All language subtitles for Orfeu Negro-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,320 --> 00:00:25,350 BLACK ORPHEUS 2 00:00:47,810 --> 00:00:53,080 Adaptation and dialogues by Jacques Viot and Marcel Camus 3 00:03:13,190 --> 00:03:16,680 A film by Marcel Camus 4 00:03:29,710 --> 00:03:31,440 Serafina, look how beautiful! 5 00:04:46,690 --> 00:04:47,520 No! 6 00:04:49,660 --> 00:04:50,450 Sorry 7 00:04:52,020 --> 00:04:55,120 l am very sorry, but you really scared me 8 00:04:55,760 --> 00:04:58,660 Oh, child... are you shaking? Poor thing... 9 00:04:58,960 --> 00:05:01,490 l can feel your heart beating... right here... 10 00:05:01,630 --> 00:05:03,690 in your hand, like a trapped bird 11 00:05:04,240 --> 00:05:06,670 Let me give you something that will help you forget 12 00:05:08,610 --> 00:05:10,510 Here. lt's not very pretty 13 00:05:11,540 --> 00:05:14,600 lt is very pretty, indeed. Thank you very much 14 00:05:16,720 --> 00:05:19,280 Let me help you if you don't mind 15 00:05:19,650 --> 00:05:22,620 but l won't be able to guide you. l don't know Rio 16 00:05:22,820 --> 00:05:27,190 l'll manage. l know this city like the palm of my hand 17 00:05:27,690 --> 00:05:30,290 l may even point you in the right direction, if you wish 18 00:05:30,860 --> 00:05:32,520 Let's go 19 00:06:18,040 --> 00:06:21,880 Onions... onions 20 00:06:23,520 --> 00:06:25,380 Would you like a steak? 21 00:06:27,390 --> 00:06:28,550 Wonderful 22 00:06:35,790 --> 00:06:37,660 Wonderful. Shall we stroll around? Shall we? 23 00:06:41,970 --> 00:06:47,700 The biggest necklaces, here, the biggest necklaces 24 00:08:50,060 --> 00:08:51,590 Hey, girl, let's go! 25 00:10:17,680 --> 00:10:21,170 Are you done, Orpheus? Go get your paycheck 26 00:10:39,970 --> 00:10:42,060 Hey, you! What are you doing here? 27 00:10:43,980 --> 00:10:46,500 l was told to go to the end of the line 28 00:10:46,650 --> 00:10:51,210 -So? You're looking at it -Thank you 29 00:10:51,580 --> 00:10:53,850 -Are you from around here? -No 30 00:10:53,990 --> 00:10:56,350 -Where are you going? -To my cousin's house 31 00:10:57,320 --> 00:10:59,150 Well, then it's OK 32 00:11:00,530 --> 00:11:03,430 Take care of this girl, Hermes. She's looking for her cousin 33 00:11:04,000 --> 00:11:06,990 He'll find your cousin for you. He finds everything 34 00:11:07,330 --> 00:11:09,730 l must go and get my paycheck 35 00:11:12,940 --> 00:11:16,140 Another one for the collection. Nice girl 36 00:11:17,880 --> 00:11:20,670 -She is naive. -Yeah, right. l know you 37 00:11:20,880 --> 00:11:24,470 -Watch out, Mira is around. -Orpheus! 38 00:11:24,850 --> 00:11:27,880 -Didn't l tell you? -Orpheus! 39 00:11:32,220 --> 00:11:36,060 Sorry to break up your party. Are you telling her fortune? 40 00:11:36,190 --> 00:11:37,720 -Why not? -No way! 41 00:11:37,860 --> 00:11:40,060 With her looks, she'll only have bad luck 42 00:11:40,200 --> 00:11:42,190 You're too much of a show-off to deserve good luck 43 00:11:43,600 --> 00:11:44,230 Are you coming? 44 00:11:44,770 --> 00:11:45,700 She is crazy 45 00:11:46,340 --> 00:11:49,930 -Have you been to carnival? -No, l have not 46 00:11:50,080 --> 00:11:52,980 -ls that why you came? -No 47 00:11:53,410 --> 00:11:58,640 You'll end up going. No one can resist the madness 48 00:11:59,380 --> 00:12:02,250 See? There is no mistake 49 00:12:02,520 --> 00:12:05,280 Just follow this path and you'll find the place 50 00:12:06,120 --> 00:12:08,220 -Thank you very much. -My name is Hermes 51 00:12:08,460 --> 00:12:11,090 lf you get lost again, please come back 52 00:12:11,530 --> 00:12:13,620 l'm always here, l am the station guard 53 00:12:14,130 --> 00:12:15,930 Thanks. Some day l'll be back 54 00:12:18,840 --> 00:12:23,100 You're loaded! Hand it over, let me see it 55 00:12:27,210 --> 00:12:28,300 Did you get the directions? 56 00:12:31,080 --> 00:12:33,070 Yes, thanks 57 00:12:34,490 --> 00:12:36,280 -Do you know her? -No 58 00:12:36,550 --> 00:12:39,520 -Why so much fuss then? -Because l am very kind 59 00:12:39,660 --> 00:12:42,590 -Kind?! -lsn't she cute? 60 00:12:42,730 --> 00:12:46,190 -What about me? Let's go! -Where to? 61 00:12:46,330 --> 00:12:51,460 See, Hermes? He is cynical to the point of asking ''where to'' 62 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 Don't you remember that we are getting married? 63 00:12:54,440 --> 00:12:58,100 -Pay attention, man! -What eyes she has! 64 00:12:58,910 --> 00:13:01,240 And l have a good memory, you know? 65 00:13:04,080 --> 00:13:05,810 l know! Poor guy! 66 00:13:12,160 --> 00:13:13,250 Enough! 67 00:13:17,560 --> 00:13:21,360 -Where is the fifth forum? -1 st floor, 2nd door, right side 68 00:13:25,300 --> 00:13:29,030 Take your hat off! Fix your tie. What a mess 69 00:13:30,380 --> 00:13:31,670 Let me fix it, let me 70 00:13:33,040 --> 00:13:35,100 -Give me a kiss. -There's people coming 71 00:13:36,550 --> 00:13:37,450 Come 72 00:13:42,050 --> 00:13:43,540 Marriage license? 73 00:13:51,230 --> 00:13:53,560 Sorry! lt's for tomorrow 74 00:13:54,530 --> 00:13:56,630 No, for today. We want a license 75 00:13:57,370 --> 00:14:00,270 -We want to get married, right? -Are you sure? 76 00:14:00,640 --> 00:14:04,800 -Of course! Why do you ask? -Sorry, l was just kidding 77 00:14:05,180 --> 00:14:09,370 l said that because everybody comes here to get married 78 00:14:09,510 --> 00:14:11,850 lt is quite funny 79 00:14:14,890 --> 00:14:16,980 Names? What is your name? 80 00:14:19,660 --> 00:14:21,680 -Orpheus. -Orpheus 81 00:14:24,600 --> 00:14:27,120 Obviously, the bride's name must be Eurydice 82 00:14:27,500 --> 00:14:31,660 My name is not Eurydice. Why do you say that? 83 00:14:31,800 --> 00:14:34,360 Because everybody knows that Orpheus loves Eurydice 84 00:14:35,470 --> 00:14:36,740 Do you love some woman called Eurydice? 85 00:14:37,940 --> 00:14:40,810 l don't know any Eurydice! What is this? 86 00:14:40,950 --> 00:14:45,250 Nothing... nothing. That's an old story. Just kidding 87 00:14:45,720 --> 00:14:47,150 That's not funny at all! 88 00:14:47,420 --> 00:14:50,480 l'm not interested in these old stories, Orpheus 89 00:14:52,690 --> 00:14:54,250 My name is Mira 90 00:15:28,760 --> 00:15:30,460 Let's go, Mira! 91 00:15:36,470 --> 00:15:39,060 Are you happy now? You got what you wanted 92 00:15:39,200 --> 00:15:42,170 -Are you buying me a ring? -What ring? 93 00:15:42,310 --> 00:15:45,970 Now that we are engaged, you must give me a ring 94 00:15:46,440 --> 00:15:50,380 -With what money? -You did get your paycheck! 95 00:15:51,050 --> 00:15:54,750 -You won't do it? -l've got to get my guitar out of hock 96 00:15:54,890 --> 00:15:58,520 That's what interests me. Tomorrow is carnival. A ring? 97 00:15:58,760 --> 00:16:02,090 -Silly! Buy your own ring! -No, you have to give it to me! 98 00:16:02,460 --> 00:16:04,220 l told you, l have no money! 99 00:16:05,360 --> 00:16:08,200 -l can loan you some. -All right! 100 00:16:08,330 --> 00:16:11,130 But you're the one who has to get me a ring! Come on! 101 00:16:11,970 --> 00:16:15,100 -What else do you want? -First my guitar! 102 00:16:30,220 --> 00:16:31,190 1 04... 103 00:16:32,890 --> 00:16:33,790 31 0... 104 00:16:35,260 --> 00:16:36,490 1 02... 105 00:16:37,260 --> 00:16:38,320 340... 106 00:16:38,900 --> 00:16:40,060 350 107 00:16:41,400 --> 00:16:43,590 Orpheus... Orpheus 108 00:17:00,690 --> 00:17:03,020 You will look beautiful as a king! 109 00:17:03,790 --> 00:17:05,090 l am the king! 110 00:17:11,500 --> 00:17:13,330 Leave it here on the bench... Enough 111 00:17:13,460 --> 00:17:17,090 -What is this? -These crooks aren't interested... 112 00:17:17,240 --> 00:17:20,230 -All right, all right. -Hold it. Look, it works well! 113 00:17:20,370 --> 00:17:23,700 This relic is worth much more than 1 00 cruzeiros... 114 00:17:23,840 --> 00:17:25,780 Any museum would pay alot for this. And it plays well 115 00:17:28,250 --> 00:17:31,980 l just need the 1 00 cruzeiros 116 00:17:32,280 --> 00:17:36,310 l just want 1 00 cruzeiros for carnival. lt plays well 117 00:17:38,260 --> 00:17:41,190 l know. Here are the 1 00 cruzeiros, and take this away! 118 00:17:41,490 --> 00:17:44,190 -1 00 cruzeiros! Great! -Take this devil away! 119 00:17:44,330 --> 00:17:46,130 No, now it belongs to you 120 00:18:00,980 --> 00:18:02,640 You think that's funny, huh? 121 00:18:03,820 --> 00:18:05,870 You made a good deal 122 00:18:07,050 --> 00:18:09,210 -Hold this piece of junk! -Hold on... 123 00:18:10,660 --> 00:18:11,780 Hold this 124 00:18:16,890 --> 00:18:20,300 Don't get mad, all right? lsn't it a beauty? 125 00:18:23,100 --> 00:18:26,330 -lt is beautiful, indeed. -Yes, but you owe me 1 1 0 bucks 126 00:18:27,270 --> 00:18:29,170 -What? -One hundred and ten! 127 00:18:37,780 --> 00:18:40,180 Are you sad, birdy? He didn't come 128 00:18:40,520 --> 00:18:46,320 He will come. Sing, bird. Sing! 129 00:18:47,530 --> 00:18:50,860 -Bread! -l spent all my money on a costume 130 00:19:05,680 --> 00:19:07,800 Chico! Chico! 131 00:19:09,050 --> 00:19:10,170 Oh... lt's you! 132 00:19:11,120 --> 00:19:14,610 -Good morning. -Good morning. Come in 133 00:19:15,090 --> 00:19:18,950 You're the last thing l expected. l thought it was him 134 00:19:19,220 --> 00:19:23,160 -Him? -Chico Boto! You don't know him 135 00:19:23,290 --> 00:19:26,590 What a man. He travels all the time 136 00:19:26,830 --> 00:19:28,660 But he promised to be here for carnival 137 00:19:28,800 --> 00:19:30,700 -Your husband? -No, why? 138 00:19:31,000 --> 00:19:35,170 We just like each other. And l'm all his! 139 00:19:35,510 --> 00:19:38,340 You should see what a chest he has 140 00:19:40,710 --> 00:19:43,480 lt doesn't mean that l'm not happy to see you! 141 00:19:43,850 --> 00:19:47,080 Actually, since he's not here, it's quite convenient 142 00:19:47,290 --> 00:19:49,120 Let me guess... You came for carnival! 143 00:19:50,520 --> 00:19:51,890 -l ran away. -Ran away? 144 00:19:52,790 --> 00:19:56,950 -l'm scared, Serafina! -You? Scared? 145 00:19:57,500 --> 00:19:59,460 Of what? Of whom? 146 00:20:01,170 --> 00:20:05,000 A man who come to the farm and kept chasing after me 147 00:20:05,140 --> 00:20:07,930 -Because you're beautiful, silly! -No 148 00:20:08,410 --> 00:20:11,710 -l'm sure he wants to kill me. -Are you crazy, girl? 149 00:20:11,940 --> 00:20:14,740 He just wants to get into your pants, don't you see? 150 00:20:15,250 --> 00:20:18,700 No... he wants to kill me. l know he does 151 00:20:20,790 --> 00:20:25,750 l know. Listen and answer me. Does he know you're here? 152 00:20:26,560 --> 00:20:29,530 -No. -Then, forget about that! Come 153 00:20:29,830 --> 00:20:33,660 You must be starving. All l have is onions. Do you have money? 154 00:20:33,800 --> 00:20:37,600 Never mind. l'm asking because my costume was expensive 155 00:20:37,900 --> 00:20:42,270 Forget it. The Portuguese grocer will do anything for a kiss 156 00:20:43,840 --> 00:20:45,670 You are really very beautiful! 157 00:21:31,960 --> 00:21:33,120 Good trick 158 00:21:34,760 --> 00:21:36,990 Good morning, Benedito. How are you? 159 00:21:37,860 --> 00:21:41,820 -ls that amulet for me? -No, it is for her 160 00:21:42,100 --> 00:21:46,160 -You don't even know her! -Now l will. Do you want... 161 00:21:46,540 --> 00:21:49,440 -Thank you, Benedito. -You already know my name? 162 00:21:50,070 --> 00:21:53,070 My name is Eurydice. l'll keep this forever 163 00:21:53,680 --> 00:21:57,580 -Even after l die? -That's nonsense. Come on 164 00:21:58,280 --> 00:22:01,810 That boy is full of strange ideas. Let's go, come on! 165 00:22:22,110 --> 00:22:23,570 Give me a kiss 166 00:22:24,080 --> 00:22:26,370 -Enough! Only one. -And you? 167 00:22:26,510 --> 00:22:28,740 -A fish. -Fish... fish... fish 168 00:22:32,550 --> 00:22:36,080 Something makes me think you came with no money 169 00:22:36,220 --> 00:22:40,380 Exactly! l bring you customers like myself- bold ones 170 00:22:40,730 --> 00:22:42,120 You'll be flexible, won't you? 171 00:22:43,590 --> 00:22:45,990 My pretty little fatso... One more, please 172 00:22:46,260 --> 00:22:48,760 You are terrible! Always asking for credit, and now this! 173 00:22:49,000 --> 00:22:50,930 No way! Nobody owes me money! 174 00:22:52,470 --> 00:22:54,840 Here! This should hold you for a little while 175 00:22:55,210 --> 00:22:57,470 That's much better. What about her? 176 00:23:02,110 --> 00:23:05,380 lt looks like she's not used to this... poor thing! 177 00:23:06,180 --> 00:23:09,410 -What about you? No kiss? -No way! l rather pay! 178 00:23:10,220 --> 00:23:13,660 That's too bad, since her man... 179 00:23:13,890 --> 00:23:16,420 This woman is much smarter than you 180 00:23:16,890 --> 00:23:20,390 -Forget it! That's just talk. -Everybody knows that 181 00:23:20,670 --> 00:23:25,600 lf he's really getting married, poor thing! 182 00:23:25,740 --> 00:23:27,970 lt's time now. They are arriving 183 00:23:30,570 --> 00:23:32,130 Take anything you want! 184 00:23:33,580 --> 00:23:34,510 ls everybody crazy? 185 00:23:40,080 --> 00:23:41,780 You're not going to see him? 186 00:23:42,190 --> 00:23:42,950 Who? 187 00:23:43,920 --> 00:23:46,410 She doesn't know him yet. When she does, she'll run 188 00:23:46,690 --> 00:23:50,090 even faster than the others. Are you taking that? 189 00:23:50,230 --> 00:23:51,660 No way, that's green! 190 00:23:53,160 --> 00:23:55,930 Green, green- of course! Did you want a red chayote? 191 00:23:57,940 --> 00:24:02,270 This can't be! Poor baby! You're getting hitched? 192 00:24:03,170 --> 00:24:05,870 She's really serious 193 00:24:06,640 --> 00:24:11,050 Do you want me to get rid of your little fianc�e? May l? 194 00:24:20,390 --> 00:24:22,880 -How did you do it? -He insisted 195 00:24:23,030 --> 00:24:24,720 l'm so happy! 196 00:24:27,370 --> 00:24:30,890 -You're suffocating me! -l'm happy for you! Give me a hug 197 00:24:36,910 --> 00:24:39,400 -What's going on? -Oh, it's you! Nothing 198 00:24:39,540 --> 00:24:41,880 Sorry. l must tune the guitar for the rehearsal 199 00:24:42,010 --> 00:24:43,780 -Orpheus! Orpheus! -Later... later! 200 00:24:44,150 --> 00:24:47,580 -He doesn't want it. -Didn't l tell you? 201 00:24:48,090 --> 00:24:51,780 -You're an idiot! -My costume is cool 202 00:24:57,090 --> 00:24:58,220 So beautiful 203 00:24:58,730 --> 00:25:00,920 -Where is Orpheus? -He left already? 204 00:25:01,530 --> 00:25:04,500 Yes, he said we should meet at the rehearsal 205 00:25:04,840 --> 00:25:06,830 He could at least have told me 206 00:25:07,370 --> 00:25:11,600 You know, he is so shaken, poor thing 207 00:25:11,980 --> 00:25:13,410 Let me see your ring again 208 00:25:15,450 --> 00:25:19,880 -What a beauty! ls it real? -Almost 209 00:25:21,020 --> 00:25:22,450 lt looks great, doesn't it? 210 00:25:29,430 --> 00:25:31,090 Orpheus, will you dance with me? 211 00:25:31,430 --> 00:25:34,230 Yes. Soon, at the rehearsal 212 00:25:36,130 --> 00:25:37,260 How is everybody? 213 00:25:39,900 --> 00:25:41,170 How are you, Caruso? 214 00:25:50,650 --> 00:25:52,310 You two... always cuddling, huh? 215 00:26:00,620 --> 00:26:01,960 -Would you ask him? -No, you ask him 216 00:26:04,630 --> 00:26:07,930 l would like to ask you something 217 00:26:11,400 --> 00:26:14,340 ls it true that you make the sun rise by playing guitar? 218 00:26:17,710 --> 00:26:20,110 -Of course l do! -Didn't l tell you? 219 00:26:21,280 --> 00:26:23,040 Could you make the sun rise tomorrow? 220 00:26:25,450 --> 00:26:28,320 Sure! Even better, since tomorrow is carnival! 221 00:26:29,050 --> 00:26:30,750 What do you play to do that? 222 00:26:31,660 --> 00:26:35,110 -l make it up. -And you? Could you? 223 00:26:35,630 --> 00:26:40,260 l could make up a melody! l'd love to make the sun rise 224 00:26:42,770 --> 00:26:44,890 Give him the guitar. Just to ckeck it out 225 00:26:45,570 --> 00:26:48,090 This is a very old guitar... 226 00:26:48,510 --> 00:26:51,810 -''Orpheus is my master''. -Yes, that's true 227 00:26:52,880 --> 00:26:57,370 There was an Orpheus before me. And one may come after l'm gone 228 00:26:58,150 --> 00:27:01,740 but l'm the one ruling now. Do you understand that? 229 00:27:04,320 --> 00:27:08,260 Don't be sad. Don't tell anybody, OK? 230 00:27:08,560 --> 00:27:11,620 l will play a new song l just wrote 231 00:27:33,320 --> 00:27:34,780 Pretty, isn't it? 232 00:27:42,990 --> 00:27:49,590 Morning, such a pretty morning 233 00:27:52,040 --> 00:27:59,070 A new song is born 234 00:28:00,680 --> 00:28:08,380 Singing of your eyes, your laughter, your hands 235 00:28:09,550 --> 00:28:17,090 There will be a day when you come 236 00:28:18,530 --> 00:28:26,630 From the strings of my guitar 237 00:28:27,770 --> 00:28:35,370 That only your love sought 238 00:28:37,110 --> 00:28:45,080 A voice comes And talks about kisses 239 00:28:45,560 --> 00:28:52,550 Kisses lost in your lips 240 00:28:52,930 --> 00:28:55,660 Sing, my heart, happiness is back 241 00:28:55,800 --> 00:28:58,390 ln the dawn of this love 242 00:29:04,270 --> 00:29:06,670 -What are you doing here? -l have the right to... 243 00:29:07,810 --> 00:29:09,940 Zeca, take the guitar! You didn't see me! 244 00:29:21,530 --> 00:29:22,890 -lsn't he here? -Who? 245 00:29:23,530 --> 00:29:24,860 Was that you playing? 246 00:29:26,160 --> 00:29:27,560 Orpheus taught me 247 00:29:28,030 --> 00:29:29,090 Where is he? 248 00:29:31,470 --> 00:29:33,800 He just left with a woman 249 00:29:33,940 --> 00:29:35,130 What? 250 00:29:38,610 --> 00:29:40,770 Since you have the guitar, play something 251 00:29:41,080 --> 00:29:42,240 He'll hear me 252 00:29:43,450 --> 00:29:44,510 That's even better. Play 253 00:29:55,660 --> 00:29:58,750 You again? What are you doing here? 254 00:30:01,330 --> 00:30:03,600 Why didn't you tell me that Serafina is your cousin? 255 00:30:05,470 --> 00:30:07,990 So, we are close. What's your name? 256 00:30:08,740 --> 00:30:10,730 Don't you remember? l'm Eurydice 257 00:30:11,240 --> 00:30:13,940 Wonderful! l like you already! 258 00:30:14,850 --> 00:30:17,680 Of course! Orpheus likes Eurydice, as the story goes 259 00:30:18,880 --> 00:30:19,970 Are you Orpheus? 260 00:30:21,320 --> 00:30:24,750 -Yes, l am. From head to toe. -But l... l don't like you 261 00:30:25,820 --> 00:30:30,820 Yes, you do! Try to remember. This is really an old story 262 00:30:31,930 --> 00:30:36,830 Thousands of years ago, Orpheus was sad and melancholic 263 00:30:38,270 --> 00:30:40,330 like the bird trapped in this cage 264 00:30:42,110 --> 00:30:48,310 One day, from the strings of a guitar, sought by only one love, 265 00:30:49,380 --> 00:30:54,820 a voice spoke of lost kisses from the lips of Eurydice 266 00:31:01,360 --> 00:31:05,690 And Eurydice's lips were trembling with anxiety... 267 00:31:06,860 --> 00:31:11,560 and the perfumed flower of her mouth opened slightly 268 00:31:13,200 --> 00:31:16,700 No! You are too young to remember 269 00:31:17,010 --> 00:31:20,440 Yes... l remember the words you sang... 270 00:31:21,550 --> 00:31:24,140 -because they are the same! -Exactly! 271 00:31:25,820 --> 00:31:28,180 But it was the melody l liked best 272 00:32:15,770 --> 00:32:16,860 Forgive me, Eurydice 273 00:33:18,300 --> 00:33:19,320 Look 274 00:33:22,630 --> 00:33:23,760 l need to talk to him 275 00:33:24,470 --> 00:33:25,530 No, leave them alone! 276 00:33:26,370 --> 00:33:29,600 Orpheus, they're waiting for you at the rehearsal! 277 00:33:31,210 --> 00:33:32,200 Yes! 278 00:33:34,180 --> 00:33:35,940 Well... l need to go 279 00:33:37,050 --> 00:33:38,040 l know 280 00:33:39,750 --> 00:33:41,050 l'll sing and dance for you! 281 00:33:44,050 --> 00:33:46,080 -Are you coming? -Yes, l am 282 00:33:48,430 --> 00:33:50,390 Take good care of her! Let's go! 283 00:33:53,000 --> 00:33:53,890 See you later 284 00:37:02,950 --> 00:37:03,940 Thanks 285 00:37:05,020 --> 00:37:07,250 Why aren't you paying any attention to me? 286 00:37:07,490 --> 00:37:08,420 l have no time now 287 00:37:10,090 --> 00:37:12,120 -Answer me! -Go back to your place! 288 00:37:53,540 --> 00:37:56,440 l'm sorry. He already saw you. He and the sun 289 00:37:57,240 --> 00:37:59,670 Look at Serafina. She is the Queen of Night 290 00:38:00,280 --> 00:38:02,010 Look how happy she is 291 00:38:27,640 --> 00:38:29,610 -And who is she? -Her? 292 00:38:30,070 --> 00:38:32,300 That's Mira. She plays the Queen of Day 293 00:38:34,180 --> 00:38:35,910 -She is pretty, isn't she? -Yes 294 00:38:36,710 --> 00:38:38,040 She is Orpheus' fianc�e 295 00:38:58,470 --> 00:39:00,030 Look, he's going to kiss her 296 00:39:07,240 --> 00:39:08,870 -OK, that's enough! -What's so funny? 297 00:39:09,110 --> 00:39:12,340 -Nothing! That's enough! -Why didn't you kiss me? 298 00:39:12,620 --> 00:39:15,850 Leave me alone. Have you tried on your costumes? 299 00:39:15,990 --> 00:39:19,010 Of course! Mira's costume is a beauty, isn't it? 300 00:39:19,320 --> 00:39:21,620 lt has embroidered sleeves. Let's go see it 301 00:39:48,150 --> 00:39:50,090 Come and dance, Eurydice, come 302 00:39:50,350 --> 00:39:52,340 Come on! 303 00:40:31,490 --> 00:40:34,090 -And who is that? -Ask Orpheus! 304 00:42:07,990 --> 00:42:10,650 -l want a costume for her, OK? -OK, all right 305 00:42:13,200 --> 00:42:15,290 When it comes to women, nobody is better than you! 306 00:42:16,830 --> 00:42:17,600 Leave me alone! 307 00:42:18,300 --> 00:42:21,270 She is pretty! Hot girl 308 00:42:21,400 --> 00:42:24,430 -lsn't she better than Mira? -Much better! A real beauty! 309 00:42:27,110 --> 00:42:29,080 -She has good taste. -Drop it! 310 00:42:29,380 --> 00:42:32,440 -So what? So what? -Where is the costume? 311 00:42:32,980 --> 00:42:37,080 That's all we have. A woman like this doesn't need costumes 312 00:42:38,660 --> 00:42:40,780 -Hold on, let me look next door. -No 313 00:42:43,930 --> 00:42:46,260 -That's right, you're with Mira. -Why are you talking about her? 314 00:42:46,500 --> 00:42:47,720 lt's nothing... nothing 315 00:42:54,240 --> 00:42:57,670 You don't waste any time, do you? 316 00:42:58,040 --> 00:42:59,740 Shall l introduce my cousin? 317 00:43:00,980 --> 00:43:04,810 Be good now. Take care of her. l want a pretty costume for her 318 00:43:06,920 --> 00:43:08,610 -Oh, you! -Seriously 319 00:43:09,250 --> 00:43:10,310 You don't even know her! 320 00:43:11,050 --> 00:43:12,040 Yes, l do 321 00:43:12,520 --> 00:43:13,610 Look at me 322 00:43:14,990 --> 00:43:16,420 Look at me! 323 00:43:18,330 --> 00:43:19,490 Oh, boy! 324 00:43:20,730 --> 00:43:24,170 Don't make faces! This is not tragic. l'll take care of it 325 00:43:24,470 --> 00:43:27,160 People, leave the girl alone! l'll take care of her! 326 00:43:27,440 --> 00:43:30,340 -l will help! -lt's high time! 327 00:43:31,340 --> 00:43:33,330 Don't just stand there! Move! Go! 328 00:43:33,880 --> 00:43:35,670 Quickly, quickly! l'll take care of her 329 00:43:36,980 --> 00:43:39,570 -Orpheus, is Eurydice here? -Yes. Why? 330 00:43:39,950 --> 00:43:42,920 -Eurydice, someone's looking for you! -Who? 331 00:43:43,190 --> 00:43:45,020 -A man. -Who is he? 332 00:43:45,150 --> 00:43:46,680 l don't know. He's not from around here 333 00:43:49,990 --> 00:43:52,020 -Who is it? -Don't be afraid 334 00:43:52,160 --> 00:43:54,290 Tell him she's left. She's gone 335 00:43:55,530 --> 00:43:56,690 What are you waiting for? 336 00:44:00,770 --> 00:44:01,700 No! 337 00:44:02,970 --> 00:44:03,800 No! 338 00:44:03,940 --> 00:44:04,770 Calm down. Calm down! 339 00:44:17,190 --> 00:44:19,310 Calm down! There's nothing to be afraid of! 340 00:44:20,590 --> 00:44:21,520 Take care of her! 341 00:44:21,960 --> 00:44:22,980 What happened? 342 00:44:23,130 --> 00:44:25,690 -Eurydice! She got scared! -Eurydice? -My cousin 343 00:44:25,830 --> 00:44:28,260 -Her name is Eurydice? -She has the right 344 00:44:29,370 --> 00:44:30,490 Orpheus! 345 00:44:36,340 --> 00:44:37,740 What happened, Benedito? 346 00:44:38,240 --> 00:44:40,540 l tried to catch him, but he threw me on the ground 347 00:44:40,680 --> 00:44:44,080 -Where did he go? -l don't know. That way 348 00:44:44,850 --> 00:44:46,680 That's impossible! There is a cliff there! 349 00:44:47,650 --> 00:44:49,850 -The man fled that way. -That way? 350 00:44:50,120 --> 00:44:51,710 What's wrong with him? 351 00:44:52,660 --> 00:44:57,150 -Take care of him. -Orpheus! What happened? 352 00:44:57,290 --> 00:45:00,660 Who is this Eurydice woman? Are you sleeping with her? 353 00:45:00,800 --> 00:45:02,920 -No! Let me go! -Stay here! 354 00:45:03,700 --> 00:45:04,530 No! 355 00:45:05,440 --> 00:45:06,490 lf you go... 356 00:45:11,910 --> 00:45:13,670 So, you chased him away? 357 00:45:18,820 --> 00:45:20,310 Eurydice! 358 00:45:32,300 --> 00:45:35,160 ls that you? Serafina! Answer me! 359 00:45:40,100 --> 00:45:41,160 Eurydice! 360 00:45:47,140 --> 00:45:48,340 Where are you? 361 00:45:50,780 --> 00:45:52,580 ldiot! You scared me! 362 00:45:53,250 --> 00:45:56,280 You're the one hiding, and l scared you? 363 00:45:56,420 --> 00:45:58,850 -Where is my cousin? -Your cousin? 364 00:45:59,090 --> 00:46:02,420 -Yes, my cousin! -Ah, she was your cousin? 365 00:46:02,790 --> 00:46:05,350 -You scared her too, right? -Who, me? 366 00:46:05,800 --> 00:46:07,790 Fine! l need to find her! 367 00:46:09,900 --> 00:46:12,990 Hold it! l came from Montevideo to see you! 368 00:46:13,370 --> 00:46:14,890 She'll find her way 369 00:46:17,040 --> 00:46:19,670 -Where is Eurydice? -He saw her, but she ran off 370 00:46:19,810 --> 00:46:20,740 Where to? 371 00:46:21,410 --> 00:46:24,400 -Answer, man! -Don't know! That way 372 00:46:29,150 --> 00:46:30,380 He'll find her 373 00:46:35,730 --> 00:46:36,560 Chico! 374 00:46:36,830 --> 00:46:39,760 -Chico, my love! -You're strangling me! 375 00:47:30,550 --> 00:47:31,410 No! 376 00:47:45,360 --> 00:47:48,060 No! He'll kill you! He'll kill you! 377 00:47:53,900 --> 00:47:55,000 Take care of her 378 00:47:57,170 --> 00:47:58,900 l am not in a hurry 379 00:48:03,950 --> 00:48:05,780 We shall meet soon 380 00:48:10,150 --> 00:48:11,140 So long 381 00:48:47,320 --> 00:48:49,220 You are in my arms, Eurydice 382 00:48:51,160 --> 00:48:54,690 l will protect you forever... against everything 383 00:48:57,300 --> 00:48:59,100 l like you, Eurydice 384 00:49:05,640 --> 00:49:07,910 You will never feel scared again... never 385 00:49:43,710 --> 00:49:45,980 Chico Boto has arrived. Do you want to stay here? 386 00:49:47,750 --> 00:49:48,740 Yes 387 00:49:49,990 --> 00:49:53,920 You won't be scared here. They're great 388 00:49:55,420 --> 00:49:58,330 He will protect you too. He is a beast! 389 00:50:00,030 --> 00:50:01,120 And then... 390 00:50:02,270 --> 00:50:03,560 then there is me 391 00:50:05,770 --> 00:50:08,000 -Let go! -Orpheus, is that you? 392 00:50:10,470 --> 00:50:11,570 Orpheus! 393 00:50:13,440 --> 00:50:16,100 l swear l heard people talking. Didn't you? 394 00:50:16,350 --> 00:50:18,110 -lt was the dog. -Talking? 395 00:50:18,580 --> 00:50:20,450 No. So what? 396 00:50:26,560 --> 00:50:27,450 Gimme 397 00:50:28,790 --> 00:50:30,820 -She is in good hands. -Who? 398 00:50:31,290 --> 00:50:33,920 -My cousin. -Your cousin? Didn't she run off? 399 00:50:34,660 --> 00:50:37,530 Dummy! Open your mouth and close your eyes 400 00:50:38,200 --> 00:50:39,960 More! More! 401 00:50:51,080 --> 00:50:52,840 The dog ripped one of the little animals 402 00:50:53,220 --> 00:50:56,210 They're not animals, they're signs of the zodiac 403 00:50:57,320 --> 00:50:58,450 lt's beautiful 404 00:50:59,090 --> 00:51:01,080 That's where l was born. lt's my house in heaven 405 00:51:02,190 --> 00:51:03,280 A baby sheep? 406 00:51:06,460 --> 00:51:09,990 l'll rent the one right next to it, so l'll always be near you 407 00:51:12,540 --> 00:51:13,560 Should l? 408 00:51:28,850 --> 00:51:29,780 Good night 409 00:51:32,250 --> 00:51:33,120 Good night 410 00:51:40,530 --> 00:51:46,230 l'll sleep outside. lt's closer to my house... and yours 411 00:51:49,370 --> 00:51:50,500 Good night, Eurydice 412 00:51:57,410 --> 00:52:03,840 One... two... three... four... five 413 00:52:06,490 --> 00:52:09,390 -They're playing. -l hope they will let us sleep 414 00:52:37,520 --> 00:52:38,420 Come! 415 00:52:40,820 --> 00:52:41,790 Come on! 416 00:52:48,800 --> 00:52:49,790 Got you! 417 00:52:53,100 --> 00:52:54,500 You haven't gotten me yet 418 00:53:04,850 --> 00:53:06,470 l can't 419 00:53:09,350 --> 00:53:10,880 l will catch you! 420 00:53:19,430 --> 00:53:20,490 Did l hurt you? 421 00:53:24,000 --> 00:53:25,830 Poor thing! 422 00:53:32,410 --> 00:53:35,780 -ls it still hurting? -No. lt's better 423 00:53:37,780 --> 00:53:38,840 Wait! 424 00:53:48,060 --> 00:53:51,120 Ah, Chico! l won, didn't l? 425 00:53:51,390 --> 00:53:52,790 You always win 426 00:55:39,970 --> 00:55:41,730 Zeca... Zeca! 427 00:55:46,710 --> 00:55:49,200 Let's go... it's time. Hurry! Hurry! 428 00:55:49,650 --> 00:55:50,770 All right... l'm coming 429 00:56:07,300 --> 00:56:10,420 lt's too early to get up, boy. Let us sleep in peace! 430 00:56:10,830 --> 00:56:13,060 -Close that door! -Yes, yes, gramma 431 00:56:14,140 --> 00:56:15,970 Let's go, it's late already 432 00:56:17,970 --> 00:56:20,070 What are these devils doing at this hour? 433 00:56:23,710 --> 00:56:24,910 Quiet, Caruso! 434 00:57:04,250 --> 00:57:06,590 He won't find it. We better tell him 435 00:57:07,190 --> 00:57:09,680 Yeah, right! Come on, let's see 436 00:57:10,790 --> 00:57:11,890 What if he's asleep? 437 00:57:13,630 --> 00:57:14,600 l'll knock on the door 438 00:57:23,540 --> 00:57:25,010 What did l tell you? 439 00:57:28,910 --> 00:57:33,910 My happiness is dreaming 440 00:57:35,150 --> 00:57:40,140 ln the eyes of my girlfriend 441 00:57:40,790 --> 00:57:46,020 lt's like this night, passing 442 00:57:46,760 --> 00:57:55,530 Seeking the dawn Speak low, please 443 00:57:56,770 --> 00:57:59,640 So she might wake up happy 444 00:57:59,780 --> 00:58:01,500 Look... it's rising 445 00:58:06,010 --> 00:58:11,610 Offering a kiss of love 446 00:58:12,690 --> 00:58:13,850 lt's true 447 00:58:13,990 --> 00:58:20,220 Sadness has no end 448 00:58:21,500 --> 00:58:28,430 Happiness does 449 00:58:29,910 --> 00:58:38,970 Happiness is like a drop of dew 450 00:58:39,110 --> 00:58:44,450 On a flower's petal 451 00:58:45,720 --> 00:58:52,990 Brilliant and tranquil, then quivering 452 00:58:53,760 --> 00:59:01,190 Then falling like a tear of love 453 00:59:03,440 --> 00:59:06,840 Serafina, where is your costume? 454 00:59:06,980 --> 00:59:09,030 Chico is here! He is always hungry! 455 00:59:09,410 --> 00:59:12,970 -You look beautiful! -Wait, let me get Orpheus! 456 00:59:13,620 --> 00:59:15,450 No, l'm in a hurry. l will run ahead 457 00:59:20,590 --> 00:59:21,450 Thanks 458 00:59:24,090 --> 00:59:26,690 -Are you getting married today? -Orpheus forgot 459 00:59:26,830 --> 00:59:28,320 Why? Didn't he invite you? 460 00:59:33,740 --> 00:59:37,100 Eurydice! Ah, Eurydice 461 00:59:38,240 --> 00:59:41,840 You were here? Quick! Get your costume on, quick! 462 00:59:42,110 --> 00:59:45,240 No. Quick. No, no... not there, no... that way 463 00:59:45,580 --> 00:59:48,480 -ln a hurry, aren't we? -Mira... she's coming 464 00:59:48,820 --> 00:59:50,010 So what if she's coming? 465 00:59:50,650 --> 00:59:52,850 Come, dear. Aren't you ready? 466 00:59:52,990 --> 00:59:55,820 -No... l'm in no hurry. -ls he out of his mind? 467 00:59:56,090 --> 01:00:00,320 -Orpheus, you promised me. -l'll keep your scarf 468 01:00:01,030 --> 01:00:04,620 God, he's silly! How did you get him to be like that? 469 01:00:06,740 --> 01:00:09,530 You're awake already! At least say good morning! 470 01:00:10,540 --> 01:00:12,370 -Who is that? -My cousin 471 01:00:14,610 --> 01:00:15,980 Your cousin? 472 01:00:16,110 --> 01:00:19,170 Let's not start with that again, OK? Go to sleep! 473 01:00:20,580 --> 01:00:21,910 -l'm hungry. -Wait! 474 01:00:22,280 --> 01:00:25,950 Eat, eat, eat all the time! Here, eat and shut up! 475 01:00:26,560 --> 01:00:30,460 God Almighty! What can l do? l like him 476 01:00:30,690 --> 01:00:34,590 lt happens to everybody. Look at you 477 01:00:36,100 --> 01:00:38,570 Wow! You look great! 478 01:00:38,930 --> 01:00:40,300 What am l going to drink? 479 01:00:41,540 --> 01:00:43,470 Here, but l don't want to see you again 480 01:00:45,040 --> 01:00:47,800 -Nice costume. -lt was Orpheus' idea 481 01:00:48,110 --> 01:00:49,700 -Happy you. -Me? 482 01:00:50,280 --> 01:00:53,680 Carnival is very nice, child, but tomorrow Chico leaves again 483 01:00:54,480 --> 01:00:55,880 Here, button this down 484 01:00:56,820 --> 01:01:00,310 -l'd rather fool around with him. -l'd rather dance with Orpheus 485 01:01:00,660 --> 01:01:01,950 Orpheus, open the door! 486 01:01:03,930 --> 01:01:04,950 lncredible! 487 01:01:06,230 --> 01:01:08,660 What if you were to dance in my place? 488 01:01:09,530 --> 01:01:12,000 -No! -Yes! That's it! 489 01:01:14,600 --> 01:01:17,160 -Orpheus, open the door! -l'm coming, l'm coming 490 01:01:20,310 --> 01:01:21,570 What are you doing? 491 01:01:22,880 --> 01:01:24,310 Can't you see? Look 492 01:01:29,080 --> 01:01:30,020 Am l pretty? 493 01:01:31,620 --> 01:01:33,380 -Yes. -What's the matter? 494 01:01:35,160 --> 01:01:36,590 You could at least look 495 01:01:48,670 --> 01:01:50,160 Do you have a sore throat? 496 01:01:53,410 --> 01:01:56,070 -Are you... -Listen, Mira, l need to 497 01:01:56,210 --> 01:02:00,810 New? Must be... What are these animals on the scarf? 498 01:02:03,750 --> 01:02:06,740 They are not animals. They are zodiac signs 499 01:02:07,860 --> 01:02:10,550 Zodiac signs! You don't say! 500 01:02:11,730 --> 01:02:15,720 And the girl next door took you to heaven last night, right? 501 01:02:17,930 --> 01:02:18,700 Answer me! 502 01:02:20,170 --> 01:02:23,300 Here! That's what l think of this bitch's dirty rag 503 01:02:23,440 --> 01:02:26,130 lt's her, isn't it? 504 01:02:26,580 --> 01:02:28,700 -Shut up! -You're afraid she will hear! 505 01:02:30,280 --> 01:02:34,510 Listen, if l see her again with you, l will kill her! 506 01:02:38,590 --> 01:02:40,150 We came to help you take the sun 507 01:02:42,090 --> 01:02:43,490 l will wait for you outside 508 01:02:50,670 --> 01:02:52,190 Here. My tambourine 509 01:03:00,210 --> 01:03:02,180 You look very pretty, you know? 510 01:03:03,310 --> 01:03:04,780 Who was screaming next door? 511 01:03:05,410 --> 01:03:07,210 -Nobody. -Was that Mira? 512 01:03:07,520 --> 01:03:10,950 -Since you already know... -Orpheus told me everything 513 01:03:11,950 --> 01:03:14,980 -He promised to talk to her. -l understand 514 01:03:15,590 --> 01:03:18,120 -Aren't you coming, Serafina? -Yes, l'm coming! 515 01:03:19,660 --> 01:03:20,890 She is going to be mad 516 01:03:22,960 --> 01:03:25,660 -Quick, put your veil down. -Now? 517 01:03:25,970 --> 01:03:29,330 Now! Otherwise Mira will think l've been playing tricks on her 518 01:03:29,600 --> 01:03:30,900 She is no good 519 01:03:32,040 --> 01:03:36,740 l'm coming! Chico, wake up and give my cousin a kiss, quick! 520 01:03:38,080 --> 01:03:39,780 -Your cousin? -Yes! 521 01:03:41,220 --> 01:03:44,550 -That's her! -You win the smart prize! 522 01:03:44,690 --> 01:03:48,780 Now she is me, and you will kiss her as if she were me, OK? 523 01:03:51,030 --> 01:03:52,430 -Kiss her? -Yes, her! 524 01:03:53,660 --> 01:03:57,120 No, not here. At the door! l'm coming! Soon! Soon! 525 01:03:58,000 --> 01:04:00,090 Kiss her! Hard! 526 01:04:01,870 --> 01:04:03,130 Enough! 527 01:04:03,940 --> 01:04:05,240 Say something to her! 528 01:04:07,010 --> 01:04:09,410 -Like what? -What? How, what? 529 01:04:09,980 --> 01:04:13,440 What... what... what 530 01:04:14,120 --> 01:04:15,640 But l don't know your cousin! 531 01:04:29,260 --> 01:04:34,790 -Look at Serafina's costume. -Too much veil, not enough face! 532 01:04:34,940 --> 01:04:37,000 For Serafina, that's an advantage, trust me! 533 01:04:47,020 --> 01:04:50,680 Orpheus, are you going to stand there forever? Let's go! 534 01:04:54,720 --> 01:04:56,750 Ask Serafina if Eurydice is coming. Run! 535 01:05:01,500 --> 01:05:04,470 Serafina, Orpheus wants to know if Eurydice is coming 536 01:05:08,670 --> 01:05:10,070 Why do you have her amulet? 537 01:05:15,140 --> 01:05:18,080 -ls it a secret? -Yes. Only Orpheus may know it 538 01:05:18,450 --> 01:05:20,410 l'll run and tell him to wait for you 539 01:06:29,020 --> 01:06:33,150 Attention! Attention! Here comes the best... 540 01:06:33,820 --> 01:06:35,650 Portela Samba School! 541 01:08:55,800 --> 01:09:00,060 Come, Zeca, let's help hold the rope 542 01:09:04,910 --> 01:09:06,600 Didn't even notice it 543 01:09:07,480 --> 01:09:10,000 -What? -Don't know, look at Serafina 544 01:09:22,460 --> 01:09:24,190 -l love you. -And l love you, Orpheus 545 01:09:30,730 --> 01:09:33,220 Let's go, it is our turn! 546 01:10:23,280 --> 01:10:27,780 Here comes Babylon United Samba School! 547 01:12:04,320 --> 01:12:06,340 -Do you love me? -Dance in your spot! 548 01:12:12,690 --> 01:12:13,660 Answer me! 549 01:12:14,060 --> 01:12:17,030 l wanted to explain before. Now it's too late. Go! 550 01:13:51,960 --> 01:13:53,260 Zeca, look! Death! 551 01:13:54,360 --> 01:13:55,800 That's nothing. Just a masked man 552 01:14:16,580 --> 01:14:17,780 Look! 553 01:14:26,690 --> 01:14:27,590 My amulet! 554 01:14:29,660 --> 01:14:30,630 Eurydice! 555 01:14:33,740 --> 01:14:35,930 Watch out! Catch it, Benedito! 556 01:15:10,970 --> 01:15:14,430 Attention! The presence of Orpheus, representative... 557 01:15:14,580 --> 01:15:18,340 of United Babylon is required at the Jury's stand! 558 01:15:21,020 --> 01:15:23,580 Why did you choose Serafina to dance in my place? 559 01:15:24,050 --> 01:15:27,820 Not now. The Jury is calling me! Come, Lourdes! 560 01:15:28,890 --> 01:15:31,880 Orpheus, please, the Jury's stand is this way! 561 01:16:11,000 --> 01:16:14,370 Thank you, thanks... everybody deserves... look, look 562 01:16:20,910 --> 01:16:22,140 l will kill you! 563 01:16:55,080 --> 01:16:55,940 No! 564 01:16:57,180 --> 01:16:59,340 l'll kill you! l'll kill you! 565 01:17:06,620 --> 01:17:07,610 ldiot! 566 01:17:10,530 --> 01:17:17,860 Attention! Here comes ''Esta��o Primeira''! 567 01:17:47,560 --> 01:17:49,260 Eurydice, Eurydice 568 01:17:50,730 --> 01:17:54,190 What happened, child? Calm down, calm down 569 01:17:54,340 --> 01:17:57,740 -He wants to kill me! -Don't cry! Come on 570 01:18:01,740 --> 01:18:02,900 He is going to kill me! 571 01:18:04,610 --> 01:18:07,100 Go to my house. You'll be safe there 572 01:18:08,050 --> 01:18:11,280 -l'll tell Orpheus. -No, l am so scared 573 01:18:11,420 --> 01:18:15,050 Calm down, child. Let me look for him 574 01:18:15,320 --> 01:18:16,850 You know the way 575 01:18:19,990 --> 01:18:21,020 Go, my child 576 01:18:22,900 --> 01:18:26,700 Don't worry, go... l will tell Orpheus right away. Go! 577 01:19:09,740 --> 01:19:10,770 No!! 578 01:21:05,990 --> 01:21:08,220 Eurydice! Where are you? 579 01:21:10,100 --> 01:21:11,260 Eurydice! 580 01:21:23,680 --> 01:21:24,640 Orpheus! 581 01:21:28,280 --> 01:21:29,250 Orpheus! 582 01:21:36,460 --> 01:21:37,360 Eurydice! 583 01:21:40,490 --> 01:21:41,480 Now she is mine! 584 01:22:33,610 --> 01:22:35,480 lt's OK... it's nothing 585 01:22:36,750 --> 01:22:37,740 No, it's 586 01:22:53,470 --> 01:22:56,030 -lt's over, Orpheus! -Eurydice! 587 01:23:17,060 --> 01:23:18,250 She is dead, Orpheus! 588 01:23:18,890 --> 01:23:22,760 -No! l want to see Eurydice! -You can only see her dead 589 01:23:23,260 --> 01:23:27,430 -No! -She was sent to the morgue 590 01:23:28,140 --> 01:23:30,470 No, she is alive! l'm going to find her! 591 01:23:32,310 --> 01:23:35,100 lt's true, Orpheus. Wait! 592 01:23:35,980 --> 01:23:37,570 -May l go? -Yes 593 01:23:37,910 --> 01:23:41,140 Wait , Orpheus! Orpheus! 594 01:23:42,680 --> 01:23:45,210 -They are all like that at first. -No! 595 01:23:46,290 --> 01:23:50,280 They really liked each other 596 01:23:50,590 --> 01:23:53,250 Really... does that exist? 597 01:23:55,700 --> 01:23:56,720 lt does 598 01:24:06,510 --> 01:24:10,970 Orpheus, wait for me! 599 01:24:22,920 --> 01:24:24,190 l'd like some information 600 01:24:31,670 --> 01:24:33,660 Are you family? Then you can't stay here 601 01:24:42,940 --> 01:24:44,880 lt is forbidden. You can't come in 602 01:24:51,420 --> 01:24:52,680 Stop, stop! 603 01:24:54,820 --> 01:24:57,450 You can't go up! Go, go- Go away! 604 01:25:09,200 --> 01:25:10,100 lt went up 605 01:25:24,020 --> 01:25:24,920 Stop! 606 01:25:29,420 --> 01:25:30,580 What do you want? 607 01:25:34,660 --> 01:25:35,990 What are you doing here? 608 01:25:37,460 --> 01:25:39,460 -Nothing. -Then, please leave 609 01:25:40,870 --> 01:25:42,730 lt's forbidden and we have no time to waste 610 01:26:40,630 --> 01:26:44,030 Don't be sad, Orpheus 611 01:27:20,830 --> 01:27:22,530 lt's over... 612 01:27:24,540 --> 01:27:25,440 lt's all over 613 01:27:33,750 --> 01:27:34,740 Hold this bitch! 614 01:27:36,250 --> 01:27:39,620 -l know him. -l know this guy 615 01:27:40,290 --> 01:27:42,410 -Are you Orpheus, from Babylon? -Yes, l am 616 01:27:42,560 --> 01:27:45,080 He is incredible! The best! Great singer! 617 01:27:45,390 --> 01:27:48,790 Sing something for us! The one you sang for us... how was it? 618 01:27:49,230 --> 01:27:51,220 Sing, man! What's your problem? 619 01:27:51,930 --> 01:27:54,630 -l'm looking for a lost person. -That's not here 620 01:27:55,200 --> 01:27:58,470 These are soccer fans. Missing Persons, 1 2th floor 621 01:27:59,070 --> 01:28:00,700 -Where is that? -l'll show you. Come here 622 01:28:05,650 --> 01:28:07,270 Show me that step 623 01:28:07,880 --> 01:28:12,150 That thing... that one. Something like that 624 01:28:13,820 --> 01:28:16,380 OK, go... get out of here 625 01:28:17,690 --> 01:28:19,630 Get out of here! 626 01:28:22,700 --> 01:28:23,660 Go away! 627 01:29:01,570 --> 01:29:02,330 Anybody there? 628 01:29:14,180 --> 01:29:15,840 What are you looking for, brother? 629 01:29:17,350 --> 01:29:18,720 Missing Persons 630 01:29:21,290 --> 01:29:23,850 There is such a section... 631 01:29:25,230 --> 01:29:29,720 but l never saw any missing people there. Just paper 632 01:29:30,800 --> 01:29:32,820 That's Missing Persons 633 01:29:37,670 --> 01:29:40,160 See? Nobody there... 634 01:29:41,210 --> 01:29:43,110 but lots of paper, see? 635 01:29:45,250 --> 01:29:48,340 The house is full. 1 5 floors of paper... 636 01:29:49,850 --> 01:29:50,870 for nothing 637 01:29:52,620 --> 01:29:53,710 Can you read? 638 01:29:55,320 --> 01:29:56,650 -Yes. -l can't 639 01:29:58,190 --> 01:30:00,090 Feel free to look around, if you wish... 640 01:30:11,100 --> 01:30:13,900 but you will not find missing people in papers 641 01:30:14,170 --> 01:30:16,440 On the contrary, that's where they get lost 642 01:30:29,660 --> 01:30:31,390 Are you suffering, my brother? 643 01:30:32,960 --> 01:30:34,320 l lost Eurydice 644 01:30:38,300 --> 01:30:41,560 lt's as if she were burning inside my heart 645 01:30:42,470 --> 01:30:44,840 Keep calling... She will come 646 01:30:46,610 --> 01:30:47,600 l am calling 647 01:30:49,410 --> 01:30:51,500 You alone... that's not strong enough... 648 01:30:52,910 --> 01:30:55,880 and these papers will not give you an answer 649 01:30:57,150 --> 01:30:59,480 Do you think paper cares for anybody? 650 01:31:02,760 --> 01:31:05,120 Let's go, my brother. l know where to take you 651 01:31:07,260 --> 01:31:08,490 Let's go 652 01:31:09,600 --> 01:31:14,000 Sweeping, or not sweeping, there is always more paper 653 01:31:54,980 --> 01:31:55,870 Come, Orpheus 654 01:32:00,210 --> 01:32:02,740 Quiet! Calm down, Cerberus... calm down 655 01:32:03,380 --> 01:32:05,410 Calm down, Cerberus 656 01:35:47,210 --> 01:35:49,970 That's how it goes. She received the spirit 657 01:36:55,240 --> 01:36:57,470 Call her... Sing, Orpheus! 658 01:37:15,800 --> 01:37:19,460 Sing, Orpheus... go ahead! Sing, Orpheus! 659 01:37:59,540 --> 01:38:02,700 Orpheus, Orpheus 660 01:38:02,940 --> 01:38:04,310 Eurydice! 661 01:38:05,680 --> 01:38:06,610 Eurydice! 662 01:38:07,310 --> 01:38:12,810 Don't look back, Orpheus. You will never see me again 663 01:38:12,950 --> 01:38:14,390 Where are you, Eurydice? 664 01:38:14,720 --> 01:38:16,520 l'm close to you, Orpheus 665 01:38:17,720 --> 01:38:21,220 Do you love me enough to accept hearing me without seeing me? 666 01:38:22,500 --> 01:38:27,460 l love you, Eurydice, but l want to see you! My arms are empty! 667 01:38:28,070 --> 01:38:31,130 l want to see you, to hold you close to me 668 01:38:31,270 --> 01:38:34,170 No! You will lose me, Orpheus 669 01:38:36,080 --> 01:38:38,170 You are not there. You are tricking me! 670 01:38:39,150 --> 01:38:40,110 No! 671 01:38:40,880 --> 01:38:41,900 l want to see you! 672 01:38:42,880 --> 01:38:44,040 Orpheus, you're killing me! 673 01:38:45,520 --> 01:38:47,820 Farewell, Orpheus. You'll never see me again 674 01:38:48,490 --> 01:38:51,320 No! You lied to me! Why did you do that to me? 675 01:38:51,990 --> 01:38:56,190 -You lied to me. -Calm down, Orpheus. Don't leave! 676 01:39:34,130 --> 01:39:36,600 Hermes, that's him. lt is him! 677 01:39:48,180 --> 01:39:54,090 lt's me. Hermes also came 678 01:39:55,960 --> 01:39:57,980 l've nothing left in life 679 01:39:59,290 --> 01:40:01,620 l am poorer than the poorest of the black men 680 01:40:02,030 --> 01:40:05,000 Seek mercy, my son. We are all poor and... 681 01:40:05,700 --> 01:40:10,970 what's left to be said is the poor people's word- thanks 682 01:40:19,280 --> 01:40:21,270 l ask you for mercy, Hermes 683 01:40:22,020 --> 01:40:24,380 All l can do is give you mercy 684 01:40:27,090 --> 01:40:33,030 Here. l have already done everything that had to be done 685 01:40:33,860 --> 01:40:37,630 l think that you'll get true mercy there 686 01:40:44,900 --> 01:40:46,100 Thank you, Hermes 687 01:40:47,240 --> 01:40:51,140 No, my son. You are going to thank Eurydice 688 01:40:56,520 --> 01:40:59,040 Yes 689 01:41:00,690 --> 01:41:04,210 Are you going to take her yourself? 690 01:41:07,390 --> 01:41:09,950 All right. Come with me 691 01:41:19,310 --> 01:41:23,040 lf you don't want it, it's always interesting... 692 01:41:23,340 --> 01:41:27,250 having another cadaver for the doctors, for science 693 01:41:27,880 --> 01:41:31,080 And it is also cheaper for you 694 01:41:33,890 --> 01:41:38,950 lt is my duty to ask that question, because of them... 695 01:41:39,390 --> 01:41:44,490 and, the truth is, when one is here... 696 01:41:49,670 --> 01:41:53,040 Carnival is over, there is nothing one can do 697 01:41:56,110 --> 01:41:57,580 Would you like to try and identify her? 698 01:41:58,610 --> 01:42:01,980 Careful, you'll get a cold dressed like that 699 01:42:02,720 --> 01:42:04,270 Death is cheap here, right? 700 01:42:05,490 --> 01:42:07,720 Careful! You're shaking 701 01:42:08,720 --> 01:42:11,160 The same thing happens to me 702 01:42:12,160 --> 01:42:16,560 lt doesn't help to be careful. l have a cold all year round 703 01:43:01,170 --> 01:43:02,540 Everything is beautiful, Eurydice 704 01:43:03,740 --> 01:43:07,740 My heart is a bird whose thirst is quenched by a drop of dew 705 01:43:09,350 --> 01:43:13,650 Thank you, Eurydice. Thank you for this new day 706 01:43:30,800 --> 01:43:33,100 You are the one who carries me 707 01:43:34,210 --> 01:43:37,570 l am in your arms, like a sleeping child 708 01:43:38,710 --> 01:43:41,240 The sweet breath of your chest 709 01:43:41,710 --> 01:43:45,340 l know you will take me where l must go 710 01:43:57,230 --> 01:44:02,130 Thank you, Eurydice. The path you chose is full of flowers 711 01:44:04,240 --> 01:44:07,170 The sun is rising to embrace us, my love 712 01:44:11,740 --> 01:44:13,040 You are singing, Eurydice 713 01:44:16,120 --> 01:44:21,520 The happiness of the poor is 714 01:44:21,650 --> 01:44:25,560 the great illusion of carnival 715 01:44:27,430 --> 01:44:32,890 We work all year long 716 01:44:56,620 --> 01:44:57,850 Mira! 717 01:45:09,470 --> 01:45:12,730 No! No! No! 718 01:45:27,550 --> 01:45:28,520 Zeca! 719 01:45:32,290 --> 01:45:33,850 Hurry! Hurry! 720 01:45:35,430 --> 01:45:37,830 -Play and make the sun rise! -l don't know how! 721 01:45:38,130 --> 01:45:39,690 -Sure, you know. -l don't know if l can! 722 01:45:39,830 --> 01:45:40,920 Make it up! 723 01:45:46,410 --> 01:45:48,200 -Come on, play! -l don't know 724 01:45:48,340 --> 01:45:50,000 You do know, come on! 725 01:46:09,530 --> 01:46:10,930 He plays well, doesn't he? 726 01:46:11,660 --> 01:46:13,190 What are you looking at? 727 01:46:13,330 --> 01:46:15,800 Shut up! He is making the sun rise! 728 01:46:28,810 --> 01:46:31,940 He made the sun rise! 729 01:46:32,550 --> 01:46:34,380 Wow! Just like Orpheus! 730 01:46:35,350 --> 01:46:37,950 -Now you are Orpheus. -No 731 01:46:38,420 --> 01:46:40,450 Yes. Take this little flower 732 01:46:41,230 --> 01:46:43,490 Play a song for me, please 733 01:47:03,180 --> 01:47:04,340 Come on! 53529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.