Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:19,106
Keep in line,
2
00:00:19,226 --> 00:00:20,657
ungrateful brats.
3
00:00:23,145 --> 00:00:24,647
He arrives tonight.
4
00:00:26,051 --> 00:00:28,105
Then we must prepare ourselves.
5
00:00:28,225 --> 00:00:29,809
I'll do the talking.
6
00:00:31,423 --> 00:00:32,673
What shall I do?
7
00:00:33,847 --> 00:00:35,182
Oh, you, Bumble,
8
00:00:36,348 --> 00:00:39,232
you shall be my valiant protector.
9
00:00:40,245 --> 00:00:41,995
And by this evening, sir,
10
00:00:43,187 --> 00:00:44,605
we will be rich.
11
00:01:55,105 --> 00:01:57,404
Where d'you think you're going, eh?
12
00:01:57,524 --> 00:01:59,715
I was going to see how Oliver is.
13
00:02:01,621 --> 00:02:02,729
He can wait.
14
00:02:02,849 --> 00:02:05,043
Oh, no, Bill. I told him
I'd be there when he woke up.
15
00:02:06,094 --> 00:02:07,983
What is it with you and that boy?
16
00:02:09,558 --> 00:02:11,544
I just like him, that's all.
17
00:02:12,891 --> 00:02:14,758
Maybe I should've got shot.
18
00:02:15,744 --> 00:02:17,811
Then you'd be looking after me.
19
00:02:19,478 --> 00:02:22,085
I looked after you plenty, Bill Sikes.
20
00:02:22,652 --> 00:02:25,002
You get enough looking after from me.
21
00:02:26,812 --> 00:02:27,963
Go on then.
22
00:02:36,675 --> 00:02:37,623
What?
23
00:02:38,624 --> 00:02:39,624
Bill?
24
00:02:41,244 --> 00:02:43,554
- Do you love me?
- Eh?
25
00:02:45,043 --> 00:02:45,963
Do ya?
26
00:02:48,427 --> 00:02:50,563
You think you can catch me out
cause I'm half-kip?
27
00:02:51,900 --> 00:02:53,120
Do ya, though?
28
00:02:53,385 --> 00:02:54,983
Don't start this now, yeah?
29
00:02:56,868 --> 00:02:58,711
Go on, I'll see ya later.
30
00:03:01,118 --> 00:03:03,762
Don't stay out all hours
like last night.
31
00:03:12,768 --> 00:03:13,884
You're going, Edward?
32
00:03:14,004 --> 00:03:17,478
Simply personal business,
Grandfather, should not take too long.
33
00:03:17,598 --> 00:03:21,021
It's selfish of me,
in pursuing my search,
34
00:03:21,141 --> 00:03:23,431
you were forced
to neglect your own affairs.
35
00:03:23,551 --> 00:03:24,963
I should do more.
36
00:03:25,225 --> 00:03:27,803
What if Agnes were to hear
that you were looking for her?
37
00:03:28,770 --> 00:03:30,085
Time has passed,
38
00:03:31,177 --> 00:03:33,558
she may have forgotten
all that I said.
39
00:03:33,678 --> 00:03:34,995
And if she hasn't?
40
00:03:35,115 --> 00:03:38,164
The risk of her running away again
is simply too high.
41
00:03:39,211 --> 00:03:41,603
I am happy to be
your ambassador in this.
42
00:03:42,844 --> 00:03:45,534
And I know you like
to keep close to Rose.
43
00:03:45,654 --> 00:03:46,696
Edward,
44
00:03:47,424 --> 00:03:50,160
what Rose said last night
45
00:03:50,444 --> 00:03:52,575
about Agnes being dead...
46
00:03:52,963 --> 00:03:54,154
Rose was upset
47
00:03:54,442 --> 00:03:56,763
and I'm sure that she regrets
those words today.
48
00:04:08,190 --> 00:04:09,554
Safe journey.
49
00:04:21,466 --> 00:04:22,822
All right, Nance?
50
00:04:24,789 --> 00:04:26,032
Nance?
51
00:04:27,182 --> 00:04:28,514
Come on, Dodge.
52
00:04:29,320 --> 00:04:30,881
You're early, my dear.
53
00:04:33,233 --> 00:04:34,883
Nollie had a good night,
54
00:04:35,145 --> 00:04:36,775
looking much brighter.
55
00:04:39,119 --> 00:04:41,706
- Would you like a bite to eat?
- No.
56
00:04:51,473 --> 00:04:53,903
Sorry, don't mean to hurt ya, darlin'.
57
00:04:54,455 --> 00:04:55,567
S'all right.
58
00:04:59,584 --> 00:05:00,818
Tell you what,
59
00:05:01,328 --> 00:05:02,878
take your mind off it,
60
00:05:03,330 --> 00:05:04,857
why don't you tell me about
61
00:05:04,977 --> 00:05:07,027
that house you were staying in.
62
00:05:07,147 --> 00:05:08,557
What was they called again?
63
00:05:08,677 --> 00:05:09,696
Rose,
64
00:05:10,635 --> 00:05:13,622
Mr. Brownlow,
and Mrs. Bedwin.
65
00:05:14,756 --> 00:05:16,340
She looks after them.
66
00:05:17,343 --> 00:05:18,693
The food's lovely.
67
00:05:18,873 --> 00:05:20,123
And their house,
68
00:05:20,857 --> 00:05:23,283
- what did the house look like?
- There were books.
69
00:05:23,773 --> 00:05:24,852
And a piano.
70
00:05:26,074 --> 00:05:27,603
And the kitchen was really warm.
71
00:05:27,864 --> 00:05:29,203
I mean the outside, darlin'.
72
00:05:30,469 --> 00:05:31,667
In your head,
73
00:05:32,137 --> 00:05:34,274
make like you and me
was walking right up to it.
74
00:05:34,394 --> 00:05:36,043
Alright? Ready to go in.
75
00:05:36,458 --> 00:05:38,251
Does the front door have a colour?
76
00:05:38,371 --> 00:05:39,323
Blue.
77
00:05:39,828 --> 00:05:41,261
Like a dark blue.
78
00:05:42,317 --> 00:05:44,881
And the knocker's
in the shape of a lion.
79
00:05:45,335 --> 00:05:46,534
A lion?
80
00:05:48,697 --> 00:05:50,845
Well, how d'you like that?
81
00:05:54,060 --> 00:05:55,081
Right,
82
00:05:56,044 --> 00:05:56,844
that's it.
83
00:05:58,838 --> 00:06:00,212
All done for now.
84
00:06:04,746 --> 00:06:07,916
I got to run a little errand,
but I'll be back soon.
85
00:06:25,943 --> 00:06:27,323
Leaving already, my dear?
86
00:06:28,418 --> 00:06:29,644
Things to do.
87
00:06:30,050 --> 00:06:32,823
I'll take good care of him
when you've gone.
88
00:06:43,700 --> 00:06:44,733
All right.
89
00:06:56,881 --> 00:06:58,490
Very nice.
90
00:07:01,817 --> 00:07:02,815
Decent.
91
00:07:06,095 --> 00:07:07,144
Misfortune
92
00:07:07,381 --> 00:07:09,128
befell his other suit,
93
00:07:09,527 --> 00:07:10,479
but...
94
00:07:11,598 --> 00:07:14,308
we bought new clothes for the boy.
95
00:07:15,857 --> 00:07:16,857
Oh, yes.
96
00:07:18,077 --> 00:07:19,160
We are poor,
97
00:07:20,026 --> 00:07:21,308
but honourable.
98
00:07:23,183 --> 00:07:26,444
They will be so very grateful
99
00:07:26,704 --> 00:07:29,089
for his return, my dear.
100
00:07:31,344 --> 00:07:33,564
Soon, Ezekiel,
101
00:07:34,502 --> 00:07:35,453
soon.
102
00:07:36,557 --> 00:07:38,570
Deliverance from all this.
103
00:07:40,167 --> 00:07:42,554
It is so close.
104
00:08:13,200 --> 00:08:15,443
Uncle, I said terrible things to you,
105
00:08:15,705 --> 00:08:17,274
things I truly regret. I'm sorry.
106
00:08:17,394 --> 00:08:19,545
You've no need to apologise to me.
107
00:08:19,665 --> 00:08:22,330
Let's not talk of it again,
it's a new day.
108
00:08:22,718 --> 00:08:23,736
Uncle, I would like your permission
109
00:08:23,856 --> 00:08:25,614
- to continue looking for Oliver.
- Rose!
110
00:08:25,734 --> 00:08:28,582
- We could ask someone for help.
- The boy is gone!
111
00:08:28,702 --> 00:08:31,396
- Why persist in this?
- I have to try.
112
00:08:32,802 --> 00:08:33,802
Please?
113
00:08:36,342 --> 00:08:38,931
I will discuss it with Edward
when he returns.
114
00:08:39,051 --> 00:08:40,774
We will ask his advice.
115
00:08:41,474 --> 00:08:44,379
My grandson is very fond of you, Rose.
116
00:08:45,412 --> 00:08:46,817
Yes, Uncle, he...
117
00:08:48,072 --> 00:08:49,122
spoke to me.
118
00:08:49,955 --> 00:08:51,963
- He mentioned marriage, but...
- Did he?!
119
00:08:53,375 --> 00:08:55,534
Oh, Rose.
120
00:08:57,386 --> 00:08:59,656
You would never want for anything,
121
00:09:00,171 --> 00:09:01,423
ever again.
122
00:09:01,737 --> 00:09:02,444
Sir?
123
00:09:02,704 --> 00:09:05,283
This just came through the door
for you and Miss Rose.
124
00:09:17,667 --> 00:09:19,059
"Dear Mr. Brownlow
125
00:09:19,260 --> 00:09:20,510
and Miss Rose."
126
00:09:28,751 --> 00:09:31,112
Did you have a good journey, sir?
127
00:09:31,232 --> 00:09:33,514
- Shut up, you fool.
- Yes, sir.
128
00:09:35,008 --> 00:09:36,499
You have the items?
129
00:09:36,619 --> 00:09:37,735
I do.
130
00:09:40,875 --> 00:09:42,192
Show them to me.
131
00:09:49,748 --> 00:09:50,748
Oliver,
132
00:09:50,868 --> 00:09:52,399
wake up, wake up.
133
00:09:56,008 --> 00:09:57,858
I've got something for you.
134
00:10:01,160 --> 00:10:02,310
Listen to me.
135
00:10:02,661 --> 00:10:04,772
I want you to take this. Hide it.
136
00:10:04,892 --> 00:10:07,201
Keep it with ya, don't let
no one know you've got it.
137
00:10:07,321 --> 00:10:10,152
Anyone comes to ya in the middle
of the night, anyone who ain't me,
138
00:10:10,272 --> 00:10:12,793
you stick 'em. Hear me? You stick 'em.
139
00:10:13,122 --> 00:10:14,364
Why? I don't...
140
00:10:16,245 --> 00:10:17,723
I need you to keep shtoom.
141
00:10:17,985 --> 00:10:20,211
Make like you're sleeping,
but anyone comes on ya,
142
00:10:20,331 --> 00:10:22,683
you stick 'em
and you keep on sticking 'em.
143
00:10:29,120 --> 00:10:30,130
Nancy.
144
00:10:31,879 --> 00:10:33,614
Sleep, please.
145
00:10:34,580 --> 00:10:35,531
For me.
146
00:10:41,943 --> 00:10:44,115
I'm going to get you out of here.
147
00:10:45,066 --> 00:10:48,017
I'm going to get you back
to where there's books
148
00:10:48,305 --> 00:10:50,755
and sunshine
coming through the windows.
149
00:11:10,800 --> 00:11:12,742
Sleeping, is he, my dear?
150
00:11:13,607 --> 00:11:14,324
He is.
151
00:11:14,699 --> 00:11:15,944
Nance?
152
00:11:16,812 --> 00:11:18,630
Is everything all right?
153
00:11:20,625 --> 00:11:22,203
No problems with Bill?
154
00:11:25,335 --> 00:11:28,368
Not everything in this life
is about Bill Sikes.
155
00:11:28,871 --> 00:11:30,503
I don't live in his pocket.
156
00:11:30,623 --> 00:11:32,576
Nor no one else's, neither.
157
00:11:38,590 --> 00:11:39,963
She's changed.
158
00:11:40,774 --> 00:11:41,824
She has.
159
00:11:42,474 --> 00:11:43,924
Won't meet our eyes.
160
00:11:44,044 --> 00:11:45,583
Won't stop and talk.
161
00:11:45,853 --> 00:11:48,444
What does that mean?
"She don't live in Bill's pocket"?
162
00:11:48,812 --> 00:11:51,403
Maybe she has a new fancy man.
163
00:11:52,511 --> 00:11:54,243
Well, women is fickle, Fagey.
164
00:11:56,735 --> 00:11:59,894
She's the only one
who could keep the leash on Bill.
165
00:12:00,164 --> 00:12:03,217
Be the worse for all of us
if she does leave him.
166
00:12:03,604 --> 00:12:05,854
Sikes running mad could ruin it all.
167
00:12:06,003 --> 00:12:08,796
Go after. Light-footed and secret,
my Dodge.
168
00:12:13,787 --> 00:12:16,933
- Rose, go back to the carriage!
- I will not, sir!
169
00:12:17,203 --> 00:12:20,417
And please, do not say it again
because I am staying.
170
00:12:29,382 --> 00:12:30,382
No one!
171
00:12:31,641 --> 00:12:32,921
This is a trick!
172
00:12:35,477 --> 00:12:38,307
- Who's there?
- You're scaring her.
173
00:12:40,107 --> 00:12:40,839
Hello.
174
00:12:44,201 --> 00:12:45,551
Are you Miss Rose?
175
00:12:46,407 --> 00:12:47,409
I am.
176
00:12:48,724 --> 00:12:49,875
And your name?
177
00:12:52,161 --> 00:12:53,201
I'm Nancy.
178
00:12:58,233 --> 00:12:59,483
Give them to me.
179
00:13:07,544 --> 00:13:08,671
How much?
180
00:13:14,409 --> 00:13:15,743
Pass it to Mr. Bumble.
181
00:13:18,946 --> 00:13:20,176
Thank you, sir,
182
00:13:20,296 --> 00:13:21,746
very generous, sir.
183
00:13:22,394 --> 00:13:24,101
A half sovereign, madam.
184
00:13:24,865 --> 00:13:25,763
Not enough.
185
00:13:26,202 --> 00:13:27,969
The items are worthless.
186
00:13:28,089 --> 00:13:30,413
They are of sentimental value only.
187
00:13:30,987 --> 00:13:33,161
Shame on you, madam, for charging a fee
188
00:13:33,281 --> 00:13:35,143
to restore a family's property.
189
00:13:38,051 --> 00:13:39,183
Worthless?
190
00:13:39,988 --> 00:13:41,441
Why, Mr. Monks,
191
00:13:43,217 --> 00:13:45,594
I would not call
this letter worthless.
192
00:13:47,500 --> 00:13:48,650
A young lady,
193
00:13:49,362 --> 00:13:52,929
ward to a rich elderly gentleman
falls in love with his son,
194
00:13:53,054 --> 00:13:54,696
a man who already has a child of his own
195
00:13:54,816 --> 00:13:58,788
and find that she's carrying
that gentleman's child out of wedlock.
196
00:14:01,372 --> 00:14:04,133
It's like something you might see
on the London stage, sir.
197
00:14:04,253 --> 00:14:05,723
Very gripping, it was.
198
00:14:05,984 --> 00:14:08,564
And ever so sad, so much tragic death.
199
00:14:09,687 --> 00:14:11,493
There's poor young Agnes Leeford
200
00:14:11,504 --> 00:14:14,679
and the father of this baby,
also sadly deceased.
201
00:14:16,339 --> 00:14:18,534
Would he be your own father, Mr. Monks?
202
00:14:19,051 --> 00:14:22,363
Or should I call you
by your real name, Edward Brownlow?
203
00:14:23,145 --> 00:14:24,514
Very scandalous.
204
00:14:25,815 --> 00:14:27,330
Seems the rich are as unable
205
00:14:27,450 --> 00:14:29,444
to control themselves as the poor.
206
00:14:30,230 --> 00:14:31,658
Very dirty story.
207
00:14:32,862 --> 00:14:34,712
But sift through the dirt...
208
00:14:38,024 --> 00:14:39,504
...and you find gold.
209
00:14:42,509 --> 00:14:45,369
Is that what's at the bottom
of all this, sir?
210
00:14:46,176 --> 00:14:46,984
Money?
211
00:14:47,635 --> 00:14:49,763
What a squalid mind you have, madam.
212
00:14:51,661 --> 00:14:53,011
Squalid it may be,
213
00:14:53,131 --> 00:14:55,381
but I'm never too far off the mark.
214
00:14:56,379 --> 00:14:58,725
I see so much of human life,
you see, sir,
215
00:14:58,845 --> 00:15:01,563
and you look to me
like a man with expectations.
216
00:15:02,496 --> 00:15:04,363
And this young Oliver Twist,
217
00:15:05,373 --> 00:15:06,682
if he were to be found,
218
00:15:06,802 --> 00:15:09,815
would he be sharing
those expectations with you?
219
00:15:13,725 --> 00:15:15,842
Oh, to have your inheritance halved
220
00:15:15,962 --> 00:15:17,710
by a workhouse bastard.
221
00:15:20,724 --> 00:15:22,661
That must cut like a knife.
222
00:15:24,223 --> 00:15:26,651
This letter's far from worthless, sir.
223
00:15:27,100 --> 00:15:28,003
Give it to me.
224
00:15:28,791 --> 00:15:30,313
40 guineas and it's yours.
225
00:15:31,360 --> 00:15:32,360
No.
226
00:15:33,012 --> 00:15:34,262
Very good, sir.
227
00:15:35,829 --> 00:15:38,384
Let's haggle some, some friendly bathrink.
228
00:15:38,817 --> 00:15:40,043
40 guineas.
229
00:15:43,151 --> 00:15:45,793
I could always send it
to the person it was meant for.
230
00:15:47,919 --> 00:15:48,987
My windpipe!
231
00:15:51,136 --> 00:15:53,743
- Give me the letter.
- 40 guineas.
232
00:15:55,633 --> 00:15:56,595
Madam!
233
00:15:56,828 --> 00:15:59,002
Give him the letter! I'm choking!
234
00:15:59,454 --> 00:16:00,604
40 guineas.
235
00:16:04,356 --> 00:16:05,862
Give me the letter,
236
00:16:06,105 --> 00:16:08,125
or I will tear his face off...
237
00:16:09,225 --> 00:16:11,544
...and you can feed it
to your starving orphans.
238
00:16:13,530 --> 00:16:14,920
40 guineas.
239
00:16:18,147 --> 00:16:19,978
He never run away from ya,
240
00:16:20,624 --> 00:16:22,899
we trapped him, we took him back.
241
00:16:23,451 --> 00:16:26,170
Why haven't you brought
Oliver back to us?
242
00:16:26,290 --> 00:16:27,683
You don't know nothing, do ya?
243
00:16:27,944 --> 00:16:30,341
There's no bargain to be made here.
244
00:16:30,877 --> 00:16:33,184
I will offer a small reward,
that's all.
245
00:16:33,304 --> 00:16:34,831
I'm risking everything
246
00:16:34,951 --> 00:16:37,083
- and you think I want a few coins?
- Of course not!
247
00:16:38,585 --> 00:16:41,905
- We just want to know that Oliver's safe.
- He ain't.
248
00:16:42,025 --> 00:16:43,622
You have to help him.
249
00:16:44,488 --> 00:16:46,504
There are those who want him dead.
250
00:16:47,159 --> 00:16:47,884
Dead?
251
00:16:48,699 --> 00:16:51,149
- The boy has nothing.
- There's a man
252
00:16:51,489 --> 00:16:52,663
called Fagin,
253
00:16:53,411 --> 00:16:55,403
he's to arrange it
for a man called Monks.
254
00:16:56,030 --> 00:16:57,030
Monks?
255
00:16:57,282 --> 00:16:58,882
He's the one that wants Oliver dead.
256
00:16:59,002 --> 00:17:01,329
He's a gentleman, like yourself.
257
00:17:01,991 --> 00:17:04,641
He dresses nicely, speaks proper.
He's got a...
258
00:17:04,844 --> 00:17:07,644
red mark going all up
his neck and face there.
259
00:17:08,392 --> 00:17:09,392
Uncle!
260
00:17:10,796 --> 00:17:11,796
No!
261
00:17:15,450 --> 00:17:16,700
No, it can't be.
262
00:17:16,855 --> 00:17:17,843
Don't tell me what it can and can't be!
263
00:17:17,943 --> 00:17:19,554
I tell ya, I saw him! I heard 'em!
264
00:17:19,735 --> 00:17:21,295
The man, Monks wants Oliver dead!
265
00:17:21,415 --> 00:17:24,043
- You're lying!
- Why would I lie?!
266
00:17:36,429 --> 00:17:37,979
I will take the letter
267
00:17:38,880 --> 00:17:40,364
and both your lives,
268
00:17:41,133 --> 00:17:43,183
and it will mean nothing to me,
269
00:17:43,992 --> 00:17:45,242
I will leave you
270
00:17:45,847 --> 00:17:47,697
in a pool of your own blood
271
00:17:48,595 --> 00:17:50,345
and deny I was ever here.
272
00:17:51,350 --> 00:17:52,600
As a gentleman,
273
00:17:52,849 --> 00:17:55,599
what reason would I have
to visit a workhouse?
274
00:17:57,005 --> 00:17:58,455
So, rather than argue
275
00:17:58,913 --> 00:18:00,463
the value of a letter,
276
00:18:01,160 --> 00:18:02,410
value instead...
277
00:18:03,263 --> 00:18:05,013
what your lives are worth.
278
00:18:06,317 --> 00:18:07,967
For in this very minute,
279
00:18:09,372 --> 00:18:11,122
they hang in the balance.
280
00:18:17,078 --> 00:18:19,181
Give me the letter.
281
00:18:25,091 --> 00:18:26,534
That is a clever girl.
282
00:18:34,403 --> 00:18:35,288
No!
283
00:18:35,408 --> 00:18:37,358
Not the parish register, sir!
284
00:18:37,961 --> 00:18:40,811
How will we know who's,
who's been born and who's died?
285
00:18:49,529 --> 00:18:51,519
He's gone to some place called...
286
00:18:51,815 --> 00:18:52,724
... Mudfog,...
287
00:18:53,013 --> 00:18:54,610
... he said, for evidence
288
00:18:55,385 --> 00:18:57,266
and when he comes back,
it's to happen.
289
00:18:57,524 --> 00:19:00,600
There's a workhouse at Mudfog.
It was on the list that you gave Edward.
290
00:19:00,720 --> 00:19:03,157
Edward is nothing to do with this!
291
00:19:03,277 --> 00:19:05,163
What you talking about
some Edward for?
292
00:19:05,363 --> 00:19:06,981
Monks is the name.
You're not listening to me!
293
00:19:07,021 --> 00:19:09,283
- We are.
- He's coming back tomorrow!
294
00:19:09,754 --> 00:19:11,114
Fagin's to have the job done
295
00:19:11,234 --> 00:19:12,813
or this man, Monks will do it himself!
296
00:19:15,453 --> 00:19:17,585
I'd bring him to you, but I can't,
297
00:19:17,705 --> 00:19:18,786
you have to go and get him.
298
00:19:18,906 --> 00:19:20,809
Just tell us what to do.
299
00:19:20,929 --> 00:19:23,409
I'll tell you how
to find Fagin's place,
300
00:19:23,979 --> 00:19:26,339
but you have to promise me something.
301
00:19:26,738 --> 00:19:27,924
If I can.
302
00:19:28,044 --> 00:19:31,126
That you go the earliest
light of dawn because...
303
00:19:32,549 --> 00:19:35,014
there's someone I have to keep out of it
304
00:19:35,390 --> 00:19:37,668
and I know he'll be with me by then.
305
00:19:37,962 --> 00:19:38,884
I promise.
306
00:19:39,144 --> 00:19:40,462
This is a hoax.
307
00:19:40,825 --> 00:19:42,763
- Rose.
- He don't believe me.
308
00:19:43,710 --> 00:19:47,303
- He ain't going to help Oliver.
- He will. I'll, I'll talk to him. I'll make him.
309
00:19:48,325 --> 00:19:50,585
How do we find this Fagin's house?
310
00:19:50,705 --> 00:19:52,255
St. Giles, Cripplegate,
311
00:19:52,411 --> 00:19:55,034
there's a tanner. Up the
stairs, there's a door...
312
00:19:55,154 --> 00:19:56,707
... with 3 locks.
313
00:19:56,910 --> 00:19:58,660
You'll find Oliver inside.
314
00:19:59,120 --> 00:20:02,083
- I've gotta go now.
- If you should need a friend,...
315
00:20:02,678 --> 00:20:05,468
- Don't go against your word now.
- We won't.
316
00:20:05,860 --> 00:20:07,283
Thank you, Miss Nancy.
317
00:20:09,532 --> 00:20:11,482
That's what Oliver called me.
318
00:20:12,891 --> 00:20:15,843
He called me "Miss".
I won't see him again, now.
319
00:20:16,594 --> 00:20:18,322
You remember me well to him, will ya?
320
00:20:18,442 --> 00:20:19,203
Always.
321
00:20:20,926 --> 00:20:22,294
Always, I promise you.
322
00:20:22,664 --> 00:20:24,884
I said, now, Rose!
323
00:20:47,692 --> 00:20:49,075
Well, it's not 40 guineas,
324
00:20:49,195 --> 00:20:51,331
but it's enough for a wedding dress.
325
00:20:54,576 --> 00:20:56,418
I think the money
would be better spent
326
00:20:56,538 --> 00:20:59,895
on a doctor for my injuries,
which are extensive!
327
00:21:00,876 --> 00:21:02,226
I am having doubts
328
00:21:02,346 --> 00:21:04,963
as to whether we will have need
of a wedding dress at all!
329
00:21:05,731 --> 00:21:06,644
Doubts?
330
00:21:07,645 --> 00:21:09,389
You were not wifely, madam!
331
00:21:09,509 --> 00:21:10,659
I was choked,
332
00:21:10,875 --> 00:21:13,012
my nostrils near torn asunder
333
00:21:13,317 --> 00:21:15,913
and all you cared for
was 40 guineas!
334
00:21:16,261 --> 00:21:17,515
Oh, Bumble,
335
00:21:18,011 --> 00:21:20,301
how can you say such things
to your beloved,
336
00:21:20,421 --> 00:21:22,497
of course, I was worried
near to death for you.
337
00:21:22,617 --> 00:21:25,682
You did a very fine job
of convincing me otherwise!
338
00:21:26,110 --> 00:21:27,710
He hypnotised me, sir!
339
00:21:28,194 --> 00:21:30,760
He had the eyes of a snake!
I couldn't look nowhere else,
340
00:21:30,880 --> 00:21:33,730
I swear he's the very devil
and I was terrified,
341
00:21:34,285 --> 00:21:37,244
all I could think of
was being back in your arms.
342
00:21:39,349 --> 00:21:41,390
My heart was hammering, sir.
343
00:21:41,629 --> 00:21:43,500
Can you feel it, pounding away?
344
00:21:44,074 --> 00:21:46,056
It's like a trapped bird, it is.
345
00:21:46,464 --> 00:21:47,652
Go on, feel.
346
00:21:48,375 --> 00:21:50,198
It is pounding, isn't it?
347
00:21:50,853 --> 00:21:51,853
Yes, madam.
348
00:21:52,485 --> 00:21:54,848
Oh, I'm so weak and silly, sir.
349
00:21:58,106 --> 00:22:00,564
I am still your little bunny,
aren't I?
350
00:22:01,996 --> 00:22:02,843
Yes, madam.
351
00:22:03,889 --> 00:22:07,003
And I can still have
the best wedding dress, can't I?
352
00:22:09,022 --> 00:22:12,303
My little bunny must have
whatever she wants.
353
00:22:46,625 --> 00:22:47,695
Bill?
354
00:23:20,965 --> 00:23:23,315
How you can believe a woman like that?
355
00:23:23,435 --> 00:23:25,407
- A woman like what?
- Isn't it obvious?
356
00:23:25,527 --> 00:23:27,563
A woman of the streets, a prostitute.
357
00:23:28,146 --> 00:23:29,380
Or just poor.
358
00:23:30,426 --> 00:23:33,076
A poor woman
who didn't ask for any reward.
359
00:23:33,324 --> 00:23:34,783
And I do believe her.
360
00:23:35,121 --> 00:23:38,585
My grandson, whom I love and trust,
361
00:23:39,078 --> 00:23:42,084
is not capable of assuming
a false name,
362
00:23:42,949 --> 00:23:44,977
of imagining vile deeds!
363
00:23:45,097 --> 00:23:47,243
The Edward you know
is not the one I know.
364
00:23:47,391 --> 00:23:50,098
Lies! All of it, lies.
365
00:23:50,491 --> 00:23:53,908
Why would a wealthy man
want a child dead?
366
00:23:58,866 --> 00:24:01,153
Because Oliver is Agnes' child!
367
00:24:04,020 --> 00:24:07,370
That's what Edward has discovered.
Oliver is Agnes' child.
368
00:24:09,081 --> 00:24:10,173
He must be.
369
00:24:10,625 --> 00:24:12,883
He has to be.
Why else would it matter so much?
370
00:24:13,438 --> 00:24:15,364
Uncle, you love and trust Edward,
but I do not.
371
00:24:15,414 --> 00:24:16,917
He's threatened me with being cast me out
372
00:24:17,037 --> 00:24:19,056
if I don't agree to be his wife.
373
00:24:19,376 --> 00:24:20,538
He wouldn't.
374
00:24:21,393 --> 00:24:24,403
- You must have misunderstood.
- You have to go to this place.
375
00:24:24,794 --> 00:24:26,923
You have to do everything Nancy said
376
00:24:27,185 --> 00:24:29,329
and if she is lying, which she isn't,
377
00:24:29,449 --> 00:24:31,535
but if she is,
then Oliver won't be there,
378
00:24:31,655 --> 00:24:33,134
there won't be any man called Fagin,
379
00:24:33,254 --> 00:24:34,936
no one will have heard of a Mr. Monks
380
00:24:35,056 --> 00:24:36,735
and Edward is innocent.
381
00:24:36,855 --> 00:24:38,003
If that is the case,
382
00:24:38,265 --> 00:24:41,744
if Nancy is lying, then I will never
speak of Oliver again.
383
00:24:42,543 --> 00:24:45,613
And even though he is repugnant to me,
I will marry Edward.
384
00:24:49,314 --> 00:24:51,464
Fagey, it's worse than you reckon!
385
00:24:51,584 --> 00:24:53,303
- Ain't no new fancy man.
- Dodge!
386
00:24:53,480 --> 00:24:55,715
Nancy's peached!
The peelers will be on us!
387
00:24:55,835 --> 00:24:58,621
- Dodger, you must be wrong.
- I ain't got it wrong!
388
00:24:58,741 --> 00:25:00,043
She's peached, I tell ya!
389
00:25:00,305 --> 00:25:02,109
Given names! Blown on us!
390
00:25:11,128 --> 00:25:13,622
None too savage, Bill, hmm?
391
00:25:14,213 --> 00:25:17,502
I'm sure it can be explained,
this is Nancy!
392
00:25:17,795 --> 00:25:19,618
None too savage!
393
00:25:31,144 --> 00:25:32,318
There you are.
394
00:25:32,752 --> 00:25:34,883
I was wondering where you'd got to,
tom-catting around.
395
00:25:42,673 --> 00:25:43,523
Bill.
396
00:25:44,296 --> 00:25:46,397
Bill, listen to me. Listen.
397
00:25:47,665 --> 00:25:49,115
I, I kept you out.
398
00:25:50,283 --> 00:25:51,505
I kept you out.
399
00:25:51,728 --> 00:25:53,684
I kept you out. I swear.
400
00:25:54,201 --> 00:25:55,361
I swear, Bill.
401
00:25:58,678 --> 00:26:01,408
Listen, no, I kept you out.
402
00:26:01,754 --> 00:26:03,643
Please, Bill, no!
403
00:26:03,904 --> 00:26:06,759
Don't, don't! No! No! No!
404
00:26:07,038 --> 00:26:08,244
Don't! Don't!
405
00:26:08,653 --> 00:26:10,385
No! No!
406
00:26:13,834 --> 00:26:15,566
What was he doing here?
407
00:26:16,170 --> 00:26:17,888
He was looking for her.
408
00:26:20,750 --> 00:26:24,022
You'll only get a smashing yourself,
Dodge.
409
00:26:24,142 --> 00:26:25,292
I don't care.
410
00:26:30,321 --> 00:26:31,504
Peelers.
411
00:26:32,185 --> 00:26:33,514
Peelers are coming.
412
00:26:34,812 --> 00:26:37,469
We must be swift, Ezekiel.
413
00:26:41,960 --> 00:26:42,929
Get up.
414
00:26:43,538 --> 00:26:45,343
You're all right. Get up.
415
00:26:46,716 --> 00:26:47,866
I warned you.
416
00:26:49,600 --> 00:26:51,811
I warned you enough times
what would happen
417
00:26:51,931 --> 00:26:54,681
if you crossed me.
And what do you go and do?
418
00:26:54,934 --> 00:26:57,584
You can't say I didn't warn you,
cos I did!
419
00:27:00,888 --> 00:27:03,060
That's enough now. Go on. Get up.
420
00:27:06,025 --> 00:27:07,548
It weren't that bad!
421
00:27:09,504 --> 00:27:10,954
You'll be all right.
422
00:27:14,342 --> 00:27:15,559
Get up, Nance.
423
00:27:22,194 --> 00:27:23,504
Nancy?
424
00:28:12,099 --> 00:28:13,249
I'll stick ya!
425
00:28:13,613 --> 00:28:16,363
You come near me and I'll stick ya,
so I will!
426
00:28:16,413 --> 00:28:20,963
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.