All language subtitles for Distured

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,774 --> 00:01:23,689 BERGEN FlELD PS YCHlATRlSCHE lNRlCHTlNG 2 00:03:43,814 --> 00:03:45,566 Kari? 3 00:03:45,734 --> 00:03:50,808 O, Kari. Wat heb je je nu weer voor zenuwtoeval bezorgd? 4 00:03:52,694 --> 00:03:55,845 Alle bezoekers zijn er. Kom je naar beneden? 5 00:04:00,014 --> 00:04:02,482 lk neem een snoepje voor je mee. 6 00:04:51,134 --> 00:04:54,046 H�, daar staat iemand op het dak. 7 00:04:56,374 --> 00:04:58,126 Mammie. 8 00:05:36,134 --> 00:05:39,888 TlEN J AAR LATER 9 00:05:49,654 --> 00:05:52,612 Ok�, vooruit. Kom op, Pat. 10 00:06:13,574 --> 00:06:17,533 Schiet op. Gooi die bal, ouwe bok. 11 00:06:36,374 --> 00:06:39,605 Michael, heb ik het gered? -Wat beslis je? 12 00:06:44,294 --> 00:06:47,013 lk sta voor een interessant dilemma. 13 00:06:47,174 --> 00:06:51,850 Op basis van atletisch vermogen neig ik naar Pat. 14 00:06:52,014 --> 00:06:57,646 Maar dit buitengewoon staaltje verdedigend teamwork... 15 00:06:57,814 --> 00:07:00,965 verdient de nodige consideratie. 16 00:07:01,134 --> 00:07:03,170 Beslis nu maar. 17 00:07:03,334 --> 00:07:04,687 Hij is safe. 18 00:07:07,654 --> 00:07:09,246 Dank u, Heer. 19 00:07:09,414 --> 00:07:12,406 Hij is uit. 20 00:07:19,854 --> 00:07:23,244 Hou op met vechten, horen jullie me? 21 00:07:23,414 --> 00:07:26,133 Het spijt ons. Kom mee. 22 00:07:26,294 --> 00:07:28,728 H�, je scheurt m'n beste shirt. 23 00:07:32,574 --> 00:07:37,648 U heeft uw roeping gemist, zuster Kelly. U was een prima drilsergeant geweest. 24 00:07:37,814 --> 00:07:44,447 Zuster Kelly? Waarom zo formeel? -Uit gewoonte, denk ik. Wat zei u? 25 00:07:44,614 --> 00:07:49,449 Twee dingen: De nieuwe komt over een uur en de loodgieters zijn klaar. 26 00:07:49,614 --> 00:07:52,765 Och, hemel. Hoeveel? -1200 dollar. 27 00:07:52,934 --> 00:07:56,131 Ze wilden 15, maar ik heb afgedongen. 28 00:07:56,294 --> 00:08:00,287 Gelukkig komen er pati�nten bij. We hebben het geld nodig. 29 00:08:07,934 --> 00:08:09,287 Voorzichtig. 30 00:08:14,574 --> 00:08:19,807 Hallo, Sandy. lk ben Derrick Russell, je dokter. Welkom in Bergen Field. 31 00:08:27,054 --> 00:08:30,649 Geweldig, weer een geval van manische paranoia. 32 00:08:30,814 --> 00:08:34,045 We krijgen ze niet op volgorde aangeleverd. 33 00:08:35,694 --> 00:08:37,412 Heb je haar? 34 00:08:37,574 --> 00:08:41,328 Rustig maar. -Kalmeer eens, dame. 35 00:08:46,694 --> 00:08:52,530 Daar was je weer, Sandy. -Jij gore moederneukende tyfuslijer. 36 00:08:52,694 --> 00:08:54,764 Zeg dat ze me laten gaan. 37 00:08:57,174 --> 00:09:00,883 Ga je ervandoor? -Die kans is niet denkbeeldig. 38 00:09:01,054 --> 00:09:06,651 Dan laten ze je vast niet gaan. -ls dit soms de Johnny Carson Show? 39 00:09:06,814 --> 00:09:09,851 Gooi haar in de stiltekamer tot ze zich gedraagt. 40 00:09:10,014 --> 00:09:14,804 M'n rug op, Florence Nightingale. -Let op je woorden, jongedame. 41 00:09:25,054 --> 00:09:31,243 Dit is de stiltekamer, Sandy. Hier komen alle onbeheersbare pati�nten terecht. 42 00:09:33,974 --> 00:09:36,932 Je wilt toch niet onbeheersbaar zijn? 43 00:09:41,214 --> 00:09:47,608 Roken mag alleen in de recreatiezaal. Etenstijd is 8.00, 13.00 en 18.00 uur. 44 00:09:47,774 --> 00:09:50,766 Lichten uit om 22.00 uur. Duidelijk? 45 00:09:52,254 --> 00:09:58,124 lk wilde hier niet heen. lk redde me uitstekend alleen. 46 00:09:58,294 --> 00:10:00,967 Dat is niet helemaal waar, Sandy. 47 00:10:02,174 --> 00:10:05,132 Je was model. -lk was een homp vlees. 48 00:10:13,174 --> 00:10:17,213 Je werd van je laatste zeven opdrachten weggestuurd... 49 00:10:17,374 --> 00:10:21,049 omdat je ruzie zocht. -Creatieve meningsverschillen. 50 00:10:21,214 --> 00:10:25,844 Aanvaringen met de politie. -lk laat me niet slaan door agenten. 51 00:10:26,014 --> 00:10:31,134 Problemen met drugs en alcohol. -lk heb een paar apothekers geneukt. 52 00:10:32,334 --> 00:10:33,687 Eens kijken... 53 00:10:38,254 --> 00:10:41,291 Extreem allergisch voor penicilline. 54 00:10:44,614 --> 00:10:50,007 Kon je opschieten met dr. Krakian? -Een dwaas met een ingelijst diploma. 55 00:10:50,774 --> 00:10:55,484 Maakt niet uit. Je bent nu hier en we zullen ons best voor je doen. 56 00:11:00,494 --> 00:11:06,967 Laat me u iets vragen, dok. Bent u zo'n Freudiaanse analist? 57 00:11:07,134 --> 00:11:13,050 lk heb Freud wel bestudeerd, ja. -ls alles bij mij terug te voeren op seks? 58 00:11:13,214 --> 00:11:16,365 Seksuele disfunctie kan een grote rol spelen. 59 00:11:16,534 --> 00:11:20,049 Dus iedereen die niet van seks houdt is gek. 60 00:11:20,214 --> 00:11:24,810 Je generaliseert. -En mensen die er te veel van houden? 61 00:11:24,974 --> 00:11:30,526 Ontaard seksueel gedrag komt doorgaans voort uit 'n minderwaardigheidscomplex. 62 00:11:30,694 --> 00:11:35,051 Waar valt u onder, dok? Ontaard of disfunctioneel? 63 00:11:36,734 --> 00:11:42,730 Waar het hier over gaat, is waarom jij je moeilijk aanpast aan de samenleving. 64 00:11:42,894 --> 00:11:48,764 Dan had die oude Freud toch gelijk. Want seks is de oorzaak van al m'n problemen. 65 00:11:49,934 --> 00:11:53,324 Als mannen deze zien, willen ze ze aanraken. 66 00:11:54,654 --> 00:11:58,249 Als vrouwen ze zien, willen ze ze afsnijden. 67 00:11:58,414 --> 00:12:03,488 Men heeft hoe dan ook bijbedoelingen. Wat ik voel, interesseert niemand. 68 00:12:03,654 --> 00:12:07,044 Mannen willen me neuken. Vrouwen willen me naaien. 69 00:12:07,214 --> 00:12:13,608 Dus ik kan niemand vertrouwen, behalve flikkers. En ik heb 'n hekel aan flikkers. 70 00:12:15,974 --> 00:12:21,173 Ben je uitgepraat? -Nee, ik raak net op dreef. 71 00:12:23,894 --> 00:12:27,443 Dat was wel genoeg voor vandaag. Dank je, Sandy. 72 00:12:30,454 --> 00:12:34,686 lk zie met ingehouden adem uit naar ons volgende gesprek. 73 00:12:40,734 --> 00:12:47,970 Nieuw dossier. Nummer 54372. Ramirez, Sandy K. 74 00:13:38,294 --> 00:13:40,410 Je speelt heel mooi. 75 00:13:40,574 --> 00:13:43,372 Weer ��n van m'n verborgen talenten. 76 00:13:44,454 --> 00:13:46,888 Dok, telefoon voor u. -Dank je. 77 00:13:47,054 --> 00:13:48,851 Neem me niet kwalijk. 78 00:13:50,294 --> 00:13:54,253 Tina, het is jouw beurt. 79 00:13:58,454 --> 00:14:01,730 Dat klopt niet. -Het klopt wel. 80 00:14:01,894 --> 00:14:04,692 Die neem ik. -Geef terug. 81 00:14:06,574 --> 00:14:09,327 Het spijt me. -Het spijt hem niet. 82 00:14:09,494 --> 00:14:12,850 lk wou niet... -lk kan je zo vermoorden. 83 00:14:13,014 --> 00:14:16,563 Wil je sterven, kleine? -Hij wil sterven. 84 00:14:16,734 --> 00:14:24,209 Jongens, dit doet me denken aan de situatie tussen Noord- en Zuid-Korea. 85 00:14:24,374 --> 00:14:29,368 We hebben een gedemilitariseerde zone nodig. Dus ga jij maar daarheen, Brian. 86 00:14:29,534 --> 00:14:33,652 ls dat het noorden? -Ja, marcheer daar maar heen. 87 00:14:33,814 --> 00:14:38,092 Marty, ga jij hier zitten. Jij bent het zuiden. 88 00:14:41,254 --> 00:14:46,203 lndrukwekkend, Michael. Waarom luisteren ze altijd naar je? 89 00:14:46,374 --> 00:14:49,650 lk weet het niet. Omdat ik naar hen luister? 90 00:14:50,734 --> 00:14:56,092 We dwalen af, allemaal. We hadden het over Tina's gewicht. 91 00:14:56,254 --> 00:15:00,691 Hoeveel raakte je deze week kwijt? -13,5 kilo. 92 00:15:00,854 --> 00:15:04,563 Hoe? Heb je je been eraf gehakt? -Je gaat eraan. 93 00:15:04,734 --> 00:15:09,171 Tina kan me niet schelen. lk wil weten waarom Sandy hier is. 94 00:15:09,334 --> 00:15:12,371 Dat is een goede vraag. Sandy? 95 00:15:12,534 --> 00:15:15,685 Ja, vast. Alsof ik jullie dat zou vertellen. 96 00:15:15,854 --> 00:15:20,723 ln de groep zijn we openhartig en volkomen eerlijk tegen elkaar. 97 00:15:20,894 --> 00:15:27,049 Nee, dank je. lk heb geen behoefte lid te worden van jullie masturbatieclubje. 98 00:15:27,214 --> 00:15:30,923 Ze was een kreng. Dat weet iedereen. -Ze was laf. 99 00:15:31,094 --> 00:15:33,324 Een kreng. -Laf. 100 00:15:33,494 --> 00:15:37,248 Sandy, het zou wel verhelderend zijn. 101 00:15:37,414 --> 00:15:41,373 Ok�, Michael. Zeg jij dan waarom jij hier bent. 102 00:15:43,734 --> 00:15:49,445 M'n vrouw kwam om in 'n auto-ongeluk. Ze reed op dat moment in een jaguar. 103 00:15:49,614 --> 00:15:56,326 Voor ik het wist had ik met een bulldozer een jaguar-dealer grotendeels vernield. 104 00:15:56,494 --> 00:15:59,372 Sindsdien ben ik hier. -Hij is m'n trots. 105 00:15:59,534 --> 00:16:02,094 Niet lachen. Het is droevig. 106 00:16:15,454 --> 00:16:16,807 Nu tevreden? 107 00:16:18,294 --> 00:16:21,604 ls dat alles? -Zelfmoord plegen is zo saai. 108 00:16:21,774 --> 00:16:24,493 Kon je niets originelers verzinnen? 109 00:16:24,654 --> 00:16:29,603 Sorry, ik zal de volgende poging een hogere amusementswaarde meegeven. 110 00:16:29,774 --> 00:16:34,643 Probeer dit eens: Bind zes staven dynamiet aan je hoofd en loop... 111 00:16:36,094 --> 00:16:40,053 We zijn door onze tijd heen. -Dat was het voor vandaag. 112 00:16:40,214 --> 00:16:42,728 Morgen, zelfde tijd, zelfde plaats. 113 00:17:13,094 --> 00:17:15,449 Jezus, Michael. Doe dat niet. 114 00:17:16,134 --> 00:17:19,285 H�, Mr Yorkin. 115 00:17:20,374 --> 00:17:23,730 Ooit zoiets gezien? -Verdomde malloten. 116 00:17:28,214 --> 00:17:30,489 Elke keer als ik me omdraai... 117 00:17:31,894 --> 00:17:34,328 Wat moet dat hier? Wegwezen. 118 00:17:34,494 --> 00:17:37,213 Goed, Mr Yorkin. We gaan. Kom mee. 119 00:17:39,734 --> 00:17:41,929 Leg ze toch aan de ketting. 120 00:17:44,014 --> 00:17:47,609 Zeg eens, dok. Wat wilt u eigenlijk van me horen? 121 00:17:47,774 --> 00:17:50,413 Alleen wat je kwijt wil. 122 00:17:50,574 --> 00:17:53,486 lk wil heus niet graag een kreng zijn. 123 00:17:56,454 --> 00:18:00,447 Maar m'n leven is gewoon... 124 00:18:03,534 --> 00:18:05,923 Gelooft u in religie? 125 00:18:06,094 --> 00:18:09,882 Religie? Nee, jij? 126 00:18:11,894 --> 00:18:15,648 lk geloof dat God me genaaid heeft. 127 00:18:15,814 --> 00:18:21,810 Hij heeft me dit uiterlijk gegeven, en ik heb er de tol voor moeten betalen. 128 00:18:21,974 --> 00:18:27,685 Je zei 'Hij'. Denk je dat God een man is? -Een vrouw had me dit niet aangedaan. 129 00:18:29,054 --> 00:18:32,046 Wat bedoel je met 'dit'? 130 00:18:33,934 --> 00:18:35,287 Mijn ouders. 131 00:18:36,934 --> 00:18:38,367 Ja, ga door. 132 00:18:40,934 --> 00:18:47,009 lk heb m'n vader nooit gekend. M'n moeder gaf niets om me. 133 00:18:48,494 --> 00:18:50,564 lk ben in de steek gelaten. 134 00:18:51,654 --> 00:18:57,172 Of ik voor m'n geboorte iets verkeerds deed en niets kan het nog goedmaken. 135 00:18:59,094 --> 00:19:02,086 Wat heb ik misdaan? 136 00:19:02,254 --> 00:19:06,133 Sandy, je hebt geen schuld aan wat je ouders deden. 137 00:19:06,294 --> 00:19:09,923 Het is niet eerlijk, weet u. -lk weet het. 138 00:19:11,654 --> 00:19:15,203 lk wilde alleen maar iemand kunnen vertrouwen. 139 00:19:17,174 --> 00:19:21,292 lemand die me laat voelen dat de wereld niet altijd tegen me is. 140 00:19:25,414 --> 00:19:27,530 Je kunt mij vertrouwen. 141 00:19:31,254 --> 00:19:34,371 ls dat zo, dok? -Ja. 142 00:19:37,014 --> 00:19:38,367 Echt waar? 143 00:19:44,974 --> 00:19:46,327 Dank u. 144 00:19:47,494 --> 00:19:51,806 Het is al goed, Sandy. Je bent nu hier. 145 00:19:51,974 --> 00:19:54,442 Dat is alles wat ik wilde horen. 146 00:19:59,254 --> 00:20:00,972 Sandy, ik... 147 00:20:12,694 --> 00:20:16,733 Raak me niet aan. Wat denk je dat ik ben, dok? 148 00:20:16,894 --> 00:20:20,773 Een sletje dat bij je op schoot zit en je pappie noemt? 149 00:20:20,934 --> 00:20:25,485 Rustig, Sandy. Dit gebeurt wel vaker tussen dokter en pati�nt. 150 00:20:25,654 --> 00:20:27,770 Jij smerig zwijn. 151 00:20:38,374 --> 00:20:40,808 Bedtijd. -lk ben nog niet moe. 152 00:20:40,974 --> 00:20:46,492 Jezus was een jood. -Bedtijd. Tijd voor bed. 153 00:20:53,014 --> 00:20:57,769 Mr Tuel, blijf uit haar buurt. -Welterusten, Pat. 154 00:20:59,454 --> 00:21:02,890 Hoorde je me? Naar je kamer. Nu. 155 00:21:17,454 --> 00:21:22,005 lk ga naar huis. Welterusten. -Dokter, voor u gaat... 156 00:21:22,174 --> 00:21:25,132 Mr Tuel kan een probleem opleveren. 157 00:21:28,294 --> 00:21:29,727 Hoezo? 158 00:21:29,894 --> 00:21:36,288 lk zag hem dat nieuwe meisje volgen. -U denkt toch niet dat hij iets zou doen? 159 00:21:36,454 --> 00:21:41,050 Dat weet ik zo net nog niet. -Zuster Kelly, u bent te achterdochtig. 160 00:21:41,214 --> 00:21:46,368 Misschien wel. Maar we weten wat er met de vorige gebeurde. 161 00:21:46,534 --> 00:21:49,890 Dat was jaren geleden. En hij bleek onschuldig. 162 00:21:50,054 --> 00:21:54,570 Dat weet ik. Maar laten we voorzorgsmaatregelen nemen. 163 00:21:54,734 --> 00:21:56,087 Wat stelt u voor? 164 00:21:56,254 --> 00:22:00,372 300 mg lithium meer en een extra dosis haldol. 165 00:22:01,934 --> 00:22:04,084 Dat houdt hem zeker kalm. 166 00:22:05,214 --> 00:22:06,567 Tot later. 167 00:22:07,774 --> 00:22:09,127 Vanavond? 168 00:22:12,814 --> 00:22:15,453 Morgenochtend. Welterusten. 169 00:22:20,534 --> 00:22:21,887 Welterusten. 170 00:23:09,494 --> 00:23:12,372 Je kunt me vertrouwen. lk ben arts. 171 00:23:38,334 --> 00:23:44,569 Jezus, waarom wind je je zo op, Sandy? Van valium hoor je te kalmeren. 172 00:23:51,494 --> 00:23:52,847 Penicilline. 173 00:23:56,054 --> 00:23:59,285 Dr. Russell. Wat is er met Sandy? 174 00:24:01,974 --> 00:24:05,603 Ze... lk... O, Jezus. 175 00:24:05,774 --> 00:24:09,449 Waarom krijgt ze penicilline? ls ze ziek? 176 00:24:09,614 --> 00:24:10,967 Penicilline? 177 00:24:12,014 --> 00:24:15,211 Mijn god, ze is allergisch voor penicilline. 178 00:24:15,374 --> 00:24:19,003 Ze gaat in shock. Ze raakt in coma. 179 00:24:19,174 --> 00:24:25,522 Weet u het zeker? Ze lijkt niet versuft. -Natuurlijk. Haar lichaam bestrijdt het gif. 180 00:24:25,694 --> 00:24:31,371 Kunt u niets voor haar doen? -Het was een aanzienlijke overdosis. 181 00:24:35,494 --> 00:24:36,847 Wat doe je? 182 00:24:38,054 --> 00:24:43,208 Een zelf toegediende overdosis zal eenvoudiger te verklaren zijn. 183 00:24:46,134 --> 00:24:50,252 Denk eens na. Wat voor nut heeft ze in coma? Zet dan door. 184 00:24:50,414 --> 00:24:54,089 Zelfmoord. Dat is hier toch al vaker voorgekomen? 185 00:24:54,254 --> 00:24:58,088 Sandy kon er niet meer tegen, sloop hier binnen en... 186 00:24:59,054 --> 00:25:04,572 Wacht, ik moet hierover nadenken. Je kunt niet... 187 00:25:06,174 --> 00:25:11,373 Natuurlijk, ze heeft het al eerder geprobeerd. Het zou kunnen lukken. 188 00:25:11,534 --> 00:25:13,411 Uiteraard werkt het. 189 00:25:19,414 --> 00:25:24,613 lk heb altijd al eens willen voelen hoe het leven uit een mens wegvloeit. 190 00:25:24,774 --> 00:25:28,892 De sterfelijkheid ervaren. Het wegstromen van het bloed... 191 00:25:29,054 --> 00:25:35,004 het verwurgen van de levenskracht. Executeren, aborteren, onderwerpen. 192 00:25:36,614 --> 00:25:39,082 Een god te zijn. 193 00:25:47,054 --> 00:25:49,807 Dat was erg boeiend. 194 00:25:51,374 --> 00:25:55,333 Je bent ernstig geestesziek. 195 00:25:56,494 --> 00:25:59,452 Kom op, ze moet terug naar haar kamer. 196 00:26:02,854 --> 00:26:06,005 Waarom doe je dit? Waarom help je me? 197 00:26:08,814 --> 00:26:14,332 U helpt mij al tien jaar. Het is het minste wat ik kan doen. 198 00:26:16,334 --> 00:26:20,373 Goed, we leggen haar op bed. -Kom op, meid. 199 00:26:20,534 --> 00:26:22,490 Hier, vergeet dit niet. 200 00:26:25,814 --> 00:26:28,044 Waar? -Onder het kussen. 201 00:26:50,334 --> 00:26:55,852 Penicilline. 202 00:26:56,014 --> 00:26:58,926 O, god. Het is allemaal penicilline. 203 00:27:23,734 --> 00:27:27,852 Ontbijt. Kom naar beneden. 204 00:27:28,014 --> 00:27:32,292 Het ontbijt staat klaar. -Prijs de Heer. 205 00:27:32,454 --> 00:27:36,652 Zoals het morgenlicht het zonlicht ontsteekt... 206 00:27:39,054 --> 00:27:41,522 Opstaan. -lk wil geen ontbijt. 207 00:28:42,934 --> 00:28:44,287 Morgen. 208 00:28:47,734 --> 00:28:52,330 Waar is die meid van Ramirez? Ze is nog niet komen ontbijten. 209 00:28:55,054 --> 00:28:57,409 Het houdt hier ook nooit op. 210 00:29:14,854 --> 00:29:17,288 We tolereren niet dat te laat... 211 00:29:20,854 --> 00:29:22,731 lk ga beneden kijken. 212 00:30:09,494 --> 00:30:13,453 O, god. Jezus. 213 00:30:26,134 --> 00:30:30,650 Derrick, ze is er niet. -Brad, Lidell. 214 00:30:33,174 --> 00:30:35,563 Kam het terrein grondig uit. 215 00:30:51,054 --> 00:30:52,407 Binnen. 216 00:30:55,654 --> 00:30:59,329 U wilde me spreken? -Michael, fijn dat je er bent. 217 00:31:00,414 --> 00:31:01,767 Zeg eens... 218 00:31:02,774 --> 00:31:05,493 Wat voor spelletje speel je? 219 00:31:08,614 --> 00:31:13,290 Luister, jij hypomanische freak. Waar denk je dat je mee bezig bent? 220 00:31:13,454 --> 00:31:17,845 Dokter, alstublieft... -Wat heb je met haar uitgevoerd? 221 00:31:18,014 --> 00:31:24,965 Wat? Waar heeft u het over? -Over Sandy's lijk dat is verdwenen. 222 00:31:25,134 --> 00:31:30,811 Wat? O, nee. O god, nee. 223 00:31:32,094 --> 00:31:35,723 Had jij er niets mee te maken? -lk verzeker u, dokter... 224 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 Geloof me. Vertrouw me. -Hoe kan ik jou nou vertrouwen? 225 00:31:39,934 --> 00:31:44,371 Mag ik u eraan herinneren dat ik uw medestander ben in dit complot? 226 00:31:44,534 --> 00:31:49,483 Uw gebrek aan vertrouwen doet m'n geloof in deze relatie geen goed. 227 00:31:49,654 --> 00:31:53,932 Michael, je doet me pijn. -Luistert u nu eens, meneer de dokter. 228 00:31:54,094 --> 00:32:00,044 lk ben de enige vriend die u nog over heeft. Het wordt tijd dat u me vertrouwt. 229 00:32:00,214 --> 00:32:06,892 lk ben degene die haar vermoordde, incompetente dwaas. Niet u, maar ik. 230 00:32:08,574 --> 00:32:13,250 U kon haar niet eens verkrachten, laat staan haar ombrengen. 231 00:32:13,414 --> 00:32:19,569 Hoe gek denkt u dat ik ben? lk besef wat dit voor repercussies kan hebben. 232 00:32:21,414 --> 00:32:28,570 Dokter, we zijn hier samen bij betrokken. We zijn partners. ln voor- en tegenspoed. 233 00:32:31,734 --> 00:32:35,010 Goed? Laten we haar dan samen gaan zoeken. 234 00:32:36,694 --> 00:32:42,371 Mooi. Een vermist lijk is een kink in de kabel, maar dat lossen we wel op. 235 00:32:42,534 --> 00:32:44,365 We zullen wel moeten. 236 00:32:48,054 --> 00:32:54,289 Sandy. -Miss Ramirez. 237 00:32:57,334 --> 00:33:01,213 lk heb hier een hekel aan. -Waarom ben jij zo somber? 238 00:33:03,054 --> 00:33:07,650 M'n ouweheer was ook geschift. M'n moeder liet hem niet opnemen. 239 00:33:07,814 --> 00:33:12,365 Hij liep steeds weg, en dan moesten we dagenlang zoeken. 240 00:33:12,534 --> 00:33:16,812 Waarom heb je dan dit vak gekozen? -Miss Ramirez. 241 00:33:16,974 --> 00:33:21,047 lk kon m'n pa niet helpen. Misschien wel een ander. 242 00:33:21,214 --> 00:33:22,852 En nu deze ellende. 243 00:33:30,494 --> 00:33:33,054 Overal gezocht. -Ze is niet buiten. 244 00:33:33,214 --> 00:33:36,490 Binnen ook niet, dokter. -Wat moeten we nu? 245 00:33:36,654 --> 00:33:39,771 Ze kan niet ver weg zijn. -Ze verbergt zich. 246 00:33:39,934 --> 00:33:43,529 Ze komt wel boven water, dok. -lk ga de politie bellen. 247 00:33:43,694 --> 00:33:47,687 Nee, ik wil niet twee dagen getuigen voor de toezichtsraad. 248 00:33:47,854 --> 00:33:51,847 Beperk het telefoongebruik, zodat er niets uitlekt. 249 00:33:53,934 --> 00:33:56,084 We gaan door met zoeken. 250 00:34:49,934 --> 00:34:52,323 Mag ik even jullie aandacht? 251 00:34:52,494 --> 00:34:57,409 Zoals jullie weten wordt onze nieuwkomer Sandy vermist. 252 00:34:57,574 --> 00:35:00,930 Denk allemaal goed na. Concentreer je. 253 00:35:02,094 --> 00:35:04,324 Heeft iemand haar gezien? 254 00:35:06,534 --> 00:35:09,890 lk heb haar gezien. -Heb jij haar gezien, Pat? 255 00:35:10,054 --> 00:35:11,931 lk heb haar begraven. 256 00:35:13,054 --> 00:35:15,170 Nee, ik heb haar begraven. 257 00:35:15,934 --> 00:35:19,290 lk heb haar begraven. 258 00:35:21,654 --> 00:35:26,091 Nee, ik heb haar begraven. 259 00:35:45,054 --> 00:35:49,969 Dr. Russell, en Sandy dan? -Ga maar weer aan je eten, Pat. 260 00:35:51,254 --> 00:35:55,884 Wilt u niet weten waar ze is begraven? -Nee, ik wil niet weten waar... 261 00:36:04,094 --> 00:36:05,447 Waar, Pat? 262 00:36:06,374 --> 00:36:10,333 Hier. -Waar is het, Pat? 263 00:36:10,494 --> 00:36:15,284 Op deze plek. -lk zie het niet. Waar? 264 00:36:15,454 --> 00:36:22,451 Hier, maar er staat nu een boom. lemand heeft er een boom geplant. 265 00:36:22,614 --> 00:36:27,130 Jezus. Goed, kalmeer. Rustig aan. 266 00:36:28,334 --> 00:36:32,805 Luister, denk even na. Kijk goed om je heen. 267 00:36:32,974 --> 00:36:36,762 Zie je iets wat vlakbij was waar je Sandy begroef? 268 00:36:38,934 --> 00:36:41,289 O ja. Daar. 269 00:36:43,934 --> 00:36:46,528 Wacht, die kant op. 270 00:36:48,134 --> 00:36:53,254 Nee, deze kant op. -Wacht eens, Pat. Weet je het zeker? 271 00:36:53,414 --> 00:36:57,726 Natuurlijk, ik begroef haar onder een boom met een vogel. 272 00:36:57,894 --> 00:37:00,010 Kijk, daar gaat ie. -Waar? 273 00:37:01,374 --> 00:37:06,084 Jezus Christus. -Of misschien was het een struik. 274 00:37:09,254 --> 00:37:14,089 Je moet proberen het je te herinneren. Dit is erg belangrijk voor me. 275 00:37:14,254 --> 00:37:17,052 Sorry, dr. Russell. Het was donker. 276 00:37:17,214 --> 00:37:21,890 Wat is er zo erg? Ze was dood. Je mag een dode toch wel begraven? 277 00:37:22,054 --> 00:37:29,130 Ja, Pat. Maar je moet onthouden waar. Anders graaft iemand ze per ongeluk op. 278 00:37:30,974 --> 00:37:34,125 Heeft iemand gezien waar het meisje is begraven? 279 00:37:34,294 --> 00:37:37,047 Het is een geheim tussen ons twee�n. 280 00:38:48,174 --> 00:38:53,123 Zuster Kelly, ik wil Pat Tuel in de isoleercel. 281 00:38:53,294 --> 00:38:57,572 U verdenkt hem dus wel? -Het is niet uit te sluiten. 282 00:38:57,734 --> 00:39:03,889 Hij is al verliefd op Ramirez sinds haar komst. U zei zelf dat hij haar volgde. 283 00:39:04,054 --> 00:39:08,013 lk wil hem afzonderen van de anderen tot ze is gevonden. 284 00:39:08,174 --> 00:39:09,732 lk doe het direct. 285 00:39:17,134 --> 00:39:20,888 Kom, Mr Tuel. Orders van dr. Russell. -Meekomen, reus. 286 00:39:21,054 --> 00:39:23,010 Waarheen? -De stiltekamer. 287 00:39:23,174 --> 00:39:26,849 Maar ik heb niets misdaan. -Jammer niet als een baby. 288 00:39:27,014 --> 00:39:29,767 En die zaklantaarn heb je niet nodig. 289 00:39:29,934 --> 00:39:32,971 Goed, dan ontferm ik me erover. -Nee. 290 00:39:33,134 --> 00:39:35,932 Verdomme, Pat. -Vermoord haar, Pat. 291 00:39:36,094 --> 00:39:38,972 Niet doen, dame. Verdomme. Lidell. 292 00:39:39,134 --> 00:39:44,447 lk heb niets verkeerds gedaan. Nee. 293 00:39:44,614 --> 00:39:49,165 Nee, niet doen. Nee. Laat me hieruit. 294 00:39:49,334 --> 00:39:57,287 Nee. lk heb niets verkeerds gedaan. 295 00:39:57,454 --> 00:40:04,644 Nee, niet weer. 296 00:40:04,814 --> 00:40:10,810 Laat hem met rust. -lk heb niets verkeerds gedaan. 297 00:40:10,974 --> 00:40:14,887 M'n zaklantaarn. Waar is m'n zaklantaarn? 298 00:40:17,214 --> 00:40:20,365 Dag, Pat. -Zeg gedag. 299 00:40:20,534 --> 00:40:21,887 Sterkte, Pat. 300 00:40:29,014 --> 00:40:32,484 Wat heeft hij gedaan? -Hij heeft haar echt begraven. 301 00:40:32,654 --> 00:40:35,452 Hij zag dat ze dood was, dus begroef hij haar. 302 00:40:35,614 --> 00:40:40,813 Die simpele ziel, dat hij zoiets doet... -Hij is krankzinnig, Michael. 303 00:40:40,974 --> 00:40:45,490 Hij is geestelijk nog een kind. -Heeft hij laten zien waar? 304 00:40:45,654 --> 00:40:49,090 Bij een psychopathisch inferioriteitscomplex? 305 00:40:49,254 --> 00:40:52,132 Het kan weken duren voor hij het zich herinnert. 306 00:40:52,294 --> 00:40:56,685 Constipatie van de hersenen. Wat er in gaat, komt er moeilijk weer uit. 307 00:40:56,854 --> 00:41:02,690 Precies. Daarom zit hij in de isoleer, tot het hem te binnen schiet. 308 00:41:02,854 --> 00:41:07,803 Dokter, al zijn de omstandigheden enigszins beangstigend... 309 00:41:07,974 --> 00:41:12,331 ik voel toch een zekere opwinding. 310 00:41:14,134 --> 00:41:18,685 Gestoorden, ik ben erdoor omringd. -Nee, begrijp me niet verkeerd. 311 00:41:18,854 --> 00:41:23,723 Maar het is veel enerverender een mens dan een auto te mollen. 312 00:41:23,894 --> 00:41:29,093 Als ik had geweten hoe opwindend... -De politie. Wat zoeken die hier? 313 00:41:29,254 --> 00:41:32,485 Een staaltje van uw galgenhumor? -Mag het? 314 00:41:32,654 --> 00:41:35,566 Kijk uit het raam, idioot. Ze zijn er. 315 00:41:35,734 --> 00:41:39,932 O, nee. Wat moeten we nu? Och, hemel. 316 00:41:40,894 --> 00:41:43,852 Ga naar je kamer. lk handel dit wel af. 317 00:41:47,094 --> 00:41:48,447 Naar je kamer. 318 00:41:54,414 --> 00:41:58,043 Wie heeft de politie gebeld? -Geen idee. lk niet. 319 00:41:59,534 --> 00:42:03,766 ls het telefoonverkeer nog beperkt? -Voor zover ik weet. 320 00:42:03,934 --> 00:42:06,653 Vreemd. De politie is er. Dank u. 321 00:42:14,254 --> 00:42:16,529 Bill, hoe gaat het? -Prima. 322 00:42:16,694 --> 00:42:21,529 Dit is m'n nieuwe partner, Lenny. -Er zou een malloot vermist zijn. 323 00:42:21,694 --> 00:42:26,449 Sorry, Derrick. M'n partner is niet zo ruimdenkend. 324 00:42:26,614 --> 00:42:31,085 Dat zit wel goed. lk zit meestal tussen dat soort mensen. 325 00:42:31,254 --> 00:42:35,088 Wanneer is ze verdwenen, dokter? -Eens zien... Gisteren. 326 00:42:35,254 --> 00:42:41,443 Je hoort ons meteen te verwittigen. -lk dacht dat ze zich ergens verborg. 327 00:42:41,614 --> 00:42:43,889 Als ik steeds alarm zou slaan... 328 00:42:44,054 --> 00:42:48,605 Goed, laten we maar eens rondkijken. -Dokter, is ze gevaarlijk? 329 00:42:48,774 --> 00:42:52,972 Dat was ze. Maar de behandeling heeft haar tot rust gebracht. 330 00:42:53,134 --> 00:42:55,932 Willen jullie me even excuseren? 331 00:42:57,414 --> 00:43:00,690 Ga naar je kamer, zei ik. -Wat vertel je ze? 332 00:43:00,854 --> 00:43:04,608 Bemoei je met je eigen zaken. Vooruit, ga. 333 00:43:08,014 --> 00:43:12,132 Een probleem, dok? -Nee, hoor. Een dokter blijft bezig. 334 00:43:13,374 --> 00:43:16,730 Smaakt goed, h�? Dit wil je vast niet. 335 00:43:18,494 --> 00:43:22,806 lk ben gek op dit spul. Neem me niet kwalijk. Erg lekker. 336 00:43:24,014 --> 00:43:28,849 Dit drink ik graag. Pardon. We verspillen niets, h�? 337 00:43:29,694 --> 00:43:34,165 Wat een stelletje mafkezen. -Hoe breng je het op, Derrick? 338 00:43:34,334 --> 00:43:37,644 Heb je de meesten ondervraagd? -Jazeker. 339 00:43:37,814 --> 00:43:41,807 Maar ze weten uiteraard van niets. -Dat is mooi. 340 00:43:41,974 --> 00:43:46,013 Want ik heb geen zin de hele dag dat stel te ondervragen. 341 00:43:49,534 --> 00:43:53,322 H�, Selina. Ooit zoiets gezien? 342 00:44:00,374 --> 00:44:04,162 O, Heer. Zegen het, Heer. 343 00:44:05,254 --> 00:44:12,092 lk vond dit op de vloer, dok. -Dat heeft zuster Kelly vast laten vallen. 344 00:44:12,254 --> 00:44:15,371 Laat die dingen niet slingeren. 345 00:44:17,374 --> 00:44:22,164 Alles schijnt in orde te zijn. -Wat is er, dok? Derrick? 346 00:44:25,374 --> 00:44:27,934 Neem me niet kwalijk, ik... 347 00:45:23,414 --> 00:45:29,091 Wat is het probleem, Derrick? -Probleem? Nee, niks aan de hand. 348 00:45:29,254 --> 00:45:31,324 Een probleem? 349 00:45:31,494 --> 00:45:34,770 Heren, bent u klaar? -Voorlopig wel. 350 00:45:34,934 --> 00:45:39,962 Mooi. Wel, dan laat ik jullie uit. 351 00:45:41,174 --> 00:45:44,564 Goed. Die piano moeten we maar eens stemmen. 352 00:46:08,454 --> 00:46:13,289 Mr Tuel? lk weet dat het laat is, ik was uw avondeten vergeten. 353 00:46:13,454 --> 00:46:18,005 Dank u. Het spijt me dat ik u sloeg. -Laat maar. 354 00:46:30,614 --> 00:46:35,324 Het donker. Alstublieft, ik heb licht nodig. 355 00:46:35,494 --> 00:46:38,088 lk ben bang in het donker. 356 00:47:49,414 --> 00:47:51,166 Jezus Christus. 357 00:48:11,774 --> 00:48:15,483 Dr. Russell. -Sandy? 358 00:48:25,094 --> 00:48:27,733 Dr. Russell. -Sandy? 359 00:49:36,774 --> 00:49:39,288 lk vind mezelf niet vijandig. 360 00:49:40,854 --> 00:49:45,974 Zelfs toen ik m'n moeder aanviel, voelde ik een zekere goedgezindheid. 361 00:49:46,134 --> 00:49:48,807 Alsof ik de wereld een gunst bewees. 362 00:49:49,974 --> 00:49:55,332 Als ik m'n moeder in stukken zou hakken met een bijl bijvoorbeeld... 363 00:49:55,494 --> 00:49:58,850 Zou ik het echt hebben gedaan als... 364 00:50:01,454 --> 00:50:07,211 ...zich in haar schedel boorde... ...al m'n modelvliegtuigjes vernielde... 365 00:50:11,894 --> 00:50:13,247 Dok? 366 00:50:14,774 --> 00:50:16,127 Dr. Russell? 367 00:50:18,894 --> 00:50:20,486 Wat vindt u ervan? 368 00:50:22,214 --> 00:50:24,808 Heel interessant. Ga door. 369 00:50:44,414 --> 00:50:48,202 Wat is er met iedereen? Wil er niemand praten? 370 00:50:49,814 --> 00:50:53,727 En jij, Michael? Jij hebt meestal wel wat te zeggen. 371 00:50:58,734 --> 00:51:02,807 Wat mankeert iedereen? Kom op. 372 00:51:02,974 --> 00:51:07,650 Deelname. Wil niemand iets inbrengen? 373 00:51:13,534 --> 00:51:18,733 O, ik begrijp het. lk vind het prima. Dus het wordt stilte? 374 00:51:18,894 --> 00:51:23,172 Mij best, kan mij het schelen. lk blijf rustig zo zitten. 375 00:51:23,334 --> 00:51:27,930 H�, zuster? We blijven hier wel zitten, het maakt ons niets uit. 376 00:51:30,414 --> 00:51:33,326 lk ben zeer teleurgesteld in jullie. 377 00:51:45,614 --> 00:51:50,449 Hou op met lachen. Stop daarmee. Horen jullie me? 378 00:51:51,894 --> 00:51:56,763 Zou je willen dat hij jou uitlachte elke keer als jij een fout maakte? 379 00:52:19,894 --> 00:52:26,129 lk lijk te lijden aan cryptomnesie, gepaard met parano�de hysterie. 380 00:52:28,414 --> 00:52:30,450 lk heb hallucinaties. 381 00:52:32,294 --> 00:52:34,762 Maar de aarde in m'n bed was echt. 382 00:52:36,094 --> 00:52:38,733 De pen in m'n hand echter niet. 383 00:52:41,774 --> 00:52:43,287 Wat was de piano? 384 00:52:45,534 --> 00:52:47,047 En die stemmen? 385 00:52:49,854 --> 00:52:53,130 lk schijn te degenereren tot een toestand... 386 00:52:57,654 --> 00:52:59,007 van waanzin. 387 00:54:12,814 --> 00:54:14,167 O, god. 388 00:54:52,462 --> 00:54:54,293 Dr. Derrick Russell? 389 00:54:57,262 --> 00:54:59,696 Ja. -E�n, twee, ��n, twee, drie... 390 00:54:59,862 --> 00:55:04,060 ik vergeet nooit wat u deed voor mij want m'n dagen zijn nu zorgenvrij 391 00:55:04,222 --> 00:55:08,135 al ben ik dan misschien ver weg u weet niet wanneer ik kom en zeg 392 00:55:08,302 --> 00:55:11,772 hallo, hoe gaat het? 393 00:55:11,942 --> 00:55:15,571 het is dan wel met me gebeurd maar denk aan mij wanneer u treurt 394 00:55:15,742 --> 00:55:21,897 aan u heb ik te danken dat ik vermoord werd en verkracht 395 00:55:22,062 --> 00:55:23,495 Dank u. 396 00:55:23,662 --> 00:55:26,734 Van uw dierbare Sandy. Met veel liefs. 397 00:55:30,982 --> 00:55:35,419 Eruit. Opdonderen. Sodemieter op hier. 398 00:55:38,502 --> 00:55:43,781 Wie heeft je gestuurd? Wie? -Sandy Ramirez. Kalm aan, man. 399 00:55:45,742 --> 00:55:47,733 Maak dat je wegkomt. 400 00:56:01,982 --> 00:56:04,940 Morgen, Ropeman. De eetzaal. 401 00:56:12,022 --> 00:56:13,853 U ziet er goed uit, dok. 402 00:56:20,222 --> 00:56:27,014 Michael, kom met me mee. -U ook goedemorgen. Wat is er? 403 00:56:27,182 --> 00:56:30,697 Hier wordt niet over gedebatteerd. Kom mee. 404 00:56:32,342 --> 00:56:35,539 lk tast een beetje in het duister. Leg eens uit. 405 00:56:35,702 --> 00:56:40,412 Dit kan goedschiks of kwaadschiks. -O, nee. Dat trek je mij niet aan. 406 00:56:40,582 --> 00:56:46,498 Wat stelt dit voor? Jij verrader. Benedict Arnold, waarom doe je dit? 407 00:56:46,662 --> 00:56:52,851 Grootheidswaanzinnige despoot. Ouwe fascist. Tyrannieke fascist. 408 00:57:05,502 --> 00:57:06,981 Laat ons alleen. 409 00:57:15,142 --> 00:57:20,341 Wat wil je van me? Je ontslagpapieren? Geld? 410 00:57:21,902 --> 00:57:27,295 lk weet niet waar u het over heeft. -Je vond het vast erg grappig. 411 00:57:27,462 --> 00:57:32,252 Eerst het eten, toen de aarde, de piano... Die beviel me. 412 00:57:32,422 --> 00:57:37,018 En nu als klap op de vuurpijl, het gezongen telegram. 413 00:57:37,182 --> 00:57:42,017 lk verzeker u dat ik niets te maken heb met waar u naar refereert. 414 00:57:43,782 --> 00:57:49,334 Wie dan? Want niemand anders weet ervan, behalve Pat. En die zit hiernaast. 415 00:57:49,502 --> 00:57:55,134 Kan het zijn dat u het zich inbeeldt? Een schuld-reflex wellicht? 416 00:57:55,302 --> 00:58:00,501 Als arts kan ik heus wel analyseren wat zich in m'n eigen hoofd afspeelt. 417 00:58:00,662 --> 00:58:05,292 Dat kan zijn, maar uw rationele denkvermogen laat u in de steek. 418 00:58:05,462 --> 00:58:10,217 Zolang Pat opgesloten zit, kan hij ons niet naar het lichaam leiden. 419 00:58:10,382 --> 00:58:15,012 En uw recente gedrag maakt u verdacht als het wordt gevonden. 420 00:58:15,182 --> 00:58:21,018 En misschien, heel misschien, speelt uw eigen fantasie u parten. 421 00:58:22,462 --> 00:58:25,898 Het telegram heb ik me niet ingebeeld. 422 00:58:26,062 --> 00:58:29,418 lk heb geen toegang tot de buitenwereld. 423 00:58:29,582 --> 00:58:32,733 U sloot die telefoons op zodra het lijk zoek bleek. 424 00:58:32,902 --> 00:58:37,657 En hoe kan ik u een telegram sturen? lk heb niet eens creditcards. 425 00:58:39,102 --> 00:58:42,060 lemand weet ervan. Dat kan niet anders. 426 00:58:42,222 --> 00:58:48,980 Dokter, u gaat dagelijks met mensen om met levensechte hallucinaties. 427 00:58:50,462 --> 00:58:53,260 Kunt u dat niet bij uzelf herkennen? 428 00:58:55,382 --> 00:58:58,021 O, god. Wat gebeurt er met me? 429 00:58:59,702 --> 00:59:05,459 U moet Pat eruit laten. ln de isoleer kan hij ons niet naar het lijk voeren. 430 00:59:06,662 --> 00:59:09,017 Wat maakt het uit als hij praat? 431 00:59:09,182 --> 00:59:13,016 Hij is gek. Niemand zal er aandacht aan schenken. 432 00:59:16,262 --> 00:59:20,540 Je hebt gelijk. Het spijt me, je hebt gelijk. 433 00:59:20,702 --> 00:59:23,660 Het was zoveel ineens. -lk weet het. 434 00:59:23,822 --> 00:59:28,896 Een gezongen telegram te krijgen van Sandy Ramirez. Dat was een schok. 435 00:59:29,982 --> 00:59:32,416 Je bent zo'n goede vriend, Michael. 436 00:59:50,262 --> 00:59:56,019 lk jog zo'n 8 kilometer per dag. lk doe 100 sit-ups, 250 push-ups. 437 00:59:56,182 --> 00:59:59,015 Volgende week loop ik de 10 kilometer. 438 01:00:00,782 --> 01:00:03,057 Hou Pat scherp in de gaten. 439 01:00:04,822 --> 01:00:09,532 Z'n familie heeft hem verstoten, dus hij zal wel naar het lijk gaan zoeken. 440 01:00:09,702 --> 01:00:13,695 Wat als hij gaat graven? -Perfect, met al die getuigen. 441 01:00:13,862 --> 01:00:18,253 Dan graaft hij z'n eigen graf. -Slim bedacht. 442 01:00:21,742 --> 01:00:25,576 Goedemiddag. Hallo, Pat. Vermaak je je? 443 01:00:25,742 --> 01:00:32,454 Dag, dr. Russell. lk hou van feestjes. -Mooi, daar ben ik blij om. 444 01:00:32,622 --> 01:00:39,095 Sorry dat je de stiltekamer in moest. lk was boos omdat je Sandy had begraven. 445 01:00:39,262 --> 01:00:46,100 Als je je herinnerde waar ze is, zou ik je met extra privileges kunnen belonen. 446 01:00:49,462 --> 01:00:51,851 Hallo. -Goedemiddag, dokter. 447 01:00:53,222 --> 01:00:59,411 lk droomde vannacht weer van je, ma. Woeste honden vraten je gezicht eraf... 448 01:00:59,582 --> 01:01:05,100 maar ik moest toch m'n kamer opruimen. -Doe je boordje eens recht, lieverd. 449 01:01:05,262 --> 01:01:07,378 Weet je, je haar zou zo... 450 01:01:08,822 --> 01:01:11,859 Was het... hier? 451 01:01:14,862 --> 01:01:19,936 Of misschien daar? Denk na, Pat. 452 01:01:27,182 --> 01:01:33,576 Mam, ik raak hier erg door van slag. Ophouden, mam. Hou op. 453 01:01:43,942 --> 01:01:50,256 Vermoord dat mens. Laat iemand haar vermoorden. 454 01:02:12,742 --> 01:02:15,700 Waar ben je? Waar ben je in godsnaam? 455 01:02:24,982 --> 01:02:28,099 Waar ben je verdomme? 456 01:02:29,462 --> 01:02:34,490 Je kunt je niet meer voor me verbergen. Kom tevoorschijn en vecht. 457 01:02:36,902 --> 01:02:38,972 H�, dok? Dok? 458 01:02:54,382 --> 01:02:57,772 lk heb wat in de poel laten vallen. 459 01:03:00,742 --> 01:03:02,653 lk vind het morgen wel. 460 01:03:10,942 --> 01:03:13,012 Maak die vijver schoon. 461 01:03:15,942 --> 01:03:18,092 Heeft u een prettige dag? 462 01:03:51,982 --> 01:03:54,621 ls er iets? -lk sprak met zuster Kelly... 463 01:03:54,782 --> 01:03:59,253 Derrick, het wordt hier een gekkenhuis. E�n pati�nt is verdwenen... 464 01:03:59,422 --> 01:04:03,381 en de anderen vertonen onacceptabele karaktertrekken. 465 01:04:03,542 --> 01:04:06,534 O, is dat zo? Verhoog dan de doseringen. 466 01:04:06,702 --> 01:04:08,932 Geef ze een extra oppepper. 467 01:04:09,662 --> 01:04:12,381 Derrick, het gaat niet goed met je. 468 01:04:12,542 --> 01:04:15,500 U heeft gelijk. lk heb een koutje gevat. 469 01:04:16,862 --> 01:04:20,901 Wilt u soms iets aan ons kwijt? -lk voel me prima. 470 01:04:21,062 --> 01:04:26,694 Prima? Dat gedoe in die poel verwacht je niet van iemand die zich prima voelt. 471 01:04:26,862 --> 01:04:31,936 Wilt u niet liever even rust nemen? Laat dr. Hannibal het overnemen. 472 01:04:32,102 --> 01:04:35,936 En hou de pati�nten op hun kamer tot alles weer normaal is. 473 01:04:36,102 --> 01:04:39,253 Daarna kunnen we ons bezighouden met Ramirez. 474 01:04:39,422 --> 01:04:44,177 Ramirez? Heb jij ook een probleem met haar? 475 01:04:47,142 --> 01:04:52,694 Dokter, u bent wettelijk verantwoordelijk. -O ja, dat kun je wel stellen. 476 01:04:52,862 --> 01:04:58,380 Weet dat we u 100 procent steunen. -100 procent? 477 01:04:58,542 --> 01:05:03,491 U heeft onder grote stress gestaan, dat begrijpen we. 478 01:05:07,982 --> 01:05:12,294 Jullie denken dat ik gek ben geworden. -Welnee. 479 01:05:12,462 --> 01:05:17,013 Dat denken jullie: De oude rot heeft een zenuwinzinking. 480 01:05:19,222 --> 01:05:24,979 De pati�nten worden niet opgesloten, de dokter gaat niet op vakantie... 481 01:05:25,142 --> 01:05:28,851 en de hier aanwezige stafleden gaan weer aan het werk. 482 01:05:29,022 --> 01:05:33,174 Maar Derrick... -Begrepen? Aan het werk. Verdwijn. 483 01:05:36,262 --> 01:05:40,460 Jezus Christus. -Heb ik u niet net een bevel gegeven? 484 01:05:42,182 --> 01:05:47,210 Derrick, alsjeblieft. Kan ik ergens mee helpen? Zeg het dan. 485 01:05:47,382 --> 01:05:49,816 Ergens mee helpen, eens zien... 486 01:05:49,982 --> 01:05:55,420 Behalve mij een nieuw leven schenken, valt er volgens mij niets aan te doen. 487 01:05:57,142 --> 01:06:00,259 Heeft u enig idee onder wat voor druk ik sta? 488 01:06:00,422 --> 01:06:04,893 lk weet het. Geloof me, daar ben ik me van bewust. 489 01:06:05,062 --> 01:06:09,931 De dingen liggen nu wat gecompliceerd. 490 01:06:10,102 --> 01:06:15,460 M'n geest... O, god. M'n vermaledijde geest. 491 01:06:15,622 --> 01:06:22,255 Derrick, alsjeblieft. Ontspan je. Laat me voor je zorgen zoals vroeger. 492 01:06:22,422 --> 01:06:25,573 Laat me trachten je pijn te verlichten. 493 01:06:25,742 --> 01:06:29,098 De pijn. De pijn, ja... 494 01:06:30,102 --> 01:06:32,377 Er is iets mis met je. 495 01:06:34,502 --> 01:06:38,495 Niets dat wat gerollebol niet zou kunnen verhelpen. 496 01:06:41,222 --> 01:06:43,975 Je hebt psychiatrische hulp nodig. 497 01:06:45,062 --> 01:06:47,496 lk ben psychiatrische hulp. 498 01:07:08,702 --> 01:07:14,220 Hallo, centrale van dr. Hannibal. 499 01:07:28,382 --> 01:07:32,136 lk zie jullie morgen. -Zullen we niet blijven? 500 01:07:32,302 --> 01:07:35,578 Rustig, de dokter heeft gewoon slaap nodig. 501 01:07:35,742 --> 01:07:39,894 Gedraagt hij zich morgen nog zo, dan bellen we dr. Hannibal. 502 01:07:40,062 --> 01:07:42,337 Bel ons als hij weer flipt. 503 01:07:46,462 --> 01:07:50,455 Dr. Russell. 504 01:08:00,542 --> 01:08:04,330 Wat is er loos, Pat? -lk moet dr. Russell spreken. 505 01:08:04,502 --> 01:08:09,178 Alsjeblieft, Brad. -Kalm. Blijf op je kamer, ik haal hem. 506 01:08:09,342 --> 01:08:12,254 Blijf daar. lk ben zo terug. 507 01:09:08,142 --> 01:09:12,420 Pardon, baas. Sorry dat ik stoor, maar Pat Tuel wil u per se spreken. 508 01:09:12,582 --> 01:09:16,575 Dank je, Ropeman. lk kom eraan. lk sta hem graag te woord. 509 01:09:30,582 --> 01:09:34,018 lk kan het me weer herinneren. -Weet je het zeker? 510 01:09:35,462 --> 01:09:40,172 Ziet u? Het was niet de boom met de vogel, maar met het vogelnest. 511 01:09:45,382 --> 01:09:48,055 Hier. Hier heb ik haar begraven. 512 01:09:52,702 --> 01:09:58,493 Heel goed, Pat. Losse aarde. Mooi. 513 01:09:58,942 --> 01:10:00,933 Graven? -Graven. 514 01:10:16,262 --> 01:10:22,212 Stevig doorgraven, kom op. Ja, ga door. En meer. Zo ja. 515 01:10:22,382 --> 01:10:27,297 Kijk hoeveel je er redt. Ga door. Goed zo. Nu hier. 516 01:11:13,622 --> 01:11:15,692 Wacht eens. Uit de weg. 517 01:11:20,662 --> 01:11:24,371 Dit is rots, Pat. Dit is allemaal gesteente. 518 01:11:27,822 --> 01:11:33,499 Je kunt haar hier niet hebben begraven. -Maar ik was er zo van overtuigd. 519 01:11:33,662 --> 01:11:38,292 Verdomme, man. Wat heb je in vredesnaam met haar gedaan? 520 01:11:38,462 --> 01:11:41,056 Vertel het me. Zeg het gewoon. 521 01:11:44,222 --> 01:11:49,376 Voor de dag ermee, man. -Het spijt me echt, dr. Russell. 522 01:11:49,542 --> 01:11:57,096 Maar ze was hier. lk weet het zeker. -lk heb helemaal niks aan je, Pat. 523 01:11:57,262 --> 01:11:59,730 Ga weer naar binnen. Vooruit. 524 01:12:02,942 --> 01:12:06,696 Het spijt me, dr. Russell. Echt waar. 525 01:12:06,862 --> 01:12:09,251 Schiet op, terug naar binnen. 526 01:12:13,542 --> 01:12:15,373 Godvergloeiende... 527 01:12:19,182 --> 01:12:20,740 Vervloekt. 528 01:12:45,822 --> 01:12:48,416 Help me. Laat iemand me helpen. 529 01:12:57,502 --> 01:13:01,495 Dr. Russell. 530 01:13:01,662 --> 01:13:03,857 Michael, ben jij dat? 531 01:13:15,142 --> 01:13:19,420 Dok, is alles goed met u? 532 01:13:30,502 --> 01:13:35,496 Ze is hier. lk heb haar gevonden. -Heeft u Sandy gevonden? Waar? 533 01:13:35,662 --> 01:13:40,452 Daar. Zie je haar? -Nou breekt m'n klomp. 534 01:13:40,622 --> 01:13:45,537 Michael, weet je wat? Ze beweegt niet eens. 535 01:13:45,702 --> 01:13:47,658 Wat had u dan verwacht? 536 01:13:52,982 --> 01:13:55,780 Ze is wel onwelriekend geworden. 537 01:13:55,942 --> 01:14:01,062 Laten we haar onmiddellijk begraven. Waar heb ik die schop gelaten? 538 01:14:01,222 --> 01:14:06,535 Dat kan niet. Denk om ons plan. -O ja, je hebt gelijk. Het plan. 539 01:14:10,902 --> 01:14:13,780 Welk plan? -Als ze zelfmoord pleegde... 540 01:14:13,942 --> 01:14:18,493 kon ze zichzelf niet begraven. -Michael, dat zijn details. 541 01:14:18,662 --> 01:14:21,813 We moeten haar ergens anders neerleggen. 542 01:14:27,942 --> 01:14:31,378 Daar. Voorzichtig. 543 01:14:33,622 --> 01:14:36,090 Doe niet zo kleinzielig. 544 01:14:37,262 --> 01:14:39,014 Rol haar om. Goed zo. 545 01:14:40,102 --> 01:14:42,980 Verberg haar. Pak die kratten, snel. 546 01:14:46,822 --> 01:14:49,655 Dokter, kijk. M'n oude golfclub. 547 01:14:52,902 --> 01:14:56,656 Politie, u spreekt met dr... Ja, ik blijf aan de lijn. 548 01:14:58,782 --> 01:15:02,218 lk zal blij zijn als deze nachtmerrie voorbij is. 549 01:15:04,582 --> 01:15:09,178 Met dr. Russell in Bergen Field. Onze vermiste pati�nt is terecht. 550 01:15:09,342 --> 01:15:12,220 Nee, ze is dood. Eindelijk. 551 01:15:20,662 --> 01:15:24,496 Dokter, ontspan u. Alles is voor elkaar. 552 01:15:24,662 --> 01:15:29,611 Wek ik dan een gespannen indruk? -Neem een borrel. 553 01:15:29,782 --> 01:15:31,215 Dank je, Michael. 554 01:15:33,702 --> 01:15:36,421 lk heb op m'n kamer nog een fles. 555 01:15:36,582 --> 01:15:38,618 ls het brandy? -Wodka. 556 01:15:46,022 --> 01:15:49,776 lk wist niet dat alcohol op de kamer was toegestaan. 557 01:16:44,982 --> 01:16:48,452 Laat me met rust. 558 01:16:48,622 --> 01:16:50,658 Wat doet u daar beneden? 559 01:16:57,062 --> 01:17:00,850 God, Michael. Jij bent het. 560 01:17:01,022 --> 01:17:04,094 Ze is terug. Ze was hier. 561 01:17:04,262 --> 01:17:10,781 Dokter, Sandy is in de schuur. -Nee, ze bespoot me met bloed. Kijk. 562 01:17:10,942 --> 01:17:15,379 Dat is geen bloed, alleen aarde. -Ze gooide een naald naar me toe. 563 01:17:17,342 --> 01:17:19,902 Waar? Hij moet hier ergens zijn. 564 01:17:24,462 --> 01:17:27,454 Dokter, sta op. De politie is er. 565 01:17:27,622 --> 01:17:32,093 De politie? Laat ze later terugkomen. lk heb het nu veel te druk. 566 01:17:33,182 --> 01:17:36,458 Kom weer tot uzelf. 567 01:17:36,622 --> 01:17:38,453 lk ben mezelf. 568 01:17:39,942 --> 01:17:43,252 Mooi zo. Neem een slok hiervan... 569 01:17:48,422 --> 01:17:49,775 en dan gaan we. 570 01:18:07,462 --> 01:18:10,613 Goeienavond. -Het meisje is gevonden? 571 01:18:10,782 --> 01:18:15,094 Nou en of we haar hebben gevonden. 572 01:18:15,262 --> 01:18:19,619 Ze is dood. Nietwaar, dok? -Soms wel. Doorgaans. Zullen we? 573 01:18:21,782 --> 01:18:26,856 Dok, is dat ��n van uw pati�nten? -Niet zo luid, anders wordt hij kwaad. 574 01:18:29,942 --> 01:18:32,615 Deze kant op, heren. Pas op het afstapje. 575 01:18:32,782 --> 01:18:37,173 Dus ze pleegde zelfmoord? -Smoorde zichzelf in de kiem. 576 01:18:37,342 --> 01:18:40,732 Een treurig einde. -En jullie vonden haar? 577 01:18:40,902 --> 01:18:45,339 Nog geen uur geleden. -Wat deden jullie hier 's nachts? 578 01:18:47,222 --> 01:18:49,861 Tuinieren. Champignons kweken. 579 01:18:50,022 --> 01:18:53,810 Zeer therapeutisch. De pati�nten zijn er gek op. 580 01:18:55,782 --> 01:18:57,579 Ze ligt hierachter. 581 01:19:06,782 --> 01:19:10,491 Ze lag hier net nog. -Misschien in de andere hoek. 582 01:19:12,742 --> 01:19:16,212 lk snap het niet. Waar is ze gebleven? 583 01:19:17,342 --> 01:19:21,255 Derrick, wij wachten wel buiten. -Ja. Bedankt, Bill. 584 01:19:24,702 --> 01:19:29,014 Wat is er met haar gebeurd? -lemand heeft haar versleept. 585 01:19:33,262 --> 01:19:38,780 Werkt zuster Kelly vannacht nog? -Francine? Nee, ze is... 586 01:19:40,022 --> 01:19:42,741 Ze is... Ze is weg. 587 01:19:42,902 --> 01:19:46,178 O, dank je wel. Ze is er niet. 588 01:19:46,342 --> 01:19:51,336 Wat gebeurt hier? Heeft u gedronken? -Drinken, hoe kom je... 589 01:19:51,502 --> 01:19:56,417 Ja, we hebben wel wat genomen. 590 01:19:56,582 --> 01:20:00,461 Om Michael's verjaardag te vieren. -Derrick, we gaan. 591 01:20:00,622 --> 01:20:05,457 Bel ons als Ramirez boven water komt. -Juist. Dank je, Bill. 592 01:20:05,622 --> 01:20:10,821 Dok, ik zou maar gaan slapen. -Ja, slaap. Doet wonderen. Welterusten. 593 01:20:14,822 --> 01:20:20,613 Wat moeten we nu? -Een lijk loopt niet zomaar weg. 594 01:20:20,782 --> 01:20:25,902 Blijkbaar heeft iemand haar verplaatst. We moeten naar haar op zoek. 595 01:20:26,062 --> 01:20:29,134 En anders vindt ze ons vast nog eerder. 596 01:20:36,862 --> 01:20:40,172 Mr Tuel? 597 01:20:42,342 --> 01:20:45,254 Waarom bent u niet op uw kamer? 598 01:20:47,982 --> 01:20:51,611 lk vroeg u iets. Wie heeft u eruit gelaten? 599 01:20:53,022 --> 01:20:57,857 Verdomd, Mr Tuel. lk heb het tegen u. -lk luister niet. 600 01:20:58,022 --> 01:20:59,899 Wat mompelt u daar? 601 01:21:00,062 --> 01:21:04,613 lk luister niet meer naar u. -Mr Tuel, ik waarschuw u. 602 01:21:04,782 --> 01:21:11,938 lk waarschuw u. U sluit me op, pikt m'n zaklantaarn. lk neem u te grazen. 603 01:21:12,102 --> 01:21:15,538 lk neem u te grazen. lk haat u. 604 01:21:16,822 --> 01:21:21,213 lk heb overal gekeken. Ze is spoorloos. -Ruikt u ook iets? 605 01:21:26,902 --> 01:21:31,020 lk was het niet. -Nee, ik bedoel die geur. 606 01:22:10,062 --> 01:22:13,293 lk kan hier niet meer tegen, Michael. 607 01:22:15,102 --> 01:22:21,940 Ze is dood, ze leeft, ze is weer dood. We moeten van haar af. Nu meteen. 608 01:22:22,102 --> 01:22:23,820 En ons plan dan? 609 01:22:23,982 --> 01:22:27,861 Het plan kan me wat. We verbranden dat kreng gewoon. 610 01:22:28,022 --> 01:22:31,492 Wat zeggen we dan tegen de politie? -Wat je maar wil. 611 01:22:31,662 --> 01:22:36,417 Dat ze met lucifers speelde. Of dat ze crack rookte. 612 01:22:36,582 --> 01:22:40,416 Nog beter, we geven Pat de schuld. 613 01:22:41,222 --> 01:22:45,454 lk zeg dat hij bekend heeft. Ze geloven me wel, ik ben z'n arts. 614 01:22:46,542 --> 01:22:51,297 Hier. Pak aan. We doordrenken die teef. 615 01:22:56,582 --> 01:23:01,940 Wat voer jij daar uit? -Als je het doet, doe het dan goed. 616 01:23:11,182 --> 01:23:13,537 Heb je een vuurtje? -Nee. 617 01:23:16,502 --> 01:23:20,814 Wacht, buiten ligt een doosje. Hou haar in de gaten. 618 01:23:36,582 --> 01:23:41,212 Nu pak ik u. lk pak u, zuster Kelly. 619 01:23:45,062 --> 01:23:46,780 Nu heb ik je. 620 01:23:57,582 --> 01:24:01,860 lk grijp u, zuster Kelly. U bent een leugenares. 621 01:24:04,462 --> 01:24:08,341 lk vermoord u. lk pak u. lk heb een pesthekel aan u. 622 01:24:11,782 --> 01:24:13,135 lk heb ze. 623 01:24:14,182 --> 01:24:17,492 Bent u er klaar voor? -Daar gaan we. 624 01:24:47,622 --> 01:24:50,898 Derrick, waar ben je? 625 01:25:32,142 --> 01:25:34,895 Kom mee, Pat. 626 01:25:51,622 --> 01:25:56,935 ledereen naar buiten. Pak allemaal jullie jassen, we gaan naar buiten. 627 01:26:06,582 --> 01:26:08,732 Je hoort dood te zijn. 628 01:26:08,982 --> 01:26:14,375 Pak je jas, ja. ledereen naar buiten. -Wat gebeurt er? Waar gaan we heen? 629 01:26:14,542 --> 01:26:15,895 Naar buiten? 630 01:26:35,062 --> 01:26:36,893 Wat ben je? 631 01:26:37,062 --> 01:26:40,737 Dood. Weet u nog wel? 632 01:26:43,062 --> 01:26:45,337 Wat wil je van me? 633 01:26:45,502 --> 01:26:48,062 Kari. -Wie? 634 01:26:48,222 --> 01:26:49,621 Kari Lipscomb. 635 01:26:51,182 --> 01:26:52,774 Kari Lipscomb? 636 01:26:52,942 --> 01:26:56,014 Kari Lipscomb Ramirez. 637 01:26:57,702 --> 01:26:59,658 Ramirez? 638 01:26:59,822 --> 01:27:01,301 Mijn moeder. 639 01:27:08,222 --> 01:27:13,171 U verkrachtte m'n moeder. -Het spijt me, het was een vergissing. 640 01:27:13,342 --> 01:27:17,130 Ze maakte avances, net als jij. -lk had een goede reden. 641 01:27:18,222 --> 01:27:21,817 Ze pleegde zelfmoord vanwege u. 642 01:27:21,982 --> 01:27:25,895 Sandy, je moeder was erg ziek. 643 01:27:26,062 --> 01:27:28,940 En u niet? -Ja, ik ben ziek. 644 01:27:29,102 --> 01:27:32,139 lk heb hulp nodig. 645 01:27:32,302 --> 01:27:35,021 Probeer me alsjeblieft te begrijpen. 646 01:27:35,182 --> 01:27:41,860 Alsjeblieft, doe me geen pijn. -Spring. 647 01:27:42,022 --> 01:27:47,574 Wat? -Spring. 648 01:28:19,262 --> 01:28:22,857 Alsjeblieft, red me. O, god. Red me. 649 01:28:23,022 --> 01:28:25,490 Kalm, dok. -Ze is niet meer dood. 650 01:28:25,662 --> 01:28:29,450 lk vermoordde haar twee keer. Ze wil niet dood blijven. 651 01:28:29,622 --> 01:28:31,692 Vertel me wat er gebeurd is. 652 01:28:31,862 --> 01:28:37,061 lk vergiftigde haar, ik verbrandde haar. Maar ze blijft terugkomen. 653 01:28:37,222 --> 01:28:40,612 Kijk, het zijn monsters. Vreselijke monsters. 654 01:28:40,782 --> 01:28:46,220 Lekker vuurtje. Heeft u marshmallows? -De duivel in hoogsteigen persoon. 655 01:28:48,502 --> 01:28:51,778 Stak je de schuur in brand met de vrouw erin? 656 01:28:56,222 --> 01:29:01,250 O ja. Dat heb ik zeker gedaan. 657 01:29:01,422 --> 01:29:07,133 Maar het hielp niet. Ze is niet dood. Ze is niet dood, begrijp je wel? 658 01:29:08,742 --> 01:29:13,372 Wie is die man? Wie is hij? -Het is al goed. Dat is Lenny. 659 01:29:13,542 --> 01:29:17,217 Lenny? -Weet je nog? M'n nieuwe partner? 660 01:29:17,382 --> 01:29:21,819 Kom maar mee. -Nee, wat doen jullie met me? 661 01:29:21,982 --> 01:29:26,772 De Heer is mijn Herder, het zal mij aan niets ontbreken. Ga weg. 662 01:29:26,942 --> 01:29:31,652 Geen sprake van, ik ga niet. lk zal niet... 663 01:29:31,822 --> 01:29:36,179 Wees vervloekt. Mij krijg je niet weg. 664 01:29:38,062 --> 01:29:41,134 We hebben het geflikt. -Ja. Geregeld. 665 01:29:46,342 --> 01:29:49,493 lk denk dat de dokter gekker was dan de pati�nten. 666 01:29:49,662 --> 01:29:55,020 Hij bracht de zuster om, stak de schuur in de fik en schreeuwde moord en brand. 667 01:29:55,182 --> 01:29:59,573 lemand heeft heel wat uit te leggen. -Ja, en ik weet wel wie. 668 01:30:02,302 --> 01:30:05,931 Bill, we zullen geen vrienden worden. 669 01:30:49,582 --> 01:30:52,255 Tijd voor uw injectie, dr. Russell. 670 01:33:50,462 --> 01:33:54,421 www.ondertitels.nl55899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.