All language subtitles for Zert fullHDTV 1080.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,537 --> 00:00:11,848 Ceskoslovensky Filmexport presents 2 00:00:13,213 --> 00:00:16,231 THE JOKE 3 00:00:19,792 --> 00:00:23,913 Based on the novel by Screenplay by 4 00:00:29,815 --> 00:00:32,919 Starring 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,140 Music by 6 00:00:58,554 --> 00:01:01,949 Sound Recordist Film Editor 7 00:01:02,752 --> 00:01:05,846 Set Designer 8 00:01:07,275 --> 00:01:10,509 Makeup Properties 9 00:01:11,525 --> 00:01:14,661 Costume Designer Wardrobe 10 00:01:15,845 --> 00:01:18,250 2nd Unit Director Continuity 11 00:01:19,133 --> 00:01:21,976 Production Assistant Consultant 12 00:01:23,897 --> 00:01:27,175 Production Manager 13 00:01:29,221 --> 00:01:32,511 Director of Photography 14 00:01:34,638 --> 00:01:37,874 Directed by 15 00:02:13,563 --> 00:02:15,022 My home town. 16 00:02:17,723 --> 00:02:19,634 20 years since I moved out. 17 00:02:19,897 --> 00:02:21,628 It leaves me cold, 18 00:02:22,623 --> 00:02:24,685 rather it causes hatred. 19 00:02:26,270 --> 00:02:30,387 I'll avoid the few friends I have left. 20 00:02:31,164 --> 00:02:33,463 That's the way I feel. 21 00:02:35,317 --> 00:02:37,990 I'll be happy to fulfill 22 00:02:38,090 --> 00:02:40,899 my cynical mission here. 23 00:02:41,791 --> 00:02:44,779 I came back 24 00:02:44,902 --> 00:02:47,470 for a truly spiteful purpose. 25 00:02:47,778 --> 00:02:50,245 We met again a week ago. 26 00:02:52,570 --> 00:02:53,795 Comrade Jahn? 27 00:02:55,347 --> 00:02:56,233 Yes. 28 00:02:56,354 --> 00:02:58,766 I'm Mrs. Zemankova, from Radio. 29 00:02:59,294 --> 00:03:00,801 They sent me here 30 00:03:01,195 --> 00:03:03,753 to make a radio program about your Institute, 31 00:03:04,167 --> 00:03:08,076 and I need an expert to advise me. 32 00:03:09,433 --> 00:03:12,683 - Take a seat. - Thank you. 33 00:03:16,644 --> 00:03:23,652 How will your research institute be affected by recent government decisions? 34 00:03:24,777 --> 00:03:28,698 Well, recently we... 35 00:03:29,519 --> 00:03:33,713 I'm told there'll be more freedom 36 00:03:34,001 --> 00:03:37,427 to cooperate with other research centers. 37 00:03:37,647 --> 00:03:38,835 Is that true? 38 00:03:41,239 --> 00:03:47,501 This might bring about a boom in research, right? 39 00:03:50,651 --> 00:03:52,109 You look nice. 40 00:03:56,513 --> 00:04:00,203 - Really? - Really, you look so... 41 00:04:01,130 --> 00:04:02,771 so young. 42 00:04:03,581 --> 00:04:05,968 - Are you married? - For years. 43 00:04:06,747 --> 00:04:08,421 What does your husband do? 44 00:04:08,543 --> 00:04:11,412 He teaches Marxism at the university. Want a smoke? 45 00:04:12,954 --> 00:04:14,979 A marriage of intellectuals. 46 00:04:19,279 --> 00:04:20,906 What was your name again? 47 00:04:21,026 --> 00:04:22,310 Zemankova. 48 00:04:24,088 --> 00:04:25,904 - Is that him? - Yes. 49 00:04:27,295 --> 00:04:29,331 Hubby in your cigarette case! 50 00:04:29,963 --> 00:04:32,265 - Do you know him? - No. 51 00:04:34,793 --> 00:04:36,568 Is this the way he dresses? 52 00:04:36,975 --> 00:04:40,655 No, it's an ancient photo from the choir. 53 00:04:41,314 --> 00:04:42,635 He used to sing? 54 00:04:43,254 --> 00:04:44,734 We all did. 55 00:04:45,936 --> 00:04:48,566 Don't you remember, those good old days? 56 00:04:49,623 --> 00:04:52,193 All those songs... 57 00:04:53,356 --> 00:04:55,412 Youngsters today are sad: 58 00:04:55,729 --> 00:04:57,968 they've forgotten all the folk songs. 59 00:04:58,090 --> 00:04:59,837 I just loved this one... 60 00:05:01,413 --> 00:05:04,496 Over hill over dale... 61 00:05:04,788 --> 00:05:06,868 Indeed I knew her husband. 62 00:05:09,294 --> 00:05:11,493 Now I hated her. 63 00:05:13,644 --> 00:05:18,490 But how odd, you get obsessed with a woman you hate 64 00:05:18,716 --> 00:05:21,934 as if you loved her. 65 00:05:24,384 --> 00:05:28,545 ...the sun was shining, and we stood with the crowd, all singing. 66 00:05:29,419 --> 00:05:33,122 Hey, the sun is shining... 67 00:05:53,747 --> 00:05:56,842 But I was glad I'd never see her again, 68 00:05:56,962 --> 00:05:59,393 nor that fancy-dress idiot of hers. 69 00:06:00,344 --> 00:06:02,991 May I come again, 70 00:06:03,663 --> 00:06:05,988 for you to check my article? 71 00:06:07,036 --> 00:06:08,787 You've been so kind. 72 00:06:10,169 --> 00:06:14,445 Suddenly I saw my chance for the revenge 73 00:06:14,565 --> 00:06:18,095 I had been planning for 15 years. 74 00:06:20,833 --> 00:06:24,247 A single room today, 75 00:06:25,833 --> 00:06:27,279 two for tomorrow. 76 00:07:03,917 --> 00:07:07,320 Hospital laboratory? Give me Mr. Kostka, please. 77 00:07:07,683 --> 00:07:11,307 Kostka! Damn it. 78 00:07:11,427 --> 00:07:13,143 And where does he live? 79 00:07:37,275 --> 00:07:41,838 - Hello. - Hello. Come in. 80 00:07:43,307 --> 00:07:44,332 Thanks. 81 00:07:54,787 --> 00:07:57,045 Do you ever remember college days? 82 00:08:00,322 --> 00:08:02,006 With a lump in my throat. 83 00:08:02,126 --> 00:08:08,108 We're getting on, it seems ages ago. Ages... 84 00:08:11,482 --> 00:08:12,433 Sugar? 85 00:08:14,767 --> 00:08:15,972 Yes, please. 86 00:08:17,857 --> 00:08:20,204 Nice of you to remember me. 87 00:08:20,674 --> 00:08:22,208 Will you have some tea? 88 00:08:25,904 --> 00:08:26,919 Sorry... 89 00:08:30,861 --> 00:08:32,092 it's cramped. 90 00:08:33,144 --> 00:08:35,084 Mine in Prague is no larger. 91 00:08:37,792 --> 00:08:41,016 It has its advantages, nobody can move in on me. 92 00:08:42,056 --> 00:08:43,983 Man should not live alone. 93 00:08:45,250 --> 00:08:47,771 - Don't say you're married! - No way! 94 00:08:48,387 --> 00:08:49,745 Or do you mean to? 95 00:08:50,252 --> 00:08:53,121 I have a friend, in another town. 96 00:08:54,466 --> 00:08:55,950 Why not move there? 97 00:08:56,432 --> 00:08:57,878 No room for me. 98 00:08:58,386 --> 00:08:59,971 There's no church either. 99 00:09:00,770 --> 00:09:02,457 I'm a Protestant. 100 00:09:03,766 --> 00:09:05,721 I'd better stay single. 101 00:09:07,852 --> 00:09:09,615 Why do you need your freedom? 102 00:09:11,172 --> 00:09:12,225 And you? 103 00:09:15,067 --> 00:09:16,691 I like whoring around. 104 00:09:18,675 --> 00:09:22,061 Would you lend me your room tomorrow? 105 00:09:23,799 --> 00:09:26,813 Of course, happy to. 106 00:09:27,346 --> 00:09:29,997 You can stay now, if you like. 107 00:09:30,602 --> 00:09:32,707 No, I have a hotel room. 108 00:09:33,671 --> 00:09:34,623 But... 109 00:09:36,221 --> 00:09:38,884 I'd like a pleasant setting for tomorrow. 110 00:09:40,864 --> 00:09:42,538 I won't be alone. 111 00:09:45,193 --> 00:09:46,486 I guessed not. 112 00:09:48,414 --> 00:09:49,429 Come. 113 00:09:53,800 --> 00:09:55,107 Pull gently. 114 00:09:59,251 --> 00:10:01,636 Something special here. 115 00:10:04,263 --> 00:10:07,002 May it bring you something really nice. 116 00:10:09,527 --> 00:10:12,798 I'm planning a job of destruction. 117 00:10:16,904 --> 00:10:19,556 Can destruction ever be good? 118 00:10:20,558 --> 00:10:21,801 You are... 119 00:10:22,954 --> 00:10:26,716 You're a quiet plodder on God's little acre. 120 00:10:30,002 --> 00:10:31,321 I'm different. 121 00:10:33,573 --> 00:10:36,324 - MAY 1st, 1949 - Long live the first of May! 122 00:10:37,842 --> 00:10:40,610 New youth, joyful and free 123 00:10:40,733 --> 00:10:43,159 Gottwald's youth are we! 124 00:10:49,918 --> 00:10:53,457 Louder! All Prague must dance! 125 00:11:10,288 --> 00:11:12,509 How intoxicating it was, to decide 126 00:11:12,629 --> 00:11:14,310 the fate of people and events. 127 00:11:14,430 --> 00:11:16,567 We felt we held in our hands... 128 00:11:17,882 --> 00:11:19,557 the steering wheel of history. 129 00:11:20,102 --> 00:11:22,094 To be joyful was a duty. 130 00:11:22,214 --> 00:11:26,530 A serious sort of joy leaving no space for run. 131 00:11:28,401 --> 00:11:32,230 The time has come 132 00:11:32,342 --> 00:11:36,273 The sound of freedom... 133 00:11:36,504 --> 00:11:38,234 What a face you're making! 134 00:11:39,277 --> 00:11:40,243 How? 135 00:11:41,312 --> 00:11:43,079 You smiled so strangely. 136 00:11:45,020 --> 00:11:46,251 I'm full of joy. 137 00:11:47,571 --> 00:11:50,103 Some secret thought... 138 00:11:53,255 --> 00:11:55,640 Marketa was like the spirit of the time: 139 00:11:55,957 --> 00:12:00,030 naive, joyful - and strict. 140 00:12:01,440 --> 00:12:03,430 I tried in vain to win her. 141 00:12:03,550 --> 00:12:06,081 Long live the Soviet Union! 142 00:12:06,201 --> 00:12:09,042 The Soviet Union, our bastion of peace! 143 00:12:32,899 --> 00:12:34,295 Love is heaven. 144 00:12:35,297 --> 00:12:39,749 The driving force of living. 145 00:12:41,626 --> 00:12:45,075 Love is not the body's lust. 146 00:12:47,419 --> 00:12:50,218 Unfortunately Marketa took that seriously, 147 00:12:51,894 --> 00:12:53,906 and refused any lust at all. 148 00:12:55,570 --> 00:12:57,815 I have a surprise for you, Ludvik. 149 00:13:00,243 --> 00:13:01,286 Me too. 150 00:13:03,018 --> 00:13:05,187 - Yours first. - Guess! 151 00:13:08,992 --> 00:13:13,622 Your parents are away, and you want me to spend the night. 152 00:13:15,142 --> 00:13:18,703 I was chosen for a course in politics. I leave tomorrow. 153 00:13:19,944 --> 00:13:21,456 Aren't you happy for me? 154 00:13:23,461 --> 00:13:24,867 No, I'm happy. 155 00:13:25,872 --> 00:13:31,121 I borrowed the cottage. We could have been alone. 156 00:13:35,778 --> 00:13:39,694 You don't love me. You spoil everything! 157 00:13:45,972 --> 00:13:47,923 Don't you want me to go? 158 00:14:08,705 --> 00:14:11,263 Dear Ludvik, it's wonderful. 159 00:14:11,640 --> 00:14:13,908 The lectures are very interesting. 160 00:14:14,030 --> 00:14:17,599 I've learned so many new things, about Trotsky, for example. 161 00:14:17,927 --> 00:14:21,134 There's a healthy spirit here. 162 00:14:21,561 --> 00:14:24,240 Every evening Pavel teaches us new songs. 163 00:14:24,776 --> 00:14:27,297 Now I know about the power of optimism. 164 00:14:27,662 --> 00:14:30,004 I am happy. Your Marketa. 165 00:14:30,963 --> 00:14:32,147 Dear Marketa, 166 00:14:32,267 --> 00:14:34,619 Optimism is the opium of mankind. 167 00:14:34,931 --> 00:14:37,462 Healthy spirit stinks of stupidity. 168 00:14:37,718 --> 00:14:39,221 Long live Trotsky! 169 00:14:39,447 --> 00:14:40,526 Your Ludvik. 170 00:15:03,631 --> 00:15:04,709 Take a seat. 171 00:15:07,743 --> 00:15:10,026 Do you know Marketa Pospisilova? 172 00:15:11,738 --> 00:15:15,097 Sure, boys! She's our classmate. 173 00:15:16,206 --> 00:15:17,614 Do you write to her? 174 00:15:18,768 --> 00:15:19,707 I do. 175 00:15:20,885 --> 00:15:22,319 What do you write? 176 00:15:24,541 --> 00:15:26,763 You don't remember? 177 00:15:28,982 --> 00:15:30,669 What do you think of optimism? 178 00:15:31,517 --> 00:15:32,951 What should I think? 179 00:15:34,752 --> 00:15:36,541 Are you an optimist? 180 00:15:38,576 --> 00:15:41,050 I like a bit of fun, I'm happy. 181 00:15:41,751 --> 00:15:43,717 Even nihilists are happy, 182 00:15:43,945 --> 00:15:46,000 they laugh at the suffering. 183 00:15:47,508 --> 00:15:50,127 So optimism is the opium of mankind. 184 00:15:51,624 --> 00:15:53,280 Where did you get that from? 185 00:15:53,400 --> 00:15:55,192 Did you write this? 186 00:15:55,825 --> 00:15:58,020 It was just a joke. 187 00:15:58,510 --> 00:16:01,504 A joke. Interesting. 188 00:16:02,189 --> 00:16:07,257 Your other love letters to Marketa are not in a joking mood. 189 00:16:09,223 --> 00:16:14,300 What are you making fun of? What's funny? Optimism? The Party? 190 00:16:16,002 --> 00:16:19,135 Boys... Listen, boys. 191 00:16:19,478 --> 00:16:21,951 Stop addressing us that way. 192 00:16:23,320 --> 00:16:25,668 A few silly words. 193 00:16:26,125 --> 00:16:28,256 I didn't think of what I wrote. 194 00:16:28,814 --> 00:16:30,897 Maybe you wrote what was in you. 195 00:16:31,138 --> 00:16:34,660 Maybe in general you don't write what you think. 196 00:16:35,892 --> 00:16:37,877 You obviously didn't think twice. 197 00:16:37,997 --> 00:16:39,658 Thus you dropped your mask. 198 00:16:40,130 --> 00:16:42,585 - What have you read by Trotsky? - Nothing. 199 00:16:42,705 --> 00:16:45,056 - Who lent you the books? - Nobody. 200 00:16:45,176 --> 00:16:48,475 - Who are your Trotsky-ist contacts? - I have none. 201 00:16:49,312 --> 00:16:50,831 You are a Trotsky-ist. 202 00:16:52,374 --> 00:16:55,710 You leave the Students Union as of now. 203 00:16:56,294 --> 00:16:59,111 - Give us the keys. - Let's see your briefcase. 204 00:17:01,732 --> 00:17:03,724 They'd all been my friends. 205 00:17:04,535 --> 00:17:07,034 I'd tried to find a girl for him, 206 00:17:08,450 --> 00:17:13,246 but his big ears didn't turn anyone on. 207 00:17:15,225 --> 00:17:19,714 How he hoped for leaflets against the regime. 208 00:17:20,832 --> 00:17:22,250 Out of luck again. 209 00:17:27,813 --> 00:17:32,067 The Party Committee will hear your case. 210 00:17:34,667 --> 00:17:38,872 Pavel, did you hear what happened? What'll be the outcome? 211 00:17:40,771 --> 00:17:43,608 Don't worry, leave it to the Party. 212 00:17:45,101 --> 00:17:50,564 Did you know the Dean and his secretary... What do you think? 213 00:17:55,688 --> 00:17:57,435 We'll give you a hand. 214 00:17:57,811 --> 00:18:00,254 No thanks, gentlemen, no need. 215 00:18:02,150 --> 00:18:04,138 He calls us gentlemen! 216 00:18:07,027 --> 00:18:09,047 You showed them my letters. 217 00:18:10,202 --> 00:18:11,498 I had no choice. 218 00:18:16,534 --> 00:18:19,042 The Party has the right to know all. 219 00:18:21,914 --> 00:18:23,647 I don't understand you. 220 00:18:24,255 --> 00:18:26,521 Healthy spirit stinks of stupidity. 221 00:18:29,745 --> 00:18:31,613 How can you be so rude? 222 00:18:33,847 --> 00:18:35,120 I avoided you, 223 00:18:38,407 --> 00:18:41,081 but when they told me to break with you... 224 00:18:41,674 --> 00:18:44,252 - Who told you? - Zemanek. - Pavel. 225 00:18:47,224 --> 00:18:49,624 But only yesterday he said... 226 00:18:49,746 --> 00:18:50,910 Never fear. 227 00:18:54,533 --> 00:18:56,215 I won't leave you now. 228 00:18:57,594 --> 00:18:58,986 I'm no coward. 229 00:19:00,313 --> 00:19:04,010 I'll stand by you, Ludvik. 230 00:19:05,434 --> 00:19:08,344 I'll never leave you, never! 231 00:19:10,802 --> 00:19:12,392 My savior. 232 00:19:14,848 --> 00:19:16,938 Had I admitted my guilt 233 00:19:17,284 --> 00:19:19,450 she would have stood by me, 234 00:19:19,902 --> 00:19:22,086 and I would have won the body 235 00:19:22,208 --> 00:19:24,281 she had been refusing me. 236 00:19:25,844 --> 00:19:28,293 But I didn't feel guilty. 237 00:19:29,277 --> 00:19:32,056 So I lost Marketa and her body. 238 00:19:32,777 --> 00:19:34,223 I was quite alone. 239 00:20:42,000 --> 00:20:43,827 Do you serve breakfast? 240 00:20:44,701 --> 00:20:47,264 No, we're closed. 241 00:20:48,139 --> 00:20:50,132 I'm only here because of you. 242 00:20:50,831 --> 00:20:51,944 How's that? 243 00:20:52,606 --> 00:20:57,442 You're expecting someone, that someone must be registered. 244 00:20:58,415 --> 00:21:00,727 But not until eleven! 245 00:21:01,072 --> 00:21:03,275 What'll I do until eleven? 246 00:21:03,912 --> 00:21:05,118 What about me? 247 00:21:06,704 --> 00:21:09,456 What can I do in this hole on a Saturday morning? 248 00:21:09,576 --> 00:21:10,592 Sleep. 249 00:21:13,438 --> 00:21:15,735 If only I could sleep as I used to. 250 00:21:26,050 --> 00:21:29,982 Citizens, tomorrow afternoon we invite you 251 00:21:30,102 --> 00:21:33,672 to the traditional "King's Procession". 252 00:21:34,009 --> 00:21:37,499 We thank the Sports Committee 253 00:21:37,943 --> 00:21:43,583 and we thank the Farmers' Co-op for the horses. 254 00:21:44,053 --> 00:21:47,818 This year's event will be festive indeed. 255 00:21:48,274 --> 00:21:52,846 Now we will play for you... 256 00:23:43,373 --> 00:23:46,493 Welcome, by Marie Kolomazniko. 257 00:23:46,861 --> 00:23:49,182 Welcome, young citizens in our town 258 00:23:49,302 --> 00:23:52,210 For its old splendors renown 259 00:23:52,330 --> 00:23:56,416 The chairman is smiling with festive voice 260 00:23:56,536 --> 00:24:00,935 The town hall celebrates, people rejoice 261 00:24:01,055 --> 00:24:04,802 Our town will cherish you 262 00:24:04,922 --> 00:24:09,874 Hear our welcoming song 263 00:24:09,994 --> 00:24:14,554 The sun is shining for you all life long. 264 00:24:25,446 --> 00:24:26,867 Dear parents, 265 00:24:27,983 --> 00:24:31,903 we are here to welcome your babies 266 00:24:32,023 --> 00:24:37,074 into our community, where they'll be brought up 267 00:24:37,582 --> 00:24:44,451 to become the pride of family, State and the working class. 268 00:24:44,933 --> 00:24:48,834 Now the case of Comrade Jahn. 269 00:24:49,697 --> 00:24:53,155 I will read letters by two communists. 270 00:24:54,120 --> 00:24:56,137 This first was written by Julius Fucik 271 00:24:56,257 --> 00:25:00,966 in a Gestapo prison, waiting for his execution: 272 00:25:03,731 --> 00:25:07,262 "Death, it is taking long for you to come 273 00:25:08,328 --> 00:25:13,518 although I hoped to meet you much later, 274 00:25:14,304 --> 00:25:17,883 to lead the life of a free man, 275 00:25:19,050 --> 00:25:25,628 to work and love and sing much longer. 276 00:25:28,427 --> 00:25:31,395 People, can you imagine 277 00:25:32,258 --> 00:25:36,436 how we would live, were we to meet again when this is over, 278 00:25:37,438 --> 00:25:44,160 when the dreams we'll die for have come true?" 279 00:25:47,731 --> 00:25:55,063 And in this world, the one we fought for, 280 00:25:57,175 --> 00:25:59,789 another communist writes: 281 00:26:01,095 --> 00:26:04,204 "Optimism is the opium of mankind. 282 00:26:05,590 --> 00:26:09,547 Healthy spirit stinks of stupidity. 283 00:26:10,930 --> 00:26:12,541 Long live Trotsky! 284 00:26:14,739 --> 00:26:17,897 Your... Ludvik." 285 00:26:22,719 --> 00:26:24,140 What do you think 286 00:26:24,597 --> 00:26:27,463 the comrades who died would have said to this? 287 00:26:32,707 --> 00:26:35,928 For them it was life or death, they weren't petty. 288 00:26:36,048 --> 00:26:38,161 They'd have known it was a joke. 289 00:26:40,508 --> 00:26:43,655 We don't need to hear any more. 290 00:26:47,878 --> 00:26:50,632 We propose that 291 00:26:51,888 --> 00:26:54,788 Ludvik Jahn be expelled 292 00:26:54,908 --> 00:26:58,314 from the Party and from the University. 293 00:27:00,081 --> 00:27:01,617 Someone like him... 294 00:27:03,657 --> 00:27:06,877 there is no room for someone like him here. 295 00:27:09,261 --> 00:27:13,515 Express your opinions by voting. 296 00:27:15,862 --> 00:27:17,344 Who is for expulsion? 297 00:27:59,459 --> 00:28:00,651 Thank you. 298 00:28:21,448 --> 00:28:24,073 What a gang of idiots! 299 00:28:24,596 --> 00:28:26,699 You slow pokes! 300 00:28:28,844 --> 00:28:30,950 We'll teach you to run! 301 00:28:31,203 --> 00:28:33,676 Don't stand and stare! 302 00:28:35,198 --> 00:28:38,852 Move it, move it, on the double! 303 00:28:40,348 --> 00:28:45,485 I did my military service in the "special battalion" 304 00:28:46,297 --> 00:28:48,935 for "enemies of the Republic". 305 00:29:55,816 --> 00:29:57,985 Move it over there! 306 00:29:59,241 --> 00:30:00,738 You in front! 307 00:30:02,646 --> 00:30:04,839 On the double! 308 00:30:22,192 --> 00:30:24,805 Ludvik, you're here. 309 00:30:27,151 --> 00:30:29,494 What a surprise! 310 00:30:31,510 --> 00:30:33,057 Is one of them yours? 311 00:30:33,177 --> 00:30:34,890 Mine? Never! 312 00:30:37,532 --> 00:30:41,172 I'm off to rehearsal. You wouldn't be interested? 313 00:30:41,413 --> 00:30:43,595 Why not, I have 45 minutes. 314 00:30:43,715 --> 00:30:45,801 Come and waste time with us. 315 00:30:49,541 --> 00:30:51,294 My old pal. 316 00:30:51,840 --> 00:30:54,508 We used to ride the "King's Procession" together. 317 00:30:54,631 --> 00:30:57,996 A great clarinet player, we founded this band together. 318 00:31:04,545 --> 00:31:05,931 How about playing? 319 00:31:06,475 --> 00:31:09,112 No thanks, haven't tried it for 10 years. 320 00:31:11,591 --> 00:31:15,778 Life in Prague is nothing but rush, hurry... 321 00:31:16,992 --> 00:31:19,945 Stay, you're our guest of honor. 322 00:31:20,402 --> 00:31:22,123 Come, sit down. 323 00:31:24,782 --> 00:31:27,352 Let's have it, boys... 324 00:31:58,537 --> 00:32:01,621 You're not moving! Faster! 325 00:32:02,374 --> 00:32:04,616 Damn you lazy guys! 326 00:32:05,572 --> 00:32:08,423 This is the army! 327 00:32:10,895 --> 00:32:15,489 Come on! You too! And you on that ladder! 328 00:32:16,604 --> 00:32:19,828 You too! Get to work! 329 00:32:26,015 --> 00:32:28,479 It's an honor to be a soldier. 330 00:32:30,182 --> 00:32:31,705 You're not soldiers! 331 00:32:33,305 --> 00:32:36,478 The Republic can't trust you with arms. 332 00:32:36,857 --> 00:32:38,610 You should be in prison. 333 00:32:39,026 --> 00:32:41,536 You are lucky to be here. 334 00:32:42,586 --> 00:32:46,417 And here you'll stay until we think you've reformed. 335 00:32:48,828 --> 00:32:50,376 About face! 336 00:32:58,211 --> 00:32:59,670 About face! 337 00:33:05,756 --> 00:33:07,088 About face! 338 00:33:12,527 --> 00:33:13,923 About face! 339 00:33:17,629 --> 00:33:20,356 No more masters, no more slaves. 340 00:33:20,749 --> 00:33:22,663 We composed it ourselves. 341 00:33:37,002 --> 00:33:40,754 My future was taken care of. 342 00:33:42,275 --> 00:33:44,533 Two and a half years of this "army", 343 00:33:45,637 --> 00:33:47,756 a year in military prison, 344 00:33:49,065 --> 00:33:50,676 three years in the mines. 345 00:33:51,653 --> 00:33:52,783 Six years. 346 00:34:52,511 --> 00:34:54,464 I made friends. 347 00:34:55,411 --> 00:35:00,309 Jindrich sent peace petitions to Stalin and Truman, 348 00:35:00,429 --> 00:35:03,082 and appealed to our army to disarm. 349 00:35:04,239 --> 00:35:05,571 Matlos... 350 00:35:06,598 --> 00:35:11,647 how he cursed, stole... and sang! 351 00:35:14,917 --> 00:35:16,300 Alexej... 352 00:35:17,125 --> 00:35:23,234 son of a high Party official arrested during the purge. 353 00:35:24,160 --> 00:35:28,702 Cenek, expelled from the Academy of Arts for painting cubist pictures. 354 00:35:29,704 --> 00:35:31,702 Here his paintings were appreciated. 355 00:35:32,831 --> 00:35:34,848 This is Alenka, gentlemen. 356 00:35:35,457 --> 00:35:37,366 She initiated me at sixteen. 357 00:35:37,486 --> 00:35:40,961 An officer's wife, so she belongs here. 358 00:35:42,668 --> 00:35:45,623 Here she is from the back, 359 00:35:46,296 --> 00:35:50,772 that royal, but imperial ass! 360 00:35:51,952 --> 00:35:57,683 She loved a beating, and I, poor fool, didn't know why. 361 00:35:59,163 --> 00:36:06,418 This gal posed for me naked with her mom waiting outside. 362 00:36:07,863 --> 00:36:10,008 This was one fantastic whore... 363 00:36:12,709 --> 00:36:13,965 See this mark? 364 00:36:15,430 --> 00:36:16,725 A cigarette burn. 365 00:36:17,042 --> 00:36:20,023 I tell you, gentlemen... 366 00:36:21,849 --> 00:36:24,767 her sex was like an accordion. 367 00:36:24,887 --> 00:36:29,693 We'd all get it, wives and kids included... 368 00:36:29,813 --> 00:36:30,924 Attention! 369 00:36:43,439 --> 00:36:44,783 What's all this? 370 00:36:46,204 --> 00:36:50,843 This is an allegory showing the importance of our army 371 00:36:51,134 --> 00:36:53,178 for the liberation of our Republic. 372 00:36:54,526 --> 00:36:59,244 This is the army, alongside the working class. 373 00:36:59,802 --> 00:37:03,488 Here are the symbols of freedom, equality, liberty... 374 00:37:04,072 --> 00:37:09,454 the bourgeoisie leaving the scene of history. 375 00:37:12,715 --> 00:37:16,889 Run! Faster! Lift those feet! 376 00:37:18,589 --> 00:37:20,466 I'll have you all locked up! 377 00:37:21,026 --> 00:37:22,726 I'll teach you! 378 00:37:25,439 --> 00:37:26,404 Down! 379 00:37:32,361 --> 00:37:36,431 You are not fit, men! 380 00:37:36,723 --> 00:37:37,865 None of you! 381 00:37:38,577 --> 00:37:40,927 I've planned a race for you. 382 00:37:42,493 --> 00:37:47,616 Break up into sides! Four each side! 383 00:37:49,724 --> 00:37:56,040 One runs from the right, hands the peg to the man on the left, 384 00:37:57,046 --> 00:37:59,710 he'll run back and so on. 385 00:38:00,496 --> 00:38:03,745 A team of non-commissioned officers will compete. 386 00:38:06,066 --> 00:38:08,070 It's called a relay race. 387 00:38:08,844 --> 00:38:09,934 Got it? 388 00:38:10,530 --> 00:38:12,332 Are you ready? 389 00:38:14,472 --> 00:38:16,375 On your marks! 390 00:38:16,495 --> 00:38:17,593 Ready! 391 00:38:23,480 --> 00:38:27,516 Move it! Run, you swine! 392 00:38:28,593 --> 00:38:31,684 Faster, you black swine! 393 00:38:31,804 --> 00:38:32,965 I said run! 394 00:38:43,379 --> 00:38:46,614 Run! What's the matter with you? 395 00:38:59,545 --> 00:39:02,754 Corporal Holly, Lieutenant. 2nd platoon doing the relay race. 396 00:39:03,084 --> 00:39:06,956 Move! What's wrong with you? 397 00:39:08,047 --> 00:39:09,596 Team, at attention! 398 00:39:13,642 --> 00:39:15,393 Run, run, faster! 399 00:39:15,513 --> 00:39:17,118 Run! Next! 400 00:39:18,146 --> 00:39:19,338 Run! 401 00:39:50,056 --> 00:39:52,035 Why did you run so slowly? 402 00:39:52,155 --> 00:39:54,129 We're tired, Lieutenant. 403 00:39:58,759 --> 00:40:01,613 If you're tired, raise your hand! 404 00:40:07,185 --> 00:40:08,225 Right. 405 00:40:09,986 --> 00:40:11,394 All of you! 406 00:40:11,514 --> 00:40:15,009 - No, I wasn't. - Who? 407 00:40:18,857 --> 00:40:22,296 So you weren't tired? 408 00:40:23,450 --> 00:40:25,022 Why not? 409 00:40:25,365 --> 00:40:27,335 Because I'm a communist. 410 00:40:29,339 --> 00:40:32,120 You came in last but you're not tired. 411 00:40:32,640 --> 00:40:33,833 No, I'm not. 412 00:40:34,604 --> 00:40:37,142 So you sabotaged the training program. 413 00:40:37,865 --> 00:40:40,745 Two weeks jail for attempted mutiny. 414 00:40:52,148 --> 00:40:54,280 Dad was arrested for espionage. 415 00:40:54,585 --> 00:40:56,982 It's the Party's duty to mistrust me. 416 00:40:58,173 --> 00:41:00,215 Even though I renounced him. 417 00:41:00,836 --> 00:41:01,800 What? 418 00:41:04,682 --> 00:41:07,373 - Your father? - I renounced him. 419 00:41:10,961 --> 00:41:12,686 Our CO is a saboteur. 420 00:41:13,663 --> 00:41:15,433 Instead of reforming us, 421 00:41:15,553 --> 00:41:17,405 he makes us hate it all. 422 00:41:20,013 --> 00:41:23,425 I reported it to the Party! 423 00:41:29,356 --> 00:41:34,303 A class enemy has sneaked into our Communist Party, 424 00:41:36,394 --> 00:41:39,982 trying to undermine our regime. 425 00:41:42,282 --> 00:41:44,375 We have one among us. 426 00:41:55,741 --> 00:41:57,200 Do you know this letter? 427 00:42:00,513 --> 00:42:01,388 Yes. 428 00:42:03,782 --> 00:42:07,535 You scoundrel, you informer! 429 00:42:11,590 --> 00:42:13,771 A fool's cry falls on deaf ears! 430 00:42:18,846 --> 00:42:22,981 Here's another letter for you. Read it. 431 00:42:28,147 --> 00:42:29,175 Out loud! 432 00:42:40,642 --> 00:42:41,606 Read it. 433 00:42:46,513 --> 00:42:47,933 So you refuse to? 434 00:42:52,798 --> 00:42:53,774 Down! 435 00:43:31,363 --> 00:43:32,377 Now read. 436 00:43:40,850 --> 00:43:45,023 As of September 15, 1951 437 00:43:45,143 --> 00:43:51,997 you are expelled from the Czechoslovak Communist Party 438 00:43:52,117 --> 00:43:54,313 for collaboration with the enemy. 439 00:44:19,539 --> 00:44:22,366 Get up, Svarda! 440 00:44:24,923 --> 00:44:28,057 Call yourself an army! 441 00:44:30,289 --> 00:44:32,674 - Get up! - Don't wake him. 442 00:44:33,117 --> 00:44:34,424 Come here, boys. 443 00:44:37,428 --> 00:44:38,938 Get up, you fool! 444 00:44:39,058 --> 00:44:40,739 Don't spoil our fun, Bolshevik! 445 00:44:49,986 --> 00:44:51,407 Get up, you son of a bitch! 446 00:44:53,411 --> 00:44:54,439 Get up! 447 00:45:48,065 --> 00:45:49,549 Let's take a rest, boys. 448 00:45:52,465 --> 00:45:53,696 Well, Ludvik? 449 00:45:55,394 --> 00:45:56,701 Yes, very nice. 450 00:45:59,159 --> 00:46:02,064 So why avoid us? 451 00:46:02,476 --> 00:46:04,601 Does it mean nothing to you? 452 00:46:20,478 --> 00:46:21,581 Remember? 453 00:46:24,613 --> 00:46:25,982 It makes me sick. 454 00:46:27,322 --> 00:46:29,605 That was your favorite! 455 00:46:31,331 --> 00:46:34,033 The songs are as lovely as ever... 456 00:46:35,846 --> 00:46:37,838 but everything else has changed. 457 00:46:38,244 --> 00:46:39,956 You've changed, Ludvik. 458 00:46:42,294 --> 00:46:43,485 I know I have. 459 00:46:44,297 --> 00:46:45,274 I haven't. 460 00:46:49,156 --> 00:46:50,780 It's hard to explain. 461 00:46:52,631 --> 00:46:55,093 I don't understand. You're an odd one. 462 00:48:04,157 --> 00:48:07,669 Excuse me, is comrade Jahn staying here? 463 00:48:09,470 --> 00:48:11,133 Comrade Ludvik Jahn? 464 00:48:26,513 --> 00:48:28,708 I thought you'd stood me up. 465 00:48:32,813 --> 00:48:34,780 - Waiter! - Yes? 466 00:48:35,542 --> 00:48:38,156 - Can we eat? - Not until twelve. 467 00:48:41,405 --> 00:48:42,711 Waiter! 468 00:48:43,561 --> 00:48:44,919 Can we have vodka? 469 00:48:45,147 --> 00:48:46,568 There's no vodka. 470 00:48:46,871 --> 00:48:49,788 - So what do you have? - There's rye and rum. 471 00:48:50,663 --> 00:48:52,160 Two glasses of rye. 472 00:48:52,871 --> 00:48:55,357 Forgive me, do you drink rye? 473 00:48:55,662 --> 00:48:57,083 I've never tried it. 474 00:48:57,718 --> 00:48:59,201 It's a local drink. 475 00:49:00,319 --> 00:49:05,698 I love that sort of thing. Ordinary pubs for truck drivers... 476 00:49:06,155 --> 00:49:07,816 Where the chauffeurs go. 477 00:49:09,147 --> 00:49:10,644 And chase your rum with beer? 478 00:49:13,534 --> 00:49:14,726 Actually, no. 479 00:49:15,208 --> 00:49:17,427 But you like folksy low-class dives. 480 00:49:17,960 --> 00:49:23,897 Yes, I do. I love potato cakes. 481 00:49:25,550 --> 00:49:27,565 Garlic sausage with onion! 482 00:49:28,783 --> 00:49:30,026 Love it! 483 00:49:36,065 --> 00:49:40,441 Let's drink to rye... to ordinary rye! 484 00:49:45,267 --> 00:49:49,277 I've longed for a simple, straightforward man. 485 00:49:49,810 --> 00:49:51,141 There aren't many. 486 00:49:51,471 --> 00:49:52,688 They do exist. 487 00:49:54,059 --> 00:49:55,441 You, for instance. 488 00:49:59,385 --> 00:50:01,415 - Surely not. - Yes. 489 00:50:07,047 --> 00:50:11,740 People should stop pretending. 490 00:50:14,066 --> 00:50:17,843 I like you and want you. Even though you're married. 491 00:50:20,452 --> 00:50:23,878 Why have all this around? These statues of saints. 492 00:50:24,858 --> 00:50:30,617 Why not celebrate life instead of mysticism? 493 00:50:31,863 --> 00:50:33,195 That's nonsense. 494 00:50:36,618 --> 00:50:39,471 - Isn't it? - No it isn't, Helena. 495 00:50:41,222 --> 00:50:42,820 You're perfectly right. 496 00:50:46,265 --> 00:50:47,685 Life is beautiful. 497 00:50:50,679 --> 00:50:55,777 Life is fantastic. We're in a strange town, together. 498 00:50:57,959 --> 00:51:03,326 Come and see my private wine cellar. 499 00:51:03,985 --> 00:51:07,434 Right here. A real Moravian wine cellar. 500 00:51:09,545 --> 00:51:11,575 You must have had many women. 501 00:51:14,044 --> 00:51:16,632 They taught you to take these things lightly. 502 00:51:19,309 --> 00:51:20,693 I had many women. 503 00:51:26,987 --> 00:51:29,270 But with you it's different. 504 00:51:31,498 --> 00:51:33,895 You wouldn't say this if you didn't mean it. 505 00:51:34,872 --> 00:51:36,509 I mean it, Helena. 506 00:51:41,370 --> 00:51:43,870 I was waiting for you before I even met you. 507 00:51:46,010 --> 00:51:47,431 I must have you. 508 00:51:48,572 --> 00:51:50,195 It's as strong as fate. 509 00:51:51,565 --> 00:51:53,683 It's the same with me. 510 00:51:55,219 --> 00:51:58,549 I was scared, I'm married. 511 00:51:59,664 --> 00:52:01,631 But I feel this is right. 512 00:52:03,478 --> 00:52:04,835 You are my truth. 513 00:52:06,193 --> 00:52:07,589 And you are mine. 514 00:52:08,864 --> 00:52:10,500 Who is your husband, anyway? 515 00:52:12,712 --> 00:52:15,922 - My husband... - You were in an ensemble together... 516 00:52:17,727 --> 00:52:19,339 That's where we met. 517 00:52:20,366 --> 00:52:22,485 A beautiful setting for lovers. 518 00:52:24,272 --> 00:52:26,237 Do you like to think back too? 519 00:52:27,353 --> 00:52:29,891 It was the most precious time of my life. 520 00:52:31,558 --> 00:52:34,234 Did you marry your first love? 521 00:52:36,444 --> 00:52:39,108 I must tell you where I met him. 522 00:52:40,395 --> 00:52:41,398 Where? 523 00:52:41,855 --> 00:52:43,733 At a political demonstration. 524 00:52:44,100 --> 00:52:45,317 You don't say? 525 00:52:48,106 --> 00:52:49,819 Some anniversary... 526 00:52:50,504 --> 00:52:53,332 politicians on the grandstand... 527 00:52:54,398 --> 00:52:56,910 everyone shouting slogans... 528 00:52:57,582 --> 00:52:59,167 you know. 529 00:53:00,478 --> 00:53:02,431 I stood next to Pavel 530 00:53:02,951 --> 00:53:08,978 and realized he was shouting something different! 531 00:53:10,346 --> 00:53:13,224 - He was singing. - Singing? 532 00:53:13,744 --> 00:53:15,648 He sang... 533 00:53:31,548 --> 00:53:35,569 That was Pavel. He knew how to win people's hearts. 534 00:53:38,941 --> 00:53:40,540 Get undressed, Helena. 535 00:53:47,309 --> 00:53:48,539 Get undressed. 536 00:53:51,700 --> 00:53:55,189 No, don't look at me, please don't. 537 00:53:58,534 --> 00:53:59,828 I want to see you. 538 00:54:00,860 --> 00:54:02,523 The light is too bright. 539 00:54:02,802 --> 00:54:04,920 It's good, get undressed. 540 00:54:14,509 --> 00:54:15,574 Come to me! 541 00:54:17,725 --> 00:54:18,785 Come, come. 542 00:54:18,905 --> 00:54:21,424 We're building a bright new world 543 00:54:21,672 --> 00:54:24,715 Looking forward to the future... 544 00:54:25,106 --> 00:54:28,138 The world is for the young... 545 00:55:44,063 --> 00:55:48,274 Darling, what are you doing? 546 00:55:51,047 --> 00:55:54,370 Come here... Come. 547 00:55:56,832 --> 00:55:58,406 Sit beside me. 548 00:55:58,685 --> 00:56:00,093 What do you want? 549 00:56:00,689 --> 00:56:03,910 You'll be surprised, I'm in love! 550 00:56:04,634 --> 00:56:09,418 Fill it up, I want to be happy. 551 00:56:10,340 --> 00:56:11,716 You don't need vodka. 552 00:56:11,836 --> 00:56:13,180 But I want some! 553 00:56:20,194 --> 00:56:21,589 Leave the bottle. 554 00:56:28,804 --> 00:56:31,429 - I knew right away. - What? 555 00:56:33,667 --> 00:56:35,062 That I'd love you. 556 00:56:37,137 --> 00:56:39,572 You remind me of Pavel. 557 00:56:42,725 --> 00:56:44,058 What did you say? 558 00:56:45,844 --> 00:56:49,027 Darling, did I offend you? 559 00:56:50,993 --> 00:56:53,124 I haven't lived with him for three years. 560 00:56:55,966 --> 00:56:58,997 - What? - I don't live with him. 561 00:57:00,633 --> 00:57:02,784 - You're lying! - No I'm not. 562 00:57:03,583 --> 00:57:06,755 We share a flat but not the bed 563 00:57:06,875 --> 00:57:08,813 so don't be jealous. 564 00:57:09,191 --> 00:57:11,995 - You're lying. - I'm not lying. 565 00:57:12,617 --> 00:57:15,015 Come and dance. Come! 566 00:57:16,776 --> 00:57:18,285 Tell me you like me! 567 00:57:25,701 --> 00:57:27,490 See you at the procession. 568 00:57:39,629 --> 00:57:40,847 Good evening. 569 00:57:43,982 --> 00:57:46,405 How is it great? 570 00:57:47,661 --> 00:57:50,058 A flat chest and a male voice. 571 00:57:53,915 --> 00:57:56,883 I thought you loved her. 572 00:57:58,901 --> 00:58:00,270 That wasn't love. 573 00:58:03,349 --> 00:58:04,934 It was hate. 574 00:58:08,037 --> 00:58:09,013 A pity. 575 00:58:11,129 --> 00:58:14,541 I shouldn't have told you, your conscience... 576 00:58:15,508 --> 00:58:17,285 You hate everyone, Ludvik. 577 00:58:18,667 --> 00:58:20,252 Why should I love them? 578 00:58:23,112 --> 00:58:26,105 You don't ask questions, Jesus gives you orders. 579 00:58:26,967 --> 00:58:29,086 I need a reason for everything. 580 00:58:30,832 --> 00:58:33,090 They kicked me out of college too. 581 00:58:33,559 --> 00:58:35,335 But I'm not on your side. 582 00:58:36,764 --> 00:58:40,875 You can't forget how they all voted against you. 583 00:58:41,459 --> 00:58:43,857 You think all men are your enemies. 584 00:58:45,046 --> 00:58:47,925 No, not all men, just my friends. 585 00:58:51,333 --> 00:58:54,516 My best friends voted against me. 586 00:58:56,071 --> 00:58:58,062 You still haven't forgiven them. 587 00:58:59,426 --> 00:59:01,392 You blame all mankind. 588 00:59:03,121 --> 00:59:08,589 A world without forgiveness... is hell. 589 00:59:10,601 --> 00:59:12,427 You live in hell, Ludvik. 590 01:00:28,782 --> 01:00:33,271 - Excuse me, hello. - Hello, what are you doing here? 591 01:00:33,824 --> 01:00:35,728 - Hello. - Hello. 592 01:00:36,262 --> 01:00:38,101 - I must get a drink. - Go. 593 01:00:38,977 --> 01:00:42,667 I don't want to intrude but... 594 01:00:44,629 --> 01:00:48,461 - Are you all right? - Pavel, I'm not alone any longer. 595 01:01:07,289 --> 01:01:11,399 - Your slivovitz is super. - Home-made. 596 01:01:29,320 --> 01:01:31,971 Hello, Ludvik. 597 01:01:44,387 --> 01:01:45,321 Hi. 598 01:01:49,937 --> 01:01:51,901 It's been a long time. 599 01:01:54,789 --> 01:01:55,649 Vera! 600 01:01:58,101 --> 01:02:00,307 Come and be introduced. 601 01:02:02,163 --> 01:02:04,241 A classmate from college. 602 01:02:04,363 --> 01:02:06,209 - Brozova, a pleasure. - Jahn. 603 01:02:08,427 --> 01:02:11,116 To meet you in this hole! 604 01:02:12,265 --> 01:02:13,611 I was born here. 605 01:02:14,825 --> 01:02:17,019 In that case it's no hole. 606 01:02:20,655 --> 01:02:22,630 I'm not surprised to find you here. 607 01:02:24,221 --> 01:02:26,710 You always liked folklore. 608 01:02:28,812 --> 01:02:30,703 We didn't come here for that! 609 01:02:30,967 --> 01:02:34,088 No, I was lecturing in Bratislava. 610 01:02:35,469 --> 01:02:37,304 I stopped to see my wife. 611 01:02:44,431 --> 01:02:46,437 Don't you like the "King's Procession"? 612 01:02:46,755 --> 01:02:50,644 Yeah, but if they ran wild it'd be more fun! 613 01:02:55,468 --> 01:02:57,274 Don't be offended, 614 01:02:58,124 --> 01:03:00,100 these youngsters are different. 615 01:03:00,222 --> 01:03:03,085 What were you like, then? What was he like? 616 01:03:04,009 --> 01:03:05,674 Back in college days? 617 01:03:06,998 --> 01:03:08,017 Well... 618 01:03:10,032 --> 01:03:11,026 popular. 619 01:03:11,342 --> 01:03:12,445 He still is. 620 01:03:13,074 --> 01:03:15,258 Witty, brilliant... 621 01:03:16,174 --> 01:03:17,875 You all adored him, huh? 622 01:03:18,579 --> 01:03:20,566 We adore him too. 623 01:03:21,632 --> 01:03:23,171 I want some ice cream. 624 01:03:36,036 --> 01:03:40,424 - These 20-year-olds really are different. - Really? 625 01:03:41,336 --> 01:03:43,965 But that's why I like them. 626 01:03:45,641 --> 01:03:47,921 We spent our lives at meetings. 627 01:03:48,825 --> 01:03:50,147 They travel. 628 01:03:51,747 --> 01:03:55,149 We wanted to save the world, they think only of themselves. 629 01:03:56,148 --> 01:03:58,676 That's why they might even succeed. 630 01:03:59,345 --> 01:04:02,761 - A horse kicked me. Have some. - No thanks. 631 01:04:04,062 --> 01:04:05,856 There might even be some fun! 632 01:04:08,554 --> 01:04:10,162 It's a bit old-world now. 633 01:04:10,570 --> 01:04:15,975 I remember your national costume at the May Day parade. 634 01:04:16,588 --> 01:04:19,889 That I can't imagine! 635 01:04:20,206 --> 01:04:23,322 Neither can I, now. 636 01:04:24,386 --> 01:04:28,527 All the parades and jubilation 637 01:04:30,022 --> 01:04:34,144 were just the wall behind which innocent people 638 01:04:34,706 --> 01:04:38,013 were condemned and executed. 639 01:04:40,206 --> 01:04:43,709 We lived in a prison with brass bands playing on the balconies. 640 01:05:06,548 --> 01:05:07,906 There's Helena. 641 01:05:09,429 --> 01:05:10,761 She looks great. 642 01:05:12,568 --> 01:05:14,395 I understand you like her. 643 01:05:16,920 --> 01:05:18,949 I don't object at all. 644 01:05:20,492 --> 01:05:22,190 But you have a rival. 645 01:05:24,914 --> 01:05:28,099 Her assistant is mad about her. 646 01:05:29,067 --> 01:05:30,384 That youngster? 647 01:05:30,710 --> 01:05:33,120 Don't underestimate him. 648 01:05:34,950 --> 01:05:37,606 - Surely you could handle him! - I don't know. 649 01:05:38,032 --> 01:05:40,504 Don't forget I was in the mines. 650 01:05:41,714 --> 01:05:42,969 In the mines? 651 01:05:45,189 --> 01:05:46,394 A summer job? 652 01:05:46,968 --> 01:05:49,170 - Yeah. - Where? - For six years. 653 01:05:50,774 --> 01:05:51,763 Where? 654 01:05:56,169 --> 01:05:58,375 - Hello. - Will the gentlemen have a drink? 655 01:05:58,497 --> 01:05:59,723 No thanks. 656 01:05:59,990 --> 01:06:02,448 Nobody wants a drink... 657 01:06:03,357 --> 01:06:05,843 - So you've met? - We've known each other years. 658 01:06:06,614 --> 01:06:09,848 - What? - We were in college together. 659 01:06:11,881 --> 01:06:15,113 - What a coincidence. - They will happen. 660 01:06:16,635 --> 01:06:19,716 I haven't introduced you. This is Jindra. 661 01:06:20,401 --> 01:06:23,231 - Jindra Tkadlecka. - I'm Jahn. 662 01:06:28,669 --> 01:06:31,790 I got this as a present. Pretty, isn't it? 663 01:06:32,170 --> 01:06:33,476 It suits you. 664 01:06:33,983 --> 01:06:36,853 We thought you'd come with us, but... 665 01:06:37,463 --> 01:06:39,708 I'm sure you'd rather drive with Ludvik. 666 01:06:40,194 --> 01:06:42,755 - Are you coming with us? - You are here by car? 667 01:06:43,187 --> 01:06:44,671 I don't have a car. 668 01:06:48,283 --> 01:06:51,795 A comfortable trip back then, in good company. 669 01:06:52,137 --> 01:06:55,331 - I drive fast, you'll be scared. - Jindra, don't brag. 670 01:06:55,451 --> 01:06:57,360 We'd take you, but I'm sure 671 01:06:58,226 --> 01:07:02,108 you prefer a new girl friend to an old pal. 672 01:07:10,976 --> 01:07:13,830 - We'll be saying goodbye. Bye, Helena. - Bye. 673 01:07:14,515 --> 01:07:16,557 - See you later. - Bye. 674 01:07:45,749 --> 01:07:48,159 Jindra, please leave us for a minute. 675 01:07:53,274 --> 01:07:55,489 I must tell you, I have only you now. 676 01:07:55,609 --> 01:07:58,520 - What's the matter? - He brought her here, the bastard. 677 01:07:58,640 --> 01:08:01,220 I told him everything, I'm getting a divorce. 678 01:08:01,340 --> 01:08:03,363 - Nonsense! - Ludvik... 679 01:08:04,440 --> 01:08:05,430 Hello! 680 01:08:06,226 --> 01:08:08,055 That's absolute nonsense! 681 01:08:10,854 --> 01:08:13,542 I couldn't live a lie... 682 01:08:13,662 --> 01:08:16,790 I love you, so I can't live with him. 683 01:08:16,910 --> 01:08:20,520 - But that's just bunk. - No, dear... 684 01:08:21,142 --> 01:08:23,258 I'm so happy we're together! 685 01:08:27,532 --> 01:08:29,130 But I don't love you. 686 01:08:31,823 --> 01:08:34,538 That's not true, you do! Embrace me. 687 01:08:34,658 --> 01:08:36,783 - Let me go. - Embrace me! 688 01:08:41,023 --> 01:08:43,434 Ludvik, wait, wait! 689 01:08:43,955 --> 01:08:45,743 It's not true, say it isn't! 690 01:08:46,522 --> 01:08:48,830 There was never anything between us. 691 01:08:50,801 --> 01:08:55,521 You want to get rid of me, but I refuse to let you go! 692 01:08:56,336 --> 01:09:00,674 I refuse! I refuse! You're mine! 693 01:09:51,403 --> 01:09:53,267 I want to ask a favor. 694 01:09:54,548 --> 01:09:56,540 Could I play with you tonight? 695 01:09:58,904 --> 01:09:59,995 Come along. 696 01:10:04,109 --> 01:10:05,327 Have a drink! 697 01:10:33,421 --> 01:10:35,044 Helena, what's wrong? 698 01:10:36,233 --> 01:10:37,372 Go away. 699 01:10:38,477 --> 01:10:39,542 Go away! 700 01:10:40,778 --> 01:10:44,901 - I've taken a poison. - Helena! 701 01:10:47,158 --> 01:10:48,236 Go away. 702 01:10:51,294 --> 01:10:53,311 I'm all alone now. 703 01:10:54,903 --> 01:10:58,366 That's not true, Helena. I love you. 704 01:11:04,174 --> 01:11:07,663 If you only knew, that scoundrel... 705 01:11:08,224 --> 01:11:09,449 I'll kill him! 706 01:11:09,692 --> 01:11:13,029 Jindra, I'm dying. 707 01:11:14,044 --> 01:11:16,924 I've eaten all your pills. 708 01:11:17,429 --> 01:11:19,801 No, that was only a laxative, Helena. 709 01:11:21,040 --> 01:11:23,525 What? Go away! 710 01:11:24,435 --> 01:11:26,807 Go away! Go away! 711 01:11:30,647 --> 01:11:33,667 Helena, I'll find him. 712 01:13:07,838 --> 01:13:09,969 I can't play for such people. 713 01:13:11,123 --> 01:13:17,009 Let's go out into the fields and play for our own pleasure. 714 01:13:17,856 --> 01:13:20,672 - Like we played before. - Yes, let's go. 715 01:13:22,136 --> 01:13:26,906 We've got a contract to play until morning. We can't do this to them. 716 01:13:28,485 --> 01:13:30,109 How can we play here? 717 01:13:32,881 --> 01:13:34,949 What do we play for such people? 718 01:13:36,928 --> 01:13:38,905 I wanted to give them pleasure. 719 01:15:03,166 --> 01:15:06,059 - Is it your heart? - No... 720 01:15:06,984 --> 01:15:08,277 My arm, I think. 721 01:15:12,931 --> 01:15:13,984 What is it? 722 01:15:16,046 --> 01:15:18,457 - Damnation. - I'll see to it. 723 01:15:25,430 --> 01:15:28,813 What a pity now that you're here... 724 01:15:28,933 --> 01:15:29,789 Wait. 725 01:17:10,847 --> 01:17:14,598 It wasn't you I wanted to beat up. 726 01:17:19,753 --> 01:17:22,910 END 47751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.