All language subtitles for Murdoch Mysteries s14e06 The Ministry of Virtue.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:07,005 ♪ ♪ 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 3 00:00:40,823 --> 00:00:42,636 4 00:00:42,721 --> 00:00:44,721 5 00:00:45,823 --> 00:00:47,739 [Walker] In fact, I'd go as far as to pronounce 6 00:00:47,824 --> 00:00:50,439 Miss Melita Bentz' invention revolutionary. 7 00:00:50,524 --> 00:00:53,889 [Watts] Revolutionary? A paper filter? 8 00:00:53,974 --> 00:00:57,002 Absolutely. My morning cup is vastly improved 9 00:00:57,112 --> 00:01:00,158 by the exclusion of spent coffee grinds. 10 00:01:00,243 --> 00:01:03,511 Perhaps I shall install a drip coffee maker in the shop? 11 00:01:03,596 --> 00:01:04,691 For the customers. 12 00:01:04,776 --> 00:01:07,800 Promotional gambit? Ahh... 13 00:01:07,885 --> 00:01:11,511 "A coffee break with your sirloin steak." 14 00:01:11,604 --> 00:01:16,530 "Slake your thirst and buy liverwurst." 15 00:01:17,078 --> 00:01:18,803 This evening? 16 00:01:19,268 --> 00:01:20,534 Of course. 17 00:01:32,907 --> 00:01:35,001 I've paid in full! 18 00:01:35,717 --> 00:01:38,003 I've been waiting here for half an hour! 19 00:01:38,091 --> 00:01:39,569 If you do not hand over 20 00:01:39,654 --> 00:01:41,515 - what is mine... - Can I help you? 21 00:01:42,788 --> 00:01:43,793 Oh! 22 00:01:43,878 --> 00:01:46,220 Detective lewellyn watts. 23 00:01:46,368 --> 00:01:48,691 Uh, I'm waiting for a delivery. 24 00:01:49,040 --> 00:01:51,727 Here? What type of delivery? 25 00:01:52,233 --> 00:01:53,140 Ah... 26 00:01:53,225 --> 00:01:54,410 Axel Crawford? 27 00:01:55,184 --> 00:01:56,917 I'm Axel Crawford. 28 00:01:57,002 --> 00:02:00,422 Constance weatherly. I serve virtue's ministry. 29 00:02:00,787 --> 00:02:02,238 Is there a problem? 30 00:02:02,561 --> 00:02:04,246 Only problem is you're late. 31 00:02:04,820 --> 00:02:06,004 My apologies. 32 00:02:06,089 --> 00:02:08,704 The kitchen took woefully long to warm my gruel. 33 00:02:09,180 --> 00:02:11,332 You have business with this gentleman? 34 00:02:11,627 --> 00:02:14,400 Mr. Crawford is a client of the ministry's. 35 00:02:16,719 --> 00:02:19,570 Well, then, I'll leave you to it. 36 00:02:22,681 --> 00:02:25,066 Are you ready to collect your bride, Mr. Crawford? 37 00:02:25,626 --> 00:02:27,894 Miss weatherly, maddie's locked herself 38 00:02:27,979 --> 00:02:29,098 in the lavatory. 39 00:02:29,376 --> 00:02:32,368 Our virtue girls often need to be gently pried 40 00:02:32,452 --> 00:02:34,337 from their surroundings at this stage. 41 00:02:34,443 --> 00:02:36,375 Ah, detective, could you... 42 00:02:47,667 --> 00:02:49,251 Those are maddy's slippers. 43 00:02:49,335 --> 00:02:51,235 She's got to be in there, but she won't... 44 00:02:51,370 --> 00:02:53,427 Madeline tomkins! Come out here immediately! 45 00:02:53,512 --> 00:02:54,625 What is this place? 46 00:02:54,681 --> 00:02:56,281 This is the ministry's dormitory. 47 00:02:56,416 --> 00:02:57,973 A way station for virtue girls 48 00:02:58,058 --> 00:02:59,485 on the road to redemption. 49 00:02:59,948 --> 00:03:03,290 This is detective watts of the Toronto constabulary. 50 00:03:03,375 --> 00:03:04,624 Please open the door! 51 00:03:04,855 --> 00:03:05,955 Ahem! 52 00:03:09,052 --> 00:03:10,385 Miss tomkins? 53 00:03:13,100 --> 00:03:14,283 [All gasp] 54 00:03:14,502 --> 00:03:15,736 Madeline? 55 00:03:25,067 --> 00:03:26,385 [Murdoch] Her name was tomkins? 56 00:03:26,580 --> 00:03:28,946 Madeline tomkins. That is correct. 57 00:03:29,088 --> 00:03:31,325 And what's your relationship to the deceased? 58 00:03:31,418 --> 00:03:33,240 She was one of my wards. 59 00:03:33,325 --> 00:03:35,711 Ah, Mr. Crawford paid her fare from england 60 00:03:35,796 --> 00:03:38,124 in exchange for her hand in marriage. 61 00:03:38,941 --> 00:03:40,850 She gave her hand in marriage 62 00:03:40,935 --> 00:03:42,912 in exchange for a boat trip? 63 00:03:43,263 --> 00:03:45,974 Oh, it's far more complicated than that. 64 00:03:46,212 --> 00:03:49,230 Our virtue girls have limited prospects. 65 00:03:49,652 --> 00:03:51,648 They ought to be grateful for any proposals 66 00:03:51,733 --> 00:03:52,939 they receive. 67 00:03:53,124 --> 00:03:54,590 'Virtue girls'? 68 00:03:54,839 --> 00:03:58,199 Beneficiaries of the virtue's ministry. 69 00:03:59,160 --> 00:04:01,485 Female convicts who have been given a choice 70 00:04:01,570 --> 00:04:03,845 between a filthy cell in holloway prison, 71 00:04:03,930 --> 00:04:06,932 or a virtuous marriage to a Canadian bachelor. 72 00:04:07,242 --> 00:04:09,173 I've not heard of this ministry. 73 00:04:09,810 --> 00:04:11,698 Oh. Perhaps you don't need a wife. 74 00:04:14,489 --> 00:04:17,010 Do you have you any idea why Miss Tomkins 75 00:04:17,095 --> 00:04:19,115 may have committed suicide? 76 00:04:19,542 --> 00:04:23,894 Well, Madeline's life was a virtual cabaret of depravity. 77 00:04:24,243 --> 00:04:27,182 It's possible she could no longer endure the shame. 78 00:04:27,746 --> 00:04:29,050 The shame? 79 00:04:29,351 --> 00:04:31,094 She was a harlot. 80 00:04:31,180 --> 00:04:34,073 I find that an uncharitable view, Miss Weatherly. 81 00:04:34,384 --> 00:04:38,101 She was just a struggling soul like the rest of us. 82 00:04:39,537 --> 00:04:42,027 My apologies for speaking harshly. 83 00:04:42,572 --> 00:04:44,789 My nerves are terribly frayed. 84 00:04:45,427 --> 00:04:46,825 Mr. Crawford, I will speak with you 85 00:04:46,910 --> 00:04:49,476 once I'm finished with Miss Weatherly. 86 00:04:52,604 --> 00:04:55,139 Madeline tomkins was arrested for prostitution? 87 00:04:55,769 --> 00:04:58,038 Tried and convicted at the old Bailey. 88 00:04:58,123 --> 00:05:01,524 She was given a choice: Serve prison time 89 00:05:01,707 --> 00:05:04,589 or serve as a dutiful wife to Mr. Crawford. 90 00:05:04,948 --> 00:05:06,910 - She chose the latter. - Hm. 91 00:05:07,011 --> 00:05:09,580 Seems she's had second thoughts. 92 00:05:11,091 --> 00:05:13,614 Those women are also "virtue girls"? 93 00:05:13,716 --> 00:05:14,900 Correct. 94 00:05:15,163 --> 00:05:18,374 Kate barker, flannery oats, Sadie lange. 95 00:05:19,216 --> 00:05:22,069 I am chaperoning them to new homes, 96 00:05:22,154 --> 00:05:24,862 new husbands and new hopes. 97 00:05:27,834 --> 00:05:29,786 Is that the case, ladies? 98 00:05:30,371 --> 00:05:31,769 Are your prospects as sunny 99 00:05:31,905 --> 00:05:33,923 as Miss Weatherly is proposing? 100 00:05:39,446 --> 00:05:41,364 My condolences for the loss of your friend. 101 00:05:41,448 --> 00:05:43,466 This must be a terribly upsetting time. 102 00:05:43,550 --> 00:05:44,700 So's having a constable 103 00:05:44,784 --> 00:05:46,918 Spew Hollow sympathies in your face. 104 00:05:48,589 --> 00:05:50,868 I assure you my concern is genuine. 105 00:05:51,305 --> 00:05:54,143 Never met a cop who gave a toss about a whore. 106 00:05:55,450 --> 00:05:57,195 Detective William Murdoch. 107 00:05:59,197 --> 00:06:01,588 Do any of you know why Miss Tomkins 108 00:06:01,673 --> 00:06:03,486 may have taken her own life? 109 00:06:03,570 --> 00:06:06,356 Well, it's possible she didn't fancy 110 00:06:06,441 --> 00:06:08,859 spending the rest of her life in some muddy shack, 111 00:06:08,943 --> 00:06:10,709 bedding a hog farmer. 112 00:06:10,845 --> 00:06:13,368 If that was my lot, I'd off myself, too. 113 00:06:13,453 --> 00:06:16,228 But I'm marrying a very prosperous man. 114 00:06:16,313 --> 00:06:18,465 Very prosperous old man. 115 00:06:18,550 --> 00:06:20,436 Old just means he'll die sooner 116 00:06:20,521 --> 00:06:22,354 and you'll be rich and rid of him. 117 00:06:24,690 --> 00:06:27,743 That's just me joking, detective. 118 00:06:27,827 --> 00:06:30,746 So, you are all willingly uprooting your lives 119 00:06:30,830 --> 00:06:32,897 to marry perfect strangers? 120 00:06:33,032 --> 00:06:35,684 It's better than rotting in holloway prison. 121 00:06:35,768 --> 00:06:37,086 What was your crime? 122 00:06:37,170 --> 00:06:38,821 Broke a few windows. 123 00:06:38,905 --> 00:06:41,090 That's it? 124 00:06:41,174 --> 00:06:43,574 At 10 downing street, she did. 125 00:06:43,709 --> 00:06:45,795 The prime minister's residence. 126 00:06:45,879 --> 00:06:47,797 I was protesting with the suffragettes. 127 00:06:47,881 --> 00:06:50,481 Brick through a window tends to get people's attention. 128 00:06:50,616 --> 00:06:52,635 Specially when it cracks a lawyer's skull open. 129 00:06:52,719 --> 00:06:54,503 Well, that part was an accident. 130 00:06:54,587 --> 00:06:56,854 And your crime? 131 00:06:56,989 --> 00:06:59,290 They claim I'm a public menace. 132 00:07:00,360 --> 00:07:03,546 Happy go lucky. That's me. 133 00:07:03,630 --> 00:07:06,998 Plus, I been banned from every pub in London. 134 00:07:07,133 --> 00:07:08,584 What's the point of staying in a city 135 00:07:08,668 --> 00:07:10,619 where I can't get a drink? 136 00:07:10,703 --> 00:07:12,154 Detective? 137 00:07:12,238 --> 00:07:13,489 [Murdoch] Yes? 138 00:07:13,573 --> 00:07:16,125 What will become of poor Madeline now? 139 00:07:16,209 --> 00:07:18,727 Our coroner, miss hart, will perform a post-mortem. 140 00:07:19,937 --> 00:07:22,124 What could possibly be gained from assaulting 141 00:07:22,209 --> 00:07:23,952 her flesh even further? 142 00:07:24,532 --> 00:07:27,531 It's a procedure that legal protocol demands, I'm afraid. 143 00:07:27,620 --> 00:07:30,272 In the meantime, I'll need to contact her next of kin. 144 00:07:30,356 --> 00:07:31,607 Oh! 145 00:07:31,691 --> 00:07:34,319 Miss tomkins has no kin who would want word of her, 146 00:07:34,456 --> 00:07:36,156 living or dead. 147 00:07:39,499 --> 00:07:41,765 Note her eyes. 148 00:07:44,604 --> 00:07:46,822 [Murdoch] There's a dark band of discolouration. 149 00:07:46,906 --> 00:07:48,157 What is that? 150 00:07:48,241 --> 00:07:51,127 It's known as "tache noir de la sclerotique". 151 00:07:51,211 --> 00:07:53,496 "Black spot of the sclera". 152 00:07:53,580 --> 00:07:54,697 Yes. 153 00:07:54,781 --> 00:07:56,647 It occurs when mucous congeals upon the sclera 154 00:07:56,782 --> 00:07:59,059 of one who's died with their eyes open. 155 00:07:59,210 --> 00:08:01,804 The Mark can take at least two hours to form. 156 00:08:02,061 --> 00:08:03,915 [Brackenreid] So, she's been dead at least two hours? 157 00:08:04,000 --> 00:08:05,174 Longer, I'd say. 158 00:08:05,258 --> 00:08:08,244 Her body temperature suggests she expired late last night. 159 00:08:08,328 --> 00:08:10,328 If you can be any more specific, miss hart, 160 00:08:10,463 --> 00:08:12,515 it would be greatly appreciated. 161 00:08:12,599 --> 00:08:13,931 Good day. 162 00:08:23,542 --> 00:08:26,529 I'm not sure what to think about this "virtue's ministry". 163 00:08:26,613 --> 00:08:28,531 You don't approve. 164 00:08:28,615 --> 00:08:30,499 Of shipping desperate women across the ocean 165 00:08:30,583 --> 00:08:33,035 to marry strangers who've paid for them? 166 00:08:33,119 --> 00:08:34,470 Of course not! 167 00:08:35,708 --> 00:08:38,072 Men are paying their passage here, Julia. 168 00:08:38,157 --> 00:08:39,875 These women are criminals. 169 00:08:39,959 --> 00:08:41,977 And yet I've never heard of male criminals 170 00:08:42,061 --> 00:08:43,628 being forced into marriage. 171 00:08:44,690 --> 00:08:47,008 They aren't being forced. 172 00:08:47,093 --> 00:08:49,955 They're given the freedom to choose. 173 00:08:50,040 --> 00:08:53,357 William, when the choice is marriage or prison, 174 00:08:53,442 --> 00:08:55,925 which of those sounds like freedom to you? 175 00:08:56,009 --> 00:08:57,209 [Knock on the door] 176 00:08:57,294 --> 00:08:58,778 Forgive the intrusion, detective. 177 00:08:58,901 --> 00:09:01,153 - Miss hart. - It's Madeline tomkins. 178 00:09:01,341 --> 00:09:03,325 Upon further examination, 179 00:09:03,449 --> 00:09:05,834 I found that her hyoid bone is broken. 180 00:09:05,918 --> 00:09:07,303 But that would indicate... 181 00:09:07,387 --> 00:09:09,353 - Strangulation. - Strangulation. 182 00:09:09,672 --> 00:09:12,165 I've determined that her wrists were slashed postmortem. 183 00:09:12,372 --> 00:09:14,276 Miss tomkins' death was not a suicide, 184 00:09:14,693 --> 00:09:15,926 but a murder. 185 00:09:18,230 --> 00:09:19,515 Murder? 186 00:09:19,599 --> 00:09:21,684 But the dormitory was locked for the night. 187 00:09:21,768 --> 00:09:23,452 The girls were all securely inside. 188 00:09:23,536 --> 00:09:26,303 At least, I believed they were. 189 00:09:26,724 --> 00:09:27,872 Poor Madeline. 190 00:09:28,303 --> 00:09:31,117 Did any of the girls hold any sort of animosity 191 00:09:31,210 --> 00:09:32,294 toward Miss Tomkins? 192 00:09:32,378 --> 00:09:33,395 Not at all. 193 00:09:33,479 --> 00:09:37,235 Those girls are thick as... Well, thieves. 194 00:09:38,634 --> 00:09:40,869 Uh, detective? 195 00:09:40,953 --> 00:09:43,203 I've found something. 196 00:09:44,829 --> 00:09:46,479 Pardon me a moment, Miss Weatherly. 197 00:09:50,229 --> 00:09:52,347 I've searched through Miss Tomkins' personal effects. 198 00:09:52,431 --> 00:09:54,583 This was with the dress she wore last night. 199 00:09:54,667 --> 00:09:57,219 C.m.e. Not the victim's initials. 200 00:09:57,303 --> 00:09:58,620 So, I noticed. 201 00:09:58,704 --> 00:10:02,741 And, while pondering this fact, I gazed out this window. 202 00:10:02,826 --> 00:10:03,559 Like so. 203 00:10:03,643 --> 00:10:06,829 Which led to a discovery even more compelling. 204 00:10:06,913 --> 00:10:08,430 Watts? 205 00:10:08,934 --> 00:10:10,750 With me, detective. 206 00:10:14,854 --> 00:10:16,196 There! 207 00:10:20,226 --> 00:10:21,844 [Murdoch] You spotted these footprints 208 00:10:21,928 --> 00:10:23,712 from Miss Tomkins window? 209 00:10:23,796 --> 00:10:26,215 - I did. - Keen eyesight. 210 00:10:26,299 --> 00:10:27,916 Sharp as an eagle. 211 00:10:28,000 --> 00:10:31,467 The left print has a distinctive Mark. 212 00:10:32,007 --> 00:10:35,090 Perhaps a hole in the heel of the shoe? 213 00:10:35,174 --> 00:10:38,488 Prints lead right up to Madeline tomkins' window. 214 00:10:38,631 --> 00:10:41,330 Do you think a peeping Tom was inspired to expand 215 00:10:41,414 --> 00:10:43,863 his criminal repertoire? 216 00:10:59,732 --> 00:11:02,151 - Arthur! - Hello, darling. 217 00:11:02,235 --> 00:11:05,487 This is the most punishing mattress I've ever lain upon. 218 00:11:05,571 --> 00:11:07,356 It's a gurney. Not a bed. 219 00:11:07,440 --> 00:11:09,258 I say it is what we make of it. 220 00:11:09,342 --> 00:11:11,627 A dead woman lies beneath that blanket. 221 00:11:11,711 --> 00:11:14,886 Have some respect for my place of employment or leave. 222 00:11:15,545 --> 00:11:19,429 My flesh erupts in goosebumps when you scold me. 223 00:11:19,548 --> 00:11:22,794 But respect for employment is not one of my strong points, 224 00:11:22,879 --> 00:11:25,031 so I will see myself out, as you wish. 225 00:11:25,116 --> 00:11:26,266 Mm-hm. 226 00:11:26,350 --> 00:11:30,137 But not before extending a most optimistic invitation 227 00:11:30,221 --> 00:11:31,839 to my home this evening, 228 00:11:31,923 --> 00:11:35,138 where the mattresses are plush and thick 229 00:11:35,324 --> 00:11:38,208 and upholstered in the finest silk. 230 00:11:45,738 --> 00:11:47,721 I have no idea of its origins. 231 00:11:47,806 --> 00:11:48,990 Unless... 232 00:11:49,279 --> 00:11:50,896 Oh, dear. 233 00:11:51,275 --> 00:11:53,108 Madeline could have pickpocketed it 234 00:11:53,274 --> 00:11:55,229 on the ship coming from London. 235 00:11:55,313 --> 00:11:58,398 The maker's Mark indicates a Toronto jeweler. 236 00:11:58,757 --> 00:12:01,235 Well, someone on the train? 237 00:12:01,319 --> 00:12:04,505 Maddie were no pickpocket. 238 00:12:04,589 --> 00:12:05,806 And you're certain of this? 239 00:12:05,890 --> 00:12:08,006 She never had the knack for it. 240 00:12:11,255 --> 00:12:13,213 Oh! Very good. 241 00:12:13,297 --> 00:12:15,546 Just showing the detective how it's done. 242 00:12:18,044 --> 00:12:21,297 We found a man's footprints outside of Madeline's window. 243 00:12:21,476 --> 00:12:23,592 Any idea who put them there? 244 00:12:25,730 --> 00:12:27,827 Oh, hell! We might as well tell him. 245 00:12:27,911 --> 00:12:29,429 It's not like we broke any laws. 246 00:12:29,513 --> 00:12:31,231 What is this about, Sadie? 247 00:12:31,315 --> 00:12:34,367 The girls and I snuck out to the tipsy ferret before curfew. 248 00:12:34,451 --> 00:12:36,169 Sorry, miss, but with all us getting married, 249 00:12:36,253 --> 00:12:38,005 it felt like our last night of freedom. 250 00:12:38,089 --> 00:12:41,308 My virtue girls engaged in public debauchery. 251 00:12:41,392 --> 00:12:45,412 T'was nothing compared to maddie's private debauchery. 252 00:12:45,982 --> 00:12:47,614 What are you referring to? 253 00:12:47,698 --> 00:12:49,850 She snuck a fellow from the pub into her room. 254 00:12:49,934 --> 00:12:53,162 It's probable the locket was payment for services rendered. 255 00:12:56,944 --> 00:12:58,195 Can you describe this man? 256 00:12:58,280 --> 00:12:59,992 - He were handsome. - He were balding. 257 00:13:00,077 --> 00:13:02,753 He was, uh, taller than me and shorter than her. 258 00:13:02,838 --> 00:13:04,508 He was skinny, had a drooping mustache 259 00:13:04,593 --> 00:13:05,910 and, uh, little beady eyes. 260 00:13:05,995 --> 00:13:08,345 A very handsome man. 261 00:13:09,935 --> 00:13:11,953 You're looking for Edwin ebersol. 262 00:13:12,898 --> 00:13:16,176 Mr. Ebersol pawns his wife's jewelry to buy drink? 263 00:13:16,260 --> 00:13:18,031 And as much as I have sympathy 264 00:13:18,116 --> 00:13:20,620 for the long-suffering Cathleen Marie, 265 00:13:20,739 --> 00:13:22,388 a tab's a tab. 266 00:13:24,600 --> 00:13:26,719 Well, any idea where I could find this Mr. Ebersol? 267 00:13:26,804 --> 00:13:29,520 He ricochets between the pawnshop and the pub. 268 00:13:30,489 --> 00:13:31,887 Edwin! 269 00:13:32,995 --> 00:13:35,745 This detective would like to talk to you. 270 00:13:42,225 --> 00:13:43,575 What can I tell you? 271 00:13:43,660 --> 00:13:46,313 The wench was utterly captivated by me. 272 00:13:47,348 --> 00:13:50,010 Madeline tomkins was captivated... 273 00:13:50,094 --> 00:13:51,210 By you? 274 00:13:51,295 --> 00:13:52,370 She was all over me! 275 00:13:52,455 --> 00:13:55,731 But I rigorously rebuffed her advances. 276 00:13:55,816 --> 00:13:57,618 I'm a married man, after all. 277 00:13:58,051 --> 00:13:59,268 Ah, yes. 278 00:13:59,353 --> 00:14:01,137 And your wife's name is? 279 00:14:01,291 --> 00:14:03,841 She needn't be involved in this. 280 00:14:09,413 --> 00:14:12,931 Cathleen Marie ebersol, by chance? 281 00:14:14,457 --> 00:14:17,428 Her locket was found amongst the deceased's possessions. 282 00:14:17,516 --> 00:14:19,999 That wench must have lifted it from my pocket! 283 00:14:21,343 --> 00:14:23,197 Is that why you killed her? 284 00:14:23,281 --> 00:14:25,166 I did no such thing! 285 00:14:25,250 --> 00:14:27,868 Convince me otherwise, Mr. Ebersol. 286 00:14:27,952 --> 00:14:29,770 How am I supposed to do that? 287 00:14:29,854 --> 00:14:33,174 [Stammering] 288 00:14:33,258 --> 00:14:36,954 I... I-I have made many, many mistakes in my life. 289 00:14:37,039 --> 00:14:39,288 But murder is not one of them. 290 00:14:43,662 --> 00:14:45,411 How's that? 291 00:14:57,232 --> 00:14:58,950 Violet hart, 292 00:14:59,164 --> 00:15:01,025 I'm normally a man of endless wit. 293 00:15:01,110 --> 00:15:02,761 I'm rendered mute. 294 00:15:02,846 --> 00:15:05,830 Trust me, it's not your wit I fancy, Arthur. 295 00:15:14,329 --> 00:15:15,442 We're being watched. 296 00:15:15,534 --> 00:15:17,485 Let them stare. 297 00:15:17,909 --> 00:15:19,565 I'm going to be late for work. 298 00:15:19,731 --> 00:15:22,423 Which do you love more, Violet? Work or me? 299 00:15:22,507 --> 00:15:25,025 I'm handsomer and I've got a much bigger... 300 00:15:25,109 --> 00:15:26,325 Good day, Mr. Carmichael! 301 00:15:26,410 --> 00:15:28,093 Bank account. 302 00:15:33,552 --> 00:15:35,837 When did this happen? 303 00:15:35,921 --> 00:15:37,436 Must have been last night. 304 00:15:39,991 --> 00:15:41,108 Jack, you should go home. 305 00:15:41,192 --> 00:15:43,375 - But, I... - Go home. I'll deal with this. 306 00:15:46,398 --> 00:15:48,716 Uh, did any of you see who did this? 307 00:15:48,800 --> 00:15:50,117 Didn't. 308 00:15:50,201 --> 00:15:51,519 But it's a shame it should happen 309 00:15:51,603 --> 00:15:53,586 to such a fine upstanding businessman. 310 00:15:55,273 --> 00:15:58,025 Detective lewellyn watts. Is this by chance your work? 311 00:15:58,109 --> 00:15:59,927 Not work, really. 312 00:16:00,011 --> 00:16:02,029 More of a calling, I'd say. 313 00:16:02,113 --> 00:16:04,031 You painted the slander on the window? 314 00:16:04,115 --> 00:16:06,798 Slander? Where? 315 00:16:09,321 --> 00:16:11,172 Well, would you look at that! 316 00:16:11,256 --> 00:16:12,786 The butcher's a fairy! 317 00:16:12,871 --> 00:16:14,771 I'm just doing my part to help, detective. 318 00:16:14,856 --> 00:16:16,911 We can't let degenerates overrun this city. 319 00:16:16,995 --> 00:16:18,979 Mm-hm. What's your name? 320 00:16:19,063 --> 00:16:20,548 Marcus hinkie. 321 00:16:20,632 --> 00:16:21,949 Just a law-abiding... hey! 322 00:16:22,033 --> 00:16:24,409 Marcus hinkie, I'm placing you under arrest for vandalism. 323 00:16:24,494 --> 00:16:25,242 [Grunting] 324 00:16:25,327 --> 00:16:27,755 [Crowd member] Come on now. The man did nothing wrong, 325 00:16:27,839 --> 00:16:29,290 it's a public service. 326 00:16:29,374 --> 00:16:31,826 The ministry is grateful for your diligence 327 00:16:31,910 --> 00:16:34,128 in investigating this heinous crime, 328 00:16:34,212 --> 00:16:35,897 but I've got girls to marry off, 329 00:16:35,981 --> 00:16:38,432 suitors awaiting and a train to catch this evening. 330 00:16:38,516 --> 00:16:39,810 I'm well aware. 331 00:16:39,895 --> 00:16:40,961 Thank you. 332 00:16:41,046 --> 00:16:43,437 As you can imagine, we are eager to get on our way. 333 00:16:43,521 --> 00:16:45,973 These women deserve a chance to start anew. 334 00:16:46,057 --> 00:16:49,777 Do they? I'm not convinced of that. 335 00:16:49,861 --> 00:16:51,779 A thief, a drunkard and a violent anarchist 336 00:16:51,863 --> 00:16:54,782 are sent to my country instead of going to jail 337 00:16:54,866 --> 00:16:56,384 and you want me to welcome them? 338 00:16:56,468 --> 00:16:59,186 Inspector brackenreid, I do not ask that you 339 00:16:59,270 --> 00:17:00,822 assist in god's work. 340 00:17:00,906 --> 00:17:02,857 I merely ask you not hinder it. 341 00:17:02,941 --> 00:17:05,092 [Sighs] 342 00:17:05,176 --> 00:17:07,015 Who am I to stand in the way of the almighty, 343 00:17:07,100 --> 00:17:08,102 Miss Weatherly? 344 00:17:08,187 --> 00:17:11,181 Well, then, good day, inspector. 345 00:17:11,312 --> 00:17:12,961 Good day. 346 00:17:15,420 --> 00:17:17,672 So, who's the lout taking space up in my jail? 347 00:17:17,756 --> 00:17:19,941 A Mr. Edwin ebersol, sir. 348 00:17:20,025 --> 00:17:23,010 His wife's locket was found amongst the victim's possessions 349 00:17:23,094 --> 00:17:26,080 and her companions saw a man 350 00:17:26,164 --> 00:17:29,483 bearing ebersol's description in her room that night. 351 00:17:29,567 --> 00:17:32,620 He climbed through the window is the theory, right? 352 00:17:32,704 --> 00:17:34,989 Yes, but the footprints outside the building 353 00:17:35,073 --> 00:17:37,024 don't match ebersol's shoes. 354 00:17:37,108 --> 00:17:39,793 A man can own more than one pair of shoes, Murdoch. 355 00:17:39,877 --> 00:17:41,495 What's the motive? 356 00:17:41,579 --> 00:17:42,697 That is yet... 357 00:17:42,781 --> 00:17:45,432 - You! - What do you think you're doing? 358 00:17:45,516 --> 00:17:47,635 [Crawford] I will kill you! 359 00:17:47,719 --> 00:17:50,836 I will snap your neck, you bastard! 360 00:17:55,794 --> 00:17:57,011 Have we met? 361 00:17:57,095 --> 00:17:59,347 Madeline tomkins was my fiancée. 362 00:17:59,431 --> 00:18:02,347 Madeline tomkins was a whore. 363 00:18:03,501 --> 00:18:04,585 This way. 364 00:18:04,669 --> 00:18:06,988 Escort Mr. Crawford to the cells. 365 00:18:07,072 --> 00:18:09,288 No, wait... wait! 366 00:18:10,675 --> 00:18:12,958 Let me see your shoe. 367 00:18:14,612 --> 00:18:16,864 [Murdoch] The hole in the heel of your left shoe 368 00:18:16,948 --> 00:18:19,967 matches footprints found outside Ms. Tomkins' window. 369 00:18:20,051 --> 00:18:21,335 What of it? 370 00:18:21,419 --> 00:18:25,673 I did peer through her window, but not with lewd intent. 371 00:18:25,757 --> 00:18:28,476 I'd waited so long for her arrival. 372 00:18:28,560 --> 00:18:30,575 I just wanted to get a look at her. 373 00:18:30,660 --> 00:18:32,800 [Brackenreid] Perhaps you did get a look at her. 374 00:18:32,885 --> 00:18:35,167 And you saw her in bed with the man that you attacked. 375 00:18:36,667 --> 00:18:38,452 I do wish that you would not speak of that. 376 00:18:38,536 --> 00:18:40,821 You threatened to kill Mr. Ebersol. 377 00:18:40,905 --> 00:18:43,090 I threatened him. Yes. 378 00:18:43,174 --> 00:18:45,927 And any sane man would understand why. 379 00:18:46,011 --> 00:18:49,397 Madeline tomkins did not deserve what he dealt her. 380 00:18:49,481 --> 00:18:52,066 She came here to start a new life... 381 00:18:52,150 --> 00:18:53,634 A life with me. 382 00:18:53,718 --> 00:18:55,703 And he ended it. 383 00:18:55,787 --> 00:18:57,970 He should be dead and not Madeline. 384 00:19:19,811 --> 00:19:21,860 Do you not want me here? 385 00:19:23,815 --> 00:19:26,965 Sorry, I just feel like everyone is watching me. 386 00:19:28,086 --> 00:19:30,404 Well, I've got news that should ease your mind. 387 00:19:30,488 --> 00:19:32,305 I've arrested the vandal. 388 00:19:35,593 --> 00:19:36,811 You did what? 389 00:19:36,895 --> 00:19:40,181 He even confessed. Rather proudly, I might add. 390 00:19:40,265 --> 00:19:42,283 - What... what did you...? - Charge him with? 391 00:19:42,367 --> 00:19:44,007 Well, destruction of property and... 392 00:19:44,092 --> 00:19:45,356 No, no, no. I mean, I... 393 00:19:47,214 --> 00:19:50,348 I just wanted to make this go away. 394 00:19:50,440 --> 00:19:53,660 I didn't want an arrest, or a trial, or... 395 00:19:53,745 --> 00:19:54,996 Justice to be served? 396 00:19:55,080 --> 00:19:55,956 It won't be justice! 397 00:19:56,041 --> 00:19:57,798 It'll be every bigot in the city gossiping 398 00:19:57,882 --> 00:19:59,633 about the fairy butcher. 399 00:19:59,717 --> 00:20:02,736 It will kill my business. 400 00:20:02,820 --> 00:20:04,505 - But... - It will ruin me. 401 00:20:04,589 --> 00:20:05,806 Please... 402 00:20:05,890 --> 00:20:07,208 And how long do you think you'll last at the constabulary 403 00:20:07,292 --> 00:20:10,277 when the rumours start flying about the "sodomite cop"? 404 00:20:10,361 --> 00:20:12,446 Jack. 405 00:20:12,530 --> 00:20:13,881 That's what they call us, you know. 406 00:20:13,965 --> 00:20:15,849 You saw it. 407 00:20:15,933 --> 00:20:19,418 Splashed across my shop in blood-red letters. 408 00:20:23,608 --> 00:20:26,224 I'm sorry. 409 00:20:29,881 --> 00:20:34,034 I just wanted to make this go away. 410 00:20:34,118 --> 00:20:35,836 I can fix this. 411 00:20:35,920 --> 00:20:37,726 - I wish you could. - I can. 412 00:20:37,811 --> 00:20:39,840 - I'll get the charges dropped. - And then what? 413 00:20:39,924 --> 00:20:42,441 What do you mean? 414 00:20:44,562 --> 00:20:47,348 How will you fix... 415 00:20:47,432 --> 00:20:49,247 ...this. 416 00:20:50,568 --> 00:20:52,787 This will always be against the laws 417 00:20:52,871 --> 00:20:54,953 that you've vowed to enforce. 418 00:20:58,109 --> 00:20:59,427 Maybe not... 419 00:20:59,511 --> 00:21:01,160 Always. 420 00:21:12,123 --> 00:21:14,639 There's no way in the world that this will end happily. 421 00:21:17,128 --> 00:21:19,046 So we should at least end it quickly. 422 00:21:19,130 --> 00:21:21,148 No! Jack. 423 00:21:21,232 --> 00:21:23,651 Ah... you're right. 424 00:21:23,735 --> 00:21:25,786 I-I should not have arrested that man. 425 00:21:25,870 --> 00:21:28,389 It was rash and ill-considered 426 00:21:28,473 --> 00:21:29,423 and I will never again... 427 00:21:29,507 --> 00:21:34,260 Lewellyn! This is too dangerous. 428 00:21:35,647 --> 00:21:37,629 For both of us. 429 00:21:40,618 --> 00:21:44,269 I'm sorry, but it's over. 430 00:22:01,706 --> 00:22:03,491 So, which one of the two of them did it? 431 00:22:03,575 --> 00:22:04,758 We can't hold them both. 432 00:22:04,842 --> 00:22:05,893 Thank you. 433 00:22:05,977 --> 00:22:07,427 Fortunately, we won't have to. 434 00:22:07,511 --> 00:22:09,296 I've ascertained the whereabouts of both of our suspects 435 00:22:09,380 --> 00:22:10,430 on the morning of the murder. 436 00:22:10,514 --> 00:22:11,798 Go ahead. 437 00:22:11,882 --> 00:22:16,303 Axel Crawford arrived on the seven A.M. train from Ottawa. 438 00:22:16,387 --> 00:22:19,140 A carriage then dropped him at virtue's ministry at 7:25, 439 00:22:19,224 --> 00:22:21,442 where he proceeded to shuffle about, 440 00:22:21,526 --> 00:22:23,244 mumbling and peering into windows. 441 00:22:23,328 --> 00:22:25,779 So, Mr. Crawford has an alibi. 442 00:22:25,863 --> 00:22:27,181 By the time he arrived in Toronto, 443 00:22:27,265 --> 00:22:29,316 Miss Tomkins was already dead. 444 00:22:29,400 --> 00:22:30,851 And ebersol? 445 00:22:30,935 --> 00:22:32,586 That's a different story. 446 00:22:32,670 --> 00:22:34,889 Edwin ebersol was released from the confines 447 00:22:34,973 --> 00:22:37,057 of station house number five's drunk tank 448 00:22:37,141 --> 00:22:38,125 late this morning, 449 00:22:38,209 --> 00:22:40,628 where he was being held since his arrest 450 00:22:40,712 --> 00:22:42,596 for public intoxication at... 451 00:22:42,680 --> 00:22:44,398 2:15 am. 452 00:22:44,482 --> 00:22:46,867 Unfortunately, no one can confirm his whereabouts 453 00:22:46,951 --> 00:22:49,269 in the hours preceding the arrest. 454 00:22:49,353 --> 00:22:52,272 Which was when Madeline tomkins was murdered. 455 00:22:52,356 --> 00:22:54,208 Well, so that settles it, then. 456 00:22:54,292 --> 00:22:56,810 Case closed. Time of death solves it. 457 00:22:56,894 --> 00:22:59,046 [Hart] Seems my time of death estimate was off 458 00:22:59,130 --> 00:23:00,748 by several hours. 459 00:23:00,832 --> 00:23:02,449 Several hours? 460 00:23:02,533 --> 00:23:03,617 Yes. 461 00:23:03,701 --> 00:23:05,419 It seems the cold water from the bath 462 00:23:05,503 --> 00:23:06,486 affected her body temperature, 463 00:23:06,570 --> 00:23:08,956 which threw off my initial estimate. 464 00:23:09,040 --> 00:23:12,492 You also initially misread miss tomkins' death as a suicide. 465 00:23:12,576 --> 00:23:14,662 As did you, detective. 466 00:23:14,746 --> 00:23:16,564 Hum. 467 00:23:16,648 --> 00:23:18,499 We both know that new evidence 468 00:23:18,583 --> 00:23:20,701 often corrects initial assumptions. 469 00:23:20,785 --> 00:23:23,537 So, what new evidence have you uncovered? 470 00:23:23,621 --> 00:23:25,239 Stomach contents revealed she was dead 471 00:23:25,323 --> 00:23:27,975 about an hour and half before the body was found. 472 00:23:28,059 --> 00:23:30,244 So, around six-thirty in the morning. 473 00:23:30,328 --> 00:23:33,514 While Mr. Ebersol was in our cells 474 00:23:33,598 --> 00:23:35,082 and Axel Crawford was on the train. 475 00:23:35,166 --> 00:23:37,651 So neither of them could have killed Madeline tomkins. 476 00:23:37,735 --> 00:23:39,453 Which means one of the virtue girls 477 00:23:39,537 --> 00:23:40,885 must have done it. 478 00:23:48,346 --> 00:23:49,663 But I don't understand. 479 00:23:49,747 --> 00:23:52,532 You have two suspects in custody, do you not? 480 00:23:52,616 --> 00:23:54,701 We had two suspects. 481 00:23:54,785 --> 00:23:56,835 New evidence has cleared them both. 482 00:24:01,225 --> 00:24:02,910 Is everything all right, Miss Weatherly? 483 00:24:02,994 --> 00:24:06,146 Ah, my heart aches at the thought of Miss Tomkins 484 00:24:06,230 --> 00:24:08,716 debasing herself with that vile man. 485 00:24:08,800 --> 00:24:11,652 I won't debate your assessment 486 00:24:11,736 --> 00:24:13,754 of Mr. Ebersol's character, but suffice it to say 487 00:24:13,838 --> 00:24:16,723 that his alibi does absolve him of murder. 488 00:24:16,807 --> 00:24:18,225 And Mr. Crawford? 489 00:24:18,309 --> 00:24:20,261 He, too, has an alibi. 490 00:24:20,345 --> 00:24:23,564 I have faith that you will eventually solve this case, 491 00:24:23,648 --> 00:24:26,500 detective Murdoch, but we really must be going. 492 00:24:26,584 --> 00:24:29,103 You have a train to catch. I understand. 493 00:24:29,187 --> 00:24:31,238 Yes. Right. Thank you. 494 00:24:31,322 --> 00:24:33,707 And in order to accommodate your tight schedule, 495 00:24:33,791 --> 00:24:36,176 I have summoned your wards to the station house 496 00:24:36,260 --> 00:24:37,845 for questioning, immediately. 497 00:24:37,929 --> 00:24:39,079 But, detective, we... 498 00:24:39,163 --> 00:24:41,048 Your virtue girls will answer any and all questions 499 00:24:41,132 --> 00:24:43,748 we have regarding the death of Madeline tomkins. 500 00:24:46,204 --> 00:24:48,756 Violet, dear, you're not really cross with me, are you? 501 00:24:48,840 --> 00:24:50,591 That kiss outside the morgue? 502 00:24:50,675 --> 00:24:52,860 Was that for me, or for those who stood gawking? 503 00:24:52,944 --> 00:24:54,995 I was under the impression that you enjoyed my affection. 504 00:24:55,079 --> 00:24:57,364 Yes, but I do not enjoy being exploited 505 00:24:57,448 --> 00:25:00,134 for your campaign to outrage the world. 506 00:25:00,218 --> 00:25:02,002 Now, Violet, you love to shock the hypocrites 507 00:25:02,086 --> 00:25:03,237 as much as I do. 508 00:25:03,321 --> 00:25:06,940 And I worship your brilliance, your beauty 509 00:25:07,024 --> 00:25:08,775 and your ability to strike fear 510 00:25:08,859 --> 00:25:12,279 in the hearts of the old money snobs whom I loathe. 511 00:25:12,363 --> 00:25:14,682 I'll be equally honest. 512 00:25:14,766 --> 00:25:17,451 You are a fool who indulges in my vanity, 513 00:25:17,535 --> 00:25:19,687 sates my desires and finances my love 514 00:25:19,771 --> 00:25:21,155 for luxury goods. 515 00:25:21,239 --> 00:25:24,625 To us! I have an idea. 516 00:25:24,709 --> 00:25:26,627 I want to host a party to properly present you 517 00:25:26,711 --> 00:25:28,262 to my peers. 518 00:25:28,346 --> 00:25:31,098 Meaning the old money snobs whom you loathe? 519 00:25:31,182 --> 00:25:32,433 Exactly. 520 00:25:32,517 --> 00:25:34,167 I'm envisioning a theme, something like, 521 00:25:34,251 --> 00:25:36,436 "the dark continent." 522 00:25:36,520 --> 00:25:37,571 - No. - But... 523 00:25:37,655 --> 00:25:38,906 The answer is no. 524 00:25:38,990 --> 00:25:41,041 No "dark continent". 525 00:25:41,125 --> 00:25:42,576 No theme. 526 00:25:42,660 --> 00:25:46,180 I will, however, be your guest of honour 527 00:25:46,264 --> 00:25:48,649 at an elegant, intimate dinner party 528 00:25:48,733 --> 00:25:50,717 where I promise to strike terror 529 00:25:50,801 --> 00:25:52,319 in the hearts of those old money snobs 530 00:25:52,403 --> 00:25:53,620 which you loathe. 531 00:25:53,704 --> 00:25:55,122 I adore you. 532 00:25:55,206 --> 00:25:57,791 I will need a new dress. 533 00:25:57,875 --> 00:26:00,759 Charge it to my account. 534 00:26:07,985 --> 00:26:09,636 - Thank you for coming. - Of course. 535 00:26:09,720 --> 00:26:11,205 How can I be of assistance? 536 00:26:11,289 --> 00:26:13,607 We're pressed for time and I'm hoping your insight 537 00:26:13,691 --> 00:26:15,943 can help me interpret their responses. 538 00:26:16,027 --> 00:26:17,211 Interpret how? 539 00:26:17,295 --> 00:26:20,414 Perhaps you can sense if one of them is hiding something? 540 00:26:20,498 --> 00:26:22,116 I'll do my best. 541 00:26:22,200 --> 00:26:23,848 Thank you. 542 00:26:26,103 --> 00:26:28,255 How would you describe Madeline tomkins? 543 00:26:28,339 --> 00:26:31,958 Lively. Beautiful. 544 00:26:32,042 --> 00:26:34,361 She was a cooch dancer at the old 'burly q'. 545 00:26:34,445 --> 00:26:36,430 A cooch dancer? 546 00:26:36,514 --> 00:26:38,163 You know? Burlesque. 547 00:26:40,251 --> 00:26:41,869 Burlesque. 548 00:26:41,953 --> 00:26:45,370 Maddie was the most glamorous tart I'd ever known. 549 00:26:49,360 --> 00:26:52,177 She could hold her liquor almost as well as me. 550 00:26:54,065 --> 00:26:55,715 But you told me you'd been banned 551 00:26:55,799 --> 00:26:57,582 from every pub in London. 552 00:26:58,870 --> 00:27:02,389 So, I'd have to be daft to murder me best drinking buddy. 553 00:27:02,473 --> 00:27:04,255 Exactly. 554 00:27:06,978 --> 00:27:08,929 Maddie was smart, open-minded. 555 00:27:09,013 --> 00:27:10,730 Independent. 556 00:27:10,814 --> 00:27:13,167 Not the sort of woman I'd like to murder. 557 00:27:13,251 --> 00:27:16,036 And what sort of woman would you like to murder? 558 00:27:16,120 --> 00:27:17,671 I spoke imprecisely. 559 00:27:17,755 --> 00:27:19,938 There are no women I'd like to murder. 560 00:27:24,095 --> 00:27:26,180 What exactly were you doing that morning 561 00:27:26,264 --> 00:27:28,816 up until the moment that Madeline's body was discovered? 562 00:27:28,900 --> 00:27:32,352 Well, I don't normally lift me head from the pillow 563 00:27:32,436 --> 00:27:34,221 until I'm forced. 564 00:27:34,305 --> 00:27:37,556 I'd barely gotten dressed before I heard all the squawkin'. 565 00:27:39,911 --> 00:27:41,628 I were working on me manifesto. 566 00:27:41,712 --> 00:27:44,431 Chapter 82, "the grandiose self-regard of men". 567 00:27:44,515 --> 00:27:46,700 I have it memorized. Would you like me to recite it? 568 00:27:46,784 --> 00:27:48,635 - Yes! - No. 569 00:27:48,719 --> 00:27:51,036 No. 570 00:27:53,791 --> 00:27:55,709 What were you doing exactly that morning 571 00:27:55,793 --> 00:27:57,731 right up until the moment that Madeline's body 572 00:27:57,816 --> 00:27:59,213 was discovered? 573 00:27:59,297 --> 00:28:00,781 Well, uh, let's see... 574 00:28:00,865 --> 00:28:03,684 I had to go to the loo, but it was locked. 575 00:28:03,768 --> 00:28:06,553 So I knocked and I knocked and I got no answer, 576 00:28:06,637 --> 00:28:08,322 so I paced up and down the 'allway 577 00:28:08,406 --> 00:28:11,323 struggling to hold me water. 578 00:28:13,144 --> 00:28:14,927 Pardon me, sir. Just being honest. 579 00:28:16,347 --> 00:28:17,998 So, what's the verdict? 580 00:28:18,082 --> 00:28:19,599 Are the virtue girls petty offenders, 581 00:28:19,683 --> 00:28:20,934 or bloodthirsty killers? 582 00:28:21,018 --> 00:28:23,737 Sir, we've yet to determine motive for this murder. 583 00:28:23,821 --> 00:28:24,938 I agree. 584 00:28:25,022 --> 00:28:26,974 I saw no malice toward Madeline from any of them. 585 00:28:27,058 --> 00:28:28,876 I will remind you they are criminals. 586 00:28:28,960 --> 00:28:30,810 They know how to lie. 587 00:28:30,894 --> 00:28:33,280 What I witnessed looked like sincere grief 588 00:28:33,364 --> 00:28:35,148 for their lost friend. 589 00:28:35,232 --> 00:28:37,518 Or remorse for having killed her? 590 00:28:37,602 --> 00:28:39,352 All I know is that you have three women and six hours 591 00:28:39,436 --> 00:28:41,889 to coax the truth out before the train arrives. 592 00:28:41,973 --> 00:28:44,691 If you think they're lying, why don't you drag out 593 00:28:44,775 --> 00:28:46,226 the old honesty box? 594 00:28:46,310 --> 00:28:48,562 The autonomic response indicator. 595 00:28:48,646 --> 00:28:50,230 The truthizer. 596 00:28:50,314 --> 00:28:52,566 Sir, it's not infallible. 597 00:28:52,650 --> 00:28:55,235 A sophisticated liar could fool the machine. 598 00:28:55,319 --> 00:28:56,903 It wouldn't hurt to try, would it? 599 00:28:56,987 --> 00:28:59,806 I say dust the cobwebs off that gadget 600 00:28:59,890 --> 00:29:01,854 and strap the girls in for questioning. 601 00:29:01,939 --> 00:29:03,076 But, sir... 602 00:29:03,160 --> 00:29:05,646 Hark! Is that a train I hear? 603 00:29:05,730 --> 00:29:07,414 The truthizer may be able to pick up 604 00:29:07,498 --> 00:29:08,715 something that we missed. 605 00:29:08,799 --> 00:29:12,252 Detective watts. How nice to see you. 606 00:29:12,336 --> 00:29:14,421 Yes, of course. 607 00:29:14,505 --> 00:29:16,856 Ah, watts! Quick work on nabbing that vandal. 608 00:29:16,940 --> 00:29:19,159 At least one of my detectives is earning his pay. 609 00:29:19,243 --> 00:29:21,526 Ah, yes. Uh, about that. 610 00:29:24,849 --> 00:29:28,368 I know this is unusual, but I must implore you 611 00:29:28,452 --> 00:29:30,337 to drop the charges. 612 00:29:30,421 --> 00:29:33,373 Drop the charges? I don't get you, watts. 613 00:29:33,457 --> 00:29:34,975 I thought Jack Walker was your friend? 614 00:29:35,059 --> 00:29:36,076 He is. 615 00:29:36,160 --> 00:29:38,745 And my friend wishes to avoid a public trial. 616 00:29:38,829 --> 00:29:41,448 Oh, I see. 617 00:29:41,532 --> 00:29:43,550 Are you sure about this? 618 00:29:43,634 --> 00:29:45,352 - Yes. - Very well, then. 619 00:29:45,436 --> 00:29:46,787 I'll release the man. 620 00:29:46,871 --> 00:29:48,161 Perhaps it's for the best. 621 00:29:51,976 --> 00:29:53,961 Are you ready to begin? 622 00:29:54,045 --> 00:29:56,495 Ask your questions. 623 00:29:57,715 --> 00:30:00,000 Did you kill Madeline tomkins? 624 00:30:00,084 --> 00:30:02,567 Hand to god, sir... 625 00:30:05,189 --> 00:30:08,106 Hand to god, sir. I did not. 626 00:30:12,996 --> 00:30:15,647 I could never harm a hair on maddie's head. 627 00:30:18,268 --> 00:30:20,585 We've discussed this. The answer's still no. 628 00:30:23,974 --> 00:30:25,993 Who killed Madeline tomkins? 629 00:30:26,077 --> 00:30:29,795 I haven't the foggiest notion, detective. 630 00:30:31,849 --> 00:30:34,801 I don't know. I'd tell you if I did. 631 00:30:34,885 --> 00:30:37,469 None of us knows who killed maddie. 632 00:30:43,094 --> 00:30:45,412 The truthizer has exonerated every one of them. 633 00:30:45,496 --> 00:30:48,148 But a few hours earlier you claimed 634 00:30:48,232 --> 00:30:50,083 that that box of bolts was faulty at best. 635 00:30:50,167 --> 00:30:51,818 Well, it's faulty at worst. 636 00:30:51,902 --> 00:30:53,086 But I have no reason to believe 637 00:30:53,170 --> 00:30:54,655 the results are inaccurate. 638 00:30:54,739 --> 00:30:56,957 There is one woman you haven't spoken to. 639 00:30:57,041 --> 00:30:58,625 Miss weatherly? 640 00:30:58,709 --> 00:31:00,127 Yes. Has she been ruled out? 641 00:31:00,211 --> 00:31:02,295 Detective watts witnessed her arrival 642 00:31:02,379 --> 00:31:04,297 at the ministry that morning. 643 00:31:04,381 --> 00:31:06,764 She had come from the empire hotel. 644 00:31:08,486 --> 00:31:11,369 [Man and woman laughing] 645 00:31:12,656 --> 00:31:13,973 Before you say anything, 646 00:31:14,058 --> 00:31:16,106 I got the charges against Marcus hinkie dropped, 647 00:31:16,191 --> 00:31:17,235 as you requested. 648 00:31:17,320 --> 00:31:19,379 Thank you. Unfortunately, now is not a good time. 649 00:31:19,463 --> 00:31:21,314 Please, Jack, just talk to me. 650 00:31:21,398 --> 00:31:25,185 Jack, who's that? Invite your friend in. 651 00:31:25,269 --> 00:31:27,287 The more the merrier! 652 00:31:27,371 --> 00:31:29,923 Ah, what's the occasion? 653 00:31:30,007 --> 00:31:31,491 Engagement party! 654 00:31:31,575 --> 00:31:34,194 I'm going to make an honest man of Jack. 655 00:31:34,278 --> 00:31:36,763 An honest man, huh? 656 00:31:36,847 --> 00:31:41,134 Lewellyn, I'm sorry but this is, uh... 657 00:31:41,218 --> 00:31:44,003 Don't dawdle in the doorway. Come in and have a drink! 658 00:31:44,087 --> 00:31:45,806 [Woman] Oh, yes, join us. 659 00:31:45,890 --> 00:31:49,142 Thank you, miss, but I'm here on police business. 660 00:31:49,226 --> 00:31:51,809 I would never intrude on your joy. 661 00:31:54,999 --> 00:31:56,349 [Woman] Jack, what was that about? 662 00:31:56,433 --> 00:31:58,516 Cheers. 663 00:32:02,940 --> 00:32:06,393 Elegant accommodations for a humble "matron of virtue". 664 00:32:06,477 --> 00:32:08,095 While her wards stay in the dreary confines 665 00:32:08,179 --> 00:32:09,629 of that ministry. 666 00:32:09,713 --> 00:32:12,232 Why would a charity spend money on such luxury? 667 00:32:12,316 --> 00:32:15,102 Virtue's ministry grows more and more suspicious 668 00:32:15,186 --> 00:32:16,302 by the hour. 669 00:32:16,386 --> 00:32:19,239 Hm. Pardon me, sir. A word. 670 00:32:19,323 --> 00:32:20,340 Yes, sir? 671 00:32:20,439 --> 00:32:22,324 Detective Murdoch, Toronto constabulary. 672 00:32:22,420 --> 00:32:23,744 We're looking for one of your guests, 673 00:32:23,828 --> 00:32:25,378 a constance weatherly. 674 00:32:25,462 --> 00:32:27,147 She's employed by a charity. 675 00:32:27,231 --> 00:32:28,448 Virtue's ministry? 676 00:32:28,532 --> 00:32:31,584 Ah, yes, Miss Weatherly. 677 00:32:31,668 --> 00:32:34,154 Our lady of insufferable sanctimony. 678 00:32:34,238 --> 00:32:36,990 I gather you're not fond of her? 679 00:32:37,074 --> 00:32:39,659 The woman's satchel is as heavy as a coffin. 680 00:32:39,743 --> 00:32:42,129 And her notions of charity apparently do not extend 681 00:32:42,213 --> 00:32:44,064 to those who carry her breakfasts 682 00:32:44,148 --> 00:32:46,266 up four flights of stairs 683 00:32:46,350 --> 00:32:47,734 to that dreadful penthouse every morning. 684 00:32:47,818 --> 00:32:49,469 She doesn't tip you? 685 00:32:49,553 --> 00:32:51,571 Oh, she tipped me. 686 00:32:51,655 --> 00:32:53,340 "Here's a tip," she says. 687 00:32:53,424 --> 00:32:56,076 "'Ye shall have tribulation: 688 00:32:56,160 --> 00:33:00,280 But be of good cheer; I have overcome the world.'" 689 00:33:00,364 --> 00:33:02,549 that's John 16:33. 690 00:33:02,633 --> 00:33:05,018 She tips with a Bible passage? 691 00:33:05,102 --> 00:33:07,420 A veritable font of scriptural witticisms, 692 00:33:07,504 --> 00:33:09,322 our Miss Weatherly. 693 00:33:09,406 --> 00:33:12,292 One must admire the audacity. 694 00:33:12,376 --> 00:33:13,960 Do you know where we could find her? 695 00:33:14,044 --> 00:33:15,562 Sorry to disappoint, but Miss Weatherly 696 00:33:15,646 --> 00:33:17,096 hasn't been around since yesterday. 697 00:33:17,180 --> 00:33:18,698 Yesterday? 698 00:33:18,782 --> 00:33:20,367 She ate her breakfast before dawn. 699 00:33:20,451 --> 00:33:23,034 Left at 5:30 am on the dot. 700 00:33:26,657 --> 00:33:28,573 Excuse me. 701 00:33:32,596 --> 00:33:35,682 If she left at 5:30 A.M., then she has no alibi. 702 00:33:35,766 --> 00:33:39,052 And if she has no alibi... 703 00:33:39,136 --> 00:33:41,119 Miss weatherly could be our killer. 704 00:33:49,780 --> 00:33:51,197 Did you return to your chambers 705 00:33:51,281 --> 00:33:54,067 at the empire hotel after the murder? 706 00:33:54,151 --> 00:33:56,334 No. 707 00:33:58,522 --> 00:33:59,940 Why not? 708 00:34:00,024 --> 00:34:03,376 I prefer to be near the girls during this traumatic time, 709 00:34:03,460 --> 00:34:05,376 to lend counsel and comfort. 710 00:34:08,832 --> 00:34:11,451 The Porter saw you leave the hotel that morning 711 00:34:11,535 --> 00:34:12,953 at 5:30 A.M. 712 00:34:13,037 --> 00:34:14,020 Correct? 713 00:34:14,104 --> 00:34:16,354 No. He certainly did not. 714 00:34:20,778 --> 00:34:22,429 What time did you leave the hotel 715 00:34:22,513 --> 00:34:25,065 on the morning of Miss Tomkins' murder? 716 00:34:25,149 --> 00:34:27,267 I came to the ministry straight away 717 00:34:27,351 --> 00:34:28,900 after breakfast. 718 00:34:31,622 --> 00:34:34,040 Care to amend your answer, Miss Weatherly? 719 00:34:34,124 --> 00:34:35,342 Why would I do that? 720 00:34:35,426 --> 00:34:37,477 Because you're lying. 721 00:34:37,561 --> 00:34:40,171 Is it your intention to arrest me for lying about breakfast? 722 00:34:41,165 --> 00:34:44,815 Your detective watts saw me arrive at the ministry at 8:00. 723 00:34:45,669 --> 00:34:48,121 This is a complete waste of time. 724 00:34:48,205 --> 00:34:49,789 I was in charge of Madeline's welfare. 725 00:34:49,873 --> 00:34:51,458 Why would I kill her? 726 00:34:51,542 --> 00:34:54,260 I don't know. 727 00:34:54,344 --> 00:34:56,496 Why did you kill Miss Tomkins? 728 00:34:56,580 --> 00:34:59,030 I didn't! 729 00:35:02,185 --> 00:35:03,202 See? 730 00:35:03,286 --> 00:35:05,605 Your own device proclaims my innocence. 731 00:35:05,689 --> 00:35:07,474 You have your answers. 732 00:35:07,558 --> 00:35:09,276 How many times must I repeat them 733 00:35:09,360 --> 00:35:11,309 before you release me? 734 00:35:14,999 --> 00:35:16,283 I can't hold these women any longer 735 00:35:16,367 --> 00:35:18,018 unless you show me something that changes my mind. 736 00:35:18,102 --> 00:35:20,787 According to the truthizer, Miss Weatherly 737 00:35:20,871 --> 00:35:22,756 did not kill Madeline tomkins. 738 00:35:22,840 --> 00:35:24,958 And, yet, inexplicably she's lying about 739 00:35:25,042 --> 00:35:26,559 what time she had breakfast. 740 00:35:26,643 --> 00:35:28,962 I know I'm missing something. 741 00:35:29,046 --> 00:35:31,563 I'm sorry, Murdoch. I'll have to release them. 742 00:35:41,025 --> 00:35:43,243 I assure you Mr. Carmichael's account will cover it. 743 00:35:43,327 --> 00:35:46,110 Telephone him if you doubt me. 744 00:35:56,640 --> 00:35:58,323 Excuse me! 745 00:36:00,611 --> 00:36:02,862 All that fuss about dropping the charges. 746 00:36:02,946 --> 00:36:05,264 You got what you wanted and you're still skulking around 747 00:36:05,348 --> 00:36:06,232 with your face... 748 00:36:06,316 --> 00:36:07,800 No, I didn't get what I wanted. 749 00:36:07,884 --> 00:36:11,004 I... I'm sorry. 750 00:36:11,088 --> 00:36:15,175 I received news of an engagement. 751 00:36:15,259 --> 00:36:17,577 And who are the happy couple? 752 00:36:17,661 --> 00:36:22,880 A miss Clara Cartwright and a Mr. Jack Walker. 753 00:36:24,835 --> 00:36:26,419 Oh. 754 00:36:26,503 --> 00:36:28,288 [Watts] Do you know what exasperates me most 755 00:36:28,372 --> 00:36:29,723 about this engagement? 756 00:36:29,807 --> 00:36:31,725 I'm not inclined to speculate. 757 00:36:31,809 --> 00:36:35,695 That poor woman will be stuck in a sham marriage 758 00:36:35,779 --> 00:36:40,131 to a man who is too frightened to live honestly. 759 00:36:41,051 --> 00:36:42,435 Who are we to judge? 760 00:36:42,519 --> 00:36:45,103 People get married for all sorts of reasons. 761 00:36:47,324 --> 00:36:48,675 I have to warn miss Cartwright. 762 00:36:48,759 --> 00:36:51,075 About what, watts? 763 00:36:54,131 --> 00:36:56,716 Maybe this is what Jack Walker needs to do. 764 00:36:56,800 --> 00:36:58,651 And maybe you should follow his example 765 00:36:58,735 --> 00:37:01,185 and find yourself a nice young lady. 766 00:37:04,007 --> 00:37:06,891 Well, I for one, am not prepared to live a lie. 767 00:37:09,079 --> 00:37:10,463 Nor should he. 768 00:37:10,547 --> 00:37:13,631 Don't do anything stupid, watts. 769 00:37:20,557 --> 00:37:21,941 It's unfortunate that you wasted such time 770 00:37:22,025 --> 00:37:24,277 and effort harassing my wards. 771 00:37:24,361 --> 00:37:26,813 And, yet, instead of seeking the killer 772 00:37:26,897 --> 00:37:29,349 you're still here, lurking beside me. 773 00:37:29,433 --> 00:37:32,385 I suppose I'll receive no apology for this indignity 774 00:37:32,469 --> 00:37:35,388 and inconvenience you have served upon me? 775 00:37:35,472 --> 00:37:37,791 In the world, ye shall face tribulation: 776 00:37:37,875 --> 00:37:41,795 But be of good cheer, for I have overcome the world. 777 00:37:41,879 --> 00:37:44,497 Overcome the world, have you? 778 00:37:44,581 --> 00:37:46,566 Bully for you, detective. 779 00:37:46,650 --> 00:37:48,835 Not all of us are blessed with your arrogance. 780 00:37:48,919 --> 00:37:50,734 Goodbye, detective. 781 00:37:55,759 --> 00:37:57,408 Stop. 782 00:37:58,361 --> 00:38:00,346 You can't be serious. 783 00:38:00,430 --> 00:38:02,816 Is there a problem? 784 00:38:02,900 --> 00:38:05,852 This woman is not constance weatherly. 785 00:38:05,936 --> 00:38:08,219 She isn't? 786 00:38:09,706 --> 00:38:11,791 [Murdoch] That's why she hid her face from Mr. Ebersol 787 00:38:11,875 --> 00:38:14,193 in the station house. 788 00:38:14,277 --> 00:38:15,995 She ate her breakfast before dawn. 789 00:38:16,079 --> 00:38:18,364 Left at 5:30 am on the dot. 790 00:38:18,448 --> 00:38:20,867 [Murdoch] That's why she never returned to the hotel. 791 00:38:20,951 --> 00:38:23,603 None of us knows who killed maddie. 792 00:38:23,687 --> 00:38:26,072 I'd tell you if I did. 793 00:38:26,156 --> 00:38:28,975 Hand to god, sir... I did not. 794 00:38:29,059 --> 00:38:30,743 And that's why the virtue girls were able 795 00:38:30,827 --> 00:38:34,078 to truthfully deny killing Madeline tomkins. 796 00:38:34,965 --> 00:38:37,617 Because Madeline tomkins isn't dead. 797 00:38:37,701 --> 00:38:40,420 Constance weatherly is. 798 00:38:40,504 --> 00:38:43,554 And the virtue girls killed her. 799 00:38:45,041 --> 00:38:46,659 Nonsense! 800 00:38:46,743 --> 00:38:49,126 Who are you? 801 00:38:49,980 --> 00:38:51,331 Hm? 802 00:38:51,415 --> 00:38:56,035 Are you constance weatherly, a devout Christian missionary? 803 00:38:56,119 --> 00:38:58,304 Or are you Madeline tomkins, 804 00:38:58,388 --> 00:39:00,638 a prostitute from the streets of London? 805 00:39:03,994 --> 00:39:07,511 Perhaps another round with the truthizer is in order, hm? 806 00:39:19,810 --> 00:39:21,161 I am indeed a working girl 807 00:39:21,245 --> 00:39:22,629 from the streets of London. 808 00:39:22,713 --> 00:39:24,130 But I'm not just that. 809 00:39:24,214 --> 00:39:25,932 I'm an artist. 810 00:39:26,016 --> 00:39:27,567 I'm an actress. 811 00:39:27,651 --> 00:39:29,169 Ah, yes. 812 00:39:29,253 --> 00:39:31,204 You inhabited the role of the woman you murdered 813 00:39:31,288 --> 00:39:33,306 quite convincingly. 814 00:39:33,390 --> 00:39:35,141 Thank you. 815 00:39:35,225 --> 00:39:37,076 You're welcome... 816 00:39:37,160 --> 00:39:38,842 Madeline. 817 00:39:47,771 --> 00:39:48,821 Tell me what happened the morning 818 00:39:48,905 --> 00:39:51,522 that constance weatherly was murdered. 819 00:39:52,609 --> 00:39:54,994 Miss weatherly shows up, as usual, 820 00:39:55,078 --> 00:39:57,764 cracking the whip at the crack of dawn. 821 00:39:57,848 --> 00:40:00,733 "Get up, you lazy raggabrash. 822 00:40:00,817 --> 00:40:03,570 Your husband is on his way. 823 00:40:03,654 --> 00:40:07,571 Wash your sinful flesh and make yourself presentable." 824 00:40:10,860 --> 00:40:12,512 And then? 825 00:40:12,596 --> 00:40:14,914 Oh, I says to her, 'I'm not marrying anyone. 826 00:40:14,998 --> 00:40:17,083 You can't force me.' 827 00:40:17,167 --> 00:40:19,218 and my girls gather round and they say, 828 00:40:19,302 --> 00:40:21,721 "we ain't marrying, either!" 829 00:40:21,805 --> 00:40:26,459 Constance tries to yank me out of my room. 830 00:40:26,543 --> 00:40:28,928 So Kate threw a stocking 'round her neck. 831 00:40:29,012 --> 00:40:30,897 Sadie kicked her knees out from under. 832 00:40:30,981 --> 00:40:32,699 And flannery? Oh! 833 00:40:32,783 --> 00:40:34,834 The woman is a mastermind I kid you not. 834 00:40:34,918 --> 00:40:37,303 Flannery says, once constance stops moving, 835 00:40:37,387 --> 00:40:41,574 she says, "maddie, switch places with constance. 836 00:40:41,658 --> 00:40:44,208 Make it look like you offed yourself." 837 00:40:46,896 --> 00:40:48,947 It's quite the show we put on, yeah? 838 00:40:57,708 --> 00:41:01,160 We figure if we could just get out of Toronto 839 00:41:01,244 --> 00:41:05,098 we'd be free to start new lives in Canada... 840 00:41:05,182 --> 00:41:08,433 Wouldn't have to marry. 841 00:41:13,590 --> 00:41:15,775 Well, you are correct about that. 842 00:41:15,859 --> 00:41:18,109 None of you will have to marry. 843 00:41:19,329 --> 00:41:21,047 But you are all under arrest for the murder 844 00:41:21,131 --> 00:41:22,546 of constance weatherly. 845 00:41:53,363 --> 00:41:55,979 [Laughs] 846 00:42:15,385 --> 00:42:17,236 You are by far the most beautiful woman 847 00:42:17,320 --> 00:42:18,471 in this room. 848 00:42:18,555 --> 00:42:21,474 And you are by far the luckiest man. 849 00:42:21,558 --> 00:42:23,976 And these are by far the most miserable 850 00:42:24,060 --> 00:42:26,245 party guests I've ever encountered. 851 00:42:26,329 --> 00:42:28,648 They despise us, don't they? 852 00:42:28,732 --> 00:42:30,049 They do. 853 00:42:30,133 --> 00:42:31,818 Isn't it delicious? 854 00:42:31,902 --> 00:42:35,922 I think we can safely say the party's a smash. 855 00:42:36,006 --> 00:42:38,658 I can smell so many tiny little minds 856 00:42:38,742 --> 00:42:40,593 short-circuiting all around us. 857 00:42:40,677 --> 00:42:43,830 I think you overestimate your talent for scandal, 858 00:42:43,914 --> 00:42:45,698 my dear Arthur. 859 00:42:45,782 --> 00:42:47,834 Do you think you can do better? 860 00:42:49,188 --> 00:42:50,951 I do. 861 00:42:51,406 --> 00:42:53,660 Can I have everyone's attention! 862 00:42:53,968 --> 00:42:56,941 Arthur and I are very grateful you can join us 863 00:42:57,026 --> 00:42:58,795 for this momentous occasion. 864 00:42:58,880 --> 00:43:03,681 For this is no random soiree you're attending. 865 00:43:05,423 --> 00:43:07,539 It's our engagement party! 866 00:43:19,147 --> 00:43:22,901 It is with great pleasure I introduce 867 00:43:23,102 --> 00:43:27,592 my bride-to-be, Miss Violet Hart. 868 00:43:28,658 --> 00:43:31,809 [Smattering of applause] 869 00:43:42,873 --> 00:43:48,091 ♪ ♪ 870 00:43:49,305 --> 00:44:49,595 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 871 00:44:49,645 --> 00:44:54,195 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.