All language subtitles for Parterapi S03E04 - Familien

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,320 Jeg ba dere jo om å ta med barna. 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,040 Dette er Jenny. 3 00:00:06,160 --> 00:00:10,920 Og dette er selveste Hans som sier de sprøeste ting. 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,480 -Skal du si hvor gammel du er? -Åtte år! 5 00:00:14,600 --> 00:00:19,120 -Åtte år! Ja, han er åtte år. -Og hvor gammel er du, Jenny? 6 00:00:19,240 --> 00:00:23,240 -Ja, hun er seks. -Skal vi prate litt med damen? 7 00:00:23,360 --> 00:00:27,200 Damene gjør ikke annet enn å prate og prate. 8 00:00:29,640 --> 00:00:33,440 Det kan du ikke si, din lille rampegutt. 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,920 Noen ganger promper de òg. 10 00:00:49,160 --> 00:00:52,080 Hvordan takler barna konflikten? 11 00:00:52,200 --> 00:00:57,840 Christian August merker nok mest at vi har det litt tøft for tiden. 12 00:00:57,960 --> 00:01:03,080 -Han går litt i vranglås. -Gjør jeg det? 13 00:01:03,200 --> 00:01:07,840 Men da kan vel ikke jeg være barnet deres lenger. Skal vi se ... 14 00:01:07,960 --> 00:01:10,200 Fosterhjem. 15 00:01:10,320 --> 00:01:15,080 Sånn holder han på. Kan han ha plukket det opp på skolen? 16 00:01:15,200 --> 00:01:19,560 -Det har han jo tatt etter deg. -Å ja? 17 00:01:19,680 --> 00:01:24,880 Så det er min skyld? Da kan vel ikke jeg være faren hans lenger. 18 00:01:25,000 --> 00:01:29,080 Frasi seg foreldreretten. 19 00:01:29,200 --> 00:01:32,600 Adopteres bort. 20 00:01:33,880 --> 00:01:41,120 Anne ringer våre voksne barn flere ganger daglig fordi hun er bekymret. 21 00:01:41,240 --> 00:01:44,760 Og da blir jo barna bekymret for Anne. 22 00:01:44,880 --> 00:01:49,240 Har de sagt det? At de er bekymret for meg? 23 00:01:49,360 --> 00:01:52,920 -Dette går jo ikke lenger, Herman. -Nei. 24 00:01:53,040 --> 00:01:56,840 De kan få hjerteinfarkt av all bekymringen. 25 00:01:56,960 --> 00:02:02,440 Nå blir jeg veldig bekymret for at de er så veldig bekymret. 26 00:02:02,560 --> 00:02:07,440 For barnas skyld vurderer vi å flytte sammen igjen. 27 00:02:07,560 --> 00:02:12,800 Det er ikke bedre for barna å bo i et konfliktfylt hjem. 28 00:02:12,920 --> 00:02:15,720 Jeg kommer aldri til å lage konflikt. 29 00:02:15,840 --> 00:02:20,920 Jeg vil bare være snill med Britt Helen og puse henne på armen. 30 00:02:21,040 --> 00:02:26,080 Dette er kun for barna. Du og jeg lever hvert vårt liv. 31 00:02:26,200 --> 00:02:29,320 Klart du skal få leve ditt eget liv. 32 00:02:29,440 --> 00:02:34,040 Hvis du har mannebesøk, kan jeg bare stikke ut. 33 00:02:34,160 --> 00:02:39,880 Og kjøpe levende lys, lage deilig mat og re opp sengen til dere. 34 00:02:40,000 --> 00:02:44,400 Nei, jeg trenger ikke å være der i det hele tatt. 35 00:02:44,520 --> 00:02:50,760 Jeg kan gå til moren min. Og komme dagen etter, rydde vinglass - 36 00:02:50,880 --> 00:02:56,000 - og skifte på sengen, i tilfelle han har skvetta litt. 37 00:02:56,680 --> 00:03:02,800 Jeg er veldig bekymret for at du er så bekymret. Sover du ikke om natten? 38 00:03:02,920 --> 00:03:07,560 Du sover, det var godt. Du blir ikke vekket av lillegutt? 39 00:03:07,680 --> 00:03:13,040 Han gråter ikke? Kanskje det er noe galt med ham? Er han stum? 40 00:03:13,160 --> 00:03:15,600 Greit det. Ha det. 41 00:03:18,560 --> 00:03:22,840 Jeg er veldig bekymret for om barnebarnet vårt er stum. 42 00:03:27,280 --> 00:03:30,600 Spiser familien middag sammen? 43 00:03:31,480 --> 00:03:35,800 Hver dag denne uken har Gaute vært ute og spist. 44 00:03:35,920 --> 00:03:41,800 Jeg har sagt til Molly at jeg ikke orker hvis hun skal søle sånn. 45 00:03:41,920 --> 00:03:44,720 -Hun er fire år. -Ja. 46 00:03:44,840 --> 00:03:51,600 Men akkurat med bordskikk er jeg veldig prinsippfast, uansett alder. 47 00:03:52,400 --> 00:03:58,120 Jeg har jo vært ute mange ganger og spist med Erna Solberg. 48 00:03:58,240 --> 00:04:04,560 Og jeg har sagt det flere ganger, for hun søler og smatter: 49 00:04:04,680 --> 00:04:11,600 Erna, hold i hvert fall halvparten enten på tallerkenen eller i munnen. 50 00:04:12,120 --> 00:04:17,360 Vi prøver jo å ha middag som et samlingspunkt hver dag. 51 00:04:18,280 --> 00:04:23,600 Og det er jo veldig hyggelig. Men nå begynner jeg å jobbe kveld. 52 00:04:23,720 --> 00:04:29,240 Jobbe kveld? Lever du et dobbeltliv, Tommy? 53 00:04:29,360 --> 00:04:34,280 Har du flere unger du skal spise middag med? Hvem er mora? 54 00:04:34,400 --> 00:04:38,000 Er det hun rødhåra med sprettræva på jobben? 55 00:04:38,120 --> 00:04:43,720 Hvor mange unger har du og hun rødhåra med sprettræva? 56 00:04:46,440 --> 00:04:50,120 Du har tre unger med meg, Tommy. 57 00:04:50,240 --> 00:04:55,920 De fortjener å få vite hvor mange rødhåra halvsøsken de har! 58 00:04:56,040 --> 00:05:01,560 Middagen er jo et høydepunkt. Da er Hans i sitt ess. 59 00:05:01,680 --> 00:05:05,400 Men Jenny har begynt å stjele vitser. 60 00:05:05,520 --> 00:05:09,800 -Should we do this in English? -Slapp av, Tord-Erik. 61 00:05:09,920 --> 00:05:13,600 Jenny steals jokes from her brother. 62 00:05:13,720 --> 00:05:18,040 Yesterday she said something funny for the first time. 63 00:05:18,160 --> 00:05:21,920 Six years. Six years! 64 00:05:22,040 --> 00:05:27,320 Why is it called meatballs when it's not even a dessert? 65 00:05:29,000 --> 00:05:33,800 It doesn't really work in English. But it was about cake. 66 00:05:33,920 --> 00:05:37,720 And we laughed. And we laughed! 67 00:05:39,080 --> 00:05:43,840 But then Hans said: I actually said that first. 68 00:05:43,960 --> 00:05:46,600 She needs to hear it, Tord-Erik. 69 00:05:46,720 --> 00:05:49,840 Jenny, se på mamma. 70 00:05:49,960 --> 00:05:54,200 Det er ikke greit å stjele fra broren din. 71 00:05:54,320 --> 00:05:57,640 Det er han som stjeler. Han stjal dokka mi. 72 00:05:57,760 --> 00:06:03,520 Dokka di er nå en ting. Men å stjele en vits er veldig alvorlig. Seks år! 73 00:06:03,640 --> 00:06:08,800 Seks år, og allerede begynt å plagiere. 74 00:06:08,920 --> 00:06:16,040 Ungene vil at vi skal bli en familie igjen og spise middag sammen. 75 00:06:16,160 --> 00:06:20,640 Men dette er et valg vi må ta, som du må være med på. 76 00:06:20,760 --> 00:06:25,280 Og jeg har blitt mye flinkere til å ha egne meninger. 77 00:06:25,400 --> 00:06:30,520 -Så hva mener du vi skal gjøre nå? -Min klare mening er: 78 00:06:30,640 --> 00:06:33,480 Alternativ 1, vi flytter sammen. 79 00:06:33,600 --> 00:06:37,400 Alternativ 2, vi fortsetter hver for oss. 80 00:06:37,520 --> 00:06:43,880 Og det er min klinkende klare mening. Jeg viker ikke en tomme. 81 00:06:44,000 --> 00:06:47,680 Med mindre vi gjør en kombinasjon. 82 00:06:47,800 --> 00:06:51,720 Prøv å fortelle en vits, Jenny. 83 00:06:53,480 --> 00:06:59,880 -Jeg har ikke lyst akkurat nå. -Der avslørte du deg. 84 00:07:00,000 --> 00:07:06,840 Du kan ingen vitser! For du har ikke humor. 85 00:07:13,720 --> 00:07:17,160 Hvordan er forholdet til svigerfamilien? 86 00:07:17,280 --> 00:07:22,000 -Ulrik vil ikke treffe moren min mer. -Kommunisten? 87 00:07:22,120 --> 00:07:28,240 -Du oppfører deg som en femåring. -Femåring? 88 00:07:28,360 --> 00:07:32,560 Så Christian August er den voksne av oss to? 89 00:07:32,680 --> 00:07:40,200 Mamma sier at du er den voksne av oss. Kan du kjøre meg til barnehagen? 90 00:07:40,320 --> 00:07:42,480 For jeg er en gammel mann? 91 00:07:42,600 --> 00:07:47,000 Det går bra. Jeg skal bare finne meg en gåstol. 92 00:07:47,120 --> 00:07:50,160 -Lego. -Plass på gamlehjem. 93 00:07:50,280 --> 00:07:55,240 -Trehjulssykkel. -Hofteprotese. 94 00:07:55,360 --> 00:08:02,560 Jeg er bekymret for svigermor Ester på 91. Jeg er redd hun skal dø snart. 95 00:08:02,680 --> 00:08:05,960 -Hun er frisk og rask. -Jo da. 96 00:08:06,080 --> 00:08:13,000 Men tenk om hun blir overmodig og sklir på isen og blir overkjørt. 97 00:08:13,120 --> 00:08:17,600 -Hun kommer til å bli over 100 år. -Sier du det, Herman? 98 00:08:18,760 --> 00:08:21,840 Tenk hvis du dør før henne! 99 00:08:21,960 --> 00:08:26,600 Da må vel jeg trille henne i begravelsen din. 100 00:08:26,720 --> 00:08:31,760 Opp den lange bakken i rullestol, hvor de ikke strør. 101 00:08:31,880 --> 00:08:36,800 Tenk at Ester skal se sin egen sønn senkes i jorden. 102 00:08:37,920 --> 00:08:42,560 Tommy elsker jo å være sammen med min familie. 103 00:08:42,680 --> 00:08:45,600 Og de elsker jo ham, så det er kjekt. 104 00:08:45,720 --> 00:08:51,960 Jeg tror ikke det er mange som har så godt forhold til svigermor. 105 00:08:54,640 --> 00:09:00,840 -Hvor godt forhold har dere egentlig? -Maia. Nei. 106 00:09:00,960 --> 00:09:06,040 Det er mora mi, Tommy. Hun er 72 år. 107 00:09:06,160 --> 00:09:08,760 Hun bruker gåstol. 108 00:09:10,000 --> 00:09:13,800 Hun har utlagt tarm, Tommy! 9421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.