Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,063 --> 00:01:00,063
www.titlovi.com
2
00:01:03,063 --> 00:01:04,530
You killed them, right?
3
00:01:04,664 --> 00:01:07,030
No, why do you think...
4
00:01:07,167 --> 00:01:08,725
Cause he's one of those
who knows the secrets!
5
00:01:09,369 --> 00:01:11,837
Because you thought he would
get to know it. Didn't you?
6
00:01:12,672 --> 00:01:14,640
You got that love
by killing your sister.
7
00:01:17,177 --> 00:01:19,645
If it's not you, a ghost did it?
8
00:01:20,180 --> 00:01:21,545
Then, why us?
9
00:01:21,681 --> 00:01:23,706
It was you trying to kill Hyo-jin!
10
00:01:25,552 --> 00:01:27,417
Please don't...
11
00:01:28,154 --> 00:01:29,519
Don't kill you?
12
00:01:30,256 --> 00:01:33,714
It's me to cry for quarter!
Not you! You know that?
13
00:01:38,364 --> 00:01:39,831
Then, cry for it.
14
00:01:43,970 --> 00:01:47,531
I've never killed someone.
15
00:01:59,886 --> 00:02:05,847
Sobok
16
00:02:56,676 --> 00:03:01,443
Then, you know how to deal with it
when you meet a ghost?
17
00:03:02,282 --> 00:03:05,115
- Of course I do!
- Isn't it scary?
18
00:03:05,351 --> 00:03:08,013
Come on. We are the men.
19
00:03:08,154 --> 00:03:10,622
No, I mean... who wouldn't be
scared when you see a ghost?
20
00:03:11,958 --> 00:03:16,224
You have to understand him.
He was a coward since he was born.
21
00:03:16,362 --> 00:03:17,329
What?
22
00:03:17,463 --> 00:03:19,624
Yeah, That's right.
23
00:03:19,766 --> 00:03:22,929
How could you say that to me?
24
00:03:23,069 --> 00:03:27,028
Aha! You've something scarier
than a ghost.
25
00:03:27,173 --> 00:03:30,233
- What are you talking about?
- Come on!
26
00:03:30,376 --> 00:03:31,741
Give it back to me.
27
00:03:34,480 --> 00:03:36,914
Did she told you to buy
a red flower one this time?
28
00:03:38,051 --> 00:03:39,018
Please understand that.
29
00:03:39,152 --> 00:03:41,416
Sun-young was a heroine
since she was young.
30
00:03:42,855 --> 00:03:47,224
I'm not a coward,
31
00:03:48,361 --> 00:03:50,124
ask Hyun-sik about it.
32
00:03:50,863 --> 00:03:53,331
He's been gone to another
province for 10 years.
33
00:03:53,466 --> 00:03:54,728
How could it possible?
34
00:03:55,768 --> 00:03:58,134
Anyway...
35
00:03:58,271 --> 00:04:01,240
If you guys see him,
36
00:04:01,374 --> 00:04:03,137
you'll be scared too.
37
00:04:03,276 --> 00:04:04,834
I... I... see... I... see...
38
00:04:06,379 --> 00:04:07,641
Let's drink.
39
00:04:07,780 --> 00:04:12,410
Even if you meet dead Hyo-jin?
40
00:04:38,077 --> 00:04:40,238
I've got a stomach-ache,
41
00:04:40,680 --> 00:04:44,013
I'm leaving.
42
00:04:44,951 --> 00:04:49,012
Now the moon has declined.
Go back to your home.
43
00:04:49,255 --> 00:04:53,817
Sun-young always complains to me
that I drink every day.
44
00:04:55,962 --> 00:04:57,520
Watch your way back home.
45
00:05:08,274 --> 00:05:09,935
Ba... Bad guys,
46
00:05:10,076 --> 00:05:14,843
They always... ma... make
fun of my stuttering.
47
00:05:14,981 --> 00:05:19,008
Do... wha... whatever
you guys want to do.
48
00:05:30,463 --> 00:05:32,624
So, tell me about it
we were talking about.
49
00:05:32,765 --> 00:05:33,732
Okay.
50
00:05:34,767 --> 00:05:38,726
If you see a ghost,
your eyes will meet those of hers.
51
00:05:39,272 --> 00:05:41,638
- That's right.
- At that time,
52
00:05:42,675 --> 00:05:46,634
Just pretend you haven't
seen anything,
53
00:05:47,280 --> 00:05:50,613
then they
won't be able to see us.
54
00:05:59,058 --> 00:06:00,423
On the other day,
55
00:06:02,161 --> 00:06:04,925
a scholar was passing by a hill.
56
00:06:05,565 --> 00:06:11,026
And he saw a child was crouching
next to an old pine tree.
57
00:06:33,259 --> 00:06:39,823
At that time, Just pretend
you haven't seen anything!
58
00:06:48,674 --> 00:06:52,337
The... the... the... there's
no one around here.
59
00:07:59,779 --> 00:08:01,542
Now you have come to yourself?
60
00:08:02,582 --> 00:08:05,710
In the water... I was...
61
00:08:07,753 --> 00:08:11,314
That's a relief.
That's really a relief.
62
00:08:16,662 --> 00:08:21,122
I saved you.
Now everything is okay.
63
00:08:26,772 --> 00:08:31,038
Now you have to live well
for your sister.
64
00:08:34,480 --> 00:08:35,742
Sister?
65
00:08:47,860 --> 00:08:49,225
Be careful!
66
00:08:51,664 --> 00:08:54,724
- I was surprised so much earlier.
- What?
67
00:08:54,867 --> 00:08:56,027
What is what?
68
00:08:56,168 --> 00:08:59,535
Our lady opened her mouth
after 10 years' absence.
69
00:09:01,774 --> 00:09:04,242
When could I fall asleep
with these cloths on.
70
00:09:04,377 --> 00:09:07,141
That frivolous tongue.
71
00:09:07,280 --> 00:09:10,215
Now has our lady recovered
completely?
72
00:09:10,349 --> 00:09:12,909
How should a woman
of obscure birth know it?
73
00:09:13,052 --> 00:09:15,612
Get those cloths washed
right now. Please!
74
00:09:16,756 --> 00:09:17,814
Ae-sim!
75
00:09:29,268 --> 00:09:33,136
Well, I guess
76
00:09:33,272 --> 00:09:35,832
she lost her memories.
77
00:09:36,776 --> 00:09:40,041
- Madam.
- However,
78
00:09:41,981 --> 00:09:44,006
since her pulse is strong,
79
00:09:44,550 --> 00:09:48,919
and you have taken
really good care of her,
80
00:09:49,055 --> 00:09:54,721
she'll recover soon.
81
00:10:01,367 --> 00:10:02,732
A pathetic one.
82
00:10:04,070 --> 00:10:06,231
She haven't harm anyone so far.
83
00:10:07,974 --> 00:10:10,534
Those are all the punishments
which I should take.
84
00:10:10,676 --> 00:10:12,644
That is lucky even so.
85
00:10:13,079 --> 00:10:16,242
It's not too late
to make new memories.
86
00:11:33,759 --> 00:11:36,125
Are you sure you can carry
yourself already?
87
00:11:36,862 --> 00:11:39,126
Yeah, it's odd.
88
00:11:39,765 --> 00:11:42,131
I feel like I just had a real good
one night sleep.
89
00:11:45,171 --> 00:11:48,140
A long time
has passed since then.
90
00:11:48,374 --> 00:11:51,935
Yeah, someone drowned to death
in that shallow ditch.
91
00:11:52,078 --> 00:11:55,741
Is it possible to be drowned
in that shallow ditch?
92
00:11:57,950 --> 00:11:59,508
Are you okay, lady?
93
00:12:01,253 --> 00:12:03,016
I've been said that so many times.
94
00:12:03,956 --> 00:12:05,116
Did you see it really?
95
00:12:05,257 --> 00:12:08,021
I really heard
that beyond a doubt.
96
00:12:08,160 --> 00:12:09,821
- This is not a normal case.
- You rascal!
97
00:12:09,962 --> 00:12:12,226
Where you think here is!
98
00:12:15,468 --> 00:12:18,631
Did you say, a guy was drowned
at the ditch?
99
00:12:20,172 --> 00:12:22,231
Yes, lady.
100
00:12:25,377 --> 00:12:27,937
Lady, let's go.
101
00:12:28,080 --> 00:12:32,107
- Where are you going?
- Lady, lady.
102
00:12:32,651 --> 00:12:36,212
Hold on a second.
I didn't say it's a guy.
103
00:12:52,471 --> 00:12:55,235
Oh, that's too pathetic.
Too pathetic.
104
00:12:59,078 --> 00:13:01,444
Step back.
105
00:13:04,350 --> 00:13:06,318
Lady!
106
00:13:08,354 --> 00:13:09,719
Lady!
107
00:13:14,260 --> 00:13:17,229
Lady, where are you going?
108
00:13:36,482 --> 00:13:37,506
Is this deep enough to
a man can be drowned?
109
00:13:37,650 --> 00:13:41,814
Surely it's not,
it's only kid's mouth height deep.
110
00:13:43,856 --> 00:13:45,221
How are you doing?
111
00:13:46,058 --> 00:13:51,121
He was talking about dead Hyo-jin,
what the hell...
112
00:13:57,369 --> 00:13:58,836
How did you know it's here.
113
00:14:02,374 --> 00:14:05,434
Sun-young, let's go.
114
00:14:07,079 --> 00:14:08,239
Brother,
115
00:14:11,750 --> 00:14:12,717
over there.
116
00:14:46,552 --> 00:14:48,520
I saw him drowning.
117
00:14:53,359 --> 00:14:55,122
What is that mean?
118
00:14:55,261 --> 00:14:57,729
You know So-hyun,
119
00:14:57,863 --> 00:15:01,026
- the twins family.
- Of course I know her,
120
00:15:01,166 --> 00:15:03,532
Anyway did someone find
the dead body of Lady Hyo-jin?
121
00:15:03,669 --> 00:15:07,230
No, I heard she suddenly
came to herself last night.
122
00:15:07,373 --> 00:15:08,431
Really?
123
00:15:09,975 --> 00:15:13,433
How this mysterious event
can happen?
124
00:15:13,579 --> 00:15:15,444
- That's what I'm talking about.
- Oh, my.
125
00:15:20,152 --> 00:15:23,019
Why is it a mysterious event?
126
00:15:23,455 --> 00:15:25,320
It's all god's will.
127
00:15:27,159 --> 00:15:28,524
Thank you.
128
00:15:29,962 --> 00:15:31,930
Even the best medicine
works good
129
00:15:32,064 --> 00:15:34,726
only when you have
a positive mind for it.
130
00:15:34,867 --> 00:15:36,232
Why don't you take this?
131
00:15:40,673 --> 00:15:42,436
I'll put this inside.
132
00:15:43,175 --> 00:15:46,235
That's not a god's will,
133
00:15:46,378 --> 00:15:48,744
she really had a bad personality.
134
00:15:48,881 --> 00:15:50,906
A young girl can't be that evil.
135
00:15:51,050 --> 00:15:53,610
You don't know anything.
136
00:15:53,752 --> 00:15:57,210
Beating her sister and ripping off
from her was her routine.
137
00:15:57,356 --> 00:15:59,916
She was that evil.
138
00:16:00,059 --> 00:16:02,027
Don't you ever go back
to your homes?
139
00:16:02,161 --> 00:16:03,321
- Sure we do.
- Let's go.
140
00:16:03,462 --> 00:16:04,724
But...
141
00:16:04,863 --> 00:16:09,732
It was hard for me to distinguish
one from another.
142
00:16:10,569 --> 00:16:12,833
I know how.
143
00:16:13,672 --> 00:16:18,041
You know the little girl
who always follows Mr. Kim.
144
00:16:18,177 --> 00:16:18,939
That's So-hyun. So-hyun.
145
00:16:19,078 --> 00:16:22,844
- No, no. That is Hyo-jin.
- Yes, right.
146
00:16:22,982 --> 00:16:24,006
Mr. Kim didn't even
talk to the madam
147
00:16:24,149 --> 00:16:25,810
for not being able to deliver a son.
148
00:16:25,951 --> 00:16:30,217
Strangely loved
his second daughter.
149
00:16:30,356 --> 00:16:35,726
I guess that's why madam loved
only the first daughter.
150
00:16:46,071 --> 00:16:47,038
Then...
151
00:16:47,172 --> 00:16:51,336
how does it go with
Mr. Lee's son?
152
00:16:52,778 --> 00:16:53,437
What?
153
00:16:53,579 --> 00:16:58,414
You can imagine
how hard time she had.
154
00:16:59,151 --> 00:17:00,015
Mother.
155
00:17:00,152 --> 00:17:02,313
We'll visit them
as soon as possible.
156
00:17:04,857 --> 00:17:09,817
Is that urgent?
I'm still studying.
157
00:17:09,962 --> 00:17:11,520
What are you talking about?
158
00:17:11,663 --> 00:17:14,131
Of course you have to do it
as a engaged person.
159
00:17:24,777 --> 00:17:25,835
But...
160
00:17:33,352 --> 00:17:35,115
Had a nightmare?
161
00:17:44,963 --> 00:17:48,729
Perhaps,
I pushed her back in the water,
162
00:17:50,469 --> 00:17:54,030
I mean Hyo-jin.
I'm so sorry to her.
163
00:17:59,778 --> 00:18:04,306
It's not your fault, So-hyun.
No, it's not.
164
00:18:05,851 --> 00:18:08,411
She was staring at me
with a reproachful look
165
00:18:09,955 --> 00:18:11,513
It's just a dream.
166
00:18:12,758 --> 00:18:14,817
Because you haven't completely
recovered yet.
167
00:18:18,564 --> 00:18:24,332
But... I saw the guy drowning
in the ditch
168
00:18:24,470 --> 00:18:26,028
in my dream.
169
00:18:27,072 --> 00:18:31,441
So-hyun,
I don't think you know him.
170
00:18:32,077 --> 00:18:33,544
But it was too vivid...
171
00:18:33,679 --> 00:18:37,012
whom else did you tell
about this to?
172
00:18:38,750 --> 00:18:39,409
To the nurse.
173
00:18:39,551 --> 00:18:41,917
I'll tell the nurse
to keep this secret.
174
00:18:42,054 --> 00:18:44,318
Don't ever talk about it anymore.
175
00:18:45,958 --> 00:18:47,118
Mother.
176
00:18:50,762 --> 00:18:56,029
You have think and see only
good things before marriage.
177
00:18:57,169 --> 00:18:58,329
Okay?
178
00:19:00,372 --> 00:19:01,737
Yes, mother.
179
00:20:16,848 --> 00:20:19,908
I told you to clean up
I didn't tell you to disarrange them.
180
00:20:20,052 --> 00:20:22,020
I am cleaning up.
181
00:20:23,455 --> 00:20:24,820
Where did Hyo-jin's stuff go?
182
00:20:26,558 --> 00:20:28,822
Madam put them away.
183
00:20:29,461 --> 00:20:31,725
Lady, Lady.
184
00:20:31,863 --> 00:20:36,527
This hand mirror is so pretty,
isn't it?
185
00:20:36,969 --> 00:20:37,833
Yeah.
186
00:20:38,470 --> 00:20:42,634
Oh, here is another one.
187
00:20:45,177 --> 00:20:48,146
This is mine, that is Hyo-jin's.
188
00:20:49,948 --> 00:20:52,212
I thought I gave this to Hyo-jin.
189
00:20:53,452 --> 00:20:55,317
Do you remember this bracelet?
190
00:20:56,555 --> 00:20:57,613
Yes.
191
00:21:01,059 --> 00:21:04,927
Don't lose this.
192
00:21:05,063 --> 00:21:08,624
Yeah, I know
It's a precious gift to me.
193
00:21:16,675 --> 00:21:18,336
- Do you want to have it?
- Really?
194
00:21:18,477 --> 00:21:19,637
Put it down!
195
00:21:19,778 --> 00:21:23,043
- Not my sister's.
- Lady.
196
00:21:24,049 --> 00:21:25,414
What's wrong?
197
00:21:26,551 --> 00:21:29,213
Would it be okay?
198
00:21:29,354 --> 00:21:32,812
No problem, I'm not going to use
both of them anyway.
199
00:21:34,660 --> 00:21:36,025
Lady.
200
00:21:38,263 --> 00:21:40,424
There are two of these.
201
00:21:40,565 --> 00:21:43,125
You idiot.
This is a set of twin rings.
202
00:21:53,578 --> 00:21:55,341
Do you remember that?
203
00:21:55,480 --> 00:21:58,210
Madam planted them with you.
204
00:22:35,053 --> 00:22:38,420
Did you say
So-hyun came to herself?
205
00:22:40,258 --> 00:22:42,317
Actually I came back
because of that.
206
00:22:42,861 --> 00:22:44,920
I couldn't imagine
your friend's funeral.
207
00:22:46,665 --> 00:22:48,530
You should be so busy.
208
00:22:50,969 --> 00:22:53,335
I'm okay,
I'm just worried about her.
209
00:22:54,473 --> 00:22:56,031
Then, perhaps.
210
00:22:57,075 --> 00:22:59,543
The woman standing on the hill
on that day.
211
00:23:03,749 --> 00:23:04,716
You...
212
00:23:08,854 --> 00:23:12,517
bachelor Lee is so lucky.
213
00:23:13,959 --> 00:23:16,325
Won't he be disappointed
by the way I am?
214
00:23:16,461 --> 00:23:17,723
I guess I changed a lot.
215
00:23:17,863 --> 00:23:24,029
There's only one person
as beautiful as you.
216
00:23:24,169 --> 00:23:27,138
How beautiful you are.
217
00:23:29,474 --> 00:23:33,035
Did you get this by the accident?
218
00:23:34,980 --> 00:23:38,211
Well. I don't know neither.
219
00:23:38,350 --> 00:23:42,309
Is this what they call
a spot in the sun?
220
00:23:42,454 --> 00:23:45,116
Water is running out.
221
00:23:46,258 --> 00:23:49,318
Could you wait a moment?
I'll go get some more water quickly.
222
00:23:59,471 --> 00:24:02,031
On the same day,
one person lost his life.
223
00:24:02,174 --> 00:24:03,937
One person came to herself.
224
00:24:04,676 --> 00:24:09,841
If that woman on the hill
is certainly So-hyun.
225
00:24:09,948 --> 00:24:10,915
Sun-young!
226
00:24:15,754 --> 00:24:18,814
Then, how about the marriage?
227
00:24:19,458 --> 00:24:21,722
I planned to see them soon.
228
00:24:24,963 --> 00:24:27,830
She has to hold a funeral
as soon as she wakes up,
229
00:24:31,369 --> 00:24:33,030
You're having a disorderly conduct
under the influence of alcohol.
230
00:24:33,171 --> 00:24:34,729
You'd better stop
drinking anymore.
231
00:24:40,078 --> 00:24:41,136
My deceased father
made that decision,
232
00:24:41,279 --> 00:24:42,337
I can't do anything about it.
233
00:24:44,049 --> 00:24:48,611
But haven't you
put Hyo-jin in your heart?
234
00:24:49,154 --> 00:24:50,815
That's enough, Sun-young.
235
00:24:57,262 --> 00:25:00,425
I'm leaving. I'll stop by tomorrow.
236
00:25:01,066 --> 00:25:02,727
Hey.
237
00:25:02,868 --> 00:25:05,132
I'm just too tired,
don't worry about me.
238
00:25:15,981 --> 00:25:18,211
I shouldn't have listened
to So-hyun.
239
00:25:18,750 --> 00:25:19,717
You...
240
00:25:21,052 --> 00:25:22,815
In fact, that's not our fault.
241
00:25:22,954 --> 00:25:24,012
Stop it!
242
00:25:25,757 --> 00:25:28,726
Did you forget the promise
not to reveal that secret
243
00:25:28,860 --> 00:25:29,827
until we die.
244
00:26:28,153 --> 00:26:29,814
It's warm.
245
00:26:33,959 --> 00:26:36,427
So pretty.
246
00:26:38,363 --> 00:26:41,025
Who is this beauty?
247
00:26:58,650 --> 00:26:59,912
Was that you?
248
00:27:12,664 --> 00:27:14,825
Now, this is mine.
249
00:27:26,978 --> 00:27:28,843
Oh, my god!
250
00:27:28,980 --> 00:27:31,813
Why are you screaming?
251
00:27:32,150 --> 00:27:35,608
You came in without any sign,
you knocked my hat off.
252
00:27:38,156 --> 00:27:39,316
I'll take that.
253
00:27:43,261 --> 00:27:46,424
- Where did you get it?
- From the Lady.
254
00:27:46,564 --> 00:27:48,828
Stop lying to me.
255
00:27:48,967 --> 00:27:53,427
You are trying to say
she was evil, right?
256
00:27:53,571 --> 00:27:54,731
I see,
257
00:27:54,873 --> 00:27:58,639
she came back as a good person.
Is this good enough?
258
00:27:58,777 --> 00:28:00,039
Yeah, right.
259
00:28:04,249 --> 00:28:06,717
- Ae-sim?
- What?
260
00:28:08,053 --> 00:28:14,822
- Ae-sim, you are really pretty.
- I gotta get water for Lady.
261
00:28:14,959 --> 00:28:16,927
- Follow me.
- Others will see us.
262
00:28:17,062 --> 00:28:19,223
- Who else is here?
- Come on.
263
00:28:19,364 --> 00:28:21,730
Just shut up and follow me.
264
00:30:17,549 --> 00:30:18,709
Lady.
265
00:30:22,554 --> 00:30:24,317
I'm so sorry, ma'am.
266
00:30:24,656 --> 00:30:27,523
I'm okay, it's not her fault.
267
00:31:19,177 --> 00:31:21,236
I said so many times
to separate them.
268
00:33:38,249 --> 00:33:40,911
Lady, Are you okay?
269
00:33:42,453 --> 00:33:47,117
Yeah. Don't worry about it.
Go back to bed.
270
00:34:51,255 --> 00:34:55,624
I'm Sun-young,
used to live next door to you,
271
00:34:56,160 --> 00:34:57,422
don't you recognize me?
272
00:35:00,565 --> 00:35:03,125
A ditch? Why?
273
00:35:03,367 --> 00:35:05,835
Were you there?
274
00:35:07,672 --> 00:35:08,639
N... No...
275
00:35:11,275 --> 00:35:12,242
I see...
276
00:35:14,579 --> 00:35:18,811
what do you mean
that you couldn't tell anyone.
277
00:35:19,851 --> 00:35:22,319
You really don't remember it?
278
00:35:23,154 --> 00:35:26,021
It's okay,
you don't have to hide it to me.
279
00:35:26,557 --> 00:35:28,115
What do you mean hiding?
280
00:35:28,259 --> 00:35:32,423
You said Hyo-jin pretended
to be a good lady
281
00:35:32,563 --> 00:35:35,225
and took your parents
and brother from you.
282
00:35:35,366 --> 00:35:36,333
What?
283
00:35:37,068 --> 00:35:39,536
By the way,
why did you follow her?
284
00:35:42,073 --> 00:35:45,338
You told us to drive Hyo-jin out
in the water,
285
00:35:45,476 --> 00:35:47,637
but why did you follow her
and fell into the river?
286
00:35:51,349 --> 00:35:54,614
Did I really say that?
287
00:35:54,752 --> 00:35:58,017
Yes, you said you would stay
at the village shrine...
288
00:35:58,156 --> 00:36:02,923
Oh, my... How could you say
you don't remember it?
289
00:36:03,561 --> 00:36:05,927
It feels like we held a candle
to the devil.
290
00:36:06,063 --> 00:36:08,623
We really thought
it was just a prank.
291
00:36:11,068 --> 00:36:15,129
Hey Lady.
Mr. Lee's son has arrived.
292
00:36:16,674 --> 00:36:19,438
Does Young Master
know about it?
293
00:36:20,278 --> 00:36:24,009
Of course he doesn't.
He loved your sister so much.
294
00:36:25,149 --> 00:36:26,810
He did?
295
00:36:28,653 --> 00:36:31,713
What's wrong with you?
296
00:36:32,757 --> 00:36:36,921
Lady, Madam told you to hurry up.
297
00:36:37,361 --> 00:36:39,829
Where did she go?
298
00:36:40,865 --> 00:36:43,425
Can you keep this secret?
299
00:36:50,575 --> 00:36:51,837
Okay.
300
00:37:18,869 --> 00:37:23,533
I really envy you having
such a successful son.
301
00:37:24,175 --> 00:37:26,143
I am so flattered.
302
00:37:26,277 --> 00:37:29,246
I sent a mail to my husband
in YonKyong.
303
00:37:29,380 --> 00:37:32,110
I hope to make it
as soon as possible.
304
00:37:32,850 --> 00:37:34,408
I would be so shame
to see your husband
305
00:37:34,552 --> 00:37:37,316
even after I die
if i couldn't make it.
306
00:37:37,455 --> 00:37:38,922
We are so lucky
307
00:37:39,056 --> 00:37:42,219
she recovered
before our promised time.
308
00:37:42,360 --> 00:37:44,225
Absolutely right.
309
00:37:46,163 --> 00:37:46,720
So-hyun is alike me,
310
00:37:46,864 --> 00:37:49,628
so she's not good
at expressing her feelings.
311
00:37:49,767 --> 00:37:52,235
I ask you to lead her well.
312
00:37:53,571 --> 00:37:54,538
Yes, Madam.
313
00:37:54,972 --> 00:37:57,634
Naturally, he has to.
314
00:37:57,775 --> 00:38:01,336
Madam, your daughter is waiting.
315
00:38:01,579 --> 00:38:02,944
Come in.
316
00:40:33,164 --> 00:40:37,533
How did that scary
accident happen?
317
00:40:37,668 --> 00:40:39,932
I can't remember well.
318
00:40:43,574 --> 00:40:46,236
- It was only a prank and...
- I don't want to talk about it.
319
00:40:47,077 --> 00:40:48,635
It was only an accident.
320
00:40:54,852 --> 00:40:56,217
I know you're having hard time
321
00:40:56,353 --> 00:40:58,218
- because of unwanted marriage.
- Excuse me?
322
00:40:59,657 --> 00:41:01,625
No it's not true, Hyun-sik.
323
00:41:04,862 --> 00:41:07,524
I'd rather envy you
having lost memories.
324
00:41:08,466 --> 00:41:10,434
If I've lost them.
325
00:41:11,969 --> 00:41:13,937
I would be able to see you
with unreserved behavior.
326
00:41:14,071 --> 00:41:16,539
As if we meet each other
at the first time.
327
00:41:31,956 --> 00:41:35,619
This place is quite familiar to me.
328
00:41:40,264 --> 00:41:42,425
Pleasant memories.
329
00:41:45,169 --> 00:41:46,227
This place...
330
00:41:59,250 --> 00:42:00,308
Are you ok?
331
00:42:02,653 --> 00:42:06,111
I guess you're
misunderstanding something.
332
00:42:09,059 --> 00:42:10,026
What?
333
00:42:11,161 --> 00:42:12,423
If it's not a misunderstanding,
334
00:42:13,764 --> 00:42:16,130
don't have to make
new memories.
335
00:42:17,868 --> 00:42:20,336
- But...
- I'm trying to forget,
336
00:42:21,272 --> 00:42:23,638
but you're reminding me those...
337
00:42:28,979 --> 00:42:30,708
Are you making fun of me now?
338
00:42:31,949 --> 00:42:34,417
- Hyun-sik.
- Don't you take pity on your sister?
339
00:42:37,555 --> 00:42:42,322
Not all the memories are beautified
as the time goes by.
340
00:42:43,460 --> 00:42:47,419
Young Master,
a terrible accident has happened.
341
00:42:47,565 --> 00:42:50,125
In the barn,
Young master of Ahn Family...
342
00:42:54,171 --> 00:42:56,036
Isn't something odd?
343
00:42:57,174 --> 00:42:59,039
They say
it seems like an accident.
344
00:43:00,277 --> 00:43:05,112
What if So-hyun is harming us,
what are you going to do?
345
00:43:06,050 --> 00:43:07,108
What?
346
00:43:09,753 --> 00:43:13,120
They found in So-hyun's room.
347
00:43:15,859 --> 00:43:18,828
I asked my husband to buy that
for me, but why...
348
00:43:22,266 --> 00:43:26,327
why are you running around
in the period of mourning?
349
00:43:26,670 --> 00:43:29,537
- But this is...
- Only a comb.
350
00:43:30,174 --> 00:43:33,541
- But So-hyun did...
- There's no reason for that.
351
00:43:37,848 --> 00:43:39,509
Why us?
352
00:43:41,151 --> 00:43:42,914
Then a ghost did it?
353
00:43:44,755 --> 00:43:49,124
Yeah, I'd rather
believe a ghost did it
354
00:43:49,259 --> 00:43:51,921
than So-hyun has lost
her memories.
355
00:44:39,677 --> 00:44:41,338
Are you making it for Hyun-sik?
356
00:44:42,980 --> 00:44:44,208
No, it's not.
357
00:45:22,553 --> 00:45:24,714
Did I hate Hyo-jin?
358
00:45:30,661 --> 00:45:32,322
What happened today?
359
00:45:34,765 --> 00:45:36,323
Is that true?
360
00:45:38,268 --> 00:45:39,428
So-hyun.
361
00:45:40,671 --> 00:45:42,935
But my hate grows even now.
362
00:45:43,974 --> 00:45:45,532
I know it shouldn't.
363
00:45:49,079 --> 00:45:51,809
I feel like Hyo-jin gets more love
even after death,
364
00:45:53,050 --> 00:45:54,813
and I'm jealous about it.
365
00:45:56,453 --> 00:45:58,318
I can't help it.
366
00:46:03,160 --> 00:46:07,927
Let's forget all of them.
367
00:46:08,766 --> 00:46:10,529
Let's not hate her anymore.
368
00:46:11,368 --> 00:46:16,431
I like Hyun-sik,
but he likes only Hyo-jin.
369
00:46:18,075 --> 00:46:23,707
No. He just doesn't know
who you are.
370
00:46:24,948 --> 00:46:30,113
But I'm afraid of real myself
which I don't know.
371
00:46:34,858 --> 00:46:36,223
I'm sorry.
372
00:46:41,465 --> 00:46:45,731
Mom will take care of you,
don't worry about anything.
373
00:46:49,873 --> 00:46:54,537
I'm so lucky
that I have you near me.
374
00:47:05,255 --> 00:47:07,815
You don't know how good
and pretty you are.
375
00:47:08,559 --> 00:47:11,027
- Even better than Hyo-jin?
- Of course.
376
00:47:11,562 --> 00:47:13,530
A lot better than Hyo-jin.
377
00:48:34,077 --> 00:48:35,237
Lady!
378
00:48:36,380 --> 00:48:39,110
Lady, what is going on here?
379
00:48:49,459 --> 00:48:51,825
I hope you to held a good funeral.
380
00:48:52,663 --> 00:48:54,631
Why did you want to see me?
381
00:48:54,765 --> 00:48:56,733
You met So-hyun right?
382
00:48:58,468 --> 00:49:00,629
I don't want to talk about it now.
383
00:49:00,771 --> 00:49:01,829
Why?
384
00:49:02,572 --> 00:49:04,938
We should find the reason
why this terrible accidents
385
00:49:05,075 --> 00:49:07,043
happens continuously.
386
00:49:07,678 --> 00:49:09,839
So-hyun is not related to
these accidents.
387
00:49:09,947 --> 00:49:11,505
You can't be sure about it.
388
00:49:14,751 --> 00:49:16,514
She's been sick for long time.
389
00:49:17,254 --> 00:49:19,518
Even existing memories
are mixed up now.
390
00:49:20,557 --> 00:49:22,422
- But...
- Again...
391
00:49:23,160 --> 00:49:24,718
what are you going to say?
392
00:49:26,463 --> 00:49:29,125
You had so intimate relation
with her when young.
393
00:49:30,767 --> 00:49:32,029
Intimate?
394
00:49:34,071 --> 00:49:35,129
Frankly speaking,
395
00:49:35,272 --> 00:49:38,537
I know you don't
welcome her recovery.
396
00:49:38,675 --> 00:49:39,733
Sun-young!
397
00:49:41,878 --> 00:49:43,038
Do you?
398
00:49:44,648 --> 00:49:47,208
Are you attracted by
So-hyun now?
399
00:49:47,851 --> 00:49:50,718
Yes, since they have
the same appearance,
400
00:49:50,854 --> 00:49:54,017
- it won't matter who she is.
- Stop talking that way!
401
00:49:54,157 --> 00:49:57,820
Or, is that for
your ducky success?
402
00:50:04,368 --> 00:50:06,029
Please take this.
403
00:50:07,270 --> 00:50:09,135
You, an unadaptable man.
404
00:50:10,173 --> 00:50:12,641
Now we are one family.
405
00:50:14,177 --> 00:50:18,910
Perhaps, Aren't you refusing
the marriage itself?
406
00:50:21,151 --> 00:50:23,813
I don't want to go
against seniors' will.
407
00:50:25,155 --> 00:50:26,213
But...
408
00:50:27,657 --> 00:50:30,125
If I take this, it will become
a big burden to me.
409
00:50:30,861 --> 00:50:31,919
Look.
410
00:50:33,163 --> 00:50:36,132
Does So-hyun have
any problems?
411
00:50:39,169 --> 00:50:40,534
I know everything,
412
00:50:42,272 --> 00:50:46,732
but if a man wants to become
a big part of the world.
413
00:50:47,077 --> 00:50:50,308
Doesn't he have to know
how to control his emotions?
414
00:50:52,249 --> 00:50:54,513
If my emotions
had been important,
415
00:50:56,953 --> 00:50:59,114
I wouldn't have seen her
from the first.
416
00:52:45,462 --> 00:52:48,431
Why did she get
mud on the cloth?
417
00:52:50,367 --> 00:52:54,235
- Why did you run away?
- Why did you follow me?
418
00:52:54,371 --> 00:52:57,534
So-hyun I used to know, didn't get
her feelings hurt by these trivials.
419
00:52:59,476 --> 00:53:02,741
Why? Should I be like that?
420
00:53:04,147 --> 00:53:05,409
I didn't mean...
421
00:53:41,425 --> 00:53:42,392
You dropped...
422
00:53:45,329 --> 00:53:46,591
I'm sorry.
423
00:53:47,431 --> 00:53:49,490
I suddenly felt something odd.
424
00:53:51,335 --> 00:53:53,599
I'm sorry, because of me.
425
00:53:54,138 --> 00:53:55,196
No, you don't have to.
426
00:53:56,140 --> 00:54:00,406
It's all my fault, I desired
what is not mine from the beginning.
427
00:54:02,046 --> 00:54:03,013
But,
428
00:54:04,048 --> 00:54:07,415
I'm confused and ashamed
about the way I am
429
00:54:07,551 --> 00:54:09,610
which is not satisfying
your memories.
430
00:54:12,523 --> 00:54:14,684
I'm not a good person either.
431
00:54:17,127 --> 00:54:18,992
So, give me some time.
432
00:54:21,432 --> 00:54:26,995
I guess my mind has died
with Hyo-jin's death.
433
00:54:29,940 --> 00:54:32,101
It won't be able to revive,
434
00:54:33,444 --> 00:54:35,605
but would be forgotten
just like you did.
435
00:54:37,948 --> 00:54:39,313
Please don't do that.
436
00:54:40,551 --> 00:54:44,180
I can't stand your affliction.
437
00:54:49,226 --> 00:54:52,992
I will tell my mother
about the marriage.
438
00:54:55,232 --> 00:54:56,290
Lady...
439
00:55:07,644 --> 00:55:11,102
Consider you didn't hear anything
about the marriage.
440
00:56:59,122 --> 00:57:01,181
- Hi, Ae-sim.
- Yes.
441
00:57:01,325 --> 00:57:03,589
Why are you here again?
442
00:57:05,028 --> 00:57:07,496
Lady So-hyun is still like a child.
443
00:57:08,131 --> 00:57:12,500
No one will scold for
444
00:57:12,636 --> 00:57:15,104
these muddy cloths.
445
00:57:16,840 --> 00:57:18,705
What is that mean muddy cloths?
446
00:57:19,042 --> 00:57:24,105
- Mud on cloth?
- It could happen,
447
00:57:24,248 --> 00:57:27,911
is it can be a misdeed?
Isn't that right?
448
00:57:28,051 --> 00:57:28,710
- Yes.
- Right.
449
00:57:28,852 --> 00:57:33,482
But, Ahn was killed
with mud on his cloth.
450
00:57:33,624 --> 00:57:36,286
- Oh. That's right.
- Isn't that true?
451
00:57:36,426 --> 00:57:37,791
Oh, my god.
452
00:57:37,928 --> 00:57:39,896
Oh, my god.
453
00:57:50,040 --> 00:57:53,009
I thought I could do anything,
454
00:57:54,444 --> 00:57:57,902
if I can comb your hair
like this again.
455
00:58:00,350 --> 00:58:02,511
Now you almost got
your health back,
456
00:58:03,520 --> 00:58:05,886
let's get the marriage happening.
457
00:58:08,425 --> 00:58:09,585
Yes.
458
00:58:11,929 --> 00:58:15,695
Anyway,
where did your bracelet go?
459
00:58:19,136 --> 00:58:22,003
I'm trying not to sorry to Hyo-jin.
460
00:58:22,639 --> 00:58:24,607
And not to think about
old memories.
461
00:58:26,243 --> 00:58:27,801
That's a good choice.
462
00:58:29,746 --> 00:58:32,715
It's the way for Hyo-jin.
463
00:58:33,450 --> 00:58:36,214
The bracelet reminds me of
old memories.
464
00:58:36,653 --> 00:58:38,587
Because it's the last thing
Hyo-jin gave me.
465
00:58:43,627 --> 00:58:44,389
- Mommy.
- Mommy.
466
00:58:48,432 --> 00:58:49,694
Mommy?
467
00:59:10,020 --> 00:59:13,080
You bitch! Get out of my way!
468
00:59:13,223 --> 00:59:14,986
I've been searching for you.
469
00:59:16,727 --> 00:59:19,696
Bring my son back to life!
470
00:59:22,733 --> 00:59:25,201
- Stop raising a disturbance!
- A disturbance?
471
00:59:25,335 --> 00:59:27,496
This bitch devoured my son!
472
00:59:27,638 --> 00:59:30,505
Whose fault is it? Bastard!
473
00:59:31,842 --> 00:59:32,604
What...
474
00:59:32,743 --> 00:59:34,711
- did Lady Hyo-jin do?
- What's the problem here?
475
00:59:35,045 --> 00:59:39,709
She's saying
that Hyo-jin killed her son.
476
00:59:40,350 --> 00:59:41,408
My son...
477
00:59:41,551 --> 00:59:44,281
what are you doing now?
Kick her out!
478
00:59:44,421 --> 00:59:46,184
Get out of here!
479
01:00:30,634 --> 01:00:34,502
Are you looking for your skirt?
480
01:00:35,338 --> 01:00:37,203
I washed it.
481
01:00:41,445 --> 01:00:43,310
Who told you to wash it?
482
01:00:44,748 --> 01:00:45,908
But...
483
01:00:53,924 --> 01:00:56,290
Let's go to work, hurry up!
484
01:01:11,041 --> 01:01:12,303
This is too silky for me.
485
01:01:12,442 --> 01:01:13,704
You're beautiful
enough to look good in these.
486
01:01:13,844 --> 01:01:16,506
Really? Then I'll take this.
487
01:01:20,450 --> 01:01:21,815
How could she show up
this place?
488
01:01:21,952 --> 01:01:24,887
That's what I'm saying.
489
01:01:40,937 --> 01:01:42,097
Look!
490
01:01:42,239 --> 01:01:44,605
She's So-hyun,
people are dying because of her.
491
01:01:44,741 --> 01:01:50,702
Really? People are dying
because of her.
492
01:01:58,021 --> 01:02:01,684
All the population is saying
bad things about Hyo-jin.
493
01:02:03,927 --> 01:02:06,293
They say curious things
have been happening
494
01:02:06,429 --> 01:02:10,388
- since she came to herself.
- Stop that rash speaking!
495
01:02:12,335 --> 01:02:17,602
Even I am scared of her too.
496
01:02:36,626 --> 01:02:39,686
I'm sorry Hyo-jin...
497
01:02:43,633 --> 01:02:45,999
You're still waiting for Hyo-jin.
498
01:02:50,140 --> 01:02:52,608
This isn't safe place
for a lady alone.
499
01:02:53,343 --> 01:02:54,901
Hurry back to your home.
500
01:02:57,147 --> 01:02:59,513
They say I am scarier.
501
01:03:03,620 --> 01:03:05,884
Why didn't you let me go?
502
01:03:10,427 --> 01:03:12,395
Falling down
503
01:03:13,830 --> 01:03:16,890
there won't be more painful
than my sadness.
504
01:03:29,246 --> 01:03:31,305
I didn't mean it.
505
01:03:32,949 --> 01:03:34,507
But the harder I try to do well,
506
01:03:34,851 --> 01:03:37,285
the more of my precious people
leaves me.
507
01:03:39,122 --> 01:03:41,090
I don't know from
what went wrong.
508
01:03:45,128 --> 01:03:46,686
I understand your feelings.
509
01:03:47,931 --> 01:03:49,796
- But...
- No.
510
01:03:51,234 --> 01:03:55,102
No one can never understand
511
01:03:56,139 --> 01:03:59,404
how my feelings are,
before one becomes me.
512
01:04:01,344 --> 01:04:03,107
What should I do for you?
513
01:04:07,851 --> 01:04:09,819
Can you just look at me
514
01:04:10,820 --> 01:04:12,981
in front of you as the way I am?
515
01:04:24,334 --> 01:04:25,995
If it's too hard...
516
01:04:26,136 --> 01:04:29,003
- I told you to stop!
- Please listen!
517
01:04:29,139 --> 01:04:31,505
That clever bitch is trying
to make us guilty.
518
01:04:31,641 --> 01:04:33,006
You really.
519
01:04:33,243 --> 01:04:35,507
Can't remember?
520
01:04:35,645 --> 01:04:38,705
- To Hyun-sik.
- We didn't do right neither.
521
01:04:38,848 --> 01:04:40,008
Whatever we thought it
as a prank or not,
522
01:04:40,150 --> 01:04:41,515
if Hyun-sik gets to know it.
523
01:04:42,152 --> 01:04:43,983
Does a dignity matters now?
524
01:04:44,120 --> 01:04:45,587
Our breath of life depends on it!
525
01:04:49,426 --> 01:04:54,386
Can you consider me as Hyo-jin?
526
01:05:23,927 --> 01:05:27,192
Why does Madam want
to postpone the marriage?
527
01:05:29,032 --> 01:05:30,499
What happened?
528
01:05:32,535 --> 01:05:34,298
Meet So-hyun.
529
01:05:43,847 --> 01:05:45,508
Lady So-hyun.
530
01:05:59,529 --> 01:06:03,898
Young Master sent you a letter.
531
01:06:10,340 --> 01:06:13,605
I'll be waiting for you
at a village shrine around 4:00 PM.
532
01:07:03,827 --> 01:07:06,489
- Who is that woman that just left...
- You don't need to know.
533
01:07:07,630 --> 01:07:09,689
I'm too tired today,
just go back to your room.
534
01:07:22,545 --> 01:07:24,911
I know you are so distressed
because of me.
535
01:07:25,949 --> 01:07:27,917
And the rumor rises in the town.
536
01:07:31,821 --> 01:07:35,882
This wouldn't have happened
if it were Hyo-jin.
537
01:07:37,327 --> 01:07:39,386
I said I'm too tired.
538
01:07:41,731 --> 01:07:46,794
Yeah, you didn't care about
my words anyway.
539
01:08:19,335 --> 01:08:20,597
Lady So-hyun.
540
01:08:45,028 --> 01:08:46,393
That's Hyo-jin.
541
01:08:46,629 --> 01:08:47,596
What?
542
01:08:48,231 --> 01:08:49,994
I guess Hyo-jin is doing this.
543
01:08:50,433 --> 01:08:53,095
She pretends to be a good girl
to tease me.
544
01:08:53,236 --> 01:08:56,399
What are you talking about?
She didn't do anything.
545
01:08:57,640 --> 01:09:00,006
Even you think I did all of that?
546
01:09:00,143 --> 01:09:01,610
Lady So-hyun.
547
01:09:02,946 --> 01:09:05,915
I'm sure she did that!
548
01:09:06,249 --> 01:09:07,511
Calm down!
549
01:09:10,820 --> 01:09:13,288
You go back home,
I need to meet someone.
550
01:09:13,423 --> 01:09:15,084
Lady So-hyun.
551
01:09:18,528 --> 01:09:23,192
Your skin has holes
just as if worms had eaten it.
552
01:09:23,633 --> 01:09:26,397
Black sesame
is the best therapy for that.
553
01:09:27,437 --> 01:09:29,997
You have to stir it
with a paulownia tree branch
554
01:09:30,139 --> 01:09:33,905
and to maximize the effect,
think in a virtuous way.
555
01:09:35,044 --> 01:09:36,705
If it doesn't heal my skin,
I'm gonna...
556
01:09:39,949 --> 01:09:41,610
It won't get out.
557
01:09:48,024 --> 01:09:51,983
The sesames went into
the holes. Oh, dear.
558
01:09:53,129 --> 01:09:54,391
Oh, my.
559
01:09:57,333 --> 01:09:59,096
It won't get out.
560
01:10:05,842 --> 01:10:07,207
Sun-young.
561
01:10:11,447 --> 01:10:12,709
This is all because of you.
562
01:10:13,349 --> 01:10:14,611
You did it.
563
01:10:15,952 --> 01:10:18,978
Sun-young, what's wrong?
564
01:10:19,222 --> 01:10:20,484
You killed them.
565
01:10:20,823 --> 01:10:24,088
What are you talking about?
Don't say that.
566
01:10:26,529 --> 01:10:28,497
You pretend to lose
all of your memories.
567
01:10:29,332 --> 01:10:30,993
And deceiving us.
568
01:10:33,236 --> 01:10:37,104
No, I'm not.
I didn't deceive anybody.
569
01:10:37,940 --> 01:10:42,400
And I thought you're on my side.
570
01:10:46,449 --> 01:10:50,180
I just liked your wicked pranks,
571
01:10:50,620 --> 01:10:52,281
do you think
I'm one of your friends?
572
01:11:25,121 --> 01:11:29,888
What if I say that to Hyun-sik,
will your face be the same as now?
573
01:11:30,026 --> 01:11:32,790
Why even you treat me like this,
I'm about to go insane too!
574
01:11:32,929 --> 01:11:36,092
Why are you treating me like this!
I'm so angry about it.
575
01:11:43,339 --> 01:11:45,603
- Handle them with care.
- Yes. Madam.
576
01:11:57,320 --> 01:11:59,083
Where is So-hyun's?
577
01:11:59,822 --> 01:12:02,382
She gave it to Ae-sim...
578
01:12:17,740 --> 01:12:20,208
She sewed through the night
to give it to you.
579
01:12:21,144 --> 01:12:24,204
She has good skill
just like you do, ma'am.
580
01:12:25,148 --> 01:12:26,308
Ma'am,
581
01:12:27,850 --> 01:12:30,478
- the rumors in the town...
- I know about it.
582
01:12:32,321 --> 01:12:34,881
That's all her fault,
not my concern.
583
01:12:36,225 --> 01:12:38,693
But she's not the one
to be blamed.
584
01:12:42,732 --> 01:12:46,998
Then, are you saying,
I'm the one to be blamed?
585
01:12:47,336 --> 01:12:49,099
How could I...
586
01:12:50,740 --> 01:12:54,198
where should she go
587
01:12:54,343 --> 01:12:57,210
if you turn your face
away from her?
588
01:12:58,047 --> 01:13:01,107
From the past to now
you're the only one
589
01:13:01,250 --> 01:13:03,013
she can depend on.
590
01:13:31,247 --> 01:13:32,714
I understand what you mean.
591
01:13:33,549 --> 01:13:34,106
But even when you canceled
the marriage
592
01:13:34,250 --> 01:13:35,308
because it's not like
it were before.
593
01:13:35,451 --> 01:13:36,782
But I really don't know
594
01:13:38,721 --> 01:13:41,588
whether I like So-hyun herself
595
01:13:41,724 --> 01:13:45,091
or I like So-hyun
who's becoming more like Hyo-jin.
596
01:13:49,532 --> 01:13:52,501
Well... Sun-young said...
597
01:13:52,935 --> 01:13:56,803
Yes, maybe she's right.
Like she said,
598
01:13:56,939 --> 01:13:59,100
to have a great success
using the power of her family.
599
01:13:59,242 --> 01:14:00,903
No, I mean...
600
01:14:01,143 --> 01:14:02,007
Then what?
601
01:14:03,846 --> 01:14:08,613
I heard Sun-young followed So-hyun
and barely saved her own life.
602
01:14:09,252 --> 01:14:13,985
And she thinks
So-hyun harmed the others.
603
01:14:14,323 --> 01:14:16,188
This joke has gone far enough!
604
01:14:17,226 --> 01:14:19,990
I know you've been having a
hard time because of this.
605
01:14:21,330 --> 01:14:22,592
But it was all kids' mischief...
606
01:14:22,732 --> 01:14:26,600
that accident is not only our fault.
607
01:14:29,438 --> 01:14:32,601
Our fault was just
following her as ordered.
608
01:14:33,943 --> 01:14:36,605
What... do you mean?
609
01:14:36,746 --> 01:14:40,204
Master, A terrible accident
has happened.
610
01:15:02,238 --> 01:15:07,904
Now that I left alone,
I can't stand it anymore.
611
01:16:02,131 --> 01:16:03,393
I know you killed them.
612
01:16:04,033 --> 01:16:06,501
No. Why do you think...
613
01:16:06,636 --> 01:16:09,002
Because they are one of those
who knows the secret!
614
01:16:09,138 --> 01:16:12,005
Not to let Hyun-sik know about it.
Isn't that right?
615
01:16:13,142 --> 01:16:15,303
You won that love
by killing your sister.
616
01:16:17,947 --> 01:16:20,609
If it's not you, a ghost did it?
617
01:16:21,050 --> 01:16:24,486
Then why us?
It was you who wanted kill Hyo-jin!!
618
01:16:25,821 --> 01:16:27,686
Please don't...
619
01:16:28,724 --> 01:16:29,986
don't kill you?
620
01:16:31,027 --> 01:16:34,394
It's me to cry for quarter!
Not you! You know that?
621
01:16:36,032 --> 01:16:37,192
If then...
622
01:16:41,137 --> 01:16:42,297
cry for it.
623
01:16:48,044 --> 01:16:50,012
Now that you have
taken off your mask,
624
01:16:51,247 --> 01:16:54,910
But now you'll have to kill
Hyun-sik too.
625
01:16:55,651 --> 01:16:57,278
Because he knows about it all.
626
01:16:57,620 --> 01:17:02,887
Wrong.
I'm not killing you for that reason.
627
01:17:04,627 --> 01:17:08,893
What? Hyun-sik know about what?
628
01:17:18,941 --> 01:17:20,408
Who in the world are you?
629
01:17:20,843 --> 01:17:22,105
Calm down.
630
01:17:41,130 --> 01:17:43,098
If you die,
all the problems will be solved
631
01:17:43,632 --> 01:17:46,795
whether you did it
or the ghost did it!
632
01:18:22,838 --> 01:18:26,399
I'm so sorry.
I'm so sorry to Hyo-jin.
633
01:18:26,942 --> 01:18:29,206
But do you also believe
their words?
634
01:18:29,345 --> 01:18:31,108
That I killed people.
635
01:18:36,152 --> 01:18:40,088
I shouldn't have came to myself,
I should have died.
636
01:18:41,524 --> 01:18:42,582
Lady.
637
01:18:45,227 --> 01:18:50,893
I decided to see and believe
as you are.
638
01:20:21,323 --> 01:20:24,383
I've lost my bracelet,
it's the last gift from Hyo-jin.
639
01:20:24,526 --> 01:20:25,891
I have to go get it.
640
01:20:26,729 --> 01:20:28,890
I'll get it for you,
you just go straight back home.
641
01:20:29,131 --> 01:20:30,789
It'll be safe from here.
642
01:20:31,634 --> 01:20:33,789
He should have done it
because of fear.
643
01:21:33,028 --> 01:21:34,188
You bitch!
644
01:23:34,149 --> 01:23:35,507
I'm sorry, Hyo-jin.
645
01:23:39,021 --> 01:23:40,989
What do I have to do?
646
01:23:55,637 --> 01:23:59,300
Perhaps, Hyo-jin?
647
01:24:06,949 --> 01:24:08,712
Mommy, isn't this bracelet pretty?
648
01:24:08,851 --> 01:24:11,786
Yes, it is really pretty.
649
01:24:11,920 --> 01:24:16,789
I've lost my bracelet,
that's the last gift from Hyo-jin.
650
01:24:16,925 --> 01:24:20,088
Are you okay? It must hurt.
651
01:24:20,229 --> 01:24:25,599
I couldn't save you in the past,
but I promise to keep you this time.
652
01:24:35,244 --> 01:24:36,609
What are you doing here?
653
01:24:44,920 --> 01:24:46,683
Why is this bracelet here?
654
01:24:46,822 --> 01:24:50,189
I don't know about it,
let's get out of here.
655
01:24:53,929 --> 01:24:56,090
Why did you save only me?
656
01:24:56,231 --> 01:24:58,893
I wasn't be able to save
both of you.
657
01:24:59,034 --> 01:25:01,502
Let's get out of here first,
and talk about it.
658
01:25:02,538 --> 01:25:06,907
Why did you save me?
Hyo-jin is too pathetic.
659
01:25:15,250 --> 01:25:16,877
You are Hyo-jin.
660
01:25:18,720 --> 01:25:21,382
I am sorry.
661
01:25:21,523 --> 01:25:26,187
So-hyun who can't be loved,
So-hyun who look after me
662
01:25:26,328 --> 01:25:29,297
was too pathetic that I couldn't
help choosing her at that moment
663
01:25:30,732 --> 01:25:34,099
I thought it was So-hyun
because of the bracelet.
664
01:27:10,032 --> 01:27:11,693
How about being So-hyun?
665
01:27:13,235 --> 01:27:16,204
You said you also hate Hyo-jin.
666
01:27:16,338 --> 01:27:18,602
Do you enjoy being
hated by others?
667
01:27:21,443 --> 01:27:26,312
No, So-hyun, it's not her fault.
668
01:27:31,219 --> 01:27:33,983
So-hyun, let's go.
669
01:27:34,122 --> 01:27:36,181
Hyo-jin, try this on.
670
01:27:36,325 --> 01:27:37,383
Really?
671
01:27:46,935 --> 01:27:49,904
This is mine, give it back to me.
672
01:27:50,038 --> 01:27:51,505
- This is mine
- sister!
673
01:27:51,640 --> 01:27:54,200
Hyo-jin, don't... I'm scared.
674
01:28:43,325 --> 01:28:44,383
Mom...
675
01:29:25,133 --> 01:29:29,092
Mom, would you save me
this time?
676
01:29:32,240 --> 01:29:33,901
Mom...
677
01:29:37,345 --> 01:29:39,711
Mom... Mom...
678
01:29:53,028 --> 01:29:57,192
Please help me.
Mommy. Mom...
679
01:30:00,535 --> 01:30:03,928
Please, help me.
680
01:30:32,234 --> 01:30:36,102
Mommy, it's too cold.
681
01:30:56,625 --> 01:31:00,186
Mommy, I'm okay.
682
01:31:57,719 --> 01:32:02,486
So-hyun, mommy came too late.
683
01:32:03,525 --> 01:32:07,586
Now, let Hyo-jin go.
684
01:33:48,000 --> 01:33:53,000
Subtitle Uploaded by
dr0wningp0oL
685
01:33:56,000 --> 01:34:00,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
48525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.