All language subtitles for Chicago Med - 06x05 - When Your Heart Rules Your Head.Chicago.Med.S06E05.WEBRip.x264-ION10.pt.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,936 ONE CHICAGO TV BR Legenda e revis�o: MARIA-MILLE-LAYNE 2 00:00:04,563 --> 00:00:06,031 Quando eu estava na ala do COVID, 3 00:00:06,056 --> 00:00:07,766 Eu me senti parte de algo. 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,009 Eu gostaria de sentir isso de novo. 5 00:00:09,389 --> 00:00:12,158 Os crit�rios de exclus�o deste estudo eliminam muitos pacientes. 6 00:00:12,547 --> 00:00:13,606 Eu gostaria de ajudar. 7 00:00:14,746 --> 00:00:17,127 A transfer�ncia para o Arizona deu certo. 8 00:00:17,152 --> 00:00:19,523 Voc� n�o pode simplesmente levar Anna a 1.000 milhas de dist�ncia 9 00:00:19,548 --> 00:00:20,746 sem conversar comigo. 10 00:00:20,771 --> 00:00:22,698 Pai, eu n�o quero ir para Phoenix. 11 00:00:22,849 --> 00:00:25,199 Queremos mesmo acabar no tribunal por causa disso? 12 00:00:27,189 --> 00:00:28,443 Achei que estava tudo acabado para n�s hoje. 13 00:00:28,468 --> 00:00:29,855 Sim. Eu tamb�m. 14 00:01:13,415 --> 00:01:15,359 Voc� j� pode ir, Dr. Halstead. 15 00:01:15,748 --> 00:01:16,859 Refor�o em duas semanas. 16 00:01:17,422 --> 00:01:18,240 Obrigado. 17 00:01:24,641 --> 00:01:26,477 Will, bom dia. 18 00:01:26,905 --> 00:01:27,628 Bom dia. 19 00:01:28,342 --> 00:01:29,207 Obrigado. 20 00:01:30,413 --> 00:01:32,091 Dia emocionante? 21 00:01:32,453 --> 00:01:33,611 Eu tenho que admitir. 22 00:01:33,738 --> 00:01:36,225 Fiquei com os olhos marejados andando por aqui. 23 00:01:37,095 --> 00:01:38,333 Depois de todos esses meses... 24 00:01:38,484 --> 00:01:39,499 Sim, eu sei. 25 00:01:39,944 --> 00:01:42,468 Finalmente parece que estamos nos aproximando do outro lado disso. 26 00:01:43,587 --> 00:01:44,968 Dra. Virani? 27 00:01:46,682 --> 00:01:48,151 E nem um momento antes. 28 00:01:54,855 --> 00:01:55,824 Bom dia, April. 29 00:01:55,855 --> 00:01:56,768 Bom Dia. 30 00:01:57,370 --> 00:01:58,576 Bem-vindo de volta, Noah. 31 00:01:58,601 --> 00:02:00,085 - Ei. - Senti sua falta por aqui. 32 00:02:00,624 --> 00:02:01,859 Como foi a rota��o de pesquisa? 33 00:02:02,195 --> 00:02:03,592 Sabe, n�o foi t�o ruim. 34 00:02:04,290 --> 00:02:05,560 Foi bem interessante, na verdade. 35 00:02:06,219 --> 00:02:07,900 Estamos perdendo ele para a pesquisa? 36 00:02:07,925 --> 00:02:10,249 N�o. Eu preciso dele onde posso v�-lo. 37 00:02:10,425 --> 00:02:11,932 O que h� com voc�? 38 00:02:12,305 --> 00:02:13,741 Corte novo, casaco branco. 39 00:02:14,027 --> 00:02:15,670 Grande promo��o ou uma garota? 40 00:02:16,035 --> 00:02:16,701 Nenhuma. 41 00:02:16,757 --> 00:02:18,644 Estou apenas tentando melhorar um pouco. 42 00:02:18,669 --> 00:02:19,883 Parecer um pouco mais profissional. 43 00:02:20,241 --> 00:02:23,025 Ele � o vice-pesquisador de um novo ensaio cl�nico. 44 00:02:23,050 --> 00:02:25,275 Ok, chefe! 45 00:02:25,883 --> 00:02:26,985 Eu falo com voc�s dois mais tarde. 46 00:02:27,010 --> 00:02:28,898 Deixando os pequenos para tr�s. 47 00:02:32,424 --> 00:02:34,081 E eu pensei que tinha o sono leve. 48 00:02:34,106 --> 00:02:35,003 Ei. 49 00:02:35,297 --> 00:02:36,922 Ent�o voc� escapou de fininho esta manh�. 50 00:02:37,002 --> 00:02:38,318 N�o te assustei, n�o �? 51 00:02:38,343 --> 00:02:40,645 N�o. Eu tive que vir mais cedo. 52 00:02:41,320 --> 00:02:42,548 Colocar em dia alguns arquivos. 53 00:02:42,573 --> 00:02:44,430 Achei que voc� gostaria de descansar. 54 00:02:44,684 --> 00:02:45,946 Minha casa esta noite? 55 00:02:46,747 --> 00:02:47,776 Veremos. 56 00:02:51,004 --> 00:02:53,045 Choi, Marcel, temos duas v�timas chegando. 57 00:02:53,212 --> 00:02:55,591 Casal de idosos encontrado inconsciente em sua casa. 58 00:02:55,654 --> 00:02:57,960 Ambos testaram negativo para COVID na ambul�ncia. 59 00:02:58,519 --> 00:03:00,438 - Phyllis Coleman, mulher de 68 anos. 60 00:03:00,463 --> 00:03:01,660 Encontrada sem pulso no local. 61 00:03:01,685 --> 00:03:02,965 As compress�es come�aram no local. 62 00:03:03,008 --> 00:03:04,270 3 rodadas de epi na ambul�ncia. 63 00:03:04,295 --> 00:03:05,594 - Vamos lev�-la para o 3. - Onde est� o marido? 64 00:03:05,619 --> 00:03:06,341 Bem atr�s de mim. 65 00:03:06,366 --> 00:03:08,626 James Coleman, homem de 69 anos, 66 00:03:08,651 --> 00:03:09,919 Desorientado, mas desperto. 67 00:03:09,944 --> 00:03:12,800 Press�o arterial 128/78. Pulso 110. 68 00:03:12,951 --> 00:03:14,347 Alguma ideia do que os nocauteou? 69 00:03:14,372 --> 00:03:16,529 Vazamento de g�s. A casa cheirava a enxofre. 70 00:03:16,610 --> 00:03:17,815 OK. E isso aqui? 71 00:03:17,840 --> 00:03:19,076 Parece que ele caiu da cadeira 72 00:03:19,101 --> 00:03:20,140 depois que ele perdeu a consci�ncia. 73 00:03:20,165 --> 00:03:21,369 Aqui vamos n�s. Na minha contagem. 74 00:03:21,394 --> 00:03:23,553 Um, dois, tr�s. 75 00:03:25,182 --> 00:03:25,999 Tudo certo. 76 00:03:27,445 --> 00:03:28,729 Os pulm�es est�o limpos. 77 00:03:31,466 --> 00:03:32,995 Sr. Coleman, pode me ouvir? 78 00:03:33,417 --> 00:03:35,227 Maggie disse que voc� poderia precisar de ajuda. 79 00:03:36,235 --> 00:03:37,347 Espere, esse � o Dr. Coleman? 80 00:03:37,390 --> 00:03:39,297 - Voc� o conhece? - O cara � uma lenda. 81 00:03:39,322 --> 00:03:41,209 Fundou a maior cl�nica gratuita do lado sul. 82 00:03:41,234 --> 00:03:43,574 � verdade. Li sobre ele. 83 00:03:43,599 --> 00:03:45,597 Dr. Marcel, ele mal protege as vias respirat�rias. 84 00:03:45,972 --> 00:03:48,091 Sexton, prepare uma via a�rea nasal. 85 00:03:48,622 --> 00:03:49,281 Vamos l�. 86 00:03:51,249 --> 00:03:53,145 Bem-vindo de volta, Dr. Coleman. 87 00:03:53,812 --> 00:03:55,026 O que est� acontecendo? 88 00:03:55,051 --> 00:03:55,629 Onde estou? 89 00:03:55,653 --> 00:03:57,270 Houve um vazamento de g�s na sua casa. 90 00:03:57,295 --> 00:03:59,127 -Voc� e sua esposa foram trazidos aqui. -Phyllis! 91 00:03:59,152 --> 00:04:00,175 -Sim! - Onde est� Phyllis? 92 00:04:00,184 --> 00:04:00,810 Ela est� aqui. 93 00:04:00,834 --> 00:04:02,358 Eu s� preciso que voc� relaxe por um momento, ok? 94 00:04:02,383 --> 00:04:04,189 N�o, n�o, n�o. Eu preciso que voc� se deite. 95 00:04:04,214 --> 00:04:04,862 Ok, ou�a. 96 00:04:04,887 --> 00:04:07,084 O Dr. Sexton vai verificar sua esposa, certo? 97 00:04:07,109 --> 00:04:09,814 Mas preciso que voc� fique calmo, ok? 98 00:04:09,831 --> 00:04:11,092 Qual � o estado da Sra. Coleman? 99 00:04:11,116 --> 00:04:13,156 N�o foi poss�vel reanim�-la. Ela se foi. 100 00:04:23,512 --> 00:04:24,687 Eu sinto muito. 101 00:04:26,321 --> 00:04:28,232 Phyllis! Eu! 102 00:04:28,257 --> 00:04:30,573 -Leve-me! - Dr. Coleman, n�o... 103 00:04:30,598 --> 00:04:32,145 Tudo bem, preciso que voc� respire fundo. 104 00:04:32,257 --> 00:04:33,374 - A satura��o caiu para 88. 105 00:04:33,399 --> 00:04:34,605 N�o deveriam estar subindo? 106 00:04:34,630 --> 00:04:36,631 - Sim. - Talvez ele aspirou. 107 00:04:36,656 --> 00:04:38,168 N�o sei. Outra coisa est� acontecendo. 108 00:04:38,193 --> 00:04:39,485 Tudo bem, vou intubar, vamos l�. 109 00:04:39,510 --> 00:04:41,167 100 de Succinilcolina 20 de etomidato. 110 00:04:41,192 --> 00:04:42,779 Vamos! Laringosc�pio! 111 00:04:52,002 --> 00:04:53,108 Caf� para Charles. 112 00:04:54,775 --> 00:04:56,361 �s 5:00 desta manh�, certo? 113 00:04:56,886 --> 00:04:58,517 Voc� pode esquecer por um minuto? Estou no trabalho. 114 00:04:58,774 --> 00:04:59,804 Eu estou me mudando. 115 00:05:04,714 --> 00:05:05,460 - Bom Dia. 116 00:05:06,190 --> 00:05:06,992 - Ei. 117 00:05:07,924 --> 00:05:09,392 Voc� me comprou um caf�. 118 00:05:09,417 --> 00:05:10,255 Claro que sim. 119 00:05:10,686 --> 00:05:11,900 Eles escreveram seu nome errado. 120 00:05:12,226 --> 00:05:13,257 Daniel... 121 00:05:14,702 --> 00:05:16,573 Voc� roubou o caf� de algu�m? 122 00:05:16,852 --> 00:05:19,186 Deixei 5 d�lares para ele. � um velho amigo meu. 123 00:05:20,598 --> 00:05:23,096 Bem, pelo menos � do jeito que eu gosto. 124 00:05:23,661 --> 00:05:25,025 Acho que � seu dia de sorte. 125 00:05:25,430 --> 00:05:26,502 N�o muito. 126 00:05:27,161 --> 00:05:29,803 Michael me irritou esta manh�. 127 00:05:30,042 --> 00:05:32,026 Ent�o agora ele est� chateado comigo. 128 00:05:32,161 --> 00:05:34,334 Estive de volta ao trabalho um dia. 129 00:05:34,724 --> 00:05:36,795 Ele j� est� procurando um apartamento. 130 00:05:37,573 --> 00:05:39,763 Eu disse a ele... Eu falei, "Fique aqui comigo. 131 00:05:40,096 --> 00:05:42,269 Construa um pequeno p�-de-meia. " Sabe? 132 00:05:42,294 --> 00:05:45,078 Ele est� em quarentena comigo desde mar�o. 133 00:05:45,476 --> 00:05:48,722 O que s�o mais alguns meses? 134 00:05:50,206 --> 00:05:50,832 O que? 135 00:05:51,071 --> 00:05:52,809 Eu n�o sei, quer dizer, ele � um homem adulto, certo? 136 00:05:52,834 --> 00:05:54,665 Provavelmente � quest�o de orgulho. 137 00:05:54,745 --> 00:05:55,519 Por favor. 138 00:05:56,277 --> 00:05:58,077 Eu conhe�o o Michael. Isso � o que ele faz. 139 00:05:58,102 --> 00:05:59,759 Ele toma decis�es impulsivas. 140 00:05:59,784 --> 00:06:01,711 Eu sou totalmente a favor dele se tornar independente 141 00:06:01,736 --> 00:06:03,513 Mas ele precisa de uma base antes. 142 00:06:03,998 --> 00:06:04,831 Justo. 143 00:06:05,831 --> 00:06:08,426 Enfim, como vai seu dia? 144 00:06:09,315 --> 00:06:10,218 Hor�rio de atendimento? 145 00:06:10,243 --> 00:06:14,187 Sim, e media��o com Susan. 146 00:06:15,179 --> 00:06:16,685 - Quer dizer que ela est� falando s�rio 147 00:06:16,710 --> 00:06:19,011 sobre levar Anna para o Arizona com ela? 148 00:06:19,036 --> 00:06:19,908 Ela fala s�rio. 149 00:06:20,448 --> 00:06:23,986 E como � que... Como a Anna est� reagindo? 150 00:06:24,011 --> 00:06:26,724 Quer dizer, pais em desacordo... 151 00:06:26,931 --> 00:06:29,659 As crian�as podem sentir que precisam escolher lados. 152 00:06:29,684 --> 00:06:30,901 Eu acho que ela est� bem. 153 00:06:31,486 --> 00:06:32,073 Sim. 154 00:06:32,327 --> 00:06:34,036 Ela... ela... ela est� bem. 155 00:06:38,890 --> 00:06:42,183 E o que voc� e seu amado estavam falando sobre esta manh�? 156 00:06:42,707 --> 00:06:44,215 - Crockett? - Sim. 157 00:06:44,366 --> 00:06:46,675 Eu s� estava pedindo seu conselho sobre um paciente. 158 00:06:49,421 --> 00:06:50,182 Venha aqui. 159 00:06:54,848 --> 00:06:55,666 OK. 160 00:06:58,026 --> 00:06:59,534 Eu dormi com ele ontem � noite. 161 00:07:00,090 --> 00:07:02,486 Nat! Como foi? 162 00:07:02,812 --> 00:07:04,621 Foi bom. Foi divertido. 163 00:07:05,232 --> 00:07:06,533 Mas antes de voc� dizer qualquer coisa, ok, 164 00:07:06,558 --> 00:07:07,611 N�o tenho ilus�es. 165 00:07:07,866 --> 00:07:09,335 Eu conhe�o a reputa��o do Crockett. 166 00:07:09,898 --> 00:07:11,224 Eu n�o achei que fosse a sua vibe. 167 00:07:11,532 --> 00:07:14,794 Bem, n�o �, mas ele tem esse... 168 00:07:16,501 --> 00:07:18,952 N�o! Um outro lado dele. 169 00:07:18,977 --> 00:07:20,211 Certo, certo. 170 00:07:20,627 --> 00:07:22,990 Olha... talvez eu esteja bem em manter isso casual, certo? 171 00:07:23,015 --> 00:07:23,642 OK. 172 00:07:23,928 --> 00:07:25,117 Enfim, chega de falar sobre mim. 173 00:07:25,142 --> 00:07:27,268 Como voc� est�? Como est� o Auggie? 174 00:07:27,293 --> 00:07:29,926 Devemos ter os resultados de hereditariedade dele em breve 175 00:07:29,951 --> 00:07:32,014 E ver se ele tem algum parente disposto a doar. 176 00:07:32,514 --> 00:07:35,871 Cara, aquele garoto tem tanta sorte de ter voc� ao seu lado. 177 00:07:36,434 --> 00:07:37,321 Voc� sabe disso, certo? 178 00:07:37,894 --> 00:07:39,807 Voc� realmente � inabal�vel, Mags. 179 00:07:45,398 --> 00:07:49,271 Tenho minha sess�o altamente encorajadora vulgo obrigat�ria com o Dr. Charles hoje. 180 00:07:50,024 --> 00:07:50,524 Divertido 181 00:07:52,349 --> 00:07:53,158 Nat? 182 00:07:54,906 --> 00:07:55,652 Seja cuidadosa. 183 00:07:56,302 --> 00:07:57,509 Eu n�o quero ver voc� se machucar. 184 00:07:58,667 --> 00:07:59,604 Obrigada. 185 00:08:04,872 --> 00:08:05,775 Veja, Sr. Booker. 186 00:08:05,800 --> 00:08:08,521 Pensei ter dito que voc� n�o tinha permiss�o para voltar aqui. 187 00:08:08,546 --> 00:08:11,284 Qualquer desculpa para ver esse sorriso. 188 00:08:11,903 --> 00:08:14,314 O Sr. Booker era meu paciente no setor do COVID, 189 00:08:14,339 --> 00:08:16,615 e ele chutou a bunda de COVID. 190 00:08:16,640 --> 00:08:18,219 Ent�o ele n�o vai a lugar nenhum. 191 00:08:18,473 --> 00:08:20,576 Sr. Booker, oi. Eu sou o Dr. Halstead. 192 00:08:20,782 --> 00:08:22,725 Ent�o voc� est� tendo dificuldade para respirar? 193 00:08:22,750 --> 00:08:23,492 Sim. 194 00:08:23,536 --> 00:08:27,115 Estive totalmente exausto nas �ltimas semanas tamb�m. 195 00:08:27,967 --> 00:08:31,031 Claro que n�o me ajuda fazer hora extra. 196 00:08:31,602 --> 00:08:32,634 O casamento, sabe? 197 00:08:32,896 --> 00:08:33,904 Voc� est� se amarrando? 198 00:08:34,237 --> 00:08:35,784 Eu? N�o. 199 00:08:36,261 --> 00:08:37,626 Minha filha. 200 00:08:37,864 --> 00:08:41,395 Ela � emocionada. Muitas com�dias rom�nticas. 201 00:08:41,848 --> 00:08:43,190 Incline-se para frente para mim, sim? 202 00:08:49,895 --> 00:08:50,650 O que? 203 00:08:51,455 --> 00:08:52,608 S�o meus pulm�es de novo? 204 00:08:53,368 --> 00:08:54,844 Eu ou�o alguns estalos. 205 00:08:55,067 --> 00:08:56,935 Isso significa que voc� tem fluido no peito. 206 00:08:56,960 --> 00:08:58,944 Foi o que aconteceu antes, certo? 207 00:08:59,150 --> 00:09:00,077 Com o COVID? 208 00:09:00,102 --> 00:09:02,308 N�o, o seu teste deu negativo. Voc� n�o tem de novo. 209 00:09:02,355 --> 00:09:04,830 � algum tipo de sequela? 210 00:09:04,855 --> 00:09:06,385 Eu pensei que isso tivesse passado, droga. 211 00:09:06,410 --> 00:09:08,783 Olha... vamos deixar o Dr. Halstead fazer alguns testes 212 00:09:08,989 --> 00:09:10,800 Antes de nos anteciparmos, certo? 213 00:09:11,425 --> 00:09:13,130 Sim, Sr. Booker, relaxe. 214 00:09:13,155 --> 00:09:14,238 Teremos respostas para voc� em breve. 215 00:09:17,635 --> 00:09:19,610 Sexton, como est� o Dr. Coleman? 216 00:09:19,635 --> 00:09:20,992 Sim. Acabei de extub�-lo. 217 00:09:21,047 --> 00:09:22,180 Ele est� est�vel e descansando. 218 00:09:22,205 --> 00:09:23,411 Algum dos testes j� saiu? 219 00:09:23,562 --> 00:09:25,292 Afirmativo. Estava indo checar agora. 220 00:09:26,403 --> 00:09:27,121 Uau. 221 00:09:28,196 --> 00:09:29,085 Sim. 222 00:09:29,474 --> 00:09:33,100 Explica porque ele estava descompensando, mesmo depois de retir�-lo de casa. 223 00:09:33,481 --> 00:09:34,702 N�o foi envenenamento por g�s. 224 00:09:34,727 --> 00:09:35,608 N�o. 225 00:09:39,187 --> 00:09:41,396 Ei, Dr. Coleman. Como est� se sentindo? 226 00:09:42,401 --> 00:09:44,544 Podemos fazer algo para deix�-lo mais confort�vel? 227 00:09:45,837 --> 00:09:46,315 N�o. 228 00:09:46,834 --> 00:09:50,111 S� queria dizer, novamente, o quanto lamentamos por sua perda. 229 00:09:51,540 --> 00:09:53,030 Vamos deix�-lo descansar, mas, 230 00:09:53,778 --> 00:09:55,280 enquanto ainda est� fresco em sua mente, 231 00:09:56,000 --> 00:09:58,357 h� alguma coisa que voc� lembra desta manh�? 232 00:09:59,746 --> 00:10:01,007 Na verdade n�o. 233 00:10:02,328 --> 00:10:05,646 Eu s�... me lembro de sentar na minha cadeira. 234 00:10:07,320 --> 00:10:08,724 E devo ter cochilado. 235 00:10:09,391 --> 00:10:11,295 Acho que � por isso que n�o senti o cheiro do g�s. 236 00:10:12,152 --> 00:10:13,811 Ou�a. Posso ir para casa logo? 237 00:10:14,715 --> 00:10:17,461 Eu preciso come�ar a fazer arranjos para a minha... 238 00:10:18,017 --> 00:10:18,999 Para minha Phyllis. 239 00:10:19,024 --> 00:10:19,897 Sim, Claro. 240 00:10:20,127 --> 00:10:21,080 Compreendo. 241 00:10:21,516 --> 00:10:23,500 Mas, antes que possamos deix�-lo ir, 242 00:10:23,558 --> 00:10:26,547 precisamos discutir seu exame de sangue. 243 00:10:27,902 --> 00:10:32,211 Encontramos um n�vel extremamente alto de benzos (calmantes) em seu sistema. 244 00:10:33,116 --> 00:10:35,592 Alguma ideia de como eles chegaram l�? 245 00:10:38,902 --> 00:10:39,878 Dr. Coleman? 246 00:10:41,727 --> 00:10:43,936 Isso n�o deveria acontecer assim. 247 00:10:46,849 --> 00:10:49,372 Lisa n�o deveria nos encontrar at� esta noite. 248 00:10:50,031 --> 00:10:50,872 Lisa? 249 00:10:52,117 --> 00:10:53,468 A cuidadora de Phyllis. 250 00:10:54,418 --> 00:10:58,735 Eu a contratei quando Phyllis foi diagnosticada com esclerose lateral. 251 00:11:00,386 --> 00:11:02,576 Veja, Phyllis estava com medo 252 00:11:04,536 --> 00:11:07,743 de acabar paralisada dentro de seu corpo. 253 00:11:09,091 --> 00:11:11,591 E ela me fez prometer que n�o deixaria isso acontecer. 254 00:11:13,789 --> 00:11:16,828 Mas quando chegou a hora de ajud�-la... 255 00:11:20,108 --> 00:11:23,078 Eu sabia... eu tinha que ir tamb�m. 256 00:11:26,700 --> 00:11:27,980 N�s viemos aqui 257 00:11:28,962 --> 00:11:30,438 juntos da Jamaica, 258 00:11:32,049 --> 00:11:33,421 19 anos de idade. 259 00:11:38,989 --> 00:11:41,951 N�o posso viver sem minha Phyllis. 260 00:11:52,315 --> 00:11:55,077 Ent�o, se a Sra. Coleman morreu de uma overdose de drogas 261 00:11:55,102 --> 00:11:56,758 e n�o envenenamento por g�s, 262 00:11:56,783 --> 00:11:58,330 ent�o o que dizer do vazamento de g�s? 263 00:11:58,355 --> 00:11:59,656 Foi apenas uma coincid�ncia? 264 00:11:59,681 --> 00:12:02,259 Dr. Coleman criou o vazamento para proteger a cl�nica. 265 00:12:02,284 --> 00:12:04,116 Ele n�o queria que forma como morreram 266 00:12:04,141 --> 00:12:06,918 Impactasse negativamente o trabalho que est�o fazendo na comunidade. 267 00:12:07,172 --> 00:12:07,752 Uau. 268 00:12:08,934 --> 00:12:11,210 Est� bem. Obrigado, pessoal. Eu vou assumir a partir daqui. 269 00:12:11,235 --> 00:12:12,789 Espere, o que voc� quer dizer? 270 00:12:12,814 --> 00:12:13,798 Vou avisar a policia. 271 00:12:14,441 --> 00:12:16,345 Policia? o que? N�o. 272 00:12:16,964 --> 00:12:19,003 Noah, eu preciso. 273 00:12:19,464 --> 00:12:20,789 - Talvez pud�ssemos... - O que? 274 00:12:20,940 --> 00:12:22,273 Varrer isso para debaixo do tapete? 275 00:12:24,417 --> 00:12:26,101 Pessoal, temos uma confiss�o. 276 00:12:27,428 --> 00:12:28,982 E aos olhos da lei, isso foi assassinato. 277 00:12:29,007 --> 00:12:30,283 Foi suic�dio assistido. 278 00:12:30,308 --> 00:12:32,219 N�o se ela n�o colocou os comprimidos na pr�pria boca. 279 00:12:32,244 --> 00:12:34,068 Mas ela n�o podia Ela estava incapacitada. 280 00:12:34,093 --> 00:12:36,140 O que significa que ela n�o podia consentir. 281 00:12:36,251 --> 00:12:38,757 Al�m disso, voc� sabe que o suic�dio assistido � ilegal em Illinois. 282 00:12:38,782 --> 00:12:40,074 Sim, mas ela consentiu. 283 00:12:40,099 --> 00:12:42,082 Ela disse a ele que era isso o que ela queria anos atr�s. 284 00:12:42,107 --> 00:12:44,702 E eles at� consideraram se mudar para um estado onde � legalizado. 285 00:12:45,726 --> 00:12:48,091 N�o estou julgando. Isso n�o cabe a mim. 286 00:12:49,226 --> 00:12:50,606 Mas tenho que proteger minha equipe. 287 00:12:52,281 --> 00:12:54,924 Se eu n�o relatar isso, estaremos obstruindo a justi�a. 288 00:12:58,592 --> 00:13:00,160 Isso n�o foi assassinato. 289 00:13:00,943 --> 00:13:02,332 Foi um ato de miseric�rdia. 290 00:13:04,899 --> 00:13:05,818 Sinto muito, Noah. 291 00:13:12,121 --> 00:13:13,906 Ent�o voc� e Ben tiveram... 292 00:13:14,520 --> 00:13:15,835 Voc�s est�o tendo um primeiro ano e tanto. 293 00:13:16,621 --> 00:13:19,049 Quer dizer, cuidado do Auggie e agora COVID. 294 00:13:19,914 --> 00:13:21,597 Quer dizer, isso � muito. 295 00:13:22,660 --> 00:13:26,326 Na verdade, acho que s� aproximou Ben e eu. 296 00:13:26,826 --> 00:13:27,731 Bem, isso � bom. 297 00:13:27,882 --> 00:13:29,056 Quer dizer, isso � �timo. 298 00:13:32,669 --> 00:13:34,311 Sinto muito, Dr. Charles. 299 00:13:34,336 --> 00:13:35,533 Lamento estar desperdi�ando seu tempo, 300 00:13:35,558 --> 00:13:38,526 mas n�o acho que isso seja para mim. 301 00:13:39,534 --> 00:13:41,969 Eu sou uma Lockwood. Cuidamos das coisas. 302 00:13:42,686 --> 00:13:46,142 N�o passamos muito tempo sentados e apenas... 303 00:13:46,521 --> 00:13:47,814 Falando sobre seus sentimentos? 304 00:13:50,394 --> 00:13:53,044 Minha m�e tinha dois empregos quando meu pai estava na p�s-gradua��o 305 00:13:53,544 --> 00:13:56,028 enquanto criava tr�s filhos e cuidava de seus pais, 306 00:13:56,243 --> 00:13:57,830 ambos em cadeiras de rodas. 307 00:13:58,258 --> 00:13:59,163 Mesmo? 308 00:13:59,981 --> 00:14:01,489 Essa � uma mulher not�vel. 309 00:14:02,235 --> 00:14:03,036 Ela era. 310 00:14:07,510 --> 00:14:10,588 Olha, Mags, eu sei que esse primeiro era obrigat�rio. 311 00:14:10,613 --> 00:14:12,057 Mas estou aqui. 312 00:14:12,216 --> 00:14:14,476 Quer dizer, n�o h� vergonha em desabafar. 313 00:14:14,501 --> 00:14:15,714 Eu fa�o isso o tempo todo. 314 00:14:16,026 --> 00:14:18,225 Obrigada. Vou manter isso em mente, Dr. Charles. 315 00:14:19,438 --> 00:14:20,716 Estou dispensada, doutor? 316 00:14:20,899 --> 00:14:22,708 Eu quero ter certeza que a emerg�ncia n�o est� pegando fogo. 317 00:14:23,002 --> 00:14:25,057 Voc� est� dispensada. 318 00:14:25,628 --> 00:14:26,375 Obrigada. 319 00:14:27,567 --> 00:14:30,010 Por que ele sempre tem que ser t�o dur�o? 320 00:14:30,035 --> 00:14:32,446 Olha, voc� sabe que eu sou a primeira a pegar no p� do Ethan 321 00:14:32,471 --> 00:14:33,709 quando ele est� sendo muito r�gido, mas... 322 00:14:33,734 --> 00:14:35,050 N�o me diga que voc� est� do lado dele. 323 00:14:35,074 --> 00:14:36,145 - N�o. - Tudo o que pedimos a ele para fazer 324 00:14:36,170 --> 00:14:37,169 foi para deixar passar. 325 00:14:37,249 --> 00:14:38,454 Mas agora que ele � o chefe, 326 00:14:38,479 --> 00:14:40,986 Eu acho que � um pedido maior do que voc� imagina. 327 00:14:42,283 --> 00:14:43,291 Continuamos depois. 328 00:14:44,729 --> 00:14:45,745 Sim. Estou vendo. 329 00:14:45,864 --> 00:14:46,530 Est� bem. 330 00:14:47,609 --> 00:14:48,688 Ei, Will. 331 00:14:48,831 --> 00:14:50,751 Voc� j� recebeu os resultados dos exames do Sr. Booker? 332 00:14:51,402 --> 00:14:52,259 Sim. 333 00:14:53,140 --> 00:14:55,657 Sinto muito, April. Ele est� com insufici�ncia card�aca. 334 00:14:55,682 --> 00:14:58,117 O que? Ele n�o tem um minuto de paz. 335 00:14:58,142 --> 00:14:59,943 Primeiro ele venceu COVID, agora isso? 336 00:15:00,039 --> 00:15:02,291 Bem, a verdade � que o v�rus pode realmente ter causado, 337 00:15:02,316 --> 00:15:04,054 ou pelo menos agravou o problema. 338 00:15:04,903 --> 00:15:06,633 E quanto ao seu ensaio cl�nico? 339 00:15:06,887 --> 00:15:07,362 Pode... 340 00:15:07,387 --> 00:15:08,950 Eu j� pensei nisso. 341 00:15:09,061 --> 00:15:11,028 Infelizmente, a creatinina s�rica do Sr. Booker 342 00:15:11,053 --> 00:15:12,965 est� logo acima do limite de elegibilidade. 343 00:15:13,561 --> 00:15:14,598 Ele n�o se qualifica. 344 00:15:15,872 --> 00:15:17,953 Bem, obrigada por ter dado uma olhada. 345 00:15:19,435 --> 00:15:20,688 Se voc� n�o se importa, 346 00:15:20,713 --> 00:15:22,387 Eu gostaria de contar as novidades com voc�. 347 00:15:23,276 --> 00:15:24,863 Claro. Vamos l�. 348 00:15:27,811 --> 00:15:28,540 Dr. Manning? 349 00:15:28,565 --> 00:15:29,652 Anna? Ei. 350 00:15:29,859 --> 00:15:31,318 Owen estava perguntando sobre voc�. 351 00:15:31,343 --> 00:15:32,684 Ele sente falta de ter voc� como bab�. 352 00:15:32,930 --> 00:15:33,922 Sim eu tamb�m. 353 00:15:35,009 --> 00:15:36,906 Ou�a, podemos conversar em privado? 354 00:15:38,592 --> 00:15:40,155 Claro. Vamos l� para cima. 355 00:15:40,425 --> 00:15:41,520 Seu pai sabe que voc� est� aqui? 356 00:15:41,679 --> 00:15:45,084 N�o, e eu realmente gostaria de manter assim, por favor. 357 00:15:45,235 --> 00:15:46,409 OK. Vamos l�. 358 00:15:46,434 --> 00:15:47,194 OK. 359 00:15:48,812 --> 00:15:50,185 Como posso te ajudar, Anna? 360 00:15:50,399 --> 00:15:51,573 Est� tudo bem? 361 00:15:51,970 --> 00:15:52,699 Voc� est� bem? 362 00:15:52,724 --> 00:15:54,865 Sim, estou bem. N�o h� nada errado. 363 00:15:54,890 --> 00:15:56,730 N�o estou com nenhum tipo de problema nem nada. 364 00:15:56,755 --> 00:15:58,064 Eu s�... 365 00:16:00,892 --> 00:16:02,360 Eu preciso de controle de natalidade. 366 00:16:03,344 --> 00:16:04,177 OK. 367 00:16:05,234 --> 00:16:08,109 Voc� se importa se eu perguntar por que essa opera��o � t�o secreta? 368 00:16:08,388 --> 00:16:10,110 Por causa da minha m�e, na verdade 369 00:16:10,762 --> 00:16:12,547 Eu falei com ela uma vez e, 370 00:16:12,572 --> 00:16:14,786 claro, ela encerrou assunto imediatamente. 371 00:16:15,572 --> 00:16:17,047 Ela nem quer que eu tenha namorado, 372 00:16:17,072 --> 00:16:18,531 muito menos... 373 00:16:19,564 --> 00:16:20,507 Mas e o seu pai? 374 00:16:20,532 --> 00:16:21,983 Tenho certeza de que ele ficaria muito feliz 375 00:16:22,008 --> 00:16:23,387 em saber que voc� est� sendo respons�vel. 376 00:16:23,412 --> 00:16:25,395 N�o, n�o quero falar disso com o meu pai. 377 00:16:25,420 --> 00:16:25,817 Sim. 378 00:16:26,404 --> 00:16:28,984 Eu e meu namorado, estamos prontos. 379 00:16:29,674 --> 00:16:31,642 Voc� sabe, eu s� quero estar preparada. 380 00:16:32,078 --> 00:16:32,912 Bem, ou�a. 381 00:16:32,991 --> 00:16:36,275 Eu acho �timo voc� querer tomar precau��es. 382 00:16:36,300 --> 00:16:37,847 E eu quero te ajudar. 383 00:16:38,157 --> 00:16:40,061 Esta � a parte onde voc� diz "mas"... 384 00:16:40,418 --> 00:16:42,816 Voc� precisa da permiss�o dos meus pais ou algo assim? 385 00:16:42,841 --> 00:16:43,469 N�o. 386 00:16:43,775 --> 00:16:46,480 Mas depois de verificar seu hist�rico m�dico 387 00:16:46,505 --> 00:16:47,691 e sua press�o arterial, 388 00:16:48,528 --> 00:16:50,354 Eu preciso fazer alguns exames de laborat�rio. 389 00:16:50,901 --> 00:16:51,376 OK. 390 00:16:51,401 --> 00:16:53,314 E isso ativar� o seguro dos seus pais. 391 00:16:54,821 --> 00:16:56,225 Deixa pra l�. Hum, esque�a. 392 00:16:56,250 --> 00:16:57,359 Eu s� vou... Vou tentar outra coisa. 393 00:16:57,384 --> 00:16:57,940 Est� bem. 394 00:16:58,448 --> 00:17:00,805 Voc� sabe, Anna, Anna. Espere, olhe. 395 00:17:01,464 --> 00:17:03,154 Este � um grande passo. 396 00:17:04,213 --> 00:17:05,467 Mas se voc� tiver certeza, 397 00:17:05,864 --> 00:17:07,397 Voc� precisa de prote��o. 398 00:17:08,252 --> 00:17:10,758 Ent�o, vou fazer os exames sem registro. 399 00:17:11,967 --> 00:17:13,185 Obrigada, Dra. Manning. 400 00:17:15,060 --> 00:17:17,943 Que tal a possibilidade de trabalhar remotamente, Susan? 401 00:17:18,766 --> 00:17:20,288 Estou liderando um departamento inteiro. 402 00:17:20,313 --> 00:17:22,145 Eu tenho que estar l� pessoalmente. 403 00:17:22,899 --> 00:17:23,947 Daniel, e voc�? 404 00:17:23,972 --> 00:17:26,494 Existe um acordo de cust�dia com o qual voc� sesentiria confort�vel 405 00:17:26,519 --> 00:17:28,946 que ainda permite que Susan e Anna se mudem? 406 00:17:28,971 --> 00:17:31,874 Olha... Eu n�o gosto da ideia de interromper o ano letivo da Anna, 407 00:17:31,899 --> 00:17:35,104 mas, quero dizer, o verdadeiro problema � ver minha filha. 408 00:17:35,129 --> 00:17:36,905 � por isso que fizemos um acordo 409 00:17:36,930 --> 00:17:38,763 De viver a menos de 160 km um do outro. 410 00:17:38,946 --> 00:17:40,047 E eu entendo isso. 411 00:17:40,072 --> 00:17:41,684 Mas o mundo gira. 412 00:17:42,350 --> 00:17:43,618 Eu n�o posso deixar esse trabalho. 413 00:17:43,643 --> 00:17:45,461 E quanto ao meu trabalho? Quer dizer, 414 00:17:45,826 --> 00:17:47,905 Com minha agenda, voar para a frente e para tr�s 415 00:17:47,938 --> 00:17:50,390 a cada duas semanas, n�o � vi�vel. 416 00:17:50,714 --> 00:17:53,222 Tem sido sobre o seu trabalho pelos �ltimos 20 anos. 417 00:17:53,922 --> 00:17:56,262 Olha, tudo se resume a uma escolha simples, certo? 418 00:17:56,287 --> 00:17:57,913 Ou Anna se muda comigo ou voc� consegue o que 419 00:17:58,167 --> 00:18:00,919 ou voc� consegue o que quer e pode atrapalhar nossas vidas com sucesso. 420 00:18:00,944 --> 00:18:02,903 N�o estou tentando atrapalhar nada, est� bem? 421 00:18:02,928 --> 00:18:05,982 � do interesse de Anna ter n�s dois por perto. 422 00:18:06,007 --> 00:18:07,815 Sim, mas quando se trata disso, Daniel, 423 00:18:08,229 --> 00:18:10,863 Anna precisa de mim mais do que de voc�. 424 00:18:11,484 --> 00:18:14,214 Nos atentemos aos fatos. Vamos evitar opini�es, por favor. 425 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 OK. OK. 426 00:18:16,420 --> 00:18:19,879 O fato � que eu fiz o trabalho pesado 427 00:18:19,928 --> 00:18:21,085 Quando ele desapareceu. 428 00:18:21,110 --> 00:18:22,467 Quando voc� vai se cansar 429 00:18:22,492 --> 00:18:24,704 de bater nessa tecla do "pai caloteiro"? 430 00:18:24,729 --> 00:18:27,951 Sempre estive presente na vida de Anna, e voc� sabe disso. 431 00:18:28,205 --> 00:18:29,451 Estou te dizendo, Daniel. 432 00:18:29,975 --> 00:18:32,030 Se voc� tentar sabotar isso para mim 433 00:18:32,173 --> 00:18:35,561 -Voc� ver� um lado meu que n�o gostar�. -Vou ver. 434 00:18:37,728 --> 00:18:38,419 Cl�ssico. 435 00:18:38,680 --> 00:18:40,853 N�o consegue o que quer e desaparece. 436 00:18:40,885 --> 00:18:42,337 � o que ela faz. Viu? 437 00:18:47,406 --> 00:18:48,556 Sinto pelo velho. 438 00:18:48,581 --> 00:18:50,287 Na verdade, fui para aquela cl�nica quando era crian�a. 439 00:18:50,929 --> 00:18:52,096 Ent�o o que acontece agora? 440 00:18:52,278 --> 00:18:53,809 Entrei em contato com o procurador do estado. 441 00:18:54,119 --> 00:18:55,316 O risco de voo n�o � uma preocupa��o. 442 00:18:55,341 --> 00:18:57,024 Ent�o fa�a o que voc� precisa fazer por ele aqui. 443 00:18:57,214 --> 00:18:58,650 Mas quando ele estiver pronto par ter alta 444 00:18:58,761 --> 00:18:59,868 Teremos que registr�-lo. 445 00:19:03,054 --> 00:19:03,785 Est� bem. 446 00:19:06,850 --> 00:19:08,921 Ei, Trini. Importa-se de nos dar um segundo? 447 00:19:14,664 --> 00:19:16,712 Eu realmente sinto muito pela pol�cia. 448 00:19:17,156 --> 00:19:18,337 Se dependesse de mim... 449 00:19:18,362 --> 00:19:19,338 � o que �. 450 00:19:19,521 --> 00:19:21,021 Faz parte do trabalho. Eu sei disso. 451 00:19:22,147 --> 00:19:23,499 Al�m disso, eu... 452 00:19:29,963 --> 00:19:31,638 Eu queria te agradecer. 453 00:19:32,490 --> 00:19:34,266 Voc� � na verdade uma grande parte do motivo 454 00:19:34,291 --> 00:19:35,773 Pelo qual eu me tornei um m�dico. 455 00:19:36,632 --> 00:19:40,576 Sua cl�nica tinha uma barraca de viagem que voc� armava em parques 456 00:19:40,592 --> 00:19:41,647 ao redor do South Side? 457 00:19:41,822 --> 00:19:43,003 Todos os s�bados de manh�. 458 00:19:43,028 --> 00:19:44,289 Uma daquelas manh�s, 459 00:19:44,314 --> 00:19:47,099 meu pai e eu est�vamos jogando futebol 460 00:19:47,124 --> 00:19:50,266 E voc� conseguiu persuadi-lo a entrar. 461 00:19:51,164 --> 00:19:52,761 Ele n�o ia ao m�dico h� anos. 462 00:19:52,786 --> 00:19:56,076 Sua press�o arterial estava muito alta. 463 00:19:57,555 --> 00:20:00,507 Voc� o fez prometer que faria acompanhamento com seu cl�nico geral. 464 00:20:02,843 --> 00:20:04,944 Eles encontraram um feocromocitoma (tumor raro) 465 00:20:04,969 --> 00:20:06,484 em sua gl�ndula adrenal ( gl�ndulas que ficam acima dos rins) 466 00:20:09,740 --> 00:20:11,596 Se voc� n�o tivesse colocado aquela algema nele... 467 00:20:11,621 --> 00:20:13,676 Voc� me d� muito cr�dito. 468 00:20:13,716 --> 00:20:14,327 N�o. 469 00:20:15,144 --> 00:20:18,043 Sua cl�nica? salvou muitas vidas. 470 00:20:18,667 --> 00:20:21,580 Todos os elogios v�o para minha Phyllis. 471 00:20:22,693 --> 00:20:27,359 Phyllis desistiu de tudo para que pudesse ajudar a constru�-la comigo. 472 00:20:28,169 --> 00:20:30,566 Eu s� gostaria de ter cumprido minha parte no trato. 473 00:20:31,327 --> 00:20:32,351 O que voc� quer dizer? 474 00:20:32,922 --> 00:20:35,127 O que voc� fez por ela, foi preciso coragem... 475 00:20:35,152 --> 00:20:36,263 Eu fui um covarde! 476 00:20:36,692 --> 00:20:38,025 Eu n�o pude deix�-la ir, 477 00:20:39,207 --> 00:20:40,837 mesmo quando soube que era a hora. 478 00:20:43,051 --> 00:20:45,276 Eu acho que esse � o meu castigo... 479 00:20:47,079 --> 00:20:49,572 Minha vida sem ela. 480 00:21:01,601 --> 00:21:03,331 - A� est� voc�. - Ei. 481 00:21:03,356 --> 00:21:05,557 Ent�o aquele "veremos" j� virou um "sim"? 482 00:21:06,514 --> 00:21:08,221 Sinto muito, Crockett. 483 00:21:10,796 --> 00:21:12,522 Eu n�o acho que esta noite vai funcionar. 484 00:21:13,988 --> 00:21:14,963 Fiz algo de errado? 485 00:21:15,418 --> 00:21:15,982 N�o. 486 00:21:16,395 --> 00:21:17,156 Tem certeza? 487 00:21:17,760 --> 00:21:20,767 Porque agora estou com a sensa��o de que voc� est� me dispensando 488 00:21:20,998 --> 00:21:23,647 Eu sinto muito, eu n�o quis dizer isso. 489 00:21:24,028 --> 00:21:26,243 Acho que s� preciso de um pouco de espa�o 490 00:21:26,268 --> 00:21:28,100 para pensar sobre algumas coisas. 491 00:21:31,252 --> 00:21:31,919 OK. 492 00:21:36,120 --> 00:21:36,923 Will! 493 00:21:40,133 --> 00:21:41,125 Boas not�cias. 494 00:21:41,672 --> 00:21:43,561 Eu olhei nos registros m�dicos do Sr. Booker 495 00:21:43,704 --> 00:21:47,679 e descobri que ele sempre teve creatinina s�rica alta 496 00:21:47,704 --> 00:21:49,307 mas nunca mostrou quaisquer sinais 497 00:21:49,362 --> 00:21:51,775 de redu��o da fun��o renal ou doen�a. 498 00:21:51,902 --> 00:21:52,512 Sim. 499 00:21:52,679 --> 00:21:54,583 Isso faz parte de sua fisiologia natural 500 00:21:54,608 --> 00:21:55,892 Bem, � bem documentado 501 00:21:55,917 --> 00:21:58,813 que os homens negros freq�entemente t�m creatinina s�rica mais elevada, 502 00:21:58,838 --> 00:22:01,345 mesmo quando seus rins est�o funcionando perfeitamente normalmente. 503 00:22:01,885 --> 00:22:05,750 O que significa que eles n�o devem impedi-lo de entrar no ensaio cl�nico. 504 00:22:07,367 --> 00:22:08,787 Voc� n�o est� pulando de alegria. 505 00:22:08,812 --> 00:22:09,715 Ou�a, April. 506 00:22:09,740 --> 00:22:13,414 Os crit�rios de exclus�o n�o s�o exatamente flex�veis. 507 00:22:13,803 --> 00:22:14,626 Por que n�o? 508 00:22:15,311 --> 00:22:17,595 Os crit�rios s�o elaborados para proteger os participantes 509 00:22:17,620 --> 00:22:19,833 e prevenir quaisquer efeitos adversos. 510 00:22:19,865 --> 00:22:22,310 Se os rins do Sr. Booker est�o funcionando normalmente, 511 00:22:22,548 --> 00:22:23,999 ele n�o deve correr nenhum risco maior. 512 00:22:24,024 --> 00:22:24,778 Sim. 513 00:22:25,754 --> 00:22:26,928 Mas tamb�m � imperativo... 514 00:22:26,953 --> 00:22:29,285 que todos os participantes tenham as mesmas qualifica��es. 515 00:22:29,634 --> 00:22:31,053 Voc� sabe, para proteger os dados... 516 00:22:31,078 --> 00:22:32,387 Proteger os dados? 517 00:22:33,697 --> 00:22:34,443 Sinto muito. 518 00:22:35,260 --> 00:22:36,823 � custa de quem? 519 00:22:37,934 --> 00:22:38,553 Diga-me... 520 00:22:38,823 --> 00:22:42,783 Qual porcentagem de seus participantes s�o negros? 521 00:22:44,667 --> 00:22:46,397 Eu n�o tenho os n�meros de imediato. 522 00:22:47,071 --> 00:22:48,887 Sabe, acho que cerca de 3%. 523 00:22:49,007 --> 00:22:52,657 Apenas 3%. Por causa de situa��es como esta. 524 00:22:53,325 --> 00:22:56,872 Mesmo assim, temos 30% mais chances de morrer de insufici�ncia card�aca. 525 00:22:57,102 --> 00:22:58,268 April, sinto muito. 526 00:22:58,293 --> 00:23:01,650 Eu s�... N�o tenho certeza do que voc� quer que eu fa�a. 527 00:23:02,197 --> 00:23:03,501 Nada, aparentemente. 528 00:23:04,435 --> 00:23:05,578 Como todo mundo. 529 00:23:13,290 --> 00:23:14,058 - Ei. - Ei. 530 00:23:14,314 --> 00:23:15,376 Estou mandando mensagem para meu namorado. 531 00:23:15,401 --> 00:23:18,242 Ele disse que � muito legal que voc� vai nos ajudar. 532 00:23:19,052 --> 00:23:20,389 Por que voc� n�o se senta? 533 00:23:21,218 --> 00:23:22,361 - OK. - OK. 534 00:23:25,944 --> 00:23:28,969 Depois de obter os resultados do teste inicial, 535 00:23:28,994 --> 00:23:31,288 Eu temo que... 536 00:23:31,502 --> 00:23:34,081 o controle de natalidade n�o seria recomendado para voc�. 537 00:23:35,113 --> 00:23:35,835 Por qu�? 538 00:23:37,041 --> 00:23:38,083 Voc� esta gr�vida. 539 00:23:39,440 --> 00:23:40,702 O que? Eu... 540 00:23:42,761 --> 00:23:43,977 Como isso p�de acontecer? 541 00:23:44,920 --> 00:23:46,537 Ryan e eu s� fizemos sexo uma vez. Eu... 542 00:23:46,562 --> 00:23:47,126 Est� tudo bem. 543 00:23:47,151 --> 00:23:50,172 Deve ter havido algum tipo de engano... Voc� pode fazer o teste novamente? 544 00:23:50,197 --> 00:23:52,473 J� fiz o teste duas vezes, ok? 545 00:23:52,498 --> 00:23:54,599 � poss�vel que o preservativo que voc� usou tenha rompido 546 00:23:54,624 --> 00:23:56,560 Ou talvez n�o tenha sido colocado corretamente. 547 00:23:57,012 --> 00:23:58,313 Deus, n�o n�o n�o. 548 00:23:58,338 --> 00:24:00,392 Anna. Anna, olhe para mim. 549 00:24:00,586 --> 00:24:01,448 Ei. 550 00:24:02,535 --> 00:24:04,876 Isso � muito para absorver sozinha. 551 00:24:05,423 --> 00:24:07,271 Agora pode ser uma boa hora para incluir sua m�e e seu pai. 552 00:24:07,296 --> 00:24:07,740 N�o! 553 00:24:08,121 --> 00:24:09,509 Voc� n�o pode contar aos meus pais. 554 00:24:09,787 --> 00:24:14,158 N�o posso e n�o vou compartilhar nenhuma informa��o sem o seu consentimento. 555 00:24:14,183 --> 00:24:16,269 Mas eu quero que voc� pense seriamente sobre isso. 556 00:24:16,302 --> 00:24:17,198 Deus. 557 00:24:17,778 --> 00:24:20,055 Olha... h� algumas informa��es que quero te dar. 558 00:24:20,317 --> 00:24:21,809 Vou tentar n�o demorar muito, ok? 559 00:24:29,888 --> 00:24:31,777 Ei. Como est� o Dr. Coleman? 560 00:24:31,802 --> 00:24:33,316 Acho que ele est� pronto para receber alta. 561 00:24:33,341 --> 00:24:34,114 N�o. 562 00:24:35,048 --> 00:24:36,028 Qual � a pressa? 563 00:24:36,968 --> 00:24:39,347 Vamos, Noah. N�o torne isso pessoal, cara. 564 00:24:39,372 --> 00:24:40,163 Pessoal? 565 00:24:40,721 --> 00:24:42,920 Ainda temos que cuidar da lacera��o na cabe�a do Dr. Coleman. 566 00:24:43,896 --> 00:24:44,522 Est� bem. 567 00:24:45,254 --> 00:24:47,341 Informarei a policia que ele estar� pronto em uma hora. 568 00:24:50,249 --> 00:24:52,524 Desculpe, Noah, mas agora est� fora do nosso controle. 569 00:24:57,302 --> 00:24:58,707 Dr. Marcel, est� tudo bem? 570 00:24:59,230 --> 00:25:00,357 Sim... 571 00:25:01,460 --> 00:25:02,563 ou�a, vamos... 572 00:25:03,127 --> 00:25:04,435 Vamos costur�-lo agora. 573 00:25:04,460 --> 00:25:06,142 Eu tenho que ir para casa. Problema pessoal. 574 00:25:06,396 --> 00:25:09,070 Se voc� precisa ir, eu cuido do Dr. Coleman. 575 00:25:09,284 --> 00:25:10,649 - Tem certeza? - Claro. 576 00:25:10,840 --> 00:25:11,891 Obrigado, irm�o. 577 00:25:19,617 --> 00:25:21,275 Prepare a lidoca�na com epinefrina 578 00:25:36,836 --> 00:25:38,415 Sabe, preciso de uma sutura maior. 579 00:25:38,645 --> 00:25:39,445 - Eu vou pegar. - N�o n�o. 580 00:25:39,470 --> 00:25:41,486 Eu vou pegar. Eu sei do que preciso. 581 00:25:49,706 --> 00:25:50,880 Eu volto j�. 582 00:25:55,025 --> 00:25:55,541 OK. 583 00:26:17,676 --> 00:26:19,136 N�o, Dr. Coleman! 584 00:26:21,823 --> 00:26:22,958 Dr. Sexton! 585 00:26:27,493 --> 00:26:29,747 Sinto muito. Ele pegou antes que eu pudesse... 586 00:26:32,090 --> 00:26:33,383 - O que est� acontecendo? - Ele est� em fibrila��o ventricular. 587 00:26:33,408 --> 00:26:35,137 -Sem pulso. - Doris, carregue 200j. 588 00:26:35,455 --> 00:26:36,669 Noah, pegue o peito dele. 589 00:26:37,010 --> 00:26:37,930 O que diabos aconteceu? 590 00:26:37,970 --> 00:26:39,080 Ele pegou uma seringa. 591 00:26:39,232 --> 00:26:41,375 Injetou-se com 10 CCs de lidoca�na. 592 00:26:41,740 --> 00:26:42,470 Carregado. 593 00:26:42,866 --> 00:26:43,592 Livre. 594 00:26:47,108 --> 00:26:48,092 Ele est� assist�lico. 595 00:26:48,330 --> 00:26:50,058 Ampola de epi. Retome a reanima��o. 596 00:26:50,083 --> 00:26:52,044 - Ethan. - Eu disse: "Retome a reanima��o." 597 00:26:55,427 --> 00:26:56,816 -Onde est� a epi? -Est� chegando. 598 00:27:01,200 --> 00:27:02,041 Aplicado. 599 00:27:03,525 --> 00:27:04,525 Pare as compress�es. 600 00:27:11,165 --> 00:27:13,760 Vamos. � hora de anunciar 601 00:27:21,439 --> 00:27:23,500 Hora da morte, 16:52. 602 00:27:37,704 --> 00:27:39,735 Explique-me novamente desde o in�cio. 603 00:27:40,788 --> 00:27:41,589 Eu te disse. 604 00:27:41,954 --> 00:27:44,825 Coloquei a seringa de lado, fui pegar a sutura 605 00:27:44,850 --> 00:27:45,873 e quando me virei, ele tinha... 606 00:27:45,898 --> 00:27:49,223 Coloc�-la ao alcance do bra�o de um paciente suicida, 607 00:27:50,103 --> 00:27:52,474 um paciente com conhecimento m�dico para saber como us�-la. 608 00:27:52,999 --> 00:27:54,126 Foi um erro. 609 00:27:54,634 --> 00:27:55,641 Voc� tem que me relatar. 610 00:27:56,166 --> 00:27:58,362 Eu entendo. V� em frente. 611 00:27:59,506 --> 00:28:00,625 Eu conhe�o voc�. 612 00:28:02,069 --> 00:28:03,324 Eu te ensinei, Noah. 613 00:28:06,319 --> 00:28:07,977 Voc� n�o comete erros. 614 00:28:09,041 --> 00:28:10,230 Voc� simpatizou com o Dr. Coleman, 615 00:28:10,255 --> 00:28:12,175 achou que n�o dever�amos chamar a pol�cia. 616 00:28:13,382 --> 00:28:16,396 Voc� fez isso de prop�sito, cara. O que voc� estava pensando? 617 00:28:16,421 --> 00:28:19,038 Dr. Coleman tinha o direito de morrer 618 00:28:19,063 --> 00:28:20,212 em seus pr�prios termos, cara. 619 00:28:20,237 --> 00:28:21,237 Vamos, Ethan. 620 00:28:22,229 --> 00:28:24,180 Voc� realmente acha que ele merecia apodrecer na pris�o? 621 00:28:24,205 --> 00:28:25,744 N�o importa o que eu acho. 622 00:28:26,046 --> 00:28:27,941 No minuto em que voc� chamou a pol�cia, voc� o enterrou. 623 00:28:27,966 --> 00:28:29,988 Voc� acha que foi f�cil para mim fazer aquela liga��o? 624 00:28:30,013 --> 00:28:31,670 -Foi o que pareceu. -Pare, cara. 625 00:28:31,695 --> 00:28:34,011 N�o se trata mais de mim ou do Dr. Coleman. 626 00:28:34,036 --> 00:28:35,139 Voc� n�o entendeu? 627 00:28:36,996 --> 00:28:39,186 Agora, quando a pol�cia passar por aquela porta... 628 00:28:40,988 --> 00:28:42,884 Eu vou ter que dizer a eles o que voc� fez. 629 00:28:55,971 --> 00:28:56,899 Voc� tem um segundo? 630 00:28:57,161 --> 00:28:58,201 Sim. Entre. 631 00:28:58,574 --> 00:29:00,788 Sharon, voc� conhece um bom advogado de fam�lia? 632 00:29:02,319 --> 00:29:04,351 A media��o correu t�o bem assim? 633 00:29:04,605 --> 00:29:06,580 Receio que sim. - Sinto muito, Daniel. 634 00:29:06,605 --> 00:29:09,470 Mas sim. Na verdade eu conhe�o. 635 00:29:09,565 --> 00:29:11,247 O marido de Peter Kalmick. 636 00:29:11,676 --> 00:29:13,088 Eu realmente n�o quero ir por esse caminho, 637 00:29:13,422 --> 00:29:14,398 voce sabe, mas... 638 00:29:14,423 --> 00:29:16,421 Bem, voc� esgotou todas as suas op��es. 639 00:29:16,446 --> 00:29:18,502 Voc� tem que fazer o que tem que fazer. 640 00:29:18,748 --> 00:29:20,232 Eu me lembro quando Anna... 641 00:29:20,660 --> 00:29:23,834 Quando ela voltou para Chicago, demorou um pouco para se ajustar. 642 00:29:24,644 --> 00:29:26,277 Quer dizer, eu n�o preciso te contar que... 643 00:29:26,302 --> 00:29:27,786 Posso ser um pouco obstinado. 644 00:29:28,588 --> 00:29:31,469 "Cimentado" � a palavra que usaria. 645 00:29:32,448 --> 00:29:34,915 Certo. Mas agora, voc� sabe, quando eu estou com ela, 646 00:29:34,940 --> 00:29:38,569 � como se a tiv�ssemos encontrado essa pequena rotina. 647 00:29:39,450 --> 00:29:40,847 Eu pego a comida para viagem. 648 00:29:41,165 --> 00:29:42,608 Ela p�e a mesa. 649 00:29:43,989 --> 00:29:46,964 Em raras ocasi�es, mesmo que possa ser como arrancar dentes, 650 00:29:46,989 --> 00:29:48,965 Na verdade, pe�o que ela me conte sobre seu dia. 651 00:29:50,536 --> 00:29:54,305 Agora, quando penso na minha antiga vida... 652 00:29:55,523 --> 00:29:56,791 Parece vazia agora. 653 00:29:56,816 --> 00:29:58,878 Eu nem sei o que fazia comigo mesmo. 654 00:29:58,990 --> 00:30:00,886 Eu sei uma coisa ou outra sobre isso. 655 00:30:00,911 --> 00:30:01,736 Aposto que sim. 656 00:30:02,037 --> 00:30:04,981 Ent�o, quem pega a comida? Voc� ou Michael? 657 00:30:05,425 --> 00:30:08,068 Eu cozinho. Ele lava a lou�a. 658 00:30:09,643 --> 00:30:11,484 Parece uma boa configura��o. 659 00:30:13,008 --> 00:30:16,229 Enfim, voc� pode entrar em contato com Peter por mim 660 00:30:16,254 --> 00:30:17,705 apenas para dar-lhe o meu n�mero? 661 00:30:17,730 --> 00:30:19,590 - Claro. - Ok, obrigado. 662 00:30:24,085 --> 00:30:25,227 Ei, Doris. 663 00:30:25,252 --> 00:30:27,966 Diz no prontu�rio do Sr. Booker que voc� deu l�quidos a ele? 664 00:30:28,093 --> 00:30:29,631 Sim. O Dr. Halstead fez o pedido. 665 00:30:29,656 --> 00:30:31,433 Ele disse que suspeitava de desidrata��o. 666 00:30:31,458 --> 00:30:32,966 Mas seus eletr�litos estavam normais. 667 00:30:33,894 --> 00:30:34,545 OK. 668 00:30:38,613 --> 00:30:39,535 April, �timo... 669 00:30:39,916 --> 00:30:41,455 Eu estava prestes a procurar por voc�. 670 00:30:42,082 --> 00:30:44,072 Testei novamente a creatinina s�rica do Sr. Booker 671 00:30:44,097 --> 00:30:45,532 uma vez que estava t�o perto do limite. 672 00:30:45,557 --> 00:30:46,225 Sim? 673 00:30:46,842 --> 00:30:48,532 E acontece que o teste inicial estava errado. 674 00:30:49,500 --> 00:30:51,175 Ele est� dentro da faixa aceit�vel. 675 00:30:51,532 --> 00:30:52,778 Ele vai participar do ensaio. 676 00:30:53,690 --> 00:30:54,798 Voc�... 677 00:30:55,698 --> 00:30:58,469 Voc� deu l�quidos a ele para diluir a creatinina. 678 00:31:00,296 --> 00:31:01,630 Voc� manipulou o teste. 679 00:31:03,848 --> 00:31:05,641 Eu sei que n�o � a solu��o geral que voc� estava procurando. 680 00:31:05,666 --> 00:31:06,465 N�o �. 681 00:31:06,490 --> 00:31:08,728 Mas com o pr�ximo, vamos acertar. 682 00:31:09,237 --> 00:31:11,659 -Eu te prometo isso. -Obrigada, Will. 683 00:31:12,389 --> 00:31:13,209 N�o. 684 00:31:14,520 --> 00:31:15,385 Obrigado voc�. 685 00:31:26,176 --> 00:31:28,161 Noah. Noah, qual o problema? 686 00:31:33,921 --> 00:31:36,256 Sim? Ei. 687 00:31:36,693 --> 00:31:38,375 Maggie, Ben est� na linha. 688 00:31:39,351 --> 00:31:39,898 OK. 689 00:31:40,962 --> 00:31:41,994 Eu vou atender aqui. 690 00:31:42,335 --> 00:31:43,255 Oi querido. 691 00:31:44,700 --> 00:31:46,414 Mesmo? Isso foi r�pido. 692 00:31:51,434 --> 00:31:52,421 N�o, n�o, n�o, n�o. 693 00:31:54,549 --> 00:31:57,056 N�o, eu vou ficar bem. Eu deveria voltar ao trabalho. 694 00:31:58,541 --> 00:31:59,842 Sim. Tamb�m te amo. 695 00:32:01,430 --> 00:32:02,431 M�s not�cias? 696 00:32:03,989 --> 00:32:05,004 Sim. Sim, 697 00:32:05,029 --> 00:32:07,521 Os resultados de hereditariedade do Auggie. 698 00:32:09,046 --> 00:32:10,571 Eles n�o encontraram nenhum parente. 699 00:32:11,840 --> 00:32:13,486 Mags. 700 00:32:14,584 --> 00:32:15,663 Voc� encontrar� um jeito. 701 00:32:15,814 --> 00:32:16,973 Voc� sempre acha. 702 00:32:18,354 --> 00:32:20,060 Voc� � a mulher mais forte que conhe�o. 703 00:32:20,996 --> 00:32:22,076 Quer parar? 704 00:32:22,654 --> 00:32:23,932 Eu n�o sou invenc�vel! 705 00:32:24,432 --> 00:32:25,876 Ou seja o que for que voc� pensa. 706 00:32:28,117 --> 00:32:29,045 M... 707 00:32:31,200 --> 00:32:33,677 Ethan, voc� sabe o que est� em jogo para Noah. 708 00:32:34,225 --> 00:32:37,136 Ele pode perder sua resid�ncia, sua licen�a m�dica, 709 00:32:37,161 --> 00:32:38,795 talvez at� mesmo enfrentar acusa��es criminais. 710 00:32:38,820 --> 00:32:41,073 Noah deveria ter pensado nisso antes de agir. 711 00:32:41,566 --> 00:32:44,255 Mesmo se ele fez o que voc� suspeita, 712 00:32:44,280 --> 00:32:47,089 e se ele sentiu que foi um ato de compaix�o? 713 00:32:47,969 --> 00:32:52,517 N�o vale a pena destruir tudo pelo que ele trabalhou, 714 00:32:52,843 --> 00:32:54,827 Tudo que voc� o ajudou a trabalhar. 715 00:32:56,874 --> 00:32:58,661 Eu entendo. 716 00:32:59,350 --> 00:33:02,199 Ele o colocou em uma posi��o imposs�vel. 717 00:33:03,596 --> 00:33:06,024 -Mas... -Mas o qu�? 718 00:33:07,635 --> 00:33:08,932 Mentir para a pol�cia? 719 00:33:12,115 --> 00:33:13,285 Eu n�o posso. 720 00:33:13,964 --> 00:33:15,847 Por favor! Por favor! 721 00:33:18,717 --> 00:33:20,805 Se voc� n�o vai fazer isso por ele, fa�a por mim. 722 00:33:36,150 --> 00:33:38,332 Tudo certo, parece seu time fizeram tudo o que podiam. 723 00:33:38,357 --> 00:33:39,419 Eu tenho tudo que preciso. 724 00:33:40,300 --> 00:33:41,872 Mais alguma coisa que devo saber, Dr. Choi? 725 00:33:47,148 --> 00:33:48,016 N�o. 726 00:33:49,205 --> 00:33:50,086 � isso, Kevin. 727 00:33:50,792 --> 00:33:51,667 Entendido. 728 00:33:52,307 --> 00:33:53,347 Acho que terminamos. 729 00:34:03,897 --> 00:34:05,522 - Voc� foi despedido por neglig�ncia. - O que? 730 00:34:06,079 --> 00:34:07,745 Voc� n�o ser� informado ao conselho m�dico, 731 00:34:07,770 --> 00:34:10,126 e voc� pode solicitar uma nova resid�ncia em outro lugar. 732 00:34:10,953 --> 00:34:12,261 - Ethan... - N�o, n�o. 733 00:34:12,286 --> 00:34:13,738 - Espere um pouco. - N�o fa�a isso. 734 00:34:15,754 --> 00:34:17,293 Se fosse outra pessoa... 735 00:34:31,046 --> 00:34:32,713 Barra de chocolate para o jantar, Dr. Charles? 736 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 Tem sido um daqules dias. 737 00:34:38,260 --> 00:34:39,154 E voc�? 738 00:34:41,891 --> 00:34:42,986 Tive m�s not�cias. 739 00:34:43,345 --> 00:34:44,559 Lamento ouvir isso. 740 00:34:45,973 --> 00:34:47,023 - Mas tudo bem. 741 00:34:48,167 --> 00:34:49,511 Vai ficar tudo bem. 742 00:34:51,752 --> 00:34:53,379 N�o me olhe assim. 743 00:34:54,077 --> 00:34:54,762 Assim como? 744 00:34:57,377 --> 00:34:59,299 Aquilo de que falamos esta manh�. 745 00:35:00,659 --> 00:35:05,446 Acho que visto minha for�a como uma medalha de honra. 746 00:35:06,794 --> 00:35:08,129 Algo que foi passado para mim. 747 00:35:09,398 --> 00:35:10,906 Da... da sua m�e. 748 00:35:11,334 --> 00:35:12,628 E a m�e dela. 749 00:35:13,424 --> 00:35:14,893 E a m�e da m�e dela. 750 00:35:16,984 --> 00:35:19,660 Navegando por este mundo como uma mulher... 751 00:35:22,168 --> 00:35:23,535 Uma mulher negra... 752 00:35:26,019 --> 00:35:27,455 Voc� fica com a pele grossa. 753 00:35:28,160 --> 00:35:31,081 Uma armadura necess�ria 754 00:35:32,409 --> 00:35:33,839 Mas �s vezes 755 00:35:34,808 --> 00:35:39,395 tamb�m parece que � uma expectativa que as pessoas t�m de mim, 756 00:35:40,387 --> 00:35:44,379 como se eu n�o tivesse permiss�o para ter um momento vulner�vel. 757 00:35:46,474 --> 00:35:48,265 Um fardo pesado para carregar, Mags. 758 00:35:52,918 --> 00:35:53,569 � s�... 759 00:35:56,326 --> 00:35:58,137 � que eu n�o... 760 00:35:59,599 --> 00:36:01,449 N�o quero decepcionar ningu�m 761 00:36:01,474 --> 00:36:03,877 e n�o quero decepcionar aquele garotinho. 762 00:36:03,902 --> 00:36:04,775 Eu... 763 00:36:05,950 --> 00:36:06,886 Eu sei. 764 00:36:17,732 --> 00:36:18,906 Noah, pare. OK? 765 00:36:19,558 --> 00:36:20,779 N�s vamos descobrir um jeito. 766 00:36:20,804 --> 00:36:22,010 Eu vou te ajudar a lutar contra isso. 767 00:36:22,018 --> 00:36:22,431 N�o. 768 00:36:22,455 --> 00:36:23,351 -Isso... -Voc� n�o vai. 769 00:36:24,351 --> 00:36:26,136 -Porque eu n�o vou lutar contra isso. - Noah. 770 00:36:26,660 --> 00:36:28,652 Eu mantenho o que fiz hoje, April. 771 00:36:29,509 --> 00:36:30,979 E se eu tiver que ir contra Ethan, 772 00:36:31,905 --> 00:36:33,207 Vou acabar tendo que mentir. 773 00:36:34,143 --> 00:36:35,199 Eu n�o quero fazer isso. 774 00:36:37,576 --> 00:36:40,210 Voc� trabalhou t�o duro para chegar aqui. 775 00:36:40,520 --> 00:36:41,162 Ei ei. 776 00:36:41,702 --> 00:36:44,750 Talvez uma mudan�a de cen�rio seja boa para mim. 777 00:36:45,829 --> 00:36:46,623 E para voc�. 778 00:36:48,164 --> 00:36:49,585 Desde que �ramos crian�as, 779 00:36:50,148 --> 00:36:51,735 voc� sempre me protegeu, April. 780 00:36:53,664 --> 00:36:54,767 Enquanto eu estiver aqui, 781 00:36:56,119 --> 00:36:58,127 voc� sempre se sentir� respons�vel por mim. 782 00:37:05,166 --> 00:37:06,174 E agora? 783 00:37:09,623 --> 00:37:12,786 Lembra da Dra. Kantwell, minha conselheira da escola de medicina? 784 00:37:13,540 --> 00:37:14,134 Ela sempre disse 785 00:37:14,178 --> 00:37:16,786 que poderia me colocar em um programa de resid�ncia em seu hospital. 786 00:37:17,088 --> 00:37:18,416 Ela n�o est� em Atlanta? 787 00:37:19,178 --> 00:37:21,272 -Voc� simplemente vai embora? - Eu voltarei. 788 00:37:22,090 --> 00:37:25,502 Talvez quando terminar, talvez eu v� trabalhar na cl�nica de Coleman. 789 00:37:26,534 --> 00:37:28,272 Tente continuar de onde ele parou. 790 00:37:29,139 --> 00:37:29,924 OK. 791 00:37:31,946 --> 00:37:33,334 Eu vou sentir sua falta. 792 00:37:37,123 --> 00:37:38,520 Eu j� sinto sua falta. 793 00:37:43,209 --> 00:37:43,901 Ei. 794 00:37:44,678 --> 00:37:46,098 Eu pensei que eu iria te buscar. 795 00:37:46,543 --> 00:37:48,693 Eu peguei uma carona, ou�a 796 00:37:48,939 --> 00:37:52,073 Posso... realmente preciso falar com voc� sobre uma coisa. 797 00:37:52,098 --> 00:37:53,303 Sim. Certo. 798 00:37:54,257 --> 00:37:54,932 OK. 799 00:37:56,521 --> 00:37:58,932 Dan, ei, ouvi que voc� est� procurando um advogado de cust�dia de crian�as. 800 00:37:58,957 --> 00:38:00,711 N... Eu te ligo amanh�, ok? 801 00:38:01,013 --> 00:38:02,933 Sim. Certo. 802 00:38:03,480 --> 00:38:04,099 Desculpe. 803 00:38:07,698 --> 00:38:08,801 Desculpe por isso, querida. 804 00:38:10,535 --> 00:38:12,551 Ent�o, sobre o que voc� quer falar? 805 00:38:14,307 --> 00:38:15,064 Nada. 806 00:38:15,711 --> 00:38:17,465 - Tem certeza? - �, n�o �... 807 00:38:18,861 --> 00:38:19,933 N�o era importante. 808 00:38:20,472 --> 00:38:22,280 Bem, vamos sair daqui. 809 00:38:22,305 --> 00:38:22,899 Sim. 810 00:38:32,584 --> 00:38:33,638 OK. O que estamos fazendo, m�e? 811 00:38:33,663 --> 00:38:36,170 Michael, espere um segundo. Sobre esta manh�... 812 00:38:36,195 --> 00:38:37,090 Olha, m�e, eu... 813 00:38:38,052 --> 00:38:39,534 Realmente n�o quero falar sobre isso de novo. 814 00:38:39,559 --> 00:38:40,614 Eu j� disse o que queria. 815 00:38:40,765 --> 00:38:42,535 Sim, e eu te escutei. 816 00:38:42,876 --> 00:38:44,361 - Mesmo? - Sim. 817 00:38:44,741 --> 00:38:47,136 Ainda n�o acho que seja a melhor decis�o financeiramente. 818 00:38:47,161 --> 00:38:48,700 Sim, voc� deixou isso muito claro. 819 00:38:48,867 --> 00:38:50,524 Mas a verdade � 820 00:38:50,549 --> 00:38:52,929 essa n�o era minha principal obje��o. 821 00:38:54,915 --> 00:38:56,129 Filho, eu... 822 00:38:57,790 --> 00:39:00,686 Eu me acostumei a ter voc� por perto. 823 00:39:01,583 --> 00:39:03,639 M�e, s� estou me mudando para alguns quarteir�es de dist�ncia. 824 00:39:04,067 --> 00:39:04,829 Eu sei. 825 00:39:05,694 --> 00:39:09,876 Mas a ideia de voltar para casa � noite e voc� n�o estar l�... 826 00:39:12,008 --> 00:39:13,254 � disso que se trata? 827 00:39:14,476 --> 00:39:15,514 Voc� est� com saudades de mim? 828 00:39:15,872 --> 00:39:17,040 OK. Est� bem. 829 00:39:18,022 --> 00:39:19,475 Eu tamb�m vou sentir sua falta, m�e. 830 00:39:19,649 --> 00:39:20,216 OK? 831 00:39:20,824 --> 00:39:21,372 Ei. 832 00:39:22,586 --> 00:39:24,419 Vamos. Me larga. 833 00:39:26,173 --> 00:39:28,228 Quando me mudei, jurei que �amos matar um ao outro. 834 00:39:28,951 --> 00:39:31,094 Mas ficar em quarentena com voc� n�o foi nada ruim. 835 00:39:34,304 --> 00:39:36,113 � melhor voc� n�o virar um estranho. 836 00:39:36,319 --> 00:39:37,343 Eu estarei bastante presente. 837 00:39:38,097 --> 00:39:39,286 Voc� sabe que guarda o bom vinho. 838 00:39:39,311 --> 00:39:40,357 - Isso est� certo. - Sim! 839 00:39:40,382 --> 00:39:41,636 - Me leve para casa. - Est� bem. 840 00:39:54,142 --> 00:39:55,729 - Natalie. - Oi. 841 00:39:55,919 --> 00:39:56,680 Entre. 842 00:39:56,705 --> 00:39:57,165 OK. 843 00:39:58,390 --> 00:39:59,539 Ou�a, voc� deve saber que... 844 00:39:59,564 --> 00:40:00,937 N�o, antes de voc� dizer qualquer coisa, 845 00:40:01,786 --> 00:40:02,477 Eu s�... 846 00:40:03,421 --> 00:40:07,167 Eu queria dizer que antes, quando disse que precisava de espa�o, 847 00:40:07,183 --> 00:40:08,659 N�o era sobre voc�. 848 00:40:08,936 --> 00:40:10,348 Eu estava t�o concentrada em... 849 00:40:10,753 --> 00:40:14,610 Me perguntar o que as pessoas pensariam sobre isso... sobre n�s. 850 00:40:14,737 --> 00:40:18,156 E... eu nem sei o que a gente �, 851 00:40:18,181 --> 00:40:24,078 mas, tudo que eu sei � que, seja o que for, 852 00:40:24,301 --> 00:40:25,825 Eu n�o quero que isso acabe. 853 00:40:26,094 --> 00:40:27,539 Natalie, eu n�o... 854 00:40:34,397 --> 00:40:37,023 Desculpe. Eu n�o sabia. 855 00:40:37,325 --> 00:40:40,731 Natalie, esta � Claire, minha ex-mulher. 856 00:40:40,842 --> 00:40:41,913 Eu estava tentando te dizer. 857 00:40:42,540 --> 00:40:44,027 - Oi. - Prazer em conhec�-la. 858 00:40:44,052 --> 00:40:45,189 Prazer em conhec�-la. 859 00:40:45,452 --> 00:40:47,042 Claire, ela vendeu sua casa em Nova Orleans, 860 00:40:47,856 --> 00:40:49,638 Empacotou algumas coisas que ela pensou que eu poderia querer. 861 00:40:49,663 --> 00:40:50,765 S� veio para deix�-los. 862 00:40:50,790 --> 00:40:52,542 Sinto muito. Eu deveria ter ligado, eu... 863 00:40:52,567 --> 00:40:54,250 Eu estava me preparando para sair. 864 00:40:54,782 --> 00:40:55,518 Voc� n�o precisar ir. 865 00:40:55,543 --> 00:40:57,463 N�o, n�o. Est� bem. Eu vou deixar voc�s dois... 866 00:40:58,241 --> 00:40:59,249 Te vejo no trabalho. 867 00:40:59,916 --> 00:41:00,606 Tchau. 868 00:41:02,139 --> 00:41:04,694 Algu�m com fome depois dessa torta de clim�o? 869 00:41:06,464 --> 00:41:38,373 One Chicago Tv Br 63875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.