All language subtitles for Jeonseol-ui gohyang (2007) (The.Evil.Twin)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,063 --> 00:01:00,063 www.titlovi.com 2 00:01:03,063 --> 00:01:04,530 You killed them, right? 3 00:01:04,664 --> 00:01:07,030 No, why do you think... 4 00:01:07,167 --> 00:01:08,725 Cause he's one of those who knows the secrets! 5 00:01:09,369 --> 00:01:11,837 Because you thought he would get to know it. Didn't you? 6 00:01:12,672 --> 00:01:14,640 You got that love by killing your sister. 7 00:01:17,177 --> 00:01:19,645 If it's not you, a ghost did it? 8 00:01:20,180 --> 00:01:21,545 Then, why us? 9 00:01:21,681 --> 00:01:23,706 It was you trying to kill Hyo-jin! 10 00:01:25,552 --> 00:01:27,417 Please don't... 11 00:01:28,154 --> 00:01:29,519 Don't kill you? 12 00:01:30,256 --> 00:01:33,714 It's me to cry for quarter! Not you! You know that? 13 00:01:38,364 --> 00:01:39,831 Then, cry for it. 14 00:01:43,970 --> 00:01:47,531 I've never killed someone. 15 00:01:59,886 --> 00:02:05,847 Sobok 16 00:02:56,676 --> 00:03:01,443 Then, you know how to deal with it when you meet a ghost? 17 00:03:02,282 --> 00:03:05,115 - Of course I do! - Isn't it scary? 18 00:03:05,351 --> 00:03:08,013 Come on. We are the men. 19 00:03:08,154 --> 00:03:10,622 No, I mean... who wouldn't be scared when you see a ghost? 20 00:03:11,958 --> 00:03:16,224 You have to understand him. He was a coward since he was born. 21 00:03:16,362 --> 00:03:17,329 What? 22 00:03:17,463 --> 00:03:19,624 Yeah, That's right. 23 00:03:19,766 --> 00:03:22,929 How could you say that to me? 24 00:03:23,069 --> 00:03:27,028 Aha! You've something scarier than a ghost. 25 00:03:27,173 --> 00:03:30,233 - What are you talking about? - Come on! 26 00:03:30,376 --> 00:03:31,741 Give it back to me. 27 00:03:34,480 --> 00:03:36,914 Did she told you to buy a red flower one this time? 28 00:03:38,051 --> 00:03:39,018 Please understand that. 29 00:03:39,152 --> 00:03:41,416 Sun-young was a heroine since she was young. 30 00:03:42,855 --> 00:03:47,224 I'm not a coward, 31 00:03:48,361 --> 00:03:50,124 ask Hyun-sik about it. 32 00:03:50,863 --> 00:03:53,331 He's been gone to another province for 10 years. 33 00:03:53,466 --> 00:03:54,728 How could it possible? 34 00:03:55,768 --> 00:03:58,134 Anyway... 35 00:03:58,271 --> 00:04:01,240 If you guys see him, 36 00:04:01,374 --> 00:04:03,137 you'll be scared too. 37 00:04:03,276 --> 00:04:04,834 I... I... see... I... see... 38 00:04:06,379 --> 00:04:07,641 Let's drink. 39 00:04:07,780 --> 00:04:12,410 Even if you meet dead Hyo-jin? 40 00:04:38,077 --> 00:04:40,238 I've got a stomach-ache, 41 00:04:40,680 --> 00:04:44,013 I'm leaving. 42 00:04:44,951 --> 00:04:49,012 Now the moon has declined. Go back to your home. 43 00:04:49,255 --> 00:04:53,817 Sun-young always complains to me that I drink every day. 44 00:04:55,962 --> 00:04:57,520 Watch your way back home. 45 00:05:08,274 --> 00:05:09,935 Ba... Bad guys, 46 00:05:10,076 --> 00:05:14,843 They always... ma... make fun of my stuttering. 47 00:05:14,981 --> 00:05:19,008 Do... wha... whatever you guys want to do. 48 00:05:30,463 --> 00:05:32,624 So, tell me about it we were talking about. 49 00:05:32,765 --> 00:05:33,732 Okay. 50 00:05:34,767 --> 00:05:38,726 If you see a ghost, your eyes will meet those of hers. 51 00:05:39,272 --> 00:05:41,638 - That's right. - At that time, 52 00:05:42,675 --> 00:05:46,634 Just pretend you haven't seen anything, 53 00:05:47,280 --> 00:05:50,613 then they won't be able to see us. 54 00:05:59,058 --> 00:06:00,423 On the other day, 55 00:06:02,161 --> 00:06:04,925 a scholar was passing by a hill. 56 00:06:05,565 --> 00:06:11,026 And he saw a child was crouching next to an old pine tree. 57 00:06:33,259 --> 00:06:39,823 At that time, Just pretend you haven't seen anything! 58 00:06:48,674 --> 00:06:52,337 The... the... the... there's no one around here. 59 00:07:59,779 --> 00:08:01,542 Now you have come to yourself? 60 00:08:02,582 --> 00:08:05,710 In the water... I was... 61 00:08:07,753 --> 00:08:11,314 That's a relief. That's really a relief. 62 00:08:16,662 --> 00:08:21,122 I saved you. Now everything is okay. 63 00:08:26,772 --> 00:08:31,038 Now you have to live well for your sister. 64 00:08:34,480 --> 00:08:35,742 Sister? 65 00:08:47,860 --> 00:08:49,225 Be careful! 66 00:08:51,664 --> 00:08:54,724 - I was surprised so much earlier. - What? 67 00:08:54,867 --> 00:08:56,027 What is what? 68 00:08:56,168 --> 00:08:59,535 Our lady opened her mouth after 10 years' absence. 69 00:09:01,774 --> 00:09:04,242 When could I fall asleep with these cloths on. 70 00:09:04,377 --> 00:09:07,141 That frivolous tongue. 71 00:09:07,280 --> 00:09:10,215 Now has our lady recovered completely? 72 00:09:10,349 --> 00:09:12,909 How should a woman of obscure birth know it? 73 00:09:13,052 --> 00:09:15,612 Get those cloths washed right now. Please! 74 00:09:16,756 --> 00:09:17,814 Ae-sim! 75 00:09:29,268 --> 00:09:33,136 Well, I guess 76 00:09:33,272 --> 00:09:35,832 she lost her memories. 77 00:09:36,776 --> 00:09:40,041 - Madam. - However, 78 00:09:41,981 --> 00:09:44,006 since her pulse is strong, 79 00:09:44,550 --> 00:09:48,919 and you have taken really good care of her, 80 00:09:49,055 --> 00:09:54,721 she'll recover soon. 81 00:10:01,367 --> 00:10:02,732 A pathetic one. 82 00:10:04,070 --> 00:10:06,231 She haven't harm anyone so far. 83 00:10:07,974 --> 00:10:10,534 Those are all the punishments which I should take. 84 00:10:10,676 --> 00:10:12,644 That is lucky even so. 85 00:10:13,079 --> 00:10:16,242 It's not too late to make new memories. 86 00:11:33,759 --> 00:11:36,125 Are you sure you can carry yourself already? 87 00:11:36,862 --> 00:11:39,126 Yeah, it's odd. 88 00:11:39,765 --> 00:11:42,131 I feel like I just had a real good one night sleep. 89 00:11:45,171 --> 00:11:48,140 A long time has passed since then. 90 00:11:48,374 --> 00:11:51,935 Yeah, someone drowned to death in that shallow ditch. 91 00:11:52,078 --> 00:11:55,741 Is it possible to be drowned in that shallow ditch? 92 00:11:57,950 --> 00:11:59,508 Are you okay, lady? 93 00:12:01,253 --> 00:12:03,016 I've been said that so many times. 94 00:12:03,956 --> 00:12:05,116 Did you see it really? 95 00:12:05,257 --> 00:12:08,021 I really heard that beyond a doubt. 96 00:12:08,160 --> 00:12:09,821 - This is not a normal case. - You rascal! 97 00:12:09,962 --> 00:12:12,226 Where you think here is! 98 00:12:15,468 --> 00:12:18,631 Did you say, a guy was drowned at the ditch? 99 00:12:20,172 --> 00:12:22,231 Yes, lady. 100 00:12:25,377 --> 00:12:27,937 Lady, let's go. 101 00:12:28,080 --> 00:12:32,107 - Where are you going? - Lady, lady. 102 00:12:32,651 --> 00:12:36,212 Hold on a second. I didn't say it's a guy. 103 00:12:52,471 --> 00:12:55,235 Oh, that's too pathetic. Too pathetic. 104 00:12:59,078 --> 00:13:01,444 Step back. 105 00:13:04,350 --> 00:13:06,318 Lady! 106 00:13:08,354 --> 00:13:09,719 Lady! 107 00:13:14,260 --> 00:13:17,229 Lady, where are you going? 108 00:13:36,482 --> 00:13:37,506 Is this deep enough to a man can be drowned? 109 00:13:37,650 --> 00:13:41,814 Surely it's not, it's only kid's mouth height deep. 110 00:13:43,856 --> 00:13:45,221 How are you doing? 111 00:13:46,058 --> 00:13:51,121 He was talking about dead Hyo-jin, what the hell... 112 00:13:57,369 --> 00:13:58,836 How did you know it's here. 113 00:14:02,374 --> 00:14:05,434 Sun-young, let's go. 114 00:14:07,079 --> 00:14:08,239 Brother, 115 00:14:11,750 --> 00:14:12,717 over there. 116 00:14:46,552 --> 00:14:48,520 I saw him drowning. 117 00:14:53,359 --> 00:14:55,122 What is that mean? 118 00:14:55,261 --> 00:14:57,729 You know So-hyun, 119 00:14:57,863 --> 00:15:01,026 - the twins family. - Of course I know her, 120 00:15:01,166 --> 00:15:03,532 Anyway did someone find the dead body of Lady Hyo-jin? 121 00:15:03,669 --> 00:15:07,230 No, I heard she suddenly came to herself last night. 122 00:15:07,373 --> 00:15:08,431 Really? 123 00:15:09,975 --> 00:15:13,433 How this mysterious event can happen? 124 00:15:13,579 --> 00:15:15,444 - That's what I'm talking about. - Oh, my. 125 00:15:20,152 --> 00:15:23,019 Why is it a mysterious event? 126 00:15:23,455 --> 00:15:25,320 It's all god's will. 127 00:15:27,159 --> 00:15:28,524 Thank you. 128 00:15:29,962 --> 00:15:31,930 Even the best medicine works good 129 00:15:32,064 --> 00:15:34,726 only when you have a positive mind for it. 130 00:15:34,867 --> 00:15:36,232 Why don't you take this? 131 00:15:40,673 --> 00:15:42,436 I'll put this inside. 132 00:15:43,175 --> 00:15:46,235 That's not a god's will, 133 00:15:46,378 --> 00:15:48,744 she really had a bad personality. 134 00:15:48,881 --> 00:15:50,906 A young girl can't be that evil. 135 00:15:51,050 --> 00:15:53,610 You don't know anything. 136 00:15:53,752 --> 00:15:57,210 Beating her sister and ripping off from her was her routine. 137 00:15:57,356 --> 00:15:59,916 She was that evil. 138 00:16:00,059 --> 00:16:02,027 Don't you ever go back to your homes? 139 00:16:02,161 --> 00:16:03,321 - Sure we do. - Let's go. 140 00:16:03,462 --> 00:16:04,724 But... 141 00:16:04,863 --> 00:16:09,732 It was hard for me to distinguish one from another. 142 00:16:10,569 --> 00:16:12,833 I know how. 143 00:16:13,672 --> 00:16:18,041 You know the little girl who always follows Mr. Kim. 144 00:16:18,177 --> 00:16:18,939 That's So-hyun. So-hyun. 145 00:16:19,078 --> 00:16:22,844 - No, no. That is Hyo-jin. - Yes, right. 146 00:16:22,982 --> 00:16:24,006 Mr. Kim didn't even talk to the madam 147 00:16:24,149 --> 00:16:25,810 for not being able to deliver a son. 148 00:16:25,951 --> 00:16:30,217 Strangely loved his second daughter. 149 00:16:30,356 --> 00:16:35,726 I guess that's why madam loved only the first daughter. 150 00:16:46,071 --> 00:16:47,038 Then... 151 00:16:47,172 --> 00:16:51,336 how does it go with Mr. Lee's son? 152 00:16:52,778 --> 00:16:53,437 What? 153 00:16:53,579 --> 00:16:58,414 You can imagine how hard time she had. 154 00:16:59,151 --> 00:17:00,015 Mother. 155 00:17:00,152 --> 00:17:02,313 We'll visit them as soon as possible. 156 00:17:04,857 --> 00:17:09,817 Is that urgent? I'm still studying. 157 00:17:09,962 --> 00:17:11,520 What are you talking about? 158 00:17:11,663 --> 00:17:14,131 Of course you have to do it as a engaged person. 159 00:17:24,777 --> 00:17:25,835 But... 160 00:17:33,352 --> 00:17:35,115 Had a nightmare? 161 00:17:44,963 --> 00:17:48,729 Perhaps, I pushed her back in the water, 162 00:17:50,469 --> 00:17:54,030 I mean Hyo-jin. I'm so sorry to her. 163 00:17:59,778 --> 00:18:04,306 It's not your fault, So-hyun. No, it's not. 164 00:18:05,851 --> 00:18:08,411 She was staring at me with a reproachful look 165 00:18:09,955 --> 00:18:11,513 It's just a dream. 166 00:18:12,758 --> 00:18:14,817 Because you haven't completely recovered yet. 167 00:18:18,564 --> 00:18:24,332 But... I saw the guy drowning in the ditch 168 00:18:24,470 --> 00:18:26,028 in my dream. 169 00:18:27,072 --> 00:18:31,441 So-hyun, I don't think you know him. 170 00:18:32,077 --> 00:18:33,544 But it was too vivid... 171 00:18:33,679 --> 00:18:37,012 whom else did you tell about this to? 172 00:18:38,750 --> 00:18:39,409 To the nurse. 173 00:18:39,551 --> 00:18:41,917 I'll tell the nurse to keep this secret. 174 00:18:42,054 --> 00:18:44,318 Don't ever talk about it anymore. 175 00:18:45,958 --> 00:18:47,118 Mother. 176 00:18:50,762 --> 00:18:56,029 You have think and see only good things before marriage. 177 00:18:57,169 --> 00:18:58,329 Okay? 178 00:19:00,372 --> 00:19:01,737 Yes, mother. 179 00:20:16,848 --> 00:20:19,908 I told you to clean up I didn't tell you to disarrange them. 180 00:20:20,052 --> 00:20:22,020 I am cleaning up. 181 00:20:23,455 --> 00:20:24,820 Where did Hyo-jin's stuff go? 182 00:20:26,558 --> 00:20:28,822 Madam put them away. 183 00:20:29,461 --> 00:20:31,725 Lady, Lady. 184 00:20:31,863 --> 00:20:36,527 This hand mirror is so pretty, isn't it? 185 00:20:36,969 --> 00:20:37,833 Yeah. 186 00:20:38,470 --> 00:20:42,634 Oh, here is another one. 187 00:20:45,177 --> 00:20:48,146 This is mine, that is Hyo-jin's. 188 00:20:49,948 --> 00:20:52,212 I thought I gave this to Hyo-jin. 189 00:20:53,452 --> 00:20:55,317 Do you remember this bracelet? 190 00:20:56,555 --> 00:20:57,613 Yes. 191 00:21:01,059 --> 00:21:04,927 Don't lose this. 192 00:21:05,063 --> 00:21:08,624 Yeah, I know It's a precious gift to me. 193 00:21:16,675 --> 00:21:18,336 - Do you want to have it? - Really? 194 00:21:18,477 --> 00:21:19,637 Put it down! 195 00:21:19,778 --> 00:21:23,043 - Not my sister's. - Lady. 196 00:21:24,049 --> 00:21:25,414 What's wrong? 197 00:21:26,551 --> 00:21:29,213 Would it be okay? 198 00:21:29,354 --> 00:21:32,812 No problem, I'm not going to use both of them anyway. 199 00:21:34,660 --> 00:21:36,025 Lady. 200 00:21:38,263 --> 00:21:40,424 There are two of these. 201 00:21:40,565 --> 00:21:43,125 You idiot. This is a set of twin rings. 202 00:21:53,578 --> 00:21:55,341 Do you remember that? 203 00:21:55,480 --> 00:21:58,210 Madam planted them with you. 204 00:22:35,053 --> 00:22:38,420 Did you say So-hyun came to herself? 205 00:22:40,258 --> 00:22:42,317 Actually I came back because of that. 206 00:22:42,861 --> 00:22:44,920 I couldn't imagine your friend's funeral. 207 00:22:46,665 --> 00:22:48,530 You should be so busy. 208 00:22:50,969 --> 00:22:53,335 I'm okay, I'm just worried about her. 209 00:22:54,473 --> 00:22:56,031 Then, perhaps. 210 00:22:57,075 --> 00:22:59,543 The woman standing on the hill on that day. 211 00:23:03,749 --> 00:23:04,716 You... 212 00:23:08,854 --> 00:23:12,517 bachelor Lee is so lucky. 213 00:23:13,959 --> 00:23:16,325 Won't he be disappointed by the way I am? 214 00:23:16,461 --> 00:23:17,723 I guess I changed a lot. 215 00:23:17,863 --> 00:23:24,029 There's only one person as beautiful as you. 216 00:23:24,169 --> 00:23:27,138 How beautiful you are. 217 00:23:29,474 --> 00:23:33,035 Did you get this by the accident? 218 00:23:34,980 --> 00:23:38,211 Well. I don't know neither. 219 00:23:38,350 --> 00:23:42,309 Is this what they call a spot in the sun? 220 00:23:42,454 --> 00:23:45,116 Water is running out. 221 00:23:46,258 --> 00:23:49,318 Could you wait a moment? I'll go get some more water quickly. 222 00:23:59,471 --> 00:24:02,031 On the same day, one person lost his life. 223 00:24:02,174 --> 00:24:03,937 One person came to herself. 224 00:24:04,676 --> 00:24:09,841 If that woman on the hill is certainly So-hyun. 225 00:24:09,948 --> 00:24:10,915 Sun-young! 226 00:24:15,754 --> 00:24:18,814 Then, how about the marriage? 227 00:24:19,458 --> 00:24:21,722 I planned to see them soon. 228 00:24:24,963 --> 00:24:27,830 She has to hold a funeral as soon as she wakes up, 229 00:24:31,369 --> 00:24:33,030 You're having a disorderly conduct under the influence of alcohol. 230 00:24:33,171 --> 00:24:34,729 You'd better stop drinking anymore. 231 00:24:40,078 --> 00:24:41,136 My deceased father made that decision, 232 00:24:41,279 --> 00:24:42,337 I can't do anything about it. 233 00:24:44,049 --> 00:24:48,611 But haven't you put Hyo-jin in your heart? 234 00:24:49,154 --> 00:24:50,815 That's enough, Sun-young. 235 00:24:57,262 --> 00:25:00,425 I'm leaving. I'll stop by tomorrow. 236 00:25:01,066 --> 00:25:02,727 Hey. 237 00:25:02,868 --> 00:25:05,132 I'm just too tired, don't worry about me. 238 00:25:15,981 --> 00:25:18,211 I shouldn't have listened to So-hyun. 239 00:25:18,750 --> 00:25:19,717 You... 240 00:25:21,052 --> 00:25:22,815 In fact, that's not our fault. 241 00:25:22,954 --> 00:25:24,012 Stop it! 242 00:25:25,757 --> 00:25:28,726 Did you forget the promise not to reveal that secret 243 00:25:28,860 --> 00:25:29,827 until we die. 244 00:26:28,153 --> 00:26:29,814 It's warm. 245 00:26:33,959 --> 00:26:36,427 So pretty. 246 00:26:38,363 --> 00:26:41,025 Who is this beauty? 247 00:26:58,650 --> 00:26:59,912 Was that you? 248 00:27:12,664 --> 00:27:14,825 Now, this is mine. 249 00:27:26,978 --> 00:27:28,843 Oh, my god! 250 00:27:28,980 --> 00:27:31,813 Why are you screaming? 251 00:27:32,150 --> 00:27:35,608 You came in without any sign, you knocked my hat off. 252 00:27:38,156 --> 00:27:39,316 I'll take that. 253 00:27:43,261 --> 00:27:46,424 - Where did you get it? - From the Lady. 254 00:27:46,564 --> 00:27:48,828 Stop lying to me. 255 00:27:48,967 --> 00:27:53,427 You are trying to say she was evil, right? 256 00:27:53,571 --> 00:27:54,731 I see, 257 00:27:54,873 --> 00:27:58,639 she came back as a good person. Is this good enough? 258 00:27:58,777 --> 00:28:00,039 Yeah, right. 259 00:28:04,249 --> 00:28:06,717 - Ae-sim? - What? 260 00:28:08,053 --> 00:28:14,822 - Ae-sim, you are really pretty. - I gotta get water for Lady. 261 00:28:14,959 --> 00:28:16,927 - Follow me. - Others will see us. 262 00:28:17,062 --> 00:28:19,223 - Who else is here? - Come on. 263 00:28:19,364 --> 00:28:21,730 Just shut up and follow me. 264 00:30:17,549 --> 00:30:18,709 Lady. 265 00:30:22,554 --> 00:30:24,317 I'm so sorry, ma'am. 266 00:30:24,656 --> 00:30:27,523 I'm okay, it's not her fault. 267 00:31:19,177 --> 00:31:21,236 I said so many times to separate them. 268 00:33:38,249 --> 00:33:40,911 Lady, Are you okay? 269 00:33:42,453 --> 00:33:47,117 Yeah. Don't worry about it. Go back to bed. 270 00:34:51,255 --> 00:34:55,624 I'm Sun-young, used to live next door to you, 271 00:34:56,160 --> 00:34:57,422 don't you recognize me? 272 00:35:00,565 --> 00:35:03,125 A ditch? Why? 273 00:35:03,367 --> 00:35:05,835 Were you there? 274 00:35:07,672 --> 00:35:08,639 N... No... 275 00:35:11,275 --> 00:35:12,242 I see... 276 00:35:14,579 --> 00:35:18,811 what do you mean that you couldn't tell anyone. 277 00:35:19,851 --> 00:35:22,319 You really don't remember it? 278 00:35:23,154 --> 00:35:26,021 It's okay, you don't have to hide it to me. 279 00:35:26,557 --> 00:35:28,115 What do you mean hiding? 280 00:35:28,259 --> 00:35:32,423 You said Hyo-jin pretended to be a good lady 281 00:35:32,563 --> 00:35:35,225 and took your parents and brother from you. 282 00:35:35,366 --> 00:35:36,333 What? 283 00:35:37,068 --> 00:35:39,536 By the way, why did you follow her? 284 00:35:42,073 --> 00:35:45,338 You told us to drive Hyo-jin out in the water, 285 00:35:45,476 --> 00:35:47,637 but why did you follow her and fell into the river? 286 00:35:51,349 --> 00:35:54,614 Did I really say that? 287 00:35:54,752 --> 00:35:58,017 Yes, you said you would stay at the village shrine... 288 00:35:58,156 --> 00:36:02,923 Oh, my... How could you say you don't remember it? 289 00:36:03,561 --> 00:36:05,927 It feels like we held a candle to the devil. 290 00:36:06,063 --> 00:36:08,623 We really thought it was just a prank. 291 00:36:11,068 --> 00:36:15,129 Hey Lady. Mr. Lee's son has arrived. 292 00:36:16,674 --> 00:36:19,438 Does Young Master know about it? 293 00:36:20,278 --> 00:36:24,009 Of course he doesn't. He loved your sister so much. 294 00:36:25,149 --> 00:36:26,810 He did? 295 00:36:28,653 --> 00:36:31,713 What's wrong with you? 296 00:36:32,757 --> 00:36:36,921 Lady, Madam told you to hurry up. 297 00:36:37,361 --> 00:36:39,829 Where did she go? 298 00:36:40,865 --> 00:36:43,425 Can you keep this secret? 299 00:36:50,575 --> 00:36:51,837 Okay. 300 00:37:18,869 --> 00:37:23,533 I really envy you having such a successful son. 301 00:37:24,175 --> 00:37:26,143 I am so flattered. 302 00:37:26,277 --> 00:37:29,246 I sent a mail to my husband in YonKyong. 303 00:37:29,380 --> 00:37:32,110 I hope to make it as soon as possible. 304 00:37:32,850 --> 00:37:34,408 I would be so shame to see your husband 305 00:37:34,552 --> 00:37:37,316 even after I die if i couldn't make it. 306 00:37:37,455 --> 00:37:38,922 We are so lucky 307 00:37:39,056 --> 00:37:42,219 she recovered before our promised time. 308 00:37:42,360 --> 00:37:44,225 Absolutely right. 309 00:37:46,163 --> 00:37:46,720 So-hyun is alike me, 310 00:37:46,864 --> 00:37:49,628 so she's not good at expressing her feelings. 311 00:37:49,767 --> 00:37:52,235 I ask you to lead her well. 312 00:37:53,571 --> 00:37:54,538 Yes, Madam. 313 00:37:54,972 --> 00:37:57,634 Naturally, he has to. 314 00:37:57,775 --> 00:38:01,336 Madam, your daughter is waiting. 315 00:38:01,579 --> 00:38:02,944 Come in. 316 00:40:33,164 --> 00:40:37,533 How did that scary accident happen? 317 00:40:37,668 --> 00:40:39,932 I can't remember well. 318 00:40:43,574 --> 00:40:46,236 - It was only a prank and... - I don't want to talk about it. 319 00:40:47,077 --> 00:40:48,635 It was only an accident. 320 00:40:54,852 --> 00:40:56,217 I know you're having hard time 321 00:40:56,353 --> 00:40:58,218 - because of unwanted marriage. - Excuse me? 322 00:40:59,657 --> 00:41:01,625 No it's not true, Hyun-sik. 323 00:41:04,862 --> 00:41:07,524 I'd rather envy you having lost memories. 324 00:41:08,466 --> 00:41:10,434 If I've lost them. 325 00:41:11,969 --> 00:41:13,937 I would be able to see you with unreserved behavior. 326 00:41:14,071 --> 00:41:16,539 As if we meet each other at the first time. 327 00:41:31,956 --> 00:41:35,619 This place is quite familiar to me. 328 00:41:40,264 --> 00:41:42,425 Pleasant memories. 329 00:41:45,169 --> 00:41:46,227 This place... 330 00:41:59,250 --> 00:42:00,308 Are you ok? 331 00:42:02,653 --> 00:42:06,111 I guess you're misunderstanding something. 332 00:42:09,059 --> 00:42:10,026 What? 333 00:42:11,161 --> 00:42:12,423 If it's not a misunderstanding, 334 00:42:13,764 --> 00:42:16,130 don't have to make new memories. 335 00:42:17,868 --> 00:42:20,336 - But... - I'm trying to forget, 336 00:42:21,272 --> 00:42:23,638 but you're reminding me those... 337 00:42:28,979 --> 00:42:30,708 Are you making fun of me now? 338 00:42:31,949 --> 00:42:34,417 - Hyun-sik. - Don't you take pity on your sister? 339 00:42:37,555 --> 00:42:42,322 Not all the memories are beautified as the time goes by. 340 00:42:43,460 --> 00:42:47,419 Young Master, a terrible accident has happened. 341 00:42:47,565 --> 00:42:50,125 In the barn, Young master of Ahn Family... 342 00:42:54,171 --> 00:42:56,036 Isn't something odd? 343 00:42:57,174 --> 00:42:59,039 They say it seems like an accident. 344 00:43:00,277 --> 00:43:05,112 What if So-hyun is harming us, what are you going to do? 345 00:43:06,050 --> 00:43:07,108 What? 346 00:43:09,753 --> 00:43:13,120 They found in So-hyun's room. 347 00:43:15,859 --> 00:43:18,828 I asked my husband to buy that for me, but why... 348 00:43:22,266 --> 00:43:26,327 why are you running around in the period of mourning? 349 00:43:26,670 --> 00:43:29,537 - But this is... - Only a comb. 350 00:43:30,174 --> 00:43:33,541 - But So-hyun did... - There's no reason for that. 351 00:43:37,848 --> 00:43:39,509 Why us? 352 00:43:41,151 --> 00:43:42,914 Then a ghost did it? 353 00:43:44,755 --> 00:43:49,124 Yeah, I'd rather believe a ghost did it 354 00:43:49,259 --> 00:43:51,921 than So-hyun has lost her memories. 355 00:44:39,677 --> 00:44:41,338 Are you making it for Hyun-sik? 356 00:44:42,980 --> 00:44:44,208 No, it's not. 357 00:45:22,553 --> 00:45:24,714 Did I hate Hyo-jin? 358 00:45:30,661 --> 00:45:32,322 What happened today? 359 00:45:34,765 --> 00:45:36,323 Is that true? 360 00:45:38,268 --> 00:45:39,428 So-hyun. 361 00:45:40,671 --> 00:45:42,935 But my hate grows even now. 362 00:45:43,974 --> 00:45:45,532 I know it shouldn't. 363 00:45:49,079 --> 00:45:51,809 I feel like Hyo-jin gets more love even after death, 364 00:45:53,050 --> 00:45:54,813 and I'm jealous about it. 365 00:45:56,453 --> 00:45:58,318 I can't help it. 366 00:46:03,160 --> 00:46:07,927 Let's forget all of them. 367 00:46:08,766 --> 00:46:10,529 Let's not hate her anymore. 368 00:46:11,368 --> 00:46:16,431 I like Hyun-sik, but he likes only Hyo-jin. 369 00:46:18,075 --> 00:46:23,707 No. He just doesn't know who you are. 370 00:46:24,948 --> 00:46:30,113 But I'm afraid of real myself which I don't know. 371 00:46:34,858 --> 00:46:36,223 I'm sorry. 372 00:46:41,465 --> 00:46:45,731 Mom will take care of you, don't worry about anything. 373 00:46:49,873 --> 00:46:54,537 I'm so lucky that I have you near me. 374 00:47:05,255 --> 00:47:07,815 You don't know how good and pretty you are. 375 00:47:08,559 --> 00:47:11,027 - Even better than Hyo-jin? - Of course. 376 00:47:11,562 --> 00:47:13,530 A lot better than Hyo-jin. 377 00:48:34,077 --> 00:48:35,237 Lady! 378 00:48:36,380 --> 00:48:39,110 Lady, what is going on here? 379 00:48:49,459 --> 00:48:51,825 I hope you to held a good funeral. 380 00:48:52,663 --> 00:48:54,631 Why did you want to see me? 381 00:48:54,765 --> 00:48:56,733 You met So-hyun right? 382 00:48:58,468 --> 00:49:00,629 I don't want to talk about it now. 383 00:49:00,771 --> 00:49:01,829 Why? 384 00:49:02,572 --> 00:49:04,938 We should find the reason why this terrible accidents 385 00:49:05,075 --> 00:49:07,043 happens continuously. 386 00:49:07,678 --> 00:49:09,839 So-hyun is not related to these accidents. 387 00:49:09,947 --> 00:49:11,505 You can't be sure about it. 388 00:49:14,751 --> 00:49:16,514 She's been sick for long time. 389 00:49:17,254 --> 00:49:19,518 Even existing memories are mixed up now. 390 00:49:20,557 --> 00:49:22,422 - But... - Again... 391 00:49:23,160 --> 00:49:24,718 what are you going to say? 392 00:49:26,463 --> 00:49:29,125 You had so intimate relation with her when young. 393 00:49:30,767 --> 00:49:32,029 Intimate? 394 00:49:34,071 --> 00:49:35,129 Frankly speaking, 395 00:49:35,272 --> 00:49:38,537 I know you don't welcome her recovery. 396 00:49:38,675 --> 00:49:39,733 Sun-young! 397 00:49:41,878 --> 00:49:43,038 Do you? 398 00:49:44,648 --> 00:49:47,208 Are you attracted by So-hyun now? 399 00:49:47,851 --> 00:49:50,718 Yes, since they have the same appearance, 400 00:49:50,854 --> 00:49:54,017 - it won't matter who she is. - Stop talking that way! 401 00:49:54,157 --> 00:49:57,820 Or, is that for your ducky success? 402 00:50:04,368 --> 00:50:06,029 Please take this. 403 00:50:07,270 --> 00:50:09,135 You, an unadaptable man. 404 00:50:10,173 --> 00:50:12,641 Now we are one family. 405 00:50:14,177 --> 00:50:18,910 Perhaps, Aren't you refusing the marriage itself? 406 00:50:21,151 --> 00:50:23,813 I don't want to go against seniors' will. 407 00:50:25,155 --> 00:50:26,213 But... 408 00:50:27,657 --> 00:50:30,125 If I take this, it will become a big burden to me. 409 00:50:30,861 --> 00:50:31,919 Look. 410 00:50:33,163 --> 00:50:36,132 Does So-hyun have any problems? 411 00:50:39,169 --> 00:50:40,534 I know everything, 412 00:50:42,272 --> 00:50:46,732 but if a man wants to become a big part of the world. 413 00:50:47,077 --> 00:50:50,308 Doesn't he have to know how to control his emotions? 414 00:50:52,249 --> 00:50:54,513 If my emotions had been important, 415 00:50:56,953 --> 00:50:59,114 I wouldn't have seen her from the first. 416 00:52:45,462 --> 00:52:48,431 Why did she get mud on the cloth? 417 00:52:50,367 --> 00:52:54,235 - Why did you run away? - Why did you follow me? 418 00:52:54,371 --> 00:52:57,534 So-hyun I used to know, didn't get her feelings hurt by these trivials. 419 00:52:59,476 --> 00:53:02,741 Why? Should I be like that? 420 00:53:04,147 --> 00:53:05,409 I didn't mean... 421 00:53:41,425 --> 00:53:42,392 You dropped... 422 00:53:45,329 --> 00:53:46,591 I'm sorry. 423 00:53:47,431 --> 00:53:49,490 I suddenly felt something odd. 424 00:53:51,335 --> 00:53:53,599 I'm sorry, because of me. 425 00:53:54,138 --> 00:53:55,196 No, you don't have to. 426 00:53:56,140 --> 00:54:00,406 It's all my fault, I desired what is not mine from the beginning. 427 00:54:02,046 --> 00:54:03,013 But, 428 00:54:04,048 --> 00:54:07,415 I'm confused and ashamed about the way I am 429 00:54:07,551 --> 00:54:09,610 which is not satisfying your memories. 430 00:54:12,523 --> 00:54:14,684 I'm not a good person either. 431 00:54:17,127 --> 00:54:18,992 So, give me some time. 432 00:54:21,432 --> 00:54:26,995 I guess my mind has died with Hyo-jin's death. 433 00:54:29,940 --> 00:54:32,101 It won't be able to revive, 434 00:54:33,444 --> 00:54:35,605 but would be forgotten just like you did. 435 00:54:37,948 --> 00:54:39,313 Please don't do that. 436 00:54:40,551 --> 00:54:44,180 I can't stand your affliction. 437 00:54:49,226 --> 00:54:52,992 I will tell my mother about the marriage. 438 00:54:55,232 --> 00:54:56,290 Lady... 439 00:55:07,644 --> 00:55:11,102 Consider you didn't hear anything about the marriage. 440 00:56:59,122 --> 00:57:01,181 - Hi, Ae-sim. - Yes. 441 00:57:01,325 --> 00:57:03,589 Why are you here again? 442 00:57:05,028 --> 00:57:07,496 Lady So-hyun is still like a child. 443 00:57:08,131 --> 00:57:12,500 No one will scold for 444 00:57:12,636 --> 00:57:15,104 these muddy cloths. 445 00:57:16,840 --> 00:57:18,705 What is that mean muddy cloths? 446 00:57:19,042 --> 00:57:24,105 - Mud on cloth? - It could happen, 447 00:57:24,248 --> 00:57:27,911 is it can be a misdeed? Isn't that right? 448 00:57:28,051 --> 00:57:28,710 - Yes. - Right. 449 00:57:28,852 --> 00:57:33,482 But, Ahn was killed with mud on his cloth. 450 00:57:33,624 --> 00:57:36,286 - Oh. That's right. - Isn't that true? 451 00:57:36,426 --> 00:57:37,791 Oh, my god. 452 00:57:37,928 --> 00:57:39,896 Oh, my god. 453 00:57:50,040 --> 00:57:53,009 I thought I could do anything, 454 00:57:54,444 --> 00:57:57,902 if I can comb your hair like this again. 455 00:58:00,350 --> 00:58:02,511 Now you almost got your health back, 456 00:58:03,520 --> 00:58:05,886 let's get the marriage happening. 457 00:58:08,425 --> 00:58:09,585 Yes. 458 00:58:11,929 --> 00:58:15,695 Anyway, where did your bracelet go? 459 00:58:19,136 --> 00:58:22,003 I'm trying not to sorry to Hyo-jin. 460 00:58:22,639 --> 00:58:24,607 And not to think about old memories. 461 00:58:26,243 --> 00:58:27,801 That's a good choice. 462 00:58:29,746 --> 00:58:32,715 It's the way for Hyo-jin. 463 00:58:33,450 --> 00:58:36,214 The bracelet reminds me of old memories. 464 00:58:36,653 --> 00:58:38,587 Because it's the last thing Hyo-jin gave me. 465 00:58:43,627 --> 00:58:44,389 - Mommy. - Mommy. 466 00:58:48,432 --> 00:58:49,694 Mommy? 467 00:59:10,020 --> 00:59:13,080 You bitch! Get out of my way! 468 00:59:13,223 --> 00:59:14,986 I've been searching for you. 469 00:59:16,727 --> 00:59:19,696 Bring my son back to life! 470 00:59:22,733 --> 00:59:25,201 - Stop raising a disturbance! - A disturbance? 471 00:59:25,335 --> 00:59:27,496 This bitch devoured my son! 472 00:59:27,638 --> 00:59:30,505 Whose fault is it? Bastard! 473 00:59:31,842 --> 00:59:32,604 What... 474 00:59:32,743 --> 00:59:34,711 - did Lady Hyo-jin do? - What's the problem here? 475 00:59:35,045 --> 00:59:39,709 She's saying that Hyo-jin killed her son. 476 00:59:40,350 --> 00:59:41,408 My son... 477 00:59:41,551 --> 00:59:44,281 what are you doing now? Kick her out! 478 00:59:44,421 --> 00:59:46,184 Get out of here! 479 01:00:30,634 --> 01:00:34,502 Are you looking for your skirt? 480 01:00:35,338 --> 01:00:37,203 I washed it. 481 01:00:41,445 --> 01:00:43,310 Who told you to wash it? 482 01:00:44,748 --> 01:00:45,908 But... 483 01:00:53,924 --> 01:00:56,290 Let's go to work, hurry up! 484 01:01:11,041 --> 01:01:12,303 This is too silky for me. 485 01:01:12,442 --> 01:01:13,704 You're beautiful enough to look good in these. 486 01:01:13,844 --> 01:01:16,506 Really? Then I'll take this. 487 01:01:20,450 --> 01:01:21,815 How could she show up this place? 488 01:01:21,952 --> 01:01:24,887 That's what I'm saying. 489 01:01:40,937 --> 01:01:42,097 Look! 490 01:01:42,239 --> 01:01:44,605 She's So-hyun, people are dying because of her. 491 01:01:44,741 --> 01:01:50,702 Really? People are dying because of her. 492 01:01:58,021 --> 01:02:01,684 All the population is saying bad things about Hyo-jin. 493 01:02:03,927 --> 01:02:06,293 They say curious things have been happening 494 01:02:06,429 --> 01:02:10,388 - since she came to herself. - Stop that rash speaking! 495 01:02:12,335 --> 01:02:17,602 Even I am scared of her too. 496 01:02:36,626 --> 01:02:39,686 I'm sorry Hyo-jin... 497 01:02:43,633 --> 01:02:45,999 You're still waiting for Hyo-jin. 498 01:02:50,140 --> 01:02:52,608 This isn't safe place for a lady alone. 499 01:02:53,343 --> 01:02:54,901 Hurry back to your home. 500 01:02:57,147 --> 01:02:59,513 They say I am scarier. 501 01:03:03,620 --> 01:03:05,884 Why didn't you let me go? 502 01:03:10,427 --> 01:03:12,395 Falling down 503 01:03:13,830 --> 01:03:16,890 there won't be more painful than my sadness. 504 01:03:29,246 --> 01:03:31,305 I didn't mean it. 505 01:03:32,949 --> 01:03:34,507 But the harder I try to do well, 506 01:03:34,851 --> 01:03:37,285 the more of my precious people leaves me. 507 01:03:39,122 --> 01:03:41,090 I don't know from what went wrong. 508 01:03:45,128 --> 01:03:46,686 I understand your feelings. 509 01:03:47,931 --> 01:03:49,796 - But... - No. 510 01:03:51,234 --> 01:03:55,102 No one can never understand 511 01:03:56,139 --> 01:03:59,404 how my feelings are, before one becomes me. 512 01:04:01,344 --> 01:04:03,107 What should I do for you? 513 01:04:07,851 --> 01:04:09,819 Can you just look at me 514 01:04:10,820 --> 01:04:12,981 in front of you as the way I am? 515 01:04:24,334 --> 01:04:25,995 If it's too hard... 516 01:04:26,136 --> 01:04:29,003 - I told you to stop! - Please listen! 517 01:04:29,139 --> 01:04:31,505 That clever bitch is trying to make us guilty. 518 01:04:31,641 --> 01:04:33,006 You really. 519 01:04:33,243 --> 01:04:35,507 Can't remember? 520 01:04:35,645 --> 01:04:38,705 - To Hyun-sik. - We didn't do right neither. 521 01:04:38,848 --> 01:04:40,008 Whatever we thought it as a prank or not, 522 01:04:40,150 --> 01:04:41,515 if Hyun-sik gets to know it. 523 01:04:42,152 --> 01:04:43,983 Does a dignity matters now? 524 01:04:44,120 --> 01:04:45,587 Our breath of life depends on it! 525 01:04:49,426 --> 01:04:54,386 Can you consider me as Hyo-jin? 526 01:05:23,927 --> 01:05:27,192 Why does Madam want to postpone the marriage? 527 01:05:29,032 --> 01:05:30,499 What happened? 528 01:05:32,535 --> 01:05:34,298 Meet So-hyun. 529 01:05:43,847 --> 01:05:45,508 Lady So-hyun. 530 01:05:59,529 --> 01:06:03,898 Young Master sent you a letter. 531 01:06:10,340 --> 01:06:13,605 I'll be waiting for you at a village shrine around 4:00 PM. 532 01:07:03,827 --> 01:07:06,489 - Who is that woman that just left... - You don't need to know. 533 01:07:07,630 --> 01:07:09,689 I'm too tired today, just go back to your room. 534 01:07:22,545 --> 01:07:24,911 I know you are so distressed because of me. 535 01:07:25,949 --> 01:07:27,917 And the rumor rises in the town. 536 01:07:31,821 --> 01:07:35,882 This wouldn't have happened if it were Hyo-jin. 537 01:07:37,327 --> 01:07:39,386 I said I'm too tired. 538 01:07:41,731 --> 01:07:46,794 Yeah, you didn't care about my words anyway. 539 01:08:19,335 --> 01:08:20,597 Lady So-hyun. 540 01:08:45,028 --> 01:08:46,393 That's Hyo-jin. 541 01:08:46,629 --> 01:08:47,596 What? 542 01:08:48,231 --> 01:08:49,994 I guess Hyo-jin is doing this. 543 01:08:50,433 --> 01:08:53,095 She pretends to be a good girl to tease me. 544 01:08:53,236 --> 01:08:56,399 What are you talking about? She didn't do anything. 545 01:08:57,640 --> 01:09:00,006 Even you think I did all of that? 546 01:09:00,143 --> 01:09:01,610 Lady So-hyun. 547 01:09:02,946 --> 01:09:05,915 I'm sure she did that! 548 01:09:06,249 --> 01:09:07,511 Calm down! 549 01:09:10,820 --> 01:09:13,288 You go back home, I need to meet someone. 550 01:09:13,423 --> 01:09:15,084 Lady So-hyun. 551 01:09:18,528 --> 01:09:23,192 Your skin has holes just as if worms had eaten it. 552 01:09:23,633 --> 01:09:26,397 Black sesame is the best therapy for that. 553 01:09:27,437 --> 01:09:29,997 You have to stir it with a paulownia tree branch 554 01:09:30,139 --> 01:09:33,905 and to maximize the effect, think in a virtuous way. 555 01:09:35,044 --> 01:09:36,705 If it doesn't heal my skin, I'm gonna... 556 01:09:39,949 --> 01:09:41,610 It won't get out. 557 01:09:48,024 --> 01:09:51,983 The sesames went into the holes. Oh, dear. 558 01:09:53,129 --> 01:09:54,391 Oh, my. 559 01:09:57,333 --> 01:09:59,096 It won't get out. 560 01:10:05,842 --> 01:10:07,207 Sun-young. 561 01:10:11,447 --> 01:10:12,709 This is all because of you. 562 01:10:13,349 --> 01:10:14,611 You did it. 563 01:10:15,952 --> 01:10:18,978 Sun-young, what's wrong? 564 01:10:19,222 --> 01:10:20,484 You killed them. 565 01:10:20,823 --> 01:10:24,088 What are you talking about? Don't say that. 566 01:10:26,529 --> 01:10:28,497 You pretend to lose all of your memories. 567 01:10:29,332 --> 01:10:30,993 And deceiving us. 568 01:10:33,236 --> 01:10:37,104 No, I'm not. I didn't deceive anybody. 569 01:10:37,940 --> 01:10:42,400 And I thought you're on my side. 570 01:10:46,449 --> 01:10:50,180 I just liked your wicked pranks, 571 01:10:50,620 --> 01:10:52,281 do you think I'm one of your friends? 572 01:11:25,121 --> 01:11:29,888 What if I say that to Hyun-sik, will your face be the same as now? 573 01:11:30,026 --> 01:11:32,790 Why even you treat me like this, I'm about to go insane too! 574 01:11:32,929 --> 01:11:36,092 Why are you treating me like this! I'm so angry about it. 575 01:11:43,339 --> 01:11:45,603 - Handle them with care. - Yes. Madam. 576 01:11:57,320 --> 01:11:59,083 Where is So-hyun's? 577 01:11:59,822 --> 01:12:02,382 She gave it to Ae-sim... 578 01:12:17,740 --> 01:12:20,208 She sewed through the night to give it to you. 579 01:12:21,144 --> 01:12:24,204 She has good skill just like you do, ma'am. 580 01:12:25,148 --> 01:12:26,308 Ma'am, 581 01:12:27,850 --> 01:12:30,478 - the rumors in the town... - I know about it. 582 01:12:32,321 --> 01:12:34,881 That's all her fault, not my concern. 583 01:12:36,225 --> 01:12:38,693 But she's not the one to be blamed. 584 01:12:42,732 --> 01:12:46,998 Then, are you saying, I'm the one to be blamed? 585 01:12:47,336 --> 01:12:49,099 How could I... 586 01:12:50,740 --> 01:12:54,198 where should she go 587 01:12:54,343 --> 01:12:57,210 if you turn your face away from her? 588 01:12:58,047 --> 01:13:01,107 From the past to now you're the only one 589 01:13:01,250 --> 01:13:03,013 she can depend on. 590 01:13:31,247 --> 01:13:32,714 I understand what you mean. 591 01:13:33,549 --> 01:13:34,106 But even when you canceled the marriage 592 01:13:34,250 --> 01:13:35,308 because it's not like it were before. 593 01:13:35,451 --> 01:13:36,782 But I really don't know 594 01:13:38,721 --> 01:13:41,588 whether I like So-hyun herself 595 01:13:41,724 --> 01:13:45,091 or I like So-hyun who's becoming more like Hyo-jin. 596 01:13:49,532 --> 01:13:52,501 Well... Sun-young said... 597 01:13:52,935 --> 01:13:56,803 Yes, maybe she's right. Like she said, 598 01:13:56,939 --> 01:13:59,100 to have a great success using the power of her family. 599 01:13:59,242 --> 01:14:00,903 No, I mean... 600 01:14:01,143 --> 01:14:02,007 Then what? 601 01:14:03,846 --> 01:14:08,613 I heard Sun-young followed So-hyun and barely saved her own life. 602 01:14:09,252 --> 01:14:13,985 And she thinks So-hyun harmed the others. 603 01:14:14,323 --> 01:14:16,188 This joke has gone far enough! 604 01:14:17,226 --> 01:14:19,990 I know you've been having a hard time because of this. 605 01:14:21,330 --> 01:14:22,592 But it was all kids' mischief... 606 01:14:22,732 --> 01:14:26,600 that accident is not only our fault. 607 01:14:29,438 --> 01:14:32,601 Our fault was just following her as ordered. 608 01:14:33,943 --> 01:14:36,605 What... do you mean? 609 01:14:36,746 --> 01:14:40,204 Master, A terrible accident has happened. 610 01:15:02,238 --> 01:15:07,904 Now that I left alone, I can't stand it anymore. 611 01:16:02,131 --> 01:16:03,393 I know you killed them. 612 01:16:04,033 --> 01:16:06,501 No. Why do you think... 613 01:16:06,636 --> 01:16:09,002 Because they are one of those who knows the secret! 614 01:16:09,138 --> 01:16:12,005 Not to let Hyun-sik know about it. Isn't that right? 615 01:16:13,142 --> 01:16:15,303 You won that love by killing your sister. 616 01:16:17,947 --> 01:16:20,609 If it's not you, a ghost did it? 617 01:16:21,050 --> 01:16:24,486 Then why us? It was you who wanted kill Hyo-jin!! 618 01:16:25,821 --> 01:16:27,686 Please don't... 619 01:16:28,724 --> 01:16:29,986 don't kill you? 620 01:16:31,027 --> 01:16:34,394 It's me to cry for quarter! Not you! You know that? 621 01:16:36,032 --> 01:16:37,192 If then... 622 01:16:41,137 --> 01:16:42,297 cry for it. 623 01:16:48,044 --> 01:16:50,012 Now that you have taken off your mask, 624 01:16:51,247 --> 01:16:54,910 But now you'll have to kill Hyun-sik too. 625 01:16:55,651 --> 01:16:57,278 Because he knows about it all. 626 01:16:57,620 --> 01:17:02,887 Wrong. I'm not killing you for that reason. 627 01:17:04,627 --> 01:17:08,893 What? Hyun-sik know about what? 628 01:17:18,941 --> 01:17:20,408 Who in the world are you? 629 01:17:20,843 --> 01:17:22,105 Calm down. 630 01:17:41,130 --> 01:17:43,098 If you die, all the problems will be solved 631 01:17:43,632 --> 01:17:46,795 whether you did it or the ghost did it! 632 01:18:22,838 --> 01:18:26,399 I'm so sorry. I'm so sorry to Hyo-jin. 633 01:18:26,942 --> 01:18:29,206 But do you also believe their words? 634 01:18:29,345 --> 01:18:31,108 That I killed people. 635 01:18:36,152 --> 01:18:40,088 I shouldn't have came to myself, I should have died. 636 01:18:41,524 --> 01:18:42,582 Lady. 637 01:18:45,227 --> 01:18:50,893 I decided to see and believe as you are. 638 01:20:21,323 --> 01:20:24,383 I've lost my bracelet, it's the last gift from Hyo-jin. 639 01:20:24,526 --> 01:20:25,891 I have to go get it. 640 01:20:26,729 --> 01:20:28,890 I'll get it for you, you just go straight back home. 641 01:20:29,131 --> 01:20:30,789 It'll be safe from here. 642 01:20:31,634 --> 01:20:33,789 He should have done it because of fear. 643 01:21:33,028 --> 01:21:34,188 You bitch! 644 01:23:34,149 --> 01:23:35,507 I'm sorry, Hyo-jin. 645 01:23:39,021 --> 01:23:40,989 What do I have to do? 646 01:23:55,637 --> 01:23:59,300 Perhaps, Hyo-jin? 647 01:24:06,949 --> 01:24:08,712 Mommy, isn't this bracelet pretty? 648 01:24:08,851 --> 01:24:11,786 Yes, it is really pretty. 649 01:24:11,920 --> 01:24:16,789 I've lost my bracelet, that's the last gift from Hyo-jin. 650 01:24:16,925 --> 01:24:20,088 Are you okay? It must hurt. 651 01:24:20,229 --> 01:24:25,599 I couldn't save you in the past, but I promise to keep you this time. 652 01:24:35,244 --> 01:24:36,609 What are you doing here? 653 01:24:44,920 --> 01:24:46,683 Why is this bracelet here? 654 01:24:46,822 --> 01:24:50,189 I don't know about it, let's get out of here. 655 01:24:53,929 --> 01:24:56,090 Why did you save only me? 656 01:24:56,231 --> 01:24:58,893 I wasn't be able to save both of you. 657 01:24:59,034 --> 01:25:01,502 Let's get out of here first, and talk about it. 658 01:25:02,538 --> 01:25:06,907 Why did you save me? Hyo-jin is too pathetic. 659 01:25:15,250 --> 01:25:16,877 You are Hyo-jin. 660 01:25:18,720 --> 01:25:21,382 I am sorry. 661 01:25:21,523 --> 01:25:26,187 So-hyun who can't be loved, So-hyun who look after me 662 01:25:26,328 --> 01:25:29,297 was too pathetic that I couldn't help choosing her at that moment 663 01:25:30,732 --> 01:25:34,099 I thought it was So-hyun because of the bracelet. 664 01:27:10,032 --> 01:27:11,693 How about being So-hyun? 665 01:27:13,235 --> 01:27:16,204 You said you also hate Hyo-jin. 666 01:27:16,338 --> 01:27:18,602 Do you enjoy being hated by others? 667 01:27:21,443 --> 01:27:26,312 No, So-hyun, it's not her fault. 668 01:27:31,219 --> 01:27:33,983 So-hyun, let's go. 669 01:27:34,122 --> 01:27:36,181 Hyo-jin, try this on. 670 01:27:36,325 --> 01:27:37,383 Really? 671 01:27:46,935 --> 01:27:49,904 This is mine, give it back to me. 672 01:27:50,038 --> 01:27:51,505 - This is mine - sister! 673 01:27:51,640 --> 01:27:54,200 Hyo-jin, don't... I'm scared. 674 01:28:43,325 --> 01:28:44,383 Mom... 675 01:29:25,133 --> 01:29:29,092 Mom, would you save me this time? 676 01:29:32,240 --> 01:29:33,901 Mom... 677 01:29:37,345 --> 01:29:39,711 Mom... Mom... 678 01:29:53,028 --> 01:29:57,192 Please help me. Mommy. Mom... 679 01:30:00,535 --> 01:30:03,928 Please, help me. 680 01:30:32,234 --> 01:30:36,102 Mommy, it's too cold. 681 01:30:56,625 --> 01:31:00,186 Mommy, I'm okay. 682 01:31:57,719 --> 01:32:02,486 So-hyun, mommy came too late. 683 01:32:03,525 --> 01:32:07,586 Now, let Hyo-jin go. 684 01:33:48,000 --> 01:33:53,000 Subtitle Uploaded by dr0wningp0oL 685 01:33:56,000 --> 01:34:00,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 48525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.