Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,320
Jeg ba dere jo om å ta med barna.
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,040
Dette er Jenny.
3
00:00:06,160 --> 00:00:10,920
Og dette er selveste Hans
som sier de sprøeste ting.
4
00:00:11,040 --> 00:00:14,480
-Skal du si hvor gammel du er?
-Åtte år!
5
00:00:14,600 --> 00:00:19,120
-Åtte år! Ja, han er åtte år.
-Og hvor gammel er du, Jenny?
6
00:00:19,240 --> 00:00:23,240
-Ja, hun er seks.
-Skal vi prate litt med damen?
7
00:00:23,360 --> 00:00:27,200
Damene gjør ikke annet enn
å prate og prate.
8
00:00:29,640 --> 00:00:33,440
Det kan du ikke si,
din lille rampegutt.
9
00:00:34,760 --> 00:00:37,920
Noen ganger promper de òg.
10
00:00:49,160 --> 00:00:52,080
Hvordan takler barna konflikten?
11
00:00:52,200 --> 00:00:57,840
Christian August merker nok mest
at vi har det litt tøft for tiden.
12
00:00:57,960 --> 00:01:03,080
-Han går litt i vranglås.
-Gjør jeg det?
13
00:01:03,200 --> 00:01:07,840
Men da kan vel ikke jeg være
barnet deres lenger. Skal vi se ...
14
00:01:07,960 --> 00:01:10,200
Fosterhjem.
15
00:01:10,320 --> 00:01:15,080
Sånn holder han på.
Kan han ha plukket det opp på skolen?
16
00:01:15,200 --> 00:01:19,560
-Det har han jo tatt etter deg.
-Å ja?
17
00:01:19,680 --> 00:01:24,880
Så det er min skyld? Da kan vel
ikke jeg være faren hans lenger.
18
00:01:25,000 --> 00:01:29,080
Frasi seg foreldreretten.
19
00:01:29,200 --> 00:01:32,600
Adopteres bort.
20
00:01:33,880 --> 00:01:41,120
Anne ringer våre voksne barn flere
ganger daglig fordi hun er bekymret.
21
00:01:41,240 --> 00:01:44,760
Og da blir jo barna
bekymret for Anne.
22
00:01:44,880 --> 00:01:49,240
Har de sagt det?
At de er bekymret for meg?
23
00:01:49,360 --> 00:01:52,920
-Dette går jo ikke lenger, Herman.
-Nei.
24
00:01:53,040 --> 00:01:56,840
De kan få hjerteinfarkt
av all bekymringen.
25
00:01:56,960 --> 00:02:02,440
Nå blir jeg veldig bekymret for
at de er så veldig bekymret.
26
00:02:02,560 --> 00:02:07,440
For barnas skyld vurderer vi
å flytte sammen igjen.
27
00:02:07,560 --> 00:02:12,800
Det er ikke bedre for
barna å bo i et konfliktfylt hjem.
28
00:02:12,920 --> 00:02:15,720
Jeg kommer aldri til å lage konflikt.
29
00:02:15,840 --> 00:02:20,920
Jeg vil bare være snill med
Britt Helen og puse henne på armen.
30
00:02:21,040 --> 00:02:26,080
Dette er kun for barna.
Du og jeg lever hvert vårt liv.
31
00:02:26,200 --> 00:02:29,320
Klart du skal få leve ditt eget liv.
32
00:02:29,440 --> 00:02:34,040
Hvis du har mannebesøk,
kan jeg bare stikke ut.
33
00:02:34,160 --> 00:02:39,880
Og kjøpe levende lys, lage deilig
mat og re opp sengen til dere.
34
00:02:40,000 --> 00:02:44,400
Nei, jeg trenger ikke
å være der i det hele tatt.
35
00:02:44,520 --> 00:02:50,760
Jeg kan gå til moren min. Og
komme dagen etter, rydde vinglass -
36
00:02:50,880 --> 00:02:56,000
- og skifte på sengen,
i tilfelle han har skvetta litt.
37
00:02:56,680 --> 00:03:02,800
Jeg er veldig bekymret for at du er
så bekymret. Sover du ikke om natten?
38
00:03:02,920 --> 00:03:07,560
Du sover, det var godt.
Du blir ikke vekket av lillegutt?
39
00:03:07,680 --> 00:03:13,040
Han gråter ikke? Kanskje det er
noe galt med ham? Er han stum?
40
00:03:13,160 --> 00:03:15,600
Greit det. Ha det.
41
00:03:18,560 --> 00:03:22,840
Jeg er veldig bekymret for
om barnebarnet vårt er stum.
42
00:03:27,280 --> 00:03:30,600
Spiser familien middag sammen?
43
00:03:31,480 --> 00:03:35,800
Hver dag denne uken
har Gaute vært ute og spist.
44
00:03:35,920 --> 00:03:41,800
Jeg har sagt til Molly at jeg ikke
orker hvis hun skal søle sånn.
45
00:03:41,920 --> 00:03:44,720
-Hun er fire år.
-Ja.
46
00:03:44,840 --> 00:03:51,600
Men akkurat med bordskikk er jeg
veldig prinsippfast, uansett alder.
47
00:03:52,400 --> 00:03:58,120
Jeg har jo vært ute mange ganger
og spist med Erna Solberg.
48
00:03:58,240 --> 00:04:04,560
Og jeg har sagt det flere ganger,
for hun søler og smatter:
49
00:04:04,680 --> 00:04:11,600
Erna, hold i hvert fall halvparten
enten på tallerkenen eller i munnen.
50
00:04:12,120 --> 00:04:17,360
Vi prøver jo å ha middag
som et samlingspunkt hver dag.
51
00:04:18,280 --> 00:04:23,600
Og det er jo veldig hyggelig.
Men nå begynner jeg å jobbe kveld.
52
00:04:23,720 --> 00:04:29,240
Jobbe kveld?
Lever du et dobbeltliv, Tommy?
53
00:04:29,360 --> 00:04:34,280
Har du flere unger du skal spise
middag med? Hvem er mora?
54
00:04:34,400 --> 00:04:38,000
Er det hun rødhåra
med sprettræva på jobben?
55
00:04:38,120 --> 00:04:43,720
Hvor mange unger har du
og hun rødhåra med sprettræva?
56
00:04:46,440 --> 00:04:50,120
Du har tre unger med meg, Tommy.
57
00:04:50,240 --> 00:04:55,920
De fortjener å få vite hvor mange
rødhåra halvsøsken de har!
58
00:04:56,040 --> 00:05:01,560
Middagen er jo et høydepunkt.
Da er Hans i sitt ess.
59
00:05:01,680 --> 00:05:05,400
Men Jenny har begynt å stjele vitser.
60
00:05:05,520 --> 00:05:09,800
-Should we do this in English?
-Slapp av, Tord-Erik.
61
00:05:09,920 --> 00:05:13,600
Jenny steals jokes from her brother.
62
00:05:13,720 --> 00:05:18,040
Yesterday she said something funny
for the first time.
63
00:05:18,160 --> 00:05:21,920
Six years. Six years!
64
00:05:22,040 --> 00:05:27,320
Why is it called meatballs
when it's not even a dessert?
65
00:05:29,000 --> 00:05:33,800
It doesn't really work in English.
But it was about cake.
66
00:05:33,920 --> 00:05:37,720
And we laughed.
And we laughed!
67
00:05:39,080 --> 00:05:43,840
But then Hans said:
I actually said that first.
68
00:05:43,960 --> 00:05:46,600
She needs to hear it, Tord-Erik.
69
00:05:46,720 --> 00:05:49,840
Jenny, se på mamma.
70
00:05:49,960 --> 00:05:54,200
Det er ikke greit
å stjele fra broren din.
71
00:05:54,320 --> 00:05:57,640
Det er han som stjeler.
Han stjal dokka mi.
72
00:05:57,760 --> 00:06:03,520
Dokka di er nå en ting. Men å stjele
en vits er veldig alvorlig. Seks år!
73
00:06:03,640 --> 00:06:08,800
Seks år,
og allerede begynt å plagiere.
74
00:06:08,920 --> 00:06:16,040
Ungene vil at vi skal bli en familie
igjen og spise middag sammen.
75
00:06:16,160 --> 00:06:20,640
Men dette er et valg vi må ta,
som du må være med på.
76
00:06:20,760 --> 00:06:25,280
Og jeg har blitt mye flinkere til
å ha egne meninger.
77
00:06:25,400 --> 00:06:30,520
-Så hva mener du vi skal gjøre nå?
-Min klare mening er:
78
00:06:30,640 --> 00:06:33,480
Alternativ 1,
vi flytter sammen.
79
00:06:33,600 --> 00:06:37,400
Alternativ 2,
vi fortsetter hver for oss.
80
00:06:37,520 --> 00:06:43,880
Og det er min klinkende klare mening.
Jeg viker ikke en tomme.
81
00:06:44,000 --> 00:06:47,680
Med mindre vi gjør en kombinasjon.
82
00:06:47,800 --> 00:06:51,720
Prøv å fortelle en vits, Jenny.
83
00:06:53,480 --> 00:06:59,880
-Jeg har ikke lyst akkurat nå.
-Der avslørte du deg.
84
00:07:00,000 --> 00:07:06,840
Du kan ingen vitser!
For du har ikke humor.
85
00:07:13,720 --> 00:07:17,160
Hvordan er
forholdet til svigerfamilien?
86
00:07:17,280 --> 00:07:22,000
-Ulrik vil ikke treffe moren min mer.
-Kommunisten?
87
00:07:22,120 --> 00:07:28,240
-Du oppfører deg som en femåring.
-Femåring?
88
00:07:28,360 --> 00:07:32,560
Så Christian August er
den voksne av oss to?
89
00:07:32,680 --> 00:07:40,200
Mamma sier at du er den voksne av
oss. Kan du kjøre meg til barnehagen?
90
00:07:40,320 --> 00:07:42,480
For jeg er en gammel mann?
91
00:07:42,600 --> 00:07:47,000
Det går bra.
Jeg skal bare finne meg en gåstol.
92
00:07:47,120 --> 00:07:50,160
-Lego.
-Plass på gamlehjem.
93
00:07:50,280 --> 00:07:55,240
-Trehjulssykkel.
-Hofteprotese.
94
00:07:55,360 --> 00:08:02,560
Jeg er bekymret for svigermor Ester
på 91. Jeg er redd hun skal dø snart.
95
00:08:02,680 --> 00:08:05,960
-Hun er frisk og rask.
-Jo da.
96
00:08:06,080 --> 00:08:13,000
Men tenk om hun blir overmodig
og sklir på isen og blir overkjørt.
97
00:08:13,120 --> 00:08:17,600
-Hun kommer til å bli over 100 år.
-Sier du det, Herman?
98
00:08:18,760 --> 00:08:21,840
Tenk hvis du dør før henne!
99
00:08:21,960 --> 00:08:26,600
Da må vel jeg trille henne
i begravelsen din.
100
00:08:26,720 --> 00:08:31,760
Opp den lange bakken i rullestol,
hvor de ikke strør.
101
00:08:31,880 --> 00:08:36,800
Tenk at Ester skal se
sin egen sønn senkes i jorden.
102
00:08:37,920 --> 00:08:42,560
Tommy elsker jo
å være sammen med min familie.
103
00:08:42,680 --> 00:08:45,600
Og de elsker jo ham, så det er kjekt.
104
00:08:45,720 --> 00:08:51,960
Jeg tror ikke det er mange som har
så godt forhold til svigermor.
105
00:08:54,640 --> 00:09:00,840
-Hvor godt forhold har dere egentlig?
-Maia. Nei.
106
00:09:00,960 --> 00:09:06,040
Det er mora mi, Tommy.
Hun er 72 år.
107
00:09:06,160 --> 00:09:08,760
Hun bruker gåstol.
108
00:09:10,000 --> 00:09:13,800
Hun har utlagt tarm, Tommy! 9421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.