Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,690
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,690 --> 00:00:13,300
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,720
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,390
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,390 --> 00:00:26,480
♫ Is you ♫
6
00:00:26,480 --> 00:00:34,510
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,510 --> 00:00:41,920
♫ I have finally found the end of the journey ♫
8
00:00:41,920 --> 00:00:45,760
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,760 --> 00:00:49,820
♫ and travel slowly in the universe ♫
10
00:00:49,820 --> 00:00:55,780
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,780 --> 00:00:58,060
♫ Destined to meet ♫
12
00:00:58,060 --> 00:01:01,580
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,580 --> 00:01:05,940
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,940 --> 00:01:09,580
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,580 --> 00:01:12,790
♫ Is you ♫
16
00:01:12,790 --> 00:01:16,790
♫ Holding my hand ♫
17
00:01:16,790 --> 00:01:21,050
♫ To be with me ♫
18
00:01:21,050 --> 00:01:24,850
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,850 --> 00:01:29,550
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,550 --> 00:01:34,840
[Love Script]
21
00:01:34,840 --> 00:01:37,000
[Episode 10]
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,300
[Kitchen]
23
00:01:40,600 --> 00:01:45,970
I...I'm still not full.
24
00:01:45,970 --> 00:01:50,140
Me too. How about we make some noodles?
25
00:01:50,140 --> 00:01:51,670
Okay.
26
00:01:55,000 --> 00:02:02,000
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
27
00:02:26,070 --> 00:02:28,930
I gave it to you. You can't spit it out.
28
00:02:33,350 --> 00:02:35,470
Is it good?
29
00:03:11,580 --> 00:03:14,400
The water is not ready. Don't put it in.
30
00:03:14,400 --> 00:03:15,970
Oh.
31
00:03:20,030 --> 00:03:22,610
Don't put too much.
32
00:03:29,210 --> 00:03:31,820
What is this?
33
00:03:31,820 --> 00:03:33,780
It's dark soy sauce.
34
00:03:35,970 --> 00:03:38,460
Prince, your place is too high.
35
00:03:38,460 --> 00:03:41,150
You shouldn't touch the kitchen.
36
00:03:41,150 --> 00:03:46,310
Didn't say we are a normal couple? I am preparing.
37
00:03:46,310 --> 00:03:51,670
Then a normal couple will mean that you don't have power or the position?
38
00:03:52,900 --> 00:03:54,620
That's not ok.
39
00:03:56,130 --> 00:03:58,890
You go wait over there.
40
00:04:03,980 --> 00:04:06,820
Happy Birthday.
41
00:04:13,650 --> 00:04:15,800
Is it good?
42
00:04:19,850 --> 00:04:21,950
Prince, don't move.
43
00:04:39,630 --> 00:04:42,450
Is this the normal lifestyle you want?
44
00:04:42,450 --> 00:04:44,030
Yes.
45
00:04:44,880 --> 00:04:49,070
Normal, simple, happy.
46
00:04:50,550 --> 00:04:55,490
So what you promised me, are you still keeping it?
47
00:04:55,490 --> 00:04:59,690
I promised you. Give me some time.
48
00:05:01,050 --> 00:05:03,160
I will definitely do it.
49
00:05:06,330 --> 00:05:09,610
Perhaps I can hope
50
00:05:09,610 --> 00:05:12,630
for the day he can full recover
51
00:06:19,160 --> 00:06:22,410
Don't drink so much, or else your stomach will hurt.
52
00:06:26,070 --> 00:06:30,520
If you can't drink anymore, just admit defeat and call me Great Aunt.
53
00:06:35,390 --> 00:06:39,110
Great Aunt... Is that good enough?
54
00:06:39,710 --> 00:06:41,310
Let's go.
55
00:06:47,190 --> 00:06:49,220
Pervert!
56
00:06:50,920 --> 00:06:56,480
Me, pervert. It's you who kissed me. My first kiss!
57
00:06:56,480 --> 00:06:59,330
Me? Look at you.
58
00:06:59,330 --> 00:07:02,090
Even if you are the last man on this earth I will not even fall in love with you!
59
00:07:02,090 --> 00:07:04,990
If there is only me left on earth, then I could pick any who one!
60
00:07:04,990 --> 00:07:06,740
You!
61
00:07:12,000 --> 00:07:14,850
Oh my god!
62
00:07:43,420 --> 00:07:46,630
That's not good, my lips are numbing.
63
00:07:46,630 --> 00:07:49,820
I need to find some stuff to disinfect myself.
64
00:07:52,650 --> 00:07:55,220
My first kiss.
65
00:07:55,930 --> 00:07:57,990
My first kiss.
66
00:07:57,990 --> 00:08:01,010
It went to a dog.
67
00:08:16,620 --> 00:08:18,950
[Follow your heart]
68
00:08:21,820 --> 00:08:24,430
[Follow your heart]
69
00:08:26,860 --> 00:08:28,390
Here!
70
00:08:29,290 --> 00:08:31,680
I'll give you a gift too then.
71
00:09:01,300 --> 00:09:03,760
[Follow your heart]
72
00:09:21,400 --> 00:09:25,160
[Kitchen]
73
00:09:44,420 --> 00:09:47,560
Kaihuai, time to wake up.
74
00:09:52,780 --> 00:09:54,490
Kaihuai.
75
00:09:56,820 --> 00:09:58,990
Kaihuai.
76
00:10:03,150 --> 00:10:07,020
Are you a reincarnation of a pig? Why can't I wake you up?
77
00:10:20,210 --> 00:10:26,320
Is this the normal life you want?
78
00:10:41,840 --> 00:10:44,360
Yesterday...
- Don't mention yesterday.
79
00:10:44,360 --> 00:10:48,030
No, I mean yesterday...
- Don't mention yesterday.
80
00:10:50,870 --> 00:10:52,950
I mean yesterday..
81
00:10:52,950 --> 00:10:56,000
I am warning you nothing happened yesterday. Understand!
82
00:10:56,000 --> 00:10:59,660
I am saying yesterday..yesterday..
83
00:10:59,660 --> 00:11:05,280
The prince and Kaihuai fell asleep in the kitchen last night. He's currently sleeping.
84
00:11:06,400 --> 00:11:09,810
Those two slept there.
85
00:11:11,670 --> 00:11:13,970
Understand.
86
00:11:16,380 --> 00:11:20,640
Whoever marries you will explode.
87
00:11:25,670 --> 00:11:31,020
Boss, is there something you have for me to do?
88
00:11:31,020 --> 00:11:33,120
Dai Fu.
89
00:11:34,010 --> 00:11:38,820
I don't want to pretend anymore. I want to spread the news and tell the world
90
00:11:39,680 --> 00:11:42,220
Zhu Xuanwen illness is cured.
91
00:11:42,220 --> 00:11:45,820
No, are we not going to investigate the car accident anymore?
92
00:11:45,820 --> 00:11:48,770
You don't want to keep an eye on those stakeholders at Yike anymore?
93
00:11:49,480 --> 00:11:51,790
Of course, we have to investigate the car accident.
94
00:11:51,790 --> 00:11:56,500
Even though it will be harder with the stakeholders...
95
00:11:56,500 --> 00:12:01,650
but if I recover my CEO position, I believe I can still deal with them.
96
00:12:02,220 --> 00:12:04,500
Why?
97
00:12:04,500 --> 00:12:08,810
You pretended for so long.
98
00:12:08,810 --> 00:12:11,870
Now you are just going to give up like this?
99
00:12:11,870 --> 00:12:14,990
Because Kaihuai wants to be a normal person.
100
00:12:16,070 --> 00:12:17,660
As for me,
101
00:12:17,660 --> 00:12:21,770
I want to keep her promise.
102
00:12:22,750 --> 00:12:26,650
She's betting on her whole career just to help me,
103
00:12:27,190 --> 00:12:30,710
want to pull me out of this imagination.
104
00:12:30,710 --> 00:12:32,390
So.
105
00:12:35,210 --> 00:12:38,880
Calm down first.
106
00:12:38,880 --> 00:12:41,360
Even if you don't go after them for what they did,
107
00:12:42,000 --> 00:12:45,160
What about those that hide in the shadows?
108
00:12:45,160 --> 00:12:47,350
Would they let you off?
109
00:12:54,680 --> 00:12:58,490
The people we ordered are in already.
110
00:13:01,380 --> 00:13:04,170
Be careful of these specific places.
111
00:13:04,170 --> 00:13:06,720
Go.
112
00:13:11,140 --> 00:13:13,860
Everything you've told me is done already.
113
00:13:13,860 --> 00:13:15,710
Okay, you can go.
114
00:13:15,710 --> 00:13:17,220
Yes.
115
00:13:23,770 --> 00:13:26,600
Zhu Xuanwen
116
00:13:49,910 --> 00:13:51,890
What are you filming?
117
00:13:53,130 --> 00:13:54,950
Stop right there!
118
00:13:56,680 --> 00:13:59,120
Go take a look.
119
00:14:10,130 --> 00:14:12,340
Why are you filming?
120
00:14:12,340 --> 00:14:14,310
I didn't.
121
00:14:14,310 --> 00:14:17,410
All individuals entering here have to go through me.
122
00:14:17,410 --> 00:14:19,430
Why did you bring the phone in here?
123
00:14:19,430 --> 00:14:21,370
I was just curious.
124
00:14:21,370 --> 00:14:24,550
I just looking. I didn't film.
125
00:14:24,550 --> 00:14:28,160
If you didn't then let me see your phone.
126
00:14:28,160 --> 00:14:31,080
If you didn't then I can let you leave.
127
00:14:31,080 --> 00:14:34,140
Sure then here.
128
00:14:39,980 --> 00:14:42,220
Let me go.
129
00:14:43,550 --> 00:14:45,370
Are you okay?
130
00:14:47,030 --> 00:14:49,360
My leg.
131
00:14:50,600 --> 00:14:52,590
Wounded.
132
00:14:53,270 --> 00:14:54,750
Here.
133
00:15:13,890 --> 00:15:15,830
Does your leg still hurt?
134
00:15:17,700 --> 00:15:21,290
You don't have to be worried about me. I'm fine.
135
00:15:24,450 --> 00:15:28,760
I got the phone. He recorded a video.
136
00:15:28,760 --> 00:15:31,640
Take a look to see if there is anything.
137
00:15:38,740 --> 00:15:41,350
You don't have to worry about these.
138
00:15:42,840 --> 00:15:47,280
No matter where you are or
139
00:15:47,280 --> 00:15:49,460
whatever happens to you
140
00:15:50,060 --> 00:15:54,370
I will always be there for you. I will protect you.
141
00:15:59,360 --> 00:16:04,650
Now what you need is rest well.
142
00:16:06,450 --> 00:16:09,410
Don't worry about anything.
143
00:16:27,040 --> 00:16:31,070
He said everything. It's done by Director Li.
144
00:16:31,070 --> 00:16:34,870
He said Director Li was worried about your life circumstances,
145
00:16:34,870 --> 00:16:37,840
so he ordered him to film the video.
146
00:16:37,840 --> 00:16:40,680
I'm not even surprised.
147
00:16:40,680 --> 00:16:42,860
We can't really pin it on him.
148
00:16:42,860 --> 00:16:45,560
We can only sit aside.
149
00:16:45,560 --> 00:16:48,930
And see when he will expose himself by mistake.
150
00:16:48,930 --> 00:16:52,680
Did you want me to release the news that
151
00:16:52,680 --> 00:16:55,280
you've return to normal?
152
00:16:57,030 --> 00:17:01,760
No. I've decided to continue pretending.
153
00:17:01,760 --> 00:17:03,410
What?
154
00:17:03,410 --> 00:17:05,520
I said I will stop pretending
155
00:17:05,520 --> 00:17:09,680
is because to keep my promise to Kaihuai.
156
00:17:09,680 --> 00:17:13,990
But you are correct. They won't let me go.
157
00:17:13,990 --> 00:17:18,210
Besides now, it may affect Kaihuai.
158
00:17:18,210 --> 00:17:23,900
Boss, I will figure out all of Director Li's secrets.
159
00:17:23,900 --> 00:17:28,540
Relax on your own first, I'll go get you a cup of coffee.
160
00:17:55,860 --> 00:17:58,460
Why hasn't he recovered?
161
00:17:59,450 --> 00:18:02,950
Zhu Xuanwen.Zhu Xuanwen.
162
00:18:09,460 --> 00:18:13,380
Zhu Xuanwen. I'm sorry.
163
00:18:15,120 --> 00:18:20,050
How long you've been asleep is how long I've been here.
164
00:18:20,990 --> 00:18:23,760
If I didn't save you that day,
165
00:18:24,350 --> 00:18:27,990
You would've still been a honorable prince.
166
00:18:30,430 --> 00:18:35,430
I left for you to have a peaceful life.
167
00:18:37,220 --> 00:18:42,380
But I've never thought I would be regretting it.
168
00:18:44,800 --> 00:18:46,500
Lianyi.
169
00:18:48,000 --> 00:18:49,040
Lianyi.
170
00:18:49,040 --> 00:18:53,080
Zhu Xuanwen You used my sincere heart and lied to me.
171
00:18:53,080 --> 00:18:56,910
The lie isn't fake, I do have an ailment in my heart.
172
00:18:58,630 --> 00:19:01,150
You really are ill?
173
00:19:01,150 --> 00:19:03,450
It's deep into my bones.
174
00:19:04,040 --> 00:19:06,190
No medicine can treat it.
175
00:19:12,710 --> 00:19:17,090
Doctor Luo, how will you cure my illness of missing you?
176
00:19:17,090 --> 00:19:19,450
I can only have pain.
177
00:19:21,750 --> 00:19:26,570
But I don't have much time.
178
00:19:30,320 --> 00:19:33,910
I have a way.
179
00:19:40,130 --> 00:19:43,860
I think the day you celebrated his birthday, he changed a lot.
180
00:19:43,860 --> 00:19:47,340
He is willing to become a normal person.
181
00:19:47,340 --> 00:19:51,000
But way does it look like he returned back to being a prince?
182
00:19:51,000 --> 00:19:53,970
Do you think our treatment is back to 0.
183
00:19:53,970 --> 00:19:58,550
But he promised me to give him some time. Why don't we give him some time?
184
00:19:58,550 --> 00:20:00,610
I believe in him.
185
00:20:05,310 --> 00:20:07,570
Isn't that Eunuch Dai?
186
00:20:11,540 --> 00:20:13,990
What is he hiding in the broad daylight?
187
00:20:13,990 --> 00:20:17,360
If he's not feeling guilty then he's hiding something.
188
00:20:18,750 --> 00:20:22,630
Sometimes he is doing it for Xuanwen. Sometimes just over-worried.
189
00:20:22,630 --> 00:20:24,210
You don't have to hate him that much.
190
00:20:24,210 --> 00:20:26,260
I heard he scared you before.
191
00:20:26,260 --> 00:20:30,820
A guy that bullies a woman has no sense of morals.
192
00:20:31,820 --> 00:20:34,810
Was he holding coffee?
193
00:20:34,810 --> 00:20:38,110
Why is he so secretly hiding about a coffee?
194
00:20:39,570 --> 00:20:43,920
I don't want to talk about him anymore. I will go back and take a look at the treatment plan and then tell you.
195
00:20:43,920 --> 00:20:45,710
Sure.
196
00:21:13,800 --> 00:21:16,220
Why is he here?
197
00:21:16,220 --> 00:21:20,470
I've already looked at Director Li. There is nothing wrong. Tonight is okay.
198
00:21:20,470 --> 00:21:21,930
Okay.
199
00:21:34,900 --> 00:21:38,930
Eunuch Dai are you there?
200
00:21:38,930 --> 00:21:40,340
Why is she here?
201
00:21:40,340 --> 00:21:42,340
I don't know.
202
00:21:44,180 --> 00:21:45,440
Eunuch Dai.
- What do we do?
203
00:21:45,440 --> 00:21:46,490
Don't ask me.
204
00:21:46,490 --> 00:21:48,050
Window.
205
00:21:48,050 --> 00:21:49,850
You want me to climb out the window in broad daylight?
206
00:21:49,850 --> 00:21:51,690
Last time that how I got out.
207
00:21:51,690 --> 00:21:55,460
He was just here. Why isn't he here anymore?
208
00:21:55,460 --> 00:21:56,890
I don't care you go out.
209
00:21:56,890 --> 00:21:58,260
What? You go.
210
00:21:58,260 --> 00:22:00,390
You go.
211
00:22:01,860 --> 00:22:04,920
Eunuch Dai are you there?
212
00:22:05,990 --> 00:22:08,020
Eunuch Dai!
213
00:22:10,420 --> 00:22:12,890
Are you there, Eunuch Dai?
214
00:22:24,610 --> 00:22:26,210
Doctor Luo.
215
00:22:27,740 --> 00:22:31,250
Eunuch Dai. You are...
216
00:22:31,250 --> 00:22:35,080
I...was playing with the bird.
217
00:22:36,480 --> 00:22:38,370
Playing with the bird?
218
00:22:38,370 --> 00:22:42,840
But I would you carrying a coffee in here.
219
00:22:43,530 --> 00:22:47,180
Nothing to do, so just had some coffee
220
00:22:47,180 --> 00:22:49,400
and played with the bird.
221
00:22:49,400 --> 00:22:55,440
You... at such a dirty and messy place drinking coffee?
222
00:22:56,110 --> 00:22:59,800
I had no choice. Xuanwen, don't like coffee.
223
00:22:59,800 --> 00:23:01,510
I like drinking coffee.
224
00:23:01,510 --> 00:23:06,530
I can not not drink it cause my body would feel uncomfortable and this bird too, right?
225
00:23:06,530 --> 00:23:10,510
Oh, it's not easy for you either, huh?
226
00:23:10,510 --> 00:23:14,120
It's not easy, you want to take it for a walk?
227
00:23:14,120 --> 00:23:19,460
No thank. You can play with it yourself.
228
00:23:40,170 --> 00:23:41,360
Brother, I will be leaving.
229
00:23:41,360 --> 00:23:43,480
Leaving.
- Yes.
230
00:24:01,100 --> 00:24:02,630
Little dude.
231
00:24:03,310 --> 00:24:06,110
A few days ago I told you to bring money. Did you?
232
00:24:06,110 --> 00:24:07,310
No.
233
00:24:07,310 --> 00:24:11,030
Last time I told you to bring the money.
234
00:24:11,030 --> 00:24:13,750
What happened?
- I really don't have it.
235
00:24:16,870 --> 00:24:18,540
Stop!
236
00:24:24,990 --> 00:24:27,620
What class are you from? Why are you bullying my younger brother?
237
00:24:27,620 --> 00:24:29,690
If you don't want to get beaten then leave.
238
00:24:29,690 --> 00:24:33,700
Hey, why are you so mean to a pretty girl.
239
00:24:33,700 --> 00:24:36,430
This your brother?
240
00:24:36,430 --> 00:24:38,960
Why don't you go out and play with us?
241
00:24:38,960 --> 00:24:43,590
Once we are happy we will let him go.
242
00:24:43,590 --> 00:24:46,170
Let's go out and play.
243
00:24:46,170 --> 00:24:49,750
Once we are done playing we will definitely leave him alone.
244
00:25:00,750 --> 00:25:04,040
Brother Zhu! Are you okay?
245
00:25:11,970 --> 00:25:16,530
When I was around, you don't even exist.
246
00:25:16,530 --> 00:25:19,710
If anyone bullies him again, I'll come back again.
247
00:25:19,710 --> 00:25:21,420
I won't dare anymore.
248
00:25:21,420 --> 00:25:23,000
Leave.
249
00:25:27,420 --> 00:25:31,530
Let's go. If anyone else bothers you, you can tell me.
250
00:25:31,530 --> 00:25:35,070
A guy telling a girl to fight for him is embarrassing.
251
00:25:35,070 --> 00:25:38,750
I'm your older sister. How is that embarrassing? Let's go.
252
00:25:41,600 --> 00:25:45,670
Once I grow up, I will protect you.
253
00:25:58,330 --> 00:26:01,640
Hey, Kaixiao, what are you daydreaming about?
254
00:26:03,660 --> 00:26:05,980
I'm going to leave, distract them for me.
255
00:26:05,980 --> 00:26:10,370
Are you crazy? They don't let you leave. This is the school's rule.
256
00:26:10,370 --> 00:26:14,790
I have a way. I will be back, watch out for me.
257
00:26:14,790 --> 00:26:18,010
Then go. Be careful.
258
00:26:37,200 --> 00:26:38,370
Boss, I'm leaving.
259
00:26:38,370 --> 00:26:40,460
Sure, bye.
260
00:26:51,720 --> 00:26:54,930
Boss, still working? It's so late.
261
00:26:54,930 --> 00:26:58,160
Hey, Kaixiao, why are you here?
262
00:26:58,160 --> 00:27:00,730
Didn't your sister say you are in lock down to train for a week?
263
00:27:00,730 --> 00:27:04,730
and you still won't call me. Do you not miss me?
264
00:27:04,730 --> 00:27:06,350
Why should I miss you?
265
00:27:06,350 --> 00:27:08,190
Weird.
266
00:27:20,010 --> 00:27:21,400
What is this?
267
00:27:21,400 --> 00:27:26,190
This is something I bought from the night market. I didn't have a chance to give it to you yet. Take a look and see whether you like it or not.
268
00:27:26,190 --> 00:27:28,290
Spending money on unless things again.
269
00:27:31,240 --> 00:27:33,870
The pink crystal that means love.
270
00:27:33,870 --> 00:27:36,300
Does this kid like someone?
271
00:27:38,140 --> 00:27:39,820
I'm not accepting it.
272
00:27:41,650 --> 00:27:42,890
Just take it.
273
00:27:42,890 --> 00:27:44,830
No.
274
00:27:44,830 --> 00:27:48,110
Taozi, I brought this specifically for you. You have to accept it.
275
00:27:48,110 --> 00:27:50,420
I said I dont want...
276
00:27:52,540 --> 00:27:55,330
Sorry.
- It's pink.
277
00:27:55,330 --> 00:27:59,060
Taozi, I don't mean it. I don't mean you can marry anyone.
278
00:28:00,670 --> 00:28:03,580
I didn't buy this color.
279
00:28:03,580 --> 00:28:06,970
Damn, I got the wrong one.
280
00:28:06,970 --> 00:28:09,450
I messed up with Zhu Li.
281
00:28:10,260 --> 00:28:12,020
Zhu Li?
282
00:28:27,290 --> 00:28:31,170
Sorry, Li Ge. There is not an improvement in Xuanwen treatment.
283
00:28:31,170 --> 00:28:35,660
But on his birthday there was some improvement. Probably still need some time.
284
00:28:36,260 --> 00:28:39,030
Why apologize to me? It's not your fault.
285
00:28:39,030 --> 00:28:42,990
Xuanwen's case is mental. Have to be patient.
286
00:28:46,860 --> 00:28:49,050
Your coffee.
287
00:28:49,050 --> 00:28:50,970
Thank you. I can do it myself.
288
00:28:50,970 --> 00:28:52,630
Thank you.
289
00:28:54,300 --> 00:29:00,080
Kaihuai, did you know since Xuanwen was young, he liked handmade coffee.
290
00:29:00,080 --> 00:29:05,350
Whenever he made coffee he said to put 2.5 sugar cubes and this way it would be perfect.
291
00:29:05,350 --> 00:29:10,460
I've lived so long with him, so now I
292
00:29:11,060 --> 00:29:13,090
also put 2.5.
293
00:29:15,780 --> 00:29:19,140
You really care about him.
294
00:29:19,140 --> 00:29:21,440
We grew up together.
295
00:29:21,440 --> 00:29:26,140
We are uncle and nephew but we're not that far apart in age. We're like brothers.
296
00:29:26,140 --> 00:29:30,270
My older brother is busy everyday. Xuanwen is with me every day
297
00:29:30,270 --> 00:29:35,060
so our habits became similar.
298
00:29:36,300 --> 00:29:40,260
You don't have to worry Li Ge. I will have him recover as soon as possible.
299
00:29:40,260 --> 00:29:41,790
Sure.
300
00:29:49,480 --> 00:29:51,060
I...
301
00:29:51,760 --> 00:29:55,320
The gift I gave you last time. Do you like it?
302
00:29:58,920 --> 00:30:05,690
After I return home, I was busy, so I forgot about it.
303
00:30:15,430 --> 00:30:19,490
Lianyi Pavillion
304
00:30:22,330 --> 00:30:25,070
Where did I put it?
305
00:30:28,280 --> 00:30:30,880
Where is it?
306
00:30:41,290 --> 00:30:43,270
Li Ge understands me well.
307
00:30:43,270 --> 00:30:46,840
He knew that I liked money so he gave me the one that attracts fortune.
308
00:30:53,690 --> 00:30:58,480
Thank you for your gift. I like it a lot.
309
00:31:12,050 --> 00:31:13,770
Yes.
310
00:31:20,110 --> 00:31:25,520
Lianyi Pavillion
311
00:31:28,140 --> 00:31:30,730
Why is it so messy?
312
00:31:30,730 --> 00:31:32,660
I was looking for something.
313
00:31:32,660 --> 00:31:33,720
Did you find it?
314
00:31:33,720 --> 00:31:35,470
Yes.
315
00:31:36,640 --> 00:31:37,790
Kaihuai
316
00:31:37,790 --> 00:31:42,830
Is there any makeup that you like lately that I can buy for you?
317
00:31:42,830 --> 00:31:45,610
Nothing. I'm good.
318
00:31:45,610 --> 00:31:47,780
It's good that I find it.
319
00:31:51,380 --> 00:31:54,930
It's just a gift. Open it after you go home.
320
00:31:55,610 --> 00:31:58,490
Right, do you want to try to soup I made?
321
00:31:58,490 --> 00:32:02,270
Sure.
- Then wait for me. I'll go get it.
322
00:32:50,390 --> 00:32:53,830
[Kitchen]
323
00:33:03,060 --> 00:33:04,770
Add some salt.
324
00:33:13,230 --> 00:33:17,420
You know since young, Xuanwen likes handmade coffee.
325
00:33:18,020 --> 00:33:22,040
Whenever he made coffee he said to put 2.5 sugar cubes and this way
326
00:33:22,040 --> 00:33:23,370
it would be perfect.
327
00:33:23,370 --> 00:33:28,350
I've lived so long with him, that our habits about the same. When it comes to sugar,
328
00:33:28,350 --> 00:33:30,390
I also put two and a half pieces of sugar cubes.
329
00:33:36,260 --> 00:33:37,830
Doctor Luo.
330
00:33:39,260 --> 00:33:42,820
Eunuch Dai, you...
331
00:33:44,680 --> 00:33:46,550
playing with the bird.
332
00:33:48,590 --> 00:33:53,220
Nervous and was hiding something.
333
00:33:53,220 --> 00:33:57,170
Did they both have the same habit
334
00:33:57,170 --> 00:33:59,390
or.....
335
00:34:02,340 --> 00:34:07,120
I dare to guess that to help Xu Xuanwen hide something so Dai Fu did that
336
00:34:07,120 --> 00:34:12,460
so that means there is improvement.
337
00:34:26,740 --> 00:34:30,960
But from putting on clothes and leaving the place
338
00:34:30,960 --> 00:34:34,590
Taking him outside to connect with the environment. It's all in my expected outcomes.
339
00:34:34,590 --> 00:34:38,070
Even there is improvement why is he hiding it?
340
00:34:39,220 --> 00:34:43,510
Hiding it means there is a secret that no one can know.
341
00:34:43,510 --> 00:34:47,330
Perhaps from the beginning, he was hiding it.
342
00:35:09,560 --> 00:35:12,030
Fu De, let me ask you something.
343
00:35:12,030 --> 00:35:14,650
How long have you been here?
344
00:35:14,650 --> 00:35:17,350
Since Mr, Xu been here, I was here.
345
00:35:17,350 --> 00:35:20,660
Mr. Dai said I am good at acting so he kept me here.
346
00:35:21,570 --> 00:35:26,080
Then the first time I came was here when he saved me, were you next to him?
347
00:35:26,080 --> 00:35:27,220
Yes.
348
00:35:27,220 --> 00:35:29,560
We thought we were filming a drama
349
00:35:29,560 --> 00:35:34,230
after we thought something is not right but before we got to call he already jumped.
350
00:35:34,230 --> 00:35:36,040
We were all shocked.
351
00:35:36,040 --> 00:35:38,780
Then he didn't ask you guys to go save him?
352
00:35:41,620 --> 00:35:44,140
I understand. Thank you.
353
00:35:50,610 --> 00:35:53,410
As a historical prince,
354
00:35:53,410 --> 00:35:57,080
why did he not call anyone but jumped himself?
355
00:35:57,080 --> 00:36:00,320
Could it be that he was pretending from back then?
356
00:36:01,690 --> 00:36:04,370
I have to ask him myself.
357
00:36:04,370 --> 00:36:08,020
But if he was pretending he wouldn't tell me.
358
00:36:08,540 --> 00:36:10,970
Unless...
359
00:36:35,530 --> 00:36:39,040
Kaihuai, this lantern uses fire.
360
00:36:39,040 --> 00:36:41,820
You brought me here for...
361
00:36:41,820 --> 00:36:45,570
Don't be afraid you will know in a minute.
362
00:36:55,590 --> 00:36:59,400
Based on the files, he came back from France.
363
00:36:59,400 --> 00:37:03,900
I will have him look at French movies and see his reaction.
364
00:37:04,540 --> 00:37:08,000
I prepared this for you. Do you like it?
365
00:37:08,000 --> 00:37:11,870
It's really different. Thank you, Consort Princess.
366
00:37:12,440 --> 00:37:17,350
I've prepared a western film for you.
367
00:37:25,610 --> 00:37:27,310
Romantic.
368
00:37:29,960 --> 00:37:32,200
Romantic? As if?
369
00:37:32,880 --> 00:37:36,890
Does it need to be like this? Just a movie.
370
00:37:36,890 --> 00:37:38,950
Isn't the same indoors?
371
00:37:38,950 --> 00:37:41,310
He's the prince.
372
00:37:41,310 --> 00:37:43,040
It's all tricks.
373
00:37:49,520 --> 00:37:51,690
You're cold?
374
00:37:51,690 --> 00:37:53,870
A little.
375
00:37:53,870 --> 00:37:57,500
I told you to were a jacket but you wouldn't. Now you're cold.
376
00:38:18,740 --> 00:38:24,430
Why are staring are at me? Is the movie not interesting?
377
00:38:27,510 --> 00:38:29,380
Not as interesting as you.
378
00:38:31,770 --> 00:38:35,870
Pay attention, it's interesting later on.
379
00:38:47,100 --> 00:38:49,320
Watching this kind of movie?
380
00:38:49,320 --> 00:38:51,890
It's so thoughtful.
381
00:38:59,990 --> 00:39:01,680
Je t'aime (T/N: I love you in French)
382
00:39:04,420 --> 00:39:07,760
Prince, what did you say?
383
00:39:07,760 --> 00:39:09,650
Nothing.
384
00:39:09,650 --> 00:39:13,610
I heard something. Did he say something in French?
385
00:39:13,610 --> 00:39:16,510
Is he really lying to me?
386
00:39:16,510 --> 00:39:19,730
But I really heard something, something like...
387
00:39:19,730 --> 00:39:23,230
I didn't say anything okay? Watch the movie.
388
00:39:23,230 --> 00:39:28,290
You did. You said, said...
389
00:39:31,700 --> 00:39:34,710
Prince, what is wrong?
390
00:39:34,710 --> 00:39:37,400
My head hurts.
391
00:39:37,400 --> 00:39:39,760
His acting is good.
392
00:39:40,360 --> 00:39:44,050
It's so weird, after seeing these non-conservative scenes,
393
00:39:44,050 --> 00:39:46,200
my head starts hurting.
394
00:39:46,940 --> 00:39:48,920
Prince, did you think of something?
395
00:39:48,920 --> 00:39:51,210
- Someone come!
- Xuanwen.
396
00:39:51,760 --> 00:39:53,320
- Someone come!
- Prince!
397
00:39:53,320 --> 00:39:55,480
Prince, don't be afraid!
398
00:39:55,480 --> 00:39:57,530
Here!
399
00:39:57,530 --> 00:40:01,400
They are here. Hold on a second.
400
00:40:01,400 --> 00:40:03,410
Are you okay?
401
00:40:12,980 --> 00:40:18,350
Boss, did she realize something?
402
00:40:20,260 --> 00:40:21,800
I spoke French.
403
00:40:21,800 --> 00:40:23,020
What!
404
00:40:23,020 --> 00:40:25,600
This... then now what?
405
00:40:25,600 --> 00:40:28,890
But it's okay, I covered it up.
406
00:40:30,160 --> 00:40:32,320
But she is a little bit
407
00:40:32,320 --> 00:40:34,000
suspicious.
408
00:40:34,000 --> 00:40:37,340
That's easy. I'll let her go home for a few days.
409
00:40:37,340 --> 00:40:39,080
You can't do that.
410
00:40:46,520 --> 00:40:48,390
No need.
411
00:40:48,390 --> 00:40:50,630
I'll just be careful.
412
00:41:07,950 --> 00:41:09,610
Je t'aime (T/N: I love you in French)
413
00:41:09,610 --> 00:41:12,450
Prince, what did you say?
414
00:41:12,450 --> 00:41:14,210
Nothing.
415
00:41:17,650 --> 00:41:21,580
His reaction doesn't seem like a modern person
416
00:41:21,580 --> 00:41:25,060
Could it be he is having both?
417
00:41:25,060 --> 00:41:29,590
Or he is only acting like that on purpose.
418
00:41:32,570 --> 00:41:34,300
Playing with the bird.
419
00:41:35,260 --> 00:41:37,180
Playing with the bird?
420
00:41:37,180 --> 00:41:42,160
But I saw you carrying a coffee in here.
421
00:41:42,160 --> 00:41:44,160
Just my hobbie.
422
00:41:44,160 --> 00:41:47,660
I just like drinking some coffee and playing with the bird.
423
00:41:48,420 --> 00:41:53,860
He said drinking coffee but there wasn't a coffee cup.
424
00:41:54,620 --> 00:41:58,870
Only those two have access to the medicine.
425
00:41:58,870 --> 00:42:02,420
Could it be that there is some other secret?
426
00:42:02,420 --> 00:42:03,880
No.
427
00:42:03,880 --> 00:42:05,810
I have to go take a look.
428
00:42:05,810 --> 00:42:15,790
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
429
00:42:33,640 --> 00:42:40,160
♫ The moment you pass by, it's you ♫
430
00:42:40,160 --> 00:42:46,890
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
431
00:42:46,890 --> 00:42:55,160
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
432
00:42:55,160 --> 00:43:01,150
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
433
00:43:03,360 --> 00:43:09,830
♫ My nights are getting farther away from you ♫
434
00:43:09,830 --> 00:43:16,310
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
435
00:43:16,310 --> 00:43:24,730
♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
436
00:43:24,730 --> 00:43:31,540
♫ Praying that time would pass by slower ♫
437
00:43:32,850 --> 00:43:36,690
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
438
00:43:36,690 --> 00:43:38,820
♫ The soft whispers in my ear ♫
439
00:43:38,820 --> 00:43:47,090
♫ The one who always approached me was you ♫
440
00:43:47,810 --> 00:43:51,560
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
441
00:43:51,560 --> 00:43:57,760
♫ Turns out to be you, it was you ♫
442
00:43:57,760 --> 00:44:00,840
♫ Leading me forward ♫
443
00:44:00,840 --> 00:44:05,050
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
444
00:44:05,050 --> 00:44:08,260
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
445
00:44:08,260 --> 00:44:15,730
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
446
00:44:15,730 --> 00:44:20,280
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
447
00:44:20,280 --> 00:44:25,110
Making that promise ♫
448
00:44:25,110 --> 00:44:35,990
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
31042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.