All language subtitles for Oliver Twist s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,106 Keep in line, 2 00:00:19,226 --> 00:00:20,657 ungrateful brats. 3 00:00:23,145 --> 00:00:24,647 He arrives tonight. 4 00:00:26,051 --> 00:00:28,105 Then we must prepare ourselves. 5 00:00:28,225 --> 00:00:29,809 I'll do the talking. 6 00:00:31,423 --> 00:00:32,673 What shall I do? 7 00:00:33,847 --> 00:00:35,182 Oh, you, Bumble, 8 00:00:36,348 --> 00:00:39,232 you shall be my valiant protector. 9 00:00:40,245 --> 00:00:41,995 And by this evening, sir, 10 00:00:43,187 --> 00:00:44,605 we will be rich. 11 00:01:55,105 --> 00:01:57,404 Where d'you think you're going, eh? 12 00:01:57,524 --> 00:01:59,715 I was going to see how Oliver is. 13 00:02:01,621 --> 00:02:02,729 He can wait. 14 00:02:02,849 --> 00:02:05,043 Oh, no, Bill. I told him I'd be there when he woke up. 15 00:02:06,094 --> 00:02:07,983 What is it with you and that boy? 16 00:02:09,558 --> 00:02:11,544 I just like him, that's all. 17 00:02:12,891 --> 00:02:14,758 Maybe I should've got shot. 18 00:02:15,744 --> 00:02:17,811 Then you'd be looking after me. 19 00:02:19,478 --> 00:02:22,085 I looked after you plenty, Bill Sikes. 20 00:02:22,652 --> 00:02:25,002 You get enough looking after from me. 21 00:02:26,812 --> 00:02:27,963 Go on then. 22 00:02:36,675 --> 00:02:37,623 What? 23 00:02:38,624 --> 00:02:39,624 Bill? 24 00:02:41,244 --> 00:02:43,554 - Do you love me? - Eh? 25 00:02:45,043 --> 00:02:45,963 Do ya? 26 00:02:48,427 --> 00:02:50,563 You think you can catch me out cause I'm half-kip? 27 00:02:51,900 --> 00:02:53,120 Do ya, though? 28 00:02:53,385 --> 00:02:54,983 Don't start this now, yeah? 29 00:02:56,868 --> 00:02:58,711 Go on, I'll see ya later. 30 00:03:01,118 --> 00:03:03,762 Don't stay out all hours like last night. 31 00:03:12,768 --> 00:03:13,884 You're going, Edward? 32 00:03:14,004 --> 00:03:17,478 Simply personal business, Grandfather, should not take too long. 33 00:03:17,598 --> 00:03:21,021 It's selfish of me, in pursuing my search, 34 00:03:21,141 --> 00:03:23,431 you were forced to neglect your own affairs. 35 00:03:23,551 --> 00:03:24,963 I should do more. 36 00:03:25,225 --> 00:03:27,803 What if Agnes were to hear that you were looking for her? 37 00:03:28,770 --> 00:03:30,085 Time has passed, 38 00:03:31,177 --> 00:03:33,558 she may have forgotten all that I said. 39 00:03:33,678 --> 00:03:34,995 And if she hasn't? 40 00:03:35,115 --> 00:03:38,164 The risk of her running away again is simply too high. 41 00:03:39,211 --> 00:03:41,603 I am happy to be your ambassador in this. 42 00:03:42,844 --> 00:03:45,534 And I know you like to keep close to Rose. 43 00:03:45,654 --> 00:03:46,696 Edward, 44 00:03:47,424 --> 00:03:50,160 what Rose said last night 45 00:03:50,444 --> 00:03:52,575 about Agnes being dead... 46 00:03:52,963 --> 00:03:54,154 Rose was upset 47 00:03:54,442 --> 00:03:56,763 and I'm sure that she regrets those words today. 48 00:04:08,190 --> 00:04:09,554 Safe journey. 49 00:04:21,466 --> 00:04:22,822 All right, Nance? 50 00:04:24,789 --> 00:04:26,032 Nance? 51 00:04:27,182 --> 00:04:28,514 Come on, Dodge. 52 00:04:29,320 --> 00:04:30,881 You're early, my dear. 53 00:04:33,233 --> 00:04:34,883 Nollie had a good night, 54 00:04:35,145 --> 00:04:36,775 looking much brighter. 55 00:04:39,119 --> 00:04:41,706 - Would you like a bite to eat? - No. 56 00:04:51,473 --> 00:04:53,903 Sorry, don't mean to hurt ya, darlin'. 57 00:04:54,455 --> 00:04:55,567 S'all right. 58 00:04:59,584 --> 00:05:00,818 Tell you what, 59 00:05:01,328 --> 00:05:02,878 take your mind off it, 60 00:05:03,330 --> 00:05:04,857 why don't you tell me about 61 00:05:04,977 --> 00:05:07,027 that house you were staying in. 62 00:05:07,147 --> 00:05:08,557 What was they called again? 63 00:05:08,677 --> 00:05:09,696 Rose, 64 00:05:10,635 --> 00:05:13,622 Mr. Brownlow, and Mrs. Bedwin. 65 00:05:14,756 --> 00:05:16,340 She looks after them. 66 00:05:17,343 --> 00:05:18,693 The food's lovely. 67 00:05:18,873 --> 00:05:20,123 And their house, 68 00:05:20,857 --> 00:05:23,283 - what did the house look like? - There were books. 69 00:05:23,773 --> 00:05:24,852 And a piano. 70 00:05:26,074 --> 00:05:27,603 And the kitchen was really warm. 71 00:05:27,864 --> 00:05:29,203 I mean the outside, darlin'. 72 00:05:30,469 --> 00:05:31,667 In your head, 73 00:05:32,137 --> 00:05:34,274 make like you and me was walking right up to it. 74 00:05:34,394 --> 00:05:36,043 Alright? Ready to go in. 75 00:05:36,458 --> 00:05:38,251 Does the front door have a colour? 76 00:05:38,371 --> 00:05:39,323 Blue. 77 00:05:39,828 --> 00:05:41,261 Like a dark blue. 78 00:05:42,317 --> 00:05:44,881 And the knocker's in the shape of a lion. 79 00:05:45,335 --> 00:05:46,534 A lion? 80 00:05:48,697 --> 00:05:50,845 Well, how d'you like that? 81 00:05:54,060 --> 00:05:55,081 Right, 82 00:05:56,044 --> 00:05:56,844 that's it. 83 00:05:58,838 --> 00:06:00,212 All done for now. 84 00:06:04,746 --> 00:06:07,916 I got to run a little errand, but I'll be back soon. 85 00:06:25,943 --> 00:06:27,323 Leaving already, my dear? 86 00:06:28,418 --> 00:06:29,644 Things to do. 87 00:06:30,050 --> 00:06:32,823 I'll take good care of him when you've gone. 88 00:06:43,700 --> 00:06:44,733 All right. 89 00:06:56,881 --> 00:06:58,490 Very nice. 90 00:07:01,817 --> 00:07:02,815 Decent. 91 00:07:06,095 --> 00:07:07,144 Misfortune 92 00:07:07,381 --> 00:07:09,128 befell his other suit, 93 00:07:09,527 --> 00:07:10,479 but... 94 00:07:11,598 --> 00:07:14,308 we bought new clothes for the boy. 95 00:07:15,857 --> 00:07:16,857 Oh, yes. 96 00:07:18,077 --> 00:07:19,160 We are poor, 97 00:07:20,026 --> 00:07:21,308 but honourable. 98 00:07:23,183 --> 00:07:26,444 They will be so very grateful 99 00:07:26,704 --> 00:07:29,089 for his return, my dear. 100 00:07:31,344 --> 00:07:33,564 Soon, Ezekiel, 101 00:07:34,502 --> 00:07:35,453 soon. 102 00:07:36,557 --> 00:07:38,570 Deliverance from all this. 103 00:07:40,167 --> 00:07:42,554 It is so close. 104 00:08:13,200 --> 00:08:15,443 Uncle, I said terrible things to you, 105 00:08:15,705 --> 00:08:17,274 things I truly regret. I'm sorry. 106 00:08:17,394 --> 00:08:19,545 You've no need to apologise to me. 107 00:08:19,665 --> 00:08:22,330 Let's not talk of it again, it's a new day. 108 00:08:22,718 --> 00:08:23,736 Uncle, I would like your permission 109 00:08:23,856 --> 00:08:25,614 - to continue looking for Oliver. - Rose! 110 00:08:25,734 --> 00:08:28,582 - We could ask someone for help. - The boy is gone! 111 00:08:28,702 --> 00:08:31,396 - Why persist in this? - I have to try. 112 00:08:32,802 --> 00:08:33,802 Please? 113 00:08:36,342 --> 00:08:38,931 I will discuss it with Edward when he returns. 114 00:08:39,051 --> 00:08:40,774 We will ask his advice. 115 00:08:41,474 --> 00:08:44,379 My grandson is very fond of you, Rose. 116 00:08:45,412 --> 00:08:46,817 Yes, Uncle, he... 117 00:08:48,072 --> 00:08:49,122 spoke to me. 118 00:08:49,955 --> 00:08:51,963 - He mentioned marriage, but... - Did he?! 119 00:08:53,375 --> 00:08:55,534 Oh, Rose. 120 00:08:57,386 --> 00:08:59,656 You would never want for anything, 121 00:09:00,171 --> 00:09:01,423 ever again. 122 00:09:01,737 --> 00:09:02,444 Sir? 123 00:09:02,704 --> 00:09:05,283 This just came through the door for you and Miss Rose. 124 00:09:17,667 --> 00:09:19,059 "Dear Mr. Brownlow 125 00:09:19,260 --> 00:09:20,510 and Miss Rose." 126 00:09:28,751 --> 00:09:31,112 Did you have a good journey, sir? 127 00:09:31,232 --> 00:09:33,514 - Shut up, you fool. - Yes, sir. 128 00:09:35,008 --> 00:09:36,499 You have the items? 129 00:09:36,619 --> 00:09:37,735 I do. 130 00:09:40,875 --> 00:09:42,192 Show them to me. 131 00:09:49,748 --> 00:09:50,748 Oliver, 132 00:09:50,868 --> 00:09:52,399 wake up, wake up. 133 00:09:56,008 --> 00:09:57,858 I've got something for you. 134 00:10:01,160 --> 00:10:02,310 Listen to me. 135 00:10:02,661 --> 00:10:04,772 I want you to take this. Hide it. 136 00:10:04,892 --> 00:10:07,201 Keep it with ya, don't let no one know you've got it. 137 00:10:07,321 --> 00:10:10,152 Anyone comes to ya in the middle of the night, anyone who ain't me, 138 00:10:10,272 --> 00:10:12,793 you stick 'em. Hear me? You stick 'em. 139 00:10:13,122 --> 00:10:14,364 Why? I don't... 140 00:10:16,245 --> 00:10:17,723 I need you to keep shtoom. 141 00:10:17,985 --> 00:10:20,211 Make like you're sleeping, but anyone comes on ya, 142 00:10:20,331 --> 00:10:22,683 you stick 'em and you keep on sticking 'em. 143 00:10:29,120 --> 00:10:30,130 Nancy. 144 00:10:31,879 --> 00:10:33,614 Sleep, please. 145 00:10:34,580 --> 00:10:35,531 For me. 146 00:10:41,943 --> 00:10:44,115 I'm going to get you out of here. 147 00:10:45,066 --> 00:10:48,017 I'm going to get you back to where there's books 148 00:10:48,305 --> 00:10:50,755 and sunshine coming through the windows. 149 00:11:10,800 --> 00:11:12,742 Sleeping, is he, my dear? 150 00:11:13,607 --> 00:11:14,324 He is. 151 00:11:14,699 --> 00:11:15,944 Nance? 152 00:11:16,812 --> 00:11:18,630 Is everything all right? 153 00:11:20,625 --> 00:11:22,203 No problems with Bill? 154 00:11:25,335 --> 00:11:28,368 Not everything in this life is about Bill Sikes. 155 00:11:28,871 --> 00:11:30,503 I don't live in his pocket. 156 00:11:30,623 --> 00:11:32,576 Nor no one else's, neither. 157 00:11:38,590 --> 00:11:39,963 She's changed. 158 00:11:40,774 --> 00:11:41,824 She has. 159 00:11:42,474 --> 00:11:43,924 Won't meet our eyes. 160 00:11:44,044 --> 00:11:45,583 Won't stop and talk. 161 00:11:45,853 --> 00:11:48,444 What does that mean? "She don't live in Bill's pocket"? 162 00:11:48,812 --> 00:11:51,403 Maybe she has a new fancy man. 163 00:11:52,511 --> 00:11:54,243 Well, women is fickle, Fagey. 164 00:11:56,735 --> 00:11:59,894 She's the only one who could keep the leash on Bill. 165 00:12:00,164 --> 00:12:03,217 Be the worse for all of us if she does leave him. 166 00:12:03,604 --> 00:12:05,854 Sikes running mad could ruin it all. 167 00:12:06,003 --> 00:12:08,796 Go after. Light-footed and secret, my Dodge. 168 00:12:13,787 --> 00:12:16,933 - Rose, go back to the carriage! - I will not, sir! 169 00:12:17,203 --> 00:12:20,417 And please, do not say it again because I am staying. 170 00:12:29,382 --> 00:12:30,382 No one! 171 00:12:31,641 --> 00:12:32,921 This is a trick! 172 00:12:35,477 --> 00:12:38,307 - Who's there? - You're scaring her. 173 00:12:40,107 --> 00:12:40,839 Hello. 174 00:12:44,201 --> 00:12:45,551 Are you Miss Rose? 175 00:12:46,407 --> 00:12:47,409 I am. 176 00:12:48,724 --> 00:12:49,875 And your name? 177 00:12:52,161 --> 00:12:53,201 I'm Nancy. 178 00:12:58,233 --> 00:12:59,483 Give them to me. 179 00:13:07,544 --> 00:13:08,671 How much? 180 00:13:14,409 --> 00:13:15,743 Pass it to Mr. Bumble. 181 00:13:18,946 --> 00:13:20,176 Thank you, sir, 182 00:13:20,296 --> 00:13:21,746 very generous, sir. 183 00:13:22,394 --> 00:13:24,101 A half sovereign, madam. 184 00:13:24,865 --> 00:13:25,763 Not enough. 185 00:13:26,202 --> 00:13:27,969 The items are worthless. 186 00:13:28,089 --> 00:13:30,413 They are of sentimental value only. 187 00:13:30,987 --> 00:13:33,161 Shame on you, madam, for charging a fee 188 00:13:33,281 --> 00:13:35,143 to restore a family's property. 189 00:13:38,051 --> 00:13:39,183 Worthless? 190 00:13:39,988 --> 00:13:41,441 Why, Mr. Monks, 191 00:13:43,217 --> 00:13:45,594 I would not call this letter worthless. 192 00:13:47,500 --> 00:13:48,650 A young lady, 193 00:13:49,362 --> 00:13:52,929 ward to a rich elderly gentleman falls in love with his son, 194 00:13:53,054 --> 00:13:54,696 a man who already has a child of his own 195 00:13:54,816 --> 00:13:58,788 and find that she's carrying that gentleman's child out of wedlock. 196 00:14:01,372 --> 00:14:04,133 It's like something you might see on the London stage, sir. 197 00:14:04,253 --> 00:14:05,723 Very gripping, it was. 198 00:14:05,984 --> 00:14:08,564 And ever so sad, so much tragic death. 199 00:14:09,687 --> 00:14:11,493 There's poor young Agnes Leeford 200 00:14:11,504 --> 00:14:14,679 and the father of this baby, also sadly deceased. 201 00:14:16,339 --> 00:14:18,534 Would he be your own father, Mr. Monks? 202 00:14:19,051 --> 00:14:22,363 Or should I call you by your real name, Edward Brownlow? 203 00:14:23,145 --> 00:14:24,514 Very scandalous. 204 00:14:25,815 --> 00:14:27,330 Seems the rich are as unable 205 00:14:27,450 --> 00:14:29,444 to control themselves as the poor. 206 00:14:30,230 --> 00:14:31,658 Very dirty story. 207 00:14:32,862 --> 00:14:34,712 But sift through the dirt... 208 00:14:38,024 --> 00:14:39,504 ...and you find gold. 209 00:14:42,509 --> 00:14:45,369 Is that what's at the bottom of all this, sir? 210 00:14:46,176 --> 00:14:46,984 Money? 211 00:14:47,635 --> 00:14:49,763 What a squalid mind you have, madam. 212 00:14:51,661 --> 00:14:53,011 Squalid it may be, 213 00:14:53,131 --> 00:14:55,381 but I'm never too far off the mark. 214 00:14:56,379 --> 00:14:58,725 I see so much of human life, you see, sir, 215 00:14:58,845 --> 00:15:01,563 and you look to me like a man with expectations. 216 00:15:02,496 --> 00:15:04,363 And this young Oliver Twist, 217 00:15:05,373 --> 00:15:06,682 if he were to be found, 218 00:15:06,802 --> 00:15:09,815 would he be sharing those expectations with you? 219 00:15:13,725 --> 00:15:15,842 Oh, to have your inheritance halved 220 00:15:15,962 --> 00:15:17,710 by a workhouse bastard. 221 00:15:20,724 --> 00:15:22,661 That must cut like a knife. 222 00:15:24,223 --> 00:15:26,651 This letter's far from worthless, sir. 223 00:15:27,100 --> 00:15:28,003 Give it to me. 224 00:15:28,791 --> 00:15:30,313 40 guineas and it's yours. 225 00:15:31,360 --> 00:15:32,360 No. 226 00:15:33,012 --> 00:15:34,262 Very good, sir. 227 00:15:35,829 --> 00:15:38,384 Let's haggle some, some friendly bathrink. 228 00:15:38,817 --> 00:15:40,043 40 guineas. 229 00:15:43,151 --> 00:15:45,793 I could always send it to the person it was meant for. 230 00:15:47,919 --> 00:15:48,987 My windpipe! 231 00:15:51,136 --> 00:15:53,743 - Give me the letter. - 40 guineas. 232 00:15:55,633 --> 00:15:56,595 Madam! 233 00:15:56,828 --> 00:15:59,002 Give him the letter! I'm choking! 234 00:15:59,454 --> 00:16:00,604 40 guineas. 235 00:16:04,356 --> 00:16:05,862 Give me the letter, 236 00:16:06,105 --> 00:16:08,125 or I will tear his face off... 237 00:16:09,225 --> 00:16:11,544 ...and you can feed it to your starving orphans. 238 00:16:13,530 --> 00:16:14,920 40 guineas. 239 00:16:18,147 --> 00:16:19,978 He never run away from ya, 240 00:16:20,624 --> 00:16:22,899 we trapped him, we took him back. 241 00:16:23,451 --> 00:16:26,170 Why haven't you brought Oliver back to us? 242 00:16:26,290 --> 00:16:27,683 You don't know nothing, do ya? 243 00:16:27,944 --> 00:16:30,341 There's no bargain to be made here. 244 00:16:30,877 --> 00:16:33,184 I will offer a small reward, that's all. 245 00:16:33,304 --> 00:16:34,831 I'm risking everything 246 00:16:34,951 --> 00:16:37,083 - and you think I want a few coins? - Of course not! 247 00:16:38,585 --> 00:16:41,905 - We just want to know that Oliver's safe. - He ain't. 248 00:16:42,025 --> 00:16:43,622 You have to help him. 249 00:16:44,488 --> 00:16:46,504 There are those who want him dead. 250 00:16:47,159 --> 00:16:47,884 Dead? 251 00:16:48,699 --> 00:16:51,149 - The boy has nothing. - There's a man 252 00:16:51,489 --> 00:16:52,663 called Fagin, 253 00:16:53,411 --> 00:16:55,403 he's to arrange it for a man called Monks. 254 00:16:56,030 --> 00:16:57,030 Monks? 255 00:16:57,282 --> 00:16:58,882 He's the one that wants Oliver dead. 256 00:16:59,002 --> 00:17:01,329 He's a gentleman, like yourself. 257 00:17:01,991 --> 00:17:04,641 He dresses nicely, speaks proper. He's got a... 258 00:17:04,844 --> 00:17:07,644 red mark going all up his neck and face there. 259 00:17:08,392 --> 00:17:09,392 Uncle! 260 00:17:10,796 --> 00:17:11,796 No! 261 00:17:15,450 --> 00:17:16,700 No, it can't be. 262 00:17:16,855 --> 00:17:17,843 Don't tell me what it can and can't be! 263 00:17:17,943 --> 00:17:19,554 I tell ya, I saw him! I heard 'em! 264 00:17:19,735 --> 00:17:21,295 The man, Monks wants Oliver dead! 265 00:17:21,415 --> 00:17:24,043 - You're lying! - Why would I lie?! 266 00:17:36,429 --> 00:17:37,979 I will take the letter 267 00:17:38,880 --> 00:17:40,364 and both your lives, 268 00:17:41,133 --> 00:17:43,183 and it will mean nothing to me, 269 00:17:43,992 --> 00:17:45,242 I will leave you 270 00:17:45,847 --> 00:17:47,697 in a pool of your own blood 271 00:17:48,595 --> 00:17:50,345 and deny I was ever here. 272 00:17:51,350 --> 00:17:52,600 As a gentleman, 273 00:17:52,849 --> 00:17:55,599 what reason would I have to visit a workhouse? 274 00:17:57,005 --> 00:17:58,455 So, rather than argue 275 00:17:58,913 --> 00:18:00,463 the value of a letter, 276 00:18:01,160 --> 00:18:02,410 value instead... 277 00:18:03,263 --> 00:18:05,013 what your lives are worth. 278 00:18:06,317 --> 00:18:07,967 For in this very minute, 279 00:18:09,372 --> 00:18:11,122 they hang in the balance. 280 00:18:17,078 --> 00:18:19,181 Give me the letter. 281 00:18:25,091 --> 00:18:26,534 That is a clever girl. 282 00:18:34,403 --> 00:18:35,288 No! 283 00:18:35,408 --> 00:18:37,358 Not the parish register, sir! 284 00:18:37,961 --> 00:18:40,811 How will we know who's, who's been born and who's died? 285 00:18:49,529 --> 00:18:51,519 He's gone to some place called... 286 00:18:51,815 --> 00:18:52,724 ... Mudfog,... 287 00:18:53,013 --> 00:18:54,610 ... he said, for evidence 288 00:18:55,385 --> 00:18:57,266 and when he comes back, it's to happen. 289 00:18:57,524 --> 00:19:00,600 There's a workhouse at Mudfog. It was on the list that you gave Edward. 290 00:19:00,720 --> 00:19:03,157 Edward is nothing to do with this! 291 00:19:03,277 --> 00:19:05,163 What you talking about some Edward for? 292 00:19:05,363 --> 00:19:06,981 Monks is the name. You're not listening to me! 293 00:19:07,021 --> 00:19:09,283 - We are. - He's coming back tomorrow! 294 00:19:09,754 --> 00:19:11,114 Fagin's to have the job done 295 00:19:11,234 --> 00:19:12,813 or this man, Monks will do it himself! 296 00:19:15,453 --> 00:19:17,585 I'd bring him to you, but I can't, 297 00:19:17,705 --> 00:19:18,786 you have to go and get him. 298 00:19:18,906 --> 00:19:20,809 Just tell us what to do. 299 00:19:20,929 --> 00:19:23,409 I'll tell you how to find Fagin's place, 300 00:19:23,979 --> 00:19:26,339 but you have to promise me something. 301 00:19:26,738 --> 00:19:27,924 If I can. 302 00:19:28,044 --> 00:19:31,126 That you go the earliest light of dawn because... 303 00:19:32,549 --> 00:19:35,014 there's someone I have to keep out of it 304 00:19:35,390 --> 00:19:37,668 and I know he'll be with me by then. 305 00:19:37,962 --> 00:19:38,884 I promise. 306 00:19:39,144 --> 00:19:40,462 This is a hoax. 307 00:19:40,825 --> 00:19:42,763 - Rose. - He don't believe me. 308 00:19:43,710 --> 00:19:47,303 - He ain't going to help Oliver. - He will. I'll, I'll talk to him. I'll make him. 309 00:19:48,325 --> 00:19:50,585 How do we find this Fagin's house? 310 00:19:50,705 --> 00:19:52,255 St. Giles, Cripplegate, 311 00:19:52,411 --> 00:19:55,034 there's a tanner. Up the stairs, there's a door... 312 00:19:55,154 --> 00:19:56,707 ... with 3 locks. 313 00:19:56,910 --> 00:19:58,660 You'll find Oliver inside. 314 00:19:59,120 --> 00:20:02,083 - I've gotta go now. - If you should need a friend,... 315 00:20:02,678 --> 00:20:05,468 - Don't go against your word now. - We won't. 316 00:20:05,860 --> 00:20:07,283 Thank you, Miss Nancy. 317 00:20:09,532 --> 00:20:11,482 That's what Oliver called me. 318 00:20:12,891 --> 00:20:15,843 He called me "Miss". I won't see him again, now. 319 00:20:16,594 --> 00:20:18,322 You remember me well to him, will ya? 320 00:20:18,442 --> 00:20:19,203 Always. 321 00:20:20,926 --> 00:20:22,294 Always, I promise you. 322 00:20:22,664 --> 00:20:24,884 I said, now, Rose! 323 00:20:47,692 --> 00:20:49,075 Well, it's not 40 guineas, 324 00:20:49,195 --> 00:20:51,331 but it's enough for a wedding dress. 325 00:20:54,576 --> 00:20:56,418 I think the money would be better spent 326 00:20:56,538 --> 00:20:59,895 on a doctor for my injuries, which are extensive! 327 00:21:00,876 --> 00:21:02,226 I am having doubts 328 00:21:02,346 --> 00:21:04,963 as to whether we will have need of a wedding dress at all! 329 00:21:05,731 --> 00:21:06,644 Doubts? 330 00:21:07,645 --> 00:21:09,389 You were not wifely, madam! 331 00:21:09,509 --> 00:21:10,659 I was choked, 332 00:21:10,875 --> 00:21:13,012 my nostrils near torn asunder 333 00:21:13,317 --> 00:21:15,913 and all you cared for was 40 guineas! 334 00:21:16,261 --> 00:21:17,515 Oh, Bumble, 335 00:21:18,011 --> 00:21:20,301 how can you say such things to your beloved, 336 00:21:20,421 --> 00:21:22,497 of course, I was worried near to death for you. 337 00:21:22,617 --> 00:21:25,682 You did a very fine job of convincing me otherwise! 338 00:21:26,110 --> 00:21:27,710 He hypnotised me, sir! 339 00:21:28,194 --> 00:21:30,760 He had the eyes of a snake! I couldn't look nowhere else, 340 00:21:30,880 --> 00:21:33,730 I swear he's the very devil and I was terrified, 341 00:21:34,285 --> 00:21:37,244 all I could think of was being back in your arms. 342 00:21:39,349 --> 00:21:41,390 My heart was hammering, sir. 343 00:21:41,629 --> 00:21:43,500 Can you feel it, pounding away? 344 00:21:44,074 --> 00:21:46,056 It's like a trapped bird, it is. 345 00:21:46,464 --> 00:21:47,652 Go on, feel. 346 00:21:48,375 --> 00:21:50,198 It is pounding, isn't it? 347 00:21:50,853 --> 00:21:51,853 Yes, madam. 348 00:21:52,485 --> 00:21:54,848 Oh, I'm so weak and silly, sir. 349 00:21:58,106 --> 00:22:00,564 I am still your little bunny, aren't I? 350 00:22:01,996 --> 00:22:02,843 Yes, madam. 351 00:22:03,889 --> 00:22:07,003 And I can still have the best wedding dress, can't I? 352 00:22:09,022 --> 00:22:12,303 My little bunny must have whatever she wants. 353 00:22:46,625 --> 00:22:47,695 Bill? 354 00:23:20,965 --> 00:23:23,315 How you can believe a woman like that? 355 00:23:23,435 --> 00:23:25,407 - A woman like what? - Isn't it obvious? 356 00:23:25,527 --> 00:23:27,563 A woman of the streets, a prostitute. 357 00:23:28,146 --> 00:23:29,380 Or just poor. 358 00:23:30,426 --> 00:23:33,076 A poor woman who didn't ask for any reward. 359 00:23:33,324 --> 00:23:34,783 And I do believe her. 360 00:23:35,121 --> 00:23:38,585 My grandson, whom I love and trust, 361 00:23:39,078 --> 00:23:42,084 is not capable of assuming a false name, 362 00:23:42,949 --> 00:23:44,977 of imagining vile deeds! 363 00:23:45,097 --> 00:23:47,243 The Edward you know is not the one I know. 364 00:23:47,391 --> 00:23:50,098 Lies! All of it, lies. 365 00:23:50,491 --> 00:23:53,908 Why would a wealthy man want a child dead? 366 00:23:58,866 --> 00:24:01,153 Because Oliver is Agnes' child! 367 00:24:04,020 --> 00:24:07,370 That's what Edward has discovered. Oliver is Agnes' child. 368 00:24:09,081 --> 00:24:10,173 He must be. 369 00:24:10,625 --> 00:24:12,883 He has to be. Why else would it matter so much? 370 00:24:13,438 --> 00:24:15,364 Uncle, you love and trust Edward, but I do not. 371 00:24:15,414 --> 00:24:16,917 He's threatened me with being cast me out 372 00:24:17,037 --> 00:24:19,056 if I don't agree to be his wife. 373 00:24:19,376 --> 00:24:20,538 He wouldn't. 374 00:24:21,393 --> 00:24:24,403 - You must have misunderstood. - You have to go to this place. 375 00:24:24,794 --> 00:24:26,923 You have to do everything Nancy said 376 00:24:27,185 --> 00:24:29,329 and if she is lying, which she isn't, 377 00:24:29,449 --> 00:24:31,535 but if she is, then Oliver won't be there, 378 00:24:31,655 --> 00:24:33,134 there won't be any man called Fagin, 379 00:24:33,254 --> 00:24:34,936 no one will have heard of a Mr. Monks 380 00:24:35,056 --> 00:24:36,735 and Edward is innocent. 381 00:24:36,855 --> 00:24:38,003 If that is the case, 382 00:24:38,265 --> 00:24:41,744 if Nancy is lying, then I will never speak of Oliver again. 383 00:24:42,543 --> 00:24:45,613 And even though he is repugnant to me, I will marry Edward. 384 00:24:49,314 --> 00:24:51,464 Fagey, it's worse than you reckon! 385 00:24:51,584 --> 00:24:53,303 - Ain't no new fancy man. - Dodge! 386 00:24:53,480 --> 00:24:55,715 Nancy's peached! The peelers will be on us! 387 00:24:55,835 --> 00:24:58,621 - Dodger, you must be wrong. - I ain't got it wrong! 388 00:24:58,741 --> 00:25:00,043 She's peached, I tell ya! 389 00:25:00,305 --> 00:25:02,109 Given names! Blown on us! 390 00:25:11,128 --> 00:25:13,622 None too savage, Bill, hmm? 391 00:25:14,213 --> 00:25:17,502 I'm sure it can be explained, this is Nancy! 392 00:25:17,795 --> 00:25:19,618 None too savage! 393 00:25:31,144 --> 00:25:32,318 There you are. 394 00:25:32,752 --> 00:25:34,883 I was wondering where you'd got to, tom-catting around. 395 00:25:42,673 --> 00:25:43,523 Bill. 396 00:25:44,296 --> 00:25:46,397 Bill, listen to me. Listen. 397 00:25:47,665 --> 00:25:49,115 I, I kept you out. 398 00:25:50,283 --> 00:25:51,505 I kept you out. 399 00:25:51,728 --> 00:25:53,684 I kept you out. I swear. 400 00:25:54,201 --> 00:25:55,361 I swear, Bill. 401 00:25:58,678 --> 00:26:01,408 Listen, no, I kept you out. 402 00:26:01,754 --> 00:26:03,643 Please, Bill, no! 403 00:26:03,904 --> 00:26:06,759 Don't, don't! No! No! No! 404 00:26:07,038 --> 00:26:08,244 Don't! Don't! 405 00:26:08,653 --> 00:26:10,385 No! No! 406 00:26:13,834 --> 00:26:15,566 What was he doing here? 407 00:26:16,170 --> 00:26:17,888 He was looking for her. 408 00:26:20,750 --> 00:26:24,022 You'll only get a smashing yourself, Dodge. 409 00:26:24,142 --> 00:26:25,292 I don't care. 410 00:26:30,321 --> 00:26:31,504 Peelers. 411 00:26:32,185 --> 00:26:33,514 Peelers are coming. 412 00:26:34,812 --> 00:26:37,469 We must be swift, Ezekiel. 413 00:26:41,960 --> 00:26:42,929 Get up. 414 00:26:43,538 --> 00:26:45,343 You're all right. Get up. 415 00:26:46,716 --> 00:26:47,866 I warned you. 416 00:26:49,600 --> 00:26:51,811 I warned you enough times what would happen 417 00:26:51,931 --> 00:26:54,681 if you crossed me. And what do you go and do? 418 00:26:54,934 --> 00:26:57,584 You can't say I didn't warn you, cos I did! 419 00:27:00,888 --> 00:27:03,060 That's enough now. Go on. Get up. 420 00:27:06,025 --> 00:27:07,548 It weren't that bad! 421 00:27:09,504 --> 00:27:10,954 You'll be all right. 422 00:27:14,342 --> 00:27:15,559 Get up, Nance. 423 00:27:22,194 --> 00:27:23,504 Nancy? 424 00:28:12,099 --> 00:28:13,249 I'll stick ya! 425 00:28:13,613 --> 00:28:16,363 You come near me and I'll stick ya, so I will! 426 00:28:16,413 --> 00:28:20,963 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.