00:48:51,137 --> 00:48:54,504
appeared wearing one
of the smartest gowns of the season.
786
00:48:54,515 --> 00:48:58,383
A frock with... "Wait a minute, I'm getting
this mixed up with the charity ball tonight.
787
00:48:58,394 --> 00:49:03,354
Just say, "Mrs. held wept bitterly while
listening to her husband's magnificent plea."
788
00:49:03,399 --> 00:49:06,562
- Has Mr. held spoken?
- No, but he'll be magnificent.
789
00:49:11,866 --> 00:49:14,699
- Is that the murderer?
- Sit down.
790
00:49:14,702 --> 00:49:18,536
- No, that's the editor of the news.
- But where's the murderer?
791
00:49:18,539 --> 00:49:20,905
Right behind you if you don't sit down.
792
00:49:20,916 --> 00:49:23,623
Shut it.
793
00:49:23,627 --> 00:49:26,209
They haven't brought him in yet.
794
00:49:28,007 --> 00:49:30,043
That's the murderer!
795
00:49:36,724 --> 00:49:38,589
Walter.
796
00:49:38,601 --> 00:49:40,887
Maria, don't stay.
797
00:49:40,895 --> 00:49:42,601
Go away, far away.
798
00:49:42,605 --> 00:49:46,314
Isn't he good-looking?
799
00:49:46,317 --> 00:49:47,932
Will you sit down?
800
00:49:47,943 --> 00:49:50,309
- Do I annoy you?
- Oh no, you're all right.
801
00:49:50,321 --> 00:49:53,484
It's the crowd standing
with you that I object to.
802
00:50:00,873 --> 00:50:04,536
Does the atmosphere strike you
as being particularly ominous?
803
00:50:04,543 --> 00:50:07,080
Are you accustomed to
hilarity at murder trials?
804
00:50:07,087 --> 00:50:08,497
No, no, I mean Mr. held.
805
00:50:08,506 --> 00:50:10,337
Haven't you noticed a change in him?
806
00:50:10,341 --> 00:50:12,457
I know he's terribly anxious.
807
00:50:12,468 --> 00:50:14,299
You know, he carries a revolver.
808
00:50:14,303 --> 00:50:15,793
What for?
809
00:50:15,804 --> 00:50:17,760
Indigestion, perhaps.
810
00:50:17,765 --> 00:50:22,304
Every time his stomach becomes bloated he
fires a bullet into it to let out the gas.
811
00:50:28,734 --> 00:50:29,814
You look pale, madame.
812
00:50:29,818 --> 00:50:32,230
- Shall I get you some water?
- No, thank you, hilda.
813
00:50:32,238 --> 00:50:34,570
- I'm quite all right.
- It'll be over soon.
814
00:50:34,573 --> 00:50:37,906
- Mr. held won't speak for long.
- I hope not.
815
00:50:46,919 --> 00:50:48,830
How do you know he carries a revolver?
816
00:50:48,837 --> 00:50:50,543
He told me so.
817
00:50:50,548 --> 00:50:54,166
He was probably just warning you
against future vocal outbursts.
818
00:50:54,176 --> 00:50:57,259
Yes, among other things,
he did suggest that.
819
00:51:06,188 --> 00:51:07,678
Paul.
820
00:51:26,166 --> 00:51:27,997
We'll soon be out of it, Walter.
821
00:51:28,002 --> 00:51:30,334
- You think so?
- I'm sure of it.
822
00:51:30,337 --> 00:51:32,544
The jury doesn't look very sympathetic.
823
00:51:32,548 --> 00:51:33,958
That's why I'm hopeful.
824
00:51:33,966 --> 00:51:36,673
I never trust soft-looking people.
825
00:51:38,679 --> 00:51:41,011
- Maria is here.
- Yes, I know.
826
00:51:41,015 --> 00:51:42,425
What about her, Paul,
you are not going to...
827
00:51:42,433 --> 00:51:44,298
Quiet, Walter, we're still on your case.
828
00:51:44,310 --> 00:51:46,972
But you must promise that you won't
do anything rash, you must, Paul.
829
00:51:46,979 --> 00:51:49,686
- Quiet.
- If you don't, I'll prevent you doing it.
830
00:51:49,690 --> 00:51:51,351
I'll plead guilty.
831
00:51:55,029 --> 00:51:56,690
I mean it, Paul.
832
00:51:56,697 --> 00:51:59,780
Unless you promise me you won't harm Maria,
I'll plead guilty.
833
00:52:14,882 --> 00:52:17,373
Now you can all stand up.
834
00:52:30,689 --> 00:52:33,351
Proceedings will please come to order.
835
00:52:33,400 --> 00:52:36,107
The counsel for the defense has the floor.
836
00:52:41,283 --> 00:52:45,652
Your honor, ladies and
gentlemen of the jury.
837
00:52:48,040 --> 00:52:51,077
It is now five o'clock in the afternoon.
838
00:52:58,801 --> 00:53:05,047
A few weeks ago at this very hour,
five o'clock, a woman met her lover.
839
00:53:05,057 --> 00:53:10,768
At exactly 5:31, she met her death,
killed by this man.
840
00:53:10,771 --> 00:53:15,060
Walter bernsdorf, stand up.
841
00:53:15,109 --> 00:53:17,816
Stand up.
842
00:53:17,820 --> 00:53:19,936
- Did you love your wife?
- Yes.
843
00:53:19,947 --> 00:53:21,733
- Did you kill your wife?
- Yes.
844
00:53:21,740 --> 00:53:23,947
- You admit that you shot her?
- Yes.
845
00:53:23,951 --> 00:53:27,443
And when she fell, you fired two
more bullets into her helpless body?
846
00:53:27,454 --> 00:53:29,240
- Yes.
- You admit that you killed her
847
00:53:29,248 --> 00:53:31,534
while she was disrobing
at the bedside of her lover?
848
00:53:31,542 --> 00:53:33,407
- Yes.
- Then, Walter bernsdorf,
849
00:53:33,419 --> 00:53:38,379
without equivocation, without fear, you admit that
you are guilty of the murder of Lucy bernsdorf?
850
00:53:38,382 --> 00:53:41,340
- Yes, yes!
- That's all.
851
00:53:41,343 --> 00:53:44,380
- You may sit down.
- If the court please,
852
00:53:44,388 --> 00:53:47,130
I object to this form of procedure.
853
00:53:47,141 --> 00:53:50,725
But since counsel for the defense
takes on the role of prosecutor,
854
00:53:50,728 --> 00:53:54,892
and the defendant admits his guilt,
it leaves nothing for your honor to do
855
00:53:54,898 --> 00:53:57,310
but instruct the jury to find him guilty.
856
00:53:57,317 --> 00:54:02,903
If the defendant's mere admission of guilt justifies
an immediate sentence of death by the court,
857
00:54:02,906 --> 00:54:05,864
then did he not give his wife a fair trial,
858
00:54:05,868 --> 00:54:10,407
since her presence in the bedroom of
her lover was her confession of guilt?
859
00:54:10,414 --> 00:54:16,330
However, it's not the business of a court of
justice to pass judgment on a faithless wife.
860
00:54:16,336 --> 00:54:21,672
A betrayed husband under the law
may calmly leave a faithless woman,
861
00:54:21,675 --> 00:54:25,213
for his faculty's distorted
by a great and shattered love.
862
00:54:25,220 --> 00:54:27,677
He may try her under a personal law
863
00:54:27,681 --> 00:54:31,344
and sentence her according to
his own conception of justice.
864
00:54:31,351 --> 00:54:37,472
I observe the irritation of the public prosecutor,
but I'm not defending the unwritten law.
865
00:54:37,483 --> 00:54:40,566
I'm not condemning the woman
who betrayed this man.
866
00:54:40,569 --> 00:54:43,151
It is not she who is on trial here.
867
00:54:43,155 --> 00:54:46,773
Her case has gone before
the highest tribunal.
868
00:54:46,784 --> 00:54:52,905
Infinite justice, conscious of human
frailty will probably be merciful.
869
00:54:52,915 --> 00:54:56,328
Let us bow our heads and pray so.
870
00:55:03,300 --> 00:55:06,884
And now that you've asked favor
of the court above for the dead,
871
00:55:06,887 --> 00:55:10,926
be careful of the sentence you yourselves
impose upon the living.
872
00:55:10,933 --> 00:55:14,266
You can only intercede for the woman,
you're trying the man.
873
00:55:14,269 --> 00:55:18,353
Not the death, but the quivering,
suffering life is in your hands.
874
00:55:18,357 --> 00:55:20,143
The life of this man.
875
00:55:20,150 --> 00:55:21,936
He killed his wife.
876
00:55:21,944 --> 00:55:26,904
Therefore, it is your legal right to kill
him if what he has done can stir within you
877
00:55:26,907 --> 00:55:32,027
the same wild desire to murder
as must have possessed him.
878
00:55:32,037 --> 00:55:34,119
But that is not likely.
879
00:55:34,122 --> 00:55:39,833
Sitting in calm deliberation of his crime, you
cannot possibly appreciate the motive of it.
880
00:55:39,837 --> 00:55:45,548
You cannot, while merely judging him, experience
the torture that he must have suffered,
881
00:55:45,551 --> 00:55:49,840
unless you can understand the soul of
this man by looking into your own,
882
00:55:49,847 --> 00:55:54,511
unless you're prepared to say
what you would do in his situation.
883
00:55:54,518 --> 00:55:57,601
Most of you, probably all
of you, are married.
884
00:55:57,604 --> 00:56:02,974
Most of you, perhaps all of you, believe you know
at this moment where you wife or husband is,
885
00:56:02,985 --> 00:56:08,070
for faith is the greatest element in love,
and exclusiveness of possession
886
00:56:08,073 --> 00:56:10,610
is all that makes marriage worthwhile.
887
00:56:10,617 --> 00:56:15,031
Therefore, ask yourself what you would do
if both of these were destroyed,
888
00:56:15,038 --> 00:56:20,829
and if upon leaving here you found the one you loved
and trusted disrobing at the bedside of a lover.
889
00:56:20,836 --> 00:56:24,499
What would you do, what would I do?
890
00:56:24,506 --> 00:56:27,373
The greater the love, the greater the hate.
891
00:56:27,384 --> 00:56:30,467
The bitterer the illusion,
the more serious the wound.
892
00:56:30,470 --> 00:56:33,428
The shrewder the woman,
the more lustful the revenge.
893
00:56:33,432 --> 00:56:37,345
The more we love, the more we want
to destroy the woman we've loved.
894
00:56:37,352 --> 00:56:39,764
- I'm sorry.
- Your gloves, miss.
895
00:56:39,771 --> 00:56:45,732
Did the defendant love his wife so much that
the murder can be explained by such love?
896
00:56:45,736 --> 00:56:50,275
Whoever saw this broken man weeping,
whoever sees him now as he sits there,
897
00:56:50,282 --> 00:56:55,276
his head buried in his hands will say,
"this man loved the woman he killed."
898
00:56:55,287 --> 00:57:00,452
More than that, he killed her
because he loved her.
899
00:57:00,459 --> 00:57:03,951
And this brings me to the question
of premeditated murder.
900
00:57:03,962 --> 00:57:08,922
The accused lived on the best terms with his
wife and was without the slightest suspicion.
901
00:57:08,926 --> 00:57:11,668
He even kissed her before the mirror.
902
00:57:11,678 --> 00:57:15,045
We do not kiss a woman we intend to kill.
903
00:57:15,057 --> 00:57:19,016
We do not shower upon her tender attentions
up to the last minute.
904
00:57:19,019 --> 00:57:20,600
And yet, on the very day of the murder,
905
00:57:20,604 --> 00:57:24,893
this devoted husband had given his wife
a new dress from dreckle's,
906
00:57:24,942 --> 00:57:29,732
the dress she wore for the first and the
last time on the day of the murder.
907
00:57:29,738 --> 00:57:31,603
Sit down!
908
00:57:33,992 --> 00:57:35,857
Silence, please!
909
00:57:35,869 --> 00:57:38,030
Five o'clock in the afternoon.
910
00:57:38,038 --> 00:57:42,122
With this sentence, I began my plea,
because I wanted to bring home to you
911
00:57:42,125 --> 00:57:45,788
that the misdeed was the
product of one single hour.
912
00:57:45,796 --> 00:57:49,209
It all happened in less time
than it's taken me to describe it.
913
00:57:49,216 --> 00:57:52,424
It all came as unexpected
as an April shower.
914
00:57:52,427 --> 00:57:55,669
Remember, five o'clock in the afternoon,
915
00:57:55,681 --> 00:57:59,048
a woman stands in the bedroom of her lover,
she undresses.
916
00:57:59,059 --> 00:58:02,301
The counsel for the defense will please
refrain from going into details here.
917
00:58:02,312 --> 00:58:04,769
I shall dismiss the scene with a few words.
918
00:58:04,773 --> 00:58:07,389
She disrobes, she hums a song.
919
00:58:07,442 --> 00:58:09,228
A man watches the scene.
920
00:58:09,236 --> 00:58:10,976
That man is the woman's husband,
921
00:58:10,988 --> 00:58:15,152
an honorable gentleman who's given
her name, rank, and social position.
922
00:58:15,158 --> 00:58:18,195
This man happened to
have a revolver in his pocket.
923
00:58:18,203 --> 00:58:21,445
The woman continued to disrobe,
one garment after another...
924
00:58:21,456 --> 00:58:24,243
I must warn the counsel
for the defense again.
925
00:58:24,251 --> 00:58:26,958
Yes, the husband watches all of this.
926
00:58:26,962 --> 00:58:29,294
What would you do, what would any man do?
927
00:58:29,297 --> 00:58:32,960
Where is there a man who at this moment
wouldn't put his hand in his pocket
928
00:58:32,968 --> 00:58:36,711
as he did and drawing the
revolver, kill the...
929
00:58:36,722 --> 00:58:39,088
Paull
930
00:58:39,099 --> 00:58:40,680
silence, please!
931
00:58:40,684 --> 00:58:43,096
The lady's anguished.
932
00:58:43,103 --> 00:58:47,062
Will you take Mrs. held around to the counselor's
room and don't leave her for a moment.
933
00:58:53,030 --> 00:58:56,488
Silence!
934
00:58:56,491 --> 00:58:59,483
You may continue.
935
00:58:59,494 --> 00:59:03,658
Your honor, I regret that my speech
caused any confusion.
936
00:59:03,665 --> 00:59:06,202
May I suggest, your honor,
if counsel for the defense
937
00:59:06,209 --> 00:59:09,622
intends more melodrama,
the courtroom be cleared.
938
00:59:09,629 --> 00:59:12,746
The counsel will proceed.
939
00:59:12,758 --> 00:59:17,923
Ladies and gentlemen of the jury,
frankly, fairly, like human beings,
940
00:59:17,929 --> 00:59:21,046
listen to the law within
you and ask yourselves
941
00:59:21,058 --> 00:59:24,801
if this very fact doesn't prove the truth
of my argument.
942
00:59:24,811 --> 00:59:27,052
I also carry a revolver.
943
00:59:27,064 --> 00:59:30,227
L, too, have a permit to do so,
as the defendant had.
944
00:59:30,233 --> 00:59:35,523
And while picturing to you the frightful situation
that confronted him, I forgot for a moment
945
00:59:35,530 --> 00:59:39,443
the sanctity of the courtroom
and involuntarily grasped the weapon.
946
00:59:39,451 --> 00:59:44,115
Can you wonder them at him,
living the picture I was merely drawing,
947
00:59:44,122 --> 00:59:47,239
suffering the torture I
was only describing?
948
00:59:47,250 --> 00:59:49,366
I've asked you what you would've done.
949
00:59:49,377 --> 00:59:51,413
I've shown you what I would do.
950
00:59:51,421 --> 00:59:56,256
And were I on trial instead of him,
I would expect acquittal of you.
951
00:59:56,259 --> 00:59:58,750
A man has a right to avenge his honor.
952
00:59:58,762 --> 01:00:01,674
A husband his home, a lover his love.
953
01:00:01,681 --> 01:00:03,922
You couldn't condemn me for it!
954
01:00:03,934 --> 01:00:06,767
You'd dare not find me guilty!
955
01:00:06,770 --> 01:00:11,264
Guilt, atonement, mercy!
956
01:00:18,240 --> 01:00:19,730
Silence!
957
01:00:21,493 --> 01:00:23,654
Begging the court's pardon, I,
958
01:00:23,662 --> 01:00:27,871
I've somewhat broken
under the stress of this case.
959
01:00:27,874 --> 01:00:32,163
I leave the defendant entirely to you.
960
01:00:32,170 --> 01:00:36,083
And with the court's
permission, I have finished.
961
01:00:56,403 --> 01:00:59,486
- Do you feel better, madame?
- I'll be all right, hilda.
962
01:00:59,489 --> 01:01:00,774
It was just nerves.
963
01:01:00,782 --> 01:01:02,613
The room is so stuffy, madame.
964
01:01:02,617 --> 01:01:06,986
Yes, and Mr. held's speech carried me away so
completely that when he drew the revolver,
965
01:01:06,997 --> 01:01:11,161
- I just... well I...
- Yes, madame, you fainted.
966
01:01:11,168 --> 01:01:13,124
I'm so sorry.
967
01:01:19,384 --> 01:01:21,545
Is he still speaking?
968
01:01:25,891 --> 01:01:28,724
Mr. held is finished, madame,
the jury's filing out.
969
01:01:30,604 --> 01:01:32,435
He's coming, madame.
970
01:01:38,445 --> 01:01:41,187
Is it an acquittal?
971
01:01:41,198 --> 01:01:42,654
What do you think, hilda?
972
01:01:42,657 --> 01:01:44,363
As a lawyer, I congratulate you.
973
01:01:44,367 --> 01:01:45,948
You probably won.
974
01:01:45,952 --> 01:01:49,820
As a woman, I didn't believe
a word of your argument.
975
01:01:49,831 --> 01:01:53,198
You may go, hilda.
976
01:01:53,210 --> 01:01:55,417
- Goodbye, madame.
- Goodbye, hilda.
977
01:01:55,420 --> 01:01:57,206
Thank you.
978
01:02:11,102 --> 01:02:13,969
Are you going to kill me now, Paul?
979
01:02:13,980 --> 01:02:16,187
Then you know that I know.
980
01:02:16,191 --> 01:02:18,227
I only know that ever
since Walter killed Lucy,
981
01:02:18,235 --> 01:02:21,693
you've tormented yourself and me
with this terrible jealously.
982
01:02:21,696 --> 01:02:24,938
Nothing could survive it,
it's killed everything.
983
01:02:24,950 --> 01:02:28,033
Maria, you have a lover.
984
01:02:28,036 --> 01:02:30,322
I saw you in his arms.
985
01:02:30,330 --> 01:02:32,696
I saw him hold you close and kiss you.
986
01:02:32,707 --> 01:02:36,666
I heard him tell you that he loved you,
and I watched you go with him.
987
01:02:36,670 --> 01:02:39,707
I worshipped you, and all the time
you've been deceiving me,
988
01:02:39,714 --> 01:02:41,420
just like Lucy did Walter.
989
01:02:41,424 --> 01:02:44,086
That's why you cried out in the courtroom
when I drew the revolver,
990
01:02:44,094 --> 01:02:46,961
because you knew that I'd make you pay
for what you've done to me.
991
01:02:46,972 --> 01:02:48,508
Why don't you do it, Paul?
992
01:02:48,515 --> 01:02:50,881
Why keep on tormenting me this way?
993
01:02:50,892 --> 01:02:54,259
I don't want to die,
I don't think I deserve to die.
994
01:02:54,271 --> 01:02:55,351
I love you.
995
01:02:55,355 --> 01:03:00,019
Yes, in spite of everything I've done, I love
you, but if you're going to do it, get it over!
996
01:03:00,026 --> 01:03:02,642
I can't bear this any longer!
997
01:03:11,955 --> 01:03:14,412
In a moment, it'll pass sentence on you.
998
01:03:14,416 --> 01:03:15,701
On me?
999
01:03:15,709 --> 01:03:18,121
Didn't you realize that
we were on trial today?
1000
01:03:18,128 --> 01:03:21,211
That all the time I was defending myself?
1001
01:03:21,214 --> 01:03:24,502
You wanted to make sure you wouldn't suffer
before you avenged your love.
1002
01:03:24,509 --> 01:03:29,253
Oh, Paul, why didn't you do it without waiting
for the assurance of Walter's freedom?
1003
01:03:29,264 --> 01:03:31,801
You don't love me as he loved Lucy.
1004
01:03:34,602 --> 01:03:37,093
The verdict will soon be announced.
1005
01:03:39,566 --> 01:03:43,184
The jury finds the defendant not guilty,
1006
01:03:43,194 --> 01:03:47,779
therefore, the court acquits the defendant
and orders his immediate release.
1007
01:03:50,744 --> 01:03:54,783
Well, go on, Paul.
1008
01:03:54,789 --> 01:03:56,654
Walter's free.
1009
01:04:02,714 --> 01:04:04,921
I'm so glad, Walter.
1010
01:04:04,924 --> 01:04:06,960
Thank you, Maria.
1011
01:04:08,970 --> 01:04:13,304
I wish I could thank you for it,
Paul, but I can't.
1012
01:04:13,308 --> 01:04:17,301
You have given me my life,
and from my heart I wish you hadn't.
1013
01:04:17,312 --> 01:04:20,395
Time is a great healer, Walter.
1014
01:04:20,398 --> 01:04:22,639
Don't depend on it.
1015
01:04:22,650 --> 01:04:25,813
Don't do anything with
the hope of forgetting.
1016
01:04:28,031 --> 01:04:30,067
I won't, Walter.
1017
01:04:30,075 --> 01:04:33,408
- That's your promise?
- I give you my word.
1018
01:04:49,219 --> 01:04:50,709
I'm sorry, Paul.
1019
01:04:50,720 --> 01:04:52,927
Won't you forgive me?
1020
01:04:52,931 --> 01:04:55,968
I have forgiven you.
1021
01:04:55,975 --> 01:04:57,556
Won't you say goodbye?
1022
01:04:57,560 --> 01:05:00,051
No, please, go.
1023
01:05:06,277 --> 01:05:08,984
Will I never see you again?
1024
01:05:08,988 --> 01:05:12,651
Oh, I don't know, sometime perhaps,
1025
01:05:12,659 --> 01:05:15,776
when all this has become unimportant.
1026
01:05:15,787 --> 01:05:17,948
Goodbye.
1027
01:05:19,707 --> 01:05:21,538
Maria.
1028
01:05:56,995 --> 01:05:59,907
Mr. held, just a minute.
1029
01:05:59,914 --> 01:06:03,657
Gone, they're all gone.
1030
01:06:03,668 --> 01:06:07,331
What a pity, I would've loved
to have said something.
1031
01:06:07,338 --> 01:06:09,829
Ah, what's the use?
1032
01:07:41,766 --> 01:07:44,098
Maria,
1033
01:07:44,102 --> 01:07:46,093
Maria.
74300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.