Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,563 --> 00:00:27,545
presented by kadokawa shoten,
mitsui bussan & nippon shuppan
2
00:00:27,569 --> 00:00:31,345
executive producer
kadokawa tsuguhiko
3
00:00:31,573 --> 00:00:34,906
produced by hara masato
4
00:00:35,577 --> 00:00:38,910
from the novel by
watanabe junichi
5
00:01:13,198 --> 00:01:24,288
lost paradise
6
00:01:33,552 --> 00:01:35,425
See me home?
7
00:01:36,638 --> 00:01:37,638
What?
8
00:02:46,124 --> 00:02:47,907
Here you are.
9
00:02:59,179 --> 00:03:01,549
What do you do?
10
00:03:02,808 --> 00:03:05,970
I'm in publishing.
11
00:03:06,603 --> 00:03:08,889
You're here for work?
12
00:03:10,232 --> 00:03:13,519
Half work, half playing hooky.
13
00:03:31,044 --> 00:03:32,250
Hey, kuki!
14
00:03:35,340 --> 00:03:39,569
They want circulation
up another 30,000!
15
00:03:40,762 --> 00:03:44,951
We're already up 10,000
from when you were editor.
16
00:03:44,975 --> 00:03:46,722
Well, mizuguchi...
17
00:03:46,852 --> 00:03:50,707
That's what you get when
you run all the magazines.
18
00:03:50,731 --> 00:03:54,711
Chief! You're supposed to
call this number right away.
19
00:03:54,735 --> 00:03:55,941
Yeah, yeah...
20
00:03:56,862 --> 00:04:02,772
I wish they'd move me to an
easy job! Let's have a drink.
21
00:04:14,546 --> 00:04:19,123
Come on! Hurry it up!
22
00:05:00,759 --> 00:05:03,029
After the meeting
i1'11 be at the lab.
23
00:05:03,053 --> 00:05:05,051
So you'll be late...
24
00:05:06,181 --> 00:05:09,677
Oh, yes... get some epoisses.
25
00:05:09,810 --> 00:05:14,248
Are we out already?
You certainly like cheese!
26
00:05:14,272 --> 00:05:17,001
Try fermier's if there's none
at kinokuniya.
27
00:05:17,025 --> 00:05:18,231
All right.
28
00:05:24,491 --> 00:05:25,822
The phone...
29
00:05:26,952 --> 00:05:29,940
Don't worry. That'll be
my mother.
30
00:05:32,082 --> 00:05:33,197
Off you go.
31
00:06:07,617 --> 00:06:08,697
Yes?
32
00:06:11,580 --> 00:06:13,821
Oh, it's you...
33
00:06:13,957 --> 00:06:16,572
That was you just now,
wasn't it.
34
00:06:16,793 --> 00:06:18,033
Just now?
35
00:06:18,420 --> 00:06:23,610
At this hour!
That's not very discreet.
36
00:06:24,509 --> 00:06:28,151
I haven't had
an indiscreet thought yet...
37
00:06:30,765 --> 00:06:35,876
But I hear your voice
and suddenly...
38
00:06:40,775 --> 00:06:45,218
Tonight? I'm going out
with a friend.
39
00:06:45,697 --> 00:06:46,937
Who@?
40
00:06:47,741 --> 00:06:49,072
A male.
41
00:06:57,959 --> 00:07:04,591
It's been a while since
we were out. Keeping busy?
42
00:07:04,633 --> 00:07:05,793
With what?
43
00:07:08,053 --> 00:07:12,962
After your sideways promotion
we can't talk about work...
44
00:07:14,100 --> 00:07:16,307
You always were blunt...
45
00:07:16,603 --> 00:07:21,312
I'm not twiddling my thumbs
there because I want to.
46
00:07:23,151 --> 00:07:28,048
You know what I've been
thinking lately?
47
00:07:29,658 --> 00:07:32,991
I'd like to fall madly in love.
48
00:07:53,515 --> 00:07:55,722
Citron-flavored taro...
49
00:07:56,434 --> 00:07:58,515
Fried Autumn eggplant...
50
00:07:58,687 --> 00:08:00,685
Fish flakes on mine.
51
00:08:01,773 --> 00:08:04,268
Ginger and horse radish here.
52
00:08:11,074 --> 00:08:15,477
So have you got
your eye on someone?
53
00:08:16,913 --> 00:08:19,328
Of course not!
54
00:08:21,793 --> 00:08:28,972
Although that little
mrs print would be nice...
55
00:08:29,050 --> 00:08:30,590
'mrs print'@
56
00:08:31,720 --> 00:08:33,338
Matsubara rinko...
57
00:08:34,180 --> 00:08:41,080
Remember when you lectured on
writing at the culture center?
58
00:08:41,104 --> 00:08:42,977
You met her then.
59
00:08:43,398 --> 00:08:45,719
The beautiful
calligraphy teacher.
60
00:08:47,235 --> 00:08:52,466
She won't write nice,
rounded-off characters.
61
00:08:52,490 --> 00:08:58,988
She likes the printed style,
so I call her 'mrs print'.
62
00:09:06,171 --> 00:09:09,413
'Mrs print'...
63
00:09:12,093 --> 00:09:16,427
Matsubara rinko... rinko...
64
00:09:20,518 --> 00:09:21,849
So where?
65
00:09:23,229 --> 00:09:28,340
Everywhere you touch me
feels good...
66
00:09:40,663 --> 00:09:44,813
I mean where should we take
a trip to?
67
00:09:47,629 --> 00:09:52,032
Anywhere... as long as
I'm with you.
68
00:09:53,968 --> 00:09:56,634
Somewhere I've never been.
69
00:10:24,582 --> 00:10:25,582
Enter.
70
00:10:49,274 --> 00:10:55,422
Next weekend some college
friends are planning a trip.
71
00:10:55,446 --> 00:10:56,446
Oh.
72
00:10:57,490 --> 00:11:00,527
Yoshioka's been promoted.
73
00:11:00,952 --> 00:11:02,904
Send him a gift.
74
00:11:03,246 --> 00:11:06,617
All right. Orchids again?
75
00:11:08,626 --> 00:11:10,707
We always send orchids...
76
00:11:11,337 --> 00:11:13,912
Something else, then?
77
00:11:14,215 --> 00:11:15,755
No, that'll do.
78
00:11:49,250 --> 00:11:54,467
Ah, I was one popular fellow
once upon a time...
79
00:12:04,265 --> 00:12:05,679
What are you doing?
80
00:12:08,061 --> 00:12:09,888
Can you pack for yourself?
81
00:12:12,607 --> 00:12:14,977
I have to go to Kyoto.
82
00:12:15,401 --> 00:12:20,758
There's some material I need
for my damn history series.
83
00:12:20,782 --> 00:12:24,397
I see. Sounds like
a lot of work.
84
00:12:45,848 --> 00:12:48,055
Sorry. Were you waiting?
85
00:13:06,286 --> 00:13:07,286
Here.
86
00:13:10,456 --> 00:13:12,030
Well done!
87
00:13:24,679 --> 00:13:29,347
'This hatred now...
88
00:13:29,559 --> 00:13:33,539
'...1s retribution
for jealousy past.'
89
00:13:33,563 --> 00:13:36,645
'The flame of jealousy...
90
00:13:36,774 --> 00:13:42,227
r... consumes itself.'
91
00:13:42,530 --> 00:13:46,234
'did you not know?'
92
00:13:46,617 --> 00:13:52,574
'know it now, then.'
93
00:13:53,166 --> 00:13:59,704
'A heart filled with jealousy!
94
00:13:59,797 --> 00:14:00,877
'Oh!
95
00:14:01,382 --> 00:14:07,801
'a heart filled with hate!'
96
00:14:09,307 --> 00:14:13,704
I've never see Noh
by firelight before.
97
00:14:13,728 --> 00:14:15,680
It was very good.
98
00:14:17,315 --> 00:14:22,184
It used to be pure firelight,
with no electric lighting.
99
00:14:22,570 --> 00:14:28,218
Maybe the Noh the samurai saw
was deeper...
100
00:14:28,242 --> 00:14:30,278
More eerie.
101
00:15:21,963 --> 00:15:23,710
Wait...
102
00:15:24,799 --> 00:15:26,751
I1'11 take a shower.
103
00:15:34,058 --> 00:15:35,632
You're fine this way.
104
00:15:40,148 --> 00:15:42,429
Tonight we don't
have to go home.
105
00:15:47,321 --> 00:15:49,104
We'll pay for this...
106
00:16:54,388 --> 00:16:56,504
It was different again.
107
00:16:59,769 --> 00:17:05,653
It's different each time...
It takes me further.
108
00:17:07,527 --> 00:17:08,975
It's scary.
109
00:17:11,113 --> 00:17:13,066
That word again...
110
00:17:14,158 --> 00:17:17,506
I wonder if it goes like that
for everyone?
111
00:17:17,870 --> 00:17:23,061
No. Not everyone's
in love like we are.
112
00:17:30,466 --> 00:17:31,546
Come here...
113
00:18:29,358 --> 00:18:30,852
See you home?
114
00:18:31,235 --> 00:18:32,235
What?
115
00:18:38,075 --> 00:18:41,677
It'11 be that much harder
to say goodbye.
116
00:19:20,242 --> 00:19:21,861
Is this all right?
117
00:19:22,536 --> 00:19:24,201
Just to your station.
118
00:19:34,131 --> 00:19:35,291
Hello.
119
00:19:35,424 --> 00:19:37,332
Well, look who's here!
120
00:19:37,468 --> 00:19:40,822
I finally get to come home,
and you're away!
121
00:19:40,846 --> 00:19:44,826
Toru's away on business,
and you went where? Kyoto?
122
00:19:44,850 --> 00:19:48,466
This isn't much of a souvenir...
123
00:19:50,731 --> 00:19:53,181
You're back early.
124
00:19:54,568 --> 00:19:57,677
Kyoto candy... a souvenir
from daddy.
125
00:19:58,739 --> 00:20:01,693
Well, I"11 go take a shower.
126
00:20:04,704 --> 00:20:07,238
He brought a gift... how nice.
127
00:20:17,883 --> 00:20:20,278
Doesn't the tempura there
taste a little weird?
128
00:20:20,302 --> 00:20:21,587
Yeah?
129
00:20:21,721 --> 00:20:24,424
Yeah. A bit oily.
130
00:20:26,559 --> 00:20:31,915
Tea break: Mr suzuki,
your strawberry yogurt.
131
00:20:31,939 --> 00:20:35,221
Kyoto coarse tea
for mr yokoyama.
132
00:20:35,276 --> 00:20:39,276
For mr kuki, Earl grey.
133
00:20:39,822 --> 00:20:45,429
Mr muramatsu, you've almost
used up your herb tea...
134
00:20:45,453 --> 00:20:48,570
Yeah? Agh, it tastes awful!
135
00:20:49,665 --> 00:20:54,104
Tea 1s something you drink
for pleasure.
136
00:20:54,128 --> 00:20:56,414
It's not a health food.
137
00:20:56,881 --> 00:20:58,754
But they say it works.
138
00:20:59,175 --> 00:21:02,750
How much can it do? Tea is tea.
139
00:21:08,768 --> 00:21:11,137
This yogurt drink's good.
140
00:21:11,270 --> 00:21:18,529
The problem is the straw
they give you with it...
141
00:21:19,487 --> 00:21:25,302
How far along are you in your
history series, kuki?
142
00:21:25,326 --> 00:21:26,532
Up to Abe sada.
143
00:21:26,660 --> 00:21:30,916
The woman in the 30s
who cut off the guy's thing?
144
00:21:31,916 --> 00:21:33,743
I don't understand that.
145
00:21:34,168 --> 00:21:36,500
Yeah, dying for love!
146
00:21:37,004 --> 00:21:40,352
Falling in love so much that
you'd do that!
147
00:21:40,382 --> 00:21:43,590
Slice! Ever been in love?
148
00:21:44,345 --> 00:21:48,241
Funny how a job
with no deadline...
149
00:21:48,265 --> 00:21:50,597
Hever seems to end.
150
00:21:51,393 --> 00:21:55,689
Do you miss having someone
always hurrying you up?
151
00:21:58,192 --> 00:21:59,352
Here you go.
152
00:22:01,028 --> 00:22:02,901
But mr kuki...
153
00:22:03,030 --> 00:22:06,802
Doesn't look as if he minds
not being an editor any more.
154
00:22:06,826 --> 00:22:08,319
He looks fine.
155
00:22:08,452 --> 00:22:11,326
You mean the rest of us don't?
156
00:22:12,832 --> 00:22:14,830
It's how you view it.
157
00:22:15,292 --> 00:22:18,841
You don't have 'spare time',
you have 'freedom'.
158
00:22:19,004 --> 00:22:23,434
Seeing fewer people means
not so many idiots.
159
00:22:24,677 --> 00:22:29,407
And we can sit and drink tea
and say whatever we want.
160
00:22:29,431 --> 00:22:32,118
Well, you can rationalize it
that way.
161
00:22:32,142 --> 00:22:36,398
The problem is how to pass
all this time we have.
162
00:22:56,375 --> 00:22:58,916
How's work going?
163
00:22:59,044 --> 00:23:02,166
Busy. It's winter-gift time.
164
00:23:05,134 --> 00:23:09,377
Is chinaware still popular?
165
00:23:09,513 --> 00:23:12,387
Tiles with designs, yes.
166
00:23:12,641 --> 00:23:17,764
People use them in bathrooms,
or for hot-dish holders.
167
00:23:20,232 --> 00:23:21,392
I see...
168
00:23:24,445 --> 00:23:27,778
Well, I guess
I'd better be going.
169
00:23:27,948 --> 00:23:32,637
After the reception
I'm going out to hakone...
170
00:23:32,661 --> 00:23:35,356
To a hotel near the golf course.
171
00:23:38,459 --> 00:23:39,459
Hey...
172
00:23:42,171 --> 00:23:43,539
Oh... see you.
173
00:24:24,088 --> 00:24:26,996
special mention matsubara rinko
174
00:24:33,681 --> 00:24:36,826
I know you're busy.
Thank you for coming.
175
00:24:36,850 --> 00:24:38,299
Thank you very much.
176
00:24:44,108 --> 00:24:45,726
How have you been?
177
00:24:51,740 --> 00:24:55,102
Begin in prudence,
end in devotion.
178
00:24:57,538 --> 00:25:03,702
She's quite a woman. I'11 bet
every man here thinks so.
179
00:25:27,818 --> 00:25:30,393
Thank you very much for coming.
180
00:25:31,447 --> 00:25:34,275
You look wonderful tonight.
181
00:25:34,658 --> 00:25:37,303
This guy can't take
his eyes off you.
182
00:25:37,327 --> 00:25:41,725
This is imai midori,
a friend from high school.
183
00:25:41,749 --> 00:25:43,117
How do you do.
184
00:25:43,917 --> 00:25:47,355
She's just been divorced
from a frenchman.
185
00:25:47,379 --> 00:25:52,318
I see... say, why don't we all
go for a drink later?
186
00:25:52,342 --> 00:25:53,342
I can't...
187
00:25:53,469 --> 00:25:54,917
What, you've got plans?
188
00:25:55,095 --> 00:26:00,744
Golf. I'm staying out near
the course tonight.
189
00:26:00,768 --> 00:26:05,237
Thank you for coming.
I know you're very busy.
190
00:26:05,939 --> 00:26:07,019
Well...
191
00:26:10,778 --> 00:26:14,847
Too bad. He's usually
more sociable.
192
00:26:42,976 --> 00:26:45,642
Sorry, I couldn't get away...
193
00:26:45,813 --> 00:26:47,431
Shall we go?
194
00:26:47,564 --> 00:26:49,472
Just a minute...
195
00:26:50,526 --> 00:26:53,479
Hold this, will you?
196
00:27:06,041 --> 00:27:08,248
What, are you still here?
197
00:27:08,377 --> 00:27:11,160
I was a bit thirsty...
198
00:27:13,465 --> 00:27:14,500
Oh!
199
00:27:14,633 --> 00:27:17,048
Well, look who's here!
200
00:27:18,011 --> 00:27:19,505
I guess he's not coming...
201
00:27:19,638 --> 00:27:20,844
Who@?
202
00:27:21,181 --> 00:27:25,078
Oh, someone important
was supposed to come tonight.
203
00:27:25,102 --> 00:27:27,747
Well, if he stood you up,
to hell with him.
204
00:27:27,771 --> 00:27:29,723
Come with us instead.
205
00:27:29,857 --> 00:27:32,127
You'll have another one,
won't you?
206
00:27:32,151 --> 00:27:33,266
Uh, no thanks...
207
00:27:33,402 --> 00:27:36,172
Oh yes, you're playing golf
tomorrow...
208
00:27:36,196 --> 00:27:38,357
Yeah... see you, then.
209
00:27:38,532 --> 00:27:39,946
Goodbye.
210
00:27:40,409 --> 00:27:42,282
The three of us, then...
211
00:27:43,871 --> 00:27:45,653
Is it all right?
212
00:27:45,956 --> 00:27:47,071
What?
213
00:28:20,407 --> 00:28:22,154
This is good...
214
00:28:22,868 --> 00:28:24,866
And you're beautiful.
215
00:28:26,496 --> 00:28:29,391
Good liquor
and 'flowers on both sides'!
216
00:30:00,173 --> 00:30:02,334
Share my umbrella?
217
00:30:14,855 --> 00:30:16,348
Damn thing...
218
00:30:45,344 --> 00:30:46,379
Huh?
219
00:30:49,181 --> 00:30:51,969
I didn't mean to wake you...
220
00:30:53,143 --> 00:30:56,291
- Mwhen did you get here?
- Jdust now.
221
00:30:56,480 --> 00:30:58,307
So you got here by yourself?
222
00:30:58,440 --> 00:31:02,709
Yes. Do you want to go
in the bath first?
223
00:31:04,446 --> 00:31:06,020
Let's both go.
224
00:33:03,315 --> 00:33:05,793
At that point
I had to put up a fight.
225
00:33:05,817 --> 00:33:07,148
A fight? You?
226
00:33:07,569 --> 00:33:10,104
Me versus sales, head to head.
227
00:33:10,697 --> 00:33:15,767
They wanted sales,
I wanted quality.
228
00:33:16,703 --> 00:33:19,318
So now I have lots of free time.
229
00:33:19,748 --> 00:33:23,763
Well, your having free time
is good for me.
230
00:33:30,050 --> 00:33:31,877
Shall we stay one more night?
231
00:33:35,055 --> 00:33:36,055
All right.
232
00:34:08,421 --> 00:34:09,995
It's strange...
233
00:34:11,466 --> 00:34:13,798
Has it always been like this?
234
00:34:14,261 --> 00:34:18,074
People bathed by the sun,
listening to the wind...
235
00:34:18,098 --> 00:34:23,888
Doing the same thing over
and over for ages untold?
236
00:34:24,020 --> 00:34:29,077
A man doing all he can
to delight a woman...
237
00:34:29,276 --> 00:34:31,183
And the woman responding.
238
00:34:33,280 --> 00:34:38,319
No change, no progress...
239
00:34:39,995 --> 00:34:44,384
Just the same thing,
over and over and over.
240
00:34:47,252 --> 00:34:51,895
But it's the woman
who's the greedy one...
241
00:34:52,799 --> 00:34:55,419
It wasn't like that
at the start.
242
00:34:56,344 --> 00:34:58,630
You had a special gift.
243
00:34:58,805 --> 00:35:00,011
A gift?
244
00:35:01,433 --> 00:35:05,008
Yes. A talent.
245
00:35:11,234 --> 00:35:12,936
Something good...
246
00:35:15,864 --> 00:35:17,437
Right here.
247
00:35:27,500 --> 00:35:31,490
Doesn't your husband
say anything?
248
00:36:05,038 --> 00:36:08,186
I can't make love
with anyone but you.
249
00:36:08,708 --> 00:36:10,707
Nothing's as good as this.
250
00:36:40,031 --> 00:36:43,364
He's a fine boy, isn't he.
251
00:36:43,952 --> 00:36:45,570
He's adorable.
252
00:36:48,498 --> 00:36:51,060
- You have a nice one, too.
- Huh?
253
00:36:51,084 --> 00:36:53,625
Your 'cookie'...Mr kuki.
254
00:36:55,880 --> 00:36:57,833
Your husband doesn't know?
255
00:36:58,466 --> 00:36:59,466
No.
256
00:36:59,884 --> 00:37:02,205
I think I might
fall in love, too.
257
00:37:03,263 --> 00:37:08,327
I need to be happy...
For my sake and my son's.
258
00:37:08,351 --> 00:37:11,539
I've got someone in mind.
I'11 introduce you.
259
00:37:11,563 --> 00:37:12,976
What's he like?
260
00:37:13,106 --> 00:37:16,802
Every bit as nice
as this boy here.
261
00:37:17,110 --> 00:37:18,190
Sounds great...
262
00:37:18,319 --> 00:37:19,813
This time he's Dutch.
263
00:37:26,953 --> 00:37:29,314
You're not suited to kids,
are you.
264
00:37:34,377 --> 00:37:36,124
Here you are.
265
00:37:42,969 --> 00:37:44,418
had lunch?@
266
00:37:44,554 --> 00:37:48,250
Not yet, but I've got
lots of time.
267
00:37:49,893 --> 00:37:51,929
What's on your mind?
268
00:37:59,235 --> 00:38:00,475
Well...
269
00:38:01,279 --> 00:38:05,241
1in January they're farming me
out to maron co.
270
00:38:07,577 --> 00:38:09,863
The affiliate? As president?
271
00:38:09,996 --> 00:38:12,616
Well, vice-president, for now.
272
00:38:13,500 --> 00:38:16,074
But even president... big deal!
273
00:38:19,547 --> 00:38:22,735
Being a salaryman 1is
a real joke, isn't it.
274
00:38:22,759 --> 00:38:27,094
Once they don't need you,
they just toss you aside.
275
00:38:28,848 --> 00:38:31,383
You aren't being tossed aside.
276
00:38:31,518 --> 00:38:37,575
A guy like you is just what
maron co. Needs.
277
00:38:40,819 --> 00:38:46,743
All these years working
my ass off, and what for?
278
00:38:49,160 --> 00:38:51,989
Now I know how you must feel.
279
00:38:56,918 --> 00:39:01,721
'it is not at summer's end
that Autumn comes.'
280
00:39:02,632 --> 00:39:03,872
what's that?
281
00:39:05,552 --> 00:39:10,115
It's from 7he miscellany
of a Japanese priest.
282
00:39:10,139 --> 00:39:13,202
Summer doesn't just end
and fall start...
283
00:39:13,226 --> 00:39:19,270
The summer heat prepares us
for the chill of Autumn.
284
00:39:21,818 --> 00:39:23,770
I see...
285
00:39:25,989 --> 00:39:32,206
In nature and in personnel,
the things we see...
286
00:39:32,829 --> 00:39:37,658
Happen because things have
been moving below ground.
287
00:39:39,002 --> 00:39:42,150
We just don't notice them,
that's all.
288
00:39:46,426 --> 00:39:52,377
I won't keep quiet and think
of my pension like most do...
289
00:39:52,557 --> 00:39:54,464
Wwhen they're shunted aside.
290
00:40:06,613 --> 00:40:10,028
Hello? Oh, it's you...
291
00:40:10,158 --> 00:40:12,444
Some friend you are!
292
00:40:13,286 --> 00:40:17,168
Keeping your college
drinking buddy in the dark!
293
00:40:17,999 --> 00:40:22,605
Word is you're getting it on
with mrs print!
294
00:40:22,629 --> 00:40:25,751
You're a real piece of work!
295
00:40:26,382 --> 00:40:27,622
Midori told me.
296
00:40:27,800 --> 00:40:29,628
So are you and midori...
297
00:40:29,761 --> 00:40:33,381
Don't talk to me about her!
298
00:40:34,140 --> 00:40:38,449
I ask her out and she brings
her damn kid!
299
00:40:40,396 --> 00:40:45,333
Anyway, it's mrs print
I'm calling about.
300
00:40:46,110 --> 00:40:47,145
About her?
301
00:40:48,529 --> 00:40:54,261
She came in a few days ago
and asked me to keep her on.
302
00:40:54,285 --> 00:40:56,113
And not just two days a week.
303
00:40:56,204 --> 00:40:59,886
She wants full-time work.
Four days a week.
304
00:41:00,500 --> 00:41:04,102
Might she be needing
money for something?
305
00:41:04,754 --> 00:41:07,707
She looked a bit tired, too.
306
00:41:08,341 --> 00:41:11,215
Do you know anything about it?
307
00:41:11,970 --> 00:41:12,970
No.
308
00:41:15,264 --> 00:41:19,495
You don't? Well, I just
thought I'd let you know.
309
00:41:19,519 --> 00:41:20,850
See you later.
310
00:41:21,688 --> 00:41:22,268
Yes?
311
00:41:22,397 --> 00:41:23,890
An application, please...
312
00:41:24,023 --> 00:41:25,023
Certainly.
313
00:41:39,872 --> 00:41:41,700
Matsubara residence...
314
00:42:53,446 --> 00:42:55,727
Were you watching TV last night?
315
00:42:56,449 --> 00:42:59,595
This show said girls now are
crazy for middle-aged men.
316
00:42:59,619 --> 00:43:01,780
Really?!
317
00:43:02,121 --> 00:43:04,736
What kind of guy
would they like?
318
00:43:05,958 --> 00:43:11,231
Well, we should make use of
the sharp eye of a woman.
319
00:43:11,255 --> 00:43:14,292
Let's ask ms miyata.
320
00:43:15,009 --> 00:43:18,411
Who of us would be
the most popular?
321
00:43:21,808 --> 00:43:25,036
I don't know if
'popular' is the word...
322
00:43:25,812 --> 00:43:29,774
But the one most likely
to have a girlfriend...
323
00:43:30,274 --> 00:43:31,514
1s mr kuki.
324
00:43:32,110 --> 00:43:33,857
That's not so!
325
00:43:37,657 --> 00:43:40,565
It's the cell phone! I knew it!
326
00:43:40,743 --> 00:43:42,525
I suspected something...
327
00:43:43,037 --> 00:43:46,725
Mr kuki gets the best part.
He needs his strength.
328
00:43:46,749 --> 00:43:48,243
Oh, thanks.
329
00:43:49,418 --> 00:43:53,816
It's been years since
I was in a love hotel.
330
00:43:53,840 --> 00:43:54,955
Me too.
331
00:43:55,383 --> 00:43:59,238
One where the concierge brings
tea and rice crackers...
332
00:43:59,262 --> 00:44:00,593
She brings what?
333
00:44:00,721 --> 00:44:04,008
No, love hotels are out of date.
334
00:44:04,350 --> 00:44:09,665
So if by some chance I got
lucky, where would I go?
335
00:44:09,689 --> 00:44:13,558
A first-class hotel, it seems.
336
00:44:13,693 --> 00:44:18,841
An affair would cost a lot
of money... wouldn't it, kuki.
337
00:44:18,865 --> 00:44:20,025
It sure would!
338
00:44:20,825 --> 00:44:24,179
This guy already owns
his own house.
339
00:44:24,203 --> 00:44:28,016
His only daughter's married
and his wife works.
340
00:44:28,040 --> 00:44:30,201
Money isn't a problem.
341
00:44:30,543 --> 00:44:33,985
He's not like us guys
with mortgages.
342
00:44:34,463 --> 00:44:37,359
To play around,
first you need money.
343
00:44:37,383 --> 00:44:38,543
And then time.
344
00:44:38,843 --> 00:44:39,923
Stamina!
345
00:44:42,305 --> 00:44:44,546
To have an affair...
346
00:44:44,724 --> 00:44:49,872
Without stirring up trouble
takes true, mature affection.
347
00:44:49,896 --> 00:44:53,911
Can there be affairs
like that, I wonder...
348
00:45:01,741 --> 00:45:03,189
Excuse me...
349
00:45:06,787 --> 00:45:07,993
Hello?
350
00:45:10,458 --> 00:45:11,493
Is that you?
351
00:45:12,084 --> 00:45:14,659
I'm sorry I haven't called.
352
00:45:17,089 --> 00:45:18,583
I'm happy you did!
353
00:45:21,010 --> 00:45:22,962
Where are you?
354
00:45:25,765 --> 00:45:29,098
My father's died.
355
00:45:30,728 --> 00:45:35,985
They called us this morning
and told us to hurry.
356
00:45:36,943 --> 00:45:39,517
A heart attack...
357
00:45:41,948 --> 00:45:44,109
I didn't realize...
358
00:45:51,290 --> 00:45:53,406
Keep your head up.
359
00:45:55,294 --> 00:45:56,454
I will.
360
00:46:03,094 --> 00:46:06,162
Still, it's good
to hear your voice.
361
00:46:16,649 --> 00:46:17,889
I want to see you.
362
00:46:23,823 --> 00:46:25,154
I want to see you...
363
00:46:26,200 --> 00:46:29,696
For an hour, even 20 minutes.
364
00:46:32,081 --> 00:46:34,656
If not tonight, tomorrow...
365
00:46:36,210 --> 00:46:39,558
Sorry... can you call back
in five minutes?
366
00:46:52,643 --> 00:46:53,974
I want to see you...
367
00:46:54,687 --> 00:46:59,050
I can't tonight.
Please understand.
368
00:47:00,234 --> 00:47:04,423
I could be dying
at this very moment...
369
00:47:16,417 --> 00:47:18,738
- I want to see you...
- 7j can't!
370
00:47:25,092 --> 00:47:27,333
1711 be waiting at the hotel.
371
00:48:39,250 --> 00:48:40,581
Here you are, sir.
372
00:48:41,710 --> 00:48:42,790
Thanks.
373
00:49:16,370 --> 00:49:20,658
Did it happen all of a sudden?
374
00:49:21,834 --> 00:49:22,914
Yes.
375
00:49:25,129 --> 00:49:27,957
He was very good to me.
376
00:49:30,926 --> 00:49:33,007
He was my step-father.
377
00:49:33,637 --> 00:49:34,797
Step-father?
378
00:49:36,682 --> 00:49:39,014
My real father...
379
00:49:39,768 --> 00:49:42,890
Left us when I was three.
380
00:49:43,606 --> 00:49:49,010
My mother remarried
when I was nine.
381
00:49:49,320 --> 00:49:55,417
He treated me just as if
I was his own child.
382
00:49:56,577 --> 00:50:00,806
So you never saw
your real father again?
383
00:50:01,499 --> 00:50:04,373
I don't even know where he is.
384
00:50:05,336 --> 00:50:10,375
All I remember is him...
385
00:50:12,384 --> 00:50:15,384
Carrying me on his shoulders.
386
00:50:17,097 --> 00:50:18,511
His shoulders?
387
00:50:19,225 --> 00:50:21,386
I was still small.
388
00:50:23,103 --> 00:50:29,375
I was on his shoulders,
holding his head.
389
00:50:30,152 --> 00:50:34,466
I remember the warmth
of his neck...
390
00:50:34,490 --> 00:50:40,441
The smell of his hair tonic...
391
00:50:59,682 --> 00:51:01,589
No...
392
00:51:03,102 --> 00:51:07,905
We won't do anything.
Just lay down for a bit.
393
00:51:18,033 --> 00:51:22,276
I had a call from kinugawa.
394
00:51:27,084 --> 00:51:30,326
It you need some money...
395
00:51:31,714 --> 00:51:34,822
1l thought we might
talk about it.
396
00:51:38,721 --> 00:51:42,029
Or if there's something
hard to discuss...
397
00:51:46,645 --> 00:51:50,621
It's because I want
to see you, of course!
398
00:51:52,276 --> 00:51:55,609
I thought if I had more work...
399
00:51:55,738 --> 00:51:59,953
1l could get away from
the house more easily!
400
00:52:13,422 --> 00:52:14,753
I want you...
401
00:52:15,090 --> 00:52:17,331
Please!
402
00:52:19,720 --> 00:52:23,341
Just a little... I need you!
403
00:52:27,770 --> 00:52:29,552
I do this for you.
404
00:52:31,023 --> 00:52:32,725
It's all I can do.
405
00:53:38,257 --> 00:53:39,921
No... I want you...
406
00:54:23,635 --> 00:54:24,750
Make me forget!
407
00:55:12,476 --> 00:55:16,385
Haruhiko's gone ahead home.
408
00:55:17,231 --> 00:55:19,771
You'd better hurry, too.
409
00:55:20,025 --> 00:55:23,641
I'11 stay here with you tonight.
410
00:55:27,491 --> 00:55:31,213
Well, it's a good thing
haruhiko's a doctor.
411
00:55:32,746 --> 00:55:36,148
He helped so much
at the hospital...
412
00:55:41,380 --> 00:55:44,921
Life's so short, isn't it...
413
00:55:47,302 --> 00:55:50,704
Father was really
very good to us...
414
00:55:51,598 --> 00:55:56,161
When he was with me,
I felt so secure...
415
00:56:00,190 --> 00:56:04,046
Be sure you take good care
of haruhiko.
416
00:56:04,736 --> 00:56:07,845
After all, you don't have
children...
417
00:56:22,170 --> 00:56:27,902
Hello... last night was hard,
wasn't it. Are you hungry?
418
00:56:27,926 --> 00:56:29,257
No.
419
00:56:33,390 --> 00:56:35,426
I'm sleepy.
420
00:56:41,189 --> 00:56:45,477
I'm very, very sleepy.
421
00:56:46,653 --> 00:56:52,886
Um... thank you for all you
did for my father...
422
00:56:52,910 --> 00:56:53,910
Yes...
423
00:57:38,997 --> 00:57:41,872
What was all of this for?
424
00:57:58,433 --> 00:58:00,674
Don't you like the way I do it?
425
00:59:06,752 --> 00:59:07,832
What are you thinking?
426
00:59:07,961 --> 00:59:14,610
How could a father like that
and your mother make you?
427
00:59:14,634 --> 00:59:17,254
Toru, what are you saying?!
428
00:59:17,721 --> 00:59:19,386
Nothing... sorry.
429
00:59:28,648 --> 00:59:31,268
Toru wants kids right away.
430
00:59:31,443 --> 00:59:33,390
Well, we went and got married...
431
00:59:33,487 --> 00:59:35,314
Let's have some fun first.
432
00:59:35,447 --> 00:59:39,556
Having a kid is fun...
Isn't it, mom.
433
00:59:40,577 --> 00:59:44,766
Father was busy from
the day we got married.
434
00:59:44,790 --> 00:59:47,330
He didn't have time for fun.
435
00:59:47,793 --> 00:59:50,287
Or he pretended not to...
436
00:59:54,591 --> 00:59:57,086
I have to visit the director.
437
00:59:58,470 --> 01:00:00,865
I hope it doesn't
turn into mah jong.
438
01:00:00,889 --> 01:00:04,237
A little mah jong sometimes
doesn't hurt...
439
01:00:07,687 --> 01:00:11,637
Dad... be good to mom,
all right?
440
01:00:16,363 --> 01:00:18,644
You are good to me...
Aren't you.
441
01:00:56,361 --> 01:01:00,297
What will the new year bring,
I wonder...
442
01:01:03,034 --> 01:01:05,070
I want to see you more.
443
01:01:08,790 --> 01:01:13,193
To be with you more,
and for longer.
444
01:01:14,546 --> 01:01:20,710
But what will happen if we
go on like this, I wonder...
445
01:01:25,182 --> 01:01:27,389
We'll go to hell.
446
01:01:28,101 --> 01:01:32,582
Already? The new year's
just started.
447
01:01:32,606 --> 01:01:36,301
I don't know about you,
but I will.
448
01:01:37,694 --> 01:01:41,082
Acting like that
the night my father died...
449
01:01:43,074 --> 01:01:46,183
Well then, let's go to hell
together.
450
01:01:52,876 --> 01:02:00,375
All I'm going to think about
from now on is seeing you.
451
01:02:23,448 --> 01:02:26,636
Kuki seems very busy
these days, doesn't he.
452
01:02:26,660 --> 01:02:30,889
But he still seems to have
time to shop.
453
01:03:06,825 --> 01:03:08,443
You're early.
454
01:03:09,244 --> 01:03:11,992
Bread, celery, fruit...
455
01:03:12,914 --> 01:03:14,821
A coffee-maker...
456
01:03:16,418 --> 01:03:17,418
And...
457
01:03:21,006 --> 01:03:22,545
Chateaux margaux?
458
01:03:31,933 --> 01:03:35,789
It's a dish I like...
Duck and cresson.
459
01:03:36,980 --> 01:03:39,266
Then I'11 like it, too.
460
01:03:47,324 --> 01:03:50,198
Mm... it's good.
461
01:03:57,250 --> 01:04:00,558
It tastes even better
when we're together.
462
01:04:05,967 --> 01:04:07,749
What are you thinking?
463
01:04:09,888 --> 01:04:12,004
Nothing...
464
01:04:14,893 --> 01:04:19,482
If we could only be alone
like this... forever...
465
01:06:26,024 --> 01:06:29,292
I know everything
you're doing, you know.
466
01:06:30,945 --> 01:06:35,882
Where you eat,
what hotels you stay in...
467
01:06:36,993 --> 01:06:39,234
His name, too, of course.
468
01:06:45,877 --> 01:06:48,497
All in great detail.
469
01:06:51,382 --> 01:06:53,047
Are you having fun?
470
01:06:54,552 --> 01:06:57,767
What other mischief
have you been getting up to?
471
01:06:59,349 --> 01:07:02,557
I won't divorce you, though.
472
01:07:11,986 --> 01:07:16,549
Without a divorce,
you're still my wife.
473
01:07:27,919 --> 01:07:31,187
Do you have any laundry
that needs doing?
474
01:07:51,484 --> 01:07:57,395
Mizuguchi? Cancer?
475
01:07:59,033 --> 01:08:01,114
It's spreading.
476
01:08:02,328 --> 01:08:05,237
He doesn't know, apparently.
477
01:08:05,415 --> 01:08:10,298
His family says it's best
not to visit just yet.
478
01:08:11,879 --> 01:08:13,832
I see...
479
01:08:15,341 --> 01:08:18,290
When someone our age
goes down...
480
01:08:19,137 --> 01:08:25,007
You start to think you'd
better be prepared yourself.
481
01:08:25,893 --> 01:08:27,533
They were going to shift him
out to maron.
482
01:08:30,106 --> 01:08:31,680
That's wiped out.
483
01:08:31,941 --> 01:08:35,863
They've already moved
someone else into that job.
484
01:08:35,987 --> 01:08:42,405
The reshuffle might have had
played a part in this...
485
01:08:42,785 --> 01:08:44,025
The reshuffle?
486
01:08:44,454 --> 01:08:47,725
It happens a lot. You move
out of the fast track...
487
01:08:47,749 --> 01:08:53,846
You lose your motivation
and you get sick.
488
01:08:54,297 --> 01:08:57,819
Guys like him live
only for their work.
489
01:09:03,181 --> 01:09:06,702
Are you off to
the diet library, kuki?
490
01:09:06,726 --> 01:09:07,761
Yeah.
491
01:09:07,894 --> 01:09:12,990
Don't overdo it.
Moderation... in everything.
492
01:09:46,599 --> 01:09:48,720
So this is the dope on us...
493
01:09:53,356 --> 01:09:56,544
Looks like he hired
a good detective...
494
01:09:57,694 --> 01:10:03,058
I don't know. I don't
want to know.
495
01:10:06,744 --> 01:10:08,780
'October 8...
496
01:10:09,497 --> 01:10:15,581
'After viewing a pottery
exhibition in nishi azabu...
497
01:10:16,921 --> 01:10:20,723
'...the subjects dined at 'kie'
in ryudocho...
498
01:10:23,886 --> 01:10:27,782
'...then checked into
the prince hotel.'
499
01:10:30,727 --> 01:10:33,128
It's just like
a souvenir scrapbook.
500
01:10:34,355 --> 01:10:39,892
It's natural to like someone
and fall in love, isn't it?
501
01:10:40,653 --> 01:10:44,800
Well, you wouldn't fall in
love with someone you hated.
502
01:10:44,824 --> 01:10:51,162
But once you're married,
it's not allowed any more.
503
01:10:52,457 --> 01:10:58,814
Anyone except your husband
and you're 'immoral', 'loose'.
504
01:10:58,838 --> 01:11:01,942
You shouldn't fall
out of love with him...
505
01:11:01,966 --> 01:11:07,236
But people's feelings
change, don't they?
506
01:11:09,974 --> 01:11:14,371
It you force yourself to stay
with a man you don't love...
507
01:11:14,395 --> 01:11:18,451
You end up hurting him
and betraying him.
508
01:11:20,985 --> 01:11:26,442
Is that all they can say
when I'm so in love with you?
509
01:11:27,784 --> 01:11:30,692
That I'm 'immoral'?
510
01:11:36,334 --> 01:11:42,805
You're so proper, yet
you have so much lust...
511
01:11:43,674 --> 01:11:45,627
You're always so serious...
512
01:11:54,352 --> 01:12:00,156
That lack of balance
is what I love about you.
513
01:12:03,486 --> 01:12:06,485
Shall I say what
I like about you?
514
01:12:09,951 --> 01:12:11,364
Is there anything?
515
01:12:13,412 --> 01:12:18,923
That lust has bent you
completely out of shape.
516
01:13:27,445 --> 01:13:28,605
I'm back.
517
01:13:32,116 --> 01:13:33,485
Hello.
518
01:13:35,786 --> 01:13:40,576
I meant to come home, but
I was with people from work.
519
01:13:40,625 --> 01:13:44,960
I would've called, but I was
drunk and fell asleep.
520
01:13:45,504 --> 01:13:48,399
You don't have to do
all this, you know.
521
01:13:49,425 --> 01:13:50,425
All what?
522
01:13:51,469 --> 01:13:55,218
Why don't we get a divorce?
523
01:13:56,641 --> 01:13:57,801
It would be better.
524
01:14:02,313 --> 01:14:05,809
I'd feel easier that way...
525
01:14:07,151 --> 01:14:09,149
And you'd be free and clear.
526
01:14:12,823 --> 01:14:17,760
Soon I'11 be too old
to start over again.
527
01:14:21,165 --> 01:14:24,581
But... why?
528
01:14:31,092 --> 01:14:37,830
This is so sudden...
I'm confused...
529
01:14:41,102 --> 01:14:42,217
'Confused'?
530
01:15:04,542 --> 01:15:09,972
Remember that we've had
this talk, all right?
531
01:15:36,907 --> 01:15:39,068
So you talked to mom...
532
01:15:40,745 --> 01:15:44,320
What, you knew about it?
533
01:15:47,126 --> 01:15:50,125
So what will you do?
534
01:15:51,797 --> 01:15:53,082
Well...
535
01:15:54,258 --> 01:15:55,672
She's serious.
536
01:15:59,930 --> 01:16:03,079
To be frank,
it's a complete surprise.
537
01:16:04,018 --> 01:16:09,541
Do you think all this time
she never suspected a thing?
538
01:16:09,565 --> 01:16:12,060
Well, not exactly...
539
01:16:14,945 --> 01:16:17,106
But a divorce?
540
01:16:18,449 --> 01:16:22,998
She cried in front of me,
you know... just once.
541
01:16:24,288 --> 01:16:26,286
But she's very strong.
542
01:16:26,624 --> 01:16:29,906
She wouldn't want to
let you see.
543
01:16:31,170 --> 01:16:35,719
That'd be just one more
blow to her self-esteem.
544
01:16:39,220 --> 01:16:44,356
I wonder if she really means
to go on alone...
545
01:16:50,314 --> 01:16:57,573
Well, she'll be alone,
so do all you can for her.
546
01:17:00,783 --> 01:17:05,386
You've certainly grown up,
haven't you...
547
01:17:06,747 --> 01:17:13,018
Yep. Slowly but surely,
I'm moving ahead.
548
01:17:16,924 --> 01:17:19,165
Well, I'm going.
549
01:18:21,238 --> 01:18:25,719
'Last summer an employee
of your firm, kuki shoichiro...
550
01:18:25,743 --> 01:18:30,223
'...forced his attentions on
one matsubara rinko...
551
01:18:30,247 --> 01:18:36,730
'...a calligraphy teacher
at the towa culture center.
552
01:18:36,754 --> 01:18:40,901
'Aware that she was married,
he telephoned her repeatedly...
553
01:18:40,925 --> 01:18:45,071
'...and enticed her with
skillful persuasion.
554
01:18:45,095 --> 01:18:49,242
'He then lured her to
frequent assignations...
555
01:18:49,266 --> 01:18:53,914
'...and last September took
her to a city hotel...
556
01:18:53,938 --> 01:18:58,888
'...where he prevailed upon
her to perform indecent acts.'
557
01:19:09,286 --> 01:19:10,951
I'm very sorry.
558
01:19:13,165 --> 01:19:16,978
I don't believe everything
in this letter, of course...
559
01:19:17,002 --> 01:19:23,086
But since it's been sent,
we can't just ignore it.
560
01:19:25,261 --> 01:19:30,090
It is true that you have been
intimate with this woman?
561
01:19:31,558 --> 01:19:32,558
Yes.
562
01:19:34,645 --> 01:19:36,310
The girls like you, don't they.
563
01:19:40,359 --> 01:19:45,202
What would you think about
a transfer to kyoei?
564
01:19:46,490 --> 01:19:48,272
Kyoei co.?
565
01:19:49,326 --> 01:19:51,325
I know it's sudden...
566
01:19:51,495 --> 01:19:56,458
I'm afraid your history series
is being cancelled.
567
01:19:57,042 --> 01:19:59,737
That leaves you with
nothing to do.
568
01:20:03,549 --> 01:20:05,167
Because of this?
569
01:20:05,509 --> 01:20:09,085
No, of course not.
570
01:20:24,862 --> 01:20:27,194
Take your time. Think about it.
571
01:21:28,926 --> 01:21:33,729
It looks like I'm going to be
leaving you all.
572
01:21:35,432 --> 01:21:37,847
The director has told me...
573
01:21:40,646 --> 01:21:44,901
That as of April I will
be moving to kyoei co.
574
01:22:20,936 --> 01:22:23,973
application for divorce
575
01:22:43,292 --> 01:22:48,628
I called late the other night
but you weren't home.
576
01:22:49,131 --> 01:22:50,625
Where were you?
577
01:22:55,345 --> 01:22:59,868
Aren't you two
getting along very well?
578
01:23:06,231 --> 01:23:08,935
The same as ever.
579
01:23:09,109 --> 01:23:14,713
I hope so. He's been
such a help to us...
580
01:23:22,080 --> 01:23:23,529
Mother...
581
01:23:25,667 --> 01:23:26,998
1' ve
582
01:23:33,008 --> 01:23:35,044
I've fallen in love.
583
01:23:36,929 --> 01:23:41,452
I've fallen in love
for the first time.
584
01:23:44,061 --> 01:23:45,600
Rinko!
585
01:23:47,648 --> 01:23:49,600
Don't be silly!
586
01:23:51,735 --> 01:23:54,150
You sound like your father!
587
01:23:55,572 --> 01:23:56,778
That's right.
588
01:23:58,367 --> 01:24:05,183
Even though he abandoned us,
a father is a father.
589
01:24:05,207 --> 01:24:06,954
Of course I'm like him.
590
01:24:08,460 --> 01:24:11,742
I didn't raise you
to be a tramp!
591
01:24:13,632 --> 01:24:14,838
A tramp?
592
01:24:17,970 --> 01:24:22,906
You're in spell to
the call of the flesh!
593
01:24:22,933 --> 01:24:24,635
It's driven you crazy!
594
01:24:24,768 --> 01:24:28,717
It I'm a tramp,
so are all women!
595
01:24:29,314 --> 01:24:32,143
You just refuse to accept it!
596
01:24:44,454 --> 01:24:48,416
They've finally operated,
and he's feeling better.
597
01:24:55,299 --> 01:24:57,380
But the doctor gives him...
598
01:24:58,594 --> 01:25:00,880
Three months at most.
599
01:25:04,099 --> 01:25:05,384
Does he know?
600
01:25:06,101 --> 01:25:09,183
No, I haven't told him.
601
01:25:12,816 --> 01:25:20,115
I said they got it all,
and he's going to be fine.
602
01:25:30,083 --> 01:25:34,339
You should wait till
you're completely healed up.
603
01:25:34,546 --> 01:25:36,040
Now's your chance.
604
01:25:37,591 --> 01:25:40,419
I don't have much appetite.
605
01:25:43,555 --> 01:25:47,889
I've been rereading shiki.
606
01:25:48,518 --> 01:25:49,633
Shiki®
607
01:25:50,812 --> 01:25:56,753
Oh, the poet... yeah,
you write haiku, don't you.
608
01:25:56,777 --> 01:25:59,965
There's one about
waiting for dinner...
609
01:26:02,574 --> 01:26:05,069
Trom his hospital diary.
610
01:26:07,746 --> 01:26:10,141
As death comes closer,
it turns into...
611
01:26:10,165 --> 01:26:15,635
The wait for dinner.
It's typical of shiki.
612
01:26:19,383 --> 01:26:26,108
He couldn't move even a step
from his futon.
613
01:26:26,556 --> 01:26:33,308
He passed the time by watching
everything around him.
614
01:26:34,898 --> 01:26:38,773
And still dinner didn't come.
615
01:26:42,989 --> 01:26:47,726
And his final poem
is really good...
616
01:26:50,997 --> 01:26:55,920
'Flash! A ray of sun
shines down on the tatami...
617
01:26:57,379 --> 01:26:59,206
'and dinner is here.'
618
01:27:05,679 --> 01:27:09,534
'Flash! A ray of sun
shines down on the tatami...
619
01:27:09,558 --> 01:27:11,556
'And dinner is here'...
620
01:27:16,982 --> 01:27:19,796
You're better than
I thought you'd be.
621
01:27:20,527 --> 01:27:22,274
Hurry and get well.
622
01:27:23,947 --> 01:27:28,924
Maron co. Will be lost
without you around.
623
01:27:31,288 --> 01:27:32,827
Don't lie.
624
01:27:35,834 --> 01:27:39,036
You know better than anyone...
625
01:27:40,464 --> 01:27:43,735
That companies are set up
so it's no problem...
626
01:27:43,759 --> 01:27:46,533
1t one or two people
aren't there.
627
01:27:51,141 --> 01:27:52,301
Kuki...
628
01:27:57,147 --> 01:28:00,349
I never played hard, like you.
629
01:28:02,903 --> 01:28:05,837
I always thought too much
before I acted.
630
01:28:08,158 --> 01:28:12,080
But if all that happens
is you get old and die...
631
01:28:13,789 --> 01:28:17,457
Then you're better off
just doing what you want.
632
01:28:39,856 --> 01:28:45,525
My mother found out about us.
633
01:28:46,780 --> 01:28:53,477
We had words, and she said she
never wanted to see me again.
634
01:28:54,913 --> 01:29:00,423
She said I was a tramp,
and I should be pitied.
635
01:29:02,462 --> 01:29:05,833
She said what?
636
01:29:08,343 --> 01:29:09,712
She's right.
637
01:29:10,220 --> 01:29:13,128
My body has me in spell to you.
638
01:29:13,974 --> 01:29:16,010
My heart, too.
639
01:29:16,810 --> 01:29:19,558
So when you hold me...
640
01:29:19,729 --> 01:29:23,131
1'm yours in spirit
and in flesh.
641
01:29:28,238 --> 01:29:33,508
Now I've gone
and thrown everything away.
642
01:29:50,135 --> 01:29:54,938
As a matter of fact,
I'm having problems, too.
643
01:30:02,022 --> 01:30:03,435
What's that?
644
01:30:04,524 --> 01:30:06,605
Read it.
645
01:30:17,954 --> 01:30:21,904
This is awful! Who would have...
646
01:30:23,293 --> 01:30:24,624
Who do you think?
647
01:30:25,795 --> 01:30:28,624
No... he wouldn't!
648
01:30:30,884 --> 01:30:33,872
So I'm being sent
to an affiliate.
649
01:30:35,388 --> 01:30:39,164
Well, I guess
I brought it on myself.
650
01:30:39,809 --> 01:30:41,557
Can't you say no?
651
01:30:44,814 --> 01:30:48,769
It not, you could always quit.
652
01:30:55,325 --> 01:30:56,819
Yes, I could.
653
01:30:58,912 --> 01:31:01,452
You've thrown everything away.
654
01:31:06,670 --> 01:31:08,118
Hold me...
655
01:31:09,172 --> 01:31:11,504
Hold me as tight as you can...
656
01:31:41,037 --> 01:31:42,820
I have something to say.
657
01:31:51,715 --> 01:31:57,519
I was neither prevailed upon
to do anything...
658
01:31:58,221 --> 01:32:02,610
Hor was I enticed
by skillful persuasion.
659
01:32:05,979 --> 01:32:07,726
Keep well.
660
01:32:12,402 --> 01:32:15,017
Have you gone out of your mind?!
661
01:32:18,533 --> 01:32:19,693
No.
662
01:32:21,703 --> 01:32:22,863
I am...
663
01:32:25,540 --> 01:32:27,367
As I should be.
664
01:32:40,972 --> 01:32:44,593
in memoriam mizuguchi goro
665
01:32:51,691 --> 01:32:55,547
Yesterday he took
a turn for the worse.
666
01:32:55,904 --> 01:32:59,425
No one from the company
made it in time.
667
01:32:59,449 --> 01:33:05,026
Of all the guys to get cancer,
why did it have to be him?
668
01:33:25,809 --> 01:33:30,785
Mizuguchi was a good guy,
good at his job.
669
01:33:32,482 --> 01:33:38,019
Going to a wake, though, you
realize we're all the same.
670
01:33:38,988 --> 01:33:44,779
Even if you're in the best of
health, you die someday.
671
01:33:46,412 --> 01:33:50,748
The only difference is who's
early and who's later.
672
01:33:54,504 --> 01:33:56,790
He left final poem.
673
01:33:59,926 --> 01:34:01,926
'Was there not the love
to burn up all the stubble?
674
01:34:03,429 --> 01:34:04,843
'a withered, fall field.'
675
01:34:09,102 --> 01:34:11,102
'was there not the love
to burn up all the stubble?
676
01:34:12,522 --> 01:34:14,016
'a withered, fall field.'
677
01:34:19,028 --> 01:34:22,145
Yeah...
678
01:34:23,366 --> 01:34:25,031
Love...
679
01:34:29,330 --> 01:34:32,279
So how are things
with mrs print?
680
01:34:37,130 --> 01:34:43,154
No matter where you're sent,
don't do anything stupid.
681
01:34:43,178 --> 01:34:45,718
I called the other day...
682
01:34:46,723 --> 01:34:51,339
The girl had to struggle for
an execuse why you were away.
683
01:34:52,187 --> 01:34:57,270
It you get fired, want to
come lecture at the center?
684
01:35:00,153 --> 01:35:06,570
We're doing well. We got
an award from the president.
685
01:35:07,911 --> 01:35:09,359
That's great.
686
01:35:11,915 --> 01:35:14,364
Work's all very well...
687
01:35:15,126 --> 01:35:18,898
But I'd still like to
fall in love like you.
688
01:35:18,922 --> 01:35:21,736
The older I get,
the more I'd like to.
689
01:35:22,926 --> 01:35:24,544
However...
690
01:35:25,887 --> 01:35:30,770
One false move and
you lose important things.
691
01:35:34,103 --> 01:35:37,265
What important things?
692
01:35:38,358 --> 01:35:41,266
Your job. Your family...
693
01:35:49,744 --> 01:35:51,617
I've got cold noodles.
694
01:35:52,622 --> 01:35:55,117
I've got the jumbo size.
695
01:36:38,543 --> 01:36:40,829
letter of resignation
696
01:36:42,297 --> 01:36:43,457
what's this about?
697
01:36:45,508 --> 01:36:48,507
I'm an editor. Nothing else.
698
01:36:48,928 --> 01:36:52,290
I'd only get in the way
over there.
699
01:36:53,099 --> 01:36:55,911
Aren't you selling yourself
a bit short?
700
01:36:55,935 --> 01:37:01,886
I'm not the one
selling me short.
701
01:37:02,692 --> 01:37:06,005
Thank you for all
you've done for me.
702
01:37:06,029 --> 01:37:10,092
Why not cool down and
think about this some more?
703
01:37:10,116 --> 01:37:12,904
I have thought about this...
704
01:37:13,870 --> 01:37:17,203
I'd like my resignation
accepted.
705
01:37:39,312 --> 01:37:45,236
Yes, why don't you both
just go abroad somewhere?
706
01:37:46,361 --> 01:37:52,005
Strike out together
with someone you love.
707
01:37:54,494 --> 01:37:55,862
I'm glad you think that.
708
01:37:59,332 --> 01:38:02,160
Midori! Come here a minute!
709
01:38:05,171 --> 01:38:08,627
Anything can happen in life.
710
01:38:36,702 --> 01:38:41,074
It can't get any better.
711
01:38:42,667 --> 01:38:46,309
I'm happier right now
than I've ever been.
712
01:38:48,548 --> 01:38:52,882
Happier than ever...
713
01:38:58,808 --> 01:39:00,139
That's right.
714
01:39:01,727 --> 01:39:04,929
But I'm scared. I'm too happy.
715
01:39:06,315 --> 01:39:09,757
I wonder if it can go on
like this...
716
01:39:14,449 --> 01:39:16,989
I'11 tell you a story.
717
01:39:19,162 --> 01:39:24,163
I was handling
this novelist once.
718
01:39:25,585 --> 01:39:32,750
He was writing a story about
lovers committing suicide.
719
01:39:33,259 --> 01:39:39,677
But this wasn't going to be
your normal love-suicide.
720
01:39:40,475 --> 01:39:43,863
They were to die at exactly
the same time...
721
01:39:44,187 --> 01:39:47,140
Clutching fast to each other.
722
01:39:54,155 --> 01:40:00,653
It they hanged themselves,
one would have to die first.
723
01:40:02,455 --> 01:40:07,979
The author talked to
a doctor friend...
724
01:40:09,545 --> 01:40:13,761
To see if there was
a way this could be done.
725
01:40:16,969 --> 01:40:18,383
And was there?
726
01:40:21,432 --> 01:40:22,881
A drug.
727
01:40:24,560 --> 01:40:32,019
It they took it, they'd be
sure to die simultaneously.
728
01:40:32,235 --> 01:40:37,236
And after rigor mortis set in...
729
01:40:39,283 --> 01:40:41,236
They couldn't be parted.
730
01:40:45,331 --> 01:40:46,745
Well...
731
01:40:49,377 --> 01:40:54,100
1t I were with you,
I wouldn't be scared.
732
01:41:17,446 --> 01:41:20,446
Shall we make love again?
733
01:41:21,576 --> 01:41:23,024
Of course!
734
01:41:25,538 --> 01:41:29,113
Do it so it's forever.
735
01:41:30,126 --> 01:41:31,286
Forever?
736
01:41:31,794 --> 01:41:35,245
Without end... forever.
737
01:43:54,854 --> 01:43:57,728
Anything new?
738
01:43:59,692 --> 01:44:01,140
The divorce...
739
01:44:02,069 --> 01:44:09,248
I've decided to get a lawyer
to handle my side.
740
01:44:25,217 --> 01:44:28,126
You've lost weight, dad.
741
01:44:30,055 --> 01:44:31,963
You're looking well.
742
01:44:34,810 --> 01:44:38,532
It feels like we're
a couple of strangers...
743
01:45:02,588 --> 01:45:06,497
It'11l be spring soon.
744
01:45:16,936 --> 01:45:18,142
Thanks.
745
01:45:25,152 --> 01:45:27,353
I'11 just look upstairs a bit.
746
01:46:22,501 --> 01:46:25,743
Thanks for these.
747
01:46:32,511 --> 01:46:33,511
Well...
748
01:46:42,354 --> 01:46:43,723
Take care.
749
01:46:49,695 --> 01:46:50,695
Don't go!
750
01:48:28,043 --> 01:48:31,376
Duck and cresson...
751
01:48:32,464 --> 01:48:36,921
Our own very special dish...
752
01:49:48,624 --> 01:49:52,742
Shall we go?
753
01:49:59,384 --> 01:50:00,464
Yes...
754
01:50:22,950 --> 01:50:26,320
No regrets?
755
01:50:29,581 --> 01:50:30,787
Regrets?
756
01:50:32,751 --> 01:50:34,120
None.
757
01:50:46,807 --> 01:50:54,386
It's getting harder for me
to tell where my skin stops...
758
01:50:55,107 --> 01:51:00,017
And yours begins.
759
01:51:06,785 --> 01:51:13,256
It's become right for us
to be stuck together.
760
01:51:17,713 --> 01:51:20,074
No one will be able
to separate us.
761
01:51:24,011 --> 01:51:25,171
I'm not afraid...
762
01:51:27,639 --> 01:51:28,799
Dlny more.
763
01:51:31,852 --> 01:51:33,266
Nor me.
764
01:51:37,816 --> 01:51:44,047
As long as I'm with you,
I'm not afraid.
765
01:53:42,691 --> 01:53:47,494
When I was seven, I got lost
in a lotus field.
766
01:53:47,779 --> 01:53:51,501
The sun was going down...
I was so lonely...
767
01:53:52,993 --> 01:53:58,599
When I was nine, my dad
bought me a baseball glove.
768
01:53:58,623 --> 01:54:02,933
I was so happy I went
to sleep wearing it.
769
01:54:03,879 --> 01:54:08,362
When I was 14, I first
wore stockings.
770
01:54:08,550 --> 01:54:12,859
My feet were sliding around
in my loafers.
771
01:54:13,972 --> 01:54:19,287
When I was 17, John Kennedy
was assassinated.
772
01:54:19,311 --> 01:54:21,392
I sat glued to the TV.
773
01:54:23,398 --> 01:54:27,748
When I was 25,
I made an arranged marriage.
774
01:54:27,819 --> 01:54:31,341
There was a typhoon
on our wedding day.
775
01:54:32,074 --> 01:54:36,143
When I was 27,
my daughter was born.
776
01:54:37,329 --> 01:54:42,705
I was too busy with work
to even go to the hospital.
777
01:54:43,543 --> 01:54:47,039
38 years of age, summer:
778
01:54:48,006 --> 01:54:49,126
I met you, and fell in love.
779
01:54:56,390 --> 01:55:01,606
When I was 50, I first lost
my heart to a woman.
780
01:55:03,855 --> 01:55:06,972
38 years of age, winter:
781
01:55:08,110 --> 01:55:13,006
I am with you now,
and always will be...
782
01:55:13,615 --> 01:55:15,362
Forever.
783
01:55:16,576 --> 01:55:18,025
Forever.
784
01:55:31,550 --> 01:55:33,919
postmortem examination
785
01:55:34,052 --> 01:55:39,283
Coroner's report on the
deaths of kuki shoichiro...
786
01:55:39,307 --> 01:55:41,306
And matsubara rinko.
787
01:55:41,435 --> 01:55:46,707
The couple was found nude,
in a tight coital embrace.
788
01:55:46,731 --> 01:55:49,168
Due to the effects
of rigor mortis...
789
01:55:49,192 --> 01:55:51,879
They were separated only
with great difficulty.
790
01:55:51,903 --> 01:55:55,049
Bodies are very rarely found
in this situation.
791
01:55:55,073 --> 01:56:00,943
Cause of death: Suffocation
from poison mixed with wine.
792
01:56:52,297 --> 01:56:54,378
auki shoichiro yakusho koji
793
01:56:55,884 --> 01:56:59,217
matsubara rinko kuroki hitomi
794
01:57:01,973 --> 01:57:04,973
alinugawa terao Akira
795
01:57:05,101 --> 01:57:08,055
matsubara haruhiko shiba toshio
796
01:57:08,188 --> 01:57:11,187
auki fumie hoshino tomoko
797
01:57:11,316 --> 01:57:14,224
chika kimura yoshino
798
01:57:14,402 --> 01:57:17,356
suzuki kosaka kazuya
799
01:57:17,489 --> 01:57:20,488
yokoyama agata morio
800
01:57:20,617 --> 01:57:23,570
muramatsu ishimaru kenjiro
801
01:57:23,703 --> 01:57:26,703
ms miyata hara chiaki
802
01:57:26,831 --> 01:57:29,740
midori Kim kumiko
803
01:57:29,918 --> 01:57:32,871
also featuring
804
01:57:33,004 --> 01:57:36,004
hayami noriko Logan peak
805
01:57:36,132 --> 01:57:39,086
inoue hajime murakami jun
806
01:57:39,219 --> 01:57:42,218
hiraizumi sei iwasaki kaneko
807
01:57:42,347 --> 01:57:45,255
Nakamura atsuo
808
01:57:45,433 --> 01:57:48,387
production starr
809
01:57:48,520 --> 01:57:51,624
executive producer
kadokawa tsuguhiko
810
01:57:51,648 --> 01:57:54,601
produced by hara masato
811
01:57:54,734 --> 01:57:57,734
original story by
watanabe junichi
812
01:57:57,862 --> 01:58:00,771
screenplay tsutsui tomomi
813
01:58:00,949 --> 01:58:03,902
chief of production nagai masao
814
01:58:04,035 --> 01:58:07,139
assistant production chief
sakurai tsutomu
815
01:58:07,163 --> 01:58:10,117
photography takase hiroshi
816
01:58:10,250 --> 01:58:13,249
lighting ono Akira
817
01:58:13,378 --> 01:58:16,286
art direction ozawa hidetaka
818
01:58:16,464 --> 01:58:19,418
music oshima michiru
819
01:58:19,551 --> 01:58:22,550
recordist hashimoto fumio
820
01:58:22,679 --> 01:58:25,632
editor Tanaka shinji
821
01:58:25,765 --> 01:58:28,765
script girl morinaga kyoko
822
01:58:28,893 --> 01:58:32,255
assistant director
sugiyama taiichi
823
01:59:02,594 --> 01:59:05,876
english subtitles Ian macdougall
824
01:59:07,974 --> 01:59:15,474
directed by morita yoshimitsu
54389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.