All language subtitles for The.House.of.Usher.1989.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,436 --> 00:00:21,022 (dramatic music) 2 00:01:08,069 --> 00:01:10,821 (regal horn music) 3 00:01:53,030 --> 00:01:56,492 (Molly breathing heavily) 4 00:01:56,826 --> 00:01:57,451 - Morning, gov. 5 00:01:57,785 --> 00:01:58,911 - Oh, excuse me. 6 00:02:00,204 --> 00:02:01,204 Almost ran into her. 7 00:02:01,372 --> 00:02:03,207 - I said it would work out. 8 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 - Let's hurry. I'm dying of thirst. 9 00:02:06,127 --> 00:02:07,837 Oh, that was great. 10 00:02:08,170 --> 00:02:09,797 - Oh, we've got to stop doing this. 11 00:02:10,756 --> 00:02:12,258 - Ryan, I love London. 12 00:02:12,591 --> 00:02:14,351 I think we should really consider coming back 13 00:02:14,385 --> 00:02:17,555 for our honeymoon and really check out the sights, you know? 14 00:02:17,888 --> 00:02:20,766 - Uh huh. - Shopping and everything. 15 00:02:21,100 --> 00:02:21,767 What do you think? 16 00:02:22,101 --> 00:02:23,602 - Yeah, it's not such a bad idea. 17 00:02:23,936 --> 00:02:25,229 - Okay, good. 18 00:02:25,563 --> 00:02:27,857 - Especially after spending the last four days in bed. 19 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 But I'm not complaining. 20 00:02:40,828 --> 00:02:43,873 Oh, Molly, come on. Champagne? 21 00:02:44,206 --> 00:02:45,958 We've just run six miles. 22 00:02:46,292 --> 00:02:48,252 - I know. I lost a lot of fluids. 23 00:02:49,545 --> 00:02:50,545 Toast, come on. 24 00:02:52,548 --> 00:02:55,259 To us. To London. 25 00:02:56,260 --> 00:02:57,428 I love you. 26 00:02:57,761 --> 00:02:59,471 - I love you, honey. 27 00:02:59,805 --> 00:03:02,516 - I love you. 28 00:03:03,809 --> 00:03:07,938 - Hey, hey, we haven't got time for this. 29 00:03:09,231 --> 00:03:10,671 My uncle's expecting us in two hours. 30 00:03:10,983 --> 00:03:12,318 I want to be punctual, okay? 31 00:03:14,278 --> 00:03:16,155 - Okay, okay. - Why don't you just 32 00:03:16,488 --> 00:03:17,568 take a shower or something? 33 00:03:17,656 --> 00:03:20,034 - Well, maybe I will if you come with me. 34 00:03:20,367 --> 00:03:21,367 - I am wasted. 35 00:03:23,287 --> 00:03:25,247 - Come on, just a few minutes. 36 00:03:27,208 --> 00:03:30,377 - Okay, five minutes, that's all. 37 00:03:30,711 --> 00:03:31,711 - Make it 10. 38 00:03:37,384 --> 00:03:39,220 - I love you. 39 00:03:39,553 --> 00:03:40,553 - I love you. 40 00:03:41,680 --> 00:03:43,098 Ryan? - Hm? 41 00:03:43,432 --> 00:03:45,552 - This letter, I can't make out his directions at all. 42 00:03:47,269 --> 00:03:48,812 - The famous Usher scrawl. 43 00:03:49,146 --> 00:03:51,148 - Probably some sort of weirdo or something. 44 00:03:51,482 --> 00:03:53,067 - Come on, he can't be all that bad. 45 00:03:53,400 --> 00:03:56,153 I mean, he did send us the tickets to come here after all. 46 00:03:56,487 --> 00:03:58,614 - And you've never met him before? 47 00:03:58,948 --> 00:04:03,160 - I never have. All I know is he used to be quite an artist. 48 00:04:03,494 --> 00:04:04,694 - What do you mean used to be? 49 00:04:16,632 --> 00:04:18,092 Where the hell are we? 50 00:04:18,425 --> 00:04:19,425 (dramatic music) 51 00:04:19,677 --> 00:04:20,886 - It's not on the map. 52 00:04:21,220 --> 00:04:22,220 - Let me see. 53 00:04:28,018 --> 00:04:29,270 I think we're lost, navigator. 54 00:04:32,690 --> 00:04:34,858 - lust keep going straight. It's that way. 55 00:04:39,196 --> 00:04:40,196 Female intuition. 56 00:04:48,664 --> 00:04:50,332 - Oh, God. Oh, God. 57 00:04:50,666 --> 00:04:52,167 - Ryan, what is it? What? 58 00:04:52,501 --> 00:04:53,877 - It's another migraine. 59 00:04:54,211 --> 00:04:54,712 - Want me to drive? 60 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 - No, it's okay. - Okay. 61 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 (dramatic music) 62 00:04:58,007 --> 00:05:00,134 Ryan, watch out! 63 00:05:00,467 --> 00:05:02,845 (car clattering) 64 00:05:12,479 --> 00:05:13,479 Ryan, Ryan? 65 00:05:17,526 --> 00:05:18,526 Ryan? 66 00:05:23,532 --> 00:05:24,532 Ryan? 67 00:05:30,622 --> 00:05:31,622 Shit. Shit! 68 00:06:01,528 --> 00:06:04,323 (bird squawking) 69 00:06:21,924 --> 00:06:24,510 (Molly pounding) 70 00:06:28,764 --> 00:06:30,724 You gotta help me. You gotta help me. 71 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - The police have already been called, Miss. 72 00:06:33,602 --> 00:06:36,146 (dramatic music) 73 00:06:57,668 --> 00:06:59,336 - No, I gotta go. 74 00:06:59,670 --> 00:07:00,921 - Are you all right? 75 00:07:02,089 --> 00:07:03,507 She's in shock. 76 00:07:03,841 --> 00:07:06,802 - My husband will take care of everything, dear. 77 00:07:07,136 --> 00:07:09,138 Mr. Ryan will be fine, trust me. 78 00:07:09,471 --> 00:07:11,515 - No, I can't leave him. 79 00:07:11,849 --> 00:07:12,433 He's, he's... 80 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 - Come along. 81 00:07:14,309 --> 00:07:16,228 - No, he's hurt. I can't leave him. 82 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 He's hurt. We had this accident. 83 00:07:19,815 --> 00:07:22,401 There were these kids. We can't leave him. 84 00:07:23,527 --> 00:07:26,363 (dramatic music) 85 00:07:37,332 --> 00:07:40,127 (glass shattering) 86 00:07:46,592 --> 00:07:48,260 - This will make you feel better. 87 00:07:49,761 --> 00:07:50,761 - Thank you. 88 00:07:54,558 --> 00:07:56,310 - You Americans never travel light. 89 00:07:57,936 --> 00:08:00,481 - Oh, I'm a hairdresser in Los Angeles, 90 00:08:00,814 --> 00:08:03,984 and I brought all my stuff. 91 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 - Why don't you lie down, Miss? 92 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 - Oh God, I hope he's okay. 93 00:08:24,171 --> 00:08:25,171 - Shh. 94 00:08:25,881 --> 00:08:27,466 - Has the hospital called yet? 95 00:08:27,799 --> 00:08:30,219 - Everything will work out just fine. 96 00:08:30,552 --> 00:08:33,096 (dramatic music) 97 00:08:43,857 --> 00:08:45,108 She's resting, darling. 98 00:08:46,693 --> 00:08:48,487 - Any news on Ryan? 99 00:08:48,820 --> 00:08:50,620 - We've just had word from the hospital, Miss. 100 00:08:50,864 --> 00:08:54,243 Injuries are superficial. lust a few cuts cuts and bruises. 101 00:08:55,285 --> 00:08:56,703 He's going to be fine, just fine. 102 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 - Thank God. When can I see him? 103 00:09:02,000 --> 00:09:04,294 - He's been heavily sedated. 104 00:09:04,628 --> 00:09:06,388 The doctor says he shouldn't receive visitors 105 00:09:06,421 --> 00:09:08,215 until tomorrow at the earliest. 106 00:09:09,716 --> 00:09:11,385 - No, I have to go now. 107 00:09:11,718 --> 00:09:13,303 I want to go. I have to see him. 108 00:09:13,637 --> 00:09:15,055 - As soon as you feel better, dear, 109 00:09:16,431 --> 00:09:18,433 my husband will be happy to drive you into town. 110 00:09:18,767 --> 00:09:20,561 - Young Mr. Ryan's uncle has asked 111 00:09:20,894 --> 00:09:22,437 for your company at dinner, Miss. 112 00:09:22,771 --> 00:09:23,771 If you'll sleep now, 113 00:09:24,064 --> 00:09:25,816 my wife will call you in an hour or two. 114 00:09:29,528 --> 00:09:30,862 - Look your finest, Miss. 115 00:09:31,196 --> 00:09:34,241 Impress the in-laws, if you know what I mean. 116 00:09:37,327 --> 00:09:40,289 - Thank you. You're such nice people. 117 00:09:45,752 --> 00:09:48,714 (disorienting music) 118 00:10:05,981 --> 00:10:08,650 (dramatic music) 119 00:10:50,442 --> 00:10:52,653 (Molly gasps) 120 00:10:53,737 --> 00:10:54,737 Hi. 121 00:10:57,699 --> 00:10:58,699 What's your name? 122 00:11:01,411 --> 00:11:02,621 Is there something wrong? 123 00:11:05,749 --> 00:11:07,709 Oh, I'm sorry. I didn't realize you... 124 00:11:08,043 --> 00:11:09,043 I'm sorry. 125 00:11:10,212 --> 00:11:11,505 - [Child] Molly. 126 00:11:16,927 --> 00:11:19,888 Molly. 127 00:11:20,222 --> 00:11:21,222 Hurry. 128 00:11:23,475 --> 00:11:26,353 (children laughing) 129 00:11:45,247 --> 00:11:47,999 (someone knocking) 130 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 - Dinner, Miss McNulty. 131 00:11:59,594 --> 00:12:01,763 I'm sorry, Miss, but what you're wearing 132 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 is simply not suitable for dinner at the Ushers'. 133 00:12:09,938 --> 00:12:10,938 - Why not? 134 00:12:12,858 --> 00:12:17,738 - You see, Mr. Roderick has an acute sensitivity to light. 135 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 Certain colors can bring on vicious headaches. 136 00:12:22,159 --> 00:12:25,704 Let me provide you with something a little more tasteful. 137 00:12:28,874 --> 00:12:29,874 - Fine. Fine. 138 00:12:33,128 --> 00:12:34,379 - Are you wearing perfume? 139 00:12:36,006 --> 00:12:37,006 - Yes, why? 140 00:12:44,222 --> 00:12:48,935 - Odors. Mr. Roderick simply cannot tolerate strong odors. 141 00:13:10,832 --> 00:13:15,295 - This is pretty, isn't it? I wonder who it belonged to. 142 00:13:16,963 --> 00:13:17,963 Thank you. 143 00:13:29,851 --> 00:13:30,851 You want to try some? 144 00:13:32,687 --> 00:13:37,567 Here, sit. 145 00:13:39,778 --> 00:13:40,862 Oh, this is a nice one. 146 00:13:50,413 --> 00:13:54,626 Look. (laughs) 147 00:14:06,054 --> 00:14:07,889 Does Roderick live here alone? 148 00:14:08,223 --> 00:14:11,268 - Yes, although the house has 24 bedrooms. 149 00:14:14,938 --> 00:14:16,457 - [Molly] Those are the kids I saw on the road 150 00:14:16,481 --> 00:14:17,691 before the accident. 151 00:14:18,024 --> 00:14:21,236 - That's not possible. They've been dead for 100 years. 152 00:14:23,238 --> 00:14:26,157 (house rumbling) 153 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 The house is very old. It's still settling. 154 00:14:30,036 --> 00:14:31,121 - Excuse me? 155 00:14:31,454 --> 00:14:33,623 - This was all marshland hundreds of years ago. 156 00:14:35,876 --> 00:14:38,879 Everything is sinking, including the house. 157 00:15:25,050 --> 00:15:26,593 - We meet at last. 158 00:15:26,927 --> 00:15:27,927 - Uncle Roderick. 159 00:15:29,346 --> 00:15:33,433 - No, no, just Roderick will suffice. 160 00:15:35,060 --> 00:15:38,647 - Roderick. Have you spoken to the hospital? 161 00:15:40,231 --> 00:15:42,192 - Yes, I did, just a few moments ago. 162 00:15:44,027 --> 00:15:46,112 His arm is going to be a little bit sore, 163 00:15:46,446 --> 00:15:49,950 but it should heal in a few weeks' time. 164 00:15:50,283 --> 00:15:52,077 - I'm just worried about him. 165 00:15:52,410 --> 00:15:54,305 - I'll tell you what, you don't have to be worried. 166 00:15:54,329 --> 00:15:57,123 Because he's an Usher. He's very strong, you see. 167 00:15:58,249 --> 00:16:01,878 And besides that, he's asked me to treat you 168 00:16:02,212 --> 00:16:03,212 like one of the family. 169 00:16:08,343 --> 00:16:10,387 May I show you something? 170 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 - [Molly] Of course. 171 00:16:14,849 --> 00:16:16,049 - [Roderick] That's my mother. 172 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 - She's beautiful. 173 00:16:19,938 --> 00:16:20,938 - Yeah. 174 00:16:23,274 --> 00:16:26,152 My nephew has very good taste. 175 00:16:27,570 --> 00:16:28,570 - Thank you. 176 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 - Shall we eat? 177 00:16:35,245 --> 00:16:36,245 - Yes. 178 00:16:48,466 --> 00:16:50,385 Where's the salt, please? 179 00:16:56,307 --> 00:17:00,770 Sorry, I'm just not used to such British cooking, I guess. 180 00:17:01,104 --> 00:17:02,790 - Well, that's all very well for you, young lady, 181 00:17:02,814 --> 00:17:05,900 but I prefer my food this way. 182 00:17:07,193 --> 00:17:09,112 Matter of fact, I insist on it this way. 183 00:17:10,530 --> 00:17:14,034 Strong odors, they can bring on the most severe headaches. 184 00:17:15,368 --> 00:17:16,368 - Migraines. 185 00:17:17,912 --> 00:17:18,912 - [Clive] Sir? 186 00:17:23,418 --> 00:17:25,253 - Clive, will you tell your wife 187 00:17:25,587 --> 00:17:28,840 I do not expect horse meat to be served at my table. 188 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 How's yours? 189 00:17:33,678 --> 00:17:34,846 - It's fine, really. 190 00:17:35,180 --> 00:17:36,598 Would you like to try some of mine? 191 00:17:38,349 --> 00:17:41,102 - No, thank you very much. I have lost my appetite. 192 00:17:42,479 --> 00:17:46,524 But enough about food. Tell me about yourself. 193 00:17:46,858 --> 00:17:48,485 What's a beautiful woman like you 194 00:17:48,818 --> 00:17:50,361 doing wanting to become a barber? 195 00:17:51,821 --> 00:17:54,199 - Hair stylist, not a barber. 196 00:17:55,575 --> 00:17:57,243 And it's an honorable profession. 197 00:17:59,788 --> 00:18:04,250 - Tell me, what about your people? What about your parents? 198 00:18:05,877 --> 00:18:08,213 - My dad's an electrician, and my mom sells Avon. 199 00:18:09,547 --> 00:18:11,966 Avon, you know, like the perfume. 200 00:18:14,135 --> 00:18:16,096 - That wasn't exactly what I had in mind. 201 00:18:18,389 --> 00:18:19,389 - What do you mean? 202 00:18:20,350 --> 00:18:23,144 - I mean, are they healthy? 203 00:18:25,396 --> 00:18:27,148 - My great-grandmother lived to be 98. 204 00:18:28,441 --> 00:18:30,860 - My family had a less fortunate history. 205 00:18:32,195 --> 00:18:36,699 The English side of the Ushers, I'm afraid their fortunes 206 00:18:37,033 --> 00:18:39,869 have diminished along with their numbers. 207 00:18:40,203 --> 00:18:44,249 - You sound like Ryan. I don't believe in bad luck myself. 208 00:18:51,297 --> 00:18:54,008 (glass shattering) 209 00:18:54,342 --> 00:18:57,095 (Roderick retching) 210 00:19:01,474 --> 00:19:02,767 - You stupid girl. 211 00:19:03,101 --> 00:19:04,435 (smack cracking) 212 00:19:04,769 --> 00:19:05,769 - It was an accident. 213 00:19:36,009 --> 00:19:40,889 - Molly, I'm very sorry about the scene at dinner. 214 00:19:41,556 --> 00:19:42,556 It's just that-- 215 00:19:43,391 --> 00:19:44,601 - We're all on edge. 216 00:19:47,312 --> 00:19:49,192 I want to visit Ryan first thing in the morning. 217 00:19:49,522 --> 00:19:52,025 Do you think Mr. Derrick could give me a ride into town? 218 00:19:54,402 --> 00:19:57,155 - Please, let me do the honors, would you? 219 00:19:59,365 --> 00:20:01,659 Oh, I see. The young romantics. 220 00:20:03,036 --> 00:20:05,663 You probably haven't spent a night apart 221 00:20:05,997 --> 00:20:06,997 for weeks, have you? 222 00:20:08,458 --> 00:20:10,168 - Almost since the first day that we met. 223 00:20:12,420 --> 00:20:13,880 I can't wait till we get married. 224 00:20:16,174 --> 00:20:20,345 - Molly, good night. 225 00:20:24,015 --> 00:20:26,893 (Roderick coughing) 226 00:20:28,770 --> 00:20:33,316 Please forgive me. I can't tolerate perfumes and odors. 227 00:20:45,620 --> 00:20:47,413 - Must you be such a slob? 228 00:20:48,665 --> 00:20:50,041 - I've had it, Clive. 229 00:20:50,375 --> 00:20:51,417 First, the plate's dirty, 230 00:20:51,751 --> 00:20:53,962 then the meat tastes like horse flesh. 231 00:20:54,295 --> 00:20:55,380 Gwendolyn's clumsy. 232 00:20:55,713 --> 00:20:58,383 - I told you, you need to be patient a little longer. 233 00:20:58,716 --> 00:21:00,593 - For what? A bonus? 234 00:21:00,927 --> 00:21:03,304 He promised you a bonus at Christmas. What did you get? 235 00:21:03,638 --> 00:21:05,640 A leather-bound history of the Usher family. 236 00:21:09,143 --> 00:21:12,105 I don't like this business with the American girl. 237 00:21:12,438 --> 00:21:15,066 - Get another job. Won't be easy. 238 00:21:16,442 --> 00:21:18,444 Can't cook. You're a terrible housekeeper. 239 00:21:18,778 --> 00:21:22,240 - Shut up, Clive. What do you expect, Buckingham Palace? 240 00:21:22,573 --> 00:21:24,575 The place is sinking into a marsh. 241 00:21:24,909 --> 00:21:27,161 Let the goddamn Ushers eat frozen dinners for all I care. 242 00:21:27,495 --> 00:21:28,913 - Hold your tongue, woman. 243 00:21:29,247 --> 00:21:30,915 (dramatic music) 244 00:21:31,249 --> 00:21:34,294 (Mrs. Derrick screaming) 245 00:21:47,265 --> 00:21:48,265 Next time. 246 00:21:59,902 --> 00:22:04,657 (thunder rumbling) (lightning crashing) 247 00:22:40,526 --> 00:22:43,654 (door clattering) 248 00:22:43,988 --> 00:22:46,282 - Mrs. Derrick? Mrs. Derrick? 249 00:23:03,257 --> 00:23:08,137 (thunder rumbling) (lightning crashing) 250 00:23:08,763 --> 00:23:09,763 - [Child] Molly. 251 00:23:11,557 --> 00:23:12,892 (door creaking) 252 00:23:13,226 --> 00:23:14,227 - [Molly] Who's there? 253 00:23:14,560 --> 00:23:17,105 (dramatic music) 254 00:23:19,315 --> 00:23:20,525 No, come back. 255 00:23:27,198 --> 00:23:28,491 - [Child] Molly. 256 00:23:53,391 --> 00:23:54,767 Over here. Come on. 257 00:25:07,048 --> 00:25:10,051 (Molly gasps) 258 00:25:10,384 --> 00:25:11,384 - Ryan. 259 00:25:15,640 --> 00:25:17,892 (Molly gasps) 260 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 - What are you doing here? 261 00:25:22,605 --> 00:25:24,982 - You lied to me. You said he was in the hospital. 262 00:25:27,193 --> 00:25:30,196 - When they finally released him from the car, 263 00:25:32,114 --> 00:25:35,034 he had lost so much blood, it was hopeless. 264 00:25:36,661 --> 00:25:39,539 - No, you're wrong. He was alive when I left him. 265 00:25:41,332 --> 00:25:43,459 - It was too late to telephone the hospital. 266 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 You see, it's a long trip into town. 267 00:25:49,549 --> 00:25:51,175 They are drastically short of staff. 268 00:25:52,468 --> 00:25:55,388 - My God, you're crazy. You're crazy. 269 00:26:00,601 --> 00:26:04,397 - You must understand. We did the best for Ryan. 270 00:26:06,774 --> 00:26:08,693 It is important for the family 271 00:26:09,026 --> 00:26:12,655 that the family takes care of itself. 272 00:26:15,825 --> 00:26:20,705 He was the last of all my family, and he was my nephew. 273 00:26:24,417 --> 00:26:27,295 Do you think that I do not miss him? 274 00:26:30,006 --> 00:26:31,006 Do you? 275 00:26:32,466 --> 00:26:35,344 (footsteps tapping) 276 00:26:37,805 --> 00:26:38,805 Take her to her room. 277 00:26:38,931 --> 00:26:42,602 - No, no, no. I don't want to leave him. 278 00:26:42,935 --> 00:26:43,935 No, no, Ryan. 279 00:26:46,897 --> 00:26:48,357 Ryan. 280 00:26:48,691 --> 00:26:52,778 - It has been a difficult time for us all. We are all tired. 281 00:26:55,072 --> 00:26:59,952 I will see you tomorrow. We will have a memorial service. 282 00:27:02,705 --> 00:27:03,956 Good night, Molly. 283 00:27:05,041 --> 00:27:06,083 (dramatic music) 284 00:27:06,417 --> 00:27:07,417 Good night. 285 00:27:24,727 --> 00:27:26,687 - lust a little more, Miss. 286 00:27:34,153 --> 00:27:35,153 Come along. 287 00:27:43,746 --> 00:27:45,665 - No, wait. Wait, wait, no! 288 00:27:47,792 --> 00:27:50,836 Please, don't leave me here! Please! 289 00:27:51,170 --> 00:27:53,673 (Molly crying) 290 00:28:11,982 --> 00:28:14,694 - [Clive] Breakfast, Miss Molly. 291 00:28:17,363 --> 00:28:18,364 - I'm not hungry. 292 00:29:08,205 --> 00:29:09,749 - [Dispatcher] Seer Green Taxi Company. 293 00:29:10,082 --> 00:29:11,876 - I need a taxi at the Usher mansion. 294 00:29:12,960 --> 00:29:14,128 How soon can you be here? 295 00:29:14,462 --> 00:29:16,542 - [Dispatcher] We'll send a taxi by in about an hour. 296 00:29:16,756 --> 00:29:19,216 - What do you mean an hour? This is an emergency. 297 00:29:19,550 --> 00:29:20,986 - [Dispatcher] That'll take some doing, mam. 298 00:29:21,010 --> 00:29:22,028 - [Molly] I don't care what it takes. 299 00:29:22,052 --> 00:29:23,554 Just get here immediately. 300 00:29:23,888 --> 00:29:25,128 - [Man] We'll do our best, mam. 301 00:29:25,347 --> 00:29:27,147 - Do better than your best, do you understand? 302 00:29:38,861 --> 00:29:41,405 (door clattering) 303 00:29:41,739 --> 00:29:42,739 Yes? 304 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 - A breakfast snack, Miss. 305 00:29:53,501 --> 00:29:55,711 - No, thank you. I'm not hungry. 306 00:29:56,045 --> 00:29:57,671 - But you must keep up your strength. 307 00:29:58,005 --> 00:29:59,340 At least try some hot tea. 308 00:30:01,467 --> 00:30:04,762 - Okay. Could you just put it on the chair, please? 309 00:30:12,520 --> 00:30:14,313 - I know you've got a lot on your mind. 310 00:30:15,981 --> 00:30:19,109 But while you're here, could you do something with my hair? 311 00:30:21,195 --> 00:30:22,195 - Sure. 312 00:30:25,157 --> 00:30:26,200 Here's some mousse. 313 00:30:26,534 --> 00:30:28,994 Why don't you try spiking it? It's nice. 314 00:30:29,328 --> 00:30:30,788 Men love spiked hair. 315 00:30:31,747 --> 00:30:32,747 - Really? 316 00:30:34,792 --> 00:30:37,711 Your tea, Miss. I need to take your tray back. 317 00:30:54,103 --> 00:30:55,103 Good girl. 318 00:31:00,901 --> 00:31:03,237 (horn honking) 319 00:31:06,782 --> 00:31:09,368 (dramatic music) 320 00:32:25,152 --> 00:32:27,071 - To Heathrow Airport. 321 00:32:28,030 --> 00:32:29,114 Let's go. 322 00:32:29,448 --> 00:32:31,909 (dramatic music) 323 00:33:12,825 --> 00:33:15,119 (house rumbling) 324 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 (objects clattering) 325 00:33:21,583 --> 00:33:24,378 (glass shattering) 326 00:34:04,209 --> 00:34:07,004 (glass shattering) 327 00:34:13,177 --> 00:34:14,404 - [Dr. Bailey] Keep exercising those joints, 328 00:34:14,428 --> 00:34:16,221 and I'll come and see you tomorrow. 329 00:34:16,555 --> 00:34:18,724 - Goodbye, Doctor. - Goodbye. 330 00:34:20,976 --> 00:34:21,977 - Do you have a car? 331 00:34:22,311 --> 00:34:26,148 - So you must be Molly. I'm Dr. Bailey. 332 00:34:26,482 --> 00:34:27,602 I'm sorry about your fiance. 333 00:34:27,733 --> 00:34:29,013 - Roderick said it was hopeless. 334 00:34:29,234 --> 00:34:29,902 I don't believe him for a minute. 335 00:34:30,235 --> 00:34:31,403 - I'm afraid he's right. 336 00:34:31,737 --> 00:34:34,490 These rural surgeons are just butchers. 337 00:34:34,823 --> 00:34:37,576 - But to do nothing? I mean, to just let Ryan die like that? 338 00:34:37,910 --> 00:34:38,911 His own nephew? 339 00:34:39,244 --> 00:34:40,513 - I'm certain that he tried to do something. 340 00:34:40,537 --> 00:34:43,040 - I gotta get out of here. This place is full of lunatics. 341 00:34:43,373 --> 00:34:45,042 They're evil. - Oh, come now. 342 00:34:45,375 --> 00:34:48,879 My father was the Ushers' family physician for 55 years. 343 00:34:49,213 --> 00:34:52,007 They may be a bit eccentric, but not evil. 344 00:34:52,341 --> 00:34:53,425 - What about Roderick? 345 00:34:53,759 --> 00:34:55,928 - You sound just like one of the town folk. 346 00:34:56,261 --> 00:34:58,430 They claim the family has a rare blood disorder 347 00:34:58,764 --> 00:35:00,724 through centuries of inbreeding. 348 00:35:01,058 --> 00:35:02,098 - I wouldn't be surprised. 349 00:35:02,309 --> 00:35:03,745 - And that the disease strikes them down 350 00:35:03,769 --> 00:35:05,104 in the prime of their lives. 351 00:35:05,437 --> 00:35:06,437 - And Roderick? 352 00:35:07,648 --> 00:35:11,193 - He has an advanced condition of arthritis, nothing more. 353 00:35:12,402 --> 00:35:15,155 Rare blood disorders. It's hogwash. 354 00:35:15,489 --> 00:35:17,449 - Please just get me out of here. Please. 355 00:35:17,783 --> 00:35:20,953 - All right, but you're making a big mistake. 356 00:35:22,371 --> 00:35:23,371 This way. 357 00:35:23,455 --> 00:35:25,874 (dramatic music) 358 00:35:30,295 --> 00:35:31,672 - Who lives upstairs? 359 00:35:32,005 --> 00:35:32,631 (door latching) 360 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 - Hide in there. 361 00:35:37,344 --> 00:35:41,473 - Oh, there you are, Doctor. How is everything today? 362 00:35:48,981 --> 00:35:50,023 Going somewhere, Molly? 363 00:35:52,776 --> 00:35:57,114 Dr. Bailey is loyal only to the Usher family, I assure you. 364 00:35:58,699 --> 00:36:01,160 Only to the Usher family. 365 00:36:09,376 --> 00:36:14,256 Molly, this is going to be a simple physical examination. 366 00:36:15,048 --> 00:36:16,341 Nothing to worry about. 367 00:36:25,434 --> 00:36:28,020 - For God's sake, Roderick, give the girl some privacy. 368 00:36:30,189 --> 00:36:34,776 - Oh yes. I shall be outside if you should meet me. 369 00:36:37,905 --> 00:36:39,740 - Take your clothes off, please. 370 00:36:40,073 --> 00:36:41,073 - Go to hell. 371 00:36:42,868 --> 00:36:45,954 - You've just been involved in a major accident. 372 00:36:46,288 --> 00:36:47,288 - I'm fine. 373 00:36:49,333 --> 00:36:51,293 - I can always get Roderick to do it for you. 374 00:36:58,091 --> 00:37:00,427 - Could you leave the room? 375 00:37:00,761 --> 00:37:01,761 - I am a doctor. 376 00:37:13,815 --> 00:37:18,403 You're in very good shape. You Americans are so athletic. 377 00:37:23,408 --> 00:37:25,869 Everything. Take off everything. 378 00:37:42,010 --> 00:37:43,178 - Well? 379 00:37:43,512 --> 00:37:45,681 - Everything's in working order. She's even ovulating. 380 00:37:48,850 --> 00:37:49,850 - Molly. 381 00:37:52,521 --> 00:37:57,234 Molly, I'm so very sorry it had to be done like this, 382 00:37:57,567 --> 00:38:00,153 but there's so little time. 383 00:38:00,487 --> 00:38:02,155 My family is dying out. 384 00:38:03,615 --> 00:38:07,244 And now that Ryan is gone, I'm the last of the line. 385 00:38:08,912 --> 00:38:13,500 So I have to find a bride. That is why I've chosen you. 386 00:38:13,834 --> 00:38:16,461 - Don't touch me. You make me sick. 387 00:38:26,388 --> 00:38:30,225 - I don't wish to hurt her. 388 00:38:32,477 --> 00:38:34,062 Why won't she accept me? 389 00:38:35,397 --> 00:38:37,149 - Women. What can I say? 390 00:38:39,735 --> 00:38:41,111 She's a beautiful girl. 391 00:38:42,487 --> 00:38:45,324 Those firm legs, absolutely beautiful. 392 00:38:45,657 --> 00:38:48,118 (dramatic music) 393 00:38:48,452 --> 00:38:52,372 Perhaps she needs someone younger, a bit healthier. 394 00:38:52,706 --> 00:38:53,746 - What are you suggesting? 395 00:38:53,957 --> 00:38:54,957 - Oh, nothing really. 396 00:38:56,460 --> 00:38:59,629 But if you need a stand-in, you can always call on me. 397 00:39:09,556 --> 00:39:13,310 - The doctor is a problem, not like his father. 398 00:39:16,021 --> 00:39:17,021 No tact. 399 00:39:18,482 --> 00:39:21,318 I am fearful that he is going to develop a loose tongue. 400 00:39:22,652 --> 00:39:25,655 Clive, will you deal with the problem? 401 00:39:30,827 --> 00:39:33,538 (door latching) 402 00:39:39,711 --> 00:39:43,340 - I always wanted to be a doctor, 403 00:39:44,925 --> 00:39:46,843 but I was born to the wrong family. 404 00:39:49,513 --> 00:39:51,556 Be a butler, my mother would say. 405 00:39:53,183 --> 00:39:55,477 Your grandfather was a butler. Your father was a butler. 406 00:39:56,853 --> 00:39:58,355 It's an honorable profession. 407 00:40:00,565 --> 00:40:03,860 But I aspired to different things. 408 00:40:05,529 --> 00:40:08,698 I thought I was born for greatness. Apparently not. 409 00:40:16,123 --> 00:40:17,123 Strip, Doctor. 410 00:40:19,334 --> 00:40:20,544 - What? 411 00:40:20,877 --> 00:40:24,464 - I said strip, Doctor. It's time now for your physical. 412 00:40:28,677 --> 00:40:29,261 (Roderick clicking) 413 00:40:29,594 --> 00:40:31,930 (rat squeaking) 414 00:41:02,461 --> 00:41:04,880 - I won't be needing a stand-in, Doctor, 415 00:41:05,213 --> 00:41:06,214 if you get my drift. 416 00:41:08,633 --> 00:41:10,594 (Dr. Bailey groans) 417 00:41:10,927 --> 00:41:11,927 But you might. 418 00:41:26,610 --> 00:41:28,487 - I have a story to tell you, Doctor. 419 00:41:30,071 --> 00:41:32,365 It's about a street urchin that nobody loved. 420 00:41:32,699 --> 00:41:34,701 It's about the rat in this cage. 421 00:41:36,077 --> 00:41:40,123 He hasn't been fed for days, and I mean days. 422 00:41:40,457 --> 00:41:44,127 He's so hungry, he's almost mad. 423 00:41:44,461 --> 00:41:46,755 (rat squeaking) 424 00:41:52,594 --> 00:41:55,514 (Dr. Bailey screaming) 425 00:42:08,109 --> 00:42:10,445 As easy as carving a turkey, sir. 426 00:42:11,821 --> 00:42:14,115 - No doubt our little friend is looking forward 427 00:42:14,449 --> 00:42:15,449 to stuffing it. 428 00:42:17,994 --> 00:42:21,164 (church organ music) 429 00:42:21,498 --> 00:42:25,168 Life begins and ends in this very room 430 00:42:26,253 --> 00:42:27,671 for every member of my family. 431 00:42:33,134 --> 00:42:35,971 Let us prepare ourselves for our last words. 432 00:42:53,655 --> 00:42:54,655 Let us pray. 433 00:43:22,559 --> 00:43:25,228 (dramatic music) 434 00:43:53,798 --> 00:43:57,594 - Ryan, I've missed you so much. 435 00:44:00,263 --> 00:44:01,848 How can this be happening? 436 00:44:03,767 --> 00:44:05,894 I don't understand. 437 00:44:09,147 --> 00:44:10,147 Ryan. 438 00:44:13,777 --> 00:44:14,777 - Molly, it's time. 439 00:44:14,903 --> 00:44:16,613 - No, no, wait, wait. 440 00:44:16,946 --> 00:44:19,699 - It is time to join our hands in prayer. 441 00:44:37,717 --> 00:44:40,470 We pray for the deliverance of Ryan's soul into the hands 442 00:44:40,804 --> 00:44:44,349 of the Lord where he may join other generations 443 00:44:44,683 --> 00:44:49,354 who stood before him, generations who have suffered 444 00:44:50,980 --> 00:44:55,860 the inhumanity, the injustice, of a slow and painful death. 445 00:45:03,618 --> 00:45:05,745 May his journey into freedom be a swift one. 446 00:45:17,215 --> 00:45:19,718 - No, wait. One more minute please. 447 00:45:20,051 --> 00:45:21,928 I want him to have my engagement ring. Please. 448 00:45:24,305 --> 00:45:27,267 - Very well. Make it brief. 449 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 - Thank you. 450 00:45:39,112 --> 00:45:40,112 Please. 451 00:45:41,489 --> 00:45:45,785 - For God's sake, Clive, give the poor girl a moment alone. 452 00:45:55,295 --> 00:45:56,921 - Come, come, come. 453 00:45:59,507 --> 00:46:01,843 - No, wait. Ryan, Ryan! 454 00:46:02,177 --> 00:46:03,177 He's alive! I told you! 455 00:46:03,303 --> 00:46:04,763 (house rumbling) 456 00:46:05,096 --> 00:46:07,640 (Molly screaming) 457 00:46:18,693 --> 00:46:21,362 (Molly screaming) 458 00:46:27,118 --> 00:46:29,954 (dramatic music) 459 00:46:43,218 --> 00:46:46,763 - A present for my reluctant bride. 460 00:46:48,765 --> 00:46:50,975 - Get this thing off of me! 461 00:46:57,649 --> 00:46:59,818 Please let him out. He's gonna die in there. 462 00:47:00,151 --> 00:47:04,322 He'll suffocate if you don't. Wait, wait, wait, wait. 463 00:47:06,533 --> 00:47:09,077 (dramatic music) 464 00:47:54,038 --> 00:47:56,749 (door rumbling) 465 00:48:26,529 --> 00:48:27,529 No. 466 00:48:28,865 --> 00:48:31,409 (Molly grunting) 467 00:48:49,594 --> 00:48:50,594 Ryan. Ryan. 468 00:48:53,056 --> 00:48:54,056 Ryan! 469 00:48:57,185 --> 00:48:58,185 Damn. 470 00:49:18,247 --> 00:49:19,290 - [Child] Molly. 471 00:49:26,339 --> 00:49:28,591 - No, wait. Come back, please. 472 00:50:03,334 --> 00:50:06,170 (wind whistling) 473 00:50:46,002 --> 00:50:50,840 (stone grinding) (Molly gasps) 474 00:50:54,093 --> 00:50:56,637 (Molly shouting) 475 00:51:11,069 --> 00:51:13,446 (tool buzzing) 476 00:51:43,601 --> 00:51:46,938 - [Walter] My name is Walter. I'm Roderick's brother. 477 00:51:48,981 --> 00:51:52,026 You must be Molly. I saw you arrive. 478 00:51:54,153 --> 00:51:56,155 I'm sorry to hear about your young man. 479 00:51:57,240 --> 00:51:58,699 The boy's better off dead. 480 00:52:00,201 --> 00:52:01,201 - How can you say that? 481 00:52:02,495 --> 00:52:03,955 - [Walter] I hardly call this a life. 482 00:52:04,288 --> 00:52:06,290 - [Molly] But he was your own flesh and blood. 483 00:52:06,624 --> 00:52:07,624 - [Walter] Precisely. 484 00:52:09,418 --> 00:52:11,963 We can none of us escape from the cloud 485 00:52:12,296 --> 00:52:14,340 that hangs over our life. 486 00:52:14,674 --> 00:52:16,467 Ryan was a good boy. 487 00:52:16,801 --> 00:52:18,010 - I think he's still alive. 488 00:52:19,011 --> 00:52:20,054 - He's dead, Molly. 489 00:52:23,766 --> 00:52:28,646 Ryan is dead. 490 00:52:30,231 --> 00:52:32,151 Roderick spent months preparing for your arrival, 491 00:52:34,610 --> 00:52:36,487 or so they tell me. 492 00:52:36,821 --> 00:52:38,156 - I don't understand. 493 00:52:38,489 --> 00:52:40,783 - I haven't seen my brother in 15 years, 494 00:52:42,451 --> 00:52:44,662 even though we only live one floor apart. 495 00:52:46,914 --> 00:52:48,291 We were inseparable as boys. 496 00:52:50,376 --> 00:52:52,211 Now he's afraid to look me in the eye. 497 00:52:55,631 --> 00:52:58,718 I'm a mirror, dear young lady. 498 00:53:00,595 --> 00:53:03,764 I am a mirror into Roderick's future. 499 00:53:08,060 --> 00:53:10,438 His brain will start to disintegrate. 500 00:53:12,982 --> 00:53:14,192 Will you pass me that box? 501 00:53:37,548 --> 00:53:41,761 My mother, Genevieve Usher, 502 00:53:43,721 --> 00:53:47,391 once the most beautiful woman in Europe, 503 00:53:53,314 --> 00:53:55,274 died a morphine addict. 504 00:53:58,986 --> 00:54:01,239 Look, look, this is me. 505 00:54:03,157 --> 00:54:04,157 - I gotta go. I-- 506 00:54:04,283 --> 00:54:06,285 - We could help each other. 507 00:54:08,829 --> 00:54:09,997 - How? 508 00:54:10,331 --> 00:54:11,457 - I must get away from here. 509 00:54:13,542 --> 00:54:18,422 I refuse to spend the last days of my life 510 00:54:19,465 --> 00:54:20,758 as Roderick's prisoner. 511 00:54:21,092 --> 00:54:22,134 - I can't help you. 512 00:54:22,468 --> 00:54:27,265 - You can drive a car. I can't get anywhere in this thing. 513 00:54:30,559 --> 00:54:34,897 I'll look for you in the morning. We could escape together. 514 00:54:36,148 --> 00:54:37,191 - I'm sorry, I can't. 515 00:54:38,401 --> 00:54:43,281 - If you don't trust me, don't trust me. 516 00:54:45,783 --> 00:54:50,079 - I don't know who to trust anymore. 517 00:54:50,413 --> 00:54:51,622 - Roderick had Ryan killed. 518 00:54:54,250 --> 00:54:54,834 - What? 519 00:54:55,167 --> 00:54:56,335 - It's true. 520 00:54:56,669 --> 00:55:00,298 I saw it when Derrick dragged the boy from the car. 521 00:55:00,631 --> 00:55:03,843 He was still alive. I saw him talking. 522 00:55:05,428 --> 00:55:07,930 - Why? Why would he want to kill Ryan? 523 00:55:08,264 --> 00:55:11,183 Why? - Because of you. 524 00:55:11,517 --> 00:55:13,227 Because of you. 525 00:55:13,561 --> 00:55:16,605 Roderick wants to sire the last of the Ushers. 526 00:55:17,857 --> 00:55:19,400 He has chosen you as his vessel. 527 00:55:21,027 --> 00:55:25,865 That invitation to Ryan was just an excuse to get you here. 528 00:55:27,366 --> 00:55:29,285 - I would never let him touch me, ever. 529 00:55:29,618 --> 00:55:30,618 - He has his ways. 530 00:55:31,495 --> 00:55:33,664 I want the Usher line to stop... 531 00:55:36,584 --> 00:55:37,793 but Roderick doesn't. 532 00:55:40,171 --> 00:55:45,051 I would never inflict this pain on anyone. 533 00:55:51,515 --> 00:55:54,477 I am your friend, Molly... 534 00:55:55,603 --> 00:55:57,355 I am your friend. 535 00:55:59,648 --> 00:56:01,442 You must trust me. 536 00:56:03,611 --> 00:56:06,405 - Okay. Okay, then let's go. 537 00:56:06,739 --> 00:56:10,951 - I have just one thing to do first, 538 00:56:12,286 --> 00:56:16,374 then we'll escape in the morning. 539 00:56:17,500 --> 00:56:19,460 - Okay, as soon as possible. 540 00:56:51,534 --> 00:56:53,035 - I'll start the shower, Miss. 541 00:57:05,506 --> 00:57:07,967 You're lucky. We've got hot water for a change. 542 00:57:11,262 --> 00:57:12,471 Drink up, Miss. 543 00:57:12,805 --> 00:57:14,098 - Ryan's alive, isn't he? 544 00:57:14,432 --> 00:57:15,632 - You've had a long day, Miss, 545 00:57:15,808 --> 00:57:17,685 full of emotional ups and downs. 546 00:57:18,018 --> 00:57:21,522 - He never died in the accident, did he? Did he? 547 00:57:22,690 --> 00:57:26,485 Did he? Goddamn it, tell me what is going on! 548 00:57:26,819 --> 00:57:30,865 - lust take the drink. Make it easy on yourself, Molly. 549 00:57:31,198 --> 00:57:33,617 - Right, and live like you do? 550 00:57:35,202 --> 00:57:36,745 - You can't fight them. 551 00:57:37,079 --> 00:57:39,123 - Well, I'm sure as hell gonna try. 552 00:57:39,457 --> 00:57:42,460 I love Ryan more than anything in the world, 553 00:57:42,793 --> 00:57:44,545 but you wouldn't know about that, would you? 554 00:57:49,925 --> 00:57:52,470 - I used to feel that way about Clive. 555 00:58:00,769 --> 00:58:05,608 We were married when I was 15. He was a dashing older man. 556 00:58:09,278 --> 00:58:11,363 He used to make me feel so special. 557 00:58:14,575 --> 00:58:16,285 I was swept off my feet. 558 00:58:16,619 --> 00:58:17,619 - And now look at you. 559 00:58:18,704 --> 00:58:19,704 - It's too late. 560 00:58:21,624 --> 00:58:23,250 - [Molly] It's not too late for me. 561 00:58:29,173 --> 00:58:30,674 - It's full of narcotics, 562 00:58:31,008 --> 00:58:32,510 herbal remedies my mother taught me. 563 00:58:35,596 --> 00:58:37,223 It's about all I do really well. 564 00:58:39,600 --> 00:58:41,393 Roderick wanted you sedated. 565 00:58:44,688 --> 00:58:48,567 I can't help you escape, Molly, I can't. 566 00:58:50,778 --> 00:58:52,238 They might try to hurt Gwendolyn. 567 00:58:55,908 --> 00:58:57,326 - Is there a problem, ladies? 568 00:59:00,788 --> 00:59:01,908 Will you excuse us, my dear? 569 00:59:07,836 --> 00:59:10,036 We have lots of time, We can take all night if you like. 570 00:59:10,130 --> 00:59:11,130 Drink up. 571 00:59:11,882 --> 00:59:13,676 - Please just let me go. 572 00:59:14,009 --> 00:59:15,009 - Drink up! 573 00:59:23,143 --> 00:59:25,604 (tea splashing) 574 00:59:26,855 --> 00:59:27,855 - Stop it! 575 00:59:30,359 --> 00:59:31,359 Stop it! 576 00:59:43,372 --> 00:59:44,372 - Move! 577 00:59:44,540 --> 00:59:45,874 - You're hurting me. 578 00:59:50,713 --> 00:59:53,549 (Molly groaning) 579 00:59:55,009 --> 00:59:57,553 (dramatic music) 580 01:00:20,743 --> 01:00:23,203 (Molly moaning) 581 01:00:28,876 --> 01:00:32,379 - [Ryan] Oh, Molly, I've missed you. 582 01:00:32,713 --> 01:00:35,049 (Molly moaning) 583 01:00:55,819 --> 01:00:58,280 - Ryan, I knew you were alive. 584 01:01:06,163 --> 01:01:08,749 (dramatic music) 585 01:01:11,377 --> 01:01:13,629 (Molly gasps) 586 01:01:26,558 --> 01:01:28,894 (both moaning) 587 01:01:45,869 --> 01:01:48,664 (dramatic music) 588 01:03:26,929 --> 01:03:29,640 (camera clicks) 589 01:03:39,900 --> 01:03:42,611 (camera clicks) 590 01:03:56,875 --> 01:03:59,336 (camera clicks) 591 01:04:34,788 --> 01:04:37,040 (Molly gasps) 592 01:04:52,055 --> 01:04:54,057 So you don't like perfume, Roderick? 593 01:04:54,391 --> 01:04:56,268 This is for you, you son of a bitch. 594 01:05:11,491 --> 01:05:14,036 (dramatic music) 595 01:05:20,834 --> 01:05:23,420 (Molly pounding) 596 01:05:40,103 --> 01:05:42,773 (dramatic music) 597 01:05:55,285 --> 01:05:58,372 - I've got your favorite, Mr. Walter. New potatoes. 598 01:06:07,255 --> 01:06:08,255 Walter? 599 01:06:22,229 --> 01:06:23,647 (dramatic music) 600 01:06:23,981 --> 01:06:27,025 (Mrs. Derrick choking) 601 01:06:42,791 --> 01:06:45,335 (Molly grunting) 602 01:06:54,261 --> 01:06:56,805 (wind whistling) 603 01:07:04,187 --> 01:07:06,982 (dramatic music) 604 01:07:39,056 --> 01:07:41,600 (Molly grunting) 605 01:08:01,078 --> 01:08:02,078 (dramatic music) 606 01:08:02,329 --> 01:08:05,290 (Gwendolyn screaming) 607 01:08:10,962 --> 01:08:12,255 - [Roderick] God. 608 01:08:12,589 --> 01:08:13,589 Oh my God. 609 01:08:18,220 --> 01:08:20,889 (Walter laughing) 610 01:08:27,187 --> 01:08:28,187 - Oh God. 611 01:08:34,277 --> 01:08:35,278 - Oh my God! 612 01:08:44,079 --> 01:08:48,291 - It's Walter. He's escaped. 613 01:08:50,919 --> 01:08:54,548 We must find him... immediately. 614 01:08:56,258 --> 01:08:57,258 You see, he's a lunatic. 615 01:09:04,683 --> 01:09:07,227 (dramatic music) 616 01:09:18,071 --> 01:09:20,949 (blood splattering) 617 01:09:30,333 --> 01:09:32,252 - I've come to take you home. 618 01:09:32,586 --> 01:09:33,586 - Missus-- 619 01:09:33,795 --> 01:09:34,795 - Roderick's gone mad. 620 01:09:37,174 --> 01:09:39,176 - You can walk. 621 01:09:39,509 --> 01:09:41,636 - I've made a miraculous recovery. Come on. 622 01:09:42,971 --> 01:09:44,806 - No, I've been all through the house. 623 01:09:45,140 --> 01:09:46,140 - Trust me. 624 01:09:46,391 --> 01:09:47,391 - I can't find a way out. 625 01:09:48,518 --> 01:09:50,812 - Come on, we haven't got much time. 626 01:09:51,146 --> 01:09:52,146 - What about Ryan? 627 01:09:52,355 --> 01:09:53,355 - It's too late for him. 628 01:09:53,523 --> 01:09:55,025 - I know that he's still alive. 629 01:09:55,358 --> 01:09:56,358 - Impossible. 630 01:09:56,401 --> 01:09:57,795 - I'm not leaving this house without-- 631 01:09:57,819 --> 01:09:59,112 - It's impossible. 632 01:10:02,449 --> 01:10:03,700 - How could you? 633 01:10:04,034 --> 01:10:05,493 - The same way (tool buzzing) 634 01:10:05,827 --> 01:10:07,162 That I can do this. 635 01:10:07,495 --> 01:10:10,165 (dramatic music) 636 01:10:14,961 --> 01:10:17,547 (Walter shouts) 637 01:11:00,131 --> 01:11:02,467 (wall rumbling) 638 01:11:26,741 --> 01:11:29,619 (Roderick coughing) 639 01:11:35,125 --> 01:11:36,125 - Molly? 640 01:11:43,216 --> 01:11:44,384 Molly? 641 01:11:58,982 --> 01:12:01,651 (Roderick hissing) 642 01:12:54,996 --> 01:12:55,996 Molly? 643 01:12:57,457 --> 01:12:58,666 Molly, I'm coming? 644 01:13:00,627 --> 01:13:02,045 I know you're there. 645 01:13:09,969 --> 01:13:10,969 Molly! 646 01:13:22,524 --> 01:13:23,524 Molly. 647 01:13:33,243 --> 01:13:34,243 Molly. 648 01:13:38,581 --> 01:13:41,126 (rats squeaking) 649 01:14:09,529 --> 01:14:10,697 (tool buzzing) 650 01:14:11,030 --> 01:14:12,532 (Walter vocalizing) 651 01:14:12,866 --> 01:14:15,326 (dramatic music) 652 01:14:38,475 --> 01:14:41,352 - Oh, what have you done, baby doll? 653 01:14:42,562 --> 01:14:45,523 (laughs) Come along. 654 01:14:49,527 --> 01:14:51,404 Come along, little girl. 655 01:14:53,448 --> 01:14:55,533 I'm not going to hurt you. 656 01:14:56,784 --> 01:14:57,784 - Gwen? Gwen? 657 01:14:58,745 --> 01:15:00,121 - Come along. 658 01:15:00,455 --> 01:15:02,540 - [Molly] Walter, let her go! 659 01:15:02,874 --> 01:15:03,874 - Come along. 660 01:15:04,125 --> 01:15:07,170 (Gwendolyn whimpering) 661 01:15:09,547 --> 01:15:11,424 Come along, little girl. 662 01:15:15,386 --> 01:15:17,263 Come along, little girl. 663 01:15:41,079 --> 01:15:42,622 No more wax figures. 664 01:15:44,916 --> 01:15:46,626 No more child's play. 665 01:15:49,546 --> 01:15:54,425 Smile. Let me see you smile. 666 01:15:55,635 --> 01:16:00,473 I want to see you smile. 667 01:16:01,266 --> 01:16:04,018 (Gwendolyn screaming) 668 01:16:10,858 --> 01:16:13,319 (ominous music) 669 01:16:37,302 --> 01:16:39,554 (Molly gasps) 670 01:16:40,763 --> 01:16:41,889 - Don't touch me. 671 01:16:46,894 --> 01:16:49,772 (Roderick coughing) 672 01:16:50,857 --> 01:16:51,857 - What happened? 673 01:16:52,108 --> 01:16:55,069 - [Roderick] No, Clive, wait. 674 01:16:55,403 --> 01:16:56,403 - Oh my God! 675 01:17:00,366 --> 01:17:05,204 Gwen? 676 01:17:07,874 --> 01:17:09,584 Walter! He must die! 677 01:17:11,127 --> 01:17:13,004 Walter must die! 678 01:17:13,338 --> 01:17:15,798 (dramatic music) 679 01:17:18,509 --> 01:17:19,509 - Molly. 680 01:17:23,181 --> 01:17:24,181 Molly. 681 01:17:33,900 --> 01:17:34,900 - [Molly] Shit! 682 01:17:36,194 --> 01:17:37,674 - I'm not letting you out of my sight. 683 01:17:37,862 --> 01:17:40,698 - Get away from me. Get away from me! 684 01:17:43,826 --> 01:17:46,329 - We're leaving this house immediately. 685 01:17:46,663 --> 01:17:47,663 Get your things together. 686 01:17:47,872 --> 01:17:50,708 - Why? Where are we gonna go, to London? 687 01:17:51,042 --> 01:17:53,086 You can always get that studio you always wanted. 688 01:17:53,419 --> 01:17:55,105 You could paint to your heart's content there. 689 01:17:55,129 --> 01:17:58,007 (smack cracking) 690 01:17:58,341 --> 01:17:59,341 - I'm sorry. 691 01:18:01,552 --> 01:18:04,722 Oh, I'm so (coughing). 692 01:18:06,599 --> 01:18:09,268 You smell like a hooker! (Molly screams) 693 01:18:09,602 --> 01:18:14,357 Like a prostitute! (house rumbling) 694 01:18:58,735 --> 01:19:02,697 - Why do you want me to do die with the rest of you? 695 01:19:04,824 --> 01:19:07,285 - You are part of my family now. 696 01:19:08,619 --> 01:19:10,872 You see, you are bearing my child. 697 01:19:11,205 --> 01:19:12,925 - The thought of sex with you makes me sick. 698 01:19:13,124 --> 01:19:14,584 I would never let you in my bed. 699 01:19:14,917 --> 01:19:17,003 - What about your shower? 700 01:19:18,546 --> 01:19:20,965 My seed is growing inside of you. 701 01:19:22,925 --> 01:19:25,928 - That was Ryan. 702 01:19:26,262 --> 01:19:30,933 - Together, we can create a whole new generation of Ushers. 703 01:19:33,978 --> 01:19:36,481 - You killed Ryan, didn't you? 704 01:19:36,814 --> 01:19:40,693 - A slow and painful death seemed to be in order. 705 01:19:42,487 --> 01:19:46,824 We drugged him, and then we buried him alive. 706 01:19:48,284 --> 01:19:50,703 - You're as insane as Walter. You're crazy. 707 01:19:54,290 --> 01:19:57,668 - Do you really think that I ever thought 708 01:19:58,002 --> 01:19:59,462 that you really loved him, hm? 709 01:20:02,173 --> 01:20:05,968 You came flouncing into this house here 710 01:20:06,302 --> 01:20:09,639 seeking your proper English fortune. 711 01:20:10,973 --> 01:20:13,392 You want the Usher fortune, do you? 712 01:20:14,894 --> 01:20:15,895 Here it is! 713 01:20:17,897 --> 01:20:20,775 You savor it, you little bitch. 714 01:20:23,569 --> 01:20:24,987 Do you know what you are, huh? 715 01:20:26,906 --> 01:20:29,492 You're a nothing, a nobody, a pauper! 716 01:20:31,285 --> 01:20:33,913 No title, no family, no social status. 717 01:20:35,456 --> 01:20:38,918 - Shut up, shut up, shut up, shut up! 718 01:20:39,252 --> 01:20:42,421 (glass shattering) Shut up! 719 01:20:43,673 --> 01:20:44,673 - Bitch! 720 01:20:46,050 --> 01:20:49,011 (Roderick coughing) 721 01:21:15,663 --> 01:21:19,208 - How kind of you to invite me down here 722 01:21:19,542 --> 01:21:20,751 after all this time. 723 01:21:22,336 --> 01:21:26,090 Is it like looking into a time machine, hm? 724 01:21:28,175 --> 01:21:30,428 It isn't often that a man has the privilege 725 01:21:30,761 --> 01:21:35,516 of contemplating his own mortality. 726 01:21:36,309 --> 01:21:38,603 - I have left an heir. 727 01:21:39,979 --> 01:21:41,606 You've left nothing. 728 01:21:42,648 --> 01:21:44,066 - I did leave something. 729 01:21:48,195 --> 01:21:50,907 I had a son. You had him slaughtered. 730 01:21:52,241 --> 01:21:55,828 Oh yes, I'm Ryan's father. 731 01:21:57,455 --> 01:22:02,209 And I say there shall be no more Ushers, 732 01:22:03,586 --> 01:22:05,421 and that goes for your unborn child. 733 01:22:05,755 --> 01:22:08,174 (dramatic music) 734 01:22:10,384 --> 01:22:12,178 The Ushers die tonight. 735 01:22:15,806 --> 01:22:17,433 I'm going to kill you. 736 01:22:19,226 --> 01:22:22,480 - No, Walter! - She's got to die, Roderick. 737 01:22:23,439 --> 01:22:25,983 (dramatic music) 738 01:22:29,612 --> 01:22:33,366 (Roderick and Walter shouting) 739 01:22:34,325 --> 01:22:35,326 (glass shattering) 740 01:22:35,660 --> 01:22:38,329 (flames crackling) 741 01:23:09,694 --> 01:23:12,571 (Roderick shouting) 742 01:23:16,117 --> 01:23:18,703 (Molly coughing) 743 01:23:31,382 --> 01:23:33,968 (Molly grunting) 744 01:23:47,148 --> 01:23:49,150 (stone clattering) 745 01:23:49,483 --> 01:23:53,112 (Roderick and Walter shouting) 746 01:24:14,133 --> 01:24:16,927 (stone rumbling) 747 01:24:24,143 --> 01:24:25,143 - Ryan. 748 01:24:35,196 --> 01:24:36,322 Ryan, Ryan, Ryan! 749 01:24:42,870 --> 01:24:43,870 - Molly. 750 01:24:46,290 --> 01:24:49,001 (Ryan groaning) 751 01:25:00,513 --> 01:25:01,680 I feel so weak. 752 01:25:02,014 --> 01:25:03,014 - You're gonna be fine. 753 01:25:03,307 --> 01:25:05,392 Stand up, Ryan. We have to get out of here. 754 01:25:05,726 --> 01:25:08,062 - What are you doing? 755 01:25:08,395 --> 01:25:10,189 - Ryan, come on. 756 01:25:10,523 --> 01:25:12,650 - He's not leaving! He's Walter's son! 757 01:25:12,983 --> 01:25:14,143 - What are you talking about? 758 01:25:14,235 --> 01:25:16,112 - Your father, your murderer father! 759 01:25:16,445 --> 01:25:18,948 - [Ryan] My father's dead. 760 01:25:19,281 --> 01:25:22,159 - Your father destroyed everything I ever loved! 761 01:25:22,493 --> 01:25:24,912 The sins of the fathers, Ryan. 762 01:25:25,246 --> 01:25:26,997 You and your family have to pay! 763 01:25:27,331 --> 01:25:28,331 - No! 764 01:25:30,167 --> 01:25:31,168 Ryan, get up! 765 01:25:38,134 --> 01:25:39,134 Let him go! 766 01:25:39,343 --> 01:25:41,804 (smack cracking) 767 01:25:45,391 --> 01:25:50,271 - [Clive] I baptize you you in the name of the father and-- 768 01:25:50,896 --> 01:25:52,898 (blow thudding) 769 01:25:56,068 --> 01:25:57,611 - Ryan, are you okay? 770 01:25:59,446 --> 01:26:00,446 Oh God. 771 01:26:00,990 --> 01:26:02,283 Come on, Ryan, let's go. 772 01:26:02,616 --> 01:26:05,161 - Let's get out of here. Let's get out of here. 773 01:26:05,494 --> 01:26:09,456 - Ryan, come on. (house rumbling) 774 01:26:24,597 --> 01:26:27,683 (chandelier crashing) 775 01:26:38,110 --> 01:26:39,820 - Got you, Ryan! 776 01:26:40,154 --> 01:26:44,074 You belong in this house with your family, boy! 777 01:26:44,408 --> 01:26:45,993 - [Ryan] You're not my family. 778 01:26:46,327 --> 01:26:49,538 - Your father is dead! Now it is your turn! 779 01:26:51,415 --> 01:26:52,415 - Ryan! 780 01:26:53,417 --> 01:26:55,336 - Get out of here. Go! 781 01:26:56,462 --> 01:26:57,462 Go on! 782 01:27:01,467 --> 01:27:03,177 Get out of here, Molly! 783 01:27:03,510 --> 01:27:04,510 - Ryan! 784 01:27:05,387 --> 01:27:09,975 - Get out of here! (Molly screams) 785 01:27:11,435 --> 01:27:12,686 I love you, Molly. 786 01:27:14,563 --> 01:27:17,399 (house rumbling) 787 01:27:38,337 --> 01:27:39,337 - Ryan. 788 01:28:05,489 --> 01:28:08,242 (glass shattering) 789 01:28:13,872 --> 01:28:14,999 - Where the hell are we? 790 01:28:16,583 --> 01:28:18,085 - It's not on the map. 791 01:28:18,419 --> 01:28:19,419 - Let me see. - Look. 792 01:28:27,553 --> 01:28:28,929 - I think we're lost, navigator. 793 01:28:32,099 --> 01:28:36,061 - Turn around, it's back the other way. Turn around. 794 01:28:38,230 --> 01:28:39,356 Female intuition. 795 01:28:45,362 --> 01:28:47,906 (dramatic music) 796 01:31:20,100 --> 01:31:23,061 (funky upbeat music) 51140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.