Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,994 --> 00:00:15,030
EPISODE 6
2
00:00:15,665 --> 00:00:18,660
Dr. Shin is here, ma'am.
3
00:00:18,969 --> 00:00:20,570
I see.
4
00:00:36,153 --> 00:00:38,080
-Is she in bed? -No.
5
00:00:38,455 --> 00:00:39,950
In the bathroom.
6
00:01:13,490 --> 00:01:15,150
What are you doing?
7
00:01:15,859 --> 00:01:17,560
Are you washing up?
8
00:01:21,798 --> 00:01:23,590
I'm coming in.
9
00:01:29,206 --> 00:01:30,970
I'm here.
10
00:01:37,180 --> 00:01:39,140
Wake up. What's wrong?
11
00:01:43,587 --> 00:01:46,380
Is your head spinning? Did you just pass out?
12
00:01:46,389 --> 00:01:48,250
I don't know.
13
00:01:49,392 --> 00:01:52,220
I can't even lift a finger.
14
00:01:56,399 --> 00:01:59,830
Just give me five more minutes.
15
00:02:02,105 --> 00:02:03,940
Have you had lunch?
16
00:02:03,940 --> 00:02:04,900
Some scorched rice.
17
00:02:04,908 --> 00:02:07,840
That's not enough. You should have had some meat.
18
00:02:09,279 --> 00:02:11,280
At this time of the day,
19
00:02:12,782 --> 00:02:17,320
your father and I used to listen to music
20
00:02:18,255 --> 00:02:19,890
while drinking tea.
21
00:02:19,890 --> 00:02:21,620
Let's do that.
22
00:02:42,712 --> 00:02:44,680
Do you remember
23
00:02:45,048 --> 00:02:48,250
how you bathed me as a kid?
24
00:02:48,318 --> 00:02:49,750
Of course.
25
00:02:49,753 --> 00:02:52,180
I hated the nanny's touch,
26
00:02:52,322 --> 00:02:56,120
but I didn't mind it when you helped me shower.
27
00:02:56,126 --> 00:02:58,260
One day,
28
00:02:59,095 --> 00:03:02,860
I saw how dirty the back of your neck and ears were
29
00:03:02,933 --> 00:03:05,430
because you hadn't washed them properly.
30
00:03:06,336 --> 00:03:09,430
I was seven years old after all.
31
00:03:10,173 --> 00:03:14,240
To be honest, it did embarrass me a bit.
32
00:03:14,244 --> 00:03:18,340
Still, I liked it. Your hands were soft.
33
00:03:18,515 --> 00:03:21,450
My mom usually had my nanny wash me
34
00:03:21,451 --> 00:03:23,950
and rarely washed me herself.
35
00:03:24,321 --> 00:03:28,050
But even when she did, she'd smack me for fidgeting.
36
00:03:28,058 --> 00:03:30,290
You didn't deserve to be smacked.
37
00:03:30,293 --> 00:03:33,560
That little boy grew up
38
00:03:33,697 --> 00:03:35,760
and is now aging.
39
00:03:35,765 --> 00:03:39,260
And I'm now someone's grandmother.
40
00:03:39,269 --> 00:03:41,470
That's only by name.
41
00:03:41,605 --> 00:03:45,270
Technically, I should call you Mom too.
42
00:03:45,275 --> 00:03:47,140
But I've never done that.
43
00:03:52,349 --> 00:03:53,680
Why not?
44
00:03:53,683 --> 00:03:55,510
No reason.
45
00:03:56,019 --> 00:03:58,050
You're more like a sister than a mom to me.
46
00:03:58,054 --> 00:04:01,490
A young mom?
47
00:04:02,125 --> 00:04:04,290
I considered you as a sister first.
48
00:04:04,294 --> 00:04:07,760
How can I suddenly refer to you as my mom?
49
00:04:08,231 --> 00:04:10,730
Even Dad understood.
50
00:04:12,235 --> 00:04:14,930
You grew up to be such a fine man.
51
00:04:15,739 --> 00:04:17,740
Both mentally
52
00:04:18,174 --> 00:04:19,200
and physically.
53
00:04:19,209 --> 00:04:20,910
All thanks to you.
54
00:04:21,244 --> 00:04:25,540
I can't forget your love and sacrifice.
55
00:04:25,649 --> 00:04:27,250
I won't.
56
00:04:29,853 --> 00:04:31,850
What sacrifice?
57
00:04:32,522 --> 00:04:34,550
Don't force yourself to be good to me.
58
00:04:34,557 --> 00:04:36,190
I'm forcing myself?
59
00:04:36,926 --> 00:04:38,960
That's upsetting to hear.
60
00:04:39,095 --> 00:04:41,090
Did you force yourself to be good to me?
61
00:04:41,097 --> 00:04:44,860
My life was full of joy thanks to you.
62
00:04:45,168 --> 00:04:46,560
It was worthwhile.
63
00:04:46,569 --> 00:04:48,470
Exactly.
64
00:04:48,571 --> 00:04:50,670
And so was mine.
65
00:05:03,286 --> 00:05:05,180
The water's cold.
66
00:05:12,395 --> 00:05:15,860
It's too late to go to the oriental doctor and I'm tired.
67
00:05:16,533 --> 00:05:19,530
Give me the number. I'll go by myself tomorrow.
68
00:05:19,536 --> 00:05:21,700
Don't go there on your own.
69
00:05:24,974 --> 00:05:26,740
Excuse me.
70
00:05:27,944 --> 00:05:29,710
Get out.
71
00:05:29,813 --> 00:05:31,580
Yes?
72
00:05:38,755 --> 00:05:42,120
The chairman of Signal Country sent over some medicine.
73
00:05:42,125 --> 00:05:43,460
Medicine?
74
00:05:43,460 --> 00:05:45,990
Herbal medicine. His assistant dropped it off.
75
00:05:45,995 --> 00:05:48,530
-Did the assistant leave? -Yes.
76
00:05:49,499 --> 00:05:51,660
What medicine is it?
77
00:05:51,801 --> 00:05:54,630
Your tea got cold, so I reheated the water.
78
00:05:54,637 --> 00:05:56,200
Thanks.
79
00:06:00,310 --> 00:06:05,080
A noted doctor I know made this with the best ingredients.
80
00:06:05,281 --> 00:06:10,580
I know how devastated you must be, but I hope it will pick you back up.
81
00:06:10,587 --> 00:06:14,250
I wish you would come by to play golf with me.
82
00:06:14,257 --> 00:06:18,620
Anyway, call me if you need anything.
83
00:06:18,862 --> 00:06:21,490
I'm here for you as a friend.
84
00:06:21,498 --> 00:06:24,260
I see you still have feelings for me.
85
00:06:24,300 --> 00:06:26,960
Do I seem easy now that I'm a widow?
86
00:06:31,775 --> 00:06:34,740
Not all widows are alike, though.
87
00:06:51,327 --> 00:06:54,290
I'll buy dinner today to thank you for last time.
88
00:06:54,297 --> 00:06:57,060
-Maybe next time. -Do you have other plans?
89
00:06:57,066 --> 00:06:58,630
Yes.
90
00:07:10,480 --> 00:07:12,410
I was going to take you here.
91
00:07:12,882 --> 00:07:15,610
-Really? -Take this first and…
92
00:07:15,885 --> 00:07:19,080
Never mind. I should give him a call.
93
00:07:23,026 --> 00:07:25,260
-Hello? -Hello, Doctor.
94
00:07:25,261 --> 00:07:27,230
Yes, hello.
95
00:07:27,230 --> 00:07:29,960
Didn't you say you were moving to a new clinic?
96
00:07:30,867 --> 00:07:32,400
Right.
97
00:07:32,402 --> 00:07:36,300
Anyway, I called to ask about Chairman Pan Mun-ho.
98
00:07:36,940 --> 00:07:38,970
Yes, of Signal Country.
99
00:07:39,042 --> 00:07:41,870
He sent us herbal medicine from your clinic.
100
00:07:42,078 --> 00:07:43,510
So that's where he sent it.
101
00:07:43,513 --> 00:07:45,110
That's right.
102
00:07:45,915 --> 00:07:48,410
I wasn't sure if it's safe to take
103
00:07:48,618 --> 00:07:50,880
since she wasn't examined.
104
00:07:50,887 --> 00:07:54,150
Oh, I see.
105
00:07:55,091 --> 00:07:56,820
Right.
106
00:07:57,827 --> 00:08:01,630
Actually, I was thinking about visiting your clinic with my mother too.
107
00:08:01,631 --> 00:08:03,230
If you're worried,
108
00:08:03,233 --> 00:08:05,600
get her constitution checked before she takes it.
109
00:08:05,602 --> 00:08:08,330
The tonic is fit for anyone though.
110
00:08:09,138 --> 00:08:11,800
Sure. Anytime.
111
00:08:13,042 --> 00:08:14,840
So how are things?
112
00:08:17,914 --> 00:08:19,640
Really?
113
00:08:20,950 --> 00:08:22,810
I didn't know.
114
00:08:24,454 --> 00:08:26,480
Wasn't there an obituary?
115
00:08:28,157 --> 00:08:30,220
Don't stop me from drinking today.
116
00:08:30,226 --> 00:08:31,620
I'm stressed out.
117
00:08:31,628 --> 00:08:34,430
They say that day drinking makes you a dog.
118
00:08:34,430 --> 00:08:37,090
It's early in the evening and way past noon.
119
00:08:42,539 --> 00:08:43,900
I'm good.
120
00:08:43,907 --> 00:08:45,140
Have a sip.
121
00:08:45,141 --> 00:08:46,970
She's right. Have a sip.
122
00:08:46,976 --> 00:08:49,940
People drink wine even during Mass.
123
00:08:57,754 --> 00:09:00,850
To your hard work. A death in the family is no joke.
124
00:09:00,857 --> 00:09:03,120
Especially when it's sudden.
125
00:09:04,527 --> 00:09:05,860
It's good.
126
00:09:05,862 --> 00:09:07,990
I hardly know my wine, but I know what's good.
127
00:09:07,997 --> 00:09:10,860
-That's all there is to it. -Did you study wine?
128
00:09:10,867 --> 00:09:14,430
My first boyfriend imported wine. I learned a bit then.
129
00:09:14,671 --> 00:09:17,200
-How old were you? -I was a sophomore in university.
130
00:09:17,206 --> 00:09:20,040
Marrying your first love makes you miss out on many things.
131
00:09:20,043 --> 00:09:22,110
You were right not to marry him.
132
00:09:22,278 --> 00:09:26,610
I tell my daughter to date at least five men before getting married.
133
00:09:27,383 --> 00:09:30,110
Your first love being your last?
134
00:09:30,486 --> 00:09:33,480
I say from experience that it's not worth it.
135
00:09:35,992 --> 00:09:38,860
I was quite naive.
136
00:09:38,861 --> 00:09:40,390
No, you were innocent.
137
00:09:40,396 --> 00:09:44,300
Wives as devoted and innocent as you are a rare species now.
138
00:09:50,373 --> 00:09:53,800
My husband loves gnocchi, you know.
139
00:09:59,549 --> 00:10:01,410
Going down.
140
00:10:08,858 --> 00:10:10,590
Ms. Lee.
141
00:10:11,194 --> 00:10:13,520
How long did it take for you to fall into a rut?
142
00:10:13,529 --> 00:10:16,260
I was too busy to notice that it was happening.
143
00:10:16,265 --> 00:10:19,430
Does your heart still skip a beat at the sight of your husband?
144
00:10:19,435 --> 00:10:21,170
Of course not.
145
00:10:21,170 --> 00:10:23,940
-And you, Ms. Sa? -I do still find him sexy at times.
146
00:10:23,940 --> 00:10:25,640
When exactly?
147
00:10:27,243 --> 00:10:30,040
He looks great from behind.
148
00:10:30,113 --> 00:10:31,440
I'm so jealous.
149
00:10:31,447 --> 00:10:33,850
But you're still in your honeymoon phase.
150
00:10:33,850 --> 00:10:36,380
Ms. Lee, Ms. Sa,
151
00:10:36,386 --> 00:10:40,890
what do you think of me from an objective standpoint?
152
00:10:40,890 --> 00:10:44,520
Am I attractive or not?
153
00:10:44,794 --> 00:10:47,060
-Be honest. -Very charming.
154
00:10:47,063 --> 00:10:49,490
You have a stunning face, a phenomenal body,
155
00:10:49,499 --> 00:10:51,860
a sweet career as a DJ, a big fat paycheck,
156
00:10:51,868 --> 00:10:54,400
and a lawyer husband who's younger than you.
157
00:10:54,404 --> 00:10:55,430
You have everything.
158
00:10:55,438 --> 00:10:57,870
I wouldn't say it was a country,
159
00:10:57,874 --> 00:10:59,600
but you must have saved the capital,
160
00:10:59,609 --> 00:11:02,740
and Hye-ryung must have saved a metropolitan city.
161
00:11:02,745 --> 00:11:04,280
What about you?
162
00:11:04,280 --> 00:11:06,480
-Me? -You have a daughter and a son.
163
00:11:06,482 --> 00:11:10,310
You can count on U-ram, since he's mature for his age.
164
00:11:10,319 --> 00:11:11,880
You know…
165
00:11:12,488 --> 00:11:14,120
You see, Ms. Lee,
166
00:11:14,123 --> 00:11:17,590
your husband isn't in a rut due to long years of marriage.
167
00:11:17,593 --> 00:11:19,690
He is cheating on you.
168
00:11:23,433 --> 00:11:25,930
Others can't possibly know about other couples.
169
00:11:25,935 --> 00:11:29,630
It's harder to know what's happening under your nose.
170
00:11:31,908 --> 00:11:34,170
I guess I can't know what he does outside.
171
00:11:34,177 --> 00:11:37,540
Don't trust men too much.
172
00:11:37,847 --> 00:11:39,540
You too, Ms. Sa.
173
00:11:40,083 --> 00:11:43,510
Hye-ryung, I guess you're stressed out today.
174
00:11:43,519 --> 00:11:46,850
And this isn't something a newlywed should say.
175
00:11:46,856 --> 00:11:49,590
Are your in-laws still pressing for a baby?
176
00:11:51,327 --> 00:11:53,020
I'm going to have one.
177
00:11:53,029 --> 00:11:54,760
Good thinking.
178
00:11:54,764 --> 00:11:59,230
Even the great Boo Hye-ryung can't possibly disobey her rich in-laws.
179
00:12:01,104 --> 00:12:05,970
She could at least text me to let me know she received the tonic.
180
00:12:06,008 --> 00:12:09,610
Don't you find Mr. Seo admirable?
181
00:12:09,812 --> 00:12:13,980
Any other man would have grabbed the opportunity excitedly.
182
00:12:13,983 --> 00:12:16,280
-Don't you agree? -He said he had other plans.
183
00:12:16,285 --> 00:12:20,580
That's just what he said. Dinner plans, my foot.
184
00:12:20,723 --> 00:12:23,190
He's quite noble.
185
00:12:23,192 --> 00:12:24,860
He doesn't flirt with women
186
00:12:24,861 --> 00:12:26,390
or say silly things.
187
00:12:26,395 --> 00:12:29,190
And he's bold and manly.
188
00:12:29,198 --> 00:12:31,930
There's this one flaw, though.
189
00:12:32,668 --> 00:12:34,700
He never changes his clothes.
190
00:12:34,704 --> 00:12:36,800
He's always wearing that black sweater.
191
00:12:36,806 --> 00:12:38,240
It's not his only one.
192
00:12:38,241 --> 00:12:40,570
He owns several similar sweaters.
193
00:12:40,576 --> 00:12:42,470
The textures are different.
194
00:12:42,478 --> 00:12:44,170
Really?
195
00:12:44,847 --> 00:12:47,140
You have an eye for detail.
196
00:12:55,892 --> 00:12:58,420
-Are you waiting for a text? -No.
197
00:12:58,427 --> 00:13:00,760
Then what's the reason behind the disappointment?
198
00:13:00,763 --> 00:13:04,230
Don't be ridiculous. The alarm just startled me.
199
00:13:04,233 --> 00:13:06,830
I've never seen you getting startled by that.
200
00:13:07,537 --> 00:13:09,070
You and Hye-ryung.
201
00:13:09,071 --> 00:13:12,240
Sometimes I feel like you two might be blood-related.
202
00:13:12,241 --> 00:13:13,200
Are you kidding me?
203
00:13:13,209 --> 00:13:16,840
She nags me endlessly, just like you.
204
00:13:16,846 --> 00:13:20,510
It must be tiring for our youngest.
205
00:13:20,750 --> 00:13:22,250
He dug his own grave though.
206
00:13:22,251 --> 00:13:25,280
Are you saying you did too by marrying me?
207
00:13:25,288 --> 00:13:27,950
I didn't dig my own grave.
208
00:13:27,957 --> 00:13:29,290
You dug it for me, woman.
209
00:13:29,292 --> 00:13:32,560
-"Woman"? -You are one, aren't you?
210
00:13:33,062 --> 00:13:37,060
Fine. We'll call each other "woman" and "man" from now on.
211
00:13:37,066 --> 00:13:39,300
Woman, get me a glass of honey tea.
212
00:13:39,302 --> 00:13:41,570
Get it yourself, man.
213
00:13:41,571 --> 00:13:45,900
The thirsty one digs his own well, so get your own honey water, you jerk.
214
00:13:46,375 --> 00:13:47,810
"Jerk"?
215
00:13:49,378 --> 00:13:52,240
You know what's the equivalent of that, right?
216
00:13:52,481 --> 00:13:55,210
Should I call you that word too?
217
00:13:57,153 --> 00:14:01,420
Why on earth is Dongmi barking her head off at this hour?
218
00:14:01,657 --> 00:14:04,590
You never used such language.
219
00:14:04,594 --> 00:14:07,890
There's something sly about Dongmi, you know.
220
00:14:07,897 --> 00:14:09,890
Sly, my foot.
221
00:14:09,899 --> 00:14:12,660
That's more of who you are, woman.
222
00:14:12,668 --> 00:14:14,170
Don't be mean to the poor dog.
223
00:14:14,170 --> 00:14:16,800
You take pity on everyone except for me, right?
224
00:14:16,806 --> 00:14:20,470
You feel bad for everyone else, whether it be a dog or a person.
225
00:14:20,476 --> 00:14:22,570
Are you telling me to pity you?
226
00:14:22,812 --> 00:14:26,310
If the wife of Signal Country's chairman should be pitied,
227
00:14:26,315 --> 00:14:28,780
then what about all other women?
228
00:14:28,918 --> 00:14:32,780
Don't you dare say anything like that in public.
229
00:14:32,788 --> 00:14:36,120
There's a good chance you'll be pummeled to death.
230
00:14:36,125 --> 00:14:38,460
I'm only saying it to you.
231
00:14:38,461 --> 00:14:41,490
You never show me an ounce of affection.
232
00:14:41,497 --> 00:14:44,130
Because you never show me any first.
233
00:14:44,133 --> 00:14:47,330
No affection. Nothing but nagging.
234
00:14:47,336 --> 00:14:50,230
You took the words right out of my mouth!
235
00:15:24,840 --> 00:15:27,240
You saw me. Why didn't you wait?
236
00:15:27,677 --> 00:15:31,240
I was tired. I had few glasses of wine.
237
00:15:31,314 --> 00:15:33,240
It was still mean.
238
00:15:33,249 --> 00:15:36,850
How was Mother today? You dropped by her place, right?
239
00:15:36,852 --> 00:15:39,250
-Yes. -Did she eat anything?
240
00:15:39,255 --> 00:15:42,690
By force. Without me, she'd starve.
241
00:15:44,160 --> 00:15:48,190
Cutting back on food for a few days might be better for her.
242
00:16:39,548 --> 00:16:42,980
Tell me. You must be taking it because you're sick.
243
00:16:42,985 --> 00:16:46,180
An oriental clinic caught my eye one day.
244
00:16:46,188 --> 00:16:51,250
I've never visited one to be examined, so I went in to ask about my constitution.
245
00:16:51,394 --> 00:16:53,820
But the doctor recommended some herbal tonic.
246
00:16:53,829 --> 00:16:56,660
He says I'm lacking energy.
247
00:17:31,000 --> 00:17:32,830
What about this?
248
00:17:32,835 --> 00:17:34,030
It's a pajama party.
249
00:17:34,036 --> 00:17:36,370
I won't be wearing one all day.
250
00:17:36,372 --> 00:17:37,970
I love it.
251
00:17:38,607 --> 00:17:40,840
Ji-a's coming, but she'll leave at nine.
252
00:17:40,843 --> 00:17:42,670
-She won't stay over? -No.
253
00:17:42,678 --> 00:17:45,910
Be grateful she's coming. If I were her, I wouldn't come.
254
00:17:46,382 --> 00:17:49,980
-Help with the food before you leave. -Got it.
255
00:17:50,119 --> 00:17:52,550
-Give me that. -No way.
256
00:17:52,555 --> 00:17:54,490
-That's wrong. -What do you mean?
257
00:17:54,490 --> 00:17:56,120
They're giving me a headache.
258
00:17:56,125 --> 00:17:58,990
How did moms raise six to seven kids back in the day?
259
00:17:58,994 --> 00:18:01,260
You find a way.
260
00:18:02,031 --> 00:18:04,160
Our power to adjust is incredible.
261
00:18:08,938 --> 00:18:10,700
Kids, it's time for dinner.
262
00:18:10,706 --> 00:18:11,970
-Okay! -Okay!
263
00:18:11,974 --> 00:18:15,110
-All that laughing made me hungry. -Me too.
264
00:18:16,178 --> 00:18:18,010
That looks delicious.
265
00:18:40,536 --> 00:18:42,900
This is what you're applying?
266
00:18:42,905 --> 00:18:44,770
My heels were cracked.
267
00:18:44,773 --> 00:18:48,170
How could you apply this on your feet? This is eye cream!
268
00:18:48,177 --> 00:18:51,610
Eye cream, nose cream, lip cream. What's the difference?
269
00:18:51,614 --> 00:18:53,510
They're all for the skin.
270
00:18:53,516 --> 00:18:55,180
Where I apply it is my choice.
271
00:18:55,184 --> 00:18:57,080
You've got to be kidding me.
272
00:18:57,086 --> 00:18:59,180
Are you upset over some cream?
273
00:18:59,588 --> 00:19:01,750
Imagine how I feel all the time.
274
00:19:01,757 --> 00:19:03,190
I mean,
275
00:19:03,225 --> 00:19:05,220
you could have asked me first.
276
00:19:06,862 --> 00:19:09,360
There's this and also this.
277
00:19:09,365 --> 00:19:11,800
-Can't you tell which one's expensive? -No.
278
00:19:11,800 --> 00:19:14,470
Even I use them in tiny amounts.
279
00:19:14,470 --> 00:19:18,070
It's not just your kids that squeeze money out of you.
280
00:19:18,073 --> 00:19:22,740
You also spend my hard-earned money buying this and that
281
00:19:22,745 --> 00:19:25,940
for your body and your face.
282
00:19:26,615 --> 00:19:30,920
If I don't take care of my skin, you'll compare me to other wives.
283
00:19:30,920 --> 00:19:34,990
Putting lipstick on a pig doesn't change anything.
284
00:19:51,574 --> 00:19:54,340
Goodness. Thank you.
285
00:19:59,315 --> 00:20:00,740
Hello.
286
00:20:01,016 --> 00:20:03,780
I'm Ji-a's father. Sa Pi-young's husband.
287
00:20:04,787 --> 00:20:06,220
Hello.
288
00:20:07,323 --> 00:20:09,550
I'm here to pick Ji-a up.
289
00:20:09,558 --> 00:20:12,490
I've had one too many drinks.
290
00:20:12,494 --> 00:20:14,530
I see. Go home safely.
291
00:20:14,530 --> 00:20:16,630
When your father passed away,
292
00:20:16,632 --> 00:20:19,130
I wasn't able to attend the funeral. U-ram's mother--
293
00:20:19,134 --> 00:20:22,830
Right. She stayed with us until the end.
294
00:20:24,373 --> 00:20:25,900
Goodness.
295
00:20:26,408 --> 00:20:28,070
Sit down.
296
00:20:32,314 --> 00:20:33,810
Where's Hyang-gi?
297
00:20:33,816 --> 00:20:37,210
At Jae-in's. She said the noise keeps her up.
298
00:20:38,454 --> 00:20:40,150
Honey tea?
299
00:20:41,023 --> 00:20:42,450
Plain water?
300
00:20:42,524 --> 00:20:44,290
Iced coffee?
301
00:20:45,861 --> 00:20:47,790
I doubt you drank on your own.
302
00:20:47,796 --> 00:20:49,490
I did.
303
00:20:49,498 --> 00:20:50,790
Why?
304
00:20:50,799 --> 00:20:53,430
Because I don't think this is right.
305
00:20:56,905 --> 00:20:58,640
What do you mean?
306
00:20:59,908 --> 00:21:04,240
Only being with one person for your entire life.
307
00:21:06,682 --> 00:21:08,410
Like us.
308
00:21:09,885 --> 00:21:11,680
This again?
309
00:21:14,089 --> 00:21:16,250
Actually,
310
00:21:16,558 --> 00:21:19,290
I'm seeing someone.
311
00:21:21,730 --> 00:21:24,760
This isn't because we've been together for so long.
312
00:21:26,568 --> 00:21:29,830
It's because that someone else,
313
00:21:29,838 --> 00:21:31,770
another woman,
314
00:21:32,174 --> 00:21:34,940
captured my heart.
315
00:21:53,462 --> 00:21:55,060
For how long?
316
00:21:55,064 --> 00:21:56,890
For a while now.
317
00:21:56,899 --> 00:21:59,060
Who is she?
318
00:21:59,768 --> 00:22:02,030
I'd rather just talk about us.
319
00:22:02,037 --> 00:22:03,230
Your student?
320
00:22:03,238 --> 00:22:05,870
That would be ridiculous.
321
00:22:05,874 --> 00:22:08,210
Is this situation not ridiculous, then?
322
00:22:08,210 --> 00:22:10,870
I tried to let her go,
323
00:22:12,781 --> 00:22:15,580
but I realized that it was impossible.
324
00:22:20,889 --> 00:22:22,720
Please let me go.
325
00:22:23,959 --> 00:22:25,390
And our kids?
326
00:22:25,761 --> 00:22:27,560
Don't you care about them?
327
00:22:29,431 --> 00:22:31,160
I can't help it.
328
00:22:31,166 --> 00:22:34,400
Park Hae-ryun. Are you really stooping this low?
329
00:22:34,670 --> 00:22:37,070
You're a professor who lectures students.
330
00:22:37,072 --> 00:22:40,440
But an affair on top of the betrayal?
331
00:22:41,510 --> 00:22:43,540
How I feel is one thing,
332
00:22:45,814 --> 00:22:48,680
but what about the life we built?
333
00:22:48,784 --> 00:22:51,180
I deserve to be beaten to death.
334
00:22:51,320 --> 00:22:54,220
-Do you want me to? -I can't…
335
00:22:55,624 --> 00:22:58,250
I just can't live like this anymore.
336
00:22:58,827 --> 00:23:01,190
Now I'm curious about
337
00:23:03,599 --> 00:23:05,700
what kind of woman she is.
338
00:23:05,934 --> 00:23:07,360
I'm sorry.
339
00:23:07,970 --> 00:23:08,970
I have no excuse.
340
00:23:08,971 --> 00:23:12,140
Don't you dare apologize to sneak your way out of this.
341
00:23:16,178 --> 00:23:18,610
You used my sore wrists as an excuse.
342
00:23:18,614 --> 00:23:21,640
"I'm sick of the smell of your patches"?
343
00:23:22,384 --> 00:23:24,580
Anyway,
344
00:23:26,088 --> 00:23:28,650
let's just end our relationship.
345
00:23:28,657 --> 00:23:31,650
So it's in a form of notification now?
346
00:23:32,060 --> 00:23:34,760
Did you decide without discussing it with me?
347
00:23:34,797 --> 00:23:36,590
Does our encounter, dating,
348
00:23:36,598 --> 00:23:39,430
and living through hardships for decades
349
00:23:40,869 --> 00:23:42,830
mean nothing to you?
350
00:23:42,838 --> 00:23:45,770
We're not the only ones going through this.
351
00:23:46,608 --> 00:23:49,810
It's common among married couples.
352
00:23:52,147 --> 00:23:54,040
"Common"?
353
00:23:54,149 --> 00:23:57,480
Hyang-gi and U-ram may never want to see me again,
354
00:23:59,555 --> 00:24:01,650
but I still can't help it.
355
00:24:11,166 --> 00:24:14,160
Mom, we're hungry!
356
00:24:14,236 --> 00:24:15,730
Are you asleep?
357
00:24:15,737 --> 00:24:18,130
Midnight snacks, please!
358
00:24:18,340 --> 00:24:20,500
Okay.
359
00:24:22,611 --> 00:24:24,540
Just…
360
00:24:27,182 --> 00:24:29,880
-Don't ruin his party today. -So sweet
361
00:24:29,885 --> 00:24:31,180
You can't carry a tune.
362
00:24:31,186 --> 00:24:32,720
U-ram, you're next.
363
00:24:32,721 --> 00:24:34,720
-After the snacks. -You were hilarious.
364
00:24:34,790 --> 00:24:37,220
Shouldn't you go to bed now? Aren't you tired?
365
00:24:37,226 --> 00:24:39,620
-Not at all. -We couldn't be more awake.
366
00:24:39,628 --> 00:24:41,730
Please don't jump around.
367
00:24:41,730 --> 00:24:42,630
We won't.
368
00:24:42,631 --> 00:24:44,060
-Okay. -Okay.
369
00:24:45,267 --> 00:24:48,030
This seems better though.
370
00:25:06,121 --> 00:25:10,250
I'm out of my mind. I was going to make cold spicy noodles.
371
00:25:11,727 --> 00:25:15,390
I'll get you some medicine tomorrow. You'll fall asleep in no time.
372
00:25:18,233 --> 00:25:20,730
It's organic, so it's not addictive.
373
00:25:21,803 --> 00:25:24,500
Don't worry about me. Got it.
374
00:25:26,208 --> 00:25:27,670
Good night.
375
00:25:39,855 --> 00:25:41,920
Ji-a and I are just as devastated.
376
00:25:41,924 --> 00:25:44,220
You must be devastated as well.
377
00:25:44,760 --> 00:25:47,590
Why is only one person receiving the comforting?
378
00:25:47,596 --> 00:25:50,460
You know how good she was to my father.
379
00:25:50,999 --> 00:25:53,060
We only saw him once in a while,
380
00:25:53,068 --> 00:25:56,800
so the level of shock is incomparable.
381
00:25:57,839 --> 00:26:01,870
She could easily become listless and depressed.
382
00:26:04,813 --> 00:26:07,140
I'll take my comfort in you.
383
00:26:20,195 --> 00:26:22,890
You're my organic sleeping pill.
384
00:26:27,169 --> 00:26:29,770
Shouldn't I be your stimulant?
385
00:26:31,540 --> 00:26:33,570
For your sake,
386
00:26:33,709 --> 00:26:36,810
I desperately try my best to fall asleep.
387
00:26:37,412 --> 00:26:39,780
I wouldn't say desperately.
388
00:26:46,788 --> 00:26:48,920
Did she really provide enough emergency care?
389
00:26:48,924 --> 00:26:51,320
She used to be a nurse, remember?
390
00:26:51,326 --> 00:26:53,860
The death was too sudden though,
391
00:26:53,862 --> 00:26:56,790
even with his pre-existing heart condition.
392
00:26:58,266 --> 00:26:59,260
Spicy cold noodles.
393
00:26:59,267 --> 00:27:01,500
That looks delicious!
394
00:27:01,536 --> 00:27:02,500
Thank you.
395
00:27:02,504 --> 00:27:04,100
-Thank you. -Thank you.
396
00:27:04,106 --> 00:27:05,540
No problem.
397
00:27:08,977 --> 00:27:11,370
It's way better than my mom's.
398
00:27:12,280 --> 00:27:14,040
Who finishes it first?
399
00:27:26,294 --> 00:27:28,560
I'll agree that it's over for us.
400
00:27:29,765 --> 00:27:31,560
One's heart?
401
00:27:32,668 --> 00:27:34,360
Sure.
402
00:27:34,903 --> 00:27:37,500
Many people fall out of love.
403
00:27:38,273 --> 00:27:42,040
There aren't many couples that stay in love until they grow old.
404
00:27:44,446 --> 00:27:47,580
You hear these lines on dramas.
405
00:27:48,383 --> 00:27:51,350
"How can you do this to me after all I did for you?"
406
00:27:52,287 --> 00:27:54,880
You can because you're human.
407
00:27:55,757 --> 00:27:57,890
But it's also true
408
00:27:58,493 --> 00:28:00,790
that you're worse than an animal.
409
00:28:00,796 --> 00:28:03,290
I know I'm a terrible person.
410
00:28:03,298 --> 00:28:04,260
Go.
411
00:28:04,266 --> 00:28:06,360
You can go, but only physically.
412
00:28:07,335 --> 00:28:11,100
On paper, we must remain married.
413
00:28:12,607 --> 00:28:15,100
My heart can be crushed,
414
00:28:15,811 --> 00:28:18,640
and it's okay if my marriage gets severed.
415
00:28:18,647 --> 00:28:21,340
But I won't upset our kids.
416
00:28:22,184 --> 00:28:24,150
Keep your affairs secret,
417
00:28:24,152 --> 00:28:26,720
no matter how many you date.
418
00:28:26,888 --> 00:28:27,980
Si-eun.
419
00:28:27,989 --> 00:28:30,650
Don't say my name.
420
00:28:31,193 --> 00:28:33,690
Don't call me by my name from now on.
421
00:28:36,965 --> 00:28:39,560
Sleep out all you want.
422
00:28:39,568 --> 00:28:42,430
I'll come up with excuses to tell our kids.
423
00:28:43,004 --> 00:28:46,400
We were two unrelated people who started a family,
424
00:28:46,541 --> 00:28:50,070
so you can betray me all you want.
425
00:28:51,480 --> 00:28:53,380
But not our kids.
426
00:28:53,381 --> 00:28:56,280
Even in death, they'll be our children.
427
00:28:56,518 --> 00:28:59,050
That will never change.
428
00:28:59,054 --> 00:29:02,150
It was our decision to bring them into this world,
429
00:29:02,157 --> 00:29:04,290
so they're our responsibility.
430
00:29:04,392 --> 00:29:07,390
We didn't have them only to break their hearts.
431
00:29:09,097 --> 00:29:11,130
I don't know who this woman is,
432
00:29:11,133 --> 00:29:14,260
but does she insist you get a divorce and marry her?
433
00:29:15,036 --> 00:29:16,430
She's not that kind of woman.
434
00:29:16,438 --> 00:29:18,300
Good.
435
00:29:18,673 --> 00:29:23,010
You're free to do whatever you want as long as the kids don't find out.
436
00:29:24,579 --> 00:29:28,280
All I ask is to keep being the devoted father you've been.
437
00:29:28,483 --> 00:29:32,650
I'm sure you know that fatherhood doesn't end with paying their tuition.
438
00:29:32,654 --> 00:29:34,890
You're a university professor after all.
439
00:29:34,890 --> 00:29:39,060
When Hyang-gi and U-ram begged us in tears last time,
440
00:29:39,060 --> 00:29:42,490
I realized we should never get divorced.
441
00:29:42,998 --> 00:29:44,860
I was aware of that,
442
00:29:44,866 --> 00:29:47,560
but I guess that wasn't the case for you.
443
00:29:48,870 --> 00:29:50,430
In my point of view,
444
00:29:50,438 --> 00:29:55,270
my children are more precious than you or myself.
445
00:29:55,610 --> 00:30:00,480
Not ruining their lives and saving them from pain is my priority.
446
00:30:00,715 --> 00:30:02,980
You should feel the same.
447
00:30:04,085 --> 00:30:06,850
Your priority isn't me or her.
448
00:30:06,988 --> 00:30:10,120
Your children must be your priority.
449
00:30:14,763 --> 00:30:17,160
Don't you want to see me perform?
450
00:30:17,632 --> 00:30:19,160
Coming.
451
00:30:22,270 --> 00:30:24,030
Get out.
452
00:30:24,439 --> 00:30:27,000
Don't let it show and enjoy his performance.
453
00:30:28,043 --> 00:30:30,310
-Are you going to dance too? -No.
454
00:30:30,312 --> 00:30:32,380
-Are you going to dance too? -They're here.
455
00:30:32,380 --> 00:30:33,540
-Good luck. -Good luck.
456
00:30:33,548 --> 00:30:36,080
-Get ready. -Here I go.
457
00:30:51,600 --> 00:30:54,100
-Nice! -That was a little groovy.
458
00:30:54,102 --> 00:30:56,630
-Cool! -Great.
459
00:30:56,805 --> 00:30:58,530
The robot dance.
460
00:31:09,818 --> 00:31:11,580
What's with the puppy?
461
00:31:19,961 --> 00:31:21,720
Is it a gift?
462
00:32:07,008 --> 00:32:09,140
Here you go.
463
00:32:14,482 --> 00:32:17,280
Let's go to Sa-hyeon's after breakfast.
464
00:32:17,385 --> 00:32:20,550
-What for? -You saw how mean she was to our son.
465
00:32:20,555 --> 00:32:23,950
He'll have to live with the guilt for the rest of his life.
466
00:32:26,695 --> 00:32:29,360
Sa-hyeon called me the other night.
467
00:32:29,364 --> 00:32:31,490
She's getting scarier by the minute.
468
00:32:31,499 --> 00:32:34,160
He's too scared to live with her now.
469
00:32:34,502 --> 00:32:36,130
You saw how she is.
470
00:32:36,371 --> 00:32:38,500
Do you want to kick her out of the house?
471
00:32:38,506 --> 00:32:41,670
-Someone needs to persuade her. -Who?
472
00:32:41,676 --> 00:32:42,810
You, of course.
473
00:32:42,811 --> 00:32:45,310
Say you'll be generous with the alimony.
474
00:32:45,313 --> 00:32:47,380
She's not desperate for the money.
475
00:32:47,382 --> 00:32:49,580
Yes, she is.
476
00:32:49,584 --> 00:32:52,520
Her family's living abroad.
477
00:32:52,520 --> 00:32:55,050
To buy an apartment in Gangnam,
478
00:32:55,056 --> 00:32:58,020
she'll need to save up for several years.
479
00:32:58,026 --> 00:33:00,860
Tell her she can take their current apartment.
480
00:33:02,697 --> 00:33:07,030
It will be easier for her to start over if she's single again sooner,
481
00:33:07,035 --> 00:33:09,130
when she's still young and pretty.
482
00:33:09,137 --> 00:33:12,400
Everyone will be talking about it since she's a celebrity.
483
00:33:12,407 --> 00:33:15,070
She's not a top celebrity though.
484
00:33:15,377 --> 00:33:18,640
Besides, the gossip will last only three days.
485
00:33:18,646 --> 00:33:21,910
People will move on once another topic surfaces.
486
00:33:42,037 --> 00:33:45,370
Don't you dare treat the kids like you treated me.
487
00:33:45,607 --> 00:33:51,410
If you hurt them just so you can be happy with her,
488
00:33:52,414 --> 00:33:54,840
I'll never forgive you.
489
00:33:55,750 --> 00:33:59,850
Bring tears to their eyes only when you're ready to shed blood.
490
00:34:00,755 --> 00:34:02,420
And if you do,
491
00:34:02,991 --> 00:34:05,490
I'll do anything to get revenge.
492
00:34:06,761 --> 00:34:09,730
Tell me. What will you do?
493
00:34:12,634 --> 00:34:13,730
Okay.
494
00:34:13,735 --> 00:34:15,570
Don't you ever
495
00:34:15,670 --> 00:34:19,870
make the kids ask, "What's been wrong with you lately?"
496
00:34:19,974 --> 00:34:21,540
Never.
497
00:34:28,149 --> 00:34:30,010
Hyang-gi's home.
498
00:34:48,169 --> 00:34:50,200
They must have had fun all night.
499
00:34:50,205 --> 00:34:52,300
They were up until past midnight.
500
00:34:54,042 --> 00:34:56,370
A Mi, strike your most confident pose.
501
00:34:56,377 --> 00:34:58,510
Looking good. Yes, just like that.
502
00:34:58,513 --> 00:35:00,310
Flash me a bigger smile.
503
00:35:00,315 --> 00:35:01,810
You're doing great.
504
00:35:01,816 --> 00:35:05,150
Yes, keep that smile for a few more frames.
505
00:35:12,527 --> 00:35:16,060
I'm erased for being me
506
00:35:16,197 --> 00:35:19,960
In this clean and clear world
507
00:35:19,968 --> 00:35:27,470
I leave a dark stain
508
00:35:35,617 --> 00:35:37,850
-He's taking a shower. -I see.
509
00:35:37,852 --> 00:35:40,180
You guys must have slept in and woken up just now.
510
00:35:40,188 --> 00:35:43,650
I woke up earlier. Did you have lunch?
511
00:35:45,093 --> 00:35:46,990
Are you hungry?
512
00:35:46,995 --> 00:35:49,360
Why do you think I'm not hungry?
513
00:35:49,364 --> 00:35:52,900
You grabbed a late breakfast and it's still early for lunch.
514
00:35:52,901 --> 00:35:55,430
I'd like a fried egg.
515
00:35:55,436 --> 00:35:57,030
Sure.
516
00:35:57,872 --> 00:35:59,370
What was that?
517
00:35:59,841 --> 00:36:01,570
"Sun…"
518
00:36:01,576 --> 00:36:04,340
-The "sunny…" -"Sunny-side up"?
519
00:36:04,345 --> 00:36:05,880
Yes, that's the one.
520
00:36:07,615 --> 00:36:09,180
Okay.
521
00:36:10,852 --> 00:36:13,020
Just say "half-cooked."
522
00:36:13,221 --> 00:36:16,050
Stop correcting my words.
523
00:36:22,230 --> 00:36:24,730
You don't look like you're in your fifties.
524
00:36:24,899 --> 00:36:27,900
I have no other comfortable black outfits.
525
00:36:28,136 --> 00:36:30,970
You look good in everything thanks to your slender figure.
526
00:36:30,972 --> 00:36:33,540
We're going somewhere far today.
527
00:36:34,142 --> 00:36:35,710
Where?
528
00:36:36,177 --> 00:36:38,040
So…
529
00:36:38,713 --> 00:36:41,240
I've been thinking.
530
00:36:41,316 --> 00:36:43,980
From his perspective
531
00:36:44,285 --> 00:36:46,480
and from yours.
532
00:36:46,487 --> 00:36:48,180
Father,
533
00:36:48,423 --> 00:36:52,490
I'll let it go. I won't make an issue of it anymore.
534
00:36:53,461 --> 00:36:57,190
And I'll have a baby as you've always wanted.
535
00:36:59,667 --> 00:37:01,300
Just like you said, Mother,
536
00:37:01,302 --> 00:37:04,900
I'll consider it as a passing storm.
537
00:37:07,008 --> 00:37:09,710
It's the only way I can cope with the pain.
538
00:37:10,144 --> 00:37:11,770
You'll also need to try harder.
539
00:37:11,779 --> 00:37:14,980
We're way past the point where trying harder can solve anything.
540
00:37:14,983 --> 00:37:19,120
If there's an issue, we solve it together. That's my solution.
541
00:37:19,754 --> 00:37:22,890
We said our vows in front of those people.
542
00:37:22,924 --> 00:37:25,790
Must we let them gossip about us over this?
543
00:37:26,194 --> 00:37:28,760
What would they say?
544
00:37:29,497 --> 00:37:32,930
They made time to come over and congratulate us on our wedding.
545
00:37:33,768 --> 00:37:35,800
Mother, Father,
546
00:37:37,338 --> 00:37:40,140
everyone in my family is in Canada,
547
00:37:40,942 --> 00:37:43,170
and I'm all alone in Korea.
548
00:37:44,012 --> 00:37:46,410
You are my in-laws,
549
00:37:46,514 --> 00:37:49,380
but I consider you my parents here.
550
00:37:50,551 --> 00:37:53,750
That's how much I relied on you both.
551
00:37:54,889 --> 00:37:57,920
Must I be kicked to the curb because a random woman
552
00:37:58,660 --> 00:38:01,060
got pregnant with your son's child?
553
00:38:03,131 --> 00:38:05,090
What if I were your daughter
554
00:38:06,267 --> 00:38:09,530
and not your daughter-in-law?
555
00:38:15,043 --> 00:38:17,940
I'll comply with whatever you decide.
556
00:38:19,314 --> 00:38:21,310
Should I do as he wants
557
00:38:22,116 --> 00:38:24,450
and sign the divorce papers?
558
00:38:24,786 --> 00:38:26,480
Of course not.
559
00:38:28,323 --> 00:38:31,220
I've made up my mind to accept everything
560
00:38:31,225 --> 00:38:33,960
and even try for a baby.
561
00:38:34,862 --> 00:38:36,830
I won't take it back.
562
00:38:37,165 --> 00:38:38,800
Good.
563
00:38:39,367 --> 00:38:40,860
I'm proud of you.
564
00:38:46,240 --> 00:38:47,870
Don't cry, darling.
565
00:38:47,875 --> 00:38:52,480
Life always throws you curve balls. Sometimes, it's worse than this.
566
00:38:54,115 --> 00:38:55,650
You.
567
00:38:56,117 --> 00:38:57,610
Break up with her.
568
00:39:01,622 --> 00:39:05,220
-How? -If you can't, we'll step in and meet her.
569
00:39:05,226 --> 00:39:07,420
No, you can't.
570
00:39:07,428 --> 00:39:08,490
Why not?
571
00:39:08,496 --> 00:39:11,430
She's in the early stages, so she shouldn't be stressed out.
572
00:39:11,432 --> 00:39:14,030
We'll discuss the baby when the time comes.
573
00:39:14,268 --> 00:39:18,230
First, you go make it clear that you're ending with her.
574
00:39:18,239 --> 00:39:19,840
Dad.
575
00:39:20,408 --> 00:39:23,670
-It's not that simple. -This is your mess.
576
00:39:23,945 --> 00:39:28,210
It's your mess. Clean it up, whether good or bad.
577
00:39:28,916 --> 00:39:30,880
Don't hurt Hye-ryung
578
00:39:31,619 --> 00:39:33,350
anymore.
579
00:39:35,823 --> 00:39:38,450
Whether you live a double or triple life,
580
00:39:38,459 --> 00:39:41,460
it will only exhaust your body and soul.
581
00:39:41,462 --> 00:39:43,430
You're punishing the baby for no reason.
582
00:39:43,431 --> 00:39:46,200
You made the baby, not us.
583
00:39:47,135 --> 00:39:48,900
You and the mom are responsible.
584
00:39:48,903 --> 00:39:50,630
That's what I'm trying to do.
585
00:39:50,638 --> 00:39:53,170
Take responsibility without ruining us.
586
00:39:55,076 --> 00:39:58,040
-Answer the phone. -Yes, Father.
587
00:40:06,287 --> 00:40:09,690
-Mom, this is wrong. -What else would we say? Think about us.
588
00:40:09,690 --> 00:40:12,420
A man should never make his devoted wife cry.
589
00:40:12,427 --> 00:40:15,020
Hye-ryung's not that devoted to me.
590
00:40:15,029 --> 00:40:17,590
She didn't even fix my meals.
591
00:40:26,541 --> 00:40:27,870
We'll get going,
592
00:40:27,875 --> 00:40:30,910
so have your lunch, I mean, brunch.
593
00:40:30,978 --> 00:40:32,580
Let's go.
594
00:40:34,715 --> 00:40:36,750
See you.
595
00:40:47,161 --> 00:40:50,630
Go inside. You'll catch a cold. You don't want a sore throat.
596
00:40:50,698 --> 00:40:52,660
Go home safely.
597
00:40:53,468 --> 00:40:54,900
Go inside.
598
00:40:55,036 --> 00:40:57,000
The doors are closing.
599
00:41:26,234 --> 00:41:29,170
You can never stop worrying about your children.
600
00:41:48,589 --> 00:41:51,320
-What's going on? -Just drive.
601
00:41:54,962 --> 00:41:58,530
-What was all that? -We had no other choice.
602
00:42:01,936 --> 00:42:05,370
Go straight, and turn right at the alleyway.
603
00:42:05,907 --> 00:42:07,740
There's a café.
604
00:42:11,279 --> 00:42:12,980
What would you like?
605
00:42:12,980 --> 00:42:16,450
-Nothing. -You need to order at least one drink.
606
00:42:16,450 --> 00:42:19,180
I'll take a hot Americano, and order him black tea.
607
00:42:19,186 --> 00:42:21,420
Order some cake if you must.
608
00:42:21,455 --> 00:42:25,090
It'd be a shame not to eat one at a café, right?
609
00:42:28,696 --> 00:42:31,590
I didn't expect that from Hye-ryung.
610
00:42:32,233 --> 00:42:33,930
Tell me about it.
611
00:42:34,569 --> 00:42:36,430
That's what marriage is like.
612
00:42:36,437 --> 00:42:39,800
The wedding ceremony is the best part.
613
00:42:39,941 --> 00:42:43,170
They're already fighting and giving us a headache.
614
00:42:43,177 --> 00:42:45,570
It's only been three years.
615
00:42:45,813 --> 00:42:49,610
-It's their honeymoon phase. -It was over a long time ago.
616
00:42:50,751 --> 00:42:52,580
How long does it last then?
617
00:42:53,120 --> 00:42:54,920
Roughly
618
00:42:55,256 --> 00:42:56,150
six months.
619
00:42:56,157 --> 00:42:59,390
So you got sick of me after six months.
620
00:42:59,827 --> 00:43:01,820
Do you hate the years we spent together?
621
00:43:01,829 --> 00:43:05,130
That's just how life is.
622
00:43:05,132 --> 00:43:08,430
Your words are always the problem.
623
00:43:08,436 --> 00:43:11,170
Would it kill you to tell white lies sometimes?
624
00:43:11,172 --> 00:43:13,970
I can't tell you white lies. No way.
625
00:43:14,442 --> 00:43:17,770
-Isn't that why you fell for me? -Who says I fell for you?
626
00:43:17,812 --> 00:43:21,310
I only agreed to date you because you kept clinging to me.
627
00:43:21,315 --> 00:43:23,880
"Clinging"?
628
00:43:23,884 --> 00:43:27,050
Am I chewing gum? I didn't cling to you.
629
00:43:34,362 --> 00:43:38,630
Just wait until we get older. I'll pay you back in spades.
630
00:43:45,172 --> 00:43:49,470
Your grandchild is growing as we speak.
631
00:43:49,844 --> 00:43:52,380
It shouldn't have to suffer. The adults should instead.
632
00:43:52,380 --> 00:43:54,010
Hye-ryung doesn't have to either.
633
00:43:54,015 --> 00:43:57,580
She's an adult, so she can take care of herself.
634
00:43:57,585 --> 00:44:00,550
It's just a moment of pain and agony.
635
00:44:00,554 --> 00:44:02,520
After what you saw earlier?
636
00:44:02,690 --> 00:44:06,190
The agony won't be brief. Her life's on the line.
637
00:44:06,193 --> 00:44:09,030
But the baby has at least 80 years to live.
638
00:44:09,030 --> 00:44:11,360
We've had enough fun in life, right?
639
00:44:11,365 --> 00:44:13,700
So let's take a step back for the baby's sake.
640
00:44:13,701 --> 00:44:16,600
What can you do when Hye-ryung's that determined?
641
00:44:16,604 --> 00:44:19,170
You should have persuaded her, not let her persuade you.
642
00:44:19,173 --> 00:44:21,540
She was very persuasive.
643
00:44:21,976 --> 00:44:24,010
Do you have the nerve to eat that cake?
644
00:44:24,011 --> 00:44:26,540
For me, every day has been…
645
00:44:27,081 --> 00:44:28,540
Mom, please.
646
00:44:28,549 --> 00:44:31,350
Begging us won't change anything.
647
00:44:31,352 --> 00:44:34,150
We're just as upset as you.
648
00:44:35,022 --> 00:44:37,190
You're a terrible son.
649
00:44:39,193 --> 00:44:41,160
What if it's a boy?
650
00:44:42,697 --> 00:44:46,300
A grandson. How's that for fulfilling my duties?
651
00:44:46,300 --> 00:44:47,830
Right?
652
00:44:56,177 --> 00:44:58,140
What exactly does she want?
653
00:44:58,145 --> 00:45:01,480
Nothing. She's even prepared to raise the baby alone.
654
00:45:01,482 --> 00:45:03,480
What does she do for a living?
655
00:45:03,651 --> 00:45:05,080
Is she capable?
656
00:45:05,953 --> 00:45:08,720
Hye-ryung's willing to have a baby now,
657
00:45:09,090 --> 00:45:12,720
so it will be best if she hands over the baby.
658
00:45:12,727 --> 00:45:16,660
You may not think so now, but it's hard to raise a stranger's child.
659
00:45:17,064 --> 00:45:19,700
How is it a stranger's child?
660
00:45:20,167 --> 00:45:22,300
It's her husband's child.
661
00:45:22,303 --> 00:45:24,330
Anyway,
662
00:45:24,438 --> 00:45:28,840
it's not easy to keep your temper even in front of your biological children.
663
00:45:28,843 --> 00:45:30,910
But she's the one I want to live with.
664
00:45:30,911 --> 00:45:33,280
Get a grip on yourself.
665
00:45:33,280 --> 00:45:35,510
That love won't last forever.
666
00:45:35,783 --> 00:45:38,580
It seems you'll leave many broken hearts in your wake.
667
00:45:38,586 --> 00:45:42,120
Never, Mom. I like kindhearted women.
668
00:45:42,123 --> 00:45:45,050
I know that for sure now.
669
00:45:45,426 --> 00:45:48,890
Rather than someone who's pretty, I want an affectionate woman
670
00:45:48,896 --> 00:45:50,530
who caters to me.
671
00:45:50,531 --> 00:45:54,000
People only show their sweetest sides when dating.
672
00:45:54,001 --> 00:45:56,930
-Do you still not know? -She's right.
673
00:45:57,004 --> 00:46:00,370
You'll be punished for this, so break up with her.
674
00:46:01,142 --> 00:46:03,540
Don't let tears fall from Hye-ryung's eyes again.
675
00:46:03,544 --> 00:46:05,740
My love for her is gone now.
676
00:46:05,746 --> 00:46:08,080
Will she be happy with me?
677
00:46:08,315 --> 00:46:10,150
Also,
678
00:46:10,351 --> 00:46:13,550
she turns into a monster when we're on our own.
679
00:46:13,554 --> 00:46:14,850
She has 12 personalities.
680
00:46:14,855 --> 00:46:18,950
Just imagine she's having an affair with someone
681
00:46:19,393 --> 00:46:21,290
and pregnant with his baby.
682
00:46:21,295 --> 00:46:24,890
You'll want to skin her alive as well.
683
00:46:24,899 --> 00:46:26,630
Exactly.
684
00:46:26,767 --> 00:46:28,500
Why are you agreeing with him?
685
00:46:28,502 --> 00:46:30,630
Think about it this way.
686
00:46:30,738 --> 00:46:34,700
Let's say your mom and I manage to convince her to divorce you.
687
00:46:34,708 --> 00:46:37,140
Imagine how she'll feel.
688
00:46:37,144 --> 00:46:41,610
Everyone online will talk about your divorce for a while.
689
00:46:41,816 --> 00:46:44,280
How will she feel?
690
00:46:45,286 --> 00:46:49,120
She'll shed tears of blood and resent us all.
691
00:46:49,190 --> 00:46:51,450
It won't do you any good.
692
00:46:51,592 --> 00:46:53,890
Your sweet life with your mistress
693
00:46:53,894 --> 00:46:55,590
might turn into shambles.
694
00:46:55,596 --> 00:46:59,460
A freak accident could paralyze you from the neck down
695
00:46:59,733 --> 00:47:02,000
or put you in a coma.
696
00:47:02,837 --> 00:47:04,930
You never know what will happen.
697
00:47:05,539 --> 00:47:09,040
He's right. It will come right back at you.
698
00:47:09,043 --> 00:47:12,440
Your kids won't stick around to nurse you back to health.
699
00:47:12,446 --> 00:47:14,610
Only your devoted wife will.
700
00:47:14,615 --> 00:47:15,810
Who else?
701
00:47:15,816 --> 00:47:18,780
If you don't stay grateful for what you have now
702
00:47:19,420 --> 00:47:21,180
and get greedier,
703
00:47:21,188 --> 00:47:23,750
everything will be taken away.
704
00:47:24,625 --> 00:47:27,120
What good will a beautiful woman do
705
00:47:27,127 --> 00:47:30,030
if you're bedridden and disabled?
706
00:47:31,599 --> 00:47:34,130
Hye-ryung's willing to forgive you,
707
00:47:34,568 --> 00:47:38,100
so just be grateful
708
00:47:38,105 --> 00:47:39,640
and beg her forgiveness.
709
00:47:39,640 --> 00:47:42,810
This is your last chance to be forgiven.
710
00:47:42,810 --> 00:47:46,640
We couldn't see it properly having been persuaded by you.
711
00:47:48,883 --> 00:47:52,510
We'll deal with the baby in due time.
712
00:47:53,487 --> 00:47:56,120
You never go wrong by listening to your parents.
713
00:47:56,123 --> 00:48:00,920
Remember how we didn't approve of Hye-ryung being a year older than you?
714
00:48:01,395 --> 00:48:03,160
Look what happened.
715
00:48:03,163 --> 00:48:07,230
Anyway, fate led you to become husband and wife.
716
00:48:07,301 --> 00:48:09,500
Don't go against it by swapping trains.
717
00:48:09,503 --> 00:48:12,570
You'll pay for it. Come to your senses.
718
00:48:15,342 --> 00:48:17,470
I'm terrified of her now.
719
00:48:17,478 --> 00:48:21,480
It's all up to you now. Be nice to her, and she'll forget.
720
00:48:21,482 --> 00:48:24,250
That's right. They say women are BBs.
721
00:48:24,251 --> 00:48:28,180
As in "birdbrains"? If that's the case, men are IBs.
722
00:48:28,455 --> 00:48:30,750
-IB? -Insect brains.
723
00:48:35,996 --> 00:48:38,230
Dad's grabbing dinner outside.
724
00:48:38,632 --> 00:48:41,060
He says your phone's turned off.
725
00:48:42,469 --> 00:48:44,370
Blue crabs?
726
00:48:44,605 --> 00:48:47,000
Are they for crab stew or steamed crabs?
727
00:48:47,808 --> 00:48:50,670
I prefer steamed crabs.
728
00:48:50,878 --> 00:48:53,780
Your dad's eating out, so let's have it next time.
729
00:48:53,781 --> 00:48:55,640
But what about me?
730
00:48:58,152 --> 00:49:00,050
I'll steam some.
731
00:49:00,487 --> 00:49:03,920
My phone must have died. Can you charge it?
732
00:49:20,240 --> 00:49:21,970
Ji-a.
733
00:49:22,176 --> 00:49:23,670
Have a seat.
734
00:49:28,716 --> 00:49:31,910
How about you go for an early swim with your dad in the mornings?
735
00:49:31,919 --> 00:49:33,880
How early?
736
00:49:34,188 --> 00:49:36,120
You'll need to get up at six.
737
00:49:36,557 --> 00:49:40,520
I can't wake up that early. Besides, I'm a good swimmer.
738
00:49:40,527 --> 00:49:42,690
Swimming will give you a nice figure.
739
00:49:42,696 --> 00:49:45,330
You have no idea. Your buttocks will be toned.
740
00:49:47,835 --> 00:49:50,830
Mine already are. They're good enough.
741
00:49:50,838 --> 00:49:52,500
Next time.
742
00:49:52,906 --> 00:49:56,140
Waking up at six is impossible.
743
00:49:56,910 --> 00:50:00,010
Don't ask too much of your daughter.
744
00:50:03,951 --> 00:50:06,280
Anyway, I truly admire Dad.
745
00:50:07,921 --> 00:50:12,120
Did Grandma quit swimming after Grandpa passed away?
746
00:50:12,259 --> 00:50:15,220
Do you want me to keep him company?
747
00:50:15,362 --> 00:50:17,190
It's good for you too.
748
00:50:19,767 --> 00:50:24,200
Mom, I want to see Grandma Mo.
749
00:50:29,443 --> 00:50:32,470
I feel bad for her, you know.
750
00:50:35,416 --> 00:50:38,580
-Why's that? -I just…
751
00:50:38,619 --> 00:50:40,550
feel that way.
752
00:50:41,388 --> 00:50:44,390
Her eyes were brimming with tears that day.
753
00:50:47,561 --> 00:50:50,660
You should have brought me here when I was a kid.
754
00:50:51,665 --> 00:50:55,600
You're right. I just didn't know it was this good.
755
00:50:55,602 --> 00:50:58,100
Besides, I was busy
756
00:50:58,572 --> 00:51:00,570
with all the housework.
757
00:51:02,242 --> 00:51:05,840
I had a great time here when I came here back in university.
758
00:51:05,913 --> 00:51:10,580
Pi-young must be upset you're not taking a break on the weekends.
759
00:51:11,151 --> 00:51:14,780
Hardly. She's very thoughtful and considerate.
760
00:51:16,957 --> 00:51:19,020
Is that why you married her?
761
00:51:21,128 --> 00:51:22,720
I loved her.
762
00:51:26,266 --> 00:51:28,530
Women like her are quite rare.
763
00:51:28,535 --> 00:51:30,530
When I was young,
764
00:51:32,506 --> 00:51:35,870
you were the only woman of my dreams.
765
00:52:00,868 --> 00:52:02,330
Right.
766
00:52:03,036 --> 00:52:06,130
We haven't eaten anything. Aren't you hungry?
767
00:52:06,740 --> 00:52:09,570
-Not really. -Me neither.
768
00:52:13,080 --> 00:52:16,210
The walk has definitely energized me.
769
00:52:16,917 --> 00:52:19,750
Walking helps your ankles stay slim.
770
00:52:20,354 --> 00:52:23,490
You're slender everywhere though.
771
00:52:25,025 --> 00:52:29,290
I may not hold a candle to my dad, but aren't I good enough?
772
00:52:30,097 --> 00:52:32,030
I guess you are.
773
00:52:35,702 --> 00:52:37,530
How about a piggyback ride?
774
00:52:39,506 --> 00:52:41,600
Did Dad ever give you one?
775
00:52:41,909 --> 00:52:45,670
No. he could hurt his back,
776
00:52:45,746 --> 00:52:48,110
so it never crossed our minds.
777
00:52:48,115 --> 00:52:49,980
Come on.
778
00:52:54,221 --> 00:52:58,250
Let your son carry you. I am technically your son, aren't I?
779
00:52:58,258 --> 00:53:01,320
Save it. You're already
780
00:53:02,729 --> 00:53:04,990
more than good enough.
781
00:53:14,241 --> 00:53:17,910
I wonder if there's a place that sells your favorite gelato.
782
00:53:27,588 --> 00:53:29,020
It's good.
783
00:53:30,224 --> 00:53:32,720
Everyone likes ice cream regardless of age or gender.
784
00:53:32,726 --> 00:53:34,990
I don't know anyone who doesn't.
785
00:53:34,995 --> 00:53:38,430
We were able to buy happiness for 4,500 won.
786
00:53:41,134 --> 00:53:43,530
You finally perked up a little.
787
00:53:43,837 --> 00:53:45,770
All right.
788
00:53:46,406 --> 00:53:47,900
-Don't. -Come on.
789
00:53:47,908 --> 00:53:51,110
I'll take just one. Hold still.
790
00:53:51,511 --> 00:53:53,510
All right. Look this way.
791
00:53:53,513 --> 00:53:57,010
Over here. Nice.
792
00:53:58,752 --> 00:54:00,950
You look so young.
793
00:54:01,088 --> 00:54:04,120
Okay. One, two…
794
00:54:07,661 --> 00:54:10,660
I can't go in with you since your dad will be back soon.
795
00:54:10,664 --> 00:54:14,060
Call your grandma and tell her to come down.
796
00:54:15,369 --> 00:54:17,730
Her number's under "Mom," right?
797
00:54:47,134 --> 00:54:48,960
Grandma!
798
00:55:02,316 --> 00:55:04,350
My little puppy.
799
00:55:10,724 --> 00:55:12,350
Our family photo?
800
00:55:12,726 --> 00:55:15,590
I took one myself and had it developed.
801
00:55:15,595 --> 00:55:20,800
Why didn't you call me sooner? I would have prepared a feast.
802
00:55:25,238 --> 00:55:27,370
Do we have milk?
803
00:55:27,374 --> 00:55:28,870
No.
804
00:55:38,018 --> 00:55:39,450
I…
805
00:55:40,387 --> 00:55:42,550
I need some time to think.
806
00:56:08,882 --> 00:56:11,310
MANAGER KIM: I MISS YOU
807
00:56:17,090 --> 00:56:20,720
It's me. What did you do today?
808
00:56:23,330 --> 00:56:24,760
I'll be busy for a while.
809
00:56:24,765 --> 00:56:28,500
There's a lot to take care of when someone passes away.
810
00:56:28,802 --> 00:56:31,070
I need to comfort my family too.
811
00:56:32,005 --> 00:56:33,770
I know.
812
00:56:34,408 --> 00:56:38,240
Stay safe. I'll be in touch.
813
00:56:39,246 --> 00:56:41,280
When should I pick you up tomorrow?
814
00:56:41,281 --> 00:56:44,410
Don't know. But Grandma said she'd take me home.
815
00:56:44,418 --> 00:56:46,250
Don't bother her too much.
816
00:56:46,253 --> 00:56:47,750
Don't worry.
817
00:56:47,754 --> 00:56:49,350
Good night, my princess.
818
00:56:49,356 --> 00:56:51,390
You too, Dad.
819
00:56:57,764 --> 00:56:59,430
It will help you relax.
820
00:57:06,773 --> 00:57:07,840
This is good.
821
00:57:07,841 --> 00:57:09,970
-Is it Chianti? -Yes.
822
00:57:10,277 --> 00:57:12,340
We had steamed blue crabs for dinner.
823
00:57:12,345 --> 00:57:13,380
What about you?
824
00:57:13,380 --> 00:57:16,280
Pork cutlet and sausage skewers at the rest area.
825
00:57:16,283 --> 00:57:17,710
"The rest area"?
826
00:57:18,218 --> 00:57:20,780
-We went to Chuncheon. -Why?
827
00:57:20,787 --> 00:57:23,050
You know, to get some air.
828
00:57:23,390 --> 00:57:26,050
Can't I get some of that air too?
829
00:57:26,526 --> 00:57:27,990
We'll go tomorrow.
830
00:57:28,361 --> 00:57:30,960
Two days in a row? I have a recording tomorrow.
831
00:57:30,964 --> 00:57:34,360
Right. We'll most likely get stuck in traffic anyway.
832
00:57:34,367 --> 00:57:38,430
Why didn't you try Chuncheon food like buckwheat noodles or spicy chicken?
833
00:57:39,339 --> 00:57:42,140
Ms. Kim doesn't have her appetite back yet.
834
00:57:42,876 --> 00:57:44,640
Address her properly now.
835
00:57:44,644 --> 00:57:47,310
It's inappropriate for Ji-a and others to hear.
836
00:57:47,314 --> 00:57:48,540
She doesn't seem to mind.
837
00:57:48,548 --> 00:57:52,410
-She's never one to nag. -Learn that from her.
838
00:58:10,704 --> 00:58:12,500
Who sent you this?
839
00:58:13,206 --> 00:58:15,540
It was taken from a nice angle.
840
00:58:17,177 --> 00:58:19,170
I had someone tail you.
841
00:58:23,683 --> 00:58:26,920
My high school friend saw you when she was there with her sister.
842
00:58:26,920 --> 00:58:29,120
Life must be boring for her.
843
00:58:29,656 --> 00:58:32,190
Does she think I'm seeing an older woman?
844
00:58:32,192 --> 00:58:35,520
She came to our wedding, so she knows who she is.
845
00:58:35,595 --> 00:58:38,960
But those who don't know her might get the wrong idea.
846
00:58:39,266 --> 00:58:41,200
Let them misunderstand.
847
00:58:41,201 --> 00:58:44,230
She could be my sister or my aunt.
848
00:58:44,237 --> 00:58:47,070
Having tea with an older woman shouldn't mean anything.
849
00:58:47,073 --> 00:58:50,740
Think about your patients. Even my friend recognized you.
850
00:58:50,744 --> 00:58:52,640
It would be better to play it safe.
851
00:58:52,646 --> 00:58:56,710
Should I stop looking after my family because of what others may think?
852
00:58:56,716 --> 00:58:59,480
Besides, it's inevitable
853
00:58:59,486 --> 00:59:02,720
that people misunderstand you or even get jealous of you.
854
00:59:05,125 --> 00:59:07,990
Once Ms. Kim is back to her cheerful self again,
855
00:59:07,994 --> 00:59:10,260
my heart will solely be yours.
856
00:59:10,964 --> 00:59:13,530
I made a promise to my father.
857
00:59:14,568 --> 00:59:16,130
What did he ask of you?
858
00:59:16,136 --> 00:59:18,370
I think he had a hunch.
859
00:59:19,139 --> 00:59:20,770
The day before he passed away,
860
00:59:20,774 --> 00:59:23,570
he said at lunch after the weekly briefing
861
00:59:23,577 --> 00:59:27,510
that he wanted me to look after her after he was gone.
862
00:59:27,514 --> 00:59:29,040
As always.
863
00:59:30,483 --> 00:59:34,220
She's all alone now, so how can I sever contact with her?
864
00:59:37,691 --> 00:59:39,720
Why aren't you drinking?
865
00:59:51,271 --> 00:59:54,470
I'd hate for this night to go to waste
866
00:59:55,675 --> 00:59:57,640
only if we weren't mourning.
867
00:59:59,679 --> 01:00:01,540
What if we weren't?
868
01:00:05,051 --> 01:00:08,480
Holding back the urges will pay off.
869
01:00:16,997 --> 01:00:19,760
What would you like to do tomorrow?
870
01:00:20,233 --> 01:00:22,300
Take your pick.
871
01:00:22,836 --> 01:00:25,400
Going to the movies together would be nice.
872
01:00:25,405 --> 01:00:27,940
-What about you? -Me?
873
01:00:28,041 --> 01:00:31,370
I have so many things I wish to do with you.
874
01:00:31,378 --> 01:00:35,740
-Like what? -First, eating a hotel breakfast together.
875
01:00:35,749 --> 01:00:39,450
I'm in! I love hotel breakfasts too.
876
01:00:41,154 --> 01:00:43,690
Can you wake up early then, at around seven?
877
01:00:43,690 --> 01:00:45,590
Seven o'clock, no sweat.
878
01:00:45,592 --> 01:00:48,190
The early bird catches the worm.
879
01:00:48,194 --> 01:00:51,590
-Then go to sleep now. -Got it.
880
01:00:57,837 --> 01:00:59,800
When Mom was young,
881
01:01:00,173 --> 01:01:02,870
did you sing her lullabies?
882
01:01:03,043 --> 01:01:04,570
Of course.
883
01:01:04,577 --> 01:01:05,910
Which ones?
884
01:01:05,912 --> 01:01:10,850
The one I sang her the most was "Baby on the Island."
885
01:01:11,951 --> 01:01:14,280
-The one about oysters? -Yes.
886
01:01:18,758 --> 01:01:22,290
How many more times
887
01:01:22,295 --> 01:01:25,830
will I be able to see my Ji-a?
888
01:01:47,087 --> 01:01:49,750
Were you up all night or did you wake up early?
889
01:01:50,623 --> 01:01:53,590
I woke up early. Where did Dad sleep last night?
890
01:01:54,327 --> 01:01:56,860
He went to a friend's house-warming party.
891
01:01:57,163 --> 01:01:59,460
He gets drunk more easily as he ages.
892
01:01:59,466 --> 01:02:03,400
He falls asleep when drunk now. He should really drink less.
893
01:02:10,610 --> 01:02:13,270
Warm it up. Cold milk is bad for your stomach.
894
01:02:32,699 --> 01:02:34,500
Hello?
895
01:02:34,501 --> 01:02:37,130
-Where are you, Dad? -Why do you ask?
896
01:02:37,137 --> 01:02:40,470
What time can you arrive at Banpo Park?
897
01:02:40,673 --> 01:02:42,700
What's the matter?
898
01:02:42,942 --> 01:02:45,510
Mom's cooking breakfast.
899
01:02:45,512 --> 01:02:47,910
I'll see you there.
900
01:02:48,014 --> 01:02:49,780
Okay.
901
01:02:49,849 --> 01:02:51,310
Okay.
902
01:04:04,924 --> 01:04:06,320
I thought it was Hyang-gi.
903
01:04:06,326 --> 01:04:07,720
She didn't come home?
904
01:04:07,727 --> 01:04:09,590
She went for a walk.
905
01:04:09,596 --> 01:04:12,290
-You took me to Hanguk World. -I remember.
906
01:04:12,298 --> 01:04:15,960
I know we're still mourning for Dad, but let's have fun for today.
907
01:04:15,969 --> 01:04:17,970
My husband was seeing someone.
908
01:04:17,971 --> 01:04:20,640
And Hyang-gi found out, so she won't come home.
909
01:04:20,640 --> 01:04:22,440
Thank you.
910
01:04:22,442 --> 01:04:24,970
I had a great day with you today.
911
01:04:24,978 --> 01:04:28,480
-You look great. -Can we talk for a moment?
912
01:04:28,481 --> 01:04:31,780
Not many old women have a beautiful profile like you.
913
01:04:31,784 --> 01:04:33,280
Do you want Hyang-gi to apologize?
914
01:04:33,286 --> 01:04:35,950
Have I ever let you go hungry or frittered my salary away?
915
01:04:35,955 --> 01:04:39,320
-This is the only thing I did wrong. -Do you really think so?
916
01:04:40,260 --> 01:04:42,820
This is Sa Pi-young. Hye-ryung coughed up blood.
917
01:04:42,829 --> 01:04:44,390
Blood?
65873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.