Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,320 --> 00:00:25,350
BLACK ORPHEUS
2
00:00:47,810 --> 00:00:53,080
Adaptation and dialogues by
Jacques Viot and Marcel Camus
3
00:03:13,190 --> 00:03:16,680
A film by
Marcel Camus
4
00:03:29,710 --> 00:03:31,440
Serafina, look how beautiful!
5
00:04:46,690 --> 00:04:47,520
No!
6
00:04:49,660 --> 00:04:50,450
Sorry
7
00:04:52,020 --> 00:04:55,120
l am very sorry, but
you really scared me
8
00:04:55,760 --> 00:04:58,660
Oh, child... are you shaking?
Poor thing...
9
00:04:58,960 --> 00:05:01,490
l can feel your heart
beating... right here...
10
00:05:01,630 --> 00:05:03,690
in your hand,
like a trapped bird
11
00:05:04,240 --> 00:05:06,670
Let me give you something
that will help you forget
12
00:05:08,610 --> 00:05:10,510
Here. lt's not very pretty
13
00:05:11,540 --> 00:05:14,600
lt is very pretty, indeed.
Thank you very much
14
00:05:16,720 --> 00:05:19,280
Let me help you
if you don't mind
15
00:05:19,650 --> 00:05:22,620
but l won't be able to
guide you. l don't know Rio
16
00:05:22,820 --> 00:05:27,190
l'll manage. l know this city
like the palm of my hand
17
00:05:27,690 --> 00:05:30,290
l may even point you in the
right direction, if you wish
18
00:05:30,860 --> 00:05:32,520
Let's go
19
00:06:18,040 --> 00:06:21,880
Onions... onions
20
00:06:23,520 --> 00:06:25,380
Would you like a steak?
21
00:06:27,390 --> 00:06:28,550
Wonderful
22
00:06:35,790 --> 00:06:37,660
Wonderful. Shall we
stroll around? Shall we?
23
00:06:41,970 --> 00:06:47,700
The biggest necklaces,
here, the biggest necklaces
24
00:08:50,060 --> 00:08:51,590
Hey, girl, let's go!
25
00:10:17,680 --> 00:10:21,170
Are you done, Orpheus?
Go get your paycheck
26
00:10:39,970 --> 00:10:42,060
Hey, you!
What are you doing here?
27
00:10:43,980 --> 00:10:46,500
l was told to go to
the end of the line
28
00:10:46,650 --> 00:10:51,210
-So? You're looking at it
-Thank you
29
00:10:51,580 --> 00:10:53,850
-Are you from around here?
-No
30
00:10:53,990 --> 00:10:56,350
-Where are you going?
-To my cousin's house
31
00:10:57,320 --> 00:10:59,150
Well, then it's OK
32
00:11:00,530 --> 00:11:03,430
Take care of this girl, Hermes.
She's looking for her cousin
33
00:11:04,000 --> 00:11:06,990
He'll find your cousin
for you. He finds everything
34
00:11:07,330 --> 00:11:09,730
l must go and get my paycheck
35
00:11:12,940 --> 00:11:16,140
Another one for the collection.
Nice girl
36
00:11:17,880 --> 00:11:20,670
-She is naive.
-Yeah, right. l know you
37
00:11:20,880 --> 00:11:24,470
-Watch out, Mira is around.
-Orpheus!
38
00:11:24,850 --> 00:11:27,880
-Didn't l tell you?
-Orpheus!
39
00:11:32,220 --> 00:11:36,060
Sorry to break up your party.
Are you telling her fortune?
40
00:11:36,190 --> 00:11:37,720
-Why not?
-No way!
41
00:11:37,860 --> 00:11:40,060
With her looks, she'll only
have bad luck
42
00:11:40,200 --> 00:11:42,190
You're too much of a show-off
to deserve good luck
43
00:11:43,600 --> 00:11:44,230
Are you coming?
44
00:11:44,770 --> 00:11:45,700
She is crazy
45
00:11:46,340 --> 00:11:49,930
-Have you been to carnival?
-No, l have not
46
00:11:50,080 --> 00:11:52,980
-ls that why you came?
-No
47
00:11:53,410 --> 00:11:58,640
You'll end up going.
No one can resist the madness
48
00:11:59,380 --> 00:12:02,250
See? There is no mistake
49
00:12:02,520 --> 00:12:05,280
Just follow this path and
you'll find the place
50
00:12:06,120 --> 00:12:08,220
-Thank you very much.
-My name is Hermes
51
00:12:08,460 --> 00:12:11,090
lf you get lost again,
please come back
52
00:12:11,530 --> 00:12:13,620
l'm always here, l am
the station guard
53
00:12:14,130 --> 00:12:15,930
Thanks. Some day
l'll be back
54
00:12:18,840 --> 00:12:23,100
You're loaded! Hand it
over, let me see it
55
00:12:27,210 --> 00:12:28,300
Did you get the directions?
56
00:12:31,080 --> 00:12:33,070
Yes, thanks
57
00:12:34,490 --> 00:12:36,280
-Do you know her?
-No
58
00:12:36,550 --> 00:12:39,520
-Why so much fuss then?
-Because l am very kind
59
00:12:39,660 --> 00:12:42,590
-Kind?!
-lsn't she cute?
60
00:12:42,730 --> 00:12:46,190
-What about me? Let's go!
-Where to?
61
00:12:46,330 --> 00:12:51,460
See, Hermes? He is cynical to
the point of asking ''where to''
62
00:12:51,600 --> 00:12:54,200
Don't you remember that
we are getting married?
63
00:12:54,440 --> 00:12:58,100
-Pay attention, man!
-What eyes she has!
64
00:12:58,910 --> 00:13:01,240
And l have a good
memory, you know?
65
00:13:04,080 --> 00:13:05,810
l know! Poor guy!
66
00:13:12,160 --> 00:13:13,250
Enough!
67
00:13:17,560 --> 00:13:21,360
-Where is the fifth forum?
-1 st floor, 2nd door, right side
68
00:13:25,300 --> 00:13:29,030
Take your hat off!
Fix your tie. What a mess
69
00:13:30,380 --> 00:13:31,670
Let me fix it, let me
70
00:13:33,040 --> 00:13:35,100
-Give me a kiss.
-There's people coming
71
00:13:36,550 --> 00:13:37,450
Come
72
00:13:42,050 --> 00:13:43,540
Marriage license?
73
00:13:51,230 --> 00:13:53,560
Sorry! lt's for tomorrow
74
00:13:54,530 --> 00:13:56,630
No, for today.
We want a license
75
00:13:57,370 --> 00:14:00,270
-We want to get married, right?
-Are you sure?
76
00:14:00,640 --> 00:14:04,800
-Of course! Why do you ask?
-Sorry, l was just kidding
77
00:14:05,180 --> 00:14:09,370
l said that because everybody
comes here to get married
78
00:14:09,510 --> 00:14:11,850
lt is quite funny
79
00:14:14,890 --> 00:14:16,980
Names? What is your name?
80
00:14:19,660 --> 00:14:21,680
-Orpheus.
-Orpheus
81
00:14:24,600 --> 00:14:27,120
Obviously, the bride's
name must be Eurydice
82
00:14:27,500 --> 00:14:31,660
My name is not Eurydice.
Why do you say that?
83
00:14:31,800 --> 00:14:34,360
Because everybody knows that
Orpheus loves Eurydice
84
00:14:35,470 --> 00:14:36,740
Do you love some woman
called Eurydice?
85
00:14:37,940 --> 00:14:40,810
l don't know any
Eurydice! What is this?
86
00:14:40,950 --> 00:14:45,250
Nothing... nothing. That's
an old story. Just kidding
87
00:14:45,720 --> 00:14:47,150
That's not funny at all!
88
00:14:47,420 --> 00:14:50,480
l'm not interested in
these old stories, Orpheus
89
00:14:52,690 --> 00:14:54,250
My name is Mira
90
00:15:28,760 --> 00:15:30,460
Let's go, Mira!
91
00:15:36,470 --> 00:15:39,060
Are you happy now?
You got what you wanted
92
00:15:39,200 --> 00:15:42,170
-Are you buying me a ring?
-What ring?
93
00:15:42,310 --> 00:15:45,970
Now that we are engaged,
you must give me a ring
94
00:15:46,440 --> 00:15:50,380
-With what money?
-You did get your paycheck!
95
00:15:51,050 --> 00:15:54,750
-You won't do it? -l've got
to get my guitar out of hock
96
00:15:54,890 --> 00:15:58,520
That's what interests me.
Tomorrow is carnival. A ring?
97
00:15:58,760 --> 00:16:02,090
-Silly! Buy your own ring!
-No, you have to give it to me!
98
00:16:02,460 --> 00:16:04,220
l told you,
l have no money!
99
00:16:05,360 --> 00:16:08,200
-l can loan you some.
-All right!
100
00:16:08,330 --> 00:16:11,130
But you're the one who has
to get me a ring! Come on!
101
00:16:11,970 --> 00:16:15,100
-What else do you want?
-First my guitar!
102
00:16:30,220 --> 00:16:31,190
1 04...
103
00:16:32,890 --> 00:16:33,790
31 0...
104
00:16:35,260 --> 00:16:36,490
1 02...
105
00:16:37,260 --> 00:16:38,320
340...
106
00:16:38,900 --> 00:16:40,060
350
107
00:16:41,400 --> 00:16:43,590
Orpheus... Orpheus
108
00:17:00,690 --> 00:17:03,020
You will look
beautiful as a king!
109
00:17:03,790 --> 00:17:05,090
l am the king!
110
00:17:11,500 --> 00:17:13,330
Leave it here on the bench...
Enough
111
00:17:13,460 --> 00:17:17,090
-What is this? -These crooks
aren't interested...
112
00:17:17,240 --> 00:17:20,230
-All right, all right.
-Hold it. Look, it works well!
113
00:17:20,370 --> 00:17:23,700
This relic is worth much
more than 1 00 cruzeiros...
114
00:17:23,840 --> 00:17:25,780
Any museum would pay alot
for this. And it plays well
115
00:17:28,250 --> 00:17:31,980
l just need the 1 00 cruzeiros
116
00:17:32,280 --> 00:17:36,310
l just want 1 00 cruzeiros for
carnival. lt plays well
117
00:17:38,260 --> 00:17:41,190
l know. Here are the 1 00
cruzeiros, and take this away!
118
00:17:41,490 --> 00:17:44,190
-1 00 cruzeiros! Great!
-Take this devil away!
119
00:17:44,330 --> 00:17:46,130
No, now it belongs to you
120
00:18:00,980 --> 00:18:02,640
You think that's funny, huh?
121
00:18:03,820 --> 00:18:05,870
You made a good deal
122
00:18:07,050 --> 00:18:09,210
-Hold this piece of junk!
-Hold on...
123
00:18:10,660 --> 00:18:11,780
Hold this
124
00:18:16,890 --> 00:18:20,300
Don't get mad, all right?
lsn't it a beauty?
125
00:18:23,100 --> 00:18:26,330
-lt is beautiful, indeed.
-Yes, but you owe me 1 1 0 bucks
126
00:18:27,270 --> 00:18:29,170
-What?
-One hundred and ten!
127
00:18:37,780 --> 00:18:40,180
Are you sad, birdy?
He didn't come
128
00:18:40,520 --> 00:18:46,320
He will come.
Sing, bird. Sing!
129
00:18:47,530 --> 00:18:50,860
-Bread! -l spent
all my money on a costume
130
00:19:05,680 --> 00:19:07,800
Chico! Chico!
131
00:19:09,050 --> 00:19:10,170
Oh... lt's you!
132
00:19:11,120 --> 00:19:14,610
-Good morning.
-Good morning. Come in
133
00:19:15,090 --> 00:19:18,950
You're the last thing l expected.
l thought it was him
134
00:19:19,220 --> 00:19:23,160
-Him?
-Chico Boto! You don't know him
135
00:19:23,290 --> 00:19:26,590
What a man.
He travels all the time
136
00:19:26,830 --> 00:19:28,660
But he promised to
be here for carnival
137
00:19:28,800 --> 00:19:30,700
-Your husband?
-No, why?
138
00:19:31,000 --> 00:19:35,170
We just like each other.
And l'm all his!
139
00:19:35,510 --> 00:19:38,340
You should see what
a chest he has
140
00:19:40,710 --> 00:19:43,480
lt doesn't mean that
l'm not happy to see you!
141
00:19:43,850 --> 00:19:47,080
Actually, since he's not
here, it's quite convenient
142
00:19:47,290 --> 00:19:49,120
Let me guess...
You came for carnival!
143
00:19:50,520 --> 00:19:51,890
-l ran away.
-Ran away?
144
00:19:52,790 --> 00:19:56,950
-l'm scared, Serafina!
-You? Scared?
145
00:19:57,500 --> 00:19:59,460
Of what? Of whom?
146
00:20:01,170 --> 00:20:05,000
A man who come to the farm
and kept chasing after me
147
00:20:05,140 --> 00:20:07,930
-Because you're beautiful,
silly! -No
148
00:20:08,410 --> 00:20:11,710
-l'm sure he wants to kill me.
-Are you crazy, girl?
149
00:20:11,940 --> 00:20:14,740
He just wants to get into
your pants, don't you see?
150
00:20:15,250 --> 00:20:18,700
No... he wants to kill me.
l know he does
151
00:20:20,790 --> 00:20:25,750
l know. Listen and answer me.
Does he know you're here?
152
00:20:26,560 --> 00:20:29,530
-No.
-Then, forget about that! Come
153
00:20:29,830 --> 00:20:33,660
You must be starving. All l have
is onions. Do you have money?
154
00:20:33,800 --> 00:20:37,600
Never mind. l'm asking because
my costume was expensive
155
00:20:37,900 --> 00:20:42,270
Forget it. The Portuguese grocer
will do anything for a kiss
156
00:20:43,840 --> 00:20:45,670
You are really very beautiful!
157
00:21:31,960 --> 00:21:33,120
Good trick
158
00:21:34,760 --> 00:21:36,990
Good morning, Benedito.
How are you?
159
00:21:37,860 --> 00:21:41,820
-ls that amulet for me?
-No, it is for her
160
00:21:42,100 --> 00:21:46,160
-You don't even know her!
-Now l will. Do you want...
161
00:21:46,540 --> 00:21:49,440
-Thank you, Benedito.
-You already know my name?
162
00:21:50,070 --> 00:21:53,070
My name is Eurydice.
l'll keep this forever
163
00:21:53,680 --> 00:21:57,580
-Even after l die?
-That's nonsense. Come on
164
00:21:58,280 --> 00:22:01,810
That boy is full of strange
ideas. Let's go, come on!
165
00:22:22,110 --> 00:22:23,570
Give me a kiss
166
00:22:24,080 --> 00:22:26,370
-Enough! Only one.
-And you?
167
00:22:26,510 --> 00:22:28,740
-A fish.
-Fish... fish... fish
168
00:22:32,550 --> 00:22:36,080
Something makes me think
you came with no money
169
00:22:36,220 --> 00:22:40,380
Exactly! l bring you customers
like myself- bold ones
170
00:22:40,730 --> 00:22:42,120
You'll be flexible, won't you?
171
00:22:43,590 --> 00:22:45,990
My pretty little fatso...
One more, please
172
00:22:46,260 --> 00:22:48,760
You are terrible! Always asking
for credit, and now this!
173
00:22:49,000 --> 00:22:50,930
No way! Nobody owes me money!
174
00:22:52,470 --> 00:22:54,840
Here! This should hold
you for a little while
175
00:22:55,210 --> 00:22:57,470
That's much better.
What about her?
176
00:23:02,110 --> 00:23:05,380
lt looks like she's not
used to this... poor thing!
177
00:23:06,180 --> 00:23:09,410
-What about you? No kiss?
-No way! l rather pay!
178
00:23:10,220 --> 00:23:13,660
That's too bad, since her man...
179
00:23:13,890 --> 00:23:16,420
This woman is
much smarter than you
180
00:23:16,890 --> 00:23:20,390
-Forget it! That's just talk.
-Everybody knows that
181
00:23:20,670 --> 00:23:25,600
lf he's really getting married,
poor thing!
182
00:23:25,740 --> 00:23:27,970
lt's time now.
They are arriving
183
00:23:30,570 --> 00:23:32,130
Take anything you want!
184
00:23:33,580 --> 00:23:34,510
ls everybody crazy?
185
00:23:40,080 --> 00:23:41,780
You're not going to see him?
186
00:23:42,190 --> 00:23:42,950
Who?
187
00:23:43,920 --> 00:23:46,410
She doesn't know him yet.
When she does, she'll run
188
00:23:46,690 --> 00:23:50,090
even faster than the others.
Are you taking that?
189
00:23:50,230 --> 00:23:51,660
No way, that's green!
190
00:23:53,160 --> 00:23:55,930
Green, green- of course!
Did you want a red chayote?
191
00:23:57,940 --> 00:24:02,270
This can't be! Poor baby!
You're getting hitched?
192
00:24:03,170 --> 00:24:05,870
She's really serious
193
00:24:06,640 --> 00:24:11,050
Do you want me to get rid of
your little fianc�e? May l?
194
00:24:20,390 --> 00:24:22,880
-How did you do it?
-He insisted
195
00:24:23,030 --> 00:24:24,720
l'm so happy!
196
00:24:27,370 --> 00:24:30,890
-You're suffocating me! -l'm
happy for you! Give me a hug
197
00:24:36,910 --> 00:24:39,400
-What's going on?
-Oh, it's you! Nothing
198
00:24:39,540 --> 00:24:41,880
Sorry. l must tune
the guitar for the rehearsal
199
00:24:42,010 --> 00:24:43,780
-Orpheus! Orpheus!
-Later... later!
200
00:24:44,150 --> 00:24:47,580
-He doesn't want it.
-Didn't l tell you?
201
00:24:48,090 --> 00:24:51,780
-You're an idiot!
-My costume is cool
202
00:24:57,090 --> 00:24:58,220
So beautiful
203
00:24:58,730 --> 00:25:00,920
-Where is Orpheus?
-He left already?
204
00:25:01,530 --> 00:25:04,500
Yes, he said we should meet
at the rehearsal
205
00:25:04,840 --> 00:25:06,830
He could at least have told me
206
00:25:07,370 --> 00:25:11,600
You know, he is so shaken,
poor thing
207
00:25:11,980 --> 00:25:13,410
Let me see your ring again
208
00:25:15,450 --> 00:25:19,880
-What a beauty! ls it real?
-Almost
209
00:25:21,020 --> 00:25:22,450
lt looks great, doesn't it?
210
00:25:29,430 --> 00:25:31,090
Orpheus, will you dance with me?
211
00:25:31,430 --> 00:25:34,230
Yes. Soon, at the rehearsal
212
00:25:36,130 --> 00:25:37,260
How is everybody?
213
00:25:39,900 --> 00:25:41,170
How are you, Caruso?
214
00:25:50,650 --> 00:25:52,310
You two... always cuddling, huh?
215
00:26:00,620 --> 00:26:01,960
-Would you ask him?
-No, you ask him
216
00:26:04,630 --> 00:26:07,930
l would like to
ask you something
217
00:26:11,400 --> 00:26:14,340
ls it true that you make the
sun rise by playing guitar?
218
00:26:17,710 --> 00:26:20,110
-Of course l do!
-Didn't l tell you?
219
00:26:21,280 --> 00:26:23,040
Could you make the
sun rise tomorrow?
220
00:26:25,450 --> 00:26:28,320
Sure! Even better, since
tomorrow is carnival!
221
00:26:29,050 --> 00:26:30,750
What do you play to
do that?
222
00:26:31,660 --> 00:26:35,110
-l make it up.
-And you? Could you?
223
00:26:35,630 --> 00:26:40,260
l could make up a melody!
l'd love to make the sun rise
224
00:26:42,770 --> 00:26:44,890
Give him the guitar.
Just to ckeck it out
225
00:26:45,570 --> 00:26:48,090
This is a very old guitar...
226
00:26:48,510 --> 00:26:51,810
-''Orpheus is my master''.
-Yes, that's true
227
00:26:52,880 --> 00:26:57,370
There was an Orpheus before me.
And one may come after l'm gone
228
00:26:58,150 --> 00:27:01,740
but l'm the one ruling now.
Do you understand that?
229
00:27:04,320 --> 00:27:08,260
Don't be sad.
Don't tell anybody, OK?
230
00:27:08,560 --> 00:27:11,620
l will play a new song
l just wrote
231
00:27:33,320 --> 00:27:34,780
Pretty, isn't it?
232
00:27:42,990 --> 00:27:49,590
Morning, such a pretty morning
233
00:27:52,040 --> 00:27:59,070
A new song is born
234
00:28:00,680 --> 00:28:08,380
Singing of your eyes,your laughter, your hands
235
00:28:09,550 --> 00:28:17,090
There will be a daywhen you come
236
00:28:18,530 --> 00:28:26,630
From the strings of my guitar
237
00:28:27,770 --> 00:28:35,370
That only your love sought
238
00:28:37,110 --> 00:28:45,080
A voice comesAnd talks about kisses
239
00:28:45,560 --> 00:28:52,550
Kisses lost in your lips
240
00:28:52,930 --> 00:28:55,660
Sing, my heart,happiness is back
241
00:28:55,800 --> 00:28:58,390
ln the dawn of this love
242
00:29:04,270 --> 00:29:06,670
-What are you doing here?
-l have the right to...
243
00:29:07,810 --> 00:29:09,940
Zeca, take the guitar!
You didn't see me!
244
00:29:21,530 --> 00:29:22,890
-lsn't he here?
-Who?
245
00:29:23,530 --> 00:29:24,860
Was that you playing?
246
00:29:26,160 --> 00:29:27,560
Orpheus taught me
247
00:29:28,030 --> 00:29:29,090
Where is he?
248
00:29:31,470 --> 00:29:33,800
He just left with a woman
249
00:29:33,940 --> 00:29:35,130
What?
250
00:29:38,610 --> 00:29:40,770
Since you have the guitar,
play something
251
00:29:41,080 --> 00:29:42,240
He'll hear me
252
00:29:43,450 --> 00:29:44,510
That's even better. Play
253
00:29:55,660 --> 00:29:58,750
You again? What are
you doing here?
254
00:30:01,330 --> 00:30:03,600
Why didn't you tell me that
Serafina is your cousin?
255
00:30:05,470 --> 00:30:07,990
So, we are close.
What's your name?
256
00:30:08,740 --> 00:30:10,730
Don't you remember?
l'm Eurydice
257
00:30:11,240 --> 00:30:13,940
Wonderful! l like you already!
258
00:30:14,850 --> 00:30:17,680
Of course! Orpheus likes
Eurydice, as the story goes
259
00:30:18,880 --> 00:30:19,970
Are you Orpheus?
260
00:30:21,320 --> 00:30:24,750
-Yes, l am. From head to toe.
-But l... l don't like you
261
00:30:25,820 --> 00:30:30,820
Yes, you do! Try to remember.
This is really an old story
262
00:30:31,930 --> 00:30:36,830
Thousands of years ago, Orpheus
was sad and melancholic
263
00:30:38,270 --> 00:30:40,330
like the bird
trapped in this cage
264
00:30:42,110 --> 00:30:48,310
One day, from the strings of a
guitar, sought by only one love,
265
00:30:49,380 --> 00:30:54,820
a voice spoke of lost kisses
from the lips of Eurydice
266
00:31:01,360 --> 00:31:05,690
And Eurydice's lips were
trembling with anxiety...
267
00:31:06,860 --> 00:31:11,560
and the perfumed flower of
her mouth opened slightly
268
00:31:13,200 --> 00:31:16,700
No! You are too
young to remember
269
00:31:17,010 --> 00:31:20,440
Yes... l remember
the words you sang...
270
00:31:21,550 --> 00:31:24,140
-because they are the same!
-Exactly!
271
00:31:25,820 --> 00:31:28,180
But it was the melody
l liked best
272
00:32:15,770 --> 00:32:16,860
Forgive me, Eurydice
273
00:33:18,300 --> 00:33:19,320
Look
274
00:33:22,630 --> 00:33:23,760
l need to talk to him
275
00:33:24,470 --> 00:33:25,530
No, leave them alone!
276
00:33:26,370 --> 00:33:29,600
Orpheus, they're waiting
for you at the rehearsal!
277
00:33:31,210 --> 00:33:32,200
Yes!
278
00:33:34,180 --> 00:33:35,940
Well... l need to go
279
00:33:37,050 --> 00:33:38,040
l know
280
00:33:39,750 --> 00:33:41,050
l'll sing and dance for you!
281
00:33:44,050 --> 00:33:46,080
-Are you coming?
-Yes, l am
282
00:33:48,430 --> 00:33:50,390
Take good care of her!
Let's go!
283
00:33:53,000 --> 00:33:53,890
See you later
284
00:37:02,950 --> 00:37:03,940
Thanks
285
00:37:05,020 --> 00:37:07,250
Why aren't you paying any
attention to me?
286
00:37:07,490 --> 00:37:08,420
l have no time now
287
00:37:10,090 --> 00:37:12,120
-Answer me!
-Go back to your place!
288
00:37:53,540 --> 00:37:56,440
l'm sorry. He already
saw you. He and the sun
289
00:37:57,240 --> 00:37:59,670
Look at Serafina.
She is the Queen of Night
290
00:38:00,280 --> 00:38:02,010
Look how happy she is
291
00:38:27,640 --> 00:38:29,610
-And who is she?
-Her?
292
00:38:30,070 --> 00:38:32,300
That's Mira. She plays
the Queen of Day
293
00:38:34,180 --> 00:38:35,910
-She is pretty, isn't she?
-Yes
294
00:38:36,710 --> 00:38:38,040
She is Orpheus' fianc�e
295
00:38:58,470 --> 00:39:00,030
Look, he's going to kiss her
296
00:39:07,240 --> 00:39:08,870
-OK, that's enough!
-What's so funny?
297
00:39:09,110 --> 00:39:12,340
-Nothing! That's enough!
-Why didn't you kiss me?
298
00:39:12,620 --> 00:39:15,850
Leave me alone. Have you tried
on your costumes?
299
00:39:15,990 --> 00:39:19,010
Of course! Mira's costume
is a beauty, isn't it?
300
00:39:19,320 --> 00:39:21,620
lt has embroidered sleeves.
Let's go see it
301
00:39:48,150 --> 00:39:50,090
Come and dance, Eurydice, come
302
00:39:50,350 --> 00:39:52,340
Come on!
303
00:40:31,490 --> 00:40:34,090
-And who is that?
-Ask Orpheus!
304
00:42:07,990 --> 00:42:10,650
-l want a costume for her, OK?
-OK, all right
305
00:42:13,200 --> 00:42:15,290
When it comes to women,
nobody is better than you!
306
00:42:16,830 --> 00:42:17,600
Leave me alone!
307
00:42:18,300 --> 00:42:21,270
She is pretty! Hot girl
308
00:42:21,400 --> 00:42:24,430
-lsn't she better than Mira?
-Much better! A real beauty!
309
00:42:27,110 --> 00:42:29,080
-She has good taste.
-Drop it!
310
00:42:29,380 --> 00:42:32,440
-So what? So what?
-Where is the costume?
311
00:42:32,980 --> 00:42:37,080
That's all we have. A woman
like this doesn't need costumes
312
00:42:38,660 --> 00:42:40,780
-Hold on, let me look next door.
-No
313
00:42:43,930 --> 00:42:46,260
-That's right, you're with Mira.
-Why are you talking about her?
314
00:42:46,500 --> 00:42:47,720
lt's nothing... nothing
315
00:42:54,240 --> 00:42:57,670
You don't waste any time,
do you?
316
00:42:58,040 --> 00:42:59,740
Shall l introduce my cousin?
317
00:43:00,980 --> 00:43:04,810
Be good now. Take care of her.
l want a pretty costume for her
318
00:43:06,920 --> 00:43:08,610
-Oh, you!
-Seriously
319
00:43:09,250 --> 00:43:10,310
You don't even know her!
320
00:43:11,050 --> 00:43:12,040
Yes, l do
321
00:43:12,520 --> 00:43:13,610
Look at me
322
00:43:14,990 --> 00:43:16,420
Look at me!
323
00:43:18,330 --> 00:43:19,490
Oh, boy!
324
00:43:20,730 --> 00:43:24,170
Don't make faces! This is not
tragic. l'll take care of it
325
00:43:24,470 --> 00:43:27,160
People, leave the girl alone!
l'll take care of her!
326
00:43:27,440 --> 00:43:30,340
-l will help!
-lt's high time!
327
00:43:31,340 --> 00:43:33,330
Don't just stand there!
Move! Go!
328
00:43:33,880 --> 00:43:35,670
Quickly, quickly!
l'll take care of her
329
00:43:36,980 --> 00:43:39,570
-Orpheus, is Eurydice here?
-Yes. Why?
330
00:43:39,950 --> 00:43:42,920
-Eurydice, someone's
looking for you! -Who?
331
00:43:43,190 --> 00:43:45,020
-A man.
-Who is he?
332
00:43:45,150 --> 00:43:46,680
l don't know.
He's not from around here
333
00:43:49,990 --> 00:43:52,020
-Who is it?
-Don't be afraid
334
00:43:52,160 --> 00:43:54,290
Tell him she's left.
She's gone
335
00:43:55,530 --> 00:43:56,690
What are you waiting for?
336
00:44:00,770 --> 00:44:01,700
No!
337
00:44:02,970 --> 00:44:03,800
No!
338
00:44:03,940 --> 00:44:04,770
Calm down. Calm down!
339
00:44:17,190 --> 00:44:19,310
Calm down! There's nothing
to be afraid of!
340
00:44:20,590 --> 00:44:21,520
Take care of her!
341
00:44:21,960 --> 00:44:22,980
What happened?
342
00:44:23,130 --> 00:44:25,690
-Eurydice! She got scared!
-Eurydice? -My cousin
343
00:44:25,830 --> 00:44:28,260
-Her name is Eurydice?
-She has the right
344
00:44:29,370 --> 00:44:30,490
Orpheus!
345
00:44:36,340 --> 00:44:37,740
What happened, Benedito?
346
00:44:38,240 --> 00:44:40,540
l tried to catch him, but
he threw me on the ground
347
00:44:40,680 --> 00:44:44,080
-Where did he go?
-l don't know. That way
348
00:44:44,850 --> 00:44:46,680
That's impossible!
There is a cliff there!
349
00:44:47,650 --> 00:44:49,850
-The man fled that way.
-That way?
350
00:44:50,120 --> 00:44:51,710
What's wrong with him?
351
00:44:52,660 --> 00:44:57,150
-Take care of him.
-Orpheus! What happened?
352
00:44:57,290 --> 00:45:00,660
Who is this Eurydice woman?
Are you sleeping with her?
353
00:45:00,800 --> 00:45:02,920
-No! Let me go!
-Stay here!
354
00:45:03,700 --> 00:45:04,530
No!
355
00:45:05,440 --> 00:45:06,490
lf you go...
356
00:45:11,910 --> 00:45:13,670
So, you chased him away?
357
00:45:18,820 --> 00:45:20,310
Eurydice!
358
00:45:32,300 --> 00:45:35,160
ls that you? Serafina!
Answer me!
359
00:45:40,100 --> 00:45:41,160
Eurydice!
360
00:45:47,140 --> 00:45:48,340
Where are you?
361
00:45:50,780 --> 00:45:52,580
ldiot! You scared me!
362
00:45:53,250 --> 00:45:56,280
You're the one hiding,
and l scared you?
363
00:45:56,420 --> 00:45:58,850
-Where is my cousin?
-Your cousin?
364
00:45:59,090 --> 00:46:02,420
-Yes, my cousin!
-Ah, she was your cousin?
365
00:46:02,790 --> 00:46:05,350
-You scared her too, right?
-Who, me?
366
00:46:05,800 --> 00:46:07,790
Fine! l need to find her!
367
00:46:09,900 --> 00:46:12,990
Hold it! l came from
Montevideo to see you!
368
00:46:13,370 --> 00:46:14,890
She'll find her way
369
00:46:17,040 --> 00:46:19,670
-Where is Eurydice?
-He saw her, but she ran off
370
00:46:19,810 --> 00:46:20,740
Where to?
371
00:46:21,410 --> 00:46:24,400
-Answer, man!
-Don't know! That way
372
00:46:29,150 --> 00:46:30,380
He'll find her
373
00:46:35,730 --> 00:46:36,560
Chico!
374
00:46:36,830 --> 00:46:39,760
-Chico, my love!
-You're strangling me!
375
00:47:30,550 --> 00:47:31,410
No!
376
00:47:45,360 --> 00:47:48,060
No! He'll kill you!
He'll kill you!
377
00:47:53,900 --> 00:47:55,000
Take care of her
378
00:47:57,170 --> 00:47:58,900
l am not in a hurry
379
00:48:03,950 --> 00:48:05,780
We shall meet soon
380
00:48:10,150 --> 00:48:11,140
So long
381
00:48:47,320 --> 00:48:49,220
You are in my arms, Eurydice
382
00:48:51,160 --> 00:48:54,690
l will protect you forever...
against everything
383
00:48:57,300 --> 00:48:59,100
l like you, Eurydice
384
00:49:05,640 --> 00:49:07,910
You will never feel
scared again... never
385
00:49:43,710 --> 00:49:45,980
Chico Boto has arrived.
Do you want to stay here?
386
00:49:47,750 --> 00:49:48,740
Yes
387
00:49:49,990 --> 00:49:53,920
You won't be scared here.
They're great
388
00:49:55,420 --> 00:49:58,330
He will protect you too.
He is a beast!
389
00:50:00,030 --> 00:50:01,120
And then...
390
00:50:02,270 --> 00:50:03,560
then there is me
391
00:50:05,770 --> 00:50:08,000
-Let go!
-Orpheus, is that you?
392
00:50:10,470 --> 00:50:11,570
Orpheus!
393
00:50:13,440 --> 00:50:16,100
l swear l heard people
talking. Didn't you?
394
00:50:16,350 --> 00:50:18,110
-lt was the dog.
-Talking?
395
00:50:18,580 --> 00:50:20,450
No. So what?
396
00:50:26,560 --> 00:50:27,450
Gimme
397
00:50:28,790 --> 00:50:30,820
-She is in good hands.
-Who?
398
00:50:31,290 --> 00:50:33,920
-My cousin.
-Your cousin? Didn't she run off?
399
00:50:34,660 --> 00:50:37,530
Dummy! Open your mouth
and close your eyes
400
00:50:38,200 --> 00:50:39,960
More! More!
401
00:50:51,080 --> 00:50:52,840
The dog ripped one of
the little animals
402
00:50:53,220 --> 00:50:56,210
They're not animals,
they're signs of the zodiac
403
00:50:57,320 --> 00:50:58,450
lt's beautiful
404
00:50:59,090 --> 00:51:01,080
That's where l was born.
lt's my house in heaven
405
00:51:02,190 --> 00:51:03,280
A baby sheep?
406
00:51:06,460 --> 00:51:09,990
l'll rent the one right next to
it, so l'll always be near you
407
00:51:12,540 --> 00:51:13,560
Should l?
408
00:51:28,850 --> 00:51:29,780
Good night
409
00:51:32,250 --> 00:51:33,120
Good night
410
00:51:40,530 --> 00:51:46,230
l'll sleep outside. lt's closer
to my house... and yours
411
00:51:49,370 --> 00:51:50,500
Good night, Eurydice
412
00:51:57,410 --> 00:52:03,840
One... two... three...
four... five
413
00:52:06,490 --> 00:52:09,390
-They're playing.
-l hope they will let us sleep
414
00:52:37,520 --> 00:52:38,420
Come!
415
00:52:40,820 --> 00:52:41,790
Come on!
416
00:52:48,800 --> 00:52:49,790
Got you!
417
00:52:53,100 --> 00:52:54,500
You haven't gotten me yet
418
00:53:04,850 --> 00:53:06,470
l can't
419
00:53:09,350 --> 00:53:10,880
l will catch you!
420
00:53:19,430 --> 00:53:20,490
Did l hurt you?
421
00:53:24,000 --> 00:53:25,830
Poor thing!
422
00:53:32,410 --> 00:53:35,780
-ls it still hurting?
-No. lt's better
423
00:53:37,780 --> 00:53:38,840
Wait!
424
00:53:48,060 --> 00:53:51,120
Ah, Chico! l won, didn't l?
425
00:53:51,390 --> 00:53:52,790
You always win
426
00:55:39,970 --> 00:55:41,730
Zeca... Zeca!
427
00:55:46,710 --> 00:55:49,200
Let's go... it's time.
Hurry! Hurry!
428
00:55:49,650 --> 00:55:50,770
All right... l'm coming
429
00:56:07,300 --> 00:56:10,420
lt's too early to get up, boy.
Let us sleep in peace!
430
00:56:10,830 --> 00:56:13,060
-Close that door!
-Yes, yes, gramma
431
00:56:14,140 --> 00:56:15,970
Let's go, it's late already
432
00:56:17,970 --> 00:56:20,070
What are these devils
doing at this hour?
433
00:56:23,710 --> 00:56:24,910
Quiet, Caruso!
434
00:57:04,250 --> 00:57:06,590
He won't find it.
We better tell him
435
00:57:07,190 --> 00:57:09,680
Yeah, right! Come on, let's see
436
00:57:10,790 --> 00:57:11,890
What if he's asleep?
437
00:57:13,630 --> 00:57:14,600
l'll knock on the door
438
00:57:23,540 --> 00:57:25,010
What did l tell you?
439
00:57:28,910 --> 00:57:33,910
My happiness is dreaming
440
00:57:35,150 --> 00:57:40,140
ln the eyes of my girlfriend
441
00:57:40,790 --> 00:57:46,020
lt's like this night, passing
442
00:57:46,760 --> 00:57:55,530
Seeking the dawnSpeak low, please
443
00:57:56,770 --> 00:57:59,640
So she might wake up happy
444
00:57:59,780 --> 00:58:01,500
Look... it's rising
445
00:58:06,010 --> 00:58:11,610
Offering a kiss of love
446
00:58:12,690 --> 00:58:13,850
lt's true
447
00:58:13,990 --> 00:58:20,220
Sadness has no end
448
00:58:21,500 --> 00:58:28,430
Happiness does
449
00:58:29,910 --> 00:58:38,970
Happiness is like a drop of dew
450
00:58:39,110 --> 00:58:44,450
On a flower's petal
451
00:58:45,720 --> 00:58:52,990
Brilliant and tranquil,then quivering
452
00:58:53,760 --> 00:59:01,190
Then falling like a tear of love
453
00:59:03,440 --> 00:59:06,840
Serafina,
where is your costume?
454
00:59:06,980 --> 00:59:09,030
Chico is here!
He is always hungry!
455
00:59:09,410 --> 00:59:12,970
-You look beautiful!
-Wait, let me get Orpheus!
456
00:59:13,620 --> 00:59:15,450
No, l'm in a hurry.
l will run ahead
457
00:59:20,590 --> 00:59:21,450
Thanks
458
00:59:24,090 --> 00:59:26,690
-Are you getting married today?
-Orpheus forgot
459
00:59:26,830 --> 00:59:28,320
Why? Didn't he invite you?
460
00:59:33,740 --> 00:59:37,100
Eurydice!
Ah, Eurydice
461
00:59:38,240 --> 00:59:41,840
You were here? Quick!
Get your costume on, quick!
462
00:59:42,110 --> 00:59:45,240
No. Quick. No, no...
not there, no... that way
463
00:59:45,580 --> 00:59:48,480
-ln a hurry, aren't we?
-Mira... she's coming
464
00:59:48,820 --> 00:59:50,010
So what if she's coming?
465
00:59:50,650 --> 00:59:52,850
Come, dear.
Aren't you ready?
466
00:59:52,990 --> 00:59:55,820
-No... l'm in no hurry.
-ls he out of his mind?
467
00:59:56,090 --> 01:00:00,320
-Orpheus, you promised me.
-l'll keep your scarf
468
01:00:01,030 --> 01:00:04,620
God, he's silly! How did you
get him to be like that?
469
01:00:06,740 --> 01:00:09,530
You're awake already!
At least say good morning!
470
01:00:10,540 --> 01:00:12,370
-Who is that?
-My cousin
471
01:00:14,610 --> 01:00:15,980
Your cousin?
472
01:00:16,110 --> 01:00:19,170
Let's not start with that
again, OK? Go to sleep!
473
01:00:20,580 --> 01:00:21,910
-l'm hungry.
-Wait!
474
01:00:22,280 --> 01:00:25,950
Eat, eat, eat all the time!
Here, eat and shut up!
475
01:00:26,560 --> 01:00:30,460
God Almighty!
What can l do? l like him
476
01:00:30,690 --> 01:00:34,590
lt happens to everybody.
Look at you
477
01:00:36,100 --> 01:00:38,570
Wow! You look great!
478
01:00:38,930 --> 01:00:40,300
What am l going to drink?
479
01:00:41,540 --> 01:00:43,470
Here, but l don't want
to see you again
480
01:00:45,040 --> 01:00:47,800
-Nice costume.
-lt was Orpheus' idea
481
01:00:48,110 --> 01:00:49,700
-Happy you.
-Me?
482
01:00:50,280 --> 01:00:53,680
Carnival is very nice, child,
but tomorrow Chico leaves again
483
01:00:54,480 --> 01:00:55,880
Here, button this down
484
01:00:56,820 --> 01:01:00,310
-l'd rather fool around with him.
-l'd rather dance with Orpheus
485
01:01:00,660 --> 01:01:01,950
Orpheus, open the door!
486
01:01:03,930 --> 01:01:04,950
lncredible!
487
01:01:06,230 --> 01:01:08,660
What if you were to
dance in my place?
488
01:01:09,530 --> 01:01:12,000
-No!
-Yes! That's it!
489
01:01:14,600 --> 01:01:17,160
-Orpheus, open the door!
-l'm coming, l'm coming
490
01:01:20,310 --> 01:01:21,570
What are you doing?
491
01:01:22,880 --> 01:01:24,310
Can't you see? Look
492
01:01:29,080 --> 01:01:30,020
Am l pretty?
493
01:01:31,620 --> 01:01:33,380
-Yes.
-What's the matter?
494
01:01:35,160 --> 01:01:36,590
You could at least look
495
01:01:48,670 --> 01:01:50,160
Do you have a sore throat?
496
01:01:53,410 --> 01:01:56,070
-Are you...
-Listen, Mira, l need to
497
01:01:56,210 --> 01:02:00,810
New? Must be... What are
these animals on the scarf?
498
01:02:03,750 --> 01:02:06,740
They are not animals.
They are zodiac signs
499
01:02:07,860 --> 01:02:10,550
Zodiac signs! You don't say!
500
01:02:11,730 --> 01:02:15,720
And the girl next door took you
to heaven last night, right?
501
01:02:17,930 --> 01:02:18,700
Answer me!
502
01:02:20,170 --> 01:02:23,300
Here! That's what l think
of this bitch's dirty rag
503
01:02:23,440 --> 01:02:26,130
lt's her, isn't it?
504
01:02:26,580 --> 01:02:28,700
-Shut up!
-You're afraid she will hear!
505
01:02:30,280 --> 01:02:34,510
Listen, if l see her again with
you, l will kill her!
506
01:02:38,590 --> 01:02:40,150
We came to help
you take the sun
507
01:02:42,090 --> 01:02:43,490
l will wait for you outside
508
01:02:50,670 --> 01:02:52,190
Here. My tambourine
509
01:03:00,210 --> 01:03:02,180
You look very pretty, you know?
510
01:03:03,310 --> 01:03:04,780
Who was screaming next door?
511
01:03:05,410 --> 01:03:07,210
-Nobody.
-Was that Mira?
512
01:03:07,520 --> 01:03:10,950
-Since you already know...
-Orpheus told me everything
513
01:03:11,950 --> 01:03:14,980
-He promised to talk to her.
-l understand
514
01:03:15,590 --> 01:03:18,120
-Aren't you coming, Serafina?
-Yes, l'm coming!
515
01:03:19,660 --> 01:03:20,890
She is going to be mad
516
01:03:22,960 --> 01:03:25,660
-Quick, put your veil down.
-Now?
517
01:03:25,970 --> 01:03:29,330
Now! Otherwise Mira will think
l've been playing tricks on her
518
01:03:29,600 --> 01:03:30,900
She is no good
519
01:03:32,040 --> 01:03:36,740
l'm coming! Chico, wake up and
give my cousin a kiss, quick!
520
01:03:38,080 --> 01:03:39,780
-Your cousin?
-Yes!
521
01:03:41,220 --> 01:03:44,550
-That's her!
-You win the smart prize!
522
01:03:44,690 --> 01:03:48,780
Now she is me, and you will kiss
her as if she were me, OK?
523
01:03:51,030 --> 01:03:52,430
-Kiss her?
-Yes, her!
524
01:03:53,660 --> 01:03:57,120
No, not here. At the door!
l'm coming! Soon! Soon!
525
01:03:58,000 --> 01:04:00,090
Kiss her! Hard!
526
01:04:01,870 --> 01:04:03,130
Enough!
527
01:04:03,940 --> 01:04:05,240
Say something to her!
528
01:04:07,010 --> 01:04:09,410
-Like what?
-What? How, what?
529
01:04:09,980 --> 01:04:13,440
What... what... what
530
01:04:14,120 --> 01:04:15,640
But l don't know your cousin!
531
01:04:29,260 --> 01:04:34,790
-Look at Serafina's costume.
-Too much veil, not enough face!
532
01:04:34,940 --> 01:04:37,000
For Serafina, that's an
advantage, trust me!
533
01:04:47,020 --> 01:04:50,680
Orpheus, are you going to
stand there forever? Let's go!
534
01:04:54,720 --> 01:04:56,750
Ask Serafina if Eurydice
is coming. Run!
535
01:05:01,500 --> 01:05:04,470
Serafina, Orpheus wants to
know if Eurydice is coming
536
01:05:08,670 --> 01:05:10,070
Why do you have her amulet?
537
01:05:15,140 --> 01:05:18,080
-ls it a secret?
-Yes. Only Orpheus may know it
538
01:05:18,450 --> 01:05:20,410
l'll run and tell him
to wait for you
539
01:06:29,020 --> 01:06:33,150
Attention! Attention!Here comes the best...
540
01:06:33,820 --> 01:06:35,650
Portela Samba School!
541
01:08:55,800 --> 01:09:00,060
Come, Zeca, let's
help hold the rope
542
01:09:04,910 --> 01:09:06,600
Didn't even notice it
543
01:09:07,480 --> 01:09:10,000
-What?
-Don't know, look at Serafina
544
01:09:22,460 --> 01:09:24,190
-l love you.
-And l love you, Orpheus
545
01:09:30,730 --> 01:09:33,220
Let's go, it is our turn!
546
01:10:23,280 --> 01:10:27,780
Here comes Babylon UnitedSamba School!
547
01:12:04,320 --> 01:12:06,340
-Do you love me?
-Dance in your spot!
548
01:12:12,690 --> 01:12:13,660
Answer me!
549
01:12:14,060 --> 01:12:17,030
l wanted to explain before.
Now it's too late. Go!
550
01:13:51,960 --> 01:13:53,260
Zeca, look! Death!
551
01:13:54,360 --> 01:13:55,800
That's nothing.
Just a masked man
552
01:14:16,580 --> 01:14:17,780
Look!
553
01:14:26,690 --> 01:14:27,590
My amulet!
554
01:14:29,660 --> 01:14:30,630
Eurydice!
555
01:14:33,740 --> 01:14:35,930
Watch out!
Catch it, Benedito!
556
01:15:10,970 --> 01:15:14,430
Attention! The presence ofOrpheus, representative...
557
01:15:14,580 --> 01:15:18,340
of United Babylon isrequired at the Jury's stand!
558
01:15:21,020 --> 01:15:23,580
Why did you choose Serafina
to dance in my place?
559
01:15:24,050 --> 01:15:27,820
Not now. The Jury
is calling me! Come, Lourdes!
560
01:15:28,890 --> 01:15:31,880
Orpheus, please, theJury's stand is this way!
561
01:16:11,000 --> 01:16:14,370
Thank you, thanks... everybody
deserves... look, look
562
01:16:20,910 --> 01:16:22,140
l will kill you!
563
01:16:55,080 --> 01:16:55,940
No!
564
01:16:57,180 --> 01:16:59,340
l'll kill you! l'll kill you!
565
01:17:06,620 --> 01:17:07,610
ldiot!
566
01:17:10,530 --> 01:17:17,860
Attention! Here comes''Esta��o Primeira''!
567
01:17:47,560 --> 01:17:49,260
Eurydice, Eurydice
568
01:17:50,730 --> 01:17:54,190
What happened, child?
Calm down, calm down
569
01:17:54,340 --> 01:17:57,740
-He wants to kill me!
-Don't cry! Come on
570
01:18:01,740 --> 01:18:02,900
He is going to kill me!
571
01:18:04,610 --> 01:18:07,100
Go to my house.
You'll be safe there
572
01:18:08,050 --> 01:18:11,280
-l'll tell Orpheus.
-No, l am so scared
573
01:18:11,420 --> 01:18:15,050
Calm down, child.
Let me look for him
574
01:18:15,320 --> 01:18:16,850
You know the way
575
01:18:19,990 --> 01:18:21,020
Go, my child
576
01:18:22,900 --> 01:18:26,700
Don't worry, go... l will tell
Orpheus right away. Go!
577
01:19:09,740 --> 01:19:10,770
No!!
578
01:21:05,990 --> 01:21:08,220
Eurydice! Where are you?
579
01:21:10,100 --> 01:21:11,260
Eurydice!
580
01:21:23,680 --> 01:21:24,640
Orpheus!
581
01:21:28,280 --> 01:21:29,250
Orpheus!
582
01:21:36,460 --> 01:21:37,360
Eurydice!
583
01:21:40,490 --> 01:21:41,480
Now she is mine!
584
01:22:33,610 --> 01:22:35,480
lt's OK... it's nothing
585
01:22:36,750 --> 01:22:37,740
No, it's
586
01:22:53,470 --> 01:22:56,030
-lt's over, Orpheus!
-Eurydice!
587
01:23:17,060 --> 01:23:18,250
She is dead, Orpheus!
588
01:23:18,890 --> 01:23:22,760
-No! l want to see Eurydice!
-You can only see her dead
589
01:23:23,260 --> 01:23:27,430
-No!
-She was sent to the morgue
590
01:23:28,140 --> 01:23:30,470
No, she is alive!
l'm going to find her!
591
01:23:32,310 --> 01:23:35,100
lt's true, Orpheus. Wait!
592
01:23:35,980 --> 01:23:37,570
-May l go?
-Yes
593
01:23:37,910 --> 01:23:41,140
Wait , Orpheus! Orpheus!
594
01:23:42,680 --> 01:23:45,210
-They are all like that at first.
-No!
595
01:23:46,290 --> 01:23:50,280
They really liked each other
596
01:23:50,590 --> 01:23:53,250
Really... does that exist?
597
01:23:55,700 --> 01:23:56,720
lt does
598
01:24:06,510 --> 01:24:10,970
Orpheus, wait for me!
599
01:24:22,920 --> 01:24:24,190
l'd like some information
600
01:24:31,670 --> 01:24:33,660
Are you family? Then
you can't stay here
601
01:24:42,940 --> 01:24:44,880
lt is forbidden.
You can't come in
602
01:24:51,420 --> 01:24:52,680
Stop, stop!
603
01:24:54,820 --> 01:24:57,450
You can't go up!
Go, go- Go away!
604
01:25:09,200 --> 01:25:10,100
lt went up
605
01:25:24,020 --> 01:25:24,920
Stop!
606
01:25:29,420 --> 01:25:30,580
What do you want?
607
01:25:34,660 --> 01:25:35,990
What are you doing here?
608
01:25:37,460 --> 01:25:39,460
-Nothing.
-Then, please leave
609
01:25:40,870 --> 01:25:42,730
lt's forbidden and we
have no time to waste
610
01:26:40,630 --> 01:26:44,030
Don't be sad, Orpheus
611
01:27:20,830 --> 01:27:22,530
lt's over...
612
01:27:24,540 --> 01:27:25,440
lt's all over
613
01:27:33,750 --> 01:27:34,740
Hold this bitch!
614
01:27:36,250 --> 01:27:39,620
-l know him.
-l know this guy
615
01:27:40,290 --> 01:27:42,410
-Are you Orpheus, from Babylon?
-Yes, l am
616
01:27:42,560 --> 01:27:45,080
He is incredible!
The best! Great singer!
617
01:27:45,390 --> 01:27:48,790
Sing something for us! The one
you sang for us... how was it?
618
01:27:49,230 --> 01:27:51,220
Sing, man!
What's your problem?
619
01:27:51,930 --> 01:27:54,630
-l'm looking for a lost person.
-That's not here
620
01:27:55,200 --> 01:27:58,470
These are soccer fans.
Missing Persons, 1 2th floor
621
01:27:59,070 --> 01:28:00,700
-Where is that?
-l'll show you. Come here
622
01:28:05,650 --> 01:28:07,270
Show me that step
623
01:28:07,880 --> 01:28:12,150
That thing... that one.
Something like that
624
01:28:13,820 --> 01:28:16,380
OK, go... get out of here
625
01:28:17,690 --> 01:28:19,630
Get out of here!
626
01:28:22,700 --> 01:28:23,660
Go away!
627
01:29:01,570 --> 01:29:02,330
Anybody there?
628
01:29:14,180 --> 01:29:15,840
What are you looking
for, brother?
629
01:29:17,350 --> 01:29:18,720
Missing Persons
630
01:29:21,290 --> 01:29:23,850
There is such a section...
631
01:29:25,230 --> 01:29:29,720
but l never saw any missing
people there. Just paper
632
01:29:30,800 --> 01:29:32,820
That's Missing Persons
633
01:29:37,670 --> 01:29:40,160
See? Nobody there...
634
01:29:41,210 --> 01:29:43,110
but lots of paper, see?
635
01:29:45,250 --> 01:29:48,340
The house is full.
1 5 floors of paper...
636
01:29:49,850 --> 01:29:50,870
for nothing
637
01:29:52,620 --> 01:29:53,710
Can you read?
638
01:29:55,320 --> 01:29:56,650
-Yes.
-l can't
639
01:29:58,190 --> 01:30:00,090
Feel free to look
around, if you wish...
640
01:30:11,100 --> 01:30:13,900
but you will not find
missing people in papers
641
01:30:14,170 --> 01:30:16,440
On the contrary, that's
where they get lost
642
01:30:29,660 --> 01:30:31,390
Are you suffering, my brother?
643
01:30:32,960 --> 01:30:34,320
l lost Eurydice
644
01:30:38,300 --> 01:30:41,560
lt's as if she were
burning inside my heart
645
01:30:42,470 --> 01:30:44,840
Keep calling... She will come
646
01:30:46,610 --> 01:30:47,600
l am calling
647
01:30:49,410 --> 01:30:51,500
You alone... that's
not strong enough...
648
01:30:52,910 --> 01:30:55,880
and these papers will
not give you an answer
649
01:30:57,150 --> 01:30:59,480
Do you think paper
cares for anybody?
650
01:31:02,760 --> 01:31:05,120
Let's go, my brother.
l know where to take you
651
01:31:07,260 --> 01:31:08,490
Let's go
652
01:31:09,600 --> 01:31:14,000
Sweeping, or not sweeping,
there is always more paper
653
01:31:54,980 --> 01:31:55,870
Come, Orpheus
654
01:32:00,210 --> 01:32:02,740
Quiet! Calm down,
Cerberus... calm down
655
01:32:03,380 --> 01:32:05,410
Calm down, Cerberus
656
01:35:47,210 --> 01:35:49,970
That's how it goes.
She received the spirit
657
01:36:55,240 --> 01:36:57,470
Call her...
Sing, Orpheus!
658
01:37:15,800 --> 01:37:19,460
Sing, Orpheus... go ahead!
Sing, Orpheus!
659
01:37:59,540 --> 01:38:02,700
Orpheus, Orpheus
660
01:38:02,940 --> 01:38:04,310
Eurydice!
661
01:38:05,680 --> 01:38:06,610
Eurydice!
662
01:38:07,310 --> 01:38:12,810
Don't look back, Orpheus.
You will never see me again
663
01:38:12,950 --> 01:38:14,390
Where are you, Eurydice?
664
01:38:14,720 --> 01:38:16,520
l'm close to you, Orpheus
665
01:38:17,720 --> 01:38:21,220
Do you love me enough to accepthearing me without seeing me?
666
01:38:22,500 --> 01:38:27,460
l love you, Eurydice, but l want
to see you! My arms are empty!
667
01:38:28,070 --> 01:38:31,130
l want to see you, to hold
you close to me
668
01:38:31,270 --> 01:38:34,170
No! You will lose me, Orpheus
669
01:38:36,080 --> 01:38:38,170
You are not there.
You are tricking me!
670
01:38:39,150 --> 01:38:40,110
No!
671
01:38:40,880 --> 01:38:41,900
l want to see you!
672
01:38:42,880 --> 01:38:44,040
Orpheus, you're killing me!
673
01:38:45,520 --> 01:38:47,820
Farewell, Orpheus.
You'll never see me again
674
01:38:48,490 --> 01:38:51,320
No! You lied to me!
Why did you do that to me?
675
01:38:51,990 --> 01:38:56,190
-You lied to me.
-Calm down, Orpheus. Don't leave!
676
01:39:34,130 --> 01:39:36,600
Hermes, that's him. lt is him!
677
01:39:48,180 --> 01:39:54,090
lt's me. Hermes also came
678
01:39:55,960 --> 01:39:57,980
l've nothing left in life
679
01:39:59,290 --> 01:40:01,620
l am poorer than the
poorest of the black men
680
01:40:02,030 --> 01:40:05,000
Seek mercy, my son.
We are all poor and...
681
01:40:05,700 --> 01:40:10,970
what's left to be said is the
poor people's word- thanks
682
01:40:19,280 --> 01:40:21,270
l ask you for mercy, Hermes
683
01:40:22,020 --> 01:40:24,380
All l can do is give
you mercy
684
01:40:27,090 --> 01:40:33,030
Here. l have already done
everything that had to be done
685
01:40:33,860 --> 01:40:37,630
l think that you'll
get true mercy there
686
01:40:44,900 --> 01:40:46,100
Thank you, Hermes
687
01:40:47,240 --> 01:40:51,140
No, my son. You are
going to thank Eurydice
688
01:40:56,520 --> 01:40:59,040
Yes
689
01:41:00,690 --> 01:41:04,210
Are you going
to take her yourself?
690
01:41:07,390 --> 01:41:09,950
All right.
Come with me
691
01:41:19,310 --> 01:41:23,040
lf you don't want it,
it's always interesting...
692
01:41:23,340 --> 01:41:27,250
having another cadaver for
the doctors, for science
693
01:41:27,880 --> 01:41:31,080
And it is also cheaper for you
694
01:41:33,890 --> 01:41:38,950
lt is my duty to ask that
question, because of them...
695
01:41:39,390 --> 01:41:44,490
and, the truth is,
when one is here...
696
01:41:49,670 --> 01:41:53,040
Carnival is over, there
is nothing one can do
697
01:41:56,110 --> 01:41:57,580
Would you like to try
and identify her?
698
01:41:58,610 --> 01:42:01,980
Careful, you'll get a
cold dressed like that
699
01:42:02,720 --> 01:42:04,270
Death is cheap here, right?
700
01:42:05,490 --> 01:42:07,720
Careful! You're shaking
701
01:42:08,720 --> 01:42:11,160
The same thing happens to me
702
01:42:12,160 --> 01:42:16,560
lt doesn't help to be careful.
l have a cold all year round
703
01:43:01,170 --> 01:43:02,540
Everything is
beautiful, Eurydice
704
01:43:03,740 --> 01:43:07,740
My heart is a bird whose thirst
is quenched by a drop of dew
705
01:43:09,350 --> 01:43:13,650
Thank you, Eurydice.
Thank you for this new day
706
01:43:30,800 --> 01:43:33,100
You are the one who carries me
707
01:43:34,210 --> 01:43:37,570
l am in your arms,
like a sleeping child
708
01:43:38,710 --> 01:43:41,240
The sweet breath of your chest
709
01:43:41,710 --> 01:43:45,340
l know you will take me
where l must go
710
01:43:57,230 --> 01:44:02,130
Thank you, Eurydice. The path
you chose is full of flowers
711
01:44:04,240 --> 01:44:07,170
The sun is rising to
embrace us, my love
712
01:44:11,740 --> 01:44:13,040
You are singing, Eurydice
713
01:44:16,120 --> 01:44:21,520
The happiness of the poor is
714
01:44:21,650 --> 01:44:25,560
the great illusion of carnival
715
01:44:27,430 --> 01:44:32,890
We work all year long
716
01:44:56,620 --> 01:44:57,850
Mira!
717
01:45:09,470 --> 01:45:12,730
No! No! No!
718
01:45:27,550 --> 01:45:28,520
Zeca!
719
01:45:32,290 --> 01:45:33,850
Hurry! Hurry!
720
01:45:35,430 --> 01:45:37,830
-Play and make the sun rise!
-l don't know how!
721
01:45:38,130 --> 01:45:39,690
-Sure, you know.
-l don't know if l can!
722
01:45:39,830 --> 01:45:40,920
Make it up!
723
01:45:46,410 --> 01:45:48,200
-Come on, play!
-l don't know
724
01:45:48,340 --> 01:45:50,000
You do know, come on!
725
01:46:09,530 --> 01:46:10,930
He plays well, doesn't he?
726
01:46:11,660 --> 01:46:13,190
What are you looking at?
727
01:46:13,330 --> 01:46:15,800
Shut up!
He is making the sun rise!
728
01:46:28,810 --> 01:46:31,940
He made the sun rise!
729
01:46:32,550 --> 01:46:34,380
Wow! Just like Orpheus!
730
01:46:35,350 --> 01:46:37,950
-Now you are Orpheus.
-No
731
01:46:38,420 --> 01:46:40,450
Yes. Take this little flower
732
01:46:41,230 --> 01:46:43,490
Play a song for me, please
733
01:47:03,180 --> 01:47:04,340
Come on!
53529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.