Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:39,162
A PAIXÃO DE UMA VIDA
2
00:02:08,809 --> 00:02:13,148
A ACADEMIA MILITAR DE
WEST POINT TEM 1 53 ANOS
3
00:02:13,148 --> 00:02:16,819
ESTA É A HISTÓRIA REAL
DE UM SOLDADO
4
00:02:16,819 --> 00:02:19,823
QUE VIVEU LÁ 50 ANOS
5
00:02:19,823 --> 00:02:23,452
SEU NOME
É MARTY MAHER
6
00:02:29,634 --> 00:02:32,871
É bom vê-lo, Marty.
Do que se trata?
7
00:02:32,871 --> 00:02:36,007
Marty diz que é um assunto
urgente, Sr. Presidente.
8
00:02:36,007 --> 00:02:40,580
Urgente? Não podia
ser mais urgente.
9
00:02:40,580 --> 00:02:44,985
Fizeram as contas e viram
que passei dos 70 anos.
10
00:02:44,985 --> 00:02:49,757
Querem me aposentar, após
50 anos! Esses ingratos!
11
00:02:49,757 --> 00:02:53,126
Então pedi para Chuck,
digo, General Dotson...
12
00:02:53,126 --> 00:02:56,064
arranjar um encontro
com o senhor.
13
00:02:56,064 --> 00:02:59,101
50 anos no exército
é muito tempo.
14
00:02:59,101 --> 00:03:03,164
Sim, mas por outro
Lado, não é.
15
00:03:04,441 --> 00:03:08,712
Levei 40 anos
para pegar o jeito...
16
00:03:08,712 --> 00:03:13,818
e agora que tudo vai bem,
seria desperdiçar meu treino...
17
00:03:13,818 --> 00:03:18,022
e o dinheiro
dos contribuintes.
18
00:03:18,022 --> 00:03:21,960
Pode fumar seu cachimbo.
Nunca o vi sem ele.
19
00:03:23,128 --> 00:03:24,187
Obrigado, senhor.
20
00:03:26,567 --> 00:03:31,805
Sabe, os Maher têm seu
próprio ritmo de envelhecer.
21
00:03:31,805 --> 00:03:38,405
Tenho mais de 70 anos, uso
óculos para letra miúda...
22
00:03:39,748 --> 00:03:42,980
e talvez tenha engordado
um pouco...
23
00:03:44,687 --> 00:03:50,694
mas estou em melhor forma
do que estava há 50 anos...
24
00:03:50,694 --> 00:03:53,497
quando subi o Hudson
de trem...
25
00:03:53,497 --> 00:03:56,500
sem saber onde estava
me metendo.
26
00:03:56,500 --> 00:03:58,732
Subi aquela colina...
27
00:04:00,072 --> 00:04:02,632
um jovem rapaz,
recém-chegado.
28
00:04:08,915 --> 00:04:11,184
Quem é?
29
00:04:11,184 --> 00:04:12,953
Martin Maher, da Irlanda.
30
00:04:12,953 --> 00:04:16,322
-Quem devo reconhecer?
-Reconhecer?
31
00:04:17,458 --> 00:04:21,196
Como pode me reconhecer?
Cheguei nesse país ontem.
32
00:04:21,196 --> 00:04:24,030
Outro garçom irlandês, cabo!
33
00:04:25,335 --> 00:04:27,403
Venha comigo, irlandês.
34
00:04:27,403 --> 00:04:29,199
Meu nome é Martin.
35
00:04:29,973 --> 00:04:34,241
Maher. M-a-h-e-r.
Da Irlanda.
36
00:05:23,770 --> 00:05:25,566
Que lugar é este?
37
00:05:26,671 --> 00:05:30,143
É uma prisão
ou um hospício?
38
00:05:30,143 --> 00:05:32,737
É a Academia Militar
dos EUA.
39
00:05:40,287 --> 00:05:42,257
Daria uma bela ruína.
40
00:05:42,257 --> 00:05:45,988
-Acelere o passo, irlandês!
-Meu nome é Martin!
41
00:05:52,169 --> 00:05:55,738
Eles usam suspensórios
de ferro para ficar assim?
42
00:05:55,738 --> 00:05:58,075
A postura faz parte
da disciplina.
43
00:05:58,075 --> 00:06:01,913
Poderia acertar todos
os narizes com uma bala.
44
00:06:01,913 --> 00:06:05,049
São treinados para serem
soldados americanos.
45
00:06:05,049 --> 00:06:07,352
Aprendem disciplina aqui.
46
00:06:07,352 --> 00:06:08,843
Dispensados!
47
00:06:22,169 --> 00:06:24,538
Para onde foram?
48
00:06:24,538 --> 00:06:27,576
Vai vê-los no desjejum,
irlandês. Vamos!
49
00:06:27,576 --> 00:06:29,339
É Martin!
50
00:06:37,621 --> 00:06:41,148
Esquerda, volver!
51
00:06:59,044 --> 00:07:01,445
E... sentados!
52
00:07:31,983 --> 00:07:33,185
Como está a vaca?
53
00:07:33,185 --> 00:07:36,656
Está muito bem. Seu líquido
lácteo é extraído...
54
00:07:36,656 --> 00:07:39,927
para alimentar as crianças.
55
00:07:39,927 --> 00:07:41,894
Esta é a situação da vaca.
56
00:07:43,697 --> 00:07:46,767
-Onde está meu leite?
-Aqui está, senhor.
57
00:07:46,767 --> 00:07:49,036
Olhe seu queixo.
58
00:07:49,036 --> 00:07:50,838
Qual é a definição de couro?
59
00:07:50,838 --> 00:07:55,376
Couro é a pele fresca de um
animal sem pelos ou penas...
60
00:07:55,376 --> 00:07:56,612
Seu leite, senhor.
61
00:07:56,612 --> 00:08:01,117
tratada com produtos
químicos. É um tecido liso.
62
00:08:01,117 --> 00:08:03,253
A pele é convertida
em material impermeável.
63
00:08:03,253 --> 00:08:06,456
-Seu leite, senhor.
-Isto é couro, senhor.
64
00:08:06,456 --> 00:08:11,121
Vamos, irlandês.
Vá trabalhar. Vamos.
65
00:08:22,942 --> 00:08:26,241
Vamos lá. Entre aí.
66
00:08:38,226 --> 00:08:41,731
Maher! Isto será deduzido
do seu salário!
67
00:08:41,731 --> 00:08:43,833
Cada travessa
custa 11 centavos...
68
00:08:43,833 --> 00:08:46,770
cada xícara, 7 centavos,
cada pires, 4 centavos...
69
00:08:46,770 --> 00:08:52,471
cada prato,9 centavos
e cada tigela, 94.
70
00:08:54,411 --> 00:08:57,712
Aqui está seu salário.
71
00:09:00,819 --> 00:09:02,446
Volte às 5h.
72
00:09:05,392 --> 00:09:08,028
Maher, não há nada
para você.
73
00:09:08,028 --> 00:09:13,057
Está aqui há 2 meses e deve
3 meses de louça quebrada.
74
00:09:14,835 --> 00:09:16,894
Eu sou um escravo.
75
00:09:18,773 --> 00:09:22,512
É isso que sou!
Trabalho até a exaustão...
76
00:09:22,512 --> 00:09:25,844
sem uma moeda de latão para
afogar minhas mágoas.
77
00:09:28,551 --> 00:09:32,755
Maher, volte aqui.
78
00:09:32,755 --> 00:09:37,629
Não devia fazer isso, mas
tome US$ 3 do meu dinheiro.
79
00:09:37,629 --> 00:09:43,269
Pelo menos não vai
quebrá-las no seu bolso!
80
00:09:43,269 --> 00:09:45,037
Obrigado.
81
00:09:45,037 --> 00:09:47,941
Poucos têm US$ 3
de bondade no coração.
82
00:09:47,941 --> 00:09:50,844
-Muito obrigado.
-De nada.
83
00:09:50,844 --> 00:09:52,311
Agora vá.
84
00:09:53,346 --> 00:09:54,906
Muito obrigado!
85
00:09:56,950 --> 00:09:59,053
Rudy Heinz!
86
00:09:59,053 --> 00:10:02,691
Que belo soldado!
Está todo elegante!
87
00:10:02,691 --> 00:10:06,285
-Quando sai de licença?
-Quando me pagar os US$ 5.
88
00:10:07,563 --> 00:10:09,032
US$ 5?
89
00:10:09,032 --> 00:10:12,127
Emprestei para mandar
para seu pai na Irlanda.
90
00:10:13,471 --> 00:10:16,407
Engraçado, não me lembro disso.
91
00:10:16,407 --> 00:10:20,174
Estava sóbrio quando contou
essa história. Agora pague!
92
00:10:24,884 --> 00:10:27,919
Tenho más notícias. Terá que
esperar alguns meses...
93
00:10:27,919 --> 00:10:31,150
até eu equilibrar
bens e dívidas.
94
00:10:42,804 --> 00:10:44,135
Maher!
95
00:10:45,875 --> 00:10:49,845
Vai pagar cada lasca,
nem que leve a vida toda!
96
00:10:49,845 --> 00:10:53,805
-Eu?
-Sim. Cuidarei do cabo Heinz.
97
00:10:55,852 --> 00:10:58,288
Ele ficará um tempo
na prisão.
98
00:10:58,288 --> 00:11:00,389
Um tempo?
99
00:11:00,389 --> 00:11:03,161
Só vai deixá-lo
um pouco na prisão?
100
00:11:03,161 --> 00:11:07,031
É soldado, é só o que posso
fazer. Agora limpe isto.
101
00:11:07,031 --> 00:11:09,557
Vamos, ande!
102
00:11:16,710 --> 00:11:19,813
Obedecerei às ordens
do presidente dos EUA.
103
00:11:19,813 --> 00:11:23,284
Obedecerei as ordens
do presidente dos EUA.
104
00:11:23,284 --> 00:11:25,886
E as ordens dos oficiais
superiores a mim.
105
00:11:25,886 --> 00:11:28,757
E as ordens dos oficiais
superiores a mim.
106
00:11:28,757 --> 00:11:30,926
Conforme as leis
e regras da guerra.
107
00:11:30,926 --> 00:11:33,496
Conforme as leis
e regras da guerra.
108
00:11:33,496 --> 00:11:34,897
É seu segundo alistamento?
109
00:11:34,897 --> 00:11:39,203
Não, meu terceiro. Não tive
sorte no ano passado.
110
00:11:39,203 --> 00:11:42,240
-Você?
-Sou do exército.
111
00:11:42,240 --> 00:11:44,674
-Já teve experiência militar?
-Sim, senhor.
112
00:11:47,879 --> 00:11:50,114
Farão parte
do exército dos EUA.
113
00:11:50,114 --> 00:11:53,886
É um exército dedicado
à paz, vitória e guerra.
114
00:11:53,886 --> 00:11:56,355
Trabalharão duro
aqui em West Point.
115
00:11:56,355 --> 00:11:58,292
Terão contato diário
com os cadetes...
116
00:11:58,292 --> 00:12:01,228
e seus superiores esperam
que se comportem de acordo.
117
00:12:01,228 --> 00:12:02,457
Perguntas?
118
00:12:03,830 --> 00:12:08,269
Senhor, tenho uma pergunta
sobre danos.
119
00:12:08,269 --> 00:12:11,830
-Se deixar cair uma arma...
-Cabo Heinz!
120
00:12:14,209 --> 00:12:16,006
Direita, volver!
121
00:12:17,080 --> 00:12:19,310
Em frente!
122
00:13:14,713 --> 00:13:18,051
Estaremos em apuros
se os britânicos atacarem.
123
00:13:18,051 --> 00:13:19,574
Cabo Heinz!
124
00:13:25,592 --> 00:13:27,891
Vamos andando!
125
00:14:02,334 --> 00:14:05,872
-Boa noite, Sr. Larson.
-Agora é 'senhor' de novo?
126
00:14:05,872 --> 00:14:08,241
No fim do último baile
era Nell e Whitey.
127
00:14:08,241 --> 00:14:11,845
É outra noite,
mas apenas começou.
128
00:14:11,845 --> 00:14:15,616
-Boa noite, Sr. O'Carberry.
-Onde está Peggy?
129
00:14:15,616 --> 00:14:19,121
Ainda não chegou?
Saiu horas antes do trem.
130
00:14:19,121 --> 00:14:21,224
Seu pai a deixou vir
no carro novo.
131
00:14:21,224 --> 00:14:25,795
Dirigir 1 28km, e à noite!
Ela enlouqueceu!
132
00:14:25,795 --> 00:14:29,425
Entrem, eu espero aqui. Vá.
Vão perder a primeira dança.
133
00:14:30,534 --> 00:14:32,729
Chama-se O'Carberry?
134
00:14:40,611 --> 00:14:43,250
vendeu um cavalo
para meu pai.
135
00:14:43,250 --> 00:14:46,218
A minha família saiu
da Irlanda há muito tempo.
136
00:14:48,688 --> 00:14:50,452
Isso é bom.
137
00:14:54,528 --> 00:14:57,157
Os que ficaram lá
não prestam.
138
00:14:59,501 --> 00:15:01,992
O cavalo era roubado.
139
00:15:13,048 --> 00:15:16,850
Do quartel da polícia.
Estão todos presos.
140
00:15:32,806 --> 00:15:35,775
-Boa noite, Whitey.
-Boa noite, Nell.
141
00:15:42,418 --> 00:15:44,408
Boa noite. Eu escrevo.
142
00:15:59,035 --> 00:16:02,140
-Ficou aqui o tempo todo?
-Ainda espero a Peggy.
143
00:16:02,140 --> 00:16:06,412
Se ela for metade do que diz
não precisa se preocupar.
144
00:16:06,412 --> 00:16:08,180
Martin Maher,
Whitey Larson.
145
00:16:08,180 --> 00:16:09,381
Prazer.
146
00:16:09,381 --> 00:16:12,619
Se tiver problemas com
cavalos, fale com Marty.
147
00:16:12,619 --> 00:16:16,689
-É da infantaria?
-Claro. Conhece cavalos.
148
00:16:16,689 --> 00:16:19,659
Não iam colocá-lo
na cavalaria.
149
00:16:19,659 --> 00:16:23,222
Vamos, Jim. 5 minutos para
o toque de silêncio.
150
00:16:36,112 --> 00:16:38,274
-Jim!
-Peggy!
151
00:16:42,086 --> 00:16:45,390
Fiquei tão preocupado.
Achei que tivesse batido.
152
00:16:45,390 --> 00:16:49,195
Passei a noite no ferreiro
para consertar isto!
153
00:16:49,195 --> 00:16:51,186
Eu te amo!
154
00:17:05,313 --> 00:17:07,382
O cadete está
em área proibida.
155
00:17:07,382 --> 00:17:10,874
Não vejo nenhum cadete.
E você também não.
156
00:17:36,081 --> 00:17:38,718
Nunca pensei
que veria este dia.
157
00:17:38,718 --> 00:17:41,088
Vamos nos divertir muito
esta noite.
158
00:17:41,088 --> 00:17:45,058
Bela coisa. Em 20 minutos
não poderemos fazer nada.
159
00:17:45,058 --> 00:17:50,020
Meu amigo Jim O'Carberry
sendo punido.
160
00:18:01,544 --> 00:18:02,943
Maher!
161
00:18:09,754 --> 00:18:12,324
Cabo Heinz, peço
permissão para falar.
162
00:18:12,324 --> 00:18:14,726
-Vá com calma.
-Fale.
163
00:18:14,726 --> 00:18:17,354
Quero dizer que é
um delator sujo!
164
00:18:20,934 --> 00:18:23,426
Separem-nos! Vamos!
165
00:18:26,240 --> 00:18:27,968
Pare!
166
00:18:35,917 --> 00:18:38,955
Aquele com o cruzado
de direita é bom.
167
00:18:38,955 --> 00:18:41,290
Sim, para 10 dias na prisão.
168
00:18:41,290 --> 00:18:43,560
E ele saiu livre!
169
00:18:43,560 --> 00:18:47,690
Vou acabar com aquele
delator quando sair daqui.
170
00:18:49,599 --> 00:18:54,305
E você mentiu para mim
dizendo que se entregou.
171
00:18:54,305 --> 00:18:56,866
Sinto, mas eu me apresentei.
172
00:18:57,976 --> 00:18:59,345
Não acredito.
173
00:18:59,345 --> 00:19:01,947
Não podemos ficar
em áreas proibidas.
174
00:19:01,947 --> 00:19:04,041
Eu fiquei.
Tive que relatar.
175
00:19:06,786 --> 00:19:11,592
Faz algo errado, sai ileso,
ninguém fica sabendo...
176
00:19:11,592 --> 00:19:14,563
e aí tem que dizer
que violou as regras?
177
00:19:14,563 --> 00:19:18,300
Sim. Quebrou sua palavra
e ofendeu a honra.
178
00:19:18,300 --> 00:19:20,325
Todos sabem
o que aconteceria.
179
00:19:21,570 --> 00:19:25,405
Quando vi, Peggy já estava
em meus braços...
180
00:19:26,442 --> 00:19:28,911
e eu estava prometido
para o casamento.
181
00:19:30,114 --> 00:19:35,186
Prometido para o casamento.
Que bonito.
182
00:19:35,186 --> 00:19:39,792
Enche meu coração de alegria
apesar de estar preso aqui.
183
00:19:39,792 --> 00:19:44,096
-Vão soltá-lo hoje.
-De que adianta?
184
00:19:44,096 --> 00:19:48,201
Pensarão em outra coisa para
atormentar minha alma.
185
00:19:48,201 --> 00:19:50,533
Vai se apresentar
ao mestre de armas.
186
00:19:55,208 --> 00:19:56,911
Mestre da armas?
187
00:19:56,911 --> 00:20:00,142
Capitão KoehIer.
É um ótimo oficial.
188
00:20:05,488 --> 00:20:07,752
Mestre da armas!
189
00:20:13,164 --> 00:20:14,825
Entre no ringue.
190
00:20:19,837 --> 00:20:22,500
Sou o capitão KoehIer,
mestre de armas.
191
00:20:23,543 --> 00:20:28,081
Você é um péssimo soldado.
Nem é soldado.
192
00:20:28,081 --> 00:20:33,053
Relaxado, indisciplinado,
insubordinado...
193
00:20:33,053 --> 00:20:36,690
de mau gênio
e cheio de truques.
194
00:20:36,690 --> 00:20:38,225
Enquanto eu for
mestre de armas...
195
00:20:38,225 --> 00:20:42,098
não haverá ratos de prisão
perto dos meus cadetes!
196
00:20:42,098 --> 00:20:44,157
Gosta de usar seus punhos.
197
00:20:45,400 --> 00:20:47,028
Quero vê-los em ação.
198
00:20:49,405 --> 00:20:53,443
Tenho permissão para
bater no capitão?
199
00:20:53,443 --> 00:20:56,379
Tem permissão para tentar.
Comece.
200
00:21:16,102 --> 00:21:18,662
Deve lutar boxe, não dançar.
201
00:22:07,061 --> 00:22:10,999
Preciso de alguém, Marty.
Quer trabalhar para mim?
202
00:22:10,999 --> 00:22:13,627
Com certeza, capitão.
203
00:22:15,037 --> 00:22:17,836
Certo. Vamos tomar um banho.
204
00:22:24,248 --> 00:22:26,911
Bom dia. Onde está
o capitão KoehIer?
205
00:22:28,086 --> 00:22:31,214
-O capitão KoehIer.
-Na sala de boxe.
206
00:22:33,993 --> 00:22:37,157
-Olá, querida.
-Ela é maravilhosa.
207
00:22:40,399 --> 00:22:45,005
Assuma a aula de boxe.
Marty!
208
00:22:45,005 --> 00:22:46,871
A aula de boxe.
209
00:24:16,044 --> 00:24:18,881
Sentido! Descansar.
210
00:24:18,881 --> 00:24:21,781
Sentido! Descansar.
211
00:24:26,422 --> 00:24:27,913
Silêncio.
212
00:24:29,760 --> 00:24:33,765
A aula de boxe
é um treinamento.
213
00:24:33,765 --> 00:24:37,635
Devem aprender a aceitar
punições e a concedê-las.
214
00:24:37,635 --> 00:24:39,137
São treinados para
serem oficiais...
215
00:24:39,137 --> 00:24:42,108
e assumirem posições
de autoridade.
216
00:24:42,108 --> 00:24:45,203
Nesse caso não executamos
as punições.
217
00:24:50,952 --> 00:24:54,523
Agora veremos o valor
do trabalho dos pés.
218
00:24:54,523 --> 00:24:55,716
Sr. Lennox.
219
00:24:58,160 --> 00:24:59,994
Sr. Lomax, senhor.
220
00:24:59,994 --> 00:25:03,021
Certo. Por favor,
entre no ringue.
221
00:25:17,983 --> 00:25:19,381
Sentido!
222
00:25:30,330 --> 00:25:34,733
Muito bem. Aprenderão
com a minha experiência.
223
00:25:35,836 --> 00:25:38,673
Observem a posição
das mãos...
224
00:25:38,673 --> 00:25:40,402
e o trabalho dos pés.
225
00:25:43,913 --> 00:25:49,910
Sr. Lomax, tem permissão
para tentar me bater.
226
00:26:07,206 --> 00:26:09,041
Peço permissão para falar.
227
00:26:09,041 --> 00:26:12,712
Fale. Este uniforme
está dentro da regra?
228
00:26:12,712 --> 00:26:16,485
Sim. O alfaiate fez
alguns ajustes.
229
00:26:16,485 --> 00:26:19,653
Se você é um soldado,
deve parecer como um.
230
00:26:19,653 --> 00:26:21,087
Claro.
231
00:26:24,726 --> 00:26:27,128
-Aquela moça estrangeira...
-Quem?
232
00:26:27,128 --> 00:26:30,799
A novata com a Sra. KoehIer,
de casaco e xale.
233
00:26:30,799 --> 00:26:34,170
É Mary ODonnell, nossa
cozinheira. É muito boa.
234
00:26:34,170 --> 00:26:35,570
É mesmo?
235
00:26:37,006 --> 00:26:39,943
Sabe que não gosto
de ficar à toa.
236
00:26:39,943 --> 00:26:42,646
Não tenho o hábito
de ficar em bares.
237
00:26:42,646 --> 00:26:44,082
O quê?
238
00:26:44,082 --> 00:26:46,719
Não bebo e sou esforçado.
239
00:26:46,719 --> 00:26:49,154
-Você está bem?
-Sim, senhor.
240
00:26:49,154 --> 00:26:53,025
Posso fazer algo na casa
para ajudar a Sra. KoehIer.
241
00:26:53,025 --> 00:26:54,428
Falo com ela. Obrigado.
242
00:26:54,428 --> 00:26:58,931
De nada, quando quiser.
Talvez carpintaria...
243
00:26:58,931 --> 00:27:00,662
Está bem.
244
00:27:03,204 --> 00:27:04,637
Obrigado, senhor.
245
00:27:24,061 --> 00:27:27,198
Isto é muito familiar,
Mary ODonnell.
246
00:27:27,198 --> 00:27:30,133
Você fazendo bolo e eu,
limpando canos.
247
00:27:32,738 --> 00:27:37,677
Nós nunca aprendemos
o A, B, C, e sim o Z, Y, X.
248
00:27:37,677 --> 00:27:41,783
Meu pai nos fazia decorar o
alfabeto de trás para frente.
249
00:27:41,783 --> 00:27:45,219
Z, Y, X, W, V, U, T,
S, R, Q, P, O...
250
00:27:46,254 --> 00:27:48,154
Sabe fazer isso?
251
00:27:50,325 --> 00:27:52,661
Meu pai era muito
determinado...
252
00:27:52,661 --> 00:27:56,222
para o azar de muitos
diretores de escola.
253
00:28:04,308 --> 00:28:06,510
Uma fatia de bolo fresco,
chá preto...
254
00:28:06,510 --> 00:28:08,774
e uma garota bonita
para conversar.
255
00:28:12,550 --> 00:28:14,887
Você tem uma voz bonita.
256
00:28:14,887 --> 00:28:16,854
Ao menos, eu suponho.
257
00:28:18,858 --> 00:28:21,019
Pode ligar a água agora.
258
00:28:27,201 --> 00:28:30,271
Já lhe disseram
que é bonita?
259
00:28:30,271 --> 00:28:33,502
Com seu cabelo ruivo
e seus dentes grandes.
260
00:28:37,780 --> 00:28:41,216
Não há garotas no mundo
como as irlandesas.
261
00:28:43,253 --> 00:28:46,586
Tipperary? Donegal?
262
00:28:53,598 --> 00:28:58,832
Quando a vi pela primeira
vez, pensei: ''Que garota!''
263
00:29:02,676 --> 00:29:05,406
Veja como a água flui bem.
264
00:29:06,981 --> 00:29:10,351
Não se preocupe
se o cano entupir.
265
00:29:10,351 --> 00:29:14,345
Será um prazer voltar
para limpá-lo de novo.
266
00:29:26,936 --> 00:29:30,674
Feche a torneira!
Feche, Mary!
267
00:29:30,674 --> 00:29:33,302
Quem mandou você...
268
00:29:34,379 --> 00:29:37,416
Olhe seu belo uniforme!
269
00:29:37,416 --> 00:29:41,553
Não gritei com a senhora e
sim com essa Mary ODonnell.
270
00:29:41,553 --> 00:29:45,225
Achei que estivessem
falando sobre a Irlanda.
271
00:29:45,225 --> 00:29:47,627
Falando? Falando?
272
00:29:47,627 --> 00:29:49,931
Achei que ela
nem soubesse falar.
273
00:29:49,931 --> 00:29:55,504
Ela é tímida. Disse que você
trabalha muito bem.
274
00:29:55,504 --> 00:29:59,575
É mesmo? Achei que nem tinha
notado minha presença.
275
00:29:59,575 --> 00:30:03,312
Ela disse que há muitos
reparos para fazer.
276
00:30:03,312 --> 00:30:04,580
Eu ia chamar
um carpinteiro...
277
00:30:04,580 --> 00:30:08,211
mas ela disse que você
o faria muito melhor.
278
00:30:10,054 --> 00:30:13,512
-É verdade?
-Eu juro.
279
00:30:22,234 --> 00:30:26,639
Apesar de o seu coração
ficar do Lado direito...
280
00:30:26,639 --> 00:30:28,766
venho amanhã de manhã.
281
00:31:27,276 --> 00:31:31,113
Ora, que coincidência feliz.
282
00:31:31,113 --> 00:31:33,816
Não imaginava
encontrá-la aqui.
283
00:31:33,816 --> 00:31:35,409
Não mesmo.
284
00:31:37,955 --> 00:31:40,652
Vem ver a revista
todo sábado?
285
00:31:44,530 --> 00:31:48,933
Perguntei se vem ver
a revista todo sábado!
286
00:32:09,625 --> 00:32:11,651
Aquele é meu amigo,
Jim O'Carberry.
287
00:32:12,695 --> 00:32:14,457
É primeiro-capitão.
288
00:32:15,931 --> 00:32:20,738
Sou como um pai para ele.
Logo vai se formar.
289
00:32:20,738 --> 00:32:23,707
Ele e sua Peggy se casarão
na capela.
290
00:32:26,110 --> 00:32:29,240
Ele e Larson querem que eu
fique para o casamento...
291
00:32:30,816 --> 00:32:32,716
mas eu não estarei aqui.
292
00:32:38,091 --> 00:32:40,855
Eu disse que
não estarei aqui.
293
00:32:46,066 --> 00:32:49,434
Semana que vem é o alistamento
e eu partirei.
294
00:32:54,878 --> 00:32:57,904
Quero conversar
algumas coisas com você.
295
00:32:59,249 --> 00:33:04,254
Após o desfile podemos pegar
um barco e passear no rio.
296
00:33:04,254 --> 00:33:07,158
O capitão KoehIer
dará-me uma licença...
297
00:33:07,158 --> 00:33:09,991
já que é a última
que pedirei.
298
00:33:11,329 --> 00:33:13,093
O que acha?
299
00:33:19,572 --> 00:33:21,234
Veja só!
300
00:33:22,275 --> 00:33:28,648
Sanduíches, maçãs e bananas.
E bolo!
301
00:33:41,565 --> 00:33:43,465
Rudy Heinz!
302
00:33:58,150 --> 00:34:01,454
-Peço permissão para falar.
-Pode falar.
303
00:34:01,454 --> 00:34:04,992
Nem que pedisse de joelhos
aceitaria uma licença.
304
00:34:04,992 --> 00:34:09,263
É a última revista que verá.
Não ficará até o fim?
305
00:34:09,263 --> 00:34:11,298
Partirá na semana que vem.
306
00:34:11,298 --> 00:34:14,870
Devido às circunstâncias
atuais, não posso partir.
307
00:34:14,870 --> 00:34:17,339
Vou me realistar
agora mesmo.
308
00:34:58,486 --> 00:35:01,218
É você com bronquite,
Mary ODonnell?
309
00:35:09,233 --> 00:35:11,836
Agora preste atenção
no que vou dizer.
310
00:35:11,836 --> 00:35:15,340
Você é cabeça-oca, mas tive
a tarde toda para pensar.
311
00:35:15,340 --> 00:35:17,174
É vítima de uma conspiração.
312
00:35:17,174 --> 00:35:19,878
O capitão KoehIer, aquele
ladrão de cavalos...
313
00:35:19,878 --> 00:35:23,116
e seus amigos de Milwaukee
planejaram tudo.
314
00:35:23,116 --> 00:35:26,587
Seu fim será nas mãos
daquele idiota do Heinz.
315
00:35:26,587 --> 00:35:29,490
Mas eu não permitirei.
Darei a você a última chance.
316
00:35:29,490 --> 00:35:32,826
Só quero ouvir duas
palavras. 'Sim' ou 'não'.
317
00:35:32,826 --> 00:35:35,193
-O que me diz?
-Digo sim.
318
00:35:37,298 --> 00:35:39,733
-O que disse?
-Disse sim.
319
00:35:40,769 --> 00:35:42,134
Disse sim?
320
00:35:43,672 --> 00:35:47,477
É a primeira palavra que
ouço você dizer e diz 'sim'.
321
00:35:47,477 --> 00:35:49,146
Por que nunca falou comigo?
322
00:35:49,146 --> 00:35:52,048
Eu me acabei só para
estar perto de você.
323
00:35:52,048 --> 00:35:55,324
Por que não me deu uma dica
antes de eu me realistar?
324
00:35:59,457 --> 00:36:01,293
Disse que é muito
briguento...
325
00:36:01,293 --> 00:36:06,799
e que só discutiríamos.
E fim de história.
326
00:36:06,799 --> 00:36:12,032
Briguento? Não existe homem
mais gentil do que eu.
327
00:36:13,373 --> 00:36:17,179
Quando me viu xingando,
sua tagarela atrapalhada?
328
00:36:17,179 --> 00:36:21,444
Lá vai você, Martin Maher, e
antes mesmo de me beijar!
329
00:36:25,421 --> 00:36:27,082
Antes de eu...
330
00:36:30,960 --> 00:36:36,801
Mary, precisa saber de algo.
331
00:36:36,801 --> 00:36:41,039
Por causa de certas coisas,
não guardei muito dinheiro.
332
00:36:41,039 --> 00:36:43,269
Nós ficaremos bem.
333
00:36:47,046 --> 00:36:51,284
Sim. Guardaremos dinheiro,
voltaremos para Tipperary...
334
00:36:51,284 --> 00:36:53,185
e compraremos um bar.
335
00:36:54,388 --> 00:36:56,824
Voltar para a Irlanda?
336
00:36:56,824 --> 00:37:01,096
Claro. Para meu pai e meu
irmão caçula, Dinny.
337
00:37:01,096 --> 00:37:04,088
Vão se orgulhar da minha
mulher bonita e saudável.
338
00:37:05,466 --> 00:37:09,239
A vida é muito dura
na Irlanda.
339
00:37:09,239 --> 00:37:12,366
A vida dos pobres é dura
em todo lugar.
340
00:37:14,277 --> 00:37:17,577
Mas não para quem tem
um bar onde bebem muito.
341
00:37:26,758 --> 00:37:31,596
Estou feliz aqui. É um lugar
bom e cheio de orgulho.
342
00:37:31,596 --> 00:37:37,730
Ser só a menor parte disto
já alegra meu coração.
343
00:37:40,207 --> 00:37:43,244
Já sei! Eu o ajudo
a guardar dinheiro...
344
00:37:43,244 --> 00:37:45,812
para trazer seu pai
e seu irmão para cá.
345
00:37:45,812 --> 00:37:50,385
Para cá? Meu pai?
Ele sempre foi livre.
346
00:37:50,385 --> 00:37:52,720
Trazê-lo para as regras
de West Point...
347
00:37:52,720 --> 00:37:54,724
Não fez mal a você.
348
00:37:54,724 --> 00:37:57,326
KoehIer diz que se tornou
um homem melhor.
349
00:37:57,326 --> 00:37:58,428
Só quer se gabar.
350
00:37:58,428 --> 00:38:01,564
Sabe as casas novas
para casais ali?
351
00:38:01,564 --> 00:38:04,835
Ele arranjou
uma delas para nós.
352
00:38:04,835 --> 00:38:07,004
Jura?
353
00:38:07,004 --> 00:38:10,873
Com luz elétrica,
aquecimento e...
354
00:38:12,244 --> 00:38:16,149
Como arranjou uma casa
para nós antes de eu...
355
00:38:16,149 --> 00:38:21,088
Aquele KoehIer! De todos
aqueles dissimulados...
356
00:38:21,088 --> 00:38:24,252
Ele e sua mulher a instigaram
e esta é a prova!
357
00:38:25,793 --> 00:38:28,922
Você já se arrependeu?
358
00:38:42,847 --> 00:38:45,816
Nunca vou me arrepender.
359
00:40:04,006 --> 00:40:06,509
Chequei a conta com aquele
banco ladrão...
360
00:40:06,509 --> 00:40:08,670
e faltam US$ 300.
361
00:40:10,881 --> 00:40:14,613
Espere! Precisamos discutir
assuntos importantes.
362
00:40:24,730 --> 00:40:30,170
Dizem que só temos US$ 43,26
e fingem ser gentis.
363
00:40:30,170 --> 00:40:32,940
Foi ideia sua pôr
o dinheiro no banco.
364
00:40:32,940 --> 00:40:35,409
Se tivéssemos
deixado aqui...
365
00:40:35,409 --> 00:40:38,813
Eu mesma saquei os US$ 300.
366
00:40:38,813 --> 00:40:40,483
-É mesmo?
-Sim.
367
00:40:40,483 --> 00:40:42,452
O dinheiro para
irmos à Irlanda?
368
00:40:42,452 --> 00:40:44,019
Sim.
369
00:40:44,019 --> 00:40:47,785
Comprou diamantes
ou um piano de cauda?
370
00:40:49,159 --> 00:40:50,650
Aquele dinheiro...
371
00:41:00,772 --> 00:41:02,399
Papai!
372
00:41:06,078 --> 00:41:08,548
Papai!
373
00:41:08,548 --> 00:41:13,485
Parece um sonho ver o rosto
do meu querido pai.
374
00:41:14,756 --> 00:41:17,225
Desde que deixei as colinas
verdes da Irlanda...
375
00:41:17,225 --> 00:41:20,695
e atravessei o mar,
rezei por este dia.
376
00:41:20,695 --> 00:41:23,323
E agora ter isto aqui,
na minha casa!
377
00:41:24,367 --> 00:41:26,969
Abençoado seja o dia
que os trouxe aqui...
378
00:41:26,969 --> 00:41:31,736
e a minha mulher com sua
mania de guardar dinheiro.
379
00:41:33,310 --> 00:41:37,314
Parem de comer enquanto
dou as boas-vindas!
380
00:41:37,314 --> 00:41:38,872
Continue.
381
00:41:45,758 --> 00:41:50,063
Dinny! Virou um homem.
382
00:41:50,063 --> 00:41:54,168
Orgulho-me de tê-lo como
irmão. Está ótimo!
383
00:41:54,168 --> 00:41:57,738
Ele agora é cabo.
Foi promovido.
384
00:41:57,738 --> 00:41:59,941
Cabo, é?
385
00:41:59,941 --> 00:42:03,678
Talvez eu também
devesse me alistar.
386
00:42:03,678 --> 00:42:08,051
-Se o senhor permitir.
-Não. Sabe o que significam?
387
00:42:08,051 --> 00:42:11,955
Quatro anos na lata de lixo
para cada uma delas.
388
00:42:11,955 --> 00:42:15,191
Amanhã mesmo vai aprender
uma profissão.
389
00:42:15,191 --> 00:42:16,627
Um bom pedreiro...
390
00:42:16,627 --> 00:42:20,363
e até um mau pedreiro ganham
mais do que meu chefe.
391
00:42:20,363 --> 00:42:22,567
Ele é um ótimo líder.
392
00:42:22,567 --> 00:42:26,238
Um ótimo oficial.
Major KoehIer, EUA.
393
00:42:26,238 --> 00:42:30,843
-Falei com ele hoje.
-É mesmo?
394
00:42:30,843 --> 00:42:34,747
Sobre o que falou com
aquele ladrão de cavalos?
395
00:42:34,747 --> 00:42:37,184
É melhor encarar isso.
396
00:42:37,184 --> 00:42:40,687
Qualquer cadete lhe dá
uma boa surra.
397
00:42:40,687 --> 00:42:43,490
Aquele maldito major
entregou meus pontos fracos.
398
00:42:43,490 --> 00:42:46,161
-Ele o tirou do boxe.
-O quê?
399
00:42:46,161 --> 00:42:49,097
Assim terá mais tempo para
futebol e beisebol.
400
00:42:49,097 --> 00:42:52,601
-Este cachimbo é meu.
-É um bom cachimbo.
401
00:42:52,601 --> 00:42:55,765
Acha que seria um ótimo
instrutor de natação.
402
00:42:56,806 --> 00:42:58,672
Instrutor de natação?
403
00:43:01,379 --> 00:43:05,145
Não sei nadar direito...
Natação?
404
00:43:06,517 --> 00:43:10,478
-Aquele desgraçado...
-Silêncio!
405
00:43:12,257 --> 00:43:14,658
Cale a boca, Martin.
406
00:43:16,629 --> 00:43:20,801
-Você é a irlandesa da casa?
-Sim.
407
00:43:20,801 --> 00:43:23,361
Então você dirá as palavras.
408
00:43:31,713 --> 00:43:33,238
Ajoelhe-se.
409
00:43:53,572 --> 00:43:56,575
Que Deus abençoe a casa
que nos abriga...
410
00:43:56,575 --> 00:44:01,570
e este grande país que
nos dá esperança. Amém.
411
00:44:06,554 --> 00:44:08,182
Natação...
412
00:44:10,358 --> 00:44:14,192
-Tome cuidado, major.
-Repita as instruções.
413
00:44:15,797 --> 00:44:18,234
Na natação devemos
dominar quatro itens.
414
00:44:18,234 --> 00:44:20,870
Confiança, tempo,
relaxamento e respiração.
415
00:44:20,870 --> 00:44:22,360
O nado de peito...
416
00:44:29,848 --> 00:44:32,250
Repita as instruções.
417
00:44:32,250 --> 00:44:35,121
Na natação devemos
dominar quatro itens.
418
00:44:35,121 --> 00:44:37,919
Confiança, tempo,
relaxamento...
419
00:44:44,063 --> 00:44:46,267
Repita as instruções.
420
00:44:46,267 --> 00:44:49,237
Como posso nadar
com toda essa água?
421
00:44:49,237 --> 00:44:51,807
Repita as instruções!
422
00:44:51,807 --> 00:44:54,743
Na natação devemos
dominar quatro itens.
423
00:44:54,743 --> 00:44:56,507
Confiança...
424
00:44:58,213 --> 00:45:02,752
Certo. Na natação devemos
dominar quatro itens.
425
00:45:02,752 --> 00:45:06,780
Confiança, tempo,
relaxamento...
426
00:45:09,193 --> 00:45:11,296
e respiração.
427
00:45:11,296 --> 00:45:15,100
O nado de peito é o melhor
para carregar algo.
428
00:45:15,100 --> 00:45:18,093
Faremos o nado de peito
seguindo as instruções.
429
00:45:19,238 --> 00:45:21,473
-Está cansado?
-Não, senhor.
430
00:45:21,473 --> 00:45:23,499
Certo, você primeiro.
431
00:45:27,047 --> 00:45:28,844
Volte aqui!
432
00:45:40,696 --> 00:45:42,790
Falaremos sobre isso.
433
00:45:53,244 --> 00:45:56,113
Espere! Que estilo
foi aquele?
434
00:45:56,113 --> 00:45:57,349
O crawl australiano.
435
00:45:57,349 --> 00:45:59,952
É mesmo?
E você é australiano.
436
00:45:59,952 --> 00:46:02,288
-É o estilo mais rápido.
-Eu sei.
437
00:46:02,288 --> 00:46:05,658
Quero ver se nada rápido com
mochila e arma nas costas.
438
00:46:05,658 --> 00:46:07,660
Aqui é só nado de peito.
439
00:46:07,660 --> 00:46:10,864
Viu que não preciso de aulas.
Posso ser dispensado.
440
00:46:10,864 --> 00:46:15,937
Não será dispensado.
Preciso de você na equipe.
441
00:46:15,937 --> 00:46:17,438
Com sua permissão
falarei com KoehIer.
442
00:46:17,438 --> 00:46:22,644
Não a terá. Não desperdiçará
seu tempo. Eu lhe digo!
443
00:46:22,644 --> 00:46:23,645
Com licença!
444
00:46:23,645 --> 00:46:25,548
Sundstrom teve
muitos problemas.
445
00:46:25,548 --> 00:46:29,219
E terá mais desafiando
a minha autoridade.
446
00:46:29,219 --> 00:46:31,890
Marty, ele está muito
atrasado nos estudos.
447
00:46:31,890 --> 00:46:35,017
Vá com calma.
Ele joga futebol.
448
00:46:39,197 --> 00:46:40,099
Quantos sobraram?
449
00:46:40,099 --> 00:46:42,624
-Cinco.
-Entrem na água.
450
00:46:52,913 --> 00:46:55,348
Continue esfregando!
451
00:46:58,084 --> 00:47:00,054
Falarei com KoehIer.
452
00:47:00,054 --> 00:47:02,624
Pouparei seu tempo
e direi o que ele dirá.
453
00:47:02,624 --> 00:47:05,027
O esporte faz parte
do treinamento.
454
00:47:05,027 --> 00:47:07,297
Precisa aprender
a trabalhar em equipe.
455
00:47:07,297 --> 00:47:10,166
Você nadará, Sr. Sundstrom.
456
00:47:10,166 --> 00:47:14,638
Com estas costas,
jogará futebol no outono.
457
00:47:14,638 --> 00:47:16,299
Se ainda estiver aqui.
458
00:47:17,641 --> 00:47:20,769
Então não gostou
de West Point.
459
00:47:29,555 --> 00:47:33,958
Servi o exército para entrar
e me esforcei para os exames.
460
00:47:35,963 --> 00:47:37,931
Mas as aulas são difíceis.
461
00:47:38,967 --> 00:47:42,870
Não consigo acompanhar, nem
estudando 24 horas por dia.
462
00:47:42,870 --> 00:47:44,740
Não vou esperar ser expulso.
463
00:47:44,740 --> 00:47:47,573
Vou desistir e voltar
para o exército.
464
00:47:58,689 --> 00:48:00,851
Então vem do exército.
465
00:48:02,827 --> 00:48:07,891
Ouça, existe algo como
treinamento exagerado.
466
00:48:08,935 --> 00:48:12,170
Precisa mudar de ares.
467
00:48:12,170 --> 00:48:16,609
Minha mulher faz um cozido
digno do paraíso.
468
00:48:16,609 --> 00:48:20,706
O cozido de Mary ODonnell
vai melhorar seus estudos.
469
00:48:22,016 --> 00:48:24,348
Espero-o para jantar
sábado à noite.
470
00:48:25,387 --> 00:48:26,649
E sem recusas.
471
00:48:30,693 --> 00:48:32,251
Tudo bem.
472
00:48:35,164 --> 00:48:38,101
Está dando certo.
Cabelos novos.
473
00:48:38,101 --> 00:48:39,503
Parece um pêssego.
474
00:48:39,503 --> 00:48:42,874
Continue esfregando de manhã,
de tarde e de noite...
475
00:48:42,874 --> 00:48:45,776
e logo terá cabelo
como um elefante.
476
00:48:54,954 --> 00:48:56,823
Socorro!
477
00:48:56,823 --> 00:48:58,620
Ele não sabe nadar!
478
00:49:10,639 --> 00:49:12,301
Venha.
479
00:49:22,953 --> 00:49:27,117
Muito bem. Na natação
há três itens...
480
00:49:29,460 --> 00:49:33,399
Não entendo.
Ele nunca se atrasa.
481
00:49:33,399 --> 00:49:36,302
-Onde diabos está Martin?
-Não sei, pai.
482
00:49:36,302 --> 00:49:39,567
-Posso ir até o bar e...
-Não.
483
00:49:45,145 --> 00:49:47,214
Fique longe do meu cozido!
484
00:49:47,214 --> 00:49:50,151
-Se me perguntar...
-Não perguntei!
485
00:49:50,151 --> 00:49:51,453
Esqueceu metade
dos ingredientes...
486
00:49:51,453 --> 00:49:53,977
e o molho está muito grosso.
487
00:49:55,257 --> 00:49:58,227
-Os biscoitos vão queimar.
-Então tire-os.
488
00:49:58,227 --> 00:50:00,719
Não vou esperar
em minha própria casa.
489
00:50:02,565 --> 00:50:05,636
Sente-se à mesa, senhor...
490
00:50:05,636 --> 00:50:09,504
-Saúde. Como se chama?
-Sundstrom.
491
00:50:10,574 --> 00:50:12,475
Venha.
492
00:50:17,283 --> 00:50:22,088
Sinto o cheiro do cozido
de Donegal. Veja quem trouxe.
493
00:50:22,088 --> 00:50:23,222
Kitty!
494
00:50:23,222 --> 00:50:25,024
Pensei nisso quando
estava vindo.
495
00:50:25,024 --> 00:50:27,619
Ela me atrasou
com sua arrumação.
496
00:50:29,163 --> 00:50:31,565
A Srta. Katharine Carter.
Nós a chamamos de Kitty.
497
00:50:31,565 --> 00:50:35,202
Este é o Sr. Sundstrom.
Qual é seu primeiro nome?
498
00:50:35,202 --> 00:50:40,009
É James, mas sempre
me chamaram de Red.
499
00:50:40,009 --> 00:50:42,345
Boa noite, Red.
500
00:50:42,345 --> 00:50:45,746
Vamos, sentem-se.
Venha, querida.
501
00:50:47,350 --> 00:50:49,148
-Pronto. Sente-se aqui.
-Obrigada.
502
00:50:50,887 --> 00:50:52,788
Vamos comer ou não?
503
00:50:53,958 --> 00:50:56,291
Venha me ajudar na cozinha.
504
00:50:58,331 --> 00:51:01,533
Cometi o erro de contar
que já fui garçom.
505
00:51:01,533 --> 00:51:03,297
Nunca quebrei um prato.
506
00:51:05,204 --> 00:51:06,502
Meu filho!
507
00:51:08,541 --> 00:51:09,667
Céus!
508
00:51:19,354 --> 00:51:20,946
Está funcionando.
509
00:51:22,290 --> 00:51:23,951
Pare com isso!
510
00:51:33,670 --> 00:51:36,007
Kitty se formou
na faculdade.
511
00:51:36,007 --> 00:51:40,212
Ela dá aula aqui.
É muito inteligente.
512
00:51:40,212 --> 00:51:44,148
É mesmo? Quando era jovem
uma garota que estudava...
513
00:51:44,148 --> 00:51:47,278
acabava com seios pequenos
e estrabismo.
514
00:51:49,489 --> 00:51:52,994
O que você ia estudar
essa noite?
515
00:51:52,994 --> 00:51:55,224
Projeção ortográfica.
516
00:51:56,297 --> 00:52:00,167
Seja o que for, Kitty deve
saber tudo sobre isso.
517
00:52:00,167 --> 00:52:03,305
O pior da matemática elevada
é superar o pânico.
518
00:52:03,305 --> 00:52:06,074
É fácil se tiver
confiança e relaxar.
519
00:52:06,074 --> 00:52:08,878
Que tal coordenadas
cilíndricas, seções cônicas...
520
00:52:08,878 --> 00:52:11,414
e equações paramétricas?
521
00:52:11,414 --> 00:52:12,749
Não é tão difícil.
522
00:52:12,749 --> 00:52:17,488
Claro, é como... a natação.
523
00:52:17,488 --> 00:52:20,258
É uma questão de
confiança, tempo...
524
00:52:20,258 --> 00:52:22,819
relaxamento e respiração.
525
00:52:23,896 --> 00:52:24,996
É verdade.
526
00:52:24,996 --> 00:52:29,568
-Se puder ajudá-lo...
-Obrigado. Não sei como.
527
00:52:29,568 --> 00:52:32,872
Podem trabalhar aqui.
528
00:52:32,872 --> 00:52:36,172
Sabia que sei soletrar
Massachusetts?
529
00:52:37,645 --> 00:52:40,647
Podem começar amanhã.
É domingo.
530
00:52:40,647 --> 00:52:44,018
-Eu estou livre se estiver.
-Claro que está.
531
00:52:44,018 --> 00:52:46,187
Pegue seus livros
e a encontre de manhã.
532
00:52:46,187 --> 00:52:50,025
Uma vez não bastará, estou
ruim em todas as matérias.
533
00:52:50,025 --> 00:52:51,026
Se começarmos...
534
00:52:51,026 --> 00:52:54,197
Continuaremos sem parar.
Não tenho medo.
535
00:52:54,197 --> 00:52:55,699
Não se importa?
536
00:52:55,699 --> 00:52:59,727
Claro que não.
Será um prazer. Não é?
537
00:53:01,105 --> 00:53:04,742
Está resolvido. Seria
uma grande decepção...
538
00:53:04,742 --> 00:53:08,881
se este jovem não estiver no
time de futebol no outono.
539
00:53:08,881 --> 00:53:12,340
Guarde um pedaço do bolo.
Meu amigo já vai chegar.
540
00:53:14,621 --> 00:53:17,390
Aonde vai toda noite?
541
00:53:17,390 --> 00:53:20,794
Passeio com meu amigo.
É muito simpático.
542
00:53:20,794 --> 00:53:23,958
Aprecia os conselhos
da minha experiência.
543
00:53:28,970 --> 00:53:31,173
-Aonde ele vai?
-Não sei.
544
00:53:31,173 --> 00:53:33,733
-Podem nos dar licença?
-Claro.
545
00:53:39,851 --> 00:53:41,546
É uma mulher!
546
00:53:47,925 --> 00:53:50,554
-Olá.
-Como vai?
547
00:53:51,530 --> 00:53:53,521
Sobre o que falávamos...
548
00:53:54,734 --> 00:53:58,605
Minha nossa!
É o superintendente!
549
00:53:58,605 --> 00:54:02,975
Graças a Deus!
Não é uma mulher.
550
00:54:06,415 --> 00:54:10,085
Nunca esquecerei aquele
dia chuvoso em 191 3...
551
00:54:10,085 --> 00:54:11,421
quando, pela primeira vez...
552
00:54:11,421 --> 00:54:15,221
jogamos como uma escola
do remoto oeste.
553
00:54:30,174 --> 00:54:33,873
-Bom dia.
-Bom dia. Sente-se aqui.
554
00:54:46,027 --> 00:54:48,762
Parece um dia ruim
para os irlandeses.
555
00:54:48,762 --> 00:54:52,266
-Gosta de apostar?
-Às vezes, sim.
556
00:54:52,266 --> 00:54:53,894
-US$ 1?
-Certo.
557
00:55:15,392 --> 00:55:16,729
Notre Dame!
558
00:55:16,729 --> 00:55:19,632
É o nome de uma igreja
francesa, não de um time.
559
00:55:19,632 --> 00:55:23,369
-Fez sua aposta?
-Sim. US$ 25.
560
00:55:23,369 --> 00:55:25,771
-Dinheiro certo.
-Dinheiro certo?
561
00:55:25,771 --> 00:55:28,742
O que fez?
Achou um louco?
562
00:55:28,742 --> 00:55:30,643
Meu pai!
563
00:55:34,115 --> 00:55:35,309
Desculpe!
564
00:55:43,226 --> 00:55:44,852
Tempo.
565
00:55:54,438 --> 00:55:55,872
Tome!
566
00:55:56,974 --> 00:55:58,307
Comecem!
567
00:56:15,931 --> 00:56:18,567
-Ponto!
-Homem ferido.
568
00:56:18,567 --> 00:56:19,932
É Chuck!
569
00:56:25,107 --> 00:56:28,144
Homem ferido. Substituição.
570
00:56:28,144 --> 00:56:29,635
Vá você.
571
00:56:33,650 --> 00:56:35,553
Você está bem? Ponha-o ali.
572
00:56:35,553 --> 00:56:38,757
Doutor! Pegue a caixa.
573
00:56:38,757 --> 00:56:41,953
Lá se vai minha chance
no 'AII-American'.
574
00:56:45,465 --> 00:56:47,867
No segundo tempo
o sol saiu...
575
00:56:47,867 --> 00:56:50,070
e com ele se foi
minha sorte.
576
00:56:50,070 --> 00:56:53,474
7 1 , 69, 32.
577
00:56:53,474 --> 00:56:55,043
Tempo.
578
00:56:55,043 --> 00:56:56,177
Substituo Rockne.
579
00:56:56,177 --> 00:56:57,912
-E eu, Shannon.
-Comecem.
580
00:56:57,912 --> 00:57:01,474
Algo nunca visto antes
no futebol aconteceu.
581
00:57:25,411 --> 00:57:29,815
O senhor viu? É ilegal.
É falta. É beisebol.
582
00:57:29,815 --> 00:57:31,510
É legal sim.
583
00:57:37,592 --> 00:57:39,252
Algo errado?
584
00:57:41,396 --> 00:57:43,831
Eu passaria!
585
00:57:43,831 --> 00:57:46,858
Red, vá jogar.
586
00:57:58,816 --> 00:58:00,579
Ei, Sweet!
587
00:58:06,658 --> 00:58:08,319
-Rockne.
-Overton.
588
00:58:09,394 --> 00:58:13,700
Rockne, Thoray,
Gushurst, Plisk...
589
00:58:13,700 --> 00:58:15,726
não assustam irlandeses.
590
00:58:27,716 --> 00:58:31,710
EXÉRCITO 1 3
NOTRE DAME 35
591
00:58:51,577 --> 00:58:55,181
Vamos! Rápido!
Andem, bando de...
592
00:58:55,181 --> 00:58:57,616
-Boa noite, padre.
-Boa noite, filho.
593
00:59:13,001 --> 00:59:15,299
Que seja uma lição
para você.
594
00:59:17,107 --> 00:59:19,541
Apostar contra a mãe santa,
a igreja.
595
00:59:27,086 --> 00:59:29,418
-Sentido.
-Descansar.
596
00:59:31,189 --> 00:59:36,526
Bem, senhores, hoje vimos
um novo tipo de futebol.
597
00:59:39,065 --> 00:59:40,759
Só vou dizer isto.
598
00:59:42,169 --> 00:59:45,401
Prefiro que aprendam uma
lição a ganhar um jogo.
599
00:59:46,507 --> 00:59:48,999
Quando forem oficiais
em um combate...
600
00:59:50,179 --> 00:59:54,582
a única coisa que podem
esperar é o inesperado.
601
00:59:56,019 --> 00:59:57,713
Aprendam a lidar com isso.
602
00:59:58,755 --> 01:00:01,246
Se o jogo hoje lhes
ensinou esta lição...
603
01:00:02,860 --> 01:00:05,590
não me importo
com o placar final.
604
01:00:07,031 --> 01:00:09,022
Isto é só.
Vão tomar banho.
605
01:00:12,370 --> 01:00:15,508
Vi um jornalista
de Nova York aqui.
606
01:00:15,508 --> 01:00:17,509
Não quero ler
os jornais amanhã.
607
01:00:17,509 --> 01:00:20,179
Como vão seus
estudos, Chuck?
608
01:00:20,179 --> 01:00:23,817
Não se preocupe. Aguento
o resto da temporada.
609
01:00:23,817 --> 01:00:25,652
E depois da temporada?
610
01:00:25,652 --> 01:00:30,681
Depois de ser escolhido
para o 'AII-American'?
611
01:00:32,060 --> 01:00:34,330
KoehIer disse outro dia...
612
01:00:34,330 --> 01:00:39,368
''Marty, Chuck Dotson é mais
do que um bom atleta.
613
01:00:39,368 --> 01:00:43,773
É um bom homem.
Dará um bom oficial''.
614
01:00:43,773 --> 01:00:47,912
-Machuquei você?
-Com o que fez ou disse?
615
01:00:47,912 --> 01:00:49,814
Ambos.
616
01:00:49,814 --> 01:00:54,452
Aquele coronel que ensina
engenharia militar...
617
01:00:54,452 --> 01:00:57,189
disse que não passará no
exame do primeiro semestre...
618
01:00:57,189 --> 01:00:59,525
e também vai mal
nas outras matérias.
619
01:00:59,525 --> 01:01:02,730
Falam muito sobre mim.
620
01:01:02,730 --> 01:01:07,434
Um homem tem que dizer
o que pensa.
621
01:01:07,434 --> 01:01:11,305
Veio para West Point para
ser jogador ou oficial?
622
01:01:11,305 --> 01:01:14,509
Se achou que pudesse ser
ambos é óbvio que não pode.
623
01:01:14,509 --> 01:01:16,773
Agora já está bom.
624
01:01:18,179 --> 01:01:23,019
Ganhei um dinheiro na aposta
com você fazendo gols.
625
01:01:23,019 --> 01:01:26,455
-Não será o mesmo sem você.
-Sem mim?
626
01:01:26,455 --> 01:01:29,726
KoehIer não ficará chateado.
627
01:01:29,726 --> 01:01:34,831
É só dizer: ''Major,
andei pensando.
628
01:01:34,831 --> 01:01:39,537
Se continuar com o futebol,
serei expulso.
629
01:01:39,537 --> 01:01:42,574
Então resolvi
deixar o time...
630
01:01:42,574 --> 01:01:46,378
e fazer o que é
mais importante''.
631
01:01:46,378 --> 01:01:48,472
Vista-se. Já é tarde.
632
01:01:49,783 --> 01:01:52,853
-Como está o tornozelo?
-Bem, senhor.
633
01:01:52,853 --> 01:01:55,721
Desde que não o force mais.
634
01:02:00,227 --> 01:02:04,166
Por que o estudo aqui
é tão puxado?
635
01:02:04,166 --> 01:02:06,136
Isto aqui é West Point.
636
01:02:07,370 --> 01:02:12,043
Sim, foi o que Chuck disse.
637
01:02:12,043 --> 01:02:14,307
Por isso vai sair do time.
638
01:02:22,655 --> 01:02:25,557
-Eu...
-Eu sei.
639
01:02:25,557 --> 01:02:28,585
Tome um banho.
Vamos tomar um café.
640
01:02:50,586 --> 01:02:52,954
Mary, venha ver!
641
01:02:59,430 --> 01:03:03,335
-Dinny!
-Como vai, Mary?
642
01:03:03,335 --> 01:03:04,904
É seu?
643
01:03:04,904 --> 01:03:09,675
Sim. Fui passear e quando
vi, vim parar aqui.
644
01:03:09,675 --> 01:03:13,271
-É lindo!
-Vamos, entre.
645
01:03:15,615 --> 01:03:19,054
-Seu pai quer o chá.
-Tem para mim?
646
01:03:19,054 --> 01:03:24,527
Sempre tem bastante.
Martin sempre traz cadetes.
647
01:03:24,527 --> 01:03:26,051
Pai!
648
01:03:32,001 --> 01:03:34,671
Veja quem está aqui.
Vá ver seu carro novo.
649
01:03:34,671 --> 01:03:35,671
Vou preparar o chá.
650
01:03:35,671 --> 01:03:38,442
Oi, pai. Fui experimentar
o carro e pensei em...
651
01:03:38,442 --> 01:03:39,511
Eu vi!
652
01:03:39,511 --> 01:03:41,980
Um belo carro! Tem a força
de 35 cavalos.
653
01:03:41,980 --> 01:03:44,849
Verdade, e paguei
caro por ele.
654
01:03:44,849 --> 01:03:46,909
Está com frio na cabeça?
655
01:03:48,554 --> 01:03:50,522
Guarde debaixo da cama.
656
01:03:52,091 --> 01:03:54,993
Sempre anda como
um vendedor de rum?
657
01:03:56,528 --> 01:03:58,466
Sou um homem de negócios.
658
01:03:58,466 --> 01:04:00,234
Minha firma
está contratando.
659
01:04:00,234 --> 01:04:03,137
Contratando o quê?
Saia do caminho.
660
01:04:03,137 --> 01:04:05,697
-O chá está pronto.
-Já estava na hora.
661
01:04:06,741 --> 01:04:09,211
Ele está indo muito bem.
662
01:04:09,211 --> 01:04:11,646
É verdade. Minha firma
está expandindo...
663
01:04:11,646 --> 01:04:16,487
-Quem disse para sentar?
-Desculpe.
664
01:04:16,487 --> 01:04:18,321
Mas é verdade.
665
01:04:18,321 --> 01:04:22,593
Tem lugar para Martin.
É uma chance única.
666
01:04:22,593 --> 01:04:23,992
Agora sente.
667
01:04:25,363 --> 01:04:29,568
Estou tempo demais no
exército e o que tenho hoje?
668
01:04:29,568 --> 01:04:32,137
Um homem quer dar algo
para a mulher.
669
01:04:32,137 --> 01:04:34,840
Eu quero dar algo para ela.
670
01:04:34,840 --> 01:04:37,344
Até os móveis
são do governo.
671
01:04:37,344 --> 01:04:40,648
-Algum dia eu reclamei?
-Sabemos disso...
672
01:04:40,648 --> 01:04:46,655
mas pode ganhar quatro vezes
mais do que um sargento.
673
01:04:46,655 --> 01:04:49,892
-E depois disso...
-Aqui não tem futuro.
674
01:04:49,892 --> 01:04:51,460
Ano após ano...
675
01:04:51,460 --> 01:04:54,692
Não imagina quanto
dinheiro pode ganhar.
676
01:04:57,600 --> 01:05:00,365
Pode nos deixar a sós?
677
01:05:05,709 --> 01:05:07,973
Então não tem futuro aqui?
678
01:05:09,046 --> 01:05:11,749
Vou lhe contar seu futuro.
679
01:05:11,749 --> 01:05:15,313
Na próxima primavera,
sua mulher lhe dará um filho.
680
01:05:20,160 --> 01:05:21,889
Um filho?
681
01:05:25,432 --> 01:05:27,229
Um filho!
682
01:05:30,872 --> 01:05:35,411
Por que você me disse isso?
Ela não tem língua?
683
01:05:35,411 --> 01:05:37,709
Deus o abençoe.
684
01:05:40,382 --> 01:05:42,009
Um filho!
685
01:05:44,387 --> 01:05:47,090
Tem certeza? Na primavera?
686
01:05:47,090 --> 01:05:50,618
-Será menino ou menina?
-Como vou saber? Vá.
687
01:05:52,197 --> 01:05:53,392
Venha.
688
01:06:03,877 --> 01:06:06,946
Desde a primeira vez
que vi West Point...
689
01:06:06,946 --> 01:06:10,885
desde a primeira vez
que vi os rapazes...
690
01:06:10,885 --> 01:11:40,770
dizem que sou tola
de falar isto...
691
01:06:18,995 --> 01:06:21,764
onde você trabalhou tanto.
692
01:06:21,764 --> 01:06:26,069
Depois de esperarmos tanto
e do que o médico disse...
693
01:06:26,069 --> 01:06:29,140
já me basta
termos um filho.
694
01:06:29,140 --> 01:06:31,574
Rezo para que seja
um menino.
695
01:06:32,744 --> 01:06:35,980
E quem sabe um dia desses...
696
01:06:35,980 --> 01:06:38,745
seu nome também
esteja no anuário.
697
01:06:43,056 --> 01:06:44,785
Vou rezar com você.
698
01:06:48,762 --> 01:06:51,493
Você é maravilhosa,
Mary ODonnell.
699
01:06:52,833 --> 01:06:54,734
Pare com isso!
700
01:07:07,518 --> 01:07:10,715
Pare, Red!
Você não será pai.
701
01:07:12,256 --> 01:07:14,122
Sente-se!
702
01:07:22,101 --> 01:07:27,974
Cuidem de Marty. Sentem em
suas mãos se for preciso.
703
01:07:27,974 --> 01:07:29,276
Nunca serei pai.
704
01:07:29,276 --> 01:07:32,979
Vamos. Confiança, tempo,
relaxamento e respiração.
705
01:07:32,979 --> 01:07:36,244
-É fácil.
-Não é hora de piada.
706
01:07:37,585 --> 01:07:39,712
-Você está bem?
-Sim.
707
01:08:04,583 --> 01:08:07,854
Sou o avô de um menino
que nasceu há 2 minutos.
708
01:08:07,854 --> 01:08:10,378
3,5kg...
709
01:08:11,959 --> 01:08:15,094
Confiaram em você para ser
o primeiro a saber.
710
01:08:15,094 --> 01:08:17,426
Eu fiquei aqui e você...
711
01:08:18,465 --> 01:08:20,435
Um menino!
712
01:08:20,435 --> 01:08:22,904
Um menino! Eu preciso...
713
01:08:22,904 --> 01:08:26,642
Não. Dei um sedativo a ela.
Foi um parto difícil...
714
01:08:26,642 --> 01:08:28,577
mas ela e o bebê estão bem.
715
01:08:28,577 --> 01:08:30,273
Poderá vê-los amanhã cedo.
716
01:08:34,116 --> 01:08:35,846
Um menino!
717
01:08:37,354 --> 01:08:40,925
É pai de um menino.
É um grande dia!
718
01:08:40,925 --> 01:09:47,669
Logo serei um antepassado.
Tem sido difícil para mim.
719
01:08:50,002 --> 01:08:51,300
Boa noite, Marty.
720
01:09:00,614 --> 01:09:04,586
Muito bem.
Precisamos descansar...
721
01:09:04,586 --> 01:09:07,453
depois do grande
feito de hoje.
722
01:09:11,626 --> 01:09:13,796
Já escolheu o nome?
723
01:09:13,796 --> 01:09:16,264
Há muitos santos
para escolher.
724
01:09:17,468 --> 01:09:19,403
Bem, eu...
725
01:09:19,403 --> 01:09:24,376
pensei em dar seu nome
a ele, com sua permissão.
726
01:09:24,376 --> 01:09:28,607
Tem minha permissão.
Martin Maher III.
727
01:09:35,055 --> 01:09:37,114
É melhor descansar.
728
01:09:42,629 --> 01:09:44,359
Vou ficar acordado.
729
01:09:46,133 --> 01:09:51,697
Vou subir e rezar.
Deus o abençoe, filho.
730
01:09:52,841 --> 01:09:54,611
Boa noite, pai.
731
01:09:54,611 --> 01:09:57,848
Encham seus copos, amigos
732
01:09:57,848 --> 01:10:00,818
E fiquem em fila
733
01:10:00,818 --> 01:10:05,789
Pois cantar sentimentalmente
734
01:10:05,789 --> 01:10:09,828
Nós vamos, rapazes
735
01:10:09,828 --> 01:10:13,199
No exército há sobriedade
736
01:10:13,199 --> 01:10:16,335
E as promoções
São demoradas
737
01:10:16,335 --> 01:10:23,711
Então cantamos
Nossas memórias
738
01:10:23,711 --> 01:10:28,882
Sobre Martin Maher
739
01:10:28,882 --> 01:10:33,087
Martin Maher
740
01:10:33,087 --> 01:10:36,992
Martin Maher
741
01:10:36,992 --> 01:10:43,333
O pai
De um orgulhoso herdeiro
742
01:10:43,333 --> 01:10:50,207
É Martin Maher
743
01:10:55,213 --> 01:10:58,784
Nós compramos um presente
para Martin Maher Júnior.
744
01:10:58,784 --> 01:11:00,219
O terceiro.
745
01:11:00,219 --> 01:11:03,724
Correção. Martin Maher III.
746
01:11:03,724 --> 01:11:06,360
-Classe de...
-1936.
747
01:11:06,360 --> 01:11:11,697
Classe de 1936.
Como ele não está aqui...
748
01:11:13,501 --> 01:11:16,266
aceite este sabre
de cadete por ele.
749
01:11:17,305 --> 01:11:20,843
Que ele o use
com orgulho e honra...
750
01:11:20,843 --> 01:11:23,073
pelos seus pais
e pela corporação.
751
01:11:28,920 --> 01:11:30,444
Bem...
752
01:11:32,557 --> 01:11:36,928
-Parabéns, Marty.
-Parabéns!
753
01:11:36,928 --> 01:11:39,932
Parabéns, Martin Maher I!
754
01:11:39,932 --> 01:11:42,569
E se fosse uma menina?
755
01:11:42,569 --> 01:11:45,739
Fiz uma solene promessa
para ser menino.
756
01:11:45,739 --> 01:11:50,404
Tem bebida na cozinha.
Também tem sorvete.
757
01:11:51,846 --> 01:11:53,746
Vamos, toque.
758
01:12:21,547 --> 01:12:23,139
Vamos!
759
01:12:48,578 --> 01:12:50,045
A polícia.
760
01:12:53,451 --> 01:12:56,822
É o médico.
Agora a pouco pensei...
761
01:12:56,822 --> 01:12:59,190
o que seria da comemoração
sem o médico.
762
01:12:59,190 --> 01:13:02,355
-Entre e junte-se a nós.
-Agora não, Marty.
763
01:13:03,395 --> 01:13:05,488
Podemos falar a sós?
764
01:13:12,005 --> 01:13:13,495
Vamos, rapazes.
765
01:13:29,592 --> 01:13:31,458
Santa mãe de Deus.
766
01:13:34,664 --> 01:13:37,690
Coitado do bebê.
767
01:13:39,604 --> 01:13:41,664
Você disse
que ele estava bem.
768
01:13:45,011 --> 01:13:47,347
Como pôde morrer
tão rápido?
769
01:13:47,347 --> 01:13:49,679
Só tinha algumas
horas de vida.
770
01:13:51,785 --> 01:13:52,919
Vou ao hospital.
771
01:13:52,919 --> 01:13:56,523
Não. Não vamos contar
para ela hoje.
772
01:13:56,523 --> 01:14:00,790
Deixe-a dormir até amanhã.
Sinto muito.
773
01:14:13,142 --> 01:14:14,837
Estão em área proibida!
774
01:14:30,329 --> 01:14:33,527
Venha, Marty.
Vamos sair daqui.
775
01:14:38,371 --> 01:14:39,861
Vamos.
776
01:14:40,975 --> 01:14:45,470
Deixem-me.
Deixem-me em paz.
777
01:14:50,552 --> 01:14:52,354
Estão em área proibida.
778
01:14:52,354 --> 01:14:55,722
Ficaremos aqui
até vir conosco.
779
01:15:08,673 --> 01:15:10,368
Vamos!
780
01:16:32,571 --> 01:16:35,341
Vou colocar
as flores na água.
781
01:16:35,341 --> 01:16:37,775
-1 0 minutos.
-Obrigado, senhor.
782
01:16:47,555 --> 01:16:49,615
Perdoe-me, Martin.
783
01:16:51,359 --> 01:16:54,658
Perdoá-la? Por quê?
784
01:16:56,599 --> 01:17:02,003
O médico disse que
não poderei ter outro filho.
785
01:17:06,109 --> 01:17:10,706
Aceite a vontade de Deus
no seu coração.
786
01:17:37,513 --> 01:17:43,110
Pode me levar até a janela
para eu ver?
787
01:18:38,316 --> 01:18:41,013
É algo muito cruel...
788
01:18:42,053 --> 01:18:45,047
mas estamos muito melhores
do que muitos.
789
01:18:46,492 --> 01:18:51,328
Temos tantos bons rapazes
aqui. É como se...
790
01:18:55,235 --> 01:19:01,506
Só pensa no filho que tivemos
por tão pouco tempo?
791
01:19:02,844 --> 01:19:05,311
É assim que você é?
792
01:19:07,049 --> 01:19:11,988
Quer ir embora daqui...
793
01:19:11,988 --> 01:19:14,981
para nunca mais precisar
olhar para eles?
794
01:19:16,426 --> 01:19:22,195
Não é hora para isso.
Eu me alistei de novo.
795
01:19:23,301 --> 01:19:25,769
É o que desejo
ou o que não desejo.
796
01:19:57,239 --> 01:20:00,110
Nesta primavera
o Lusitânia afundou...
797
01:20:00,110 --> 01:20:04,849
e todos queriam saber
o quão bom era West Point...
798
01:20:04,849 --> 01:20:07,113
que tipo de oficiais
nós treinávamos.
799
01:20:08,153 --> 01:20:12,091
Vieram e deram uma boa
olhada na classe de 1915.
800
01:20:12,091 --> 01:20:14,321
Charles Edward Dotson.
801
01:20:15,494 --> 01:20:18,865
Chuck Dotson. Nunca foi
um 'All-American'...
802
01:20:18,865 --> 01:20:21,769
mas foi um bom aluno
e se formou.
803
01:20:21,769 --> 01:20:24,260
Timothy Shannon.
804
01:20:27,275 --> 01:20:32,081
Mike Shannon. Tem o nome
de um belo rio.
805
01:20:32,081 --> 01:20:34,482
Vicenti Pee Limm.
806
01:20:35,785 --> 01:20:40,625
Vicenti Pee Limm. O primeiro
cadete das Ilhas Filipinas.
807
01:20:40,625 --> 01:20:43,092
Omar Nelson Pratley.
808
01:20:47,398 --> 01:20:49,434
Parabéns.
809
01:20:49,434 --> 01:20:52,028
George Edward Strattemeyer.
810
01:20:56,242 --> 01:20:58,177
Parabéns.
811
01:20:58,177 --> 01:21:00,737
James AIward Van FIeet.
812
01:21:05,286 --> 01:21:07,055
Parabéns.
813
01:21:07,055 --> 01:21:09,489
Joseph Taggert McNerney.
814
01:21:14,029 --> 01:21:15,531
Parabéns.
815
01:21:15,531 --> 01:21:18,056
Dwight David Eisenhower.
816
01:21:21,504 --> 01:21:22,905
Parabéns.
817
01:21:24,509 --> 01:21:26,601
1915.
818
01:21:27,944 --> 01:21:30,777
Foi uma classe
abençoada pela sorte.
819
01:21:36,723 --> 01:21:40,527
A longa fila cinza
continuou marchando.
820
01:21:40,527 --> 01:21:44,264
A classe de 1917
não esperou até junho.
821
01:21:44,264 --> 01:21:47,166
O país estava em guerra
e precisava deles.
822
01:22:56,681 --> 01:22:59,551
Dois dias!
823
01:22:59,551 --> 01:23:01,286
Isto não é lua-de-mel.
824
01:23:01,286 --> 01:23:03,482
Viajaremos quando
a guerra acabar.
825
01:23:12,534 --> 01:23:14,934
Segundo-tenente Overton.
826
01:23:21,844 --> 01:23:24,447
Adeus, Marty.
827
01:23:24,447 --> 01:23:26,450
Vamos, Red!
828
01:23:26,450 --> 01:23:29,486
O primeiro segundo-tenente
em Berlim.
829
01:23:29,486 --> 01:23:31,215
Volto na quarta-feira.
830
01:23:32,823 --> 01:23:34,688
Faz minha continência?
831
01:23:37,328 --> 01:23:40,331
-Até logo.
-Boa sorte.
832
01:23:40,331 --> 01:23:42,732
Vamos. Adeus, Martin.
833
01:23:47,540 --> 01:23:49,609
Pare de chorar!
834
01:23:49,609 --> 01:23:51,804
Fique quieto, Martin Maher!
835
01:23:53,146 --> 01:23:56,276
Todos a bordo!
Próxima parada Berlim!
836
01:23:58,452 --> 01:24:01,786
-Tchau!
-Tchau!
837
01:24:06,394 --> 01:24:08,097
Tchau!
838
01:24:08,097 --> 01:24:09,394
Tchau!
839
01:24:31,057 --> 01:24:41,992
Viva a classe de 1917!
840
01:25:12,505 --> 01:25:15,943
Finalmente o achei.
Procurei em todo lugar.
841
01:25:15,943 --> 01:25:20,681
E o meu pedido
de transferência, coronel?
842
01:25:20,681 --> 01:25:23,275
Ia falar com você
sobre isso.
843
01:25:24,319 --> 01:25:30,392
Em vez de eu não aprovar,
por que não o rasga?
844
01:25:30,392 --> 01:25:33,529
Acha que não sou soldado
o bastante para lutar?
845
01:25:33,529 --> 01:25:37,167
Precisamos de você aqui.
Um de nós tem que ficar.
846
01:25:37,167 --> 01:25:39,136
Minhas ordens, tenente.
847
01:25:40,604 --> 01:25:42,231
Aqui estão.
848
01:25:45,543 --> 01:25:49,348
Ordens. ''Montar o programa
de treinamento...
849
01:25:49,348 --> 01:25:51,383
e os novos acampamentos''.
850
01:25:51,383 --> 01:25:53,614
Mal posso esperar
para ser substituído.
851
01:25:55,521 --> 01:25:59,192
Então haverá um novo
mestre de armas?
852
01:25:59,192 --> 01:26:03,897
Exato. Preciso que
cuide de tudo...
853
01:26:03,897 --> 01:26:08,836
enquanto você o ensina.
Seu lugar é aqui.
854
01:26:08,836 --> 01:26:12,204
Posso confiar em você
quanto aos cadetes.
855
01:26:14,343 --> 01:26:20,216
É que vi
os jovens partirem...
856
01:26:20,216 --> 01:26:22,015
e eu, um soldado treinado...
857
01:26:23,221 --> 01:26:26,850
Nunca questionarão
a coragem dos Maher. Venha.
858
01:26:41,508 --> 01:26:45,712
-Idade, 42.
-E mais um pouco.
859
01:26:45,712 --> 01:26:49,817
-Altura, 1 95m.
-Correto.
860
01:26:49,817 --> 01:26:51,920
Peso...
861
01:26:51,920 --> 01:26:55,185
-90kg.
-Isso mesmo.
862
01:27:11,376 --> 01:27:16,337
Venha. KoehIer quer que
fique aqui e me ajude.
863
01:27:18,717 --> 01:27:22,054
Bem, sabe onde
encontrar-me se precisar.
864
01:27:22,054 --> 01:27:23,817
Sinto.
865
01:27:26,093 --> 01:27:29,791
Deus os abençoe,
cada um de vocês.
866
01:27:41,477 --> 01:27:43,104
É uma guerra real.
867
01:27:49,653 --> 01:27:51,484
Crianças.
868
01:27:58,429 --> 01:28:04,427
MORTOS EM COMBATE
MORTOS POR FERIMENTOS
869
01:29:30,703 --> 01:29:32,569
Eu vi.
870
01:29:36,944 --> 01:29:38,969
Um rapaz tão bom.
871
01:29:40,616 --> 01:29:45,678
Baixo demais para o futebol.
Carregava a água.
872
01:29:48,357 --> 01:29:52,693
Rudy Heinz também.
Primeiro-sargento Heinz.
873
01:30:06,645 --> 01:30:10,282
-Kitty, querida!
-Mary!
874
01:30:10,282 --> 01:30:11,910
Veja quem chegou!
875
01:30:13,152 --> 01:30:15,121
Está ótima!
876
01:30:15,121 --> 01:30:17,957
-Tem notícias de Red?
-É ótimo estar em casa.
877
01:30:17,957 --> 01:30:20,428
Leve lá para cima.
878
01:30:20,428 --> 01:30:22,931
-Ponha a almofada atrás dela.
-Não precisa.
879
01:30:22,931 --> 01:30:25,366
-Fale de Red.
-Vá, Martin!
880
01:30:25,366 --> 01:30:30,471
Conte sobre Nova York.
Arrume a mesa do chá.
881
01:30:30,471 --> 01:30:33,442
Precisa conhecer
o apartamento.
882
01:30:33,442 --> 01:30:35,077
Tem muito vento nela.
Feche a porta.
883
01:30:35,077 --> 01:30:36,513
Gosto de ar fresco.
884
01:30:36,513 --> 01:30:41,185
-E ponha o xale nela.
-Não precisa. Estou bem.
885
01:30:41,185 --> 01:30:44,288
Só tenho uma pergunta.
Tem notícias de Red?
886
01:30:44,288 --> 01:30:46,458
Ponha a água para ferver.
887
01:30:46,458 --> 01:30:49,661
Só tenho duas mãos, mulher.
O que faço primeiro?
888
01:30:49,661 --> 01:30:54,133
-Tire esse cachimbo fedido.
-Gosto do cheiro.
889
01:30:54,133 --> 01:30:58,871
E Red?
Diga, o que soube dele?
890
01:30:58,871 --> 01:31:00,942
Recebi uma carta
há uma semana.
891
01:31:00,942 --> 01:31:04,244
Ele e Overton passaram
o fim de semana em Paris.
892
01:31:04,244 --> 01:31:09,013
Imagine, Overton em Paris!
Aquele bebê.
893
01:31:10,051 --> 01:31:15,191
Diga, veio a pé da estação?
Pode andar tanto agora?
894
01:31:15,191 --> 01:31:18,962
Claro, andar faz bem,
dizem os médicos.
895
01:31:18,962 --> 01:31:23,900
Médicos! Nova York! Isso é
lugar para criar um bebê?
896
01:31:23,900 --> 01:31:25,902
Nem penso tão longe.
897
01:31:25,902 --> 01:31:28,338
Quem sabe para onde Red
irá após a guerra?
898
01:31:28,338 --> 01:31:31,210
Ficou em Honolulu quando
era soldado do exército...
899
01:31:31,210 --> 01:31:33,212
e espera voltar para lá.
900
01:31:33,212 --> 01:31:37,685
Imagine. Sol, palmeiras...
901
01:31:37,685 --> 01:31:40,587
Onde está o velho Martin?
902
01:31:40,587 --> 01:31:44,658
-Está trabalhando demais!
-Trabalhando?
903
01:31:44,658 --> 01:31:46,760
Chegaram cavalos novos.
904
01:31:46,760 --> 01:31:48,362
Como o capitão não está...
905
01:31:48,362 --> 01:31:51,534
ele cuida para que ninguém
engane a academia.
906
01:31:51,534 --> 01:31:55,103
Lembre-se de pegar as bolachas.
907
01:31:55,103 --> 01:31:57,373
Ele está tão feliz!
908
01:31:57,373 --> 01:32:00,443
Faz o trabalho
de dois rapazes.
909
01:32:00,443 --> 01:32:04,176
Acha que seremos cercados
pelo imperador se parar.
910
01:32:04,982 --> 01:32:08,185
Ainda bem que eu
não sou o imperador.
911
01:32:08,185 --> 01:32:11,256
Eu o tive atrás de mim...
912
01:32:11,256 --> 01:32:13,280
e é uma sensação
muito desagradável.
913
01:32:14,325 --> 01:32:17,557
Lembre-se do bolo e das
bolachas e faça o chá.
914
01:32:20,734 --> 01:32:26,832
Chá, bolo, bolachas! E meus
rapazes estão lá, lutando!
915
01:33:14,796 --> 01:33:16,363
O que querem
com meu banheiro?
916
01:33:16,363 --> 01:33:20,358
-O armistício foi assinado.
-A guerra acabou!
917
01:33:22,170 --> 01:33:26,733
Graças a Deus! Levem!
Podem queimar a casa toda!
918
01:33:29,011 --> 01:33:30,570
Esperem!
919
01:33:32,717 --> 01:33:34,776
O que está fazendo aí?
920
01:33:37,855 --> 01:33:39,379
Levem!
921
01:35:02,922 --> 01:35:05,116
Santa mãe de Deus!
922
01:35:08,326 --> 01:35:11,058
Os melhores
rapazes do mundo.
923
01:35:12,999 --> 01:35:16,903
Nós os trazemos para cá,
os treinamos...
924
01:35:16,903 --> 01:35:23,036
ensinamos obediência,
honra, patriotismo...
925
01:35:24,579 --> 01:35:26,946
e os mandamos para a morte.
926
01:35:30,653 --> 01:35:33,323
Não vou mais
participar disso!
927
01:35:33,323 --> 01:35:36,293
Precisamos ver
Kitty e o bebê.
928
01:35:36,293 --> 01:35:38,663
Consegue uma licença?
929
01:35:38,663 --> 01:35:41,032
Minha licença vencerá logo.
930
01:35:41,032 --> 01:35:43,934
Depois termina
meu alistamento.
931
01:35:43,934 --> 01:35:47,172
Vamos ver Kitty
e não voltaremos!
932
01:35:47,172 --> 01:35:50,108
Chega dessa conversa louca.
933
01:35:50,108 --> 01:35:52,669
Nunca fui mais sensato.
934
01:35:54,280 --> 01:35:56,649
Dinny me arrumará trabalho.
935
01:35:56,649 --> 01:35:58,918
Direi para nos pegar
amanhã cedo.
936
01:35:58,918 --> 01:36:01,655
Acharemos um lugar
para nós três na cidade.
937
01:36:01,655 --> 01:36:04,192
Não vou com vocês.
938
01:36:04,192 --> 01:36:08,897
Dormi minha primeiro noite
aqui e dormirei a última.
939
01:36:08,897 --> 01:36:11,267
Há um lugar no cemitério.
940
01:36:11,267 --> 01:36:13,758
Descansarei feliz para
sempre em West Point.
941
01:36:42,902 --> 01:36:44,894
Peço sua bênção, pai.
942
01:36:45,941 --> 01:36:50,537
Sempre a terá, filho.
Persista.
943
01:37:49,314 --> 01:37:52,147
Ele cresceu tanto!
944
01:37:56,354 --> 01:37:57,719
Saúde!
945
01:38:01,761 --> 01:38:05,493
Tem um aperto forte!
É a cara de...
946
01:38:09,938 --> 01:38:12,566
O pagamento
pela vida de Red.
947
01:38:16,511 --> 01:38:19,106
MEDALHA DE HONRA
948
01:38:37,069 --> 01:38:39,629
Entrega especial
do senador Hale.
949
01:38:53,988 --> 01:38:58,015
Todos são muito gentis.
Os jornais...
950
01:38:59,661 --> 01:39:03,791
Recebo cartas de pessoas
que nem conheço, e flores.
951
01:39:09,405 --> 01:39:11,169
Sabe o que é isto?
952
01:39:12,210 --> 01:39:14,746
É uma nomeação
para a academia.
953
01:39:14,746 --> 01:39:18,082
''O filho do capitão
James Sundstrom...
954
01:39:18,082 --> 01:39:20,586
quando estiver pronto...
955
01:39:20,586 --> 01:39:24,579
poderá seguir os passos
gloriosos do pai''.
956
01:39:25,625 --> 01:39:28,492
Deve ser um homem gentil
e compreensivo...
957
01:39:29,663 --> 01:39:35,835
Não terá a vida do meu
filho. Já basta a do pai.
958
01:39:35,835 --> 01:39:38,306
Não levaram seu pai.
959
01:39:38,306 --> 01:39:40,876
Red se esforçou
para entrar lá...
960
01:39:40,876 --> 01:39:43,077
e mais ainda para ficar lá.
961
01:39:43,077 --> 01:39:46,081
Foi o que sempre quis ser,
um soldado profissional.
962
01:39:46,081 --> 01:39:49,919
Que são treinados
para morrer?
963
01:39:49,919 --> 01:39:54,358
Não, para trabalhar. Alguns
morrem cedo, outros não...
964
01:39:54,358 --> 01:39:57,995
mas todos dão
sua vida pelo país.
965
01:39:57,995 --> 01:40:02,367
Estão prontos quando se precisa
deles. São um modelo.
966
01:40:02,367 --> 01:40:04,301
E suas mulheres também.
967
01:40:07,940 --> 01:40:10,806
As mulheres também
devem ser um modelo.
968
01:40:12,312 --> 01:40:15,281
Queria que o pequeno
Martin fosse para lá.
969
01:40:16,950 --> 01:40:18,850
Não houve tempo.
970
01:40:20,887 --> 01:40:22,584
Nem nas cartas.
971
01:40:24,025 --> 01:40:27,655
Se eu soubesse
o que Red queria.
972
01:40:30,500 --> 01:40:33,003
Não precisa decidir agora.
973
01:40:33,003 --> 01:40:38,042
Nem hoje, amanhã,
ou mesmo no ano que vem.
974
01:40:38,042 --> 01:40:42,513
Já sei. Mary e eu ficaremos
hoje em Nova York...
975
01:40:42,513 --> 01:40:45,017
e amanhã vai para
West Point conosco.
976
01:40:45,017 --> 01:40:48,654
Farão uma longa visita
para nós, você e o bebê.
977
01:40:48,654 --> 01:40:53,182
-Tem que avisar Dinny.
-Sim, ele vai nos levar.
978
01:40:54,327 --> 01:40:57,320
Preciso ligar
para aquele maldito...
979
01:41:02,270 --> 01:41:06,875
major Whitney, o novo
mestre de armas...
980
01:41:06,875 --> 01:41:10,538
e ver que atrativo oferecerá
para eu me realistar.
981
01:41:23,460 --> 01:41:26,864
Com o juramento
que agora farão...
982
01:41:26,864 --> 01:41:31,070
vocês se tornarão membros do
corpo de cadetes dos EUA.
983
01:41:31,070 --> 01:41:35,208
Levantem a mão direita.
Repitam comigo.
984
01:41:35,208 --> 01:41:38,445
-Eu...
-Eu...
985
01:41:38,445 --> 01:41:42,582
-Digam seu nome.
-James Sundstrom Júnior.
986
01:41:42,582 --> 01:41:47,288
Juro solenemente defender
a constituição dos EUA.
987
01:41:47,288 --> 01:41:52,794
Juro solenemente defender
a constituição dos EUA.
988
01:41:52,794 --> 01:41:56,365
E juro fidelidade
ao governo nacional.
989
01:41:56,365 --> 01:41:59,669
E juro fidelidade
ao governo nacional.
990
01:41:59,669 --> 01:42:03,807
Manterei e defenderei
a soberania dos EUA.
991
01:42:03,807 --> 01:42:08,011
Manterei e defenderei
a soberania dos EUA.
992
01:42:08,011 --> 01:42:10,482
E sempre obedecerei...
993
01:42:10,482 --> 01:42:13,152
E sempre obedecerei...
994
01:42:13,152 --> 01:42:16,622
as ordens legais
dos meus superiores.
995
01:42:16,622 --> 01:42:20,427
as ordens legais
dos meus superiores.
996
01:42:20,427 --> 01:42:24,932
E as regras e leis
do exército dos EUA.
997
01:42:24,932 --> 01:42:29,202
E as regras e leis
do exército dos EUA.
998
01:42:29,202 --> 01:42:31,967
-Digam sim.
-Sim.
999
01:42:46,156 --> 01:42:47,589
Olá!
1000
01:42:50,028 --> 01:42:51,620
Sr. Donjohn.
1001
01:42:55,100 --> 01:42:57,903
-Postura ruim.
-Como está a vaca?
1002
01:42:57,903 --> 01:43:01,374
Está muito bem.
O líquido lácteo...
1003
01:43:01,374 --> 01:43:03,911
Certo, o que é couro?
1004
01:43:03,911 --> 01:43:07,881
É a pele de um animal sem
pelos ou penas que é...
1005
01:43:07,881 --> 01:43:10,874
Em frente, marchar!
1006
01:43:19,962 --> 01:43:22,064
Eu ensinei a ele
todos os truques.
1007
01:43:22,064 --> 01:43:24,234
Como ensinei a você,
O'Carberry...
1008
01:43:24,234 --> 01:43:27,104
e ao seu pai e seu avô.
1009
01:43:27,104 --> 01:43:28,839
E a você também, Shannon...
1010
01:43:28,839 --> 01:43:31,943
e ao seu pai e seu avô,
que descanse em paz.
1011
01:43:31,943 --> 01:43:34,878
-Até mais.
-Até logo.
1012
01:43:35,947 --> 01:43:39,551
Foram anos muito felizes...
1013
01:43:39,551 --> 01:43:43,590
vendo o jovem Red se tornar
um homem de primeira...
1014
01:43:43,590 --> 01:43:46,491
que faz o coração
bater mais depressa.
1015
01:43:46,491 --> 01:43:48,863
Por que sentou de novo?
1016
01:43:48,863 --> 01:43:51,332
Tire a calça.
Vou ajustá-la de novo.
1017
01:43:51,332 --> 01:43:53,835
Não tenho tempo. Sou
encarregado do comitê...
1018
01:43:53,835 --> 01:43:56,201
Fique quieto!
1019
01:43:58,340 --> 01:44:00,331
Boa noite, mãe. Boa noite.
1020
01:44:36,784 --> 01:44:41,756
Quando eu andar pelo vale da
sobra da morte, não temerei...
1021
01:44:41,756 --> 01:44:43,657
pois o Senhor estará comigo.
1022
01:44:44,760 --> 01:44:48,198
Teu cajado me confortará.
1023
01:45:00,044 --> 01:45:02,912
Pediram-me para fazer
um anúncio.
1024
01:45:03,950 --> 01:45:06,285
Ao amanhecer de hoje...
1025
01:45:06,285 --> 01:45:11,053
aviões japoneses
atacaram Pearl Harbor.
1026
01:45:12,758 --> 01:45:15,022
Ainda não é oficial...
1027
01:45:16,163 --> 01:45:22,536
mas supõe-se que os EUA
estão em guerra com o Japão.
1028
01:47:03,788 --> 01:47:05,619
Preciso falar com você.
1029
01:47:32,688 --> 01:47:37,490
Fale, rapaz. Não pode ser
algo tão ruim.
1030
01:47:41,030 --> 01:47:43,260
Na minha folga do dia
de Ação de Graças...
1031
01:47:45,302 --> 01:47:47,099
Carol e eu nos casamos.
1032
01:47:50,142 --> 01:47:52,804
Sei que foi uma loucura.
1033
01:47:53,578 --> 01:47:57,083
Ficamos casados só 4 dias,
aí seus pais anularam tudo.
1034
01:47:57,083 --> 01:47:58,846
Não sou mais casado.
1035
01:48:00,820 --> 01:48:02,623
Quebrou seu juramento.
1036
01:48:02,623 --> 01:48:05,751
Mas legalmente o casamento
nunca existiu.
1037
01:48:07,694 --> 01:48:09,184
Não importa.
1038
01:48:10,565 --> 01:48:12,862
Enfrentará
o código de honra.
1039
01:48:14,870 --> 01:48:18,362
Como pôde jogar sua
bela carreira no lixo?
1040
01:48:19,408 --> 01:48:22,344
Justamente você,
de todos os cadetes.
1041
01:48:25,014 --> 01:48:27,279
Talvez porque
tenha ganhado tudo.
1042
01:48:28,719 --> 01:48:31,523
Não vim para cá
como os outros.
1043
01:48:31,523 --> 01:48:33,191
Sonham com isso
desde criança.
1044
01:48:33,191 --> 01:48:35,427
Trabalham, planejam
e se esforçam.
1045
01:48:35,427 --> 01:48:37,395
Como seu pai.
1046
01:48:39,599 --> 01:48:41,897
Eles sabiam disso tudo.
1047
01:48:43,069 --> 01:48:45,265
Quem entra sabe o que
West Point significa.
1048
01:48:46,406 --> 01:48:50,207
-Eu não sabia.
-Até agora.
1049
01:48:52,012 --> 01:48:54,015
É meu último ano.
1050
01:48:54,015 --> 01:48:56,819
Com a guerra vão acelerar
a formatura.
1051
01:48:56,819 --> 01:48:58,054
Uma vez em combate...
1052
01:48:58,054 --> 01:49:00,488
É entre você
e sua consciência.
1053
01:49:02,258 --> 01:49:05,523
Terá que decidir
o melhor a fazer.
1054
01:49:11,335 --> 01:49:15,500
Vá, ou se atrasará
para a formação.
1055
01:50:17,045 --> 01:50:22,784
Sim, venha para cá.
Estaremos esperando.
1056
01:50:22,784 --> 01:50:24,650
Está bem.
1057
01:50:31,761 --> 01:50:35,099
O que foi? O que houve?
1058
01:50:35,099 --> 01:50:41,472
É Kitty. Está vindo para cá.
Parece preocupada.
1059
01:50:41,472 --> 01:50:45,944
-Contou sobre Red?
-Não, não contei...
1060
01:50:45,944 --> 01:50:51,384
mas quase morri esta semana
com medo de você contar.
1061
01:50:51,384 --> 01:50:55,022
Acabou. O casamento
foi anulado...
1062
01:50:55,022 --> 01:50:58,059
e ninguém precisa
saber sobre isso.
1063
01:50:58,059 --> 01:51:00,220
Ouviu? É passado.
1064
01:51:04,632 --> 01:51:08,694
Mas eu sei e meu coração
está pesado.
1065
01:51:09,772 --> 01:51:12,832
Não consigo olhar
nos olhos dos cadetes.
1066
01:51:13,876 --> 01:51:19,316
Não vou ficar e vê-lo receber
sua patente de oficial.
1067
01:51:19,316 --> 01:51:23,947
Ele se desonrou.
Não vou fazer isso.
1068
01:51:25,056 --> 01:51:27,048
Não quero ter isso
na consciência.
1069
01:51:28,460 --> 01:51:33,488
Vou me aposentar e contar
para Red o por que.
1070
01:51:34,600 --> 01:51:36,469
Ele é como meu filho.
1071
01:51:36,469 --> 01:51:38,638
Tudo que eu queria
que meu filho fosse.
1072
01:51:38,638 --> 01:51:42,473
Se fizer mal a um fio
de cabelo dele...
1073
01:51:43,844 --> 01:51:46,142
nunca vou perdoá-lo!
1074
01:51:55,490 --> 01:51:57,926
Santa mãe de Deus!
1075
01:52:13,045 --> 01:52:15,781
Demorei muito para decidir.
1076
01:52:15,781 --> 01:52:19,887
Conversei com a mamãe,
com o comandante...
1077
01:52:19,887 --> 01:52:21,683
e o sargento
de recrutamento.
1078
01:52:22,723 --> 01:52:26,895
-Estou muito orgulhosa dele.
-Só você?
1079
01:52:26,895 --> 01:52:28,497
Sou um recruta especial.
1080
01:52:28,497 --> 01:52:31,433
Dispensaram
o treinamento básico.
1081
01:52:31,433 --> 01:52:33,368
Estou pronto para partir.
1082
01:52:33,368 --> 01:52:36,371
Isso merece
uma comemoração...
1083
01:52:36,371 --> 01:52:38,174
Vou perder o trem.
1084
01:52:38,174 --> 01:52:40,543
Vou me vestir
para ir à estação.
1085
01:52:40,543 --> 01:52:44,570
-Não há tempo.
-Persista, homem.
1086
01:52:47,952 --> 01:52:51,590
-Adeus, Mary.
-Espere.
1087
01:52:51,590 --> 01:52:53,592
O sargento me deu uma dica.
1088
01:52:53,592 --> 01:52:56,323
O mais importante no exército
é não começar com problemas.
1089
01:52:59,499 --> 01:53:04,493
Eu ia lhe dar
o mesmo conselho. Eu...
1090
01:53:10,410 --> 01:53:11,970
Adeus, Marty.
1091
01:53:42,447 --> 01:53:44,850
-Boa tarde.
-Visita importante.
1092
01:53:44,850 --> 01:53:46,376
É mesmo?
1093
01:53:47,454 --> 01:53:50,185
-Boa tarde, senhor.
-Obrigado.
1094
01:53:51,425 --> 01:53:52,626
A revista já vai começar...
1095
01:53:52,626 --> 01:53:55,597
mas antes vejam
o coronel KoehIer.
1096
01:53:55,597 --> 01:53:57,098
O primeiro
mestre de armas.
1097
01:53:57,098 --> 01:54:00,468
-O quê?
-Mestre de armas.
1098
01:54:00,468 --> 01:54:02,838
Criou uma bela
tradição aqui.
1099
01:54:02,838 --> 01:54:05,841
E este é o sargento
Martin Maher...
1100
01:54:05,841 --> 01:54:11,315
que ajudou a continuá-la.
Olá.
1101
01:54:11,315 --> 01:54:15,185
Por aqui.
A revista vai começar.
1102
01:54:23,362 --> 01:54:25,057
Trabalha aqui?
1103
01:54:27,701 --> 01:54:28,835
Sim.
1104
01:54:28,835 --> 01:54:32,907
Já percebeu, como um cidadão
americano que vota...
1105
01:54:32,907 --> 01:54:36,010
que um lugar
com muitas tradições...
1106
01:54:36,010 --> 01:54:38,241
perde o contato
com a realidade?
1107
01:54:40,483 --> 01:54:43,785
-Como disse?
-Falo de tradições!
1108
01:54:43,785 --> 01:54:48,124
Usam os mesmos uniformes
há 1 00 anos.
1109
01:54:48,124 --> 01:54:51,894
Precisam de mais realismo
e menos tradição.
1110
01:54:51,894 --> 01:54:57,601
É a Guerra Mundial. Nossos
rapazes estão morrendo.
1111
01:54:57,601 --> 01:55:00,230
Desculpe, mas quantos
anos tem?
1112
01:55:01,840 --> 01:55:05,846
42. Sou o governador
mais jovem dos EUA.
1113
01:55:05,846 --> 01:55:09,016
-É mesmo?
-Sim.
1114
01:55:09,016 --> 01:55:11,284
O mais jovem...
1115
01:55:11,284 --> 01:55:14,188
Quem acha que lidera
os homens no combate?
1116
01:55:14,188 --> 01:55:16,691
Falo de comandar.
1117
01:55:16,691 --> 01:55:20,261
Ficar sob fogo e dizer:
''Sigam-me''.
1118
01:55:20,261 --> 01:55:23,799
Onde mais os homens daqui
estariam na hora da morte?
1119
01:55:23,799 --> 01:55:27,369
Quem faz os planos
e conduz a guerra?
1120
01:55:27,369 --> 01:55:32,142
Eisenhower talvez,
MacArthur, StilIwelI...
1121
01:55:32,142 --> 01:55:34,508
ou BradIey e Patton.
1122
01:55:35,545 --> 01:55:38,049
Acham que esses Generais
Simplesmente acontecem?
1123
01:55:38,049 --> 01:55:44,322
Não! São feitos,
Sr. cobrador de impostos!
1124
01:55:44,322 --> 01:55:47,159
São feitos aqui
em West Point!
1125
01:55:47,159 --> 01:55:49,890
-Como se chama?
-Martin Maher.
1126
01:55:51,764 --> 01:55:54,062
O nome está no livro!
1127
01:56:03,310 --> 01:56:07,550
Não adianta olhar assim
para mim, coronel.
1128
01:56:07,550 --> 01:56:10,246
Teria dito a mesma coisa.
1129
01:56:31,911 --> 01:56:37,284
O que faz fora da cama?
Por que está vestida?
1130
01:56:37,284 --> 01:56:42,957
-Vou ao desfile.
-Ficou louca?
1131
01:56:42,957 --> 01:56:46,795
Andar e subir a colina...
Os médicos...
1132
01:56:46,795 --> 01:56:51,734
Médicos! Eu quero ir.
1133
01:56:51,734 --> 01:56:54,795
Vamos perder a metade.
1134
01:56:56,372 --> 01:56:59,743
Você não vai gostar.
1135
01:56:59,743 --> 01:57:05,716
Está cheio de governadores
e laçadores de cães.
1136
01:57:05,716 --> 01:57:12,486
Está bem, me conte.
O que andou aprontando?
1137
01:57:15,728 --> 01:57:18,130
Nada do que me envergonhar.
1138
01:57:18,130 --> 01:57:21,269
Aquele governador
mais jovem do país...
1139
01:57:21,269 --> 01:57:23,804
estava zombando da academia.
1140
01:57:23,804 --> 01:57:29,077
Então eu lhe disse o que é
ser cego demais para enxergar.
1141
01:57:29,077 --> 01:57:33,015
Lembre-se do que
o velho Martin dizia.
1142
01:57:33,015 --> 01:57:37,009
Há hora e lugar certo
para agressão.
1143
01:57:38,054 --> 01:57:40,624
Não retirarei uma palavra.
1144
01:57:40,624 --> 01:57:43,726
Deixe-o reclamar
com o superintendente.
1145
01:57:43,726 --> 01:57:47,163
E ele o fará bem depressa.
1146
01:57:48,333 --> 01:57:53,237
Isso. Tire o chapéu.
1147
01:57:59,545 --> 01:58:01,275
O que foi, querida?
1148
01:58:02,883 --> 01:58:05,408
Leve-me até a varanda.
1149
01:58:07,055 --> 01:58:13,756
-Não é melhor se deitar?
-Leve-me, Martin Maher.
1150
01:58:21,871 --> 01:58:23,362
Venha.
1151
01:58:29,381 --> 01:58:32,441
A almofada. Agora sente-se.
1152
01:58:34,018 --> 01:58:38,354
Pronto. Encoste, isso.
1153
01:58:40,059 --> 01:58:44,860
Vou pegar o remédio
e o xale. Já volto.
1154
02:00:19,907 --> 02:00:24,278
Mary... Mary ODonnell.
1155
02:02:56,689 --> 02:02:59,260
-Feliz Natal!
-Feliz Natal!
1156
02:02:59,260 --> 02:03:01,662
Entrem.
1157
02:03:01,662 --> 02:03:05,767
-Como está?
-Bem. Não esperava visita.
1158
02:03:05,767 --> 02:03:07,635
É uma visita de negócios.
Somos da imprensa.
1159
02:03:07,635 --> 02:03:09,270
Vamos fazer
uma edição especial.
1160
02:03:09,270 --> 02:03:11,407
E as previsões
para o próximo ano.
1161
02:03:11,407 --> 02:03:14,843
Está bem.
Desculpem a bagunça...
1162
02:03:14,843 --> 02:03:16,345
Tem algo queimando?
1163
02:03:16,345 --> 02:03:18,481
-Os ovos!
-Céus!
1164
02:03:18,481 --> 02:03:21,251
Deixem, eu faço isso.
1165
02:03:21,251 --> 02:03:25,348
-Nós cuidamos disso.
-Não precisa.
1166
02:03:28,059 --> 02:03:31,029
Vamos criar o maior
time de futebol.
1167
02:03:31,029 --> 02:03:34,667
-O maior time de futebol?
-Sim.
1168
02:03:34,667 --> 02:15:46,155
Desde o começo?
1169
02:03:39,038 --> 02:03:41,741
A manchete será: ''O maior
time de Martin Maher''.
1170
02:03:41,741 --> 02:07:57,709
É um bom modo de ter
11 amigos e 10 mil inimigos.
1171
02:03:49,550 --> 02:03:52,120
Fazia isso no restaurante
do meu pai.
1172
02:03:52,120 --> 02:03:53,917
-Cadê o pão?
-Aqui.
1173
02:03:58,895 --> 02:04:01,999
Queria que ele estivesse
aqui. O coronel KoehIer...
1174
02:04:01,999 --> 02:04:03,523
Quem é ele?
1175
02:04:05,202 --> 02:04:07,136
Coronel KoehIer?!
1176
02:04:10,843 --> 02:04:11,843
Feliz Natal!
1177
02:04:11,843 --> 02:04:14,013
Estamos na cozinha.
Limpem os pés.
1178
02:04:14,013 --> 02:04:17,149
Para zagueiro recomendo
Charley Dailey.
1179
02:04:17,149 --> 02:04:19,284
Feliz Natal!
1180
02:04:19,284 --> 02:04:23,223
Feliz Natal, Sr. Dotson.
Sr. Stern.
1181
02:04:23,223 --> 02:04:26,926
Um presente de meu pai,
da Bélgica.
1182
02:04:26,926 --> 02:04:28,194
Para mim?
1183
02:04:28,194 --> 02:04:31,665
É nosso costume
dar presentes no Natal.
1184
02:04:31,665 --> 02:04:33,031
Ora!
1185
02:04:38,640 --> 02:04:42,543
Não é nenhuma armadilha, é?
1186
02:04:44,346 --> 02:04:45,837
Vamos ver.
1187
02:04:54,392 --> 02:04:56,018
Olhem para isto!
1188
02:04:57,195 --> 02:04:59,858
-É lindo.
-Sim.
1189
02:05:02,702 --> 02:05:06,536
Gastou tempo para me mandar
um presente da Bélgica...
1190
02:05:07,574 --> 02:05:09,906
com uma divisão
para comandar.
1191
02:05:17,552 --> 02:05:20,589
Muito bem, onde parei
na seleção?
1192
02:05:20,589 --> 02:05:23,058
Charley Dailey.
1193
02:05:23,058 --> 02:05:27,430
É meu maior zagueiro.
Nunca o pegaram em 40 anos.
1194
02:05:27,430 --> 02:05:29,227
Que tal meu pai?
1195
02:05:30,733 --> 02:05:33,938
É isso.
Acham que falo demais.
1196
02:05:33,938 --> 02:05:36,607
Seu pai Chuck teria sido
um 'AII-American'...
1197
02:05:36,607 --> 02:05:38,008
mas por minha causa...
1198
02:05:38,008 --> 02:05:41,445
Mas aí, quem comandaria
a divisão?
1199
02:05:43,081 --> 02:05:46,752
Como médios Paul Bunker,
sem discussão...
1200
02:05:46,752 --> 02:05:51,793
e Elmore OIIephant. Anote.
O-I-I-e-p-h-a-n-t.
1201
02:05:51,793 --> 02:05:55,023
-Entre, seja quem for!
-E limpe os...
1202
02:05:58,166 --> 02:06:00,601
E é claro Red Cagler.
1203
02:06:00,601 --> 02:06:05,975
-Temos visita.
-Alta patente. E como!
1204
02:06:05,975 --> 02:06:12,472
Alta patente? Quem pode ser?
O superintendente? Não.
1205
02:06:16,187 --> 02:06:20,521
Quem pode ser?
Patton? Widemyer?
1206
02:06:37,978 --> 02:06:40,777
-Feliz Natal!
-Feliz Natal!
1207
02:06:54,364 --> 02:06:56,491
Voltamos para casa.
1208
02:06:59,236 --> 02:07:02,206
O que posso dizer
com um nó na garganta?
1209
02:07:03,675 --> 02:07:08,807
-Você está ótimo. Ótimo.
-Seu casaco?
1210
02:07:10,283 --> 02:07:11,544
Minha bolsa.
1211
02:07:25,567 --> 02:07:27,194
Diga...
1212
02:07:29,171 --> 02:07:33,075
-ficará muito tempo?
-Só até me recuperar.
1213
02:07:33,075 --> 02:07:35,210
Quando estiver bem,
parto de novo.
1214
02:07:35,210 --> 02:07:38,612
-Talvez para o Pacífico.
-Um soldado profissional.
1215
02:07:39,649 --> 02:07:46,614
Guardei estas aqui. Queria
que você colocasse em mim.
1216
02:07:51,229 --> 02:07:54,267
-É capitão.
-Sentido!
1217
02:07:54,267 --> 02:07:56,200
Patente de campo de batalha.
1218
02:08:04,244 --> 02:08:07,080
Sente-se em sua
poltrona favorita.
1219
02:08:07,080 --> 02:08:10,585
Não, vai sentar.
Também vamos sentar.
1220
02:08:10,585 --> 02:08:13,757
-Encoste. Está confortável?
-Sim.
1221
02:08:13,757 --> 02:08:15,624
-Almofada.
-Almofada!
1222
02:08:15,624 --> 02:08:19,862
-Rápido.
-Não precisa.
1223
02:08:19,862 --> 02:08:21,598
Quando foi a última vez
que comeu?
1224
02:08:21,598 --> 02:08:23,667
-Comi um pouco...
-Você!
1225
02:08:23,667 --> 02:08:28,272
Vá para a cozinha, Pirelli.
Você também.
1226
02:08:28,272 --> 02:08:30,604
Depressa, todo mundo.
Vamos.
1227
02:08:34,012 --> 02:08:36,777
Precisa, sim.
Entrem com a árvore.
1228
02:08:38,885 --> 02:08:40,852
Ponham aqui.
1229
02:08:40,852 --> 02:08:42,456
Não quero esta...
1230
02:08:42,456 --> 02:08:45,050
Eu pedi. Não vejo uma
há muito tempo.
1231
02:08:47,128 --> 02:08:49,631
Os enfeites estão debaixo
da escada...
1232
02:08:49,631 --> 02:08:52,968
na caixa escrito 'uísque
irlandês'. Traga aqui.
1233
02:08:52,968 --> 02:08:54,303
Passando!
1234
02:08:54,303 --> 02:08:57,373
Dê para Martin.
Ele precisa comer.
1235
02:08:57,373 --> 02:09:04,281
Cuidado com o café. Ande,
traga os enfeites. Vamos!
1236
02:09:04,281 --> 02:09:08,275
Vamos lá, Martin.
Pronto.
1237
02:09:19,898 --> 02:09:21,662
Esperem!
1238
02:09:27,208 --> 02:09:31,812
Encham seus copos, amigos
E fiquem em fila
1239
02:09:31,812 --> 02:09:35,551
Pois cantar sentimentalmente
1240
02:09:35,551 --> 02:09:38,687
Nós vamos, rapazes
1241
02:09:38,687 --> 02:09:42,693
No exército há sobriedade
1242
02:09:42,693 --> 02:09:45,863
E as promoções
São demoradas
1243
02:09:45,863 --> 02:09:51,569
Nós vamos desejar
Feliz Natal
1244
02:09:51,569 --> 02:09:55,939
Para Martin Maher
1245
02:09:55,939 --> 02:10:03,049
Martin Maher, Martin Maher
1246
02:10:03,049 --> 02:10:09,190
Nós vamos desejar
Feliz Natal
1247
02:10:09,190 --> 02:10:15,993
Para Martin Maher
1248
02:10:22,671 --> 02:10:28,475
Como o senhor vê, tem sido
minha vida toda.
1249
02:10:30,815 --> 02:10:34,418
Tudo o que eu estimo...
1250
02:10:34,418 --> 02:10:38,616
vivo ou morto,
está em West Point.
1251
02:10:41,761 --> 02:10:45,457
Não saberia para onde ir.
1252
02:10:47,467 --> 02:10:49,570
West Point está no telefone.
1253
02:10:49,570 --> 02:10:53,597
Fale com eles. Descubra
o que está havendo.
1254
02:10:55,043 --> 02:10:57,579
Tomei muito do seu tempo.
1255
02:10:57,579 --> 02:11:01,216
Espero sempre ter tempo
para velhos amigos.
1256
02:11:01,216 --> 02:11:03,616
-Obrigado.
-Venha me visitar de novo.
1257
02:11:09,825 --> 02:11:12,830
Está bem.
1258
02:11:12,830 --> 02:11:14,465
Quase esqueci.
1259
02:11:14,465 --> 02:11:18,236
Diga para ele esfregar
de manhã, tarde e noite.
1260
02:11:18,236 --> 02:11:20,372
Teve permissão para
deixar West Point?
1261
02:11:20,372 --> 02:11:22,908
-Ou para sair?
-Estava tão nervoso...
1262
02:11:22,908 --> 02:11:26,613
Ou se ausentou
sem permissão?
1263
02:11:26,613 --> 02:11:29,249
Vou levá-lo de volta.
Vamos.
1264
02:11:29,249 --> 02:11:31,584
É aquele maldito
mestre de armas...
1265
02:11:31,584 --> 02:11:34,884
-diretor de educação física.
-Aeroporto.
1266
02:11:44,132 --> 02:11:45,497
Esperem!
1267
02:11:46,535 --> 02:11:49,739
Sabe que não pode
se ausentar sem permissão.
1268
02:11:49,739 --> 02:11:52,642
-Não entendo.
-Venha comigo.
1269
02:11:52,642 --> 02:11:54,133
O que é isto?
1270
02:12:49,575 --> 02:12:54,580
Isto... a melodia que estão
tocando é aquela...
1271
02:12:54,580 --> 02:12:57,105
É para você.
Os cadetes pediram.
1272
02:13:01,555 --> 02:13:05,424
-Preste atenção.
-Esses...
1273
02:14:46,911 --> 02:14:49,447
Foi um grande dia
para Marty.
1274
02:14:49,447 --> 02:14:51,540
Foi uma grande vida.
1275
02:15:07,000 --> 02:15:09,434
Só faltam
o velho Martin e Mary.
87664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.