Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:00:51,910 --> 00:00:53,370
[Li Shuwen]
3
00:01:01,950 --> 00:01:02,830
Hey.
4
00:01:04,160 --> 00:01:05,750
Must be my lucky day today.
5
00:01:06,700 --> 00:01:08,910
Sheltering from the rain
brought me business.
6
00:01:16,700 --> 00:01:17,580
Boss.
7
00:01:22,370 --> 00:01:23,250
Don't move.
8
00:01:23,580 --> 00:01:24,620
What do you have here?
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,410
You seem pretty suspicious.
10
00:01:31,660 --> 00:01:32,660
Please go.
11
00:01:32,950 --> 00:01:34,539
He's asking us to leave.
12
00:02:11,910 --> 00:02:16,160
[As God]
13
00:02:19,500 --> 00:02:20,870
[In early Republic of China, ]
14
00:02:21,410 --> 00:02:23,829
[cults and unorthodox sects were rife.]
15
00:02:24,579 --> 00:02:26,620
[The Four Dharma Kings of
the Liver and Gallbladder Sect]
16
00:02:26,700 --> 00:02:29,200
[were known for their impregnable
bodies, immune to all poisons.]
17
00:02:31,120 --> 00:02:32,950
[They were specimens
of heterodox schools.]
18
00:02:52,040 --> 00:02:56,329
[The Sect of All Things proclaimed
that Nüwa is alive and among us.]
19
00:02:57,160 --> 00:02:59,370
[But it was all illusions
and tricks of the eye.]
20
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
[And amidst all the deception, ]
21
00:03:14,620 --> 00:03:17,120
[the fight to overturn these fake gods]
22
00:03:17,829 --> 00:03:19,950
[by the wise continues.]
23
00:03:20,120 --> 00:03:21,040
Don't kneel!
24
00:03:21,370 --> 00:03:22,540
Do not believe in such lies.
25
00:03:22,620 --> 00:03:24,160
[Wu Zhongfeng, Sun Tong, Sun Jin]
26
00:03:24,250 --> 00:03:26,160
Gods and spirits
do not exist in this world.
27
00:03:26,250 --> 00:03:27,700
The one who can save us is ourselves!
28
00:03:27,790 --> 00:03:28,700
Get up!
29
00:03:29,750 --> 00:03:31,370
Why don't you save yourself first?
30
00:03:52,410 --> 00:03:54,370
What else do you have?
Show me what you've got.
31
00:04:08,580 --> 00:04:10,620
The real god is here!
32
00:04:11,500 --> 00:04:14,370
[Infinite Ancestor]
33
00:04:14,540 --> 00:04:16,700
All fake gods, disperse!
34
00:04:25,950 --> 00:04:26,830
Let's go.
35
00:04:27,200 --> 00:04:28,200
Hurry.
36
00:04:32,040 --> 00:04:33,659
Here comes another joker.
37
00:04:36,290 --> 00:04:37,950
We are the Liujia Holy Sect.
38
00:04:39,409 --> 00:04:40,750
This is our leader,
39
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
the Infinite Ancestor.
40
00:04:43,830 --> 00:04:45,830
The Ancestor has the ability
to control the weather,
41
00:04:46,290 --> 00:04:48,370
pluck stars from the sky
and cover the moon.
42
00:04:48,620 --> 00:04:51,370
Come, bow and pay your respect before him.
43
00:04:52,080 --> 00:04:55,250
You shall be blessed with peace.
44
00:04:55,620 --> 00:04:57,080
Words of deceit!
45
00:05:23,450 --> 00:05:24,700
There's another one of him!
46
00:05:26,660 --> 00:05:27,870
And another one!
47
00:05:28,870 --> 00:05:29,700
Witchcraft.
48
00:05:35,370 --> 00:05:36,250
Evil!
49
00:05:38,790 --> 00:05:39,700
Apparitions.
50
00:05:49,330 --> 00:05:51,330
- This guy is really good.
- Yes.
51
00:05:52,120 --> 00:05:53,370
You're fake.
52
00:05:53,830 --> 00:05:54,830
It's just an illusion.
53
00:05:55,159 --> 00:05:56,370
You're an illusion.
54
00:06:05,000 --> 00:06:07,120
- I am dignified and of good virtue.
- Master Wu!
55
00:06:07,950 --> 00:06:09,410
I won't fuss over this.
56
00:06:10,250 --> 00:06:11,160
You may go.
57
00:06:12,830 --> 00:06:15,910
Now, pray to the real god!
58
00:06:17,700 --> 00:06:20,500
The Infinite Ancestor
is great and indomitable!
59
00:06:20,700 --> 00:06:22,080
Master Wu, are you okay?
60
00:06:23,290 --> 00:06:24,200
Careful.
61
00:06:25,080 --> 00:06:27,700
[Melon Town is going to suffer.]
62
00:06:28,330 --> 00:06:31,080
[They will all be taught a lesson
when Liejun returns.]
63
00:06:58,250 --> 00:06:59,330
- Mister.
- Yes?
64
00:06:59,540 --> 00:07:02,080
These are all the latest rouge.
65
00:07:02,700 --> 00:07:04,540
You've picked out so many.
66
00:07:04,750 --> 00:07:06,160
Which one are you going with?
67
00:07:08,000 --> 00:07:09,410
- Let me think about it.
- Okay.
68
00:07:13,330 --> 00:07:14,200
Sir.
69
00:07:15,040 --> 00:07:16,580
Your holy plaque is here.
70
00:07:16,660 --> 00:07:19,290
I welcome the holiness.
Apologies for not being prepared.
71
00:07:19,500 --> 00:07:20,620
Please wait.
72
00:07:22,750 --> 00:07:23,620
What are you looking at?
73
00:07:29,580 --> 00:07:30,410
Let's go.
74
00:07:31,620 --> 00:07:32,450
Wait!
75
00:07:34,120 --> 00:07:35,000
My stuff.
76
00:07:35,750 --> 00:07:36,700
Give it back.
77
00:07:36,790 --> 00:07:37,620
[Yang Liejun]
78
00:07:38,580 --> 00:07:39,540
What stuff?
79
00:07:42,700 --> 00:07:43,540
This.
80
00:07:44,409 --> 00:07:46,409
I took it. Couldn't help it.
81
00:07:47,370 --> 00:07:49,409
The money was in our hands
so it belongs to us.
82
00:07:49,500 --> 00:07:50,409
Give it to me.
83
00:07:50,500 --> 00:07:52,409
Oh, is that so?
84
00:07:54,290 --> 00:07:56,830
Since you're in my hands,
you must belong to me.
85
00:08:16,870 --> 00:08:17,700
Sir.
86
00:08:20,540 --> 00:08:22,370
This is to pay for the rouge.
87
00:08:23,580 --> 00:08:24,830
This...
88
00:08:26,410 --> 00:08:27,370
Sorry for the mess.
89
00:08:34,370 --> 00:08:35,539
I am willing!
90
00:08:35,700 --> 00:08:36,830
- I'll do it!
- Let me do it!
91
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
- Let me do it!
- Let me!
92
00:08:39,080 --> 00:08:40,120
- I'm willing!
- Let me!
93
00:08:40,200 --> 00:08:41,700
- You, get inside.
- Me!
94
00:08:41,830 --> 00:08:42,950
- Me first!
- I'll do it.
95
00:08:43,039 --> 00:08:44,870
I'm willing.
96
00:08:45,000 --> 00:08:46,910
- Me!
- Let me do it!
97
00:08:47,040 --> 00:08:48,080
I'm here!
98
00:08:48,160 --> 00:08:49,160
Have you all lost your mind?
99
00:08:49,540 --> 00:08:50,410
Wake up!
100
00:08:50,830 --> 00:08:52,290
This cult is only trying to insult you.
101
00:08:52,620 --> 00:08:54,120
Why are you even knocking on its door?
102
00:08:54,200 --> 00:08:56,700
- None of your business!
- Stop trying to act all noble.
103
00:08:56,790 --> 00:08:57,830
You're not any better.
104
00:08:58,120 --> 00:09:00,580
The reality is, either you get insulted,
or you insult others.
105
00:09:00,660 --> 00:09:01,660
You have a good father.
106
00:09:01,750 --> 00:09:03,330
We are nobodies. We have nothing to lose.
107
00:09:03,410 --> 00:09:04,290
That's right.
108
00:09:04,410 --> 00:09:05,870
Please believe me! They're bad people.
109
00:09:05,950 --> 00:09:07,700
- They're lying to you!
- What's your problem?
110
00:09:07,790 --> 00:09:08,620
So what if you're rich?
111
00:09:08,700 --> 00:09:10,700
- Miss Sun.
- Mind your own business.
112
00:09:15,370 --> 00:09:17,200
Long time no see.
113
00:09:18,790 --> 00:09:20,830
Chen Sihai, what are you doing?
114
00:09:21,330 --> 00:09:22,500
I know you're a jerk,
115
00:09:22,750 --> 00:09:24,700
but I didn't think you'd associate
with the cult!
116
00:09:24,870 --> 00:09:26,000
Let me go this instance!
117
00:09:26,700 --> 00:09:29,410
- Or else, I'll...
- You'll what?
118
00:09:33,080 --> 00:09:35,000
Why don't you get your little crush,
119
00:09:35,160 --> 00:09:36,950
Yang Liejun, to teach me a lesson.
120
00:09:39,950 --> 00:09:40,910
Listen.
121
00:09:41,870 --> 00:09:43,540
I'm not scared of him.
122
00:09:44,660 --> 00:09:46,200
Because by the time he shows up,
123
00:09:47,290 --> 00:09:49,830
the two of us would already be one.
124
00:09:49,910 --> 00:09:51,200
Wait!
125
00:09:52,370 --> 00:09:53,330
What?
126
00:09:54,330 --> 00:09:55,540
Tying me up like this
127
00:09:55,750 --> 00:09:57,250
is just going to ruin the moment.
128
00:09:57,500 --> 00:09:58,700
Why don't you untie me?
129
00:09:59,410 --> 00:10:00,870
They're all your men anyway.
130
00:10:01,870 --> 00:10:04,120
I won't run away, okay?
131
00:10:06,910 --> 00:10:07,910
Okay.
132
00:10:09,910 --> 00:10:10,830
My goodness.
133
00:10:33,660 --> 00:10:34,830
You missed!
134
00:10:55,580 --> 00:10:56,660
Liejun.
135
00:11:01,160 --> 00:11:02,750
What? Who are you?
136
00:11:03,160 --> 00:11:04,290
What do you think you're doing?
137
00:11:16,950 --> 00:11:17,950
Liejun.
138
00:12:10,910 --> 00:12:13,330
Venerable, please help me look after her.
139
00:12:13,540 --> 00:12:14,540
Okay.
140
00:12:43,790 --> 00:12:45,500
Hey, be careful of the Buddha.
141
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
We have to jump from here.
142
00:12:57,160 --> 00:12:58,120
The stairs are blocked.
143
00:12:58,250 --> 00:12:59,580
It's so high up.
144
00:13:00,290 --> 00:13:01,580
There's no time. Hurry!
145
00:13:02,330 --> 00:13:04,250
Protect us, Buddha!
146
00:13:22,410 --> 00:13:24,250
Thank you, Buddha.
147
00:13:27,290 --> 00:13:28,200
Shuwen?
148
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
We have to go.
149
00:13:38,910 --> 00:13:39,830
This way.
150
00:13:40,830 --> 00:13:41,700
Quick!
151
00:13:44,870 --> 00:13:45,700
Where are they?
152
00:13:46,080 --> 00:13:47,000
This way!
153
00:13:53,120 --> 00:13:55,160
Shuwen, when did you get back?
154
00:13:55,290 --> 00:13:56,830
Why didn't you pay us a visit?
155
00:13:56,910 --> 00:13:58,080
Are you still going to leave?
156
00:13:59,580 --> 00:14:00,870
Why is your face so hot?
157
00:14:02,700 --> 00:14:03,950
Do you have a fever?
158
00:14:05,120 --> 00:14:06,370
It doesn't seem like it.
159
00:14:28,120 --> 00:14:29,000
Master.
160
00:14:31,540 --> 00:14:32,750
Shuwen.
161
00:14:33,540 --> 00:14:35,200
When did you come back?
162
00:14:39,700 --> 00:14:40,580
Master.
163
00:14:41,410 --> 00:14:42,660
I went to school,
164
00:14:43,080 --> 00:14:44,330
but the main door was shut.
165
00:14:46,750 --> 00:14:48,160
This is a trying time.
166
00:14:48,250 --> 00:14:50,160
Nobody has the means
to learn martial arts.
167
00:14:51,040 --> 00:14:53,620
It has been some time since I moved here.
168
00:14:53,700 --> 00:14:55,950
Jin'er has been the one taking care of me.
169
00:14:56,750 --> 00:14:57,620
Shuwen.
170
00:14:57,950 --> 00:14:59,620
You've been working as a runner
in the West.
171
00:15:00,120 --> 00:15:01,700
There was no news about you.
172
00:15:02,410 --> 00:15:03,580
Have you been well?
173
00:15:06,330 --> 00:15:07,790
[Virtuous]
174
00:15:10,250 --> 00:15:11,410
I've been a bad student.
175
00:15:12,040 --> 00:15:13,750
- Actually...
- I know.
176
00:15:14,540 --> 00:15:15,830
I know everything.
177
00:15:16,580 --> 00:15:18,750
Nowadays, the foreigners' ships and cars
178
00:15:18,830 --> 00:15:21,250
have come to our shores.
179
00:15:21,450 --> 00:15:23,120
Many couriers have closed.
180
00:15:23,410 --> 00:15:25,950
I'm sure it affected you too.
181
00:15:26,700 --> 00:15:27,620
Shuwen.
182
00:15:28,080 --> 00:15:29,450
As martial arts practitioners,
183
00:15:29,790 --> 00:15:31,040
we do not only train our bodies,
184
00:15:31,160 --> 00:15:32,870
but more importantly, our minds.
185
00:15:37,290 --> 00:15:38,370
"Train our mind."
186
00:15:39,330 --> 00:15:40,910
[Heart Sutra]
187
00:16:00,500 --> 00:16:01,450
Shuwen.
188
00:16:02,410 --> 00:16:03,660
Come to my room later.
189
00:16:04,620 --> 00:16:05,700
Okay.
190
00:16:49,620 --> 00:16:50,700
Is it pretty?
191
00:16:52,450 --> 00:16:53,330
Beautiful.
192
00:16:56,500 --> 00:16:57,540
Don't worry.
193
00:16:57,620 --> 00:16:59,910
Master Wu has told us
about your predicament.
194
00:17:00,000 --> 00:17:02,040
I don't think it's all bad for you.
195
00:17:02,120 --> 00:17:05,119
Besides, your senior would appreciate
your help, right?
196
00:17:08,369 --> 00:17:09,329
Actually,
197
00:17:10,000 --> 00:17:11,329
- the reason I came back...
- Shuwen.
198
00:17:11,540 --> 00:17:12,369
How tall are you?
199
00:17:12,869 --> 00:17:13,700
What?
200
00:17:45,080 --> 00:17:46,330
Looks good.
201
00:17:47,080 --> 00:17:48,120
What do you think?
202
00:17:48,200 --> 00:17:49,870
You and Liejun are of similar builds.
203
00:17:49,950 --> 00:17:51,500
I was worried it wouldn't fit him.
204
00:17:51,620 --> 00:17:53,200
But it looks like
I was worried for nothing.
205
00:17:53,750 --> 00:17:54,950
- I should take it...
- No, don't.
206
00:17:55,330 --> 00:17:56,370
Wait a minute.
207
00:18:02,750 --> 00:18:03,750
Look over there.
208
00:18:05,330 --> 00:18:06,200
What's that?
209
00:18:14,120 --> 00:18:15,000
Shuwen!
210
00:18:36,950 --> 00:18:37,830
Xiaowen.
211
00:18:40,040 --> 00:18:41,040
Liejun.
212
00:18:43,950 --> 00:18:44,830
Liejun!
213
00:18:47,790 --> 00:18:48,750
Goodness.
214
00:18:49,660 --> 00:18:50,870
Why are you sneaking about?
215
00:18:51,500 --> 00:18:52,790
I wanted to surprise you.
216
00:18:56,040 --> 00:18:57,000
For you.
217
00:18:58,330 --> 00:18:59,660
I like this color.
218
00:19:02,040 --> 00:19:02,950
Xiaowen.
219
00:19:03,370 --> 00:19:05,500
Those were some pretty good moves.
220
00:19:05,700 --> 00:19:06,620
What about another go?
221
00:19:15,410 --> 00:19:16,500
It's Liejun.
222
00:19:27,540 --> 00:19:28,450
Master!
223
00:19:28,660 --> 00:19:30,700
Jiu, go and prepare some food.
224
00:19:39,250 --> 00:19:42,290
Liejun honed his skills
on the battlefield.
225
00:19:43,000 --> 00:19:44,330
Naturally, it's more lethal.
226
00:19:45,250 --> 00:19:47,500
Shuwen, as a runner,
cares about relationships.
227
00:19:47,700 --> 00:19:49,290
His moves are more calculated.
228
00:19:50,080 --> 00:19:52,200
To tolerate and be humane
are signs of a hero too.
229
00:19:52,700 --> 00:19:54,500
I'm proud of you both.
230
00:20:02,750 --> 00:20:05,450
I've learned about Liujia Sect
from the letters that Jin'er sent.
231
00:20:05,790 --> 00:20:06,830
I decided to come back.
232
00:20:07,080 --> 00:20:08,950
I spent the whole day today
doing some sleuthing.
233
00:20:09,290 --> 00:20:10,660
I found it is indeed a criminal cult.
234
00:20:12,080 --> 00:20:14,580
They've been more active these days.
235
00:20:15,040 --> 00:20:17,870
They recently put on a show
where their god supposedly manifested.
236
00:20:18,200 --> 00:20:20,790
All the town's residents fell for it.
237
00:20:20,910 --> 00:20:22,080
Manifestation of god?
238
00:20:22,870 --> 00:20:24,450
- You saw it too?
- Of course.
239
00:20:25,120 --> 00:20:26,120
But this is not scientific.
240
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
Sooner or later,
241
00:20:27,830 --> 00:20:29,540
I'm going to oust their trickery.
242
00:20:32,660 --> 00:20:33,660
Hey, Liejun.
243
00:20:33,830 --> 00:20:36,250
I think it's better to beat them
to the punch.
244
00:20:36,330 --> 00:20:38,200
Lead your men and reclaim Melon Town.
245
00:20:38,410 --> 00:20:39,620
Fists don't do the talking.
246
00:20:39,830 --> 00:20:41,580
Now, the government has the authority.
247
00:20:42,000 --> 00:20:44,370
But the Braid Army is planning
for a revival.
248
00:20:44,660 --> 00:20:46,410
Every party and sect
is holding their breath.
249
00:20:46,950 --> 00:20:48,700
We're trying to figure out Zhao Guangxiao
250
00:20:48,830 --> 00:20:50,200
and what he's really up to.
251
00:20:50,540 --> 00:20:52,040
If he's interested in joining us,
252
00:20:52,160 --> 00:20:53,910
it wouldn't hurt to have him on our side.
253
00:20:55,040 --> 00:20:56,950
After all the commotion
that Liujia Sect has created,
254
00:20:57,040 --> 00:20:58,620
as the official, he hasn't spoken up.
255
00:20:59,040 --> 00:21:00,500
- I'm afraid...
- Master.
256
00:21:01,120 --> 00:21:02,580
You don't have to worry about that.
257
00:21:03,080 --> 00:21:03,910
Save your energy.
258
00:21:04,040 --> 00:21:04,950
Let me handle it.
259
00:21:05,790 --> 00:21:07,000
No matter how dark it gets,
260
00:21:07,080 --> 00:21:08,830
dawn is always around the corner.
261
00:21:09,000 --> 00:21:11,120
All right.
It has been too long since we've gathered.
262
00:21:11,200 --> 00:21:12,910
Come. Let's enjoy ourselves.
263
00:21:14,580 --> 00:21:16,040
- Xiaowen.
- Cheers.
264
00:21:16,450 --> 00:21:17,830
Cheers.
265
00:22:11,330 --> 00:22:12,540
Why are you here?
266
00:22:13,120 --> 00:22:14,080
It's time our relationship
267
00:22:14,290 --> 00:22:15,750
proceeds to the next step.
268
00:22:17,450 --> 00:22:18,290
Liejun.
269
00:22:18,830 --> 00:22:20,410
Have you forgotten our promise?
270
00:22:20,660 --> 00:22:21,750
Of course not.
271
00:22:22,080 --> 00:22:25,000
We will marry only when
the revolution succeeds.
272
00:22:29,200 --> 00:22:30,950
We're already in the Republic of China.
273
00:22:31,290 --> 00:22:33,040
Doesn't that mean the revolution
had succeeded?
274
00:22:36,950 --> 00:22:39,870
Our goal is to create a world
that is fair and free for all.
275
00:22:40,250 --> 00:22:42,830
But the country is still being controlled
by the greedy and powerful.
276
00:22:43,290 --> 00:22:44,580
So no, it hasn't succeeded.
277
00:22:44,830 --> 00:22:45,950
But that concerns the nation.
278
00:22:46,410 --> 00:22:48,000
This is about us.
279
00:22:49,040 --> 00:22:50,370
Some people have limited capabilities.
280
00:22:50,500 --> 00:22:51,910
This is as far as they can go.
281
00:22:52,290 --> 00:22:54,040
But you're different, Liejun.
282
00:22:54,410 --> 00:22:56,700
You're going to become a great hero.
283
00:22:57,120 --> 00:22:58,290
I'll wait for you.
284
00:22:59,370 --> 00:23:00,660
But I can't wait.
285
00:23:06,370 --> 00:23:07,580
First comes suffering.
286
00:23:07,660 --> 00:23:08,870
Then comes joy.
287
00:23:09,410 --> 00:23:11,790
Isn't that our ideal?
288
00:23:15,910 --> 00:23:17,500
All right.
289
00:23:20,080 --> 00:23:20,950
Good night.
290
00:23:31,830 --> 00:23:32,660
Jin'er.
291
00:23:33,790 --> 00:23:35,540
If one day, I do become a hero,
292
00:23:36,160 --> 00:23:37,450
you get half of the credit.
293
00:23:53,750 --> 00:23:54,580
- Liejun.
- Yes?
294
00:23:54,870 --> 00:23:56,950
Have you noticed that Xiaowen has been...
295
00:23:57,450 --> 00:23:58,750
I know what you're trying to say.
296
00:23:59,120 --> 00:24:00,410
After traveling to so many places,
297
00:24:00,500 --> 00:24:02,080
I'm sure he has seen a lot.
298
00:24:04,330 --> 00:24:05,250
You're his senior.
299
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
You should help him more.
300
00:24:07,370 --> 00:24:08,200
I will.
301
00:24:09,660 --> 00:24:10,790
As for Liujia Sect,
302
00:24:11,120 --> 00:24:13,500
what do you plan to do next?
303
00:24:14,830 --> 00:24:16,700
I want to pay a visit
to the government office
304
00:24:16,910 --> 00:24:19,660
and see if I can dig up anything
on Zhao Guangxiao and the cult.
305
00:24:20,200 --> 00:24:21,120
Take me along.
306
00:24:25,370 --> 00:24:27,120
- Take him to be paid.
- Yes, sir.
307
00:24:27,910 --> 00:24:29,040
-Come with me.
[-A few days ago, ]
308
00:24:29,410 --> 00:24:31,250
[I delivered a parcel to the office.]
309
00:24:36,330 --> 00:24:38,160
[But someone was lying in wait that night]
310
00:24:38,250 --> 00:24:39,250
[wanting to kill me.]
311
00:25:49,160 --> 00:25:50,410
[Thinking about it now, ]
312
00:25:51,250 --> 00:25:52,370
[the office]
313
00:25:52,750 --> 00:25:53,830
[must be hiding something.]
314
00:25:53,910 --> 00:25:57,250
[Government Office]
315
00:26:58,370 --> 00:27:00,790
What are you two doing?
316
00:27:01,370 --> 00:27:02,580
Patrolling.
317
00:27:03,250 --> 00:27:04,160
Come on.
318
00:27:04,910 --> 00:27:05,830
Stop right there.
319
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Bring the tea to the commander.
320
00:27:17,540 --> 00:27:19,080
Let's go.
321
00:27:25,580 --> 00:27:27,370
Zhao Guangxiao and I
used to be in the same company.
322
00:27:27,450 --> 00:27:29,500
- He'd recognize me.
- Okay.
323
00:27:31,790 --> 00:27:32,870
Yes.
324
00:27:33,200 --> 00:27:34,790
You're right, sir.
325
00:27:43,040 --> 00:27:43,910
Hey.
326
00:27:47,040 --> 00:27:48,120
Pour it.
327
00:27:49,370 --> 00:27:51,250
How are we supposed to drink?
328
00:27:51,950 --> 00:27:53,290
Okay.
329
00:27:55,370 --> 00:27:56,870
Are you dumb or what?
330
00:27:57,410 --> 00:27:58,700
Pay attention.
331
00:28:02,120 --> 00:28:03,330
Mr. Chen.
332
00:28:03,450 --> 00:28:06,620
Our plan turned out pretty good.
333
00:28:07,500 --> 00:28:10,620
It's all thanks to you, sir.
334
00:28:12,250 --> 00:28:13,120
Now,
335
00:28:13,500 --> 00:28:16,700
what should our next step be?
336
00:28:17,410 --> 00:28:18,290
Sir.
337
00:28:18,580 --> 00:28:20,540
I'm waiting for your order.
338
00:28:22,830 --> 00:28:24,750
You need not worry about that.
339
00:28:24,830 --> 00:28:26,200
As a...
340
00:28:29,370 --> 00:28:30,290
Who's there?
341
00:28:33,620 --> 00:28:34,750
Are you blind?
342
00:28:35,000 --> 00:28:38,830
I'm sorry, sir.
343
00:28:38,950 --> 00:28:39,870
Get lost!
344
00:28:39,950 --> 00:28:41,620
- Check who's out there.
- Yes, sir.
345
00:29:08,370 --> 00:29:09,370
So Liujia Sect
346
00:29:09,450 --> 00:29:11,330
really is connected to Zhao Guangxiao.
347
00:29:11,750 --> 00:29:13,080
- Liejun.
- Yes?
348
00:29:18,120 --> 00:29:19,120
Liejun.
349
00:29:19,750 --> 00:29:20,750
These past years,
350
00:29:21,290 --> 00:29:22,660
something has been on my mind
351
00:29:23,410 --> 00:29:25,040
that I didn't know who to talk to.
352
00:29:26,000 --> 00:29:27,580
What's wrong, Xiaowen?
353
00:29:27,870 --> 00:29:30,500
Since we're young, we haven't kept
any secrets from each other.
354
00:29:31,120 --> 00:29:33,200
Every time you got into trouble,
355
00:29:33,410 --> 00:29:35,000
I was there to bail you out.
356
00:29:36,120 --> 00:29:38,870
Come, tell me what's bothering you.
357
00:29:38,950 --> 00:29:40,200
I'm not the master.
358
00:29:46,830 --> 00:29:48,500
When we were previously sparring,
359
00:29:48,750 --> 00:29:50,080
you should've felt it.
360
00:29:50,950 --> 00:29:52,830
- Our school's kung fu...
- That's not important.
361
00:29:53,750 --> 00:29:57,290
I've been handling guns all day long
that I've forgotten my kung fu.
362
00:29:58,370 --> 00:29:59,620
But it's different for me.
363
00:30:02,450 --> 00:30:03,330
[One time, ]
364
00:30:04,410 --> 00:30:05,540
[I strayed into a wolf's den.]
365
00:30:08,660 --> 00:30:09,540
[I spent a year]
366
00:30:10,790 --> 00:30:12,750
[living with the wolves.]
367
00:30:16,160 --> 00:30:17,410
[Since then, ]
368
00:30:18,160 --> 00:30:19,540
[every time I was in danger, ]
369
00:30:21,950 --> 00:30:24,040
[I felt like I couldn't control myself.]
370
00:30:28,620 --> 00:30:29,870
During my last errand,
371
00:30:30,620 --> 00:30:32,040
I found myself in trouble again.
372
00:30:42,620 --> 00:30:44,500
[I had thought I was the problem.]
373
00:30:47,040 --> 00:30:48,250
But after pondering over it,
374
00:30:48,950 --> 00:30:51,790
I believe it is related to the parcel
I was delivering.
375
00:30:59,500 --> 00:31:00,330
So,
376
00:31:01,580 --> 00:31:03,410
I must find out Liujia Sect's secret.
377
00:31:10,450 --> 00:31:12,080
We'll figure it out. Okay?
378
00:31:16,080 --> 00:31:16,950
Liejun.
379
00:31:17,870 --> 00:31:18,830
If there really comes a day
380
00:31:19,580 --> 00:31:21,290
when I turn into a beast,
381
00:31:22,000 --> 00:31:23,080
I'd wish to die
382
00:31:24,700 --> 00:31:25,660
by your hands.
383
00:31:29,080 --> 00:31:30,000
Don't think too much.
384
00:31:31,160 --> 00:31:33,830
It's not that hard to explain
when Liujia Sect is concerned.
385
00:31:34,750 --> 00:31:37,000
It's probably due to tricks
creating illusions.
386
00:31:38,120 --> 00:31:38,950
Illusions?
387
00:31:40,330 --> 00:31:41,700
Sometimes, what you see
388
00:31:42,450 --> 00:31:43,620
is not necessarily the truth.
389
00:31:46,700 --> 00:31:47,620
Liejun.
390
00:31:48,290 --> 00:31:49,200
I have an idea.
391
00:32:10,540 --> 00:32:12,410
What do you think he's doing?
392
00:32:17,160 --> 00:32:18,370
That's the smell.
393
00:32:19,200 --> 00:32:20,330
Do you smell it?
394
00:32:33,200 --> 00:32:36,370
Master Wu, hold it like this
and then press.
395
00:32:36,750 --> 00:32:40,120
Holy children of Liujia, manifest!
396
00:32:44,040 --> 00:32:46,910
- Goodness!
- What's happening?
397
00:32:57,410 --> 00:32:59,040
Xiaowen?
398
00:33:01,410 --> 00:33:03,870
Liejun, there's something wrong
with the smoke.
399
00:33:13,700 --> 00:33:15,250
Humans can lose their senses.
400
00:33:15,330 --> 00:33:16,580
But machines do not lie.
401
00:33:17,000 --> 00:33:17,870
Liejun.
402
00:33:18,330 --> 00:33:19,160
Good job.
403
00:33:19,250 --> 00:33:21,080
- Master.
- What should we do next?
404
00:33:21,450 --> 00:33:22,370
I checked.
405
00:33:22,830 --> 00:33:24,950
The Infinite Ancestor is full of mystery.
406
00:33:25,750 --> 00:33:27,500
Unless we find his shelter,
407
00:33:27,910 --> 00:33:29,750
it'd be hard to figure out his tricks.
408
00:33:33,620 --> 00:33:34,580
Chen Sihai.
409
00:33:35,830 --> 00:33:36,750
This is it, Mr. Chen.
410
00:33:42,620 --> 00:33:43,450
Mr. Chen.
411
00:33:43,790 --> 00:33:45,410
Ms. Sun is inside.
412
00:33:47,830 --> 00:33:48,870
She's drunk.
413
00:33:50,080 --> 00:33:50,910
What?
414
00:33:51,500 --> 00:33:53,660
Do I look like someone
who takes advantage of others?
415
00:33:54,330 --> 00:33:55,620
- Do I?
- Yes.
416
00:33:55,700 --> 00:33:57,540
- What?
- No!
417
00:33:58,200 --> 00:33:59,830
We're going to take her home.
418
00:34:01,700 --> 00:34:03,870
Back to my home.
419
00:34:05,120 --> 00:34:07,410
I'm coming, my baby!
420
00:34:11,409 --> 00:34:12,500
Nice.
421
00:34:13,040 --> 00:34:15,699
Come on, my princess.
422
00:34:15,790 --> 00:34:17,500
My goodness.
423
00:34:18,449 --> 00:34:21,199
My princess is quite heavy.
424
00:34:28,409 --> 00:34:29,790
What the hell?
425
00:34:36,409 --> 00:34:37,699
One sound and you're dead.
426
00:34:38,370 --> 00:34:39,449
I didn't say anything.
427
00:34:39,949 --> 00:34:41,870
Tell me all you know about Liujia Sect.
428
00:34:42,949 --> 00:34:44,750
I don't know anything.
429
00:34:47,330 --> 00:34:48,909
My goodness.
430
00:34:49,330 --> 00:34:51,120
Mr. Chen is really having
a good time tonight.
431
00:34:52,949 --> 00:34:54,250
What do you want me to say?
432
00:35:02,200 --> 00:35:03,910
Looks like it's going to take all night.
433
00:35:04,830 --> 00:35:06,000
We should just go.
434
00:35:06,080 --> 00:35:07,330
- Okay.
- Let's go.
435
00:35:22,000 --> 00:35:23,040
Halt.
436
00:35:25,660 --> 00:35:26,540
Here.
437
00:35:29,040 --> 00:35:29,910
Go.
438
00:38:01,040 --> 00:38:04,250
Who dares break into the Liujia Palace?
439
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
Come on.
440
00:39:35,580 --> 00:39:37,370
You're digging your own grave.
441
00:39:43,620 --> 00:39:44,700
Run, why don't you?
442
00:40:15,330 --> 00:40:16,830
Shuwen!
443
00:40:18,620 --> 00:40:21,160
Shuwen, it's me!
444
00:40:22,250 --> 00:40:23,120
Shuwen.
445
00:40:57,370 --> 00:40:58,500
What's the matter?
446
00:40:59,950 --> 00:41:01,790
The Infinite Ancestor destroyed
the Liujia Palace.
447
00:41:02,000 --> 00:41:02,950
The evidence is gone.
448
00:41:04,200 --> 00:41:05,160
Zhao Guangxiao can't run.
449
00:41:05,250 --> 00:41:06,120
Let's oust him.
450
00:41:07,120 --> 00:41:08,750
No. We can't be hasty.
451
00:41:08,950 --> 00:41:10,450
After all, he is a respected official.
452
00:41:10,620 --> 00:41:12,370
If he goes down,
the town will be in disarray.
453
00:41:13,200 --> 00:41:15,950
Then bring your troop
to take over the town.
454
00:41:16,750 --> 00:41:17,620
Take over?
455
00:41:18,160 --> 00:41:19,120
We are not bandits.
456
00:41:19,200 --> 00:41:20,330
My master is a man of honor.
457
00:41:21,000 --> 00:41:22,450
- Liujia Sect was just revived...
- Enough.
458
00:41:27,160 --> 00:41:28,290
Shuwen.
459
00:41:28,910 --> 00:41:30,160
Calm down.
460
00:41:30,660 --> 00:41:33,200
Stay calm, I'm here.
461
00:41:35,450 --> 00:41:36,450
Master.
462
00:41:38,620 --> 00:41:40,660
Liejun told me everything.
463
00:41:40,750 --> 00:41:41,620
It's fine.
464
00:41:41,830 --> 00:41:43,700
- Okay?
- Master.
465
00:41:44,250 --> 00:41:45,200
I'm sorry.
466
00:41:45,620 --> 00:41:46,660
I have disappointed you.
467
00:41:48,330 --> 00:41:49,250
Don't be silly.
468
00:41:50,580 --> 00:41:51,450
Do you know
469
00:41:51,620 --> 00:41:54,080
why I was so strict with you?
470
00:41:55,910 --> 00:41:56,870
It's to make sure
471
00:41:57,950 --> 00:41:59,040
I live an honest life.
472
00:42:00,200 --> 00:42:02,830
I had allowed you to go and see the world
473
00:42:04,080 --> 00:42:06,580
and left this medallion with you
474
00:42:07,580 --> 00:42:08,830
because I didn't want you
475
00:42:08,910 --> 00:42:11,580
to be affected by the darkness.
476
00:42:12,080 --> 00:42:14,080
I hoped you'd always have a kind heart.
477
00:42:14,950 --> 00:42:16,290
The fact that you're anxious
478
00:42:17,250 --> 00:42:18,410
reassures me.
479
00:42:19,700 --> 00:42:21,040
Deep down, you are a good person.
480
00:42:22,250 --> 00:42:23,290
Follow your heart.
481
00:42:24,080 --> 00:42:25,000
That's the right way.
482
00:42:25,830 --> 00:42:26,830
I trust you.
483
00:42:27,620 --> 00:42:28,540
Okay.
484
00:42:35,410 --> 00:42:37,700
[Virtuous]
485
00:42:47,660 --> 00:42:50,660
[The central government ordered you
to provide backup]
486
00:42:50,790 --> 00:42:52,250
[but you haven't made any moves.]
487
00:42:52,790 --> 00:42:54,040
[What exactly are you planning?]
488
00:42:55,000 --> 00:42:56,500
[I've only got a few sorry guns.]
489
00:42:56,790 --> 00:42:57,830
[They're wolves.]
490
00:42:58,120 --> 00:42:59,450
[And I'm just a pug.]
491
00:42:59,580 --> 00:43:00,410
Damn you!
492
00:43:00,700 --> 00:43:02,290
I'll take care of you
right here and now then.
493
00:43:04,910 --> 00:43:07,290
Sir, I beg you to spare me!
494
00:43:20,330 --> 00:43:21,160
Idiot Pang.
495
00:43:21,660 --> 00:43:22,620
I gave you a choice.
496
00:43:22,830 --> 00:43:24,040
Did you think I was scared of you?
497
00:43:41,790 --> 00:43:43,620
This Tianmang drug
498
00:43:44,950 --> 00:43:46,790
is indeed magical.
499
00:43:51,200 --> 00:43:52,160
Liejun.
500
00:43:52,950 --> 00:43:53,830
Liejun?
501
00:43:56,200 --> 00:43:57,080
Where is he?
502
00:43:58,950 --> 00:44:00,200
Do you think
503
00:44:00,370 --> 00:44:02,200
he has gone to challenge Zhao Guangxiao
on his own?
504
00:44:03,040 --> 00:44:04,250
I'll help him then.
505
00:44:05,870 --> 00:44:06,870
Go back to Liujia Palace.
506
00:44:07,700 --> 00:44:10,750
Find proof that Zhao Guangxiao
is colluding with Liujia Palace.
507
00:44:11,080 --> 00:44:14,080
Even if Liejun did do something
to Zhao Guangxiao,
508
00:44:14,410 --> 00:44:15,700
we would have a backup.
509
00:44:16,540 --> 00:44:17,500
Okay.
510
00:44:21,750 --> 00:44:23,290
You guys were pretty useful, weren't you?
511
00:44:23,910 --> 00:44:25,620
I trusted you for nothing!
512
00:44:28,450 --> 00:44:29,830
Looks like Liujia Sect
513
00:44:30,200 --> 00:44:31,660
has to be cut off.
514
00:44:32,580 --> 00:44:34,080
You can't do that, Mr. Zhao.
515
00:44:34,750 --> 00:44:35,950
Don't shut it down, right?
516
00:44:36,290 --> 00:44:37,160
Right.
517
00:44:38,250 --> 00:44:39,200
The money I invested
518
00:44:39,450 --> 00:44:40,950
hasn't seen its return yet.
519
00:44:55,790 --> 00:44:56,660
Liejun.
520
00:44:58,250 --> 00:44:59,700
He's the one who burned Liujia Palace.
521
00:45:04,370 --> 00:45:05,620
Why such a late visit?
522
00:45:25,290 --> 00:45:26,450
Guangxiao.
523
00:45:27,080 --> 00:45:30,540
We agreed to work together
in the letters that we exchanged.
524
00:45:31,790 --> 00:45:33,290
You provide the drugs
525
00:45:34,120 --> 00:45:35,660
and I provide the troops.
526
00:45:37,410 --> 00:45:38,870
Isn't that right?
527
00:45:41,200 --> 00:45:42,080
Well...
528
00:45:42,200 --> 00:45:43,290
Let me explain.
529
00:45:43,370 --> 00:45:44,410
Is that right?
530
00:45:45,450 --> 00:45:46,700
Or not?
531
00:45:52,950 --> 00:45:53,790
Yes.
532
00:45:55,160 --> 00:45:58,160
Then why did you have to horse around
with the Liujia Sect?
533
00:45:58,660 --> 00:46:00,700
They're either thieves or bandits.
534
00:46:01,450 --> 00:46:02,790
They're incapable of great things.
535
00:46:06,750 --> 00:46:07,950
I was only trying
536
00:46:08,660 --> 00:46:10,620
to recover the cost a little.
537
00:46:15,790 --> 00:46:18,080
Then you should've used
your brain a little.
538
00:46:22,830 --> 00:46:25,250
[Do you know how much they kept
for themselves?]
539
00:46:30,790 --> 00:46:31,870
Damn you.
540
00:46:33,250 --> 00:46:34,120
You tricked me?
541
00:46:35,750 --> 00:46:36,660
What are you looking at?
542
00:46:37,330 --> 00:46:38,370
Run!
543
00:46:44,250 --> 00:46:45,700
Guards, go after them!
544
00:46:45,910 --> 00:46:46,790
Forget it.
545
00:46:55,750 --> 00:46:56,830
Liejun.
546
00:46:57,160 --> 00:46:58,160
Don't fret.
547
00:47:00,540 --> 00:47:01,450
Look.
548
00:47:01,540 --> 00:47:04,330
This is the latest product
that was just delivered.
549
00:47:04,580 --> 00:47:06,950
It's 100 times more potent
than the old drug.
550
00:47:14,620 --> 00:47:15,580
Traitor!
551
00:47:19,500 --> 00:47:20,410
Master!
552
00:47:20,660 --> 00:47:23,040
Yang Liejun, you wicked bastard!
553
00:47:24,330 --> 00:47:25,160
Master.
554
00:47:25,450 --> 00:47:27,290
- What are you doing here?
- You traitor!
555
00:47:29,250 --> 00:47:31,290
- Master!
- Do not call me "master"!
556
00:47:35,120 --> 00:47:37,160
I don't have a pupil like you.
557
00:47:42,450 --> 00:47:43,500
Master.
558
00:47:45,410 --> 00:47:46,540
My men
559
00:47:47,080 --> 00:47:49,790
are on the brink of despair and danger.
560
00:47:50,200 --> 00:47:53,200
The world out there is crueler
than you ever imagined.
561
00:47:53,290 --> 00:47:56,200
Whereas I am the one
who needs to bear everything.
562
00:47:57,450 --> 00:48:00,700
Very soon,
my enemies will come for my head.
563
00:48:02,700 --> 00:48:03,790
This is the only thing
564
00:48:04,080 --> 00:48:06,700
that can make my troops
run over the opponents.
565
00:48:06,790 --> 00:48:08,120
This is the power of science!
566
00:48:08,540 --> 00:48:10,040
Science does not bewitch.
567
00:48:10,410 --> 00:48:11,870
It doesn't cloud your judgment.
568
00:48:12,450 --> 00:48:14,580
Become the king, defeat the enemies.
That's the only way!
569
00:48:15,660 --> 00:48:18,250
Those good-for-nothing
and outdated practices need to go.
570
00:48:18,330 --> 00:48:19,910
That's how you become the true king!
571
00:48:21,450 --> 00:48:22,540
I'm the one.
572
00:48:22,620 --> 00:48:26,040
It's people like me who are fighting
through blood, sweat, and tears
573
00:48:26,120 --> 00:48:27,330
in order to control my own fate!
574
00:48:27,410 --> 00:48:28,410
While you people
575
00:48:28,950 --> 00:48:31,000
only care about trivial matters.
576
00:48:37,700 --> 00:48:39,500
You didn't have to know all this.
577
00:48:40,200 --> 00:48:41,830
I only have a word of advice.
578
00:48:42,580 --> 00:48:44,290
You better not try and stop me.
579
00:48:44,540 --> 00:48:45,700
Because I...
580
00:48:47,410 --> 00:48:48,790
cannot be stopped.
581
00:48:53,500 --> 00:48:54,620
Yang Liejun.
582
00:48:55,120 --> 00:48:58,250
You should take a good look
at yourself right now.
583
00:49:20,540 --> 00:49:21,370
Master.
584
00:49:22,540 --> 00:49:24,370
You should be proud of me.
585
00:50:10,500 --> 00:50:11,700
Liujia Sect is a cult.
586
00:50:12,620 --> 00:50:13,750
It has been destroyed.
587
00:50:16,580 --> 00:50:17,700
You guys should go home.
588
00:50:18,700 --> 00:50:20,910
They're all orphans. They have no home.
589
00:50:22,450 --> 00:50:23,410
What about you?
590
00:50:24,750 --> 00:50:27,160
I am the Infinite Ancestor's disciple.
591
00:50:27,330 --> 00:50:30,080
I had been following him
all across Tianlu Mountain.
592
00:50:38,790 --> 00:50:40,040
The Infinite Ancestor ran away.
593
00:50:41,160 --> 00:50:42,200
He can't help you.
594
00:50:42,750 --> 00:50:44,200
I know where he is.
595
00:50:45,870 --> 00:50:47,580
[Mr. Zhao has given the order.]
596
00:50:47,830 --> 00:50:51,080
Liujia Sect is a cult
that deceived the people.
597
00:50:51,580 --> 00:50:54,790
The criminal, Wu Zhongfeng
was determined as its leader.
598
00:50:55,250 --> 00:50:56,500
He was secretly calling the shots
599
00:50:56,580 --> 00:50:58,580
and tried to kill government officials.
600
00:50:58,660 --> 00:51:00,000
He has now been brought to justice.
601
00:51:00,290 --> 00:51:03,750
Anyone who is found connected
to Liujia Sect
602
00:51:04,290 --> 00:51:05,870
will face severe punishment.
603
00:51:08,790 --> 00:51:09,620
Shuwen.
604
00:51:12,910 --> 00:51:13,870
It's me.
605
00:51:27,290 --> 00:51:28,200
Xiaowen.
606
00:51:28,750 --> 00:51:30,080
We lost our master.
607
00:51:31,450 --> 00:51:32,830
How did this happen?
608
00:51:34,290 --> 00:51:35,790
I tried to kill Zhao Guangxiao last night.
609
00:51:36,660 --> 00:51:38,000
Master followed me.
610
00:51:38,870 --> 00:51:40,160
But they had set up a trap.
611
00:51:40,950 --> 00:51:42,040
Master did everything he could
612
00:51:42,580 --> 00:51:43,660
to allow me to escape.
613
00:51:48,450 --> 00:51:50,410
Xiaowen!
614
00:51:51,500 --> 00:51:52,410
Xiaowen.
615
00:51:52,870 --> 00:51:53,910
You must not be hasty.
616
00:51:54,620 --> 00:51:55,910
I've already lost my master.
617
00:51:56,830 --> 00:51:58,120
I'm not going to lose you too.
618
00:52:00,700 --> 00:52:01,620
Don't worry.
619
00:52:01,790 --> 00:52:04,000
I'll bring my troops here
and avenge his death.
620
00:52:19,290 --> 00:52:22,000
Today, the two of us will bid him goodbye.
621
00:52:47,910 --> 00:52:48,910
Master.
622
00:52:50,660 --> 00:52:52,450
I will avenge you.
623
00:53:01,830 --> 00:53:02,830
I'm off.
624
00:53:04,700 --> 00:53:06,290
I'll go with you.
625
00:53:06,910 --> 00:53:07,830
No.
626
00:53:08,040 --> 00:53:09,250
The whole town is looking for me.
627
00:53:09,330 --> 00:53:10,870
It's too dangerous if you come with me.
628
00:53:11,870 --> 00:53:12,830
Xiaowen.
629
00:53:13,000 --> 00:53:14,330
Take care of Jin'er for me.
630
00:54:13,200 --> 00:54:14,250
Nice.
631
00:54:14,830 --> 00:54:15,950
Very nice.
632
00:54:17,500 --> 00:54:19,330
I know you want it.
633
00:54:25,540 --> 00:54:27,500
What's happening?
634
00:54:28,700 --> 00:54:30,660
Who's disrupting my happy time?
635
00:54:30,910 --> 00:54:32,120
Let me see.
636
00:55:09,450 --> 00:55:10,700
[Evergreen Tea House]
637
00:55:30,540 --> 00:55:33,200
Behold, the reincarnation of
the Infinite Ancestor.
638
00:55:34,120 --> 00:55:35,330
Devout followers!
639
00:55:35,910 --> 00:55:37,250
Come and pray!
640
00:55:42,700 --> 00:55:45,080
Hold up your hands, oh followers!
641
00:55:45,160 --> 00:55:47,830
Receive the Ancestor's blessing
and fortune.
642
00:55:49,870 --> 00:55:50,830
Almost there.
643
00:56:15,500 --> 00:56:17,120
- A scam.
- Liar.
644
00:56:17,330 --> 00:56:19,250
- A lair!
- What a scam!
645
00:56:19,370 --> 00:56:21,370
- What a liar.
- You liar!
646
00:56:21,540 --> 00:56:23,290
- Liar!
- What a scam!
647
00:56:31,750 --> 00:56:33,200
Tell me one thing.
648
00:56:34,160 --> 00:56:35,950
- What a scam!
- Let's go!
649
00:56:36,080 --> 00:56:38,080
- We've been scammed.
- A liar.
650
00:57:15,830 --> 00:57:16,870
Liejun.
651
00:57:17,580 --> 00:57:19,580
This is the new drug my men came up with.
652
00:57:20,540 --> 00:57:22,700
Not only it increases their power
to the maximum,
653
00:57:23,410 --> 00:57:24,540
but it also ensures that
654
00:57:24,750 --> 00:57:26,620
they obey your orders without fail.
655
00:57:27,500 --> 00:57:31,290
With this, you can defeat the troops
of the three provinces with ease
656
00:57:31,540 --> 00:57:32,870
and take over the whole Zhongnan.
657
00:57:33,790 --> 00:57:35,160
Become the ultimate ruler.
658
00:58:46,580 --> 00:58:48,080
You shouldn't have come.
659
00:58:50,540 --> 00:58:51,540
Was it you?
660
00:58:51,830 --> 00:58:52,700
Xiaowen.
661
00:58:52,910 --> 00:58:54,830
Don't ask questions. There's no point.
662
00:58:55,330 --> 00:58:57,660
I'll forget this ever happened
if you leave right now.
663
00:58:58,160 --> 00:59:00,080
We will remain as good brothers, okay?
664
00:59:01,540 --> 00:59:02,410
Just shoot them.
665
00:59:02,540 --> 00:59:04,870
Save your breath and get it over with.
666
00:59:07,000 --> 00:59:08,450
You're really annoying.
667
00:59:09,580 --> 00:59:10,500
Yang Liejun.
668
00:59:11,580 --> 00:59:14,160
You damn bastard. Wuss!
669
00:59:23,000 --> 00:59:24,660
Why did you lie to me?
670
00:59:25,290 --> 00:59:27,870
Do you really want to know the truth?
671
00:59:28,580 --> 00:59:30,540
It's not so bad to be tricked by me.
672
00:59:31,370 --> 00:59:32,540
Once I win the war,
673
00:59:32,790 --> 00:59:34,040
none of you would know any better.
674
00:59:34,120 --> 00:59:35,500
Nothing's going to change.
675
00:59:36,120 --> 00:59:37,290
But now,
676
00:59:38,370 --> 00:59:39,870
how should I wrap this up?
677
00:59:42,450 --> 00:59:43,580
You're shameless!
678
00:59:52,540 --> 00:59:53,500
Shoot me.
679
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
Shoot.
680
00:59:56,870 --> 00:59:57,700
Shoot!
681
01:00:04,000 --> 01:00:05,370
You don't even know how to shoot.
682
01:00:05,910 --> 01:00:07,160
Yet you talk about revolution.
683
01:00:07,330 --> 01:00:08,660
A true revolutionist
684
01:00:09,410 --> 01:00:11,660
harbors love and respect for mankind.
685
01:00:14,410 --> 01:00:16,040
This is not the way.
686
01:00:16,830 --> 01:00:18,120
Disregarding human lives.
687
01:00:21,370 --> 01:00:22,250
Kill me.
688
01:00:26,910 --> 01:00:29,040
I truly love you.
689
01:00:29,250 --> 01:00:30,410
It's too bad.
690
01:00:31,120 --> 01:00:32,290
You don't get me.
691
01:00:43,000 --> 01:00:43,910
Liejun.
692
01:00:44,950 --> 01:00:45,830
In the past,
693
01:00:47,000 --> 01:00:48,660
you always gave me a handicap
of three moves.
694
01:00:49,910 --> 01:00:50,750
Today...
695
01:00:54,830 --> 01:00:56,160
I'll let you go first.
696
01:01:03,120 --> 01:01:04,370
You'll let me?
697
01:01:04,660 --> 01:01:05,540
Okay.
698
01:01:06,750 --> 01:01:07,660
Today...
699
01:01:09,120 --> 01:01:10,450
I'll give you that chance.
700
01:01:41,790 --> 01:01:43,250
You had your three moves.
701
01:01:45,330 --> 01:01:46,500
I owe you...
702
01:01:48,620 --> 01:01:49,750
nothing.
703
01:02:30,080 --> 01:02:31,370
You made me realize
704
01:02:32,040 --> 01:02:35,750
that humans can be scarier than beasts.
705
01:02:41,120 --> 01:02:44,250
I am not a beast, nor a human!
706
01:02:44,910 --> 01:02:47,250
I'm a god that determines my own fate.
707
01:03:40,250 --> 01:03:41,410
Kill him.
708
01:05:58,330 --> 01:06:00,120
I have the godly drug.
709
01:06:00,580 --> 01:06:02,290
That makes me a god.
710
01:07:12,910 --> 01:07:14,290
[Shuwen.]
711
01:07:20,540 --> 01:07:21,620
[Shuwen.]
712
01:07:24,500 --> 01:07:26,620
[Remember what I told you.]
713
01:07:33,950 --> 01:07:35,620
Follow your heart.
714
01:08:17,410 --> 01:08:21,120
Gods don't die.
715
01:09:17,910 --> 01:09:19,370
Shuwen?
716
01:09:21,250 --> 01:09:22,080
Shuwen.
717
01:09:23,750 --> 01:09:24,750
Get up.
718
01:09:24,910 --> 01:09:26,370
Shuwen.
719
01:09:43,330 --> 01:09:44,160
[Dad.]
720
01:09:45,120 --> 01:09:46,910
[I know you're sad to see me go.]
721
01:09:47,500 --> 01:09:49,660
[But I wish to follow my heart.]
722
01:09:50,250 --> 01:09:51,830
[I want to see the world.]
723
01:10:09,950 --> 01:10:12,040
[Miss, Master Li has left.]
724
01:10:12,370 --> 01:10:13,700
[He left this for you.]
725
01:10:15,950 --> 01:10:17,290
[Dear Sun Jin, ]
726
01:10:18,040 --> 01:10:19,290
[I hope you're doing well.]
727
01:10:20,250 --> 01:10:21,620
[I left without saying goodbye.]
728
01:10:21,950 --> 01:10:23,200
[Please understand.]
729
01:10:24,370 --> 01:10:25,410
[It's just that]
730
01:10:26,080 --> 01:10:28,660
[I am unable to go with you.]
731
01:10:30,910 --> 01:10:33,620
[You often said that the world is asleep]
732
01:10:33,750 --> 01:10:35,040
[and needs to be awakened.]
733
01:10:36,250 --> 01:10:37,500
[But what is a dream?]
734
01:10:37,580 --> 01:10:39,160
[What does being awake mean?]
735
01:10:40,790 --> 01:10:42,160
[I don't know the answers.]
736
01:10:43,620 --> 01:10:45,080
[And since I don't, ]
737
01:10:45,660 --> 01:10:47,250
[I must stay humble.]
738
01:10:48,700 --> 01:10:49,700
[But the days are long.]
739
01:10:49,910 --> 01:10:51,160
[The world is vast.]
740
01:10:52,250 --> 01:10:53,450
[We shall meet again.]
741
01:10:55,290 --> 01:10:56,290
[Your little brother, ]
742
01:10:56,790 --> 01:10:57,750
[Shuwen.]
47983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.