All language subtitles for The Time That Remains.ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,220 --> 00:01:25,938
Three calling One, do you hear?
2
00:01:28,140 --> 00:01:29,653
One, do you hear?
3
00:01:29,940 --> 00:01:31,089
I hear you.
4
00:01:31,620 --> 00:01:33,133
Elie, it's Menashe.
5
00:01:33,700 --> 00:01:37,295
Leaving airport.
Long trip ahead.
6
00:01:37,940 --> 00:01:41,569
Disappearing until further notice.
Don't try to find me.
7
00:01:41,740 --> 00:01:42,809
Got it.
8
00:02:04,340 --> 00:02:05,659
What's that?
9
00:02:07,940 --> 00:02:09,737
Oh, no!
10
00:02:10,820 --> 00:02:12,936
I really don't need a storm.
11
00:02:15,460 --> 00:02:17,735
Enough, enough...
12
00:02:20,460 --> 00:02:22,610
That's all we needed!
13
00:02:27,020 --> 00:02:28,055
Oh, stop it!
14
00:02:30,900 --> 00:02:32,538
What's going on here?
15
00:02:40,940 --> 00:02:43,329
I think we took a wrong turn.
16
00:02:49,180 --> 00:02:51,648
I haven't taken this road in ages.
17
00:02:51,820 --> 00:02:55,130
They built roads, interchanges...
They've driven me crazy!
18
00:02:57,340 --> 00:03:00,855
What's this?
Never seen this before.
19
00:03:02,460 --> 00:03:06,009
Do you know where we are?
I don't any more.
20
00:03:08,540 --> 00:03:11,293
You're not allowed to smoke,
but you can if you want.
21
00:03:19,940 --> 00:03:22,454
Where are the kibbutzes,
the collective farms?
22
00:03:22,620 --> 00:03:25,373
They were everywhere.
Did the earth swallow them up?
23
00:03:26,180 --> 00:03:30,173
Not even a gas station.
We're running on empty.
24
00:03:31,060 --> 00:03:33,528
That's one plague
the Torah doesn't mention!
25
00:03:51,340 --> 00:03:52,978
I can't see a thing.
26
00:04:09,060 --> 00:04:10,413
Elie!
27
00:04:10,860 --> 00:04:12,498
Elie, do you hear me?
28
00:04:16,060 --> 00:04:17,891
Menashe here. Do you hear me?
29
00:04:20,500 --> 00:04:21,979
What's going on here?
30
00:04:23,540 --> 00:04:25,337
What is this place?
31
00:04:26,860 --> 00:04:30,455
Elie, talk to me. We lost our way.
32
00:04:32,700 --> 00:04:34,179
What am I going to do now?
33
00:04:35,180 --> 00:04:37,569
Where do I go now?
How do I get home?
34
00:04:42,460 --> 00:04:44,098
Elie, Elie, where are you?
35
00:04:49,380 --> 00:04:50,859
Elie, where are you?
36
00:04:54,620 --> 00:04:55,848
Where?
37
00:05:01,780 --> 00:05:03,179
Where am I?
38
00:05:12,460 --> 00:05:13,779
Where am I?
39
00:05:21,580 --> 00:05:25,368
THE TIME THAT REMAINS
40
00:05:25,460 --> 00:05:29,976
Chronicle of a Present Absentee
41
00:05:48,700 --> 00:05:50,019
Mister!
42
00:05:51,820 --> 00:05:53,219
Where are you heading?
43
00:05:56,100 --> 00:05:58,819
Arab Liberation Army.
Going to liberate Tiberias.
44
00:05:59,820 --> 00:06:01,492
Tiberias is that way.
45
00:06:04,820 --> 00:06:05,650
Hey, Mister!
46
00:06:07,780 --> 00:06:09,577
- Where are you going?
- Tiberias!
47
00:06:10,260 --> 00:06:12,615
Don't bother. It's been liberated.
48
00:06:12,860 --> 00:06:14,134
What's in that direction?
49
00:06:15,060 --> 00:06:16,129
Haifa.
50
00:06:22,180 --> 00:06:23,454
Hey, brother!
51
00:06:26,220 --> 00:06:27,016
Where to?
52
00:06:33,300 --> 00:06:35,814
- Where you from, brother?
- I'm from Iraq.
53
00:06:36,820 --> 00:06:38,617
Welcome. Have a seat.
54
00:06:45,820 --> 00:06:50,177
People of Galilee,
the hour of liberation has come.
55
00:06:50,500 --> 00:06:53,253
The Israeli Defence Army
is here
56
00:06:53,460 --> 00:06:56,179
to halt the advance
of criminal gangs
57
00:06:56,380 --> 00:07:00,453
falsely calling themselves
a "liberation army".
58
00:07:01,420 --> 00:07:03,570
Residents of Galilee,
59
00:07:03,740 --> 00:07:07,653
lay down your arms
and raise the white flag.
60
00:07:07,820 --> 00:07:10,653
The hour
of your liberation has come.
61
00:07:11,020 --> 00:07:13,454
Rid yourselves of the armed gangs
62
00:07:13,620 --> 00:07:15,292
who are oppressing you,
63
00:07:15,500 --> 00:07:20,016
and help the Israeli Army
64
00:07:20,180 --> 00:07:23,695
to bring peace
to this part of Palestine.
65
00:09:12,540 --> 00:09:14,337
Your Honour, Mr Mayor,
66
00:09:14,580 --> 00:09:17,970
you are required to sign
the official surrender, which states:
67
00:09:18,220 --> 00:09:21,929
"Nazareth unconditionally surrenders
to the Israeli Army.
68
00:09:22,140 --> 00:09:27,134
"All combatants from all Arab states
will surrender to the Army.
69
00:09:27,340 --> 00:09:31,618
"All arms and ammunition will be
surrendered to the Israeli Army.
70
00:09:31,700 --> 00:09:33,497
"The military commander
is authorised
71
00:09:33,580 --> 00:09:37,368
"to sentence any transgressor to death,
at his sole discretion.
72
00:09:38,100 --> 00:09:41,251
"The Mayor will stay in charge
of civil affairs.
73
00:09:41,460 --> 00:09:42,529
"However,
74
00:09:42,700 --> 00:09:47,091
"the army is the only jurisdiction
to determine what is civil or military.
75
00:09:47,260 --> 00:09:50,730
"Israel recognises the civil
and equal rights of Nazarenes,
76
00:09:50,900 --> 00:09:53,368
"regardless of race,
language or religion."
77
00:09:55,020 --> 00:09:56,612
Mr Mayor, sign here, please.
78
00:10:12,060 --> 00:10:13,732
What's the date?
79
00:10:13,900 --> 00:10:15,538
July 16th...
80
00:10:16,820 --> 00:10:18,572
1948.
81
00:10:31,940 --> 00:10:33,453
Thank you very much, Your Honour.
82
00:10:33,540 --> 00:10:37,135
And now you are kindly requested
to join us for a photo
83
00:10:37,300 --> 00:10:39,052
of this historic moment.
84
00:10:39,940 --> 00:10:41,259
Photo!
85
00:12:30,460 --> 00:12:34,135
Grand Mufti Husseini, crush them!
With thy sword transfix them!
86
00:12:34,340 --> 00:12:37,332
Victory is ours!
They've been brought to their knees!
87
00:13:37,780 --> 00:13:41,898
An honourable man has two aims:
to die fighting or achieve victory
88
00:13:42,060 --> 00:13:46,656
I want no life
if we're not respected in our land
89
00:13:46,820 --> 00:13:51,132
If our words are not heard
echoing in the world
90
00:13:51,340 --> 00:13:55,572
I shall carry my soul in my palm
tossing it into the cavern of death!
91
00:13:56,180 --> 00:13:58,740
Either a life to gladden
the hearts of friends
92
00:13:58,900 --> 00:14:01,414
or a death to torture
the hearts of foes.
93
00:14:17,540 --> 00:14:20,373
An announcement
for the residents of Nazareth.
94
00:14:20,700 --> 00:14:23,294
A curfew has been imposed,
95
00:14:23,500 --> 00:14:26,856
as of now
and until further notice.
96
00:14:27,500 --> 00:14:30,651
All transgressions
will be punished.
97
00:14:30,820 --> 00:14:32,856
Attention, attention!
98
00:14:33,020 --> 00:14:36,535
Nazareth has surrendered
to the Israeli Army.
99
00:14:37,060 --> 00:14:39,620
A curfew has been decreed.
100
00:15:03,740 --> 00:15:07,210
A car will take us to the border.
101
00:15:07,540 --> 00:15:10,213
I couldn't find a truck.
102
00:15:10,420 --> 00:15:12,058
Just take essentials.
103
00:15:12,300 --> 00:15:13,369
What about Olga?
104
00:15:14,140 --> 00:15:17,530
Your sister's stuck in Jerusalem.
She'll manage by herself.
105
00:15:49,940 --> 00:15:51,419
Fuad, hear me.
106
00:15:51,740 --> 00:15:55,528
We're leaving for a couple of days,
until things become clearer.
107
00:15:55,820 --> 00:15:58,857
My mother's too old to stay here
the way things are.
108
00:15:59,020 --> 00:16:01,693
Don't worry.
Everything will turn out OK.
109
00:16:02,820 --> 00:16:04,219
"A couple of days"?
110
00:16:04,780 --> 00:16:06,008
Fuad...
111
00:16:06,660 --> 00:16:08,059
I'm not a young man any more.
112
00:16:08,220 --> 00:16:10,575
My chances of marrying
are getting slimmer.
113
00:16:10,740 --> 00:16:13,538
My family needs me.
The country's lost.
114
00:16:13,700 --> 00:16:15,577
There's nothing left to fight for.
115
00:16:15,740 --> 00:16:17,173
Meaning?
116
00:16:17,620 --> 00:16:18,735
Meaning...
117
00:16:19,540 --> 00:16:22,373
One has to accept one's destiny, Fuad.
118
00:16:23,740 --> 00:16:25,139
Your gun.
119
00:17:08,780 --> 00:17:10,179
Read it to me.
120
00:17:27,580 --> 00:17:28,933
"Fuad, my love.
121
00:17:29,100 --> 00:17:32,979
"Anis has decided we'll leave for Amman
until things calm down.
122
00:17:33,140 --> 00:17:35,495
"You know how hard this is for me.
123
00:17:36,020 --> 00:17:39,092
"You are distraught at what
is happening to our homeland.
124
00:17:39,260 --> 00:17:43,173
"Forgive me for taking this step
at this difficult time.
125
00:17:43,660 --> 00:17:46,094
"I have never wanted
to add to your burden,
126
00:17:46,860 --> 00:17:50,136
"but my only consolation,
as I disappear from your life,
127
00:17:50,340 --> 00:17:52,934
"would be if you considered
laying down your arms.
128
00:17:53,100 --> 00:17:57,491
"By doing so, you would calm
your mother's worries and mine.
129
00:17:57,900 --> 00:18:00,539
"Take care of yourself
and of your health,
130
00:18:00,900 --> 00:18:03,972
"watch over your dear sister Nadia,
131
00:18:04,140 --> 00:18:07,416
"and lastly, stay faithful
to our love and our homeland.
132
00:18:07,940 --> 00:18:10,613
"Eternally yours, Thuraya."
133
00:18:48,140 --> 00:18:50,574
There's a wounded man out there.
134
00:18:52,180 --> 00:18:53,249
Where you going?
135
00:18:53,460 --> 00:18:56,020
Someone's been shot.
Do we leave him out there?
136
00:18:56,180 --> 00:18:58,853
We'll help him.
But your gun stays here.
137
00:19:01,260 --> 00:19:03,569
Watch out. They're around.
138
00:19:06,900 --> 00:19:08,128
Where are you going?
139
00:19:08,860 --> 00:19:10,259
Home.
140
00:20:21,340 --> 00:20:23,217
Which neighbourhood are you from?
141
00:20:23,580 --> 00:20:25,696
Not from here. I'm from Bisan.
142
00:20:26,460 --> 00:20:28,291
What brought you all the way here?
143
00:20:29,780 --> 00:20:33,659
They dumped everyone from Bisan
by truck at the border.
144
00:20:33,820 --> 00:20:35,412
So I ran away
145
00:20:35,580 --> 00:20:37,775
and hid
in a neighbouring village.
146
00:20:37,940 --> 00:20:42,138
Each time I got to a town,
they were already there.
147
00:20:42,900 --> 00:20:46,290
But I never imagined
I'd find them already here.
148
00:20:49,500 --> 00:20:51,297
Now I don't know where to go.
149
00:21:07,700 --> 00:21:09,770
I'll come back for you
when things calm down.
150
00:21:11,060 --> 00:21:13,972
Go. I'll manage on my own.
151
00:22:04,140 --> 00:22:06,131
Halt! Face the wall!
152
00:22:07,420 --> 00:22:10,571
Count to three, then run.
One, two,
153
00:22:11,100 --> 00:22:12,010
three!
154
00:24:37,740 --> 00:24:39,253
Where does your pal live?
155
00:24:41,940 --> 00:24:43,498
Where does he live?
156
00:25:04,740 --> 00:25:06,139
Open up!
157
00:25:08,460 --> 00:25:10,212
Don't move! Hands up!
158
00:25:10,860 --> 00:25:12,418
Are you Fuad Suleiman?
159
00:25:12,580 --> 00:25:13,979
Come with me.
160
00:25:14,180 --> 00:25:15,579
Nobody move!
161
00:26:07,260 --> 00:26:09,376
He's the gun maker.
162
00:26:25,340 --> 00:26:28,730
Get out of here, go home!
Get lost!
163
00:26:28,940 --> 00:26:31,329
I'll wait for my cousin.
We'll go together.
164
00:26:31,500 --> 00:26:32,774
Together?
165
00:26:32,940 --> 00:26:33,816
Together!
166
00:26:34,020 --> 00:26:38,457
Why don't you go, bring a casket,
then you can go "together"!
167
00:26:38,620 --> 00:26:40,292
Go home!
168
00:26:42,140 --> 00:26:43,971
Get lost or I'll shoot!
169
00:28:58,740 --> 00:29:00,093
Count to ten.
170
00:29:00,260 --> 00:29:03,775
While you decide to tell us
where the guns are hidden.
171
00:29:04,540 --> 00:29:07,338
If you get to ten
I'll blow your head off.
172
00:29:08,540 --> 00:29:09,575
Count!
173
00:29:10,260 --> 00:29:11,534
One...
174
00:29:12,660 --> 00:29:13,775
Two...
175
00:29:13,940 --> 00:29:15,089
Three,
176
00:29:15,740 --> 00:29:17,219
four,
177
00:29:18,180 --> 00:29:19,693
five...
178
00:29:25,780 --> 00:29:27,099
Ten.
179
00:30:59,460 --> 00:31:01,212
My Dear Nadia,
180
00:31:01,540 --> 00:31:03,690
everyone sends you their regards.
181
00:31:04,180 --> 00:31:08,093
Fuad is a lot better.
His chest is hurting less.
182
00:31:08,540 --> 00:31:11,213
The doctor
told him to stop smoking
183
00:31:11,380 --> 00:31:13,735
and not to go fishing
on cold nights.
184
00:31:14,340 --> 00:31:18,379
Elia is fine.
His grades at school are excellent,
185
00:31:19,100 --> 00:31:23,651
although the teachers say
he's always in the clouds.
186
00:31:24,180 --> 00:31:26,410
Olga sends her regards too.
187
00:31:26,660 --> 00:31:30,539
She claims she saw you on TV,
shaking King Hussein's hand.
188
00:31:30,820 --> 00:31:34,051
So I've asked Fuad
to take her to the eye doctor.
189
00:31:35,540 --> 00:31:40,295
There are rumours the government
is issuing permits to go to Jordan,
190
00:31:40,460 --> 00:31:42,894
for people
with immediate family there.
191
00:31:43,700 --> 00:31:47,170
But they only consider
those who serve them.
192
00:31:47,900 --> 00:31:50,414
The economy here
is getting worse and worse.
193
00:31:50,820 --> 00:31:53,971
Electricity and kerosene prices
keep going up.
194
00:31:54,180 --> 00:31:56,410
The dollar is at an all-time high.
195
00:31:56,860 --> 00:31:58,259
Talking of kerosene,
196
00:31:58,580 --> 00:32:01,333
now that the neighbour works
in gas stations,
197
00:32:01,500 --> 00:32:04,617
he drinks, flips out
and douses himself with kerosene.
198
00:32:09,180 --> 00:32:10,454
Neighbour, quick!
199
00:32:14,460 --> 00:32:16,212
He's doused himself again.
200
00:32:16,540 --> 00:32:19,691
Since he's been working
in petrol stations,
201
00:32:20,140 --> 00:32:23,416
he drinks, flips out
and douses himself with kerosene.
202
00:32:30,620 --> 00:32:31,973
Come on, move!
203
00:32:37,940 --> 00:32:40,010
Put your cigarette out first.
204
00:32:52,860 --> 00:32:54,657
I can't take any more!
205
00:32:57,140 --> 00:32:58,971
Let me end it all.
206
00:33:01,860 --> 00:33:03,134
Don't come close.
207
00:33:04,900 --> 00:33:07,368
Anyone comes close,
I'll fuck his mother!
208
00:33:10,300 --> 00:33:11,494
Leave me alone!
209
00:33:11,900 --> 00:33:14,050
Let me end it all.
210
00:33:14,780 --> 00:33:16,372
I've got nothing left.
211
00:33:17,060 --> 00:33:19,130
You'd better not come close.
212
00:33:20,660 --> 00:33:22,696
You've got your whole life
before you.
213
00:33:22,860 --> 00:33:24,373
I've got nothing.
214
00:33:29,140 --> 00:33:30,858
What kind of life is this?
215
00:33:33,380 --> 00:33:35,291
Live or die, it's all the same.
216
00:33:37,140 --> 00:33:38,937
Fuck this life!
217
00:33:40,180 --> 00:33:42,171
Shit on this life!
218
00:34:15,580 --> 00:34:17,252
Tomorrow
219
00:34:17,460 --> 00:34:19,735
we may sail
220
00:34:19,900 --> 00:34:23,449
From the beaches of Eilat
to the Ivory Coast
221
00:34:24,300 --> 00:34:28,373
The old warships
222
00:34:28,540 --> 00:34:31,930
will be used to transport oranges
223
00:34:33,460 --> 00:34:37,135
This is not a metaphor
nor a dream
224
00:34:37,300 --> 00:34:41,612
It is as true
as the sunshine at noon
225
00:34:42,180 --> 00:34:45,855
If it's not for today,
then it's for tomorrow
226
00:34:46,060 --> 00:34:49,735
And if not for tomorrow,
then it's for the day after
227
00:34:50,300 --> 00:34:52,097
Tomorrow
228
00:34:52,260 --> 00:34:57,937
we will build with our hands
what we dream of today
229
00:34:59,180 --> 00:35:02,570
This is not a metaphor
nor a dream
230
00:35:02,740 --> 00:35:06,653
It is as true
as the sunshine at noon
231
00:35:07,500 --> 00:35:12,016
If it's not for today,
then it's for tomorrow
232
00:35:12,900 --> 00:35:16,859
And if not for tomorrow...
if not for tomorrow
233
00:35:17,060 --> 00:35:22,293
Then it's for the day after!
234
00:35:29,540 --> 00:35:31,019
Thank you very much.
235
00:35:34,020 --> 00:35:36,659
I am proud and happy
236
00:35:37,220 --> 00:35:40,212
to award this marvellous choir
237
00:35:40,740 --> 00:35:44,016
first prize
in the Hebrew singing competition.
238
00:35:45,260 --> 00:35:50,015
Awarding this prize
to a school of the Arab minority
239
00:35:50,300 --> 00:35:52,609
is another proof
of our willingness
240
00:35:52,780 --> 00:35:55,897
to pass on the values of democracy
241
00:35:56,100 --> 00:35:58,295
and equality to all our pupils.
242
00:35:58,620 --> 00:36:01,817
Mrs Principal, please.
243
00:36:20,900 --> 00:36:25,132
On the day of independence
the bird sang
244
00:36:25,300 --> 00:36:29,532
Joy spread from the towns
unto the plains and valleys
245
00:36:38,580 --> 00:36:41,936
On my national holiday,
on my national holiday...
246
00:36:47,420 --> 00:36:51,129
All the people sing
in happiness and joy
247
00:36:51,820 --> 00:36:56,132
How more joyful the song
on the national day of Israel
248
00:36:56,300 --> 00:37:00,578
How more joyful the song
on the national day of Israel
249
00:37:00,740 --> 00:37:04,130
Long live my country!
Long live my country!
250
00:37:31,140 --> 00:37:33,859
Who told you
America is colonialist?
251
00:37:36,340 --> 00:37:37,534
Who?
252
00:37:40,100 --> 00:37:42,489
You don't say such things in class.
253
00:38:37,780 --> 00:38:38,815
Lentils?
254
00:38:39,060 --> 00:38:40,334
From Aunt Olga?
255
00:38:58,340 --> 00:39:02,253
Didn't we say less smoking
and less fishing at night?
256
00:39:30,020 --> 00:39:31,294
Guys!
257
00:39:33,740 --> 00:39:35,093
Everything OK?
258
00:39:36,740 --> 00:39:38,059
Excellent.
259
00:39:38,940 --> 00:39:40,419
Where are you guys from?
260
00:39:41,740 --> 00:39:43,219
Nazareth.
261
00:39:44,180 --> 00:39:46,171
All the way from Nazareth?
262
00:39:46,380 --> 00:39:48,371
Aren't you cold, fishing at night?
263
00:39:49,700 --> 00:39:50,769
No.
264
00:39:51,380 --> 00:39:52,813
Any fish, at least?
265
00:39:53,420 --> 00:39:54,648
Yes.
266
00:39:55,020 --> 00:39:56,339
ID cards?
267
00:39:56,660 --> 00:39:57,695
Yes, yes.
268
00:39:58,940 --> 00:40:01,135
OK, have fun!
269
00:40:20,580 --> 00:40:22,172
How are you, neighbour?
270
00:40:23,060 --> 00:40:24,334
Hello, neighbour.
271
00:40:24,500 --> 00:40:26,650
I have a theory, neighbour.
272
00:40:27,420 --> 00:40:31,413
If the Arabs were drinkers like me,
we'd have won the war long ago.
273
00:40:32,500 --> 00:40:34,172
Ask me why.
274
00:40:34,860 --> 00:40:37,454
When you sip
a glass or two of arak,
275
00:40:37,660 --> 00:40:41,016
you get tipsy,
you see the plane two metres away,
276
00:40:41,180 --> 00:40:44,775
you can grab it and bring it down!
What do you think?
277
00:40:45,860 --> 00:40:47,816
I hadn't thought of that.
278
00:40:48,140 --> 00:40:51,052
Neighbour, it's a question of logic.
279
00:40:51,380 --> 00:40:54,975
All you need is a clear head
and some thinking.
280
00:40:55,140 --> 00:40:56,368
Isn't it so, neighbour?
281
00:41:14,020 --> 00:41:18,252
You won't believe
who I saw on TV.
282
00:41:18,580 --> 00:41:19,854
I saw Nadia.
283
00:41:20,020 --> 00:41:24,457
She was at a charity event
in aid of Palestinian refugees.
284
00:41:25,180 --> 00:41:27,330
She made such a lovely speech
285
00:41:27,500 --> 00:41:30,094
that King Hussein stood up,
286
00:41:30,300 --> 00:41:34,213
walked over
and greeted her in person.
287
00:44:14,780 --> 00:44:16,293
Girls!
288
00:44:16,820 --> 00:44:18,014
Girls,
289
00:44:18,180 --> 00:44:19,613
he is like her brother.
290
00:44:20,060 --> 00:44:23,177
OK, girls?
He is like her brother.
291
00:44:24,820 --> 00:44:26,412
He's like her brother.
292
00:44:57,700 --> 00:45:01,739
President Nasser of Egypt
has declared
293
00:45:01,900 --> 00:45:05,779
that the Arabs support
the international peace initiatives,
294
00:45:05,940 --> 00:45:10,491
but that there is no genuine will
from the Israelis...
295
00:45:11,940 --> 00:45:13,214
Neighbour!
296
00:45:13,420 --> 00:45:18,050
Their leaders' recent declarations
show their refusal
297
00:45:18,220 --> 00:45:22,975
to withdraw from all occupied
Arab lands. Radio Cairo...
298
00:46:43,260 --> 00:46:45,171
No crossing, there's been an accident.
299
00:46:45,380 --> 00:46:48,417
I have to buy parts in Tel Aviv
for my lathe shop.
300
00:46:48,580 --> 00:46:51,413
Sir, I cannot help you.
You're risking your life.
301
00:46:51,580 --> 00:46:53,935
Turn round and get out of here.
302
00:46:57,460 --> 00:47:00,691
Help is on its way. Be patient.
303
00:47:02,980 --> 00:47:04,857
Come on, evacuate the area!
304
00:47:05,540 --> 00:47:06,529
Come in, Bronfman.
305
00:47:06,700 --> 00:47:08,497
I'm telling you to drive off.
306
00:47:11,860 --> 00:47:13,498
What are you doing?
307
00:47:13,780 --> 00:47:15,611
Where are you going?
That truck
308
00:47:15,780 --> 00:47:17,133
is loaded with explosives!
309
00:47:17,340 --> 00:47:19,979
Bronfman,
the vehicle could explode.
310
00:47:21,980 --> 00:47:23,015
Sir, don't go closer!
311
00:47:23,180 --> 00:47:24,659
It could blow up any second!
312
00:47:25,540 --> 00:47:27,895
Bronfman,
confirm that you're reading me.
313
00:47:29,700 --> 00:47:31,531
Watch out
or you'll both die together!
314
00:47:32,500 --> 00:47:34,172
Did you hear me, Bronfman?
315
00:47:35,900 --> 00:47:37,333
Over.
316
00:48:17,180 --> 00:48:19,250
Was it you who saved me?
317
00:48:23,060 --> 00:48:24,652
Are you OK?
318
00:48:27,180 --> 00:48:28,408
OK.
319
00:48:40,660 --> 00:48:42,093
Hello.
320
00:48:42,380 --> 00:48:44,098
Is everything OK?
321
00:49:07,980 --> 00:49:09,174
Guys!
322
00:49:09,700 --> 00:49:10,815
Everything OK?
323
00:49:12,300 --> 00:49:13,813
Everything OK.
324
00:49:14,700 --> 00:49:16,258
Where are you guys from?
325
00:49:17,740 --> 00:49:19,139
Nazareth.
326
00:49:19,780 --> 00:49:22,692
Are you the guys from Nazareth
who fish here all the time?
327
00:49:25,100 --> 00:49:27,216
Do you have your ID cards and all?
328
00:49:27,620 --> 00:49:28,735
Yes.
329
00:49:29,420 --> 00:49:30,455
Any fish?
330
00:49:30,860 --> 00:49:31,929
Yes, yes.
331
00:49:32,660 --> 00:49:34,457
OK. Have fun!
332
00:49:51,340 --> 00:49:52,739
Say, guys...
333
00:49:53,020 --> 00:49:56,137
Don't you have a sea in Nazareth?
Why come here?
334
00:49:56,420 --> 00:49:57,648
There's no fish there?
335
00:50:20,460 --> 00:50:22,132
How are you, neighbour?
336
00:50:23,500 --> 00:50:24,774
Hello, neighbour.
337
00:50:25,140 --> 00:50:29,133
I have a theory about how
to get rid of these sons of bitches.
338
00:50:29,340 --> 00:50:32,412
France and Lebanon
are up each other's ass, right?
339
00:50:33,420 --> 00:50:35,695
We make Lebanon attack Israel.
340
00:50:35,860 --> 00:50:39,057
Israel retaliates
and fucks the sister of Lebanon.
341
00:50:39,220 --> 00:50:41,529
France comes to Lebanon's aid,
retaliates
342
00:50:41,700 --> 00:50:44,453
and fucks the cunt of the mother
of the sister of Israel!
343
00:50:44,860 --> 00:50:45,975
What do you think?
344
00:50:47,860 --> 00:50:49,612
I hadn't thought of that.
345
00:50:50,500 --> 00:50:53,139
Neighbour, it's a question of logic.
346
00:50:53,380 --> 00:50:56,531
All you need is a clear head
and some thinking.
347
00:50:56,700 --> 00:50:57,894
Isn't it so, neighbour?
348
00:51:36,340 --> 00:51:38,979
Who told you
America is imperialist?
349
00:51:42,460 --> 00:51:43,654
Who?
350
00:51:47,420 --> 00:51:50,298
You don't say such things in class.
351
00:52:14,380 --> 00:52:15,938
Dear citizens,
352
00:52:16,740 --> 00:52:19,812
Mr Anwar El Sadat,
Vice-President of the Republic,
353
00:52:19,900 --> 00:52:20,855
is addressing you.
354
00:52:21,620 --> 00:52:24,657
The Arab Republic of Egypt,
355
00:52:25,180 --> 00:52:26,659
the Arab nation,
356
00:52:27,900 --> 00:52:31,097
and humanity as a whole
have just lost
357
00:52:31,420 --> 00:52:34,810
a man of very rare qualities,
358
00:52:36,540 --> 00:52:38,690
one of the most courageous
359
00:52:39,900 --> 00:52:42,209
and most sincere of men.
360
00:52:42,580 --> 00:52:45,174
President Gamal Abdel Nasser
361
00:52:45,380 --> 00:52:48,417
left us this evening,
362
00:52:48,660 --> 00:52:51,413
at 6:15pm,
363
00:52:52,140 --> 00:52:57,817
Rajab 27th 1390,
364
00:52:58,780 --> 00:53:03,774
which corresponds
to September 28th 1970.
365
00:55:06,380 --> 00:55:07,938
Go back to bed.
366
00:55:13,540 --> 00:55:14,655
Fuad Suleiman?
367
00:55:14,820 --> 00:55:16,333
Go back to bed.
368
00:55:18,380 --> 00:55:22,532
Fuad Suleiman, we have information that
you smuggle arms from Lebanon by sea.
369
00:55:22,700 --> 00:55:25,453
- Here's our warrant.
- Try to find something.
370
00:55:51,780 --> 00:55:54,294
You aren't even ashamed of yourself!
371
00:55:54,700 --> 00:55:55,928
Not at all, huh?
372
00:55:56,180 --> 00:55:59,092
What can I do, neighbour?
It's my job, Mr Fuad.
373
00:56:09,740 --> 00:56:12,937
Gunpowder.
Hidden under the kid's bed.
374
00:56:20,100 --> 00:56:22,739
- That's bulgur.
- "Bulgur"?
375
00:56:22,900 --> 00:56:24,970
Bulgur!
Bulgur for kebbe,
376
00:56:25,140 --> 00:56:28,018
bulgur for tabouleh, lentils...
Bulgur!
377
00:56:28,460 --> 00:56:30,451
You're coming to the station.
378
00:56:31,340 --> 00:56:33,649
One way or another you'll confess.
379
00:57:25,900 --> 00:57:27,572
My Dear Nadia,
380
00:57:27,820 --> 00:57:30,050
everyone here sends their regards.
381
00:57:30,780 --> 00:57:34,978
Fuad's open-heart surgery
was 100% successful.
382
00:57:35,260 --> 00:57:37,137
He's now stopped smoking for good.
383
00:57:38,020 --> 00:57:40,011
But he never stays put.
384
00:57:40,180 --> 00:57:44,617
Especially since he got
his hunting licence.
385
00:57:44,900 --> 00:57:46,652
When he's not off hunting,
386
00:57:46,820 --> 00:57:49,778
he plays backgammon
with his friend Abu Elias.
387
00:57:50,580 --> 00:57:52,650
Olga sends her regards too.
388
00:57:53,060 --> 00:57:55,699
Her eyesight
is deteriorating daily,
389
00:57:55,940 --> 00:57:59,694
because of all those hours
she spends watching TV.
390
00:58:00,940 --> 00:58:02,931
I'm fine,
391
00:58:03,660 --> 00:58:06,094
apart from this damn diabetes.
392
00:58:07,300 --> 00:58:09,495
How are you?
393
00:58:10,180 --> 00:58:11,977
Send me your latest news.
394
00:58:13,140 --> 00:58:15,654
I hear that Amman
is a beautiful city,
395
00:58:15,820 --> 00:58:18,493
with clean, well-kept streets.
396
00:58:18,740 --> 00:58:22,938
Here, the bin men
are always going on strike.
397
00:58:23,100 --> 00:58:27,013
There's so much trash piled up,
people hold their noses.
398
00:58:28,500 --> 00:58:30,855
It will soon be
the Day of the Land.
399
00:58:31,020 --> 00:58:34,774
Last time, Elia was accused
of tearing the Israeli flag.
400
00:58:34,940 --> 00:58:36,692
He had to leave the country.
401
00:58:37,940 --> 00:58:40,773
Who knows
what might happen this time?
402
00:59:00,700 --> 00:59:02,531
Olga, we're here.
403
00:59:04,820 --> 00:59:07,334
I wondered where you were.
404
00:59:27,660 --> 00:59:30,413
That young man
looks just like Elia.
405
00:59:31,300 --> 00:59:33,894
He could be his double.
406
00:59:38,420 --> 00:59:39,853
It is him!
407
00:59:40,540 --> 00:59:43,498
I didn't recognise you.
How are you?
408
00:59:47,220 --> 00:59:49,450
I saw on TV today
409
00:59:49,620 --> 00:59:53,659
a young man who looks just like you.
He could be your double.
410
01:00:21,020 --> 01:00:22,738
Do you know Abu Adel?
411
01:00:23,500 --> 01:00:26,731
All his life he's fantasised about
fucking an Israeli soldier girl.
412
01:00:27,100 --> 01:00:31,571
You know, those who hitchhike
in front of the military base.
413
01:00:32,060 --> 01:00:33,778
He was always ogling them.
414
01:00:35,100 --> 01:00:37,978
He ended up
dressing his wife as a soldier,
415
01:00:38,140 --> 01:00:40,256
and she pretends to hitchhike,
416
01:00:40,420 --> 01:00:42,536
so he can drive by
and pick her up.
417
01:00:43,460 --> 01:00:45,451
Now she's into it
more than him.
418
01:00:45,620 --> 01:00:47,292
Watch what happens now.
419
01:01:30,620 --> 01:01:31,848
Move it!
420
01:02:35,100 --> 01:02:38,536
The Nation for one shekel!
All The Arabs for free!
421
01:02:38,700 --> 01:02:40,611
Papers! Papers!
422
01:02:40,780 --> 01:02:44,375
The Nation for one shekel!
All The Arabs for free!
423
01:02:46,700 --> 01:02:47,928
Young man.
424
01:02:50,460 --> 01:02:52,018
The Nation.
425
01:02:54,020 --> 01:02:55,248
The Nation...
426
01:02:57,620 --> 01:03:00,498
No more Nation.
What's left is All The Arabs.
427
01:03:08,220 --> 01:03:09,733
All The Arabs for free!
428
01:03:13,780 --> 01:03:16,010
All The Arabs for free!
429
01:03:25,180 --> 01:03:29,970
This fourth anniversary of March 30th
1976, the first Day of the Land,
430
01:03:30,140 --> 01:03:33,530
has been commemorated
by the Palestinians of 1948.
431
01:03:33,700 --> 01:03:36,692
Thousands of Palestinians
took to the streets
432
01:03:36,860 --> 01:03:41,888
to protest against Israel's
continued land annexation policy.
433
01:03:42,180 --> 01:03:44,250
In Nazareth and Galilee,
434
01:03:45,100 --> 01:03:47,739
banners proclaimed:
"We are staying!"
435
01:03:47,900 --> 01:03:52,849
A number of demonstrators were injured
in clashes with the police.
436
01:03:53,060 --> 01:03:57,736
Dozens of them
were arrested and imprisoned.
437
01:03:58,020 --> 01:03:59,612
How are you, neighbour?
438
01:04:04,180 --> 01:04:05,499
Hello, neighbour.
439
01:04:05,820 --> 01:04:08,573
Neighbour, you see my son here?
440
01:04:08,900 --> 01:04:11,368
My son's fucked
all the mothers in town.
441
01:04:13,340 --> 01:04:14,455
And me,
442
01:04:15,140 --> 01:04:16,858
I fucked his mother.
443
01:04:17,500 --> 01:04:19,013
You understand me, neighbour?
444
01:04:20,100 --> 01:04:21,453
Of course, neighbour.
445
01:04:22,020 --> 01:04:23,897
They threaten us with prison.
446
01:04:24,580 --> 01:04:25,649
Neighbour...
447
01:04:25,820 --> 01:04:28,539
You don't threaten a whore
with a dick!
448
01:04:28,700 --> 01:04:29,815
Isn't it so, neighbour?
449
01:04:45,500 --> 01:04:46,489
Hello, neighbour.
450
01:04:46,660 --> 01:04:48,093
Come in, neighbour.
451
01:05:01,820 --> 01:05:02,809
Do you have an atlas?
452
01:05:04,500 --> 01:05:06,730
Close your eyes,
pick somewhere and go!
453
01:05:06,900 --> 01:05:08,219
Why?
454
01:05:11,140 --> 01:05:15,099
He's been denounced.
He has 24 hours to leave the country.
455
01:05:56,340 --> 01:05:59,457
Our soul! Our blood!
For you, Palestine!
456
01:05:59,620 --> 01:06:03,056
Our soul! Our blood!
For you, Palestine!
457
01:07:08,860 --> 01:07:11,499
6-9, this is One. Over.
458
01:07:12,100 --> 01:07:13,897
One, this is 6-9. Over.
459
01:07:16,420 --> 01:07:18,775
6-9. Masked individuals
have been spotted
460
01:07:18,940 --> 01:07:21,295
around
the northbound gas station.
461
01:07:21,460 --> 01:07:24,258
The commander wants to know
what's going on. Over.
462
01:07:24,580 --> 01:07:28,698
6-9 is busy
dispersing a burning-tyre incident.
463
01:07:33,980 --> 01:07:35,538
3-8, this is One...
464
01:07:38,180 --> 01:07:39,613
3-8, this is One.
465
01:07:39,780 --> 01:07:41,213
One, this is 6-9.
466
01:07:41,380 --> 01:07:45,373
3-8 is transferring suspects
for questioning. Over.
467
01:07:51,180 --> 01:07:53,694
6-9, this is One. I read you.
468
01:08:14,020 --> 01:08:18,457
One, this is 6-9. Five is heading
to the petrol station...
469
01:13:20,180 --> 01:13:21,215
Elia Suleiman?
470
01:13:24,340 --> 01:13:27,889
Tabouleh. I made it light on the bulgur,
the way you like it.
471
01:13:29,860 --> 01:13:31,612
Let me know what you think.
472
01:13:31,780 --> 01:13:33,338
I'll see you later.
473
01:13:34,620 --> 01:13:36,850
Have a good night.
And welcome home.
474
01:14:25,020 --> 01:14:27,454
Did you hear the shooting
last night?
475
01:14:27,740 --> 01:14:30,698
A drug war
between two families.
476
01:14:31,060 --> 01:14:33,051
The town
has become unrecognisable.
477
01:14:33,220 --> 01:14:36,132
You catch someone's eye
and he draws a gun!
478
01:14:36,980 --> 01:14:40,609
Recently, a circus made the mistake
of coming to town.
479
01:14:41,260 --> 01:14:44,332
Abu Borkan, the dog thief,
usually steals dogs,
480
01:14:44,540 --> 01:14:46,735
went and stole their elephant!
481
01:14:46,900 --> 01:14:50,449
He painted it lilac
so no one'd know it was an elephant.
482
01:14:52,260 --> 01:14:55,696
To attract tourists the municipality
built a tourist village.
483
01:14:55,860 --> 01:14:59,614
Like Nazareth 2000 years ago.
With Joseph, Mary,
484
01:14:59,860 --> 01:15:02,249
a few sheep and a donkey.
485
01:15:03,940 --> 01:15:05,055
The next day,
486
01:15:05,300 --> 01:15:08,133
the sheep had all gone.
22 of them!
487
01:15:08,300 --> 01:15:10,097
On the Feast
of the Virgin Mary,
488
01:15:10,260 --> 01:15:12,820
during the fireworks
they cut the padlocks.
489
01:15:15,140 --> 01:15:17,415
The barbecues
were going non-stop!
490
01:15:17,900 --> 01:15:20,619
The lamb kebabs
were flying that night!
491
01:23:47,700 --> 01:23:49,292
Do you want green beans?
492
01:23:49,460 --> 01:23:50,529
No, we don't.
493
01:23:50,700 --> 01:23:52,930
- 10 shekels.
- I don't want any.
494
01:23:54,540 --> 01:23:56,258
Please take them.
495
01:23:56,980 --> 01:23:58,777
I don't want any. Go away.
496
01:24:00,540 --> 01:24:02,337
I don't have the bus fare home.
497
01:24:02,740 --> 01:24:05,049
Didn't you hear? Get lost!
498
01:24:08,060 --> 01:24:09,937
- Where are you from?
- Jenin.
499
01:24:10,100 --> 01:24:13,410
Do you have an entry permit for Israel?
Where's your ID?
500
01:24:14,780 --> 01:24:18,136
If you don't have a permit,
I'll take you to the police.
501
01:24:20,380 --> 01:24:21,733
Just go.
502
01:24:22,740 --> 01:24:24,412
Then give me a cigarette.
503
01:25:37,980 --> 01:25:39,208
So...
504
01:25:41,220 --> 01:25:43,176
I see you're not whistling today.
505
01:30:53,540 --> 01:30:54,768
Ramallah.
506
01:31:10,180 --> 01:31:11,408
Please...
507
01:31:34,100 --> 01:31:35,328
Ramallah, please.
508
01:34:18,020 --> 01:34:19,373
Go home!
509
01:34:20,900 --> 01:34:22,492
Me go home?
510
01:34:22,660 --> 01:34:24,776
You go home!
511
01:35:30,060 --> 01:35:32,813
Hi. It's been a while.
512
01:35:33,460 --> 01:35:35,052
Where you been?
513
01:35:36,260 --> 01:35:37,898
We miss you.
514
01:35:38,980 --> 01:35:40,971
Why don't you call?
515
01:35:42,540 --> 01:35:44,292
Come round for a drink.
516
01:35:45,300 --> 01:35:49,851
I got a bunch of
totally awesome new songs!
517
01:35:50,500 --> 01:35:52,172
You've got to hear them.
518
01:35:52,620 --> 01:35:55,259
Look, there's a party
at The Stones tonight.
519
01:35:55,420 --> 01:35:56,933
There's this mind-blowing DJ!
520
01:35:57,220 --> 01:36:00,132
Everyone'll be there.
You should come.
521
01:36:00,380 --> 01:36:02,450
Great, great...
522
01:36:05,580 --> 01:36:07,218
See you, man.
523
01:37:05,500 --> 01:37:09,857
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
524
01:37:17,420 --> 01:37:21,857
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
525
01:37:28,020 --> 01:37:32,855
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
526
01:37:54,420 --> 01:37:59,335
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
527
01:39:32,100 --> 01:39:33,374
Welcome back.
528
01:39:37,380 --> 01:39:38,859
Hope she's better soon.
529
01:42:28,980 --> 01:42:33,132
They've given him sedatives
and a vitamin drip.
530
01:42:35,820 --> 01:42:37,617
You'd better come.
531
01:42:39,100 --> 01:42:40,818
His condition isn't good.
532
01:42:45,300 --> 01:42:46,289
What happened?
533
01:42:46,380 --> 01:42:49,372
A feud between two families.
We mediated.
534
01:42:49,540 --> 01:42:52,134
They hugged and kissed,
then they set on us!
535
01:42:52,220 --> 01:42:53,494
Get better soon.
536
01:43:00,220 --> 01:43:04,736
Doctor, I got this recurring problem.
You've got to help me.
537
01:43:04,820 --> 01:43:05,809
I'm listening.
538
01:43:05,900 --> 01:43:08,698
I'm at a red light,
I take out a cigarette
539
01:43:08,780 --> 01:43:10,611
and push the cigarette lighter.
540
01:43:10,980 --> 01:43:13,778
It pops out, I drive!
541
01:43:13,860 --> 01:43:17,330
- I've had four accidents so far.
- You got a serious problem.
542
01:43:18,820 --> 01:43:20,651
ER, quick!
543
01:43:21,220 --> 01:43:22,335
Hello?
544
01:43:23,140 --> 01:43:26,212
I'll be dead for ten minutes.
I'll call you back later, OK?
545
01:43:26,380 --> 01:43:27,256
No, it's nothing.
546
01:43:27,700 --> 01:43:29,816
I came to see my cousin
in hospital.
547
01:43:30,180 --> 01:43:33,297
Some mates called from a bar
so I went to meet them.
548
01:43:33,820 --> 01:43:35,776
On the way out, a glass in my hand,
549
01:43:35,860 --> 01:43:37,930
I step on this guy's foot.
550
01:43:38,020 --> 01:43:39,214
"Open your eyes," he says,
551
01:43:39,300 --> 01:43:41,018
so I offer him my beer.
552
01:43:41,100 --> 01:43:43,375
The motherfucker refuses it,
553
01:43:43,460 --> 01:43:45,815
I chuck it in his face
and punch him.
554
01:43:45,900 --> 01:43:47,777
His mates pitch in
555
01:43:47,860 --> 01:43:50,135
so I slice them up with my knife.
556
01:43:50,420 --> 01:43:52,980
When I get back to the hospital,
557
01:43:53,060 --> 01:43:55,051
the guys I slashed are all here.
558
01:43:55,140 --> 01:43:56,892
They see me and run.
559
01:43:57,260 --> 01:43:59,330
Then I felt my hand hurting
560
01:43:59,420 --> 01:44:00,694
so they took me to x-ray.
561
01:44:01,180 --> 01:44:03,216
In fact, when I was punching him,
562
01:44:03,300 --> 01:44:04,733
I'd hit him once,
563
01:44:04,820 --> 01:44:07,050
he'd dodge
and I'd hit the asphalt.
564
01:44:07,140 --> 01:44:09,938
One to the face, one to the asphalt:
I broke my hand!
565
01:44:10,100 --> 01:44:13,376
Thanks. See you later.
Goodbye.
566
01:45:14,100 --> 01:45:18,139
To the memory of my mother and father
567
01:49:14,260 --> 01:49:16,091
Subtitles: Howard Bonsor
568
01:49:16,260 --> 01:49:18,057
Laser subtitling: LVT - Paris
40302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.