Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,774 --> 00:01:23,689
BERGEN FlELD
PS YCHlATRlSCHE lNRlCHTlNG
2
00:03:43,814 --> 00:03:45,566
Kari?
3
00:03:45,734 --> 00:03:50,808
O, Kari. Wat heb je je nu weer
voor zenuwtoeval bezorgd?
4
00:03:52,694 --> 00:03:55,845
Alle bezoekers zijn er.
Kom je naar beneden?
5
00:04:00,014 --> 00:04:02,482
lk neem een snoepje voor je mee.
6
00:04:51,134 --> 00:04:54,046
H�, daar staat iemand op het dak.
7
00:04:56,374 --> 00:04:58,126
Mammie.
8
00:05:36,134 --> 00:05:39,888
TlEN J AAR LATER
9
00:05:49,654 --> 00:05:52,612
Ok�, vooruit. Kom op, Pat.
10
00:06:13,574 --> 00:06:17,533
Schiet op.
Gooi die bal, ouwe bok.
11
00:06:36,374 --> 00:06:39,605
Michael, heb ik het gered?
-Wat beslis je?
12
00:06:44,294 --> 00:06:47,013
lk sta voor een interessant dilemma.
13
00:06:47,174 --> 00:06:51,850
Op basis van atletisch vermogen
neig ik naar Pat.
14
00:06:52,014 --> 00:06:57,646
Maar dit buitengewoon staaltje
verdedigend teamwork...
15
00:06:57,814 --> 00:07:00,965
verdient de nodige consideratie.
16
00:07:01,134 --> 00:07:03,170
Beslis nu maar.
17
00:07:03,334 --> 00:07:04,687
Hij is safe.
18
00:07:07,654 --> 00:07:09,246
Dank u, Heer.
19
00:07:09,414 --> 00:07:12,406
Hij is uit.
20
00:07:19,854 --> 00:07:23,244
Hou op met vechten,
horen jullie me?
21
00:07:23,414 --> 00:07:26,133
Het spijt ons. Kom mee.
22
00:07:26,294 --> 00:07:28,728
H�, je scheurt m'n beste shirt.
23
00:07:32,574 --> 00:07:37,648
U heeft uw roeping gemist, zuster Kelly.
U was een prima drilsergeant geweest.
24
00:07:37,814 --> 00:07:44,447
Zuster Kelly? Waarom zo formeel?
-Uit gewoonte, denk ik. Wat zei u?
25
00:07:44,614 --> 00:07:49,449
Twee dingen: De nieuwe komt over
een uur en de loodgieters zijn klaar.
26
00:07:49,614 --> 00:07:52,765
Och, hemel. Hoeveel?
-1200 dollar.
27
00:07:52,934 --> 00:07:56,131
Ze wilden 15,
maar ik heb afgedongen.
28
00:07:56,294 --> 00:08:00,287
Gelukkig komen er pati�nten bij.
We hebben het geld nodig.
29
00:08:07,934 --> 00:08:09,287
Voorzichtig.
30
00:08:14,574 --> 00:08:19,807
Hallo, Sandy. lk ben Derrick Russell,
je dokter. Welkom in Bergen Field.
31
00:08:27,054 --> 00:08:30,649
Geweldig, weer een geval
van manische paranoia.
32
00:08:30,814 --> 00:08:34,045
We krijgen ze niet
op volgorde aangeleverd.
33
00:08:35,694 --> 00:08:37,412
Heb je haar?
34
00:08:37,574 --> 00:08:41,328
Rustig maar.
-Kalmeer eens, dame.
35
00:08:46,694 --> 00:08:52,530
Daar was je weer, Sandy.
-Jij gore moederneukende tyfuslijer.
36
00:08:52,694 --> 00:08:54,764
Zeg dat ze me laten gaan.
37
00:08:57,174 --> 00:09:00,883
Ga je ervandoor?
-Die kans is niet denkbeeldig.
38
00:09:01,054 --> 00:09:06,651
Dan laten ze je vast niet gaan.
-ls dit soms de Johnny Carson Show?
39
00:09:06,814 --> 00:09:09,851
Gooi haar in de stiltekamer
tot ze zich gedraagt.
40
00:09:10,014 --> 00:09:14,804
M'n rug op, Florence Nightingale.
-Let op je woorden, jongedame.
41
00:09:25,054 --> 00:09:31,243
Dit is de stiltekamer, Sandy. Hier komen
alle onbeheersbare pati�nten terecht.
42
00:09:33,974 --> 00:09:36,932
Je wilt toch niet onbeheersbaar zijn?
43
00:09:41,214 --> 00:09:47,608
Roken mag alleen in de recreatiezaal.
Etenstijd is 8.00, 13.00 en 18.00 uur.
44
00:09:47,774 --> 00:09:50,766
Lichten uit om 22.00 uur. Duidelijk?
45
00:09:52,254 --> 00:09:58,124
lk wilde hier niet heen.
lk redde me uitstekend alleen.
46
00:09:58,294 --> 00:10:00,967
Dat is niet helemaal waar, Sandy.
47
00:10:02,174 --> 00:10:05,132
Je was model.
-lk was een homp vlees.
48
00:10:13,174 --> 00:10:17,213
Je werd van je laatste zeven
opdrachten weggestuurd...
49
00:10:17,374 --> 00:10:21,049
omdat je ruzie zocht.
-Creatieve meningsverschillen.
50
00:10:21,214 --> 00:10:25,844
Aanvaringen met de politie.
-lk laat me niet slaan door agenten.
51
00:10:26,014 --> 00:10:31,134
Problemen met drugs en alcohol.
-lk heb een paar apothekers geneukt.
52
00:10:32,334 --> 00:10:33,687
Eens kijken...
53
00:10:38,254 --> 00:10:41,291
Extreem allergisch voor penicilline.
54
00:10:44,614 --> 00:10:50,007
Kon je opschieten met dr. Krakian?
-Een dwaas met een ingelijst diploma.
55
00:10:50,774 --> 00:10:55,484
Maakt niet uit. Je bent nu hier
en we zullen ons best voor je doen.
56
00:11:00,494 --> 00:11:06,967
Laat me u iets vragen, dok.
Bent u zo'n Freudiaanse analist?
57
00:11:07,134 --> 00:11:13,050
lk heb Freud wel bestudeerd, ja.
-ls alles bij mij terug te voeren op seks?
58
00:11:13,214 --> 00:11:16,365
Seksuele disfunctie
kan een grote rol spelen.
59
00:11:16,534 --> 00:11:20,049
Dus iedereen die niet
van seks houdt is gek.
60
00:11:20,214 --> 00:11:24,810
Je generaliseert.
-En mensen die er te veel van houden?
61
00:11:24,974 --> 00:11:30,526
Ontaard seksueel gedrag komt doorgaans
voort uit 'n minderwaardigheidscomplex.
62
00:11:30,694 --> 00:11:35,051
Waar valt u onder, dok?
Ontaard of disfunctioneel?
63
00:11:36,734 --> 00:11:42,730
Waar het hier over gaat, is waarom jij
je moeilijk aanpast aan de samenleving.
64
00:11:42,894 --> 00:11:48,764
Dan had die oude Freud toch gelijk. Want
seks is de oorzaak van al m'n problemen.
65
00:11:49,934 --> 00:11:53,324
Als mannen deze zien,
willen ze ze aanraken.
66
00:11:54,654 --> 00:11:58,249
Als vrouwen ze zien,
willen ze ze afsnijden.
67
00:11:58,414 --> 00:12:03,488
Men heeft hoe dan ook bijbedoelingen.
Wat ik voel, interesseert niemand.
68
00:12:03,654 --> 00:12:07,044
Mannen willen me neuken.
Vrouwen willen me naaien.
69
00:12:07,214 --> 00:12:13,608
Dus ik kan niemand vertrouwen, behalve
flikkers. En ik heb 'n hekel aan flikkers.
70
00:12:15,974 --> 00:12:21,173
Ben je uitgepraat?
-Nee, ik raak net op dreef.
71
00:12:23,894 --> 00:12:27,443
Dat was wel genoeg voor vandaag.
Dank je, Sandy.
72
00:12:30,454 --> 00:12:34,686
lk zie met ingehouden adem
uit naar ons volgende gesprek.
73
00:12:40,734 --> 00:12:47,970
Nieuw dossier. Nummer 54372.
Ramirez, Sandy K.
74
00:13:38,294 --> 00:13:40,410
Je speelt heel mooi.
75
00:13:40,574 --> 00:13:43,372
Weer ��n van m'n verborgen talenten.
76
00:13:44,454 --> 00:13:46,888
Dok, telefoon voor u.
-Dank je.
77
00:13:47,054 --> 00:13:48,851
Neem me niet kwalijk.
78
00:13:50,294 --> 00:13:54,253
Tina, het is jouw beurt.
79
00:13:58,454 --> 00:14:01,730
Dat klopt niet.
-Het klopt wel.
80
00:14:01,894 --> 00:14:04,692
Die neem ik.
-Geef terug.
81
00:14:06,574 --> 00:14:09,327
Het spijt me.
-Het spijt hem niet.
82
00:14:09,494 --> 00:14:12,850
lk wou niet...
-lk kan je zo vermoorden.
83
00:14:13,014 --> 00:14:16,563
Wil je sterven, kleine?
-Hij wil sterven.
84
00:14:16,734 --> 00:14:24,209
Jongens, dit doet me denken aan de
situatie tussen Noord- en Zuid-Korea.
85
00:14:24,374 --> 00:14:29,368
We hebben een gedemilitariseerde zone
nodig. Dus ga jij maar daarheen, Brian.
86
00:14:29,534 --> 00:14:33,652
ls dat het noorden?
-Ja, marcheer daar maar heen.
87
00:14:33,814 --> 00:14:38,092
Marty, ga jij hier zitten.
Jij bent het zuiden.
88
00:14:41,254 --> 00:14:46,203
lndrukwekkend, Michael.
Waarom luisteren ze altijd naar je?
89
00:14:46,374 --> 00:14:49,650
lk weet het niet.
Omdat ik naar hen luister?
90
00:14:50,734 --> 00:14:56,092
We dwalen af, allemaal.
We hadden het over Tina's gewicht.
91
00:14:56,254 --> 00:15:00,691
Hoeveel raakte je deze week kwijt?
-13,5 kilo.
92
00:15:00,854 --> 00:15:04,563
Hoe? Heb je je been eraf gehakt?
-Je gaat eraan.
93
00:15:04,734 --> 00:15:09,171
Tina kan me niet schelen.
lk wil weten waarom Sandy hier is.
94
00:15:09,334 --> 00:15:12,371
Dat is een goede vraag. Sandy?
95
00:15:12,534 --> 00:15:15,685
Ja, vast.
Alsof ik jullie dat zou vertellen.
96
00:15:15,854 --> 00:15:20,723
ln de groep zijn we openhartig
en volkomen eerlijk tegen elkaar.
97
00:15:20,894 --> 00:15:27,049
Nee, dank je. lk heb geen behoefte lid
te worden van jullie masturbatieclubje.
98
00:15:27,214 --> 00:15:30,923
Ze was een kreng. Dat weet iedereen.
-Ze was laf.
99
00:15:31,094 --> 00:15:33,324
Een kreng.
-Laf.
100
00:15:33,494 --> 00:15:37,248
Sandy, het zou wel verhelderend zijn.
101
00:15:37,414 --> 00:15:41,373
Ok�, Michael.
Zeg jij dan waarom jij hier bent.
102
00:15:43,734 --> 00:15:49,445
M'n vrouw kwam om in 'n auto-ongeluk.
Ze reed op dat moment in een jaguar.
103
00:15:49,614 --> 00:15:56,326
Voor ik het wist had ik met een bulldozer
een jaguar-dealer grotendeels vernield.
104
00:15:56,494 --> 00:15:59,372
Sindsdien ben ik hier.
-Hij is m'n trots.
105
00:15:59,534 --> 00:16:02,094
Niet lachen. Het is droevig.
106
00:16:15,454 --> 00:16:16,807
Nu tevreden?
107
00:16:18,294 --> 00:16:21,604
ls dat alles?
-Zelfmoord plegen is zo saai.
108
00:16:21,774 --> 00:16:24,493
Kon je niets originelers verzinnen?
109
00:16:24,654 --> 00:16:29,603
Sorry, ik zal de volgende poging een
hogere amusementswaarde meegeven.
110
00:16:29,774 --> 00:16:34,643
Probeer dit eens: Bind zes staven
dynamiet aan je hoofd en loop...
111
00:16:36,094 --> 00:16:40,053
We zijn door onze tijd heen.
-Dat was het voor vandaag.
112
00:16:40,214 --> 00:16:42,728
Morgen, zelfde tijd, zelfde plaats.
113
00:17:13,094 --> 00:17:15,449
Jezus, Michael. Doe dat niet.
114
00:17:16,134 --> 00:17:19,285
H�, Mr Yorkin.
115
00:17:20,374 --> 00:17:23,730
Ooit zoiets gezien?
-Verdomde malloten.
116
00:17:28,214 --> 00:17:30,489
Elke keer als ik me omdraai...
117
00:17:31,894 --> 00:17:34,328
Wat moet dat hier? Wegwezen.
118
00:17:34,494 --> 00:17:37,213
Goed, Mr Yorkin. We gaan.
Kom mee.
119
00:17:39,734 --> 00:17:41,929
Leg ze toch aan de ketting.
120
00:17:44,014 --> 00:17:47,609
Zeg eens, dok.
Wat wilt u eigenlijk van me horen?
121
00:17:47,774 --> 00:17:50,413
Alleen wat je kwijt wil.
122
00:17:50,574 --> 00:17:53,486
lk wil heus niet graag een kreng zijn.
123
00:17:56,454 --> 00:18:00,447
Maar m'n leven is gewoon...
124
00:18:03,534 --> 00:18:05,923
Gelooft u in religie?
125
00:18:06,094 --> 00:18:09,882
Religie? Nee, jij?
126
00:18:11,894 --> 00:18:15,648
lk geloof dat God me genaaid heeft.
127
00:18:15,814 --> 00:18:21,810
Hij heeft me dit uiterlijk gegeven, en
ik heb er de tol voor moeten betalen.
128
00:18:21,974 --> 00:18:27,685
Je zei 'Hij'. Denk je dat God een man is?
-Een vrouw had me dit niet aangedaan.
129
00:18:29,054 --> 00:18:32,046
Wat bedoel je met 'dit'?
130
00:18:33,934 --> 00:18:35,287
Mijn ouders.
131
00:18:36,934 --> 00:18:38,367
Ja, ga door.
132
00:18:40,934 --> 00:18:47,009
lk heb m'n vader nooit gekend.
M'n moeder gaf niets om me.
133
00:18:48,494 --> 00:18:50,564
lk ben in de steek gelaten.
134
00:18:51,654 --> 00:18:57,172
Of ik voor m'n geboorte iets verkeerds
deed en niets kan het nog goedmaken.
135
00:18:59,094 --> 00:19:02,086
Wat heb ik misdaan?
136
00:19:02,254 --> 00:19:06,133
Sandy, je hebt geen schuld
aan wat je ouders deden.
137
00:19:06,294 --> 00:19:09,923
Het is niet eerlijk, weet u.
-lk weet het.
138
00:19:11,654 --> 00:19:15,203
lk wilde alleen maar iemand
kunnen vertrouwen.
139
00:19:17,174 --> 00:19:21,292
lemand die me laat voelen dat
de wereld niet altijd tegen me is.
140
00:19:25,414 --> 00:19:27,530
Je kunt mij vertrouwen.
141
00:19:31,254 --> 00:19:34,371
ls dat zo, dok?
-Ja.
142
00:19:37,014 --> 00:19:38,367
Echt waar?
143
00:19:44,974 --> 00:19:46,327
Dank u.
144
00:19:47,494 --> 00:19:51,806
Het is al goed, Sandy. Je bent nu hier.
145
00:19:51,974 --> 00:19:54,442
Dat is alles wat ik wilde horen.
146
00:19:59,254 --> 00:20:00,972
Sandy, ik...
147
00:20:12,694 --> 00:20:16,733
Raak me niet aan.
Wat denk je dat ik ben, dok?
148
00:20:16,894 --> 00:20:20,773
Een sletje dat bij je op schoot zit
en je pappie noemt?
149
00:20:20,934 --> 00:20:25,485
Rustig, Sandy. Dit gebeurt wel vaker
tussen dokter en pati�nt.
150
00:20:25,654 --> 00:20:27,770
Jij smerig zwijn.
151
00:20:38,374 --> 00:20:40,808
Bedtijd.
-lk ben nog niet moe.
152
00:20:40,974 --> 00:20:46,492
Jezus was een jood.
-Bedtijd. Tijd voor bed.
153
00:20:53,014 --> 00:20:57,769
Mr Tuel, blijf uit haar buurt.
-Welterusten, Pat.
154
00:20:59,454 --> 00:21:02,890
Hoorde je me?
Naar je kamer. Nu.
155
00:21:17,454 --> 00:21:22,005
lk ga naar huis. Welterusten.
-Dokter, voor u gaat...
156
00:21:22,174 --> 00:21:25,132
Mr Tuel kan een probleem opleveren.
157
00:21:28,294 --> 00:21:29,727
Hoezo?
158
00:21:29,894 --> 00:21:36,288
lk zag hem dat nieuwe meisje volgen.
-U denkt toch niet dat hij iets zou doen?
159
00:21:36,454 --> 00:21:41,050
Dat weet ik zo net nog niet.
-Zuster Kelly, u bent te achterdochtig.
160
00:21:41,214 --> 00:21:46,368
Misschien wel. Maar we weten
wat er met de vorige gebeurde.
161
00:21:46,534 --> 00:21:49,890
Dat was jaren geleden.
En hij bleek onschuldig.
162
00:21:50,054 --> 00:21:54,570
Dat weet ik. Maar laten we
voorzorgsmaatregelen nemen.
163
00:21:54,734 --> 00:21:56,087
Wat stelt u voor?
164
00:21:56,254 --> 00:22:00,372
300 mg lithium meer
en een extra dosis haldol.
165
00:22:01,934 --> 00:22:04,084
Dat houdt hem zeker kalm.
166
00:22:05,214 --> 00:22:06,567
Tot later.
167
00:22:07,774 --> 00:22:09,127
Vanavond?
168
00:22:12,814 --> 00:22:15,453
Morgenochtend. Welterusten.
169
00:22:20,534 --> 00:22:21,887
Welterusten.
170
00:23:09,494 --> 00:23:12,372
Je kunt me vertrouwen. lk ben arts.
171
00:23:38,334 --> 00:23:44,569
Jezus, waarom wind je je zo op, Sandy?
Van valium hoor je te kalmeren.
172
00:23:51,494 --> 00:23:52,847
Penicilline.
173
00:23:56,054 --> 00:23:59,285
Dr. Russell. Wat is er met Sandy?
174
00:24:01,974 --> 00:24:05,603
Ze... lk... O, Jezus.
175
00:24:05,774 --> 00:24:09,449
Waarom krijgt ze penicilline?
ls ze ziek?
176
00:24:09,614 --> 00:24:10,967
Penicilline?
177
00:24:12,014 --> 00:24:15,211
Mijn god,
ze is allergisch voor penicilline.
178
00:24:15,374 --> 00:24:19,003
Ze gaat in shock. Ze raakt in coma.
179
00:24:19,174 --> 00:24:25,522
Weet u het zeker? Ze lijkt niet versuft.
-Natuurlijk. Haar lichaam bestrijdt het gif.
180
00:24:25,694 --> 00:24:31,371
Kunt u niets voor haar doen?
-Het was een aanzienlijke overdosis.
181
00:24:35,494 --> 00:24:36,847
Wat doe je?
182
00:24:38,054 --> 00:24:43,208
Een zelf toegediende overdosis
zal eenvoudiger te verklaren zijn.
183
00:24:46,134 --> 00:24:50,252
Denk eens na. Wat voor nut
heeft ze in coma? Zet dan door.
184
00:24:50,414 --> 00:24:54,089
Zelfmoord. Dat is hier toch
al vaker voorgekomen?
185
00:24:54,254 --> 00:24:58,088
Sandy kon er niet meer tegen,
sloop hier binnen en...
186
00:24:59,054 --> 00:25:04,572
Wacht, ik moet hierover nadenken.
Je kunt niet...
187
00:25:06,174 --> 00:25:11,373
Natuurlijk, ze heeft het al eerder
geprobeerd. Het zou kunnen lukken.
188
00:25:11,534 --> 00:25:13,411
Uiteraard werkt het.
189
00:25:19,414 --> 00:25:24,613
lk heb altijd al eens willen voelen
hoe het leven uit een mens wegvloeit.
190
00:25:24,774 --> 00:25:28,892
De sterfelijkheid ervaren.
Het wegstromen van het bloed...
191
00:25:29,054 --> 00:25:35,004
het verwurgen van de levenskracht.
Executeren, aborteren, onderwerpen.
192
00:25:36,614 --> 00:25:39,082
Een god te zijn.
193
00:25:47,054 --> 00:25:49,807
Dat was erg boeiend.
194
00:25:51,374 --> 00:25:55,333
Je bent ernstig geestesziek.
195
00:25:56,494 --> 00:25:59,452
Kom op,
ze moet terug naar haar kamer.
196
00:26:02,854 --> 00:26:06,005
Waarom doe je dit?
Waarom help je me?
197
00:26:08,814 --> 00:26:14,332
U helpt mij al tien jaar.
Het is het minste wat ik kan doen.
198
00:26:16,334 --> 00:26:20,373
Goed, we leggen haar op bed.
-Kom op, meid.
199
00:26:20,534 --> 00:26:22,490
Hier, vergeet dit niet.
200
00:26:25,814 --> 00:26:28,044
Waar?
-Onder het kussen.
201
00:26:50,334 --> 00:26:55,852
Penicilline.
202
00:26:56,014 --> 00:26:58,926
O, god. Het is allemaal penicilline.
203
00:27:23,734 --> 00:27:27,852
Ontbijt. Kom naar beneden.
204
00:27:28,014 --> 00:27:32,292
Het ontbijt staat klaar.
-Prijs de Heer.
205
00:27:32,454 --> 00:27:36,652
Zoals het morgenlicht
het zonlicht ontsteekt...
206
00:27:39,054 --> 00:27:41,522
Opstaan.
-lk wil geen ontbijt.
207
00:28:42,934 --> 00:28:44,287
Morgen.
208
00:28:47,734 --> 00:28:52,330
Waar is die meid van Ramirez?
Ze is nog niet komen ontbijten.
209
00:28:55,054 --> 00:28:57,409
Het houdt hier ook nooit op.
210
00:29:14,854 --> 00:29:17,288
We tolereren niet dat te laat...
211
00:29:20,854 --> 00:29:22,731
lk ga beneden kijken.
212
00:30:09,494 --> 00:30:13,453
O, god. Jezus.
213
00:30:26,134 --> 00:30:30,650
Derrick, ze is er niet.
-Brad, Lidell.
214
00:30:33,174 --> 00:30:35,563
Kam het terrein grondig uit.
215
00:30:51,054 --> 00:30:52,407
Binnen.
216
00:30:55,654 --> 00:30:59,329
U wilde me spreken?
-Michael, fijn dat je er bent.
217
00:31:00,414 --> 00:31:01,767
Zeg eens...
218
00:31:02,774 --> 00:31:05,493
Wat voor spelletje speel je?
219
00:31:08,614 --> 00:31:13,290
Luister, jij hypomanische freak.
Waar denk je dat je mee bezig bent?
220
00:31:13,454 --> 00:31:17,845
Dokter, alstublieft...
-Wat heb je met haar uitgevoerd?
221
00:31:18,014 --> 00:31:24,965
Wat? Waar heeft u het over?
-Over Sandy's lijk dat is verdwenen.
222
00:31:25,134 --> 00:31:30,811
Wat? O, nee. O god, nee.
223
00:31:32,094 --> 00:31:35,723
Had jij er niets mee te maken?
-lk verzeker u, dokter...
224
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
Geloof me. Vertrouw me.
-Hoe kan ik jou nou vertrouwen?
225
00:31:39,934 --> 00:31:44,371
Mag ik u eraan herinneren dat ik
uw medestander ben in dit complot?
226
00:31:44,534 --> 00:31:49,483
Uw gebrek aan vertrouwen doet
m'n geloof in deze relatie geen goed.
227
00:31:49,654 --> 00:31:53,932
Michael, je doet me pijn.
-Luistert u nu eens, meneer de dokter.
228
00:31:54,094 --> 00:32:00,044
lk ben de enige vriend die u nog over
heeft. Het wordt tijd dat u me vertrouwt.
229
00:32:00,214 --> 00:32:06,892
lk ben degene die haar vermoordde,
incompetente dwaas. Niet u, maar ik.
230
00:32:08,574 --> 00:32:13,250
U kon haar niet eens verkrachten,
laat staan haar ombrengen.
231
00:32:13,414 --> 00:32:19,569
Hoe gek denkt u dat ik ben? lk besef
wat dit voor repercussies kan hebben.
232
00:32:21,414 --> 00:32:28,570
Dokter, we zijn hier samen bij betrokken.
We zijn partners. ln voor- en tegenspoed.
233
00:32:31,734 --> 00:32:35,010
Goed? Laten we haar
dan samen gaan zoeken.
234
00:32:36,694 --> 00:32:42,371
Mooi. Een vermist lijk is een kink in
de kabel, maar dat lossen we wel op.
235
00:32:42,534 --> 00:32:44,365
We zullen wel moeten.
236
00:32:48,054 --> 00:32:54,289
Sandy.
-Miss Ramirez.
237
00:32:57,334 --> 00:33:01,213
lk heb hier een hekel aan.
-Waarom ben jij zo somber?
238
00:33:03,054 --> 00:33:07,650
M'n ouweheer was ook geschift.
M'n moeder liet hem niet opnemen.
239
00:33:07,814 --> 00:33:12,365
Hij liep steeds weg, en dan
moesten we dagenlang zoeken.
240
00:33:12,534 --> 00:33:16,812
Waarom heb je dan dit vak gekozen?
-Miss Ramirez.
241
00:33:16,974 --> 00:33:21,047
lk kon m'n pa niet helpen.
Misschien wel een ander.
242
00:33:21,214 --> 00:33:22,852
En nu deze ellende.
243
00:33:30,494 --> 00:33:33,054
Overal gezocht.
-Ze is niet buiten.
244
00:33:33,214 --> 00:33:36,490
Binnen ook niet, dokter.
-Wat moeten we nu?
245
00:33:36,654 --> 00:33:39,771
Ze kan niet ver weg zijn.
-Ze verbergt zich.
246
00:33:39,934 --> 00:33:43,529
Ze komt wel boven water, dok.
-lk ga de politie bellen.
247
00:33:43,694 --> 00:33:47,687
Nee, ik wil niet twee dagen getuigen
voor de toezichtsraad.
248
00:33:47,854 --> 00:33:51,847
Beperk het telefoongebruik,
zodat er niets uitlekt.
249
00:33:53,934 --> 00:33:56,084
We gaan door met zoeken.
250
00:34:49,934 --> 00:34:52,323
Mag ik even jullie aandacht?
251
00:34:52,494 --> 00:34:57,409
Zoals jullie weten wordt onze
nieuwkomer Sandy vermist.
252
00:34:57,574 --> 00:35:00,930
Denk allemaal goed na.
Concentreer je.
253
00:35:02,094 --> 00:35:04,324
Heeft iemand haar gezien?
254
00:35:06,534 --> 00:35:09,890
lk heb haar gezien.
-Heb jij haar gezien, Pat?
255
00:35:10,054 --> 00:35:11,931
lk heb haar begraven.
256
00:35:13,054 --> 00:35:15,170
Nee, ik heb haar begraven.
257
00:35:15,934 --> 00:35:19,290
lk heb haar begraven.
258
00:35:21,654 --> 00:35:26,091
Nee, ik heb haar begraven.
259
00:35:45,054 --> 00:35:49,969
Dr. Russell, en Sandy dan?
-Ga maar weer aan je eten, Pat.
260
00:35:51,254 --> 00:35:55,884
Wilt u niet weten waar ze is begraven?
-Nee, ik wil niet weten waar...
261
00:36:04,094 --> 00:36:05,447
Waar, Pat?
262
00:36:06,374 --> 00:36:10,333
Hier.
-Waar is het, Pat?
263
00:36:10,494 --> 00:36:15,284
Op deze plek.
-lk zie het niet. Waar?
264
00:36:15,454 --> 00:36:22,451
Hier, maar er staat nu een boom.
lemand heeft er een boom geplant.
265
00:36:22,614 --> 00:36:27,130
Jezus. Goed, kalmeer. Rustig aan.
266
00:36:28,334 --> 00:36:32,805
Luister, denk even na.
Kijk goed om je heen.
267
00:36:32,974 --> 00:36:36,762
Zie je iets wat vlakbij was
waar je Sandy begroef?
268
00:36:38,934 --> 00:36:41,289
O ja. Daar.
269
00:36:43,934 --> 00:36:46,528
Wacht, die kant op.
270
00:36:48,134 --> 00:36:53,254
Nee, deze kant op.
-Wacht eens, Pat. Weet je het zeker?
271
00:36:53,414 --> 00:36:57,726
Natuurlijk, ik begroef haar
onder een boom met een vogel.
272
00:36:57,894 --> 00:37:00,010
Kijk, daar gaat ie.
-Waar?
273
00:37:01,374 --> 00:37:06,084
Jezus Christus.
-Of misschien was het een struik.
274
00:37:09,254 --> 00:37:14,089
Je moet proberen het je te herinneren.
Dit is erg belangrijk voor me.
275
00:37:14,254 --> 00:37:17,052
Sorry, dr. Russell. Het was donker.
276
00:37:17,214 --> 00:37:21,890
Wat is er zo erg? Ze was dood.
Je mag een dode toch wel begraven?
277
00:37:22,054 --> 00:37:29,130
Ja, Pat. Maar je moet onthouden waar.
Anders graaft iemand ze per ongeluk op.
278
00:37:30,974 --> 00:37:34,125
Heeft iemand gezien
waar het meisje is begraven?
279
00:37:34,294 --> 00:37:37,047
Het is een geheim tussen ons twee�n.
280
00:38:48,174 --> 00:38:53,123
Zuster Kelly, ik wil Pat Tuel
in de isoleercel.
281
00:38:53,294 --> 00:38:57,572
U verdenkt hem dus wel?
-Het is niet uit te sluiten.
282
00:38:57,734 --> 00:39:03,889
Hij is al verliefd op Ramirez sinds haar
komst. U zei zelf dat hij haar volgde.
283
00:39:04,054 --> 00:39:08,013
lk wil hem afzonderen van de anderen
tot ze is gevonden.
284
00:39:08,174 --> 00:39:09,732
lk doe het direct.
285
00:39:17,134 --> 00:39:20,888
Kom, Mr Tuel. Orders van dr. Russell.
-Meekomen, reus.
286
00:39:21,054 --> 00:39:23,010
Waarheen?
-De stiltekamer.
287
00:39:23,174 --> 00:39:26,849
Maar ik heb niets misdaan.
-Jammer niet als een baby.
288
00:39:27,014 --> 00:39:29,767
En die zaklantaarn heb je niet nodig.
289
00:39:29,934 --> 00:39:32,971
Goed, dan ontferm ik me erover.
-Nee.
290
00:39:33,134 --> 00:39:35,932
Verdomme, Pat.
-Vermoord haar, Pat.
291
00:39:36,094 --> 00:39:38,972
Niet doen, dame. Verdomme.
Lidell.
292
00:39:39,134 --> 00:39:44,447
lk heb niets verkeerds gedaan.
Nee.
293
00:39:44,614 --> 00:39:49,165
Nee, niet doen.
Nee. Laat me hieruit.
294
00:39:49,334 --> 00:39:57,287
Nee.
lk heb niets verkeerds gedaan.
295
00:39:57,454 --> 00:40:04,644
Nee, niet weer.
296
00:40:04,814 --> 00:40:10,810
Laat hem met rust.
-lk heb niets verkeerds gedaan.
297
00:40:10,974 --> 00:40:14,887
M'n zaklantaarn.
Waar is m'n zaklantaarn?
298
00:40:17,214 --> 00:40:20,365
Dag, Pat.
-Zeg gedag.
299
00:40:20,534 --> 00:40:21,887
Sterkte, Pat.
300
00:40:29,014 --> 00:40:32,484
Wat heeft hij gedaan?
-Hij heeft haar echt begraven.
301
00:40:32,654 --> 00:40:35,452
Hij zag dat ze dood was,
dus begroef hij haar.
302
00:40:35,614 --> 00:40:40,813
Die simpele ziel, dat hij zoiets doet...
-Hij is krankzinnig, Michael.
303
00:40:40,974 --> 00:40:45,490
Hij is geestelijk nog een kind.
-Heeft hij laten zien waar?
304
00:40:45,654 --> 00:40:49,090
Bij een psychopathisch
inferioriteitscomplex?
305
00:40:49,254 --> 00:40:52,132
Het kan weken duren
voor hij het zich herinnert.
306
00:40:52,294 --> 00:40:56,685
Constipatie van de hersenen. Wat
er in gaat, komt er moeilijk weer uit.
307
00:40:56,854 --> 00:41:02,690
Precies. Daarom zit hij in de isoleer,
tot het hem te binnen schiet.
308
00:41:02,854 --> 00:41:07,803
Dokter, al zijn de omstandigheden
enigszins beangstigend...
309
00:41:07,974 --> 00:41:12,331
ik voel toch een zekere opwinding.
310
00:41:14,134 --> 00:41:18,685
Gestoorden, ik ben erdoor omringd.
-Nee, begrijp me niet verkeerd.
311
00:41:18,854 --> 00:41:23,723
Maar het is veel enerverender
een mens dan een auto te mollen.
312
00:41:23,894 --> 00:41:29,093
Als ik had geweten hoe opwindend...
-De politie. Wat zoeken die hier?
313
00:41:29,254 --> 00:41:32,485
Een staaltje van uw galgenhumor?
-Mag het?
314
00:41:32,654 --> 00:41:35,566
Kijk uit het raam, idioot. Ze zijn er.
315
00:41:35,734 --> 00:41:39,932
O, nee. Wat moeten we nu?
Och, hemel.
316
00:41:40,894 --> 00:41:43,852
Ga naar je kamer.
lk handel dit wel af.
317
00:41:47,094 --> 00:41:48,447
Naar je kamer.
318
00:41:54,414 --> 00:41:58,043
Wie heeft de politie gebeld?
-Geen idee. lk niet.
319
00:41:59,534 --> 00:42:03,766
ls het telefoonverkeer nog beperkt?
-Voor zover ik weet.
320
00:42:03,934 --> 00:42:06,653
Vreemd. De politie is er.
Dank u.
321
00:42:14,254 --> 00:42:16,529
Bill, hoe gaat het?
-Prima.
322
00:42:16,694 --> 00:42:21,529
Dit is m'n nieuwe partner, Lenny.
-Er zou een malloot vermist zijn.
323
00:42:21,694 --> 00:42:26,449
Sorry, Derrick.
M'n partner is niet zo ruimdenkend.
324
00:42:26,614 --> 00:42:31,085
Dat zit wel goed. lk zit meestal
tussen dat soort mensen.
325
00:42:31,254 --> 00:42:35,088
Wanneer is ze verdwenen, dokter?
-Eens zien... Gisteren.
326
00:42:35,254 --> 00:42:41,443
Je hoort ons meteen te verwittigen.
-lk dacht dat ze zich ergens verborg.
327
00:42:41,614 --> 00:42:43,889
Als ik steeds alarm zou slaan...
328
00:42:44,054 --> 00:42:48,605
Goed, laten we maar eens rondkijken.
-Dokter, is ze gevaarlijk?
329
00:42:48,774 --> 00:42:52,972
Dat was ze. Maar de behandeling
heeft haar tot rust gebracht.
330
00:42:53,134 --> 00:42:55,932
Willen jullie me even excuseren?
331
00:42:57,414 --> 00:43:00,690
Ga naar je kamer, zei ik.
-Wat vertel je ze?
332
00:43:00,854 --> 00:43:04,608
Bemoei je met je eigen zaken.
Vooruit, ga.
333
00:43:08,014 --> 00:43:12,132
Een probleem, dok?
-Nee, hoor. Een dokter blijft bezig.
334
00:43:13,374 --> 00:43:16,730
Smaakt goed, h�?
Dit wil je vast niet.
335
00:43:18,494 --> 00:43:22,806
lk ben gek op dit spul.
Neem me niet kwalijk. Erg lekker.
336
00:43:24,014 --> 00:43:28,849
Dit drink ik graag.
Pardon. We verspillen niets, h�?
337
00:43:29,694 --> 00:43:34,165
Wat een stelletje mafkezen.
-Hoe breng je het op, Derrick?
338
00:43:34,334 --> 00:43:37,644
Heb je de meesten ondervraagd?
-Jazeker.
339
00:43:37,814 --> 00:43:41,807
Maar ze weten uiteraard van niets.
-Dat is mooi.
340
00:43:41,974 --> 00:43:46,013
Want ik heb geen zin de hele dag
dat stel te ondervragen.
341
00:43:49,534 --> 00:43:53,322
H�, Selina. Ooit zoiets gezien?
342
00:44:00,374 --> 00:44:04,162
O, Heer. Zegen het, Heer.
343
00:44:05,254 --> 00:44:12,092
lk vond dit op de vloer, dok.
-Dat heeft zuster Kelly vast laten vallen.
344
00:44:12,254 --> 00:44:15,371
Laat die dingen niet slingeren.
345
00:44:17,374 --> 00:44:22,164
Alles schijnt in orde te zijn.
-Wat is er, dok? Derrick?
346
00:44:25,374 --> 00:44:27,934
Neem me niet kwalijk, ik...
347
00:45:23,414 --> 00:45:29,091
Wat is het probleem, Derrick?
-Probleem? Nee, niks aan de hand.
348
00:45:29,254 --> 00:45:31,324
Een probleem?
349
00:45:31,494 --> 00:45:34,770
Heren, bent u klaar?
-Voorlopig wel.
350
00:45:34,934 --> 00:45:39,962
Mooi.
Wel, dan laat ik jullie uit.
351
00:45:41,174 --> 00:45:44,564
Goed. Die piano moeten we
maar eens stemmen.
352
00:46:08,454 --> 00:46:13,289
Mr Tuel? lk weet dat het laat is,
ik was uw avondeten vergeten.
353
00:46:13,454 --> 00:46:18,005
Dank u. Het spijt me dat ik u sloeg.
-Laat maar.
354
00:46:30,614 --> 00:46:35,324
Het donker.
Alstublieft, ik heb licht nodig.
355
00:46:35,494 --> 00:46:38,088
lk ben bang in het donker.
356
00:47:49,414 --> 00:47:51,166
Jezus Christus.
357
00:48:11,774 --> 00:48:15,483
Dr. Russell.
-Sandy?
358
00:48:25,094 --> 00:48:27,733
Dr. Russell.
-Sandy?
359
00:49:36,774 --> 00:49:39,288
lk vind mezelf niet vijandig.
360
00:49:40,854 --> 00:49:45,974
Zelfs toen ik m'n moeder aanviel,
voelde ik een zekere goedgezindheid.
361
00:49:46,134 --> 00:49:48,807
Alsof ik de wereld een gunst bewees.
362
00:49:49,974 --> 00:49:55,332
Als ik m'n moeder in stukken zou
hakken met een bijl bijvoorbeeld...
363
00:49:55,494 --> 00:49:58,850
Zou ik het echt hebben gedaan als...
364
00:50:01,454 --> 00:50:07,211
...zich in haar schedel boorde...
...al m'n modelvliegtuigjes vernielde...
365
00:50:11,894 --> 00:50:13,247
Dok?
366
00:50:14,774 --> 00:50:16,127
Dr. Russell?
367
00:50:18,894 --> 00:50:20,486
Wat vindt u ervan?
368
00:50:22,214 --> 00:50:24,808
Heel interessant. Ga door.
369
00:50:44,414 --> 00:50:48,202
Wat is er met iedereen?
Wil er niemand praten?
370
00:50:49,814 --> 00:50:53,727
En jij, Michael?
Jij hebt meestal wel wat te zeggen.
371
00:50:58,734 --> 00:51:02,807
Wat mankeert iedereen? Kom op.
372
00:51:02,974 --> 00:51:07,650
Deelname.
Wil niemand iets inbrengen?
373
00:51:13,534 --> 00:51:18,733
O, ik begrijp het. lk vind het prima.
Dus het wordt stilte?
374
00:51:18,894 --> 00:51:23,172
Mij best, kan mij het schelen.
lk blijf rustig zo zitten.
375
00:51:23,334 --> 00:51:27,930
H�, zuster? We blijven hier wel zitten,
het maakt ons niets uit.
376
00:51:30,414 --> 00:51:33,326
lk ben zeer teleurgesteld in jullie.
377
00:51:45,614 --> 00:51:50,449
Hou op met lachen.
Stop daarmee. Horen jullie me?
378
00:51:51,894 --> 00:51:56,763
Zou je willen dat hij jou uitlachte
elke keer als jij een fout maakte?
379
00:52:19,894 --> 00:52:26,129
lk lijk te lijden aan cryptomnesie,
gepaard met parano�de hysterie.
380
00:52:28,414 --> 00:52:30,450
lk heb hallucinaties.
381
00:52:32,294 --> 00:52:34,762
Maar de aarde in m'n bed was echt.
382
00:52:36,094 --> 00:52:38,733
De pen in m'n hand echter niet.
383
00:52:41,774 --> 00:52:43,287
Wat was de piano?
384
00:52:45,534 --> 00:52:47,047
En die stemmen?
385
00:52:49,854 --> 00:52:53,130
lk schijn te degenereren
tot een toestand...
386
00:52:57,654 --> 00:52:59,007
van waanzin.
387
00:54:12,814 --> 00:54:14,167
O, god.
388
00:54:52,462 --> 00:54:54,293
Dr. Derrick Russell?
389
00:54:57,262 --> 00:54:59,696
Ja.
-E�n, twee, ��n, twee, drie...
390
00:54:59,862 --> 00:55:04,060
ik vergeet nooit wat u deed voor mij
want m'n dagen zijn nu zorgenvrij
391
00:55:04,222 --> 00:55:08,135
al ben ik dan misschien ver weg
u weet niet wanneer ik kom en zeg
392
00:55:08,302 --> 00:55:11,772
hallo, hoe gaat het?
393
00:55:11,942 --> 00:55:15,571
het is dan wel met me gebeurd
maar denk aan mij wanneer u treurt
394
00:55:15,742 --> 00:55:21,897
aan u heb ik te danken dat
ik vermoord werd en verkracht
395
00:55:22,062 --> 00:55:23,495
Dank u.
396
00:55:23,662 --> 00:55:26,734
Van uw dierbare Sandy.
Met veel liefs.
397
00:55:30,982 --> 00:55:35,419
Eruit. Opdonderen.
Sodemieter op hier.
398
00:55:38,502 --> 00:55:43,781
Wie heeft je gestuurd? Wie?
-Sandy Ramirez. Kalm aan, man.
399
00:55:45,742 --> 00:55:47,733
Maak dat je wegkomt.
400
00:56:01,982 --> 00:56:04,940
Morgen, Ropeman.
De eetzaal.
401
00:56:12,022 --> 00:56:13,853
U ziet er goed uit, dok.
402
00:56:20,222 --> 00:56:27,014
Michael, kom met me mee.
-U ook goedemorgen. Wat is er?
403
00:56:27,182 --> 00:56:30,697
Hier wordt niet over gedebatteerd.
Kom mee.
404
00:56:32,342 --> 00:56:35,539
lk tast een beetje in het duister.
Leg eens uit.
405
00:56:35,702 --> 00:56:40,412
Dit kan goedschiks of kwaadschiks.
-O, nee. Dat trek je mij niet aan.
406
00:56:40,582 --> 00:56:46,498
Wat stelt dit voor? Jij verrader.
Benedict Arnold, waarom doe je dit?
407
00:56:46,662 --> 00:56:52,851
Grootheidswaanzinnige despoot.
Ouwe fascist. Tyrannieke fascist.
408
00:57:05,502 --> 00:57:06,981
Laat ons alleen.
409
00:57:15,142 --> 00:57:20,341
Wat wil je van me?
Je ontslagpapieren? Geld?
410
00:57:21,902 --> 00:57:27,295
lk weet niet waar u het over heeft.
-Je vond het vast erg grappig.
411
00:57:27,462 --> 00:57:32,252
Eerst het eten, toen de aarde,
de piano... Die beviel me.
412
00:57:32,422 --> 00:57:37,018
En nu als klap op de vuurpijl,
het gezongen telegram.
413
00:57:37,182 --> 00:57:42,017
lk verzeker u dat ik niets te maken heb
met waar u naar refereert.
414
00:57:43,782 --> 00:57:49,334
Wie dan? Want niemand anders weet
ervan, behalve Pat. En die zit hiernaast.
415
00:57:49,502 --> 00:57:55,134
Kan het zijn dat u het zich inbeeldt?
Een schuld-reflex wellicht?
416
00:57:55,302 --> 00:58:00,501
Als arts kan ik heus wel analyseren
wat zich in m'n eigen hoofd afspeelt.
417
00:58:00,662 --> 00:58:05,292
Dat kan zijn, maar uw rationele
denkvermogen laat u in de steek.
418
00:58:05,462 --> 00:58:10,217
Zolang Pat opgesloten zit, kan hij
ons niet naar het lichaam leiden.
419
00:58:10,382 --> 00:58:15,012
En uw recente gedrag maakt u
verdacht als het wordt gevonden.
420
00:58:15,182 --> 00:58:21,018
En misschien, heel misschien,
speelt uw eigen fantasie u parten.
421
00:58:22,462 --> 00:58:25,898
Het telegram heb ik me niet ingebeeld.
422
00:58:26,062 --> 00:58:29,418
lk heb geen toegang tot de buitenwereld.
423
00:58:29,582 --> 00:58:32,733
U sloot die telefoons op
zodra het lijk zoek bleek.
424
00:58:32,902 --> 00:58:37,657
En hoe kan ik u een telegram sturen?
lk heb niet eens creditcards.
425
00:58:39,102 --> 00:58:42,060
lemand weet ervan.
Dat kan niet anders.
426
00:58:42,222 --> 00:58:48,980
Dokter, u gaat dagelijks met mensen om
met levensechte hallucinaties.
427
00:58:50,462 --> 00:58:53,260
Kunt u dat niet bij uzelf herkennen?
428
00:58:55,382 --> 00:58:58,021
O, god. Wat gebeurt er met me?
429
00:58:59,702 --> 00:59:05,459
U moet Pat eruit laten. ln de isoleer
kan hij ons niet naar het lijk voeren.
430
00:59:06,662 --> 00:59:09,017
Wat maakt het uit als hij praat?
431
00:59:09,182 --> 00:59:13,016
Hij is gek. Niemand zal
er aandacht aan schenken.
432
00:59:16,262 --> 00:59:20,540
Je hebt gelijk.
Het spijt me, je hebt gelijk.
433
00:59:20,702 --> 00:59:23,660
Het was zoveel ineens.
-lk weet het.
434
00:59:23,822 --> 00:59:28,896
Een gezongen telegram te krijgen van
Sandy Ramirez. Dat was een schok.
435
00:59:29,982 --> 00:59:32,416
Je bent zo'n goede vriend, Michael.
436
00:59:50,262 --> 00:59:56,019
lk jog zo'n 8 kilometer per dag.
lk doe 100 sit-ups, 250 push-ups.
437
00:59:56,182 --> 00:59:59,015
Volgende week
loop ik de 10 kilometer.
438
01:00:00,782 --> 01:00:03,057
Hou Pat scherp in de gaten.
439
01:00:04,822 --> 01:00:09,532
Z'n familie heeft hem verstoten, dus
hij zal wel naar het lijk gaan zoeken.
440
01:00:09,702 --> 01:00:13,695
Wat als hij gaat graven?
-Perfect, met al die getuigen.
441
01:00:13,862 --> 01:00:18,253
Dan graaft hij z'n eigen graf.
-Slim bedacht.
442
01:00:21,742 --> 01:00:25,576
Goedemiddag.
Hallo, Pat. Vermaak je je?
443
01:00:25,742 --> 01:00:32,454
Dag, dr. Russell. lk hou van feestjes.
-Mooi, daar ben ik blij om.
444
01:00:32,622 --> 01:00:39,095
Sorry dat je de stiltekamer in moest. lk
was boos omdat je Sandy had begraven.
445
01:00:39,262 --> 01:00:46,100
Als je je herinnerde waar ze is, zou ik
je met extra privileges kunnen belonen.
446
01:00:49,462 --> 01:00:51,851
Hallo.
-Goedemiddag, dokter.
447
01:00:53,222 --> 01:00:59,411
lk droomde vannacht weer van je, ma.
Woeste honden vraten je gezicht eraf...
448
01:00:59,582 --> 01:01:05,100
maar ik moest toch m'n kamer opruimen.
-Doe je boordje eens recht, lieverd.
449
01:01:05,262 --> 01:01:07,378
Weet je, je haar zou zo...
450
01:01:08,822 --> 01:01:11,859
Was het... hier?
451
01:01:14,862 --> 01:01:19,936
Of misschien daar?
Denk na, Pat.
452
01:01:27,182 --> 01:01:33,576
Mam, ik raak hier erg door van slag.
Ophouden, mam. Hou op.
453
01:01:43,942 --> 01:01:50,256
Vermoord dat mens.
Laat iemand haar vermoorden.
454
01:02:12,742 --> 01:02:15,700
Waar ben je?
Waar ben je in godsnaam?
455
01:02:24,982 --> 01:02:28,099
Waar ben je verdomme?
456
01:02:29,462 --> 01:02:34,490
Je kunt je niet meer voor me verbergen.
Kom tevoorschijn en vecht.
457
01:02:36,902 --> 01:02:38,972
H�, dok? Dok?
458
01:02:54,382 --> 01:02:57,772
lk heb wat in de poel laten vallen.
459
01:03:00,742 --> 01:03:02,653
lk vind het morgen wel.
460
01:03:10,942 --> 01:03:13,012
Maak die vijver schoon.
461
01:03:15,942 --> 01:03:18,092
Heeft u een prettige dag?
462
01:03:51,982 --> 01:03:54,621
ls er iets?
-lk sprak met zuster Kelly...
463
01:03:54,782 --> 01:03:59,253
Derrick, het wordt hier een gekkenhuis.
E�n pati�nt is verdwenen...
464
01:03:59,422 --> 01:04:03,381
en de anderen vertonen
onacceptabele karaktertrekken.
465
01:04:03,542 --> 01:04:06,534
O, is dat zo?
Verhoog dan de doseringen.
466
01:04:06,702 --> 01:04:08,932
Geef ze een extra oppepper.
467
01:04:09,662 --> 01:04:12,381
Derrick, het gaat niet goed met je.
468
01:04:12,542 --> 01:04:15,500
U heeft gelijk.
lk heb een koutje gevat.
469
01:04:16,862 --> 01:04:20,901
Wilt u soms iets aan ons kwijt?
-lk voel me prima.
470
01:04:21,062 --> 01:04:26,694
Prima? Dat gedoe in die poel verwacht
je niet van iemand die zich prima voelt.
471
01:04:26,862 --> 01:04:31,936
Wilt u niet liever even rust nemen?
Laat dr. Hannibal het overnemen.
472
01:04:32,102 --> 01:04:35,936
En hou de pati�nten op hun kamer
tot alles weer normaal is.
473
01:04:36,102 --> 01:04:39,253
Daarna kunnen we ons
bezighouden met Ramirez.
474
01:04:39,422 --> 01:04:44,177
Ramirez?
Heb jij ook een probleem met haar?
475
01:04:47,142 --> 01:04:52,694
Dokter, u bent wettelijk verantwoordelijk.
-O ja, dat kun je wel stellen.
476
01:04:52,862 --> 01:04:58,380
Weet dat we u 100 procent steunen.
-100 procent?
477
01:04:58,542 --> 01:05:03,491
U heeft onder grote stress gestaan,
dat begrijpen we.
478
01:05:07,982 --> 01:05:12,294
Jullie denken dat ik gek ben geworden.
-Welnee.
479
01:05:12,462 --> 01:05:17,013
Dat denken jullie:
De oude rot heeft een zenuwinzinking.
480
01:05:19,222 --> 01:05:24,979
De pati�nten worden niet opgesloten,
de dokter gaat niet op vakantie...
481
01:05:25,142 --> 01:05:28,851
en de hier aanwezige stafleden
gaan weer aan het werk.
482
01:05:29,022 --> 01:05:33,174
Maar Derrick...
-Begrepen? Aan het werk. Verdwijn.
483
01:05:36,262 --> 01:05:40,460
Jezus Christus.
-Heb ik u niet net een bevel gegeven?
484
01:05:42,182 --> 01:05:47,210
Derrick, alsjeblieft. Kan ik ergens
mee helpen? Zeg het dan.
485
01:05:47,382 --> 01:05:49,816
Ergens mee helpen, eens zien...
486
01:05:49,982 --> 01:05:55,420
Behalve mij een nieuw leven schenken,
valt er volgens mij niets aan te doen.
487
01:05:57,142 --> 01:06:00,259
Heeft u enig idee
onder wat voor druk ik sta?
488
01:06:00,422 --> 01:06:04,893
lk weet het. Geloof me,
daar ben ik me van bewust.
489
01:06:05,062 --> 01:06:09,931
De dingen liggen nu wat gecompliceerd.
490
01:06:10,102 --> 01:06:15,460
M'n geest...
O, god. M'n vermaledijde geest.
491
01:06:15,622 --> 01:06:22,255
Derrick, alsjeblieft. Ontspan je.
Laat me voor je zorgen zoals vroeger.
492
01:06:22,422 --> 01:06:25,573
Laat me trachten je pijn te verlichten.
493
01:06:25,742 --> 01:06:29,098
De pijn. De pijn, ja...
494
01:06:30,102 --> 01:06:32,377
Er is iets mis met je.
495
01:06:34,502 --> 01:06:38,495
Niets dat wat gerollebol
niet zou kunnen verhelpen.
496
01:06:41,222 --> 01:06:43,975
Je hebt psychiatrische hulp nodig.
497
01:06:45,062 --> 01:06:47,496
lk ben psychiatrische hulp.
498
01:07:08,702 --> 01:07:14,220
Hallo, centrale van dr. Hannibal.
499
01:07:28,382 --> 01:07:32,136
lk zie jullie morgen.
-Zullen we niet blijven?
500
01:07:32,302 --> 01:07:35,578
Rustig, de dokter
heeft gewoon slaap nodig.
501
01:07:35,742 --> 01:07:39,894
Gedraagt hij zich morgen nog zo,
dan bellen we dr. Hannibal.
502
01:07:40,062 --> 01:07:42,337
Bel ons als hij weer flipt.
503
01:07:46,462 --> 01:07:50,455
Dr. Russell.
504
01:08:00,542 --> 01:08:04,330
Wat is er loos, Pat?
-lk moet dr. Russell spreken.
505
01:08:04,502 --> 01:08:09,178
Alsjeblieft, Brad.
-Kalm. Blijf op je kamer, ik haal hem.
506
01:08:09,342 --> 01:08:12,254
Blijf daar. lk ben zo terug.
507
01:09:08,142 --> 01:09:12,420
Pardon, baas. Sorry dat ik stoor,
maar Pat Tuel wil u per se spreken.
508
01:09:12,582 --> 01:09:16,575
Dank je, Ropeman. lk kom eraan.
lk sta hem graag te woord.
509
01:09:30,582 --> 01:09:34,018
lk kan het me weer herinneren.
-Weet je het zeker?
510
01:09:35,462 --> 01:09:40,172
Ziet u? Het was niet de boom met
de vogel, maar met het vogelnest.
511
01:09:45,382 --> 01:09:48,055
Hier. Hier heb ik haar begraven.
512
01:09:52,702 --> 01:09:58,493
Heel goed, Pat. Losse aarde.
Mooi.
513
01:09:58,942 --> 01:10:00,933
Graven?
-Graven.
514
01:10:16,262 --> 01:10:22,212
Stevig doorgraven, kom op.
Ja, ga door. En meer. Zo ja.
515
01:10:22,382 --> 01:10:27,297
Kijk hoeveel je er redt.
Ga door. Goed zo. Nu hier.
516
01:11:13,622 --> 01:11:15,692
Wacht eens. Uit de weg.
517
01:11:20,662 --> 01:11:24,371
Dit is rots, Pat.
Dit is allemaal gesteente.
518
01:11:27,822 --> 01:11:33,499
Je kunt haar hier niet hebben begraven.
-Maar ik was er zo van overtuigd.
519
01:11:33,662 --> 01:11:38,292
Verdomme, man. Wat heb je
in vredesnaam met haar gedaan?
520
01:11:38,462 --> 01:11:41,056
Vertel het me. Zeg het gewoon.
521
01:11:44,222 --> 01:11:49,376
Voor de dag ermee, man.
-Het spijt me echt, dr. Russell.
522
01:11:49,542 --> 01:11:57,096
Maar ze was hier. lk weet het zeker.
-lk heb helemaal niks aan je, Pat.
523
01:11:57,262 --> 01:11:59,730
Ga weer naar binnen. Vooruit.
524
01:12:02,942 --> 01:12:06,696
Het spijt me, dr. Russell. Echt waar.
525
01:12:06,862 --> 01:12:09,251
Schiet op, terug naar binnen.
526
01:12:13,542 --> 01:12:15,373
Godvergloeiende...
527
01:12:19,182 --> 01:12:20,740
Vervloekt.
528
01:12:45,822 --> 01:12:48,416
Help me. Laat iemand me helpen.
529
01:12:57,502 --> 01:13:01,495
Dr. Russell.
530
01:13:01,662 --> 01:13:03,857
Michael, ben jij dat?
531
01:13:15,142 --> 01:13:19,420
Dok, is alles goed met u?
532
01:13:30,502 --> 01:13:35,496
Ze is hier. lk heb haar gevonden.
-Heeft u Sandy gevonden? Waar?
533
01:13:35,662 --> 01:13:40,452
Daar. Zie je haar?
-Nou breekt m'n klomp.
534
01:13:40,622 --> 01:13:45,537
Michael, weet je wat?
Ze beweegt niet eens.
535
01:13:45,702 --> 01:13:47,658
Wat had u dan verwacht?
536
01:13:52,982 --> 01:13:55,780
Ze is wel onwelriekend geworden.
537
01:13:55,942 --> 01:14:01,062
Laten we haar onmiddellijk begraven.
Waar heb ik die schop gelaten?
538
01:14:01,222 --> 01:14:06,535
Dat kan niet. Denk om ons plan.
-O ja, je hebt gelijk. Het plan.
539
01:14:10,902 --> 01:14:13,780
Welk plan?
-Als ze zelfmoord pleegde...
540
01:14:13,942 --> 01:14:18,493
kon ze zichzelf niet begraven.
-Michael, dat zijn details.
541
01:14:18,662 --> 01:14:21,813
We moeten haar
ergens anders neerleggen.
542
01:14:27,942 --> 01:14:31,378
Daar. Voorzichtig.
543
01:14:33,622 --> 01:14:36,090
Doe niet zo kleinzielig.
544
01:14:37,262 --> 01:14:39,014
Rol haar om. Goed zo.
545
01:14:40,102 --> 01:14:42,980
Verberg haar. Pak die kratten, snel.
546
01:14:46,822 --> 01:14:49,655
Dokter, kijk. M'n oude golfclub.
547
01:14:52,902 --> 01:14:56,656
Politie, u spreekt met dr...
Ja, ik blijf aan de lijn.
548
01:14:58,782 --> 01:15:02,218
lk zal blij zijn als
deze nachtmerrie voorbij is.
549
01:15:04,582 --> 01:15:09,178
Met dr. Russell in Bergen Field.
Onze vermiste pati�nt is terecht.
550
01:15:09,342 --> 01:15:12,220
Nee, ze is dood. Eindelijk.
551
01:15:20,662 --> 01:15:24,496
Dokter, ontspan u.
Alles is voor elkaar.
552
01:15:24,662 --> 01:15:29,611
Wek ik dan een gespannen indruk?
-Neem een borrel.
553
01:15:29,782 --> 01:15:31,215
Dank je, Michael.
554
01:15:33,702 --> 01:15:36,421
lk heb op m'n kamer nog een fles.
555
01:15:36,582 --> 01:15:38,618
ls het brandy?
-Wodka.
556
01:15:46,022 --> 01:15:49,776
lk wist niet dat alcohol
op de kamer was toegestaan.
557
01:16:44,982 --> 01:16:48,452
Laat me met rust.
558
01:16:48,622 --> 01:16:50,658
Wat doet u daar beneden?
559
01:16:57,062 --> 01:17:00,850
God, Michael. Jij bent het.
560
01:17:01,022 --> 01:17:04,094
Ze is terug. Ze was hier.
561
01:17:04,262 --> 01:17:10,781
Dokter, Sandy is in de schuur.
-Nee, ze bespoot me met bloed. Kijk.
562
01:17:10,942 --> 01:17:15,379
Dat is geen bloed, alleen aarde.
-Ze gooide een naald naar me toe.
563
01:17:17,342 --> 01:17:19,902
Waar? Hij moet hier ergens zijn.
564
01:17:24,462 --> 01:17:27,454
Dokter, sta op. De politie is er.
565
01:17:27,622 --> 01:17:32,093
De politie? Laat ze later terugkomen.
lk heb het nu veel te druk.
566
01:17:33,182 --> 01:17:36,458
Kom weer tot uzelf.
567
01:17:36,622 --> 01:17:38,453
lk ben mezelf.
568
01:17:39,942 --> 01:17:43,252
Mooi zo.
Neem een slok hiervan...
569
01:17:48,422 --> 01:17:49,775
en dan gaan we.
570
01:18:07,462 --> 01:18:10,613
Goeienavond.
-Het meisje is gevonden?
571
01:18:10,782 --> 01:18:15,094
Nou en of we haar hebben gevonden.
572
01:18:15,262 --> 01:18:19,619
Ze is dood. Nietwaar, dok?
-Soms wel. Doorgaans. Zullen we?
573
01:18:21,782 --> 01:18:26,856
Dok, is dat ��n van uw pati�nten?
-Niet zo luid, anders wordt hij kwaad.
574
01:18:29,942 --> 01:18:32,615
Deze kant op, heren.
Pas op het afstapje.
575
01:18:32,782 --> 01:18:37,173
Dus ze pleegde zelfmoord?
-Smoorde zichzelf in de kiem.
576
01:18:37,342 --> 01:18:40,732
Een treurig einde.
-En jullie vonden haar?
577
01:18:40,902 --> 01:18:45,339
Nog geen uur geleden.
-Wat deden jullie hier 's nachts?
578
01:18:47,222 --> 01:18:49,861
Tuinieren. Champignons kweken.
579
01:18:50,022 --> 01:18:53,810
Zeer therapeutisch.
De pati�nten zijn er gek op.
580
01:18:55,782 --> 01:18:57,579
Ze ligt hierachter.
581
01:19:06,782 --> 01:19:10,491
Ze lag hier net nog.
-Misschien in de andere hoek.
582
01:19:12,742 --> 01:19:16,212
lk snap het niet.
Waar is ze gebleven?
583
01:19:17,342 --> 01:19:21,255
Derrick, wij wachten wel buiten.
-Ja. Bedankt, Bill.
584
01:19:24,702 --> 01:19:29,014
Wat is er met haar gebeurd?
-lemand heeft haar versleept.
585
01:19:33,262 --> 01:19:38,780
Werkt zuster Kelly vannacht nog?
-Francine? Nee, ze is...
586
01:19:40,022 --> 01:19:42,741
Ze is... Ze is weg.
587
01:19:42,902 --> 01:19:46,178
O, dank je wel.
Ze is er niet.
588
01:19:46,342 --> 01:19:51,336
Wat gebeurt hier? Heeft u gedronken?
-Drinken, hoe kom je...
589
01:19:51,502 --> 01:19:56,417
Ja, we hebben wel wat genomen.
590
01:19:56,582 --> 01:20:00,461
Om Michael's verjaardag te vieren.
-Derrick, we gaan.
591
01:20:00,622 --> 01:20:05,457
Bel ons als Ramirez boven water komt.
-Juist. Dank je, Bill.
592
01:20:05,622 --> 01:20:10,821
Dok, ik zou maar gaan slapen.
-Ja, slaap. Doet wonderen. Welterusten.
593
01:20:14,822 --> 01:20:20,613
Wat moeten we nu?
-Een lijk loopt niet zomaar weg.
594
01:20:20,782 --> 01:20:25,902
Blijkbaar heeft iemand haar verplaatst.
We moeten naar haar op zoek.
595
01:20:26,062 --> 01:20:29,134
En anders vindt ze ons
vast nog eerder.
596
01:20:36,862 --> 01:20:40,172
Mr Tuel?
597
01:20:42,342 --> 01:20:45,254
Waarom bent u niet op uw kamer?
598
01:20:47,982 --> 01:20:51,611
lk vroeg u iets.
Wie heeft u eruit gelaten?
599
01:20:53,022 --> 01:20:57,857
Verdomd, Mr Tuel. lk heb het tegen u.
-lk luister niet.
600
01:20:58,022 --> 01:20:59,899
Wat mompelt u daar?
601
01:21:00,062 --> 01:21:04,613
lk luister niet meer naar u.
-Mr Tuel, ik waarschuw u.
602
01:21:04,782 --> 01:21:11,938
lk waarschuw u. U sluit me op, pikt
m'n zaklantaarn. lk neem u te grazen.
603
01:21:12,102 --> 01:21:15,538
lk neem u te grazen. lk haat u.
604
01:21:16,822 --> 01:21:21,213
lk heb overal gekeken. Ze is spoorloos.
-Ruikt u ook iets?
605
01:21:26,902 --> 01:21:31,020
lk was het niet.
-Nee, ik bedoel die geur.
606
01:22:10,062 --> 01:22:13,293
lk kan hier niet meer tegen, Michael.
607
01:22:15,102 --> 01:22:21,940
Ze is dood, ze leeft, ze is weer dood.
We moeten van haar af. Nu meteen.
608
01:22:22,102 --> 01:22:23,820
En ons plan dan?
609
01:22:23,982 --> 01:22:27,861
Het plan kan me wat.
We verbranden dat kreng gewoon.
610
01:22:28,022 --> 01:22:31,492
Wat zeggen we dan tegen de politie?
-Wat je maar wil.
611
01:22:31,662 --> 01:22:36,417
Dat ze met lucifers speelde.
Of dat ze crack rookte.
612
01:22:36,582 --> 01:22:40,416
Nog beter,
we geven Pat de schuld.
613
01:22:41,222 --> 01:22:45,454
lk zeg dat hij bekend heeft.
Ze geloven me wel, ik ben z'n arts.
614
01:22:46,542 --> 01:22:51,297
Hier. Pak aan.
We doordrenken die teef.
615
01:22:56,582 --> 01:23:01,940
Wat voer jij daar uit?
-Als je het doet, doe het dan goed.
616
01:23:11,182 --> 01:23:13,537
Heb je een vuurtje?
-Nee.
617
01:23:16,502 --> 01:23:20,814
Wacht, buiten ligt een doosje.
Hou haar in de gaten.
618
01:23:36,582 --> 01:23:41,212
Nu pak ik u. lk pak u, zuster Kelly.
619
01:23:45,062 --> 01:23:46,780
Nu heb ik je.
620
01:23:57,582 --> 01:24:01,860
lk grijp u, zuster Kelly.
U bent een leugenares.
621
01:24:04,462 --> 01:24:08,341
lk vermoord u. lk pak u.
lk heb een pesthekel aan u.
622
01:24:11,782 --> 01:24:13,135
lk heb ze.
623
01:24:14,182 --> 01:24:17,492
Bent u er klaar voor?
-Daar gaan we.
624
01:24:47,622 --> 01:24:50,898
Derrick, waar ben je?
625
01:25:32,142 --> 01:25:34,895
Kom mee, Pat.
626
01:25:51,622 --> 01:25:56,935
ledereen naar buiten. Pak allemaal
jullie jassen, we gaan naar buiten.
627
01:26:06,582 --> 01:26:08,732
Je hoort dood te zijn.
628
01:26:08,982 --> 01:26:14,375
Pak je jas, ja. ledereen naar buiten.
-Wat gebeurt er? Waar gaan we heen?
629
01:26:14,542 --> 01:26:15,895
Naar buiten?
630
01:26:35,062 --> 01:26:36,893
Wat ben je?
631
01:26:37,062 --> 01:26:40,737
Dood. Weet u nog wel?
632
01:26:43,062 --> 01:26:45,337
Wat wil je van me?
633
01:26:45,502 --> 01:26:48,062
Kari.
-Wie?
634
01:26:48,222 --> 01:26:49,621
Kari Lipscomb.
635
01:26:51,182 --> 01:26:52,774
Kari Lipscomb?
636
01:26:52,942 --> 01:26:56,014
Kari Lipscomb Ramirez.
637
01:26:57,702 --> 01:26:59,658
Ramirez?
638
01:26:59,822 --> 01:27:01,301
Mijn moeder.
639
01:27:08,222 --> 01:27:13,171
U verkrachtte m'n moeder.
-Het spijt me, het was een vergissing.
640
01:27:13,342 --> 01:27:17,130
Ze maakte avances, net als jij.
-lk had een goede reden.
641
01:27:18,222 --> 01:27:21,817
Ze pleegde zelfmoord vanwege u.
642
01:27:21,982 --> 01:27:25,895
Sandy, je moeder was erg ziek.
643
01:27:26,062 --> 01:27:28,940
En u niet?
-Ja, ik ben ziek.
644
01:27:29,102 --> 01:27:32,139
lk heb hulp nodig.
645
01:27:32,302 --> 01:27:35,021
Probeer me alsjeblieft te begrijpen.
646
01:27:35,182 --> 01:27:41,860
Alsjeblieft, doe me geen pijn.
-Spring.
647
01:27:42,022 --> 01:27:47,574
Wat?
-Spring.
648
01:28:19,262 --> 01:28:22,857
Alsjeblieft, red me. O, god. Red me.
649
01:28:23,022 --> 01:28:25,490
Kalm, dok.
-Ze is niet meer dood.
650
01:28:25,662 --> 01:28:29,450
lk vermoordde haar twee keer.
Ze wil niet dood blijven.
651
01:28:29,622 --> 01:28:31,692
Vertel me wat er gebeurd is.
652
01:28:31,862 --> 01:28:37,061
lk vergiftigde haar, ik verbrandde haar.
Maar ze blijft terugkomen.
653
01:28:37,222 --> 01:28:40,612
Kijk, het zijn monsters.
Vreselijke monsters.
654
01:28:40,782 --> 01:28:46,220
Lekker vuurtje. Heeft u marshmallows?
-De duivel in hoogsteigen persoon.
655
01:28:48,502 --> 01:28:51,778
Stak je de schuur in brand
met de vrouw erin?
656
01:28:56,222 --> 01:29:01,250
O ja. Dat heb ik zeker gedaan.
657
01:29:01,422 --> 01:29:07,133
Maar het hielp niet. Ze is niet dood.
Ze is niet dood, begrijp je wel?
658
01:29:08,742 --> 01:29:13,372
Wie is die man? Wie is hij?
-Het is al goed. Dat is Lenny.
659
01:29:13,542 --> 01:29:17,217
Lenny?
-Weet je nog? M'n nieuwe partner?
660
01:29:17,382 --> 01:29:21,819
Kom maar mee.
-Nee, wat doen jullie met me?
661
01:29:21,982 --> 01:29:26,772
De Heer is mijn Herder, het zal
mij aan niets ontbreken. Ga weg.
662
01:29:26,942 --> 01:29:31,652
Geen sprake van, ik ga niet.
lk zal niet...
663
01:29:31,822 --> 01:29:36,179
Wees vervloekt.
Mij krijg je niet weg.
664
01:29:38,062 --> 01:29:41,134
We hebben het geflikt.
-Ja. Geregeld.
665
01:29:46,342 --> 01:29:49,493
lk denk dat de dokter
gekker was dan de pati�nten.
666
01:29:49,662 --> 01:29:55,020
Hij bracht de zuster om, stak de schuur
in de fik en schreeuwde moord en brand.
667
01:29:55,182 --> 01:29:59,573
lemand heeft heel wat uit te leggen.
-Ja, en ik weet wel wie.
668
01:30:02,302 --> 01:30:05,931
Bill, we zullen geen vrienden worden.
669
01:30:49,582 --> 01:30:52,255
Tijd voor uw injectie, dr. Russell.
670
01:33:50,462 --> 01:33:54,421
www.ondertitels.nl55899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.