All language subtitles for The Time That Remains.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,220 --> 00:01:25,938 Three calling One, do you hear? 2 00:01:28,140 --> 00:01:29,653 One, do you hear? 3 00:01:29,940 --> 00:01:31,089 I hear you. 4 00:01:31,620 --> 00:01:33,133 Elie, it's Menashe. 5 00:01:33,700 --> 00:01:37,295 Leaving airport. Long trip ahead. 6 00:01:37,940 --> 00:01:41,569 Disappearing until further notice. Don't try to find me. 7 00:01:41,740 --> 00:01:42,809 Got it. 8 00:02:04,340 --> 00:02:05,659 What's that? 9 00:02:07,940 --> 00:02:09,737 Oh, no! 10 00:02:10,820 --> 00:02:12,936 I really don't need a storm. 11 00:02:15,460 --> 00:02:17,735 Enough, enough... 12 00:02:20,460 --> 00:02:22,610 That's all we needed! 13 00:02:27,020 --> 00:02:28,055 Oh, stop it! 14 00:02:30,900 --> 00:02:32,538 What's going on here? 15 00:02:40,940 --> 00:02:43,329 I think we took a wrong turn. 16 00:02:49,180 --> 00:02:51,648 I haven't taken this road in ages. 17 00:02:51,820 --> 00:02:55,130 They built roads, interchanges... They've driven me crazy! 18 00:02:57,340 --> 00:03:00,855 What's this? Never seen this before. 19 00:03:02,460 --> 00:03:06,009 Do you know where we are? I don't any more. 20 00:03:08,540 --> 00:03:11,293 You're not allowed to smoke, but you can if you want. 21 00:03:19,940 --> 00:03:22,454 Where are the kibbutzes, the collective farms? 22 00:03:22,620 --> 00:03:25,373 They were everywhere. Did the earth swallow them up? 23 00:03:26,180 --> 00:03:30,173 Not even a gas station. We're running on empty. 24 00:03:31,060 --> 00:03:33,528 That's one plague the Torah doesn't mention! 25 00:03:51,340 --> 00:03:52,978 I can't see a thing. 26 00:04:09,060 --> 00:04:10,413 Elie! 27 00:04:10,860 --> 00:04:12,498 Elie, do you hear me? 28 00:04:16,060 --> 00:04:17,891 Menashe here. Do you hear me? 29 00:04:20,500 --> 00:04:21,979 What's going on here? 30 00:04:23,540 --> 00:04:25,337 What is this place? 31 00:04:26,860 --> 00:04:30,455 Elie, talk to me. We lost our way. 32 00:04:32,700 --> 00:04:34,179 What am I going to do now? 33 00:04:35,180 --> 00:04:37,569 Where do I go now? How do I get home? 34 00:04:42,460 --> 00:04:44,098 Elie, Elie, where are you? 35 00:04:49,380 --> 00:04:50,859 Elie, where are you? 36 00:04:54,620 --> 00:04:55,848 Where? 37 00:05:01,780 --> 00:05:03,179 Where am I? 38 00:05:12,460 --> 00:05:13,779 Where am I? 39 00:05:21,580 --> 00:05:25,368 THE TIME THAT REMAINS 40 00:05:25,460 --> 00:05:29,976 Chronicle of a Present Absentee 41 00:05:48,700 --> 00:05:50,019 Mister! 42 00:05:51,820 --> 00:05:53,219 Where are you heading? 43 00:05:56,100 --> 00:05:58,819 Arab Liberation Army. Going to liberate Tiberias. 44 00:05:59,820 --> 00:06:01,492 Tiberias is that way. 45 00:06:04,820 --> 00:06:05,650 Hey, Mister! 46 00:06:07,780 --> 00:06:09,577 - Where are you going? - Tiberias! 47 00:06:10,260 --> 00:06:12,615 Don't bother. It's been liberated. 48 00:06:12,860 --> 00:06:14,134 What's in that direction? 49 00:06:15,060 --> 00:06:16,129 Haifa. 50 00:06:22,180 --> 00:06:23,454 Hey, brother! 51 00:06:26,220 --> 00:06:27,016 Where to? 52 00:06:33,300 --> 00:06:35,814 - Where you from, brother? - I'm from Iraq. 53 00:06:36,820 --> 00:06:38,617 Welcome. Have a seat. 54 00:06:45,820 --> 00:06:50,177 People of Galilee, the hour of liberation has come. 55 00:06:50,500 --> 00:06:53,253 The Israeli Defence Army is here 56 00:06:53,460 --> 00:06:56,179 to halt the advance of criminal gangs 57 00:06:56,380 --> 00:07:00,453 falsely calling themselves a "liberation army". 58 00:07:01,420 --> 00:07:03,570 Residents of Galilee, 59 00:07:03,740 --> 00:07:07,653 lay down your arms and raise the white flag. 60 00:07:07,820 --> 00:07:10,653 The hour of your liberation has come. 61 00:07:11,020 --> 00:07:13,454 Rid yourselves of the armed gangs 62 00:07:13,620 --> 00:07:15,292 who are oppressing you, 63 00:07:15,500 --> 00:07:20,016 and help the Israeli Army 64 00:07:20,180 --> 00:07:23,695 to bring peace to this part of Palestine. 65 00:09:12,540 --> 00:09:14,337 Your Honour, Mr Mayor, 66 00:09:14,580 --> 00:09:17,970 you are required to sign the official surrender, which states: 67 00:09:18,220 --> 00:09:21,929 "Nazareth unconditionally surrenders to the Israeli Army. 68 00:09:22,140 --> 00:09:27,134 "All combatants from all Arab states will surrender to the Army. 69 00:09:27,340 --> 00:09:31,618 "All arms and ammunition will be surrendered to the Israeli Army. 70 00:09:31,700 --> 00:09:33,497 "The military commander is authorised 71 00:09:33,580 --> 00:09:37,368 "to sentence any transgressor to death, at his sole discretion. 72 00:09:38,100 --> 00:09:41,251 "The Mayor will stay in charge of civil affairs. 73 00:09:41,460 --> 00:09:42,529 "However, 74 00:09:42,700 --> 00:09:47,091 "the army is the only jurisdiction to determine what is civil or military. 75 00:09:47,260 --> 00:09:50,730 "Israel recognises the civil and equal rights of Nazarenes, 76 00:09:50,900 --> 00:09:53,368 "regardless of race, language or religion." 77 00:09:55,020 --> 00:09:56,612 Mr Mayor, sign here, please. 78 00:10:12,060 --> 00:10:13,732 What's the date? 79 00:10:13,900 --> 00:10:15,538 July 16th... 80 00:10:16,820 --> 00:10:18,572 1948. 81 00:10:31,940 --> 00:10:33,453 Thank you very much, Your Honour. 82 00:10:33,540 --> 00:10:37,135 And now you are kindly requested to join us for a photo 83 00:10:37,300 --> 00:10:39,052 of this historic moment. 84 00:10:39,940 --> 00:10:41,259 Photo! 85 00:12:30,460 --> 00:12:34,135 Grand Mufti Husseini, crush them! With thy sword transfix them! 86 00:12:34,340 --> 00:12:37,332 Victory is ours! They've been brought to their knees! 87 00:13:37,780 --> 00:13:41,898 An honourable man has two aims: to die fighting or achieve victory 88 00:13:42,060 --> 00:13:46,656 I want no life if we're not respected in our land 89 00:13:46,820 --> 00:13:51,132 If our words are not heard echoing in the world 90 00:13:51,340 --> 00:13:55,572 I shall carry my soul in my palm tossing it into the cavern of death! 91 00:13:56,180 --> 00:13:58,740 Either a life to gladden the hearts of friends 92 00:13:58,900 --> 00:14:01,414 or a death to torture the hearts of foes. 93 00:14:17,540 --> 00:14:20,373 An announcement for the residents of Nazareth. 94 00:14:20,700 --> 00:14:23,294 A curfew has been imposed, 95 00:14:23,500 --> 00:14:26,856 as of now and until further notice. 96 00:14:27,500 --> 00:14:30,651 All transgressions will be punished. 97 00:14:30,820 --> 00:14:32,856 Attention, attention! 98 00:14:33,020 --> 00:14:36,535 Nazareth has surrendered to the Israeli Army. 99 00:14:37,060 --> 00:14:39,620 A curfew has been decreed. 100 00:15:03,740 --> 00:15:07,210 A car will take us to the border. 101 00:15:07,540 --> 00:15:10,213 I couldn't find a truck. 102 00:15:10,420 --> 00:15:12,058 Just take essentials. 103 00:15:12,300 --> 00:15:13,369 What about Olga? 104 00:15:14,140 --> 00:15:17,530 Your sister's stuck in Jerusalem. She'll manage by herself. 105 00:15:49,940 --> 00:15:51,419 Fuad, hear me. 106 00:15:51,740 --> 00:15:55,528 We're leaving for a couple of days, until things become clearer. 107 00:15:55,820 --> 00:15:58,857 My mother's too old to stay here the way things are. 108 00:15:59,020 --> 00:16:01,693 Don't worry. Everything will turn out OK. 109 00:16:02,820 --> 00:16:04,219 "A couple of days"? 110 00:16:04,780 --> 00:16:06,008 Fuad... 111 00:16:06,660 --> 00:16:08,059 I'm not a young man any more. 112 00:16:08,220 --> 00:16:10,575 My chances of marrying are getting slimmer. 113 00:16:10,740 --> 00:16:13,538 My family needs me. The country's lost. 114 00:16:13,700 --> 00:16:15,577 There's nothing left to fight for. 115 00:16:15,740 --> 00:16:17,173 Meaning? 116 00:16:17,620 --> 00:16:18,735 Meaning... 117 00:16:19,540 --> 00:16:22,373 One has to accept one's destiny, Fuad. 118 00:16:23,740 --> 00:16:25,139 Your gun. 119 00:17:08,780 --> 00:17:10,179 Read it to me. 120 00:17:27,580 --> 00:17:28,933 "Fuad, my love. 121 00:17:29,100 --> 00:17:32,979 "Anis has decided we'll leave for Amman until things calm down. 122 00:17:33,140 --> 00:17:35,495 "You know how hard this is for me. 123 00:17:36,020 --> 00:17:39,092 "You are distraught at what is happening to our homeland. 124 00:17:39,260 --> 00:17:43,173 "Forgive me for taking this step at this difficult time. 125 00:17:43,660 --> 00:17:46,094 "I have never wanted to add to your burden, 126 00:17:46,860 --> 00:17:50,136 "but my only consolation, as I disappear from your life, 127 00:17:50,340 --> 00:17:52,934 "would be if you considered laying down your arms. 128 00:17:53,100 --> 00:17:57,491 "By doing so, you would calm your mother's worries and mine. 129 00:17:57,900 --> 00:18:00,539 "Take care of yourself and of your health, 130 00:18:00,900 --> 00:18:03,972 "watch over your dear sister Nadia, 131 00:18:04,140 --> 00:18:07,416 "and lastly, stay faithful to our love and our homeland. 132 00:18:07,940 --> 00:18:10,613 "Eternally yours, Thuraya." 133 00:18:48,140 --> 00:18:50,574 There's a wounded man out there. 134 00:18:52,180 --> 00:18:53,249 Where you going? 135 00:18:53,460 --> 00:18:56,020 Someone's been shot. Do we leave him out there? 136 00:18:56,180 --> 00:18:58,853 We'll help him. But your gun stays here. 137 00:19:01,260 --> 00:19:03,569 Watch out. They're around. 138 00:19:06,900 --> 00:19:08,128 Where are you going? 139 00:19:08,860 --> 00:19:10,259 Home. 140 00:20:21,340 --> 00:20:23,217 Which neighbourhood are you from? 141 00:20:23,580 --> 00:20:25,696 Not from here. I'm from Bisan. 142 00:20:26,460 --> 00:20:28,291 What brought you all the way here? 143 00:20:29,780 --> 00:20:33,659 They dumped everyone from Bisan by truck at the border. 144 00:20:33,820 --> 00:20:35,412 So I ran away 145 00:20:35,580 --> 00:20:37,775 and hid in a neighbouring village. 146 00:20:37,940 --> 00:20:42,138 Each time I got to a town, they were already there. 147 00:20:42,900 --> 00:20:46,290 But I never imagined I'd find them already here. 148 00:20:49,500 --> 00:20:51,297 Now I don't know where to go. 149 00:21:07,700 --> 00:21:09,770 I'll come back for you when things calm down. 150 00:21:11,060 --> 00:21:13,972 Go. I'll manage on my own. 151 00:22:04,140 --> 00:22:06,131 Halt! Face the wall! 152 00:22:07,420 --> 00:22:10,571 Count to three, then run. One, two, 153 00:22:11,100 --> 00:22:12,010 three! 154 00:24:37,740 --> 00:24:39,253 Where does your pal live? 155 00:24:41,940 --> 00:24:43,498 Where does he live? 156 00:25:04,740 --> 00:25:06,139 Open up! 157 00:25:08,460 --> 00:25:10,212 Don't move! Hands up! 158 00:25:10,860 --> 00:25:12,418 Are you Fuad Suleiman? 159 00:25:12,580 --> 00:25:13,979 Come with me. 160 00:25:14,180 --> 00:25:15,579 Nobody move! 161 00:26:07,260 --> 00:26:09,376 He's the gun maker. 162 00:26:25,340 --> 00:26:28,730 Get out of here, go home! Get lost! 163 00:26:28,940 --> 00:26:31,329 I'll wait for my cousin. We'll go together. 164 00:26:31,500 --> 00:26:32,774 Together? 165 00:26:32,940 --> 00:26:33,816 Together! 166 00:26:34,020 --> 00:26:38,457 Why don't you go, bring a casket, then you can go "together"! 167 00:26:38,620 --> 00:26:40,292 Go home! 168 00:26:42,140 --> 00:26:43,971 Get lost or I'll shoot! 169 00:28:58,740 --> 00:29:00,093 Count to ten. 170 00:29:00,260 --> 00:29:03,775 While you decide to tell us where the guns are hidden. 171 00:29:04,540 --> 00:29:07,338 If you get to ten I'll blow your head off. 172 00:29:08,540 --> 00:29:09,575 Count! 173 00:29:10,260 --> 00:29:11,534 One... 174 00:29:12,660 --> 00:29:13,775 Two... 175 00:29:13,940 --> 00:29:15,089 Three, 176 00:29:15,740 --> 00:29:17,219 four, 177 00:29:18,180 --> 00:29:19,693 five... 178 00:29:25,780 --> 00:29:27,099 Ten. 179 00:30:59,460 --> 00:31:01,212 My Dear Nadia, 180 00:31:01,540 --> 00:31:03,690 everyone sends you their regards. 181 00:31:04,180 --> 00:31:08,093 Fuad is a lot better. His chest is hurting less. 182 00:31:08,540 --> 00:31:11,213 The doctor told him to stop smoking 183 00:31:11,380 --> 00:31:13,735 and not to go fishing on cold nights. 184 00:31:14,340 --> 00:31:18,379 Elia is fine. His grades at school are excellent, 185 00:31:19,100 --> 00:31:23,651 although the teachers say he's always in the clouds. 186 00:31:24,180 --> 00:31:26,410 Olga sends her regards too. 187 00:31:26,660 --> 00:31:30,539 She claims she saw you on TV, shaking King Hussein's hand. 188 00:31:30,820 --> 00:31:34,051 So I've asked Fuad to take her to the eye doctor. 189 00:31:35,540 --> 00:31:40,295 There are rumours the government is issuing permits to go to Jordan, 190 00:31:40,460 --> 00:31:42,894 for people with immediate family there. 191 00:31:43,700 --> 00:31:47,170 But they only consider those who serve them. 192 00:31:47,900 --> 00:31:50,414 The economy here is getting worse and worse. 193 00:31:50,820 --> 00:31:53,971 Electricity and kerosene prices keep going up. 194 00:31:54,180 --> 00:31:56,410 The dollar is at an all-time high. 195 00:31:56,860 --> 00:31:58,259 Talking of kerosene, 196 00:31:58,580 --> 00:32:01,333 now that the neighbour works in gas stations, 197 00:32:01,500 --> 00:32:04,617 he drinks, flips out and douses himself with kerosene. 198 00:32:09,180 --> 00:32:10,454 Neighbour, quick! 199 00:32:14,460 --> 00:32:16,212 He's doused himself again. 200 00:32:16,540 --> 00:32:19,691 Since he's been working in petrol stations, 201 00:32:20,140 --> 00:32:23,416 he drinks, flips out and douses himself with kerosene. 202 00:32:30,620 --> 00:32:31,973 Come on, move! 203 00:32:37,940 --> 00:32:40,010 Put your cigarette out first. 204 00:32:52,860 --> 00:32:54,657 I can't take any more! 205 00:32:57,140 --> 00:32:58,971 Let me end it all. 206 00:33:01,860 --> 00:33:03,134 Don't come close. 207 00:33:04,900 --> 00:33:07,368 Anyone comes close, I'll fuck his mother! 208 00:33:10,300 --> 00:33:11,494 Leave me alone! 209 00:33:11,900 --> 00:33:14,050 Let me end it all. 210 00:33:14,780 --> 00:33:16,372 I've got nothing left. 211 00:33:17,060 --> 00:33:19,130 You'd better not come close. 212 00:33:20,660 --> 00:33:22,696 You've got your whole life before you. 213 00:33:22,860 --> 00:33:24,373 I've got nothing. 214 00:33:29,140 --> 00:33:30,858 What kind of life is this? 215 00:33:33,380 --> 00:33:35,291 Live or die, it's all the same. 216 00:33:37,140 --> 00:33:38,937 Fuck this life! 217 00:33:40,180 --> 00:33:42,171 Shit on this life! 218 00:34:15,580 --> 00:34:17,252 Tomorrow 219 00:34:17,460 --> 00:34:19,735 we may sail 220 00:34:19,900 --> 00:34:23,449 From the beaches of Eilat to the Ivory Coast 221 00:34:24,300 --> 00:34:28,373 The old warships 222 00:34:28,540 --> 00:34:31,930 will be used to transport oranges 223 00:34:33,460 --> 00:34:37,135 This is not a metaphor nor a dream 224 00:34:37,300 --> 00:34:41,612 It is as true as the sunshine at noon 225 00:34:42,180 --> 00:34:45,855 If it's not for today, then it's for tomorrow 226 00:34:46,060 --> 00:34:49,735 And if not for tomorrow, then it's for the day after 227 00:34:50,300 --> 00:34:52,097 Tomorrow 228 00:34:52,260 --> 00:34:57,937 we will build with our hands what we dream of today 229 00:34:59,180 --> 00:35:02,570 This is not a metaphor nor a dream 230 00:35:02,740 --> 00:35:06,653 It is as true as the sunshine at noon 231 00:35:07,500 --> 00:35:12,016 If it's not for today, then it's for tomorrow 232 00:35:12,900 --> 00:35:16,859 And if not for tomorrow... if not for tomorrow 233 00:35:17,060 --> 00:35:22,293 Then it's for the day after! 234 00:35:29,540 --> 00:35:31,019 Thank you very much. 235 00:35:34,020 --> 00:35:36,659 I am proud and happy 236 00:35:37,220 --> 00:35:40,212 to award this marvellous choir 237 00:35:40,740 --> 00:35:44,016 first prize in the Hebrew singing competition. 238 00:35:45,260 --> 00:35:50,015 Awarding this prize to a school of the Arab minority 239 00:35:50,300 --> 00:35:52,609 is another proof of our willingness 240 00:35:52,780 --> 00:35:55,897 to pass on the values of democracy 241 00:35:56,100 --> 00:35:58,295 and equality to all our pupils. 242 00:35:58,620 --> 00:36:01,817 Mrs Principal, please. 243 00:36:20,900 --> 00:36:25,132 On the day of independence the bird sang 244 00:36:25,300 --> 00:36:29,532 Joy spread from the towns unto the plains and valleys 245 00:36:38,580 --> 00:36:41,936 On my national holiday, on my national holiday... 246 00:36:47,420 --> 00:36:51,129 All the people sing in happiness and joy 247 00:36:51,820 --> 00:36:56,132 How more joyful the song on the national day of Israel 248 00:36:56,300 --> 00:37:00,578 How more joyful the song on the national day of Israel 249 00:37:00,740 --> 00:37:04,130 Long live my country! Long live my country! 250 00:37:31,140 --> 00:37:33,859 Who told you America is colonialist? 251 00:37:36,340 --> 00:37:37,534 Who? 252 00:37:40,100 --> 00:37:42,489 You don't say such things in class. 253 00:38:37,780 --> 00:38:38,815 Lentils? 254 00:38:39,060 --> 00:38:40,334 From Aunt Olga? 255 00:38:58,340 --> 00:39:02,253 Didn't we say less smoking and less fishing at night? 256 00:39:30,020 --> 00:39:31,294 Guys! 257 00:39:33,740 --> 00:39:35,093 Everything OK? 258 00:39:36,740 --> 00:39:38,059 Excellent. 259 00:39:38,940 --> 00:39:40,419 Where are you guys from? 260 00:39:41,740 --> 00:39:43,219 Nazareth. 261 00:39:44,180 --> 00:39:46,171 All the way from Nazareth? 262 00:39:46,380 --> 00:39:48,371 Aren't you cold, fishing at night? 263 00:39:49,700 --> 00:39:50,769 No. 264 00:39:51,380 --> 00:39:52,813 Any fish, at least? 265 00:39:53,420 --> 00:39:54,648 Yes. 266 00:39:55,020 --> 00:39:56,339 ID cards? 267 00:39:56,660 --> 00:39:57,695 Yes, yes. 268 00:39:58,940 --> 00:40:01,135 OK, have fun! 269 00:40:20,580 --> 00:40:22,172 How are you, neighbour? 270 00:40:23,060 --> 00:40:24,334 Hello, neighbour. 271 00:40:24,500 --> 00:40:26,650 I have a theory, neighbour. 272 00:40:27,420 --> 00:40:31,413 If the Arabs were drinkers like me, we'd have won the war long ago. 273 00:40:32,500 --> 00:40:34,172 Ask me why. 274 00:40:34,860 --> 00:40:37,454 When you sip a glass or two of arak, 275 00:40:37,660 --> 00:40:41,016 you get tipsy, you see the plane two metres away, 276 00:40:41,180 --> 00:40:44,775 you can grab it and bring it down! What do you think? 277 00:40:45,860 --> 00:40:47,816 I hadn't thought of that. 278 00:40:48,140 --> 00:40:51,052 Neighbour, it's a question of logic. 279 00:40:51,380 --> 00:40:54,975 All you need is a clear head and some thinking. 280 00:40:55,140 --> 00:40:56,368 Isn't it so, neighbour? 281 00:41:14,020 --> 00:41:18,252 You won't believe who I saw on TV. 282 00:41:18,580 --> 00:41:19,854 I saw Nadia. 283 00:41:20,020 --> 00:41:24,457 She was at a charity event in aid of Palestinian refugees. 284 00:41:25,180 --> 00:41:27,330 She made such a lovely speech 285 00:41:27,500 --> 00:41:30,094 that King Hussein stood up, 286 00:41:30,300 --> 00:41:34,213 walked over and greeted her in person. 287 00:44:14,780 --> 00:44:16,293 Girls! 288 00:44:16,820 --> 00:44:18,014 Girls, 289 00:44:18,180 --> 00:44:19,613 he is like her brother. 290 00:44:20,060 --> 00:44:23,177 OK, girls? He is like her brother. 291 00:44:24,820 --> 00:44:26,412 He's like her brother. 292 00:44:57,700 --> 00:45:01,739 President Nasser of Egypt has declared 293 00:45:01,900 --> 00:45:05,779 that the Arabs support the international peace initiatives, 294 00:45:05,940 --> 00:45:10,491 but that there is no genuine will from the Israelis... 295 00:45:11,940 --> 00:45:13,214 Neighbour! 296 00:45:13,420 --> 00:45:18,050 Their leaders' recent declarations show their refusal 297 00:45:18,220 --> 00:45:22,975 to withdraw from all occupied Arab lands. Radio Cairo... 298 00:46:43,260 --> 00:46:45,171 No crossing, there's been an accident. 299 00:46:45,380 --> 00:46:48,417 I have to buy parts in Tel Aviv for my lathe shop. 300 00:46:48,580 --> 00:46:51,413 Sir, I cannot help you. You're risking your life. 301 00:46:51,580 --> 00:46:53,935 Turn round and get out of here. 302 00:46:57,460 --> 00:47:00,691 Help is on its way. Be patient. 303 00:47:02,980 --> 00:47:04,857 Come on, evacuate the area! 304 00:47:05,540 --> 00:47:06,529 Come in, Bronfman. 305 00:47:06,700 --> 00:47:08,497 I'm telling you to drive off. 306 00:47:11,860 --> 00:47:13,498 What are you doing? 307 00:47:13,780 --> 00:47:15,611 Where are you going? That truck 308 00:47:15,780 --> 00:47:17,133 is loaded with explosives! 309 00:47:17,340 --> 00:47:19,979 Bronfman, the vehicle could explode. 310 00:47:21,980 --> 00:47:23,015 Sir, don't go closer! 311 00:47:23,180 --> 00:47:24,659 It could blow up any second! 312 00:47:25,540 --> 00:47:27,895 Bronfman, confirm that you're reading me. 313 00:47:29,700 --> 00:47:31,531 Watch out or you'll both die together! 314 00:47:32,500 --> 00:47:34,172 Did you hear me, Bronfman? 315 00:47:35,900 --> 00:47:37,333 Over. 316 00:48:17,180 --> 00:48:19,250 Was it you who saved me? 317 00:48:23,060 --> 00:48:24,652 Are you OK? 318 00:48:27,180 --> 00:48:28,408 OK. 319 00:48:40,660 --> 00:48:42,093 Hello. 320 00:48:42,380 --> 00:48:44,098 Is everything OK? 321 00:49:07,980 --> 00:49:09,174 Guys! 322 00:49:09,700 --> 00:49:10,815 Everything OK? 323 00:49:12,300 --> 00:49:13,813 Everything OK. 324 00:49:14,700 --> 00:49:16,258 Where are you guys from? 325 00:49:17,740 --> 00:49:19,139 Nazareth. 326 00:49:19,780 --> 00:49:22,692 Are you the guys from Nazareth who fish here all the time? 327 00:49:25,100 --> 00:49:27,216 Do you have your ID cards and all? 328 00:49:27,620 --> 00:49:28,735 Yes. 329 00:49:29,420 --> 00:49:30,455 Any fish? 330 00:49:30,860 --> 00:49:31,929 Yes, yes. 331 00:49:32,660 --> 00:49:34,457 OK. Have fun! 332 00:49:51,340 --> 00:49:52,739 Say, guys... 333 00:49:53,020 --> 00:49:56,137 Don't you have a sea in Nazareth? Why come here? 334 00:49:56,420 --> 00:49:57,648 There's no fish there? 335 00:50:20,460 --> 00:50:22,132 How are you, neighbour? 336 00:50:23,500 --> 00:50:24,774 Hello, neighbour. 337 00:50:25,140 --> 00:50:29,133 I have a theory about how to get rid of these sons of bitches. 338 00:50:29,340 --> 00:50:32,412 France and Lebanon are up each other's ass, right? 339 00:50:33,420 --> 00:50:35,695 We make Lebanon attack Israel. 340 00:50:35,860 --> 00:50:39,057 Israel retaliates and fucks the sister of Lebanon. 341 00:50:39,220 --> 00:50:41,529 France comes to Lebanon's aid, retaliates 342 00:50:41,700 --> 00:50:44,453 and fucks the cunt of the mother of the sister of Israel! 343 00:50:44,860 --> 00:50:45,975 What do you think? 344 00:50:47,860 --> 00:50:49,612 I hadn't thought of that. 345 00:50:50,500 --> 00:50:53,139 Neighbour, it's a question of logic. 346 00:50:53,380 --> 00:50:56,531 All you need is a clear head and some thinking. 347 00:50:56,700 --> 00:50:57,894 Isn't it so, neighbour? 348 00:51:36,340 --> 00:51:38,979 Who told you America is imperialist? 349 00:51:42,460 --> 00:51:43,654 Who? 350 00:51:47,420 --> 00:51:50,298 You don't say such things in class. 351 00:52:14,380 --> 00:52:15,938 Dear citizens, 352 00:52:16,740 --> 00:52:19,812 Mr Anwar El Sadat, Vice-President of the Republic, 353 00:52:19,900 --> 00:52:20,855 is addressing you. 354 00:52:21,620 --> 00:52:24,657 The Arab Republic of Egypt, 355 00:52:25,180 --> 00:52:26,659 the Arab nation, 356 00:52:27,900 --> 00:52:31,097 and humanity as a whole have just lost 357 00:52:31,420 --> 00:52:34,810 a man of very rare qualities, 358 00:52:36,540 --> 00:52:38,690 one of the most courageous 359 00:52:39,900 --> 00:52:42,209 and most sincere of men. 360 00:52:42,580 --> 00:52:45,174 President Gamal Abdel Nasser 361 00:52:45,380 --> 00:52:48,417 left us this evening, 362 00:52:48,660 --> 00:52:51,413 at 6:15pm, 363 00:52:52,140 --> 00:52:57,817 Rajab 27th 1390, 364 00:52:58,780 --> 00:53:03,774 which corresponds to September 28th 1970. 365 00:55:06,380 --> 00:55:07,938 Go back to bed. 366 00:55:13,540 --> 00:55:14,655 Fuad Suleiman? 367 00:55:14,820 --> 00:55:16,333 Go back to bed. 368 00:55:18,380 --> 00:55:22,532 Fuad Suleiman, we have information that you smuggle arms from Lebanon by sea. 369 00:55:22,700 --> 00:55:25,453 - Here's our warrant. - Try to find something. 370 00:55:51,780 --> 00:55:54,294 You aren't even ashamed of yourself! 371 00:55:54,700 --> 00:55:55,928 Not at all, huh? 372 00:55:56,180 --> 00:55:59,092 What can I do, neighbour? It's my job, Mr Fuad. 373 00:56:09,740 --> 00:56:12,937 Gunpowder. Hidden under the kid's bed. 374 00:56:20,100 --> 00:56:22,739 - That's bulgur. - "Bulgur"? 375 00:56:22,900 --> 00:56:24,970 Bulgur! Bulgur for kebbe, 376 00:56:25,140 --> 00:56:28,018 bulgur for tabouleh, lentils... Bulgur! 377 00:56:28,460 --> 00:56:30,451 You're coming to the station. 378 00:56:31,340 --> 00:56:33,649 One way or another you'll confess. 379 00:57:25,900 --> 00:57:27,572 My Dear Nadia, 380 00:57:27,820 --> 00:57:30,050 everyone here sends their regards. 381 00:57:30,780 --> 00:57:34,978 Fuad's open-heart surgery was 100% successful. 382 00:57:35,260 --> 00:57:37,137 He's now stopped smoking for good. 383 00:57:38,020 --> 00:57:40,011 But he never stays put. 384 00:57:40,180 --> 00:57:44,617 Especially since he got his hunting licence. 385 00:57:44,900 --> 00:57:46,652 When he's not off hunting, 386 00:57:46,820 --> 00:57:49,778 he plays backgammon with his friend Abu Elias. 387 00:57:50,580 --> 00:57:52,650 Olga sends her regards too. 388 00:57:53,060 --> 00:57:55,699 Her eyesight is deteriorating daily, 389 00:57:55,940 --> 00:57:59,694 because of all those hours she spends watching TV. 390 00:58:00,940 --> 00:58:02,931 I'm fine, 391 00:58:03,660 --> 00:58:06,094 apart from this damn diabetes. 392 00:58:07,300 --> 00:58:09,495 How are you? 393 00:58:10,180 --> 00:58:11,977 Send me your latest news. 394 00:58:13,140 --> 00:58:15,654 I hear that Amman is a beautiful city, 395 00:58:15,820 --> 00:58:18,493 with clean, well-kept streets. 396 00:58:18,740 --> 00:58:22,938 Here, the bin men are always going on strike. 397 00:58:23,100 --> 00:58:27,013 There's so much trash piled up, people hold their noses. 398 00:58:28,500 --> 00:58:30,855 It will soon be the Day of the Land. 399 00:58:31,020 --> 00:58:34,774 Last time, Elia was accused of tearing the Israeli flag. 400 00:58:34,940 --> 00:58:36,692 He had to leave the country. 401 00:58:37,940 --> 00:58:40,773 Who knows what might happen this time? 402 00:59:00,700 --> 00:59:02,531 Olga, we're here. 403 00:59:04,820 --> 00:59:07,334 I wondered where you were. 404 00:59:27,660 --> 00:59:30,413 That young man looks just like Elia. 405 00:59:31,300 --> 00:59:33,894 He could be his double. 406 00:59:38,420 --> 00:59:39,853 It is him! 407 00:59:40,540 --> 00:59:43,498 I didn't recognise you. How are you? 408 00:59:47,220 --> 00:59:49,450 I saw on TV today 409 00:59:49,620 --> 00:59:53,659 a young man who looks just like you. He could be your double. 410 01:00:21,020 --> 01:00:22,738 Do you know Abu Adel? 411 01:00:23,500 --> 01:00:26,731 All his life he's fantasised about fucking an Israeli soldier girl. 412 01:00:27,100 --> 01:00:31,571 You know, those who hitchhike in front of the military base. 413 01:00:32,060 --> 01:00:33,778 He was always ogling them. 414 01:00:35,100 --> 01:00:37,978 He ended up dressing his wife as a soldier, 415 01:00:38,140 --> 01:00:40,256 and she pretends to hitchhike, 416 01:00:40,420 --> 01:00:42,536 so he can drive by and pick her up. 417 01:00:43,460 --> 01:00:45,451 Now she's into it more than him. 418 01:00:45,620 --> 01:00:47,292 Watch what happens now. 419 01:01:30,620 --> 01:01:31,848 Move it! 420 01:02:35,100 --> 01:02:38,536 The Nation for one shekel! All The Arabs for free! 421 01:02:38,700 --> 01:02:40,611 Papers! Papers! 422 01:02:40,780 --> 01:02:44,375 The Nation for one shekel! All The Arabs for free! 423 01:02:46,700 --> 01:02:47,928 Young man. 424 01:02:50,460 --> 01:02:52,018 The Nation. 425 01:02:54,020 --> 01:02:55,248 The Nation... 426 01:02:57,620 --> 01:03:00,498 No more Nation. What's left is All The Arabs. 427 01:03:08,220 --> 01:03:09,733 All The Arabs for free! 428 01:03:13,780 --> 01:03:16,010 All The Arabs for free! 429 01:03:25,180 --> 01:03:29,970 This fourth anniversary of March 30th 1976, the first Day of the Land, 430 01:03:30,140 --> 01:03:33,530 has been commemorated by the Palestinians of 1948. 431 01:03:33,700 --> 01:03:36,692 Thousands of Palestinians took to the streets 432 01:03:36,860 --> 01:03:41,888 to protest against Israel's continued land annexation policy. 433 01:03:42,180 --> 01:03:44,250 In Nazareth and Galilee, 434 01:03:45,100 --> 01:03:47,739 banners proclaimed: "We are staying!" 435 01:03:47,900 --> 01:03:52,849 A number of demonstrators were injured in clashes with the police. 436 01:03:53,060 --> 01:03:57,736 Dozens of them were arrested and imprisoned. 437 01:03:58,020 --> 01:03:59,612 How are you, neighbour? 438 01:04:04,180 --> 01:04:05,499 Hello, neighbour. 439 01:04:05,820 --> 01:04:08,573 Neighbour, you see my son here? 440 01:04:08,900 --> 01:04:11,368 My son's fucked all the mothers in town. 441 01:04:13,340 --> 01:04:14,455 And me, 442 01:04:15,140 --> 01:04:16,858 I fucked his mother. 443 01:04:17,500 --> 01:04:19,013 You understand me, neighbour? 444 01:04:20,100 --> 01:04:21,453 Of course, neighbour. 445 01:04:22,020 --> 01:04:23,897 They threaten us with prison. 446 01:04:24,580 --> 01:04:25,649 Neighbour... 447 01:04:25,820 --> 01:04:28,539 You don't threaten a whore with a dick! 448 01:04:28,700 --> 01:04:29,815 Isn't it so, neighbour? 449 01:04:45,500 --> 01:04:46,489 Hello, neighbour. 450 01:04:46,660 --> 01:04:48,093 Come in, neighbour. 451 01:05:01,820 --> 01:05:02,809 Do you have an atlas? 452 01:05:04,500 --> 01:05:06,730 Close your eyes, pick somewhere and go! 453 01:05:06,900 --> 01:05:08,219 Why? 454 01:05:11,140 --> 01:05:15,099 He's been denounced. He has 24 hours to leave the country. 455 01:05:56,340 --> 01:05:59,457 Our soul! Our blood! For you, Palestine! 456 01:05:59,620 --> 01:06:03,056 Our soul! Our blood! For you, Palestine! 457 01:07:08,860 --> 01:07:11,499 6-9, this is One. Over. 458 01:07:12,100 --> 01:07:13,897 One, this is 6-9. Over. 459 01:07:16,420 --> 01:07:18,775 6-9. Masked individuals have been spotted 460 01:07:18,940 --> 01:07:21,295 around the northbound gas station. 461 01:07:21,460 --> 01:07:24,258 The commander wants to know what's going on. Over. 462 01:07:24,580 --> 01:07:28,698 6-9 is busy dispersing a burning-tyre incident. 463 01:07:33,980 --> 01:07:35,538 3-8, this is One... 464 01:07:38,180 --> 01:07:39,613 3-8, this is One. 465 01:07:39,780 --> 01:07:41,213 One, this is 6-9. 466 01:07:41,380 --> 01:07:45,373 3-8 is transferring suspects for questioning. Over. 467 01:07:51,180 --> 01:07:53,694 6-9, this is One. I read you. 468 01:08:14,020 --> 01:08:18,457 One, this is 6-9. Five is heading to the petrol station... 469 01:13:20,180 --> 01:13:21,215 Elia Suleiman? 470 01:13:24,340 --> 01:13:27,889 Tabouleh. I made it light on the bulgur, the way you like it. 471 01:13:29,860 --> 01:13:31,612 Let me know what you think. 472 01:13:31,780 --> 01:13:33,338 I'll see you later. 473 01:13:34,620 --> 01:13:36,850 Have a good night. And welcome home. 474 01:14:25,020 --> 01:14:27,454 Did you hear the shooting last night? 475 01:14:27,740 --> 01:14:30,698 A drug war between two families. 476 01:14:31,060 --> 01:14:33,051 The town has become unrecognisable. 477 01:14:33,220 --> 01:14:36,132 You catch someone's eye and he draws a gun! 478 01:14:36,980 --> 01:14:40,609 Recently, a circus made the mistake of coming to town. 479 01:14:41,260 --> 01:14:44,332 Abu Borkan, the dog thief, usually steals dogs, 480 01:14:44,540 --> 01:14:46,735 went and stole their elephant! 481 01:14:46,900 --> 01:14:50,449 He painted it lilac so no one'd know it was an elephant. 482 01:14:52,260 --> 01:14:55,696 To attract tourists the municipality built a tourist village. 483 01:14:55,860 --> 01:14:59,614 Like Nazareth 2000 years ago. With Joseph, Mary, 484 01:14:59,860 --> 01:15:02,249 a few sheep and a donkey. 485 01:15:03,940 --> 01:15:05,055 The next day, 486 01:15:05,300 --> 01:15:08,133 the sheep had all gone. 22 of them! 487 01:15:08,300 --> 01:15:10,097 On the Feast of the Virgin Mary, 488 01:15:10,260 --> 01:15:12,820 during the fireworks they cut the padlocks. 489 01:15:15,140 --> 01:15:17,415 The barbecues were going non-stop! 490 01:15:17,900 --> 01:15:20,619 The lamb kebabs were flying that night! 491 01:23:47,700 --> 01:23:49,292 Do you want green beans? 492 01:23:49,460 --> 01:23:50,529 No, we don't. 493 01:23:50,700 --> 01:23:52,930 - 10 shekels. - I don't want any. 494 01:23:54,540 --> 01:23:56,258 Please take them. 495 01:23:56,980 --> 01:23:58,777 I don't want any. Go away. 496 01:24:00,540 --> 01:24:02,337 I don't have the bus fare home. 497 01:24:02,740 --> 01:24:05,049 Didn't you hear? Get lost! 498 01:24:08,060 --> 01:24:09,937 - Where are you from? - Jenin. 499 01:24:10,100 --> 01:24:13,410 Do you have an entry permit for Israel? Where's your ID? 500 01:24:14,780 --> 01:24:18,136 If you don't have a permit, I'll take you to the police. 501 01:24:20,380 --> 01:24:21,733 Just go. 502 01:24:22,740 --> 01:24:24,412 Then give me a cigarette. 503 01:25:37,980 --> 01:25:39,208 So... 504 01:25:41,220 --> 01:25:43,176 I see you're not whistling today. 505 01:30:53,540 --> 01:30:54,768 Ramallah. 506 01:31:10,180 --> 01:31:11,408 Please... 507 01:31:34,100 --> 01:31:35,328 Ramallah, please. 508 01:34:18,020 --> 01:34:19,373 Go home! 509 01:34:20,900 --> 01:34:22,492 Me go home? 510 01:34:22,660 --> 01:34:24,776 You go home! 511 01:35:30,060 --> 01:35:32,813 Hi. It's been a while. 512 01:35:33,460 --> 01:35:35,052 Where you been? 513 01:35:36,260 --> 01:35:37,898 We miss you. 514 01:35:38,980 --> 01:35:40,971 Why don't you call? 515 01:35:42,540 --> 01:35:44,292 Come round for a drink. 516 01:35:45,300 --> 01:35:49,851 I got a bunch of totally awesome new songs! 517 01:35:50,500 --> 01:35:52,172 You've got to hear them. 518 01:35:52,620 --> 01:35:55,259 Look, there's a party at The Stones tonight. 519 01:35:55,420 --> 01:35:56,933 There's this mind-blowing DJ! 520 01:35:57,220 --> 01:36:00,132 Everyone'll be there. You should come. 521 01:36:00,380 --> 01:36:02,450 Great, great... 522 01:36:05,580 --> 01:36:07,218 See you, man. 523 01:37:05,500 --> 01:37:09,857 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 524 01:37:17,420 --> 01:37:21,857 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 525 01:37:28,020 --> 01:37:32,855 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 526 01:37:54,420 --> 01:37:59,335 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 527 01:39:32,100 --> 01:39:33,374 Welcome back. 528 01:39:37,380 --> 01:39:38,859 Hope she's better soon. 529 01:42:28,980 --> 01:42:33,132 They've given him sedatives and a vitamin drip. 530 01:42:35,820 --> 01:42:37,617 You'd better come. 531 01:42:39,100 --> 01:42:40,818 His condition isn't good. 532 01:42:45,300 --> 01:42:46,289 What happened? 533 01:42:46,380 --> 01:42:49,372 A feud between two families. We mediated. 534 01:42:49,540 --> 01:42:52,134 They hugged and kissed, then they set on us! 535 01:42:52,220 --> 01:42:53,494 Get better soon. 536 01:43:00,220 --> 01:43:04,736 Doctor, I got this recurring problem. You've got to help me. 537 01:43:04,820 --> 01:43:05,809 I'm listening. 538 01:43:05,900 --> 01:43:08,698 I'm at a red light, I take out a cigarette 539 01:43:08,780 --> 01:43:10,611 and push the cigarette lighter. 540 01:43:10,980 --> 01:43:13,778 It pops out, I drive! 541 01:43:13,860 --> 01:43:17,330 - I've had four accidents so far. - You got a serious problem. 542 01:43:18,820 --> 01:43:20,651 ER, quick! 543 01:43:21,220 --> 01:43:22,335 Hello? 544 01:43:23,140 --> 01:43:26,212 I'll be dead for ten minutes. I'll call you back later, OK? 545 01:43:26,380 --> 01:43:27,256 No, it's nothing. 546 01:43:27,700 --> 01:43:29,816 I came to see my cousin in hospital. 547 01:43:30,180 --> 01:43:33,297 Some mates called from a bar so I went to meet them. 548 01:43:33,820 --> 01:43:35,776 On the way out, a glass in my hand, 549 01:43:35,860 --> 01:43:37,930 I step on this guy's foot. 550 01:43:38,020 --> 01:43:39,214 "Open your eyes," he says, 551 01:43:39,300 --> 01:43:41,018 so I offer him my beer. 552 01:43:41,100 --> 01:43:43,375 The motherfucker refuses it, 553 01:43:43,460 --> 01:43:45,815 I chuck it in his face and punch him. 554 01:43:45,900 --> 01:43:47,777 His mates pitch in 555 01:43:47,860 --> 01:43:50,135 so I slice them up with my knife. 556 01:43:50,420 --> 01:43:52,980 When I get back to the hospital, 557 01:43:53,060 --> 01:43:55,051 the guys I slashed are all here. 558 01:43:55,140 --> 01:43:56,892 They see me and run. 559 01:43:57,260 --> 01:43:59,330 Then I felt my hand hurting 560 01:43:59,420 --> 01:44:00,694 so they took me to x-ray. 561 01:44:01,180 --> 01:44:03,216 In fact, when I was punching him, 562 01:44:03,300 --> 01:44:04,733 I'd hit him once, 563 01:44:04,820 --> 01:44:07,050 he'd dodge and I'd hit the asphalt. 564 01:44:07,140 --> 01:44:09,938 One to the face, one to the asphalt: I broke my hand! 565 01:44:10,100 --> 01:44:13,376 Thanks. See you later. Goodbye. 566 01:45:14,100 --> 01:45:18,139 To the memory of my mother and father 567 01:49:14,260 --> 01:49:16,091 Subtitles: Howard Bonsor 568 01:49:16,260 --> 01:49:18,057 Laser subtitling: LVT - Paris 40302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.