All language subtitles for The House Of The Seven Hawks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,701 --> 00:01:46,167 Mr Nordley? - Yeah. 2 00:01:46,577 --> 00:01:48,411 Captain Gannet wants to have a word with you. 3 00:01:48,696 --> 00:01:49,526 What about? 4 00:01:49,626 --> 00:01:51,991 Oh, I'm sure Captain Gannet will tell you, Mr Nordley. 5 00:01:53,058 --> 00:01:54,758 I'm sure he will, Mr Tulper. 6 00:02:10,218 --> 00:02:11,627 Sit down Mr Nordley. 7 00:02:19,692 --> 00:02:22,096 I've got a boat to get ready, Captain Gannet. 8 00:02:24,396 --> 00:02:27,189 Yes, you're chartered on a coastwise trip. 9 00:02:27,563 --> 00:02:29,194 To Portsea I see. - That's right. 10 00:02:29,724 --> 00:02:32,406 A passenger named "Anselm". - Yeah, I'm expecting him this morning. 11 00:02:33,809 --> 00:02:35,091 It is a coastwise trip? 12 00:02:35,713 --> 00:02:39,011 Well, that's what my manifest says. - Then, you're not going foreign? 13 00:02:39,556 --> 00:02:41,791 Not unless I file for it on my manifest. 14 00:02:42,495 --> 00:02:43,951 Do you always Mr Nordley? 15 00:02:45,446 --> 00:02:47,303 I'm trying not to understand you, Captain. 16 00:02:47,958 --> 00:02:49,865 I suggest it's in your interest to do so. 17 00:02:50,376 --> 00:02:52,333 You're licensed under authority from my office .. 18 00:02:52,433 --> 00:02:54,718 To operate a charter service out of British ports. 19 00:02:54,930 --> 00:02:56,317 You are subject to British law. 20 00:02:56,840 --> 00:02:57,957 You see Mr Nordley. 21 00:02:58,154 --> 00:03:01,131 Not being a British subject does not entitle you a special privilege. 22 00:03:01,756 --> 00:03:03,294 I never asked for special privilege. 23 00:03:03,858 --> 00:03:05,489 But we have proof that you've taken it. 24 00:03:05,867 --> 00:03:08,279 You've made it a practice to go foreign without proper clearance. 25 00:03:09,314 --> 00:03:13,482 Sure, I smuggle contraband cheese in the works of unregistered watches. 26 00:03:14,615 --> 00:03:16,280 I am not amused. 27 00:03:16,746 --> 00:03:18,109 I must caution you Mr Nordley. 28 00:03:18,333 --> 00:03:21,550 You risk suspension of your license, perhaps confiscation of your boat. 29 00:03:24,605 --> 00:03:26,380 That is all, Mr Nordley. 30 00:03:44,779 --> 00:03:45,937 Mr Nordley? - Yeah. 31 00:03:46,263 --> 00:03:47,968 I'm Mr Anselm. - How do you do, sir. 32 00:03:48,234 --> 00:03:49,449 Can you cast off at once? 33 00:03:49,614 --> 00:03:51,708 I'm provisioned. Be ready to shove off in an hour. 34 00:03:51,990 --> 00:03:52,779 Good. 35 00:03:56,178 --> 00:03:57,333 Oh Mr Nordley. 36 00:03:58,592 --> 00:04:00,573 Is this your passenger? - Yeah. 37 00:04:01,317 --> 00:04:03,458 I should think carefully on what the Captain has said. 38 00:04:04,072 --> 00:04:06,209 Oh, I will Mr Tulper, I will. 39 00:04:26,440 --> 00:04:28,890 Stowed away alright? - Yes, it's quite comfortable. 40 00:04:29,811 --> 00:04:31,294 Feeling sick? - No. 41 00:04:32,004 --> 00:04:32,928 Just a little. 42 00:04:33,210 --> 00:04:35,387 Well, we are pitching some. I could take in the Jib. 43 00:04:35,773 --> 00:04:37,924 No, no .. I'll be alright. 44 00:04:41,135 --> 00:04:43,229 You always handle this boat alone? 45 00:04:43,952 --> 00:04:46,628 It's no problem, coastwise. - I could help. 46 00:04:47,286 --> 00:04:49,188 Are you a sailor? - I'm a Dutchman. 47 00:04:50,700 --> 00:04:53,094 Now, there is no need for you to crew Mr Anselm. 48 00:04:53,194 --> 00:04:55,526 However, if you like I could pick up another hand at Portsea. 49 00:04:55,812 --> 00:04:58,590 I don't want to go to Portsea, Mr Nordley. 50 00:05:00,909 --> 00:05:02,641 It's your money. Where'd you want to go? 51 00:05:03,842 --> 00:05:04,641 Holland. 52 00:05:07,344 --> 00:05:09,960 Mr Anselm, do you mind putting down those glasses? 53 00:05:12,254 --> 00:05:13,021 Thanks. 54 00:05:14,215 --> 00:05:18,300 Now, you chartered me for a 7-day cruise along the east coast .. fifty pounds. 55 00:05:18,915 --> 00:05:20,640 Now you want to go across the North Sea. 56 00:05:21,093 --> 00:05:24,546 To the Port of Maassluis. We arrive at Maassluis by morning. 57 00:05:25,311 --> 00:05:28,275 You wait for me for two days and then we put back to Baymouth. 58 00:05:29,596 --> 00:05:32,743 You're not going to take an inventory of those whitecaps again, are you. 59 00:05:36,125 --> 00:05:38,950 Now you want to go to Holland, but I'm not cleared to go foreign. 60 00:05:39,293 --> 00:05:41,533 If I decide to take you, I'll have to radio Baymouth. 61 00:05:42,229 --> 00:05:46,771 No, I don't want the Port authorities to know that the Aloha left English waters. 62 00:05:47,864 --> 00:05:49,634 Mr Anselm, that's illegal. 63 00:05:50,347 --> 00:05:52,478 Only if you are caught, Mr Nordley. 64 00:05:53,004 --> 00:05:54,225 And you won't be. 65 00:05:54,873 --> 00:05:57,502 What do the Police, here or over there, want you for? 66 00:05:58,509 --> 00:06:02,306 I can assure you Mr Nordley, the Police do NOT want me. 67 00:06:03,346 --> 00:06:06,448 I'm sorry, I can't trust a man who isn't wanted by the Police. 68 00:06:06,663 --> 00:06:09,359 Especially when I'm asked to risk my license, maybe my ship. 69 00:06:09,479 --> 00:06:10,996 I depend on her for my living. 70 00:06:11,231 --> 00:06:12,620 It's a small risk. 71 00:06:13,475 --> 00:06:14,828 And I can pay well. 72 00:06:15,983 --> 00:06:17,162 How "well" is well? 73 00:06:19,159 --> 00:06:22,537 You may name a reasonable price Mr Nordley. 74 00:06:23,579 --> 00:06:24,725 Tax free. 75 00:06:26,443 --> 00:06:28,636 Of course, you had this in mind when you chartered me. 76 00:06:29,789 --> 00:06:30,610 Of course. 77 00:06:30,710 --> 00:06:32,522 It wasn't my advertisement in the newspaper? 78 00:06:32,699 --> 00:06:33,509 No. 79 00:06:34,188 --> 00:06:35,400 Who told you about me? 80 00:06:36,170 --> 00:06:37,944 A man in The Hague who knows you. 81 00:06:39,966 --> 00:06:41,103 Charlie Ponz. 82 00:06:44,943 --> 00:06:46,255 Five hundred pounds. 83 00:06:46,969 --> 00:06:47,711 Agreed. 84 00:06:48,218 --> 00:06:50,459 Two-fifty when we arrive at Maassluis. 85 00:06:51,279 --> 00:06:53,734 And the balance when we return to Baymouth. 86 00:06:55,121 --> 00:06:56,747 And now if you'll forgive me I .. 87 00:06:57,770 --> 00:06:59,000 I will go below. 88 00:06:59,714 --> 00:07:00,966 I am Dutch but I .. 89 00:07:01,445 --> 00:07:03,088 Truly do not feel too well. 90 00:07:35,037 --> 00:07:37,623 We're running close Mr Anselm. Would you like some breakfast? 91 00:07:45,106 --> 00:07:46,031 Mr Anselm. 92 00:07:49,474 --> 00:07:50,357 Mr Anselm. 93 00:10:21,541 --> 00:10:23,111 Calling L B E. 94 00:10:24,087 --> 00:10:25,342 This is the Aloha. 95 00:10:26,099 --> 00:20:53,876 The Aloha. 96 00:10:28,154 --> 00:10:29,747 Calling L B E. 97 00:10:30,175 --> 00:10:31,691 L B E. 98 00:10:50,622 --> 00:10:51,877 Ahoy there! 99 00:11:18,360 --> 00:11:19,341 Hello there. 100 00:11:22,239 --> 00:11:23,860 Thank you. - My pleasure. 101 00:11:24,305 --> 00:11:25,758 Did you have a good crossing? 102 00:11:26,192 --> 00:11:26,836 Fair. 103 00:11:27,800 --> 00:11:29,542 Good .. I was worried. 104 00:11:30,406 --> 00:11:31,459 You were? Why? 105 00:11:31,797 --> 00:11:33,427 Well, he's not a very good sailor. 106 00:11:33,922 --> 00:11:35,484 Although he doesn't want to admit it. 107 00:11:36,768 --> 00:11:38,150 Where is he? Down below? 108 00:11:39,044 --> 00:11:40,374 How'd you know he was aboard? 109 00:11:40,753 --> 00:11:42,045 He sent me a telegram. 110 00:11:42,586 --> 00:11:44,343 This is the "Aloha"? British? 111 00:11:44,657 --> 00:11:45,272 Yep. 112 00:11:45,484 --> 00:11:47,414 Well then, why do you look so surprised? 113 00:11:48,255 --> 00:11:49,840 He's aboard alright, but .. 114 00:11:51,115 --> 00:11:52,417 Is he any relation of yours? 115 00:11:53,211 --> 00:11:53,872 Yes. 116 00:11:54,428 --> 00:11:55,322 My father. 117 00:11:56,230 --> 00:11:57,034 I see. 118 00:11:59,910 --> 00:12:00,822 Miss Anselm. 119 00:12:01,776 --> 00:12:03,443 There's something wrong, isn't there? 120 00:12:04,900 --> 00:12:07,528 I'm sorry Miss Anselm, but weren't you notified? 121 00:12:07,952 --> 00:12:10,354 I radioed the Harbor Master at Maassluis. 122 00:12:11,542 --> 00:12:13,021 He's dead, isn't he? 123 00:12:15,704 --> 00:12:16,491 His heart. 124 00:12:19,587 --> 00:12:22,171 I want to see him. - Don't you think you should wait? 125 00:12:23,290 --> 00:12:24,814 No, I want to see him. 126 00:12:26,843 --> 00:12:28,128 He's in the cabin below. 127 00:13:19,319 --> 00:13:20,971 Try the heels on his shoes. 128 00:14:52,165 --> 00:14:54,371 Sergeant Straatman from the Maassluis Police. 129 00:14:54,471 --> 00:14:56,078 How are you, sir. - How do you do. 130 00:14:56,178 --> 00:14:58,033 Since it is a death we have to notify them. 131 00:14:58,514 --> 00:15:00,436 You say Herr Anselm complained of feeling ill? 132 00:15:00,536 --> 00:15:02,202 Yes, we were two hours out of Baymouth. 133 00:15:02,396 --> 00:15:05,327 He looked sick. Said he'd feel better if he went to his bunk for a while. 134 00:15:05,873 --> 00:15:08,418 And when did you discover he was dead? - This morning 4 o'clock. 135 00:15:08,664 --> 00:15:10,376 I radioed the Harbor Master here at once. 136 00:15:10,546 --> 00:15:14,084 Yah. The Harbor Master got his call at four hours and fifteen minutes. 137 00:15:14,737 --> 00:15:16,227 I think I would like to go below. 138 00:15:23,138 --> 00:15:25,443 He looked sick when I brought him tea at 23 hundred. 139 00:15:25,543 --> 00:15:27,906 His face was chalky, his skin was clammy. 140 00:15:28,319 --> 00:15:30,815 I thought he was just sea-sick. We were pitching quite a bit. 141 00:15:36,235 --> 00:15:38,250 You will come ashore with me please, Mr Nordley. 142 00:15:42,769 --> 00:15:44,436 [ Dutch language ] 143 00:16:06,204 --> 00:16:07,357 Sit down Mein Herr. 144 00:16:20,902 --> 00:16:22,032 Cigarette, Mein Herr? 145 00:16:22,388 --> 00:16:23,175 Thank you. 146 00:16:28,575 --> 00:16:29,619 Sergeant Straatman. 147 00:16:40,075 --> 00:16:41,405 You will come with me please. 148 00:16:42,666 --> 00:16:44,093 Where? - To The Hague. 149 00:16:44,753 --> 00:16:45,368 Why? 150 00:16:45,647 --> 00:16:47,472 Inspector Van Der Stoor wishes to see you. 151 00:16:47,572 --> 00:16:49,204 What about? - Your passenger. 152 00:16:49,450 --> 00:16:52,619 Wait a minute, I've explained everything to you. I don't understand why .. 153 00:16:52,877 --> 00:16:55,155 Because Mr Nordley your passenger named Anselm. 154 00:16:55,408 --> 00:16:57,117 Is Inspector Sluiter of The Hague Police. 155 00:16:57,443 --> 00:16:58,657 You will come with me. 156 00:17:26,632 --> 00:17:27,714 Come in .. come in. 157 00:17:28,990 --> 00:17:31,901 Oh yes, yes of course. How do you do Herr Nordley? 158 00:17:32,214 --> 00:17:33,442 Thank you Straatman. 159 00:17:35,706 --> 00:17:38,559 You know of course, that your passenger was Inspector Sluiter? 160 00:17:39,904 --> 00:17:42,051 You know that, of course? - I know it now. 161 00:17:42,647 --> 00:17:45,239 When did you first find out that your passenger was Inspector Sluiter? 162 00:17:45,586 --> 00:17:48,647 When I arrived at Maassluis. - Not when he chartered your ship? 163 00:17:49,248 --> 00:17:51,904 No, he introduced himself as a Mister "Anselm". 164 00:17:52,662 --> 00:17:56,071 Yes, yes .. so you stated to Maassluis. 165 00:17:56,984 --> 00:18:00,528 Tell me exactly, how did Inspector Sluiter come to charter your ship? 166 00:18:01,223 --> 00:18:03,569 I ran a small advert in the London Times. He answered it. 167 00:18:03,785 --> 00:18:07,080 To cruise, you said, in England waters? - Yeah. 168 00:18:08,002 --> 00:18:09,487 And then he changed his mind. 169 00:18:09,953 --> 00:18:11,409 Didn't that seem curious to you? 170 00:18:12,799 --> 00:18:15,204 I make my living taking people where they want to go. 171 00:18:16,002 --> 00:18:17,620 And no questions asked? 172 00:18:19,100 --> 00:18:20,905 Sit down please. - Thank you. 173 00:18:22,197 --> 00:18:24,016 Inspector Sluiter was in London .. 174 00:18:24,116 --> 00:18:27,493 On an official investigation for The Hague Police. 175 00:18:28,237 --> 00:18:30,124 We do not know .. not yet. 176 00:18:30,730 --> 00:18:34,204 Why he chose this unorthodox method of returning. 177 00:18:35,343 --> 00:18:38,964 But we do have reason to believe he was returning with an important document. 178 00:18:39,944 --> 00:18:42,291 A paper perhaps .. or .. a letter. 179 00:18:43,751 --> 00:18:46,144 When he came on your ship at Baymouth. 180 00:18:46,738 --> 00:18:48,810 He had only his suitcase with him. 181 00:18:49,741 --> 00:18:50,702 And this? 182 00:18:51,514 --> 00:18:52,572 Yeah, that's right. 183 00:18:53,676 --> 00:18:55,432 Did you go through Sluiter's luggage? 184 00:18:56,768 --> 00:18:59,397 What would you have done? A man comes aboard for a coastwise cruise. 185 00:18:59,562 --> 00:19:02,142 Suddenly he pays me extra to take him to Holland, and then dies on me. 186 00:19:02,355 --> 00:19:04,304 Sure, I .. I went through his things. 187 00:19:04,498 --> 00:19:07,059 I'd have done the same with the briefcase, but I couldn't find the key. 188 00:19:07,631 --> 00:19:10,574 But the lock of the briefcase you see, has been forced. 189 00:19:11,020 --> 00:19:12,206 The daughter did that. 190 00:19:12,874 --> 00:19:13,746 His daughter? 191 00:19:14,023 --> 00:19:16,326 She hailed me and came aboard as I was approaching Maassluis. 192 00:19:18,161 --> 00:19:18,836 Paul. 193 00:19:19,265 --> 00:19:21,925 I want to see Inspector Sluiter's daughter at once please. 194 00:19:23,013 --> 00:19:23,865 She's here? 195 00:19:24,353 --> 00:19:25,626 Why does that surprise you? 196 00:19:26,148 --> 00:19:28,625 She disappeared after she searched her father's belongings. 197 00:19:29,730 --> 00:19:31,945 You'll know, Mein Herr Nordley. 198 00:19:32,644 --> 00:19:34,194 It is not very polite of me. 199 00:19:35,561 --> 00:19:38,212 I have not believed a single word of your story. 200 00:19:39,195 --> 00:19:42,147 Well, you'll have to settle for it, because it's all the story I've got. 201 00:19:44,939 --> 00:19:48,044 Now the medical examiner at Maassluis. 202 00:19:48,615 --> 00:19:52,002 Found marks of adhesive tape on Sluiter's body but .. 203 00:19:52,216 --> 00:19:55,332 No wound and no injury. As if he'd had something .. 204 00:19:56,188 --> 00:19:57,397 Strapped to his side. 205 00:19:57,803 --> 00:20:00,218 I never give my passengers physical examinations. 206 00:20:00,589 --> 00:20:02,061 Not even post-mortems? 207 00:20:04,205 --> 00:20:05,567 How much did Sluiter pay you? 208 00:20:05,883 --> 00:20:06,791 Fifty pounds. 209 00:20:07,295 --> 00:20:11,641 Now you only had nine pounds and seven shillings when you landed at Maassluis. 210 00:20:12,489 --> 00:20:15,223 No money was found on-board the Aloha by the Police. 211 00:20:16,336 --> 00:20:18,582 What happened to the fifty pounds that Sluiter paid you? 212 00:20:18,950 --> 00:20:20,295 He hadn't paid me yet. - So? 213 00:20:21,516 --> 00:20:24,705 Don't you ordinarily ask for payment before you put out on such a trip? 214 00:20:25,015 --> 00:20:26,431 He said he'd pay me out of that. 215 00:20:26,735 --> 00:20:27,831 Out of what? 216 00:20:29,001 --> 00:20:30,503 Out of the money here on the table. 217 00:20:31,773 --> 00:20:32,817 Out of this? 218 00:20:33,125 --> 00:20:35,190 Yes, he said he'd pay me as soon as we arrived at .. 219 00:20:36,917 --> 00:20:38,598 Then you knew he had this money. 220 00:20:39,209 --> 00:20:40,486 You saw this money? 221 00:20:40,871 --> 00:20:43,131 Either you or he, opened the briefcase. 222 00:20:43,950 --> 00:20:44,895 Uh .. no. 223 00:20:45,144 --> 00:20:48,185 But you just said he told you he would pay you out of this money. 224 00:20:49,257 --> 00:20:50,444 Well, he told me had it. 225 00:20:50,804 --> 00:20:52,651 And once again you just trusted him? 226 00:20:53,327 --> 00:20:55,456 Now you are being difficult, Mein Herr. 227 00:20:55,794 --> 00:20:57,296 Now please, do not be difficult. 228 00:20:58,347 --> 00:21:01,037 It makes me rude when I have to deal with difficult people. 229 00:21:01,328 --> 00:21:02,661 And I do not like to be rude. 230 00:21:03,498 --> 00:21:04,586 So please. 231 00:21:05,084 --> 00:21:06,025 [ Door knocks ] 232 00:21:06,303 --> 00:21:07,178 Come in. 233 00:21:13,721 --> 00:21:14,593 Now, my dear. 234 00:21:15,554 --> 00:21:17,867 Tell me, have you ever seen this young man? 235 00:21:19,293 --> 00:21:19,987 No. 236 00:21:20,345 --> 00:21:23,142 And you, Mein Herr Nordley. Do you recognize this young lady? 237 00:21:24,231 --> 00:21:24,820 No. 238 00:21:25,901 --> 00:21:29,063 Then I introduce Inspector Sluiter's daughter. 239 00:21:30,148 --> 00:21:31,969 She's not the girl who came aboard my ship. 240 00:21:32,213 --> 00:21:35,061 That I believe, yes. Finally, something I believe. 241 00:21:35,487 --> 00:21:37,640 She is not the girl who came aboard your ship. 242 00:21:38,288 --> 00:21:40,880 Then who is the girl who you say came aboard your ship? 243 00:21:41,161 --> 00:21:43,255 I don't know. - Or was there such a woman? 244 00:21:43,575 --> 00:21:45,893 Alright, look. I've bought all of this I can use. 245 00:21:46,269 --> 00:21:49,612 Sorry for Miss Sluiter, for The Hague Police. I'm sorry for the whole world. 246 00:21:49,818 --> 00:21:51,789 But I'm not going to be nibbled to death by you. 247 00:21:52,007 --> 00:21:54,608 If you're through asking your questions, I'll shove off for England. 248 00:21:54,728 --> 00:21:57,748 You will "shove off" for England, when I release you. 249 00:21:59,673 --> 00:22:00,927 Are you arresting me? 250 00:22:01,444 --> 00:22:03,594 Holding you as a material witness. 251 00:22:04,101 --> 00:22:05,350 Until after the inquest. 252 00:22:05,819 --> 00:22:07,791 Well, I'm not sure you can hold me. 253 00:22:09,356 --> 00:22:13,507 You can communicate with the British Embassy. That is your privilege. 254 00:22:14,894 --> 00:22:15,946 Well? 255 00:22:16,584 --> 00:22:18,650 I'm not a British subject. - American? 256 00:22:19,936 --> 00:22:21,821 Very well then. The American Embassy. 257 00:22:22,483 --> 00:22:24,196 You may use the telephone. 258 00:22:26,077 --> 00:22:28,015 So I went foreign without a clearance. 259 00:22:28,135 --> 00:22:31,343 That's for the British to worry about. Not for you to hold me here in Holland. 260 00:22:32,070 --> 00:22:34,445 A man on my ship died of a heart-attack. - No, Mein Herr! 261 00:22:34,820 --> 00:22:37,081 The man on-board your ship did not die of a heart-attack. 262 00:22:37,404 --> 00:22:39,147 The man aboard your ship .. was murdered. 263 00:22:40,605 --> 00:22:43,064 Inspector Sluiter suffered from diabetes. 264 00:22:43,965 --> 00:22:49,336 These insulin capsules should contain ten units per cubic centigram. 265 00:22:50,458 --> 00:22:54,238 But somebody changed them from hundred-unit capsules. 266 00:22:55,420 --> 00:22:58,388 Inspector Sluiter died of an overdose of insulin. 267 00:22:58,791 --> 00:23:00,763 Taken about ten o'clock yesterday morning. 268 00:23:01,167 --> 00:23:03,233 He didn't come aboard my ship until one-thirty. 269 00:23:03,937 --> 00:23:06,134 That remains to be verified. 270 00:23:07,102 --> 00:23:09,107 You will please go with the officer now. 271 00:23:36,216 --> 00:23:37,431 Nordley .. John? - Yeah. 272 00:23:37,783 --> 00:23:39,352 Your personal belongings. 273 00:23:42,469 --> 00:23:43,764 Sign the envelope. 274 00:23:49,855 --> 00:23:50,863 Sign here. 275 00:23:51,492 --> 00:23:53,454 What's that? - Release on bail. 276 00:23:54,975 --> 00:23:57,097 Who bailed me out? - I do not know. 277 00:23:57,510 --> 00:23:59,623 You must remain within the city limits of The Hague. 278 00:23:59,923 --> 00:24:02,872 If you leave, your bail is revoked and you become a fugitive. 279 00:24:03,323 --> 00:24:05,407 My boat is harbored at Maassluis. I'd like to stay on. 280 00:24:05,507 --> 00:24:08,290 The Aloha is in Police custody, under guard. 281 00:24:08,689 --> 00:24:10,007 No-one is allowed aboard. 282 00:24:11,134 --> 00:24:13,336 I've no place to stay in The Hague and I've got no money. 283 00:24:13,642 --> 00:24:16,435 The bail application states that you reside at the Hotel Fonesca. 284 00:24:17,741 --> 00:24:19,966 Did Mr Van Der Stoor here make the reservations? 285 00:24:20,295 --> 00:24:24,049 Mein Herr Van Der Stoor only makes jail reservations .. sign here. 286 00:24:44,264 --> 00:24:44,949 Hey. 287 00:24:47,359 --> 00:24:49,558 I'll be at the Hotel Fonesca. 288 00:25:21,535 --> 00:25:22,205 Yes? 289 00:25:22,305 --> 00:25:24,510 My name's Nordley. Have you got a reservation for me? 290 00:25:25,197 --> 00:25:28,730 Nordley .. yes sir. Room 206. 291 00:25:29,645 --> 00:25:30,603 What's the rate? 292 00:25:31,272 --> 00:25:32,345 It's been paid, sir. 293 00:25:33,761 --> 00:25:36,109 Who paid for it? - I don't know. 294 00:25:36,494 --> 00:25:38,241 It's down in the book as "paid". 295 00:25:41,175 --> 00:25:43,491 Give me a line will you. - I'll get the number for you, sir. 296 00:25:43,913 --> 00:25:45,550 Just give me a line, I'll dial it. 297 00:25:58,972 --> 00:26:00,499 Charlie? .. Me .. 298 00:26:02,434 --> 00:26:03,201 I'm okay. 299 00:26:04,150 --> 00:26:06,103 Don't say anything. Just meet me in one hour. 300 00:26:07,000 --> 00:26:07,962 Usual place. 301 00:26:15,873 --> 00:26:17,149 Hey, Peter Pan. 302 00:26:18,979 --> 00:26:21,850 Tell Van Der Stoor I want permission to go aboard my ship. 303 00:26:22,333 --> 00:26:23,131 Please? 304 00:26:23,623 --> 00:26:24,578 I need clothes. 305 00:26:25,319 --> 00:26:26,164 Please? 306 00:26:27,441 --> 00:26:29,233 Look, it's your job to tail me, okay. 307 00:26:29,333 --> 00:26:31,318 I won't give you more trouble than is necessary. 308 00:26:31,418 --> 00:26:34,491 Just tell Van Der Stoor I want to go aboard my ship to get some clothes. 309 00:26:35,576 --> 00:26:37,449 You can go back to your comic strip now. 310 00:26:54,366 --> 00:26:57,084 Ah .. good morning Mein Herr. - Morning. 311 00:26:57,527 --> 00:27:01,025 Permit me .. Dekker .. Wilhelm Dekker. 312 00:27:01,483 --> 00:27:03,637 I hope you find your quarters satisfactory. 313 00:27:04,224 --> 00:27:05,948 Here Mein Herr, is your bath. 314 00:27:06,624 --> 00:27:07,789 Come. See. 315 00:27:08,389 --> 00:27:09,548 It is very comfortable. 316 00:27:11,043 --> 00:27:14,177 Here. Complete with tub and douche. 317 00:27:14,463 --> 00:27:17,477 And here you see all your implements for your toilet. 318 00:27:17,947 --> 00:27:20,623 Razor, soap, lotion, comb, brush. 319 00:27:21,318 --> 00:27:24,813 Teeths-brush. Even paste for the teeth. 320 00:27:25,588 --> 00:27:27,816 Look you thought of everything, even to my "teeths". 321 00:27:28,257 --> 00:27:29,575 Where do I send my thanks? 322 00:27:29,675 --> 00:27:32,015 Oh please, please. No thanks are necessary. 323 00:27:32,212 --> 00:27:35,170 I know how it is to be in difficulties in a strange country. 324 00:27:36,073 --> 00:27:37,489 What kind of perfume do you use? 325 00:27:37,999 --> 00:27:39,548 Do you like it, Mein Herr? 326 00:27:39,648 --> 00:27:43,828 It's a special blend, a secret formula. A lady makes it up for me. 327 00:27:44,316 --> 00:27:45,522 Could I send you some? 328 00:27:45,968 --> 00:27:49,125 Yeah, tell her to leave a quart on my doorstep every morning. 329 00:27:50,334 --> 00:27:51,329 A quart? 330 00:27:52,048 --> 00:27:54,254 What kind of difficulties am I supposed to be in? 331 00:27:55,441 --> 00:27:58,893 Well, Mein Herr. Would you not call it a difficulty to arrive at a Dutch port .. 332 00:27:59,133 --> 00:28:01,759 With a dead Dutch police inspector on-board? 333 00:28:02,360 --> 00:28:05,874 Well .. it could be embarrassing. But I declared him at customs. 334 00:28:07,995 --> 00:28:11,038 Alright. Look Dekker. You bail me out, buy me a hotel room .. 335 00:28:11,406 --> 00:28:14,200 Furnish me a razor and offer me your secret formula perfume. 336 00:28:14,300 --> 00:28:15,514 Well, that is how I am. 337 00:28:15,614 --> 00:28:17,797 But what do you expect me to do to show my gratitude? 338 00:28:18,232 --> 00:28:20,050 A very simple thing. 339 00:28:20,882 --> 00:28:25,172 Merely to come with me to speak with my colleague Captain Rohner. 340 00:28:26,064 --> 00:28:29,595 Rohner? Does he use the same perfume? - He's a gentleman. You will like him. 341 00:28:29,715 --> 00:28:34,530 Yes, yes, I promise you, and he is most anxious to make your acquaintance. 342 00:28:36,351 --> 00:28:38,224 I'm not sure I want to speak to Captain Rohner. 343 00:28:39,224 --> 00:28:42,985 But you must .. you must believe me. 344 00:28:43,449 --> 00:28:44,797 Why should I believe you? 345 00:28:46,439 --> 00:28:48,810 Dekker .. Wilhelm Dekker. 346 00:28:49,040 --> 00:28:52,482 You ask anyone in The Hague if you should believe Wilhelm Dekker. 347 00:28:52,887 --> 00:28:53,931 Alright, I'll ask. 348 00:28:54,031 --> 00:28:57,343 And the first one I'll ask is that Police Detective down in the lobby. 349 00:28:58,989 --> 00:29:00,122 Police? 350 00:29:02,284 --> 00:29:05,940 Oh no, that is no Police Detective That is Peter. 351 00:29:06,369 --> 00:29:08,566 Peter is employed by Captain Rohner. 352 00:29:09,017 --> 00:29:10,529 He is huh .. to do what? 353 00:29:11,886 --> 00:29:12,895 This and that. 354 00:29:13,956 --> 00:29:14,782 I'll bet. 355 00:29:15,326 --> 00:29:21,186 Please, Captain Rohner will be very hurt and displeased if you refuse to see him. 356 00:29:21,424 --> 00:29:24,532 He is .. very sensitive. 357 00:29:26,079 --> 00:29:26,888 Please. 358 00:29:29,085 --> 00:29:30,852 You sure you can get me some perfume? 359 00:29:31,519 --> 00:29:32,768 Quite certain. 360 00:29:33,960 --> 00:29:34,980 Alright, let's go. 361 00:29:54,027 --> 00:29:56,506 Ah Mr Nordley .. how do you do sir? 362 00:29:57,304 --> 00:30:00,525 Good of you to call. Permit me. I am Captain Rohner. 363 00:30:00,863 --> 00:30:02,775 Alright. - Come, sir. 364 00:30:03,924 --> 00:30:07,635 I think we shall be comfortable here. Wilhelm, the whiskey please. 365 00:30:08,518 --> 00:30:10,931 I trust you found your accommodation to your taste? 366 00:30:11,503 --> 00:30:14,358 Better than the Police cell. - Ah yes, the Police. 367 00:30:15,137 --> 00:30:17,203 No regard for one's sensibilities. 368 00:30:18,489 --> 00:30:19,903 Come sir .. shall we talk? 369 00:30:21,104 --> 00:30:22,081 I'm listening. 370 00:30:22,748 --> 00:30:24,241 I said "talk" sir. 371 00:30:25,518 --> 00:30:26,982 Which implies conversation. 372 00:30:27,939 --> 00:30:31,612 The free flow of words and ideas can be creative. 373 00:30:31,921 --> 00:30:36,144 I prefer to be creative, but I must have your cooperation. 374 00:30:36,586 --> 00:30:38,546 Looks like you've got enough words for both of us. 375 00:30:38,953 --> 00:30:42,681 Just to prove my point, Mr Nordley. Ah, here we are. Will you drink, sir? 376 00:30:43,263 --> 00:30:44,078 It depends. 377 00:30:44,569 --> 00:30:45,155 On? 378 00:30:45,736 --> 00:30:46,934 What we're drinking to. 379 00:30:47,789 --> 00:30:49,338 I leave the honors to you, sir. 380 00:30:49,911 --> 00:30:50,815 I pass. 381 00:30:51,446 --> 00:30:53,334 Then sir, I propose we drink. 382 00:30:53,606 --> 00:30:55,803 To the memory of Inspector Sluiter. 383 00:30:57,333 --> 00:30:59,189 Poor Sluiter .. dead and gone. 384 00:31:00,109 --> 00:31:01,210 He'll get used to it. 385 00:31:02,147 --> 00:31:03,236 Ah yes .. he will. 386 00:31:03,705 --> 00:31:05,452 Indeed he will, sir, but .. 387 00:31:05,940 --> 00:31:08,569 The question remains .. will we? 388 00:31:09,339 --> 00:31:11,040 It's a blow, but I'm bearing up. 389 00:31:11,564 --> 00:31:14,161 Perhaps Mr Nordley because you knew him so little? 390 00:31:15,672 --> 00:31:18,311 Only well enough to tuck him in for the last time. 391 00:31:19,410 --> 00:31:22,847 I always regretted that I was deprived the privilege of .. 392 00:31:23,594 --> 00:31:25,203 Hearing his last words. 393 00:31:25,678 --> 00:31:28,148 Well, he didn't say much, but it was touching. 394 00:31:29,270 --> 00:31:29,936 Yes. 395 00:31:30,162 --> 00:31:32,126 I'll always remember those last words. 396 00:31:34,834 --> 00:31:37,993 What were the words, Mr Nordley? What were the words? 397 00:31:38,557 --> 00:31:40,435 Well he knew he was dying. - Yes. 398 00:31:41,148 --> 00:31:42,359 He looked up at me. 399 00:31:42,857 --> 00:31:45,429 Eyes filled with love and forgiveness. 400 00:31:45,655 --> 00:31:46,509 Yes .. yes. 401 00:31:46,875 --> 00:31:47,880 And he said. 402 00:31:56,067 --> 00:31:58,659 He said "I knock with seven". 403 00:32:00,725 --> 00:32:02,945 And he turned his face to the wall, belched twice and died. 404 00:32:03,664 --> 00:32:05,540 "I knock with seven"? 405 00:32:06,790 --> 00:32:08,363 Very amusing, Mr Nordley. 406 00:32:08,617 --> 00:32:10,081 Not if you had been there. 407 00:32:10,513 --> 00:32:13,603 What does it mean "I knock with seven"? - Be quiet. 408 00:32:14,983 --> 00:32:15,844 Mr Nordley. 409 00:32:16,429 --> 00:32:18,991 I am a man who dislikes violence. 410 00:32:19,387 --> 00:32:20,939 Or the threats of violence. 411 00:32:21,135 --> 00:32:21,864 However. 412 00:32:21,964 --> 00:32:23,843 Alright, you brought me here. What do you want? 413 00:32:23,963 --> 00:32:26,860 A little civility. - All out of civility. Anything else? 414 00:32:30,804 --> 00:32:32,099 After Sluiter died. 415 00:32:33,498 --> 00:32:35,709 You searched his belongings. - And what did I find? 416 00:32:36,009 --> 00:32:38,028 That sir, I expect you to tell me. 417 00:32:38,582 --> 00:32:42,338 Sluiter was bringing back something from London. Something which belongs to me. 418 00:32:42,648 --> 00:32:44,789 If it belongs to you, you should know what it is. 419 00:32:45,521 --> 00:32:48,324 But did not Inspector Van Der Stoor ask you about it? 420 00:32:48,631 --> 00:32:51,007 And I had no answers for him. I have less for you. 421 00:32:55,007 --> 00:32:56,911 You are wrong Mr Nordley .. wrong. 422 00:32:58,226 --> 00:33:00,998 I think, for me, you will find answers. 423 00:33:01,274 --> 00:33:02,979 When you find the right questions. 424 00:33:03,527 --> 00:33:05,114 Until then, don't waste my time. 425 00:33:12,764 --> 00:33:16,062 You put me at the Hotel Fonesca. You'll find me there, but I'm not waiting long. 426 00:33:18,901 --> 00:33:19,671 And you! 427 00:33:20,432 --> 00:33:22,263 Don't forget that perfume you promised me. 428 00:33:42,201 --> 00:33:46,072 Hello Captain, sir. By cripes, it is good to see you again. 429 00:33:46,520 --> 00:33:49,548 Here, I have for us a bottle of good Holland gin and I must say .. 430 00:33:49,668 --> 00:33:51,161 Listen Charlie, I know you. 431 00:33:52,104 --> 00:33:53,350 What you got me into now? 432 00:33:53,450 --> 00:33:56,087 Sending me a Police Inspector and I wind up with a stiff. 433 00:33:56,424 --> 00:33:57,490 But Captain, sir. 434 00:33:57,873 --> 00:33:59,465 I swear it. I didn't know. 435 00:34:00,261 --> 00:34:03,171 Would Charlie Ponz have anything to do with the Police? 436 00:34:03,725 --> 00:34:06,737 Charlie Ponz .. does it make sense Captain, sir? 437 00:34:07,030 --> 00:34:08,937 He mentioned your name. - He was told to. 438 00:34:09,380 --> 00:34:10,081 By who? 439 00:34:10,480 --> 00:34:12,246 Rohner. A man named Rohner. 440 00:34:15,288 --> 00:34:16,246 Alright Charlie. 441 00:34:16,809 --> 00:34:18,734 Give me all of it. But it had better be good. 442 00:34:19,548 --> 00:34:21,837 Well Captain, sir. It was this way. 443 00:34:23,317 --> 00:34:26,493 This man, this Rohner, he wants to find a small boat near Baymouth .. 444 00:34:26,745 --> 00:34:29,133 With a skipper who needs a little tax-free money. 445 00:34:29,417 --> 00:34:31,635 Well .. who would I give such wonderful business to? 446 00:34:31,955 --> 00:34:36,130 You see, you do not have to ask. Only to my dear friend Captain Nordley, sir. 447 00:34:36,626 --> 00:34:40,457 So I gave your name to this Rohner, but only with good intentions. 448 00:34:41,452 --> 00:34:42,584 Who is this Rohner? 449 00:34:42,912 --> 00:34:44,997 Oh .. a German-type chap. 450 00:34:45,720 --> 00:34:48,052 But very British. - What kind of jobs does he run? 451 00:34:48,268 --> 00:34:51,255 Oh this and that. I know they're little schemes, sir. 452 00:34:51,560 --> 00:34:53,147 Why did he come to you for a boat? 453 00:34:53,532 --> 00:34:55,138 To me? Who else? 454 00:34:55,832 --> 00:35:00,168 Everybody knows Charlie Ponz has the best cross-channel connections. 455 00:35:02,071 --> 00:35:04,437 Charlie, you're a liar. - Yes. 456 00:35:04,537 --> 00:35:05,798 A thief. - Yes. 457 00:35:06,099 --> 00:35:07,902 And as trustworthy as a scorpion. 458 00:35:08,193 --> 00:35:09,883 Yes, yes, that's true. 459 00:35:11,226 --> 00:35:13,067 But I cannot help it Captain, sir. 460 00:35:13,621 --> 00:35:14,626 It is my nature. 461 00:35:15,142 --> 00:35:20,355 But you know that you're the only one to whom I must always be fair and square. 462 00:35:20,878 --> 00:35:23,639 Cards on the table. Clear and honest. 463 00:35:24,005 --> 00:35:25,615 Open and above board with. 464 00:35:26,470 --> 00:35:28,610 Charlie, I'm in a bad spot, and you helped put me there. 465 00:35:28,836 --> 00:35:30,879 I .. may have to call on you for help. 466 00:35:31,174 --> 00:35:35,203 Any time Captain, sir. Day or night, Charlie Ponz gives you both his arms. 467 00:35:35,887 --> 00:35:38,451 I need your help to get aboard my ship. All I want is five minutes. 468 00:35:38,685 --> 00:35:39,512 So? 469 00:35:40,141 --> 00:35:41,508 There's a police guard on her. 470 00:35:42,366 --> 00:35:43,053 So. 471 00:35:44,293 --> 00:35:47,495 There is something on the ship you want to get without the Police knowing? 472 00:35:48,974 --> 00:35:51,231 Yeah .. my clothes. 473 00:35:51,603 --> 00:35:53,584 Ah, but Captain, sir. 474 00:35:54,007 --> 00:35:55,725 It cannot be so serious. 475 00:35:56,730 --> 00:36:00,312 After all, it's not your fault if your passenger dies of a heart attack. 476 00:36:00,894 --> 00:36:02,396 You're right Charlie, you're right. 477 00:36:03,007 --> 00:36:06,029 Except that .. my passenger happened to be murdered. 478 00:36:10,500 --> 00:36:11,821 But you were alone with him. 479 00:36:12,532 --> 00:36:15,950 Before he came aboard. Somebody slipped him a thousand-volt insulin capsule. 480 00:36:16,138 --> 00:36:17,594 Enough to blast him into orbit. 481 00:36:17,781 --> 00:36:19,207 Now, you are sure of this? 482 00:36:19,307 --> 00:36:21,066 You can take Van Der Stoor's word for it. 483 00:36:25,213 --> 00:36:26,818 What can I do to help Captain, sir? 484 00:36:27,569 --> 00:36:29,704 All I want is my boat and permission to get out of here. 485 00:36:30,058 --> 00:36:32,773 To do that I'll have to have a lot more answers than I've got now. 486 00:36:33,513 --> 00:36:35,750 You've all sorts of filthy connections. 487 00:36:35,945 --> 00:36:36,990 The filthiest! 488 00:36:38,170 --> 00:36:41,616 Get a line on Rohner for me. Find what his connection was with Sluiter and .. 489 00:36:42,011 --> 00:36:44,128 What Sluiter was working on in London. - Will do. 490 00:36:44,532 --> 00:36:45,671 Now, anything else? 491 00:36:45,884 --> 00:36:47,865 Yeah .. give me that bottle. 492 00:37:08,641 --> 00:37:10,106 You can knock off for dinner now. 493 00:37:10,472 --> 00:37:13,023 I'm going upstairs to rest for an hour. You can pick me up later. 494 00:37:24,081 --> 00:37:25,292 Any messages for me? 495 00:37:25,565 --> 00:37:28,412 No, Mr Nordley. But there is a lady waiting for you. 496 00:37:36,762 --> 00:37:38,109 Good evening, Miss Sluiter. 497 00:37:39,325 --> 00:37:41,062 Where can we talk with some privacy? 498 00:37:43,255 --> 00:37:46,213 Well .. I could suggest my room, but .. - It will serve .. 499 00:38:09,464 --> 00:38:11,160 Did Van Der Stoor send you to see me? 500 00:38:11,646 --> 00:38:12,232 No. 501 00:38:12,744 --> 00:38:15,439 I came because you were the last to see my father alive. 502 00:38:16,265 --> 00:38:19,843 I think you know more about my father than you told Inspector Van Der Stoor. 503 00:38:20,711 --> 00:38:21,933 What more could I know? 504 00:38:22,805 --> 00:38:24,938 I think you know why he was on your boat. 505 00:38:25,538 --> 00:38:27,547 And what he had taped on his side. 506 00:38:28,062 --> 00:38:29,564 Do you realize what you are saying? 507 00:38:30,481 --> 00:38:31,137 Yes. 508 00:38:31,237 --> 00:38:33,926 That your father was involved in something the Police know nothing about. 509 00:38:34,571 --> 00:38:35,257 I .. 510 00:38:39,782 --> 00:38:41,380 Since last night. 511 00:38:42,838 --> 00:38:44,632 I've heard .. rumors. 512 00:38:46,425 --> 00:38:48,866 But I don't believe them. - What kind of rumors? 513 00:38:51,481 --> 00:38:53,575 Do you know what your father was working on in London? 514 00:38:54,807 --> 00:38:57,343 I asked Van Der Stoor but he refused to tell me. 515 00:38:57,615 --> 00:39:00,404 Do you think you could find out? - Maybe you can tell me. 516 00:39:01,885 --> 00:39:04,895 Miss Sluiter, I never saw your father before he came aboard my ship. 517 00:39:05,291 --> 00:39:07,273 What I told Van Der Stoor was the truth. 518 00:39:07,701 --> 00:39:08,497 All of it? 519 00:39:09,834 --> 00:39:11,476 Well .. almost all of it. 520 00:39:11,816 --> 00:39:14,950 That's like saying your wife is "almost" faithful to you. 521 00:39:15,943 --> 00:39:18,180 Why that's impossible. - Of course it is impossible. 522 00:39:18,525 --> 00:39:20,113 But only because I haven't got a wife. 523 00:39:20,854 --> 00:39:21,905 [ Telephone ] 524 00:39:26,068 --> 00:39:27,431 [ Telephone ] 525 00:39:30,164 --> 00:39:30,814 Yeah? 526 00:39:34,524 --> 00:39:36,048 Yeah, right away. 527 00:39:36,423 --> 00:39:37,181 Where ..? 528 00:39:39,036 --> 00:39:39,680 Okay. 529 00:39:42,461 --> 00:39:44,488 Yeah, I know he's watching me. I'll lose him. 530 00:39:45,642 --> 00:39:46,740 And I'll be careful. 531 00:39:50,420 --> 00:39:53,007 Do you know a woman by the name of "Elsa"? 532 00:39:54,321 --> 00:39:57,157 No. Is she somebody's almost faithful wife? 533 00:39:57,618 --> 00:39:59,753 It's not what you think. - You do not know what I think. 534 00:40:00,734 --> 00:40:03,095 The woman who just called is the one who said she's you. 535 00:40:04,669 --> 00:40:05,751 I'm glad she isn't. 536 00:40:08,242 --> 00:40:10,382 You are going to see her? - Yes. 537 00:40:10,734 --> 00:40:11,721 Take me with you. 538 00:40:11,996 --> 00:40:12,732 I can't. 539 00:40:15,593 --> 00:40:17,302 Don't. Don't trust me, but help me. 540 00:40:17,797 --> 00:40:19,322 Don't trust you, but help you? 541 00:40:19,651 --> 00:40:21,697 You are friendly with Van Der Stoor. Do two things .. 542 00:40:21,968 --> 00:40:23,534 Find out what your father worked on. 543 00:40:23,634 --> 00:40:25,974 And get permission for me to go aboard my ship. It's important. 544 00:40:27,450 --> 00:40:29,391 To go aboard your ship? Yes. 545 00:40:30,172 --> 00:40:31,704 I am sure it is important. 546 00:40:42,942 --> 00:40:46,381 Yeah. There is a man by the name of Peter waiting for me in the lobby. 547 00:40:46,481 --> 00:40:47,538 Will you call him. 548 00:40:50,747 --> 00:40:52,414 Peter? This is Nordley. 549 00:40:54,877 --> 00:40:56,150 Hold on a minute, will you? 550 00:41:02,874 --> 00:41:03,542 Ya? 551 00:41:05,119 --> 00:41:05,892 Hello? 552 00:41:07,657 --> 00:41:08,348 Ya? 553 00:41:10,683 --> 00:41:12,178 Hello? Hello? 554 00:41:14,528 --> 00:41:15,549 Hello? Hello? 555 00:41:30,271 --> 00:41:31,367 Come in quickly. 556 00:41:32,561 --> 00:41:33,710 You weren't followed? 557 00:41:34,514 --> 00:41:37,375 Are you sure you weren't followed? - I left Peter holding the phone. 558 00:41:38,207 --> 00:41:40,781 Thank you. Thank you for coming here. 559 00:41:41,971 --> 00:41:44,701 Thank you for not telling Rohner that I was on your boat. 560 00:41:48,827 --> 00:41:51,656 You know Miss Anselm. Miss Anselm/Sluiter. 561 00:41:52,501 --> 00:41:53,205 Elsa. 562 00:41:53,853 --> 00:41:55,450 You were pretty good yesterday. 563 00:41:57,528 --> 00:42:01,022 The thing that fooled me was the stiff upper lip, the faint trace of tears. 564 00:42:01,238 --> 00:42:03,974 But not too much, not too little when you said: "I want to see him". 565 00:42:05,107 --> 00:42:07,953 Please, you .. - Now, that's alright, angel. 566 00:42:08,591 --> 00:42:10,904 The performance was good. What more can a man ask? 567 00:42:12,459 --> 00:42:14,523 By the way, you are not his daughter, are you? 568 00:42:15,763 --> 00:42:17,087 You make me feel ashamed. 569 00:42:17,951 --> 00:42:19,077 You know I'm not. 570 00:42:19,341 --> 00:42:21,037 Well, I just can't be sure of anything. 571 00:42:22,580 --> 00:42:24,386 You can be sure of one thing now. 572 00:42:25,538 --> 00:42:26,692 My gratitude. 573 00:42:29,343 --> 00:42:31,201 You make that sound like a promissory note. 574 00:42:34,569 --> 00:42:35,899 Do you like good Holland gin? 575 00:42:36,713 --> 00:42:38,447 Isn't there any bad Holland gin? 576 00:42:44,460 --> 00:42:45,390 Well, to .. 577 00:42:45,903 --> 00:42:47,598 Good gin and bad little girls. 578 00:42:52,137 --> 00:42:52,805 Then. 579 00:42:53,363 --> 00:42:55,436 Did you tell the Police about me? 580 00:42:55,681 --> 00:42:56,840 Not more than I had to. 581 00:42:58,095 --> 00:42:59,117 What did they say? 582 00:42:59,217 --> 00:43:01,233 They called me a liar, for the wrong reasons. 583 00:43:02,012 --> 00:43:04,683 But, by turning you in now they'll believe my story. 584 00:43:05,016 --> 00:43:06,364 Again, for the wrong reasons. 585 00:43:06,903 --> 00:43:10,206 Please .. I beg you. Please be patient with me. 586 00:43:11,176 --> 00:43:13,033 When I tell you my desperate situation. 587 00:43:13,603 --> 00:43:15,248 I have no-one else to turn to. 588 00:43:16,730 --> 00:43:18,718 You can really turn it on and off, can't you. 589 00:43:19,248 --> 00:43:21,661 Like on the ship. I think it's that subtle touch of .. 590 00:43:21,877 --> 00:43:24,322 "Alone, but oh so brave" that does it for me. 591 00:43:25,079 --> 00:43:27,845 Yes, I am alone .. but I'm not brave. 592 00:43:28,877 --> 00:43:30,708 .Yes, I lied to you on the boat. 593 00:43:31,178 --> 00:43:32,577 I had no other choice. 594 00:43:33,103 --> 00:43:35,495 Alright, let's get down. Straight questions and straight answers. 595 00:43:35,595 --> 00:43:37,548 If I don't get them I'll let Rohner try. - No. 596 00:43:37,741 --> 00:43:40,051 Alright, you can make up your mind. Deal with me or with him. 597 00:43:42,967 --> 00:43:45,140 I'll answer any questions you ask. 598 00:43:46,538 --> 00:43:47,851 I'll tell you all I know. 599 00:43:48,723 --> 00:43:49,662 I trust you. 600 00:43:52,258 --> 00:43:53,134 Oh brother. 601 00:43:53,594 --> 00:43:56,392 Anybody says that to me I start looking for the nearest foxhole. 602 00:43:56,946 --> 00:43:58,889 Don't you see? Don't you understand? 603 00:43:59,443 --> 00:44:01,030 I must be honest with you now. 604 00:44:01,462 --> 00:44:03,631 Because I now depend on your strength. 605 00:44:03,904 --> 00:44:05,243 Why did you meet my ship? 606 00:44:05,343 --> 00:44:07,618 Because Rohner told me. - He expected Sluiter? - Yes. 607 00:44:07,718 --> 00:44:09,613 Something Sluiter was bringing for him? - Yes. 608 00:44:09,713 --> 00:44:11,566 That's what you looked for in the bunk? - Yes. 609 00:44:11,894 --> 00:44:12,807 What was it? 610 00:44:13,772 --> 00:44:14,932 I do not know. 611 00:44:17,120 --> 00:44:19,913 You're good, you're really good. - But it's true. 612 00:44:20,214 --> 00:44:21,771 I only did what Rohner ordered. 613 00:44:22,223 --> 00:44:23,729 To find a certain envelope. 614 00:44:24,284 --> 00:44:27,459 And he now believes that I found it and that I'm lying to him. 615 00:44:28,135 --> 00:44:30,060 He will kill me, I know he'll kill me. 616 00:44:30,999 --> 00:44:32,764 Unless I convince him that .. 617 00:44:33,910 --> 00:44:36,379 Oh Johnny .. you can help me. 618 00:44:37,027 --> 00:44:38,633 You can save my life. 619 00:44:39,525 --> 00:44:40,966 If you have the envelope. 620 00:44:41,661 --> 00:44:43,877 He sent you to find an envelope? 621 00:44:44,252 --> 00:44:44,922 Yes. 622 00:44:45,022 --> 00:44:46,936 "Find" not "get" from Sluiter? 623 00:44:48,825 --> 00:44:51,507 So you knew that I was delivering a dead Sluiter. 624 00:44:51,945 --> 00:44:53,835 No, no. How could I? 625 00:44:55,992 --> 00:44:57,053 You mix me all up. 626 00:44:57,597 --> 00:44:59,973 Rohner, yes. It was he who knew. 627 00:45:00,405 --> 00:45:01,971 He told me to go aboard. 628 00:45:02,325 --> 00:45:04,770 But you just thanked me for not telling Rohner you came aboard. 629 00:45:07,339 --> 00:45:09,259 You've been lying to me all along, haven't you? 630 00:45:10,807 --> 00:45:11,451 Well. 631 00:45:11,766 --> 00:45:14,404 There was some truth in what I said. - How much? 632 00:45:16,733 --> 00:45:19,366 Not .. too much. - Why did you call me? 633 00:45:20,004 --> 00:45:22,455 To stop me from telling Rohner you went through Sluiter's bags? 634 00:45:22,708 --> 00:45:24,032 Yes, I'm afraid of Rohner. 635 00:45:24,370 --> 00:45:26,501 You don't know him. You don't know what he would do. 636 00:45:26,769 --> 00:45:29,596 What do you expect me to do about your fears? Play your "protector"? 637 00:45:30,253 --> 00:45:31,877 Help you double-cross Rohner? 638 00:45:32,318 --> 00:45:34,049 That's what you're trying to do, isn't it? 639 00:45:34,450 --> 00:45:37,905 Why should I? What have you been giving me except a bunch lies and double-talk? 640 00:45:38,554 --> 00:45:41,187 I can't be of any use to you or myself unless you level with me. 641 00:45:41,287 --> 00:45:42,830 Everything. Right down the line. 642 00:45:43,874 --> 00:45:45,733 So, you really don't know? 643 00:45:45,968 --> 00:45:49,850 I know one thing. I don't need you, or Rohner, or Dekker. 644 00:45:50,738 --> 00:45:51,648 You need me. 645 00:45:52,691 --> 00:45:54,503 Yes, I need you. 646 00:46:10,593 --> 00:46:11,400 Johnny. 647 00:46:12,339 --> 00:46:13,151 Johnny! 648 00:46:19,395 --> 00:46:21,333 So .. - Oh go away! 649 00:46:22,540 --> 00:46:24,454 [ Dutch language ] 650 00:46:30,717 --> 00:46:32,154 Peter .. Peter .. 651 00:46:38,276 --> 00:46:39,642 Please, please. 652 00:46:39,952 --> 00:46:42,121 All this violence, it is not necessary. 653 00:46:42,388 --> 00:46:44,837 Peter .. Peter, are you alright? 654 00:46:45,214 --> 00:46:48,185 Now you stay off my tail. Next time I may have to get a little rough. 655 00:46:48,440 --> 00:46:51,829 Please, do not hurt him again. Peter is harmless. 656 00:46:52,074 --> 00:46:53,959 Captain Rohner wants to see you. 657 00:46:54,205 --> 00:46:55,881 That's dandy. I want to see him too. 658 00:46:56,491 --> 00:46:57,862 What about poor Peter? 659 00:46:58,838 --> 00:47:00,655 Leave him there. The air will clear his head. 660 00:47:24,174 --> 00:47:25,648 Captain Rohner. - Yes, dear boy. 661 00:47:26,005 --> 00:47:28,587 It's been a long, hard day. - Oh yes, to the point. 662 00:47:30,163 --> 00:47:32,339 I have learned that poor Sluiter .. 663 00:47:33,269 --> 00:47:36,581 Did not die of natural causes, unless you can call natural the .. 664 00:47:36,884 --> 00:47:39,635 Inevitable result of an overdose of insulin. 665 00:47:39,855 --> 00:47:42,170 Dreadful, dreadful .. do you take sugar? 666 00:47:42,367 --> 00:47:43,428 I don't take tea. 667 00:47:44,254 --> 00:47:46,401 You see, that is why I felt concerned when .. 668 00:47:46,738 --> 00:47:50,702 It became evident that the woman Elsa was now trying her wiles on you, sir. 669 00:47:51,020 --> 00:47:53,170 So Elsa was in London with Sluiter? 670 00:47:53,367 --> 00:47:55,487 She's the one who slipped him the insulin Mickey? 671 00:47:55,848 --> 00:47:56,649 Oh yes. 672 00:47:57,059 --> 00:47:59,889 Her instructions were to return to Holland by aeroplane .. 673 00:47:59,989 --> 00:48:01,879 The very day Sluiter boarded your ship. 674 00:48:02,750 --> 00:48:03,703 As she did. 675 00:48:04,421 --> 00:48:07,153 But not to The Hague. To Maassluis. 676 00:48:07,435 --> 00:48:09,764 Yes, dear little Elsa had decided .. 677 00:48:10,449 --> 00:48:12,534 To go into business for herself. 678 00:48:14,844 --> 00:48:16,156 She intercepted your ship .. 679 00:48:16,256 --> 00:48:19,151 Knowing that you were only delivering the shell of Sluiter. 680 00:48:19,599 --> 00:48:23,798 Certain she would then easily come into possession of the thing she wanted most. 681 00:48:24,155 --> 00:48:24,967 The thing. 682 00:48:25,432 --> 00:48:28,550 For which I am now prepared to bargain with you. 683 00:48:29,094 --> 00:48:30,939 It is of course quite evident. 684 00:48:31,723 --> 00:48:33,690 That you are in possession of the key. 685 00:48:34,451 --> 00:48:36,836 The key which you took from the body of Sluiter. 686 00:48:37,747 --> 00:48:38,742 The key to what? 687 00:48:38,930 --> 00:48:40,930 The key for which I have a lock. 688 00:48:42,723 --> 00:48:44,160 I want to buy that key. 689 00:48:44,977 --> 00:48:48,459 I'm willing to deal for it, but I can't deal unless I know what I'm dealing for. 690 00:48:49,249 --> 00:48:50,944 What lock does the key open? 691 00:48:53,690 --> 00:48:55,676 So you really do not know? 692 00:48:56,840 --> 00:48:58,277 Well I know one thing. 693 00:48:58,747 --> 00:49:00,268 Without me, you are no place. 694 00:49:00,615 --> 00:49:01,592 A moment. 695 00:49:06,484 --> 00:49:08,230 Let's get on with it, shall we. 696 00:49:11,109 --> 00:49:12,217 Mr Nordley. 697 00:49:12,987 --> 00:49:16,080 You know of course of the situation which existed here in The Hague. 698 00:49:16,649 --> 00:49:18,070 In late 1945. 699 00:49:18,583 --> 00:49:21,431 The allied armies were knocking on the gates of the city. 700 00:49:22,128 --> 00:49:24,972 The occupiers were preparing to terminate their visit. 701 00:49:25,772 --> 00:49:29,232 I was, at the time, in command of the garrison here in the city. 702 00:49:29,936 --> 00:49:31,144 My dearest friend. 703 00:49:31,635 --> 00:49:33,411 And a most loathed Dutch citizen. 704 00:49:33,692 --> 00:49:35,506 Was a gentleman named Maussling. 705 00:49:35,833 --> 00:49:37,504 Yes .. Maussling. 706 00:49:37,842 --> 00:49:39,231 Wilhelm, please. 707 00:49:41,879 --> 00:49:44,830 Mein Herr Maussling was manager of the New Hollandse Bank. 708 00:49:45,099 --> 00:49:48,639 He knew of course that once our troops left, his life was forfeit. 709 00:49:49,419 --> 00:49:50,820 So we made a pact. 710 00:49:51,625 --> 00:49:54,433 He was to remove from the vaults of the New Hollandse Bank .. 711 00:49:55,977 --> 00:49:57,165 Certain assets. 712 00:49:57,818 --> 00:49:59,800 I would supply him with the launch "Lorain" .. 713 00:50:00,259 --> 00:50:03,445 Two worthy men, and we were to meet in Berlin. 714 00:50:03,714 --> 00:50:05,857 Everything went according to plan, when .. 715 00:50:06,418 --> 00:50:08,356 At a certain point on a certain river .. 716 00:50:08,644 --> 00:50:11,423 The launch was attacked by Dutch partisans. 717 00:50:12,212 --> 00:50:13,392 Attacked and sunk. 718 00:50:14,343 --> 00:50:16,439 Maussling, however managed to survive. 719 00:50:16,827 --> 00:50:19,379 He was later taken prisoner by the English forces. 720 00:50:20,243 --> 00:50:23,348 I had also supplied him with the uniform of a German officer. 721 00:50:24,168 --> 00:50:25,961 Yes .. Maussling survived. 722 00:50:27,022 --> 00:50:29,964 But the launch lay on the bottom of the river. 723 00:50:30,909 --> 00:50:31,724 What river? 724 00:50:34,586 --> 00:50:36,013 That sir, I know. 725 00:50:37,722 --> 00:50:39,132 And the precise point? 726 00:50:40,520 --> 00:50:43,496 That sir I propose to find through the use of the key. 727 00:50:44,240 --> 00:50:47,053 The overlay, which Maussling made and .. 728 00:50:47,672 --> 00:50:49,757 Which you appropriated from Sluiter. 729 00:50:50,724 --> 00:50:53,003 But Sluiter was a police inspector. How did he fit in? 730 00:50:53,454 --> 00:50:54,603 I can easily tell you. 731 00:50:55,022 --> 00:50:59,174 Only last week Maussling died in London .. under an assumed name. 732 00:50:59,695 --> 00:51:02,413 Sluiter had been working on the mystery for many years. 733 00:51:02,910 --> 00:51:05,910 He and I .. entered into an arrangement. 734 00:51:06,962 --> 00:51:09,039 He was to come over here with the overlay .. 735 00:51:09,139 --> 00:51:11,799 Recover the treasure, and then go back to England with me. 736 00:51:12,718 --> 00:51:14,022 You are a man of perception. 737 00:51:14,615 --> 00:51:19,450 His superiors would be notified that he had found nothing in London of import. 738 00:51:20,243 --> 00:51:21,996 A simple, workable plan .. 739 00:51:23,309 --> 00:51:24,060 Until. 740 00:51:25,609 --> 00:51:26,971 Dear little Elsa .. 741 00:51:29,516 --> 00:51:30,569 Mr Nordley. 742 00:51:31,952 --> 00:51:34,905 No doubt you are interested in money. 743 00:51:36,572 --> 00:51:39,455 Well, money can be very soothing to the nerves. 744 00:51:40,027 --> 00:51:40,929 I'm listening. 745 00:51:41,398 --> 00:51:43,835 I'm prepared sir to offer you. 746 00:51:44,426 --> 00:51:45,553 Cash in hand. 747 00:51:46,314 --> 00:51:49,065 Five thousand pounds for the overlay. 748 00:51:50,530 --> 00:51:51,735 Not good enough. 749 00:51:52,558 --> 00:51:53,265 Indeed? 750 00:51:54,439 --> 00:51:57,209 I should consider that .. very generous. 751 00:51:57,594 --> 00:52:01,126 Excellent compensation for a brief run across the North Sea. 752 00:52:02,392 --> 00:52:03,350 Not good enough. 753 00:52:05,383 --> 00:52:07,636 Well .. what do you have in mind? 754 00:52:08,904 --> 00:52:10,771 I'll take the same cut Sluiter was getting. 755 00:52:11,063 --> 00:52:12,076 He is mad! 756 00:52:12,885 --> 00:52:16,439 Do you realize how many years, how much money I have spent? 757 00:52:17,068 --> 00:52:20,764 Spending, spending, spending! - This is true, dear boy. 758 00:52:21,657 --> 00:52:24,843 Wilhelm here, has been the sole financial supporter of this venture. 759 00:52:25,075 --> 00:52:28,033 You must consider the time and money expended. 760 00:52:28,737 --> 00:52:30,136 Lives already lost. 761 00:52:30,437 --> 00:52:32,491 I'm not interested in your double-entry book-keeping. 762 00:52:32,591 --> 00:52:37,515 Mr Nordley, with no proper chart for the proper river, you have no other market. 763 00:52:38,038 --> 00:52:41,119 I'm tired of bargaining. You have until tomorrow morning to make up your mind. 764 00:52:41,409 --> 00:52:42,488 Otherwise? 765 00:52:42,985 --> 00:52:44,516 You are not the only one interested. 766 00:53:45,999 --> 00:53:47,072 Charlie? .. it's me. 767 00:53:47,855 --> 00:53:49,470 Meet me right away .. yup. 768 00:53:50,043 --> 00:53:51,996 And Charlie .. bring a gun. 769 00:54:16,402 --> 00:54:17,589 It took you long enough. 770 00:54:19,403 --> 00:54:21,548 You get the gun? Everything else? - Yeah. 771 00:54:21,809 --> 00:54:23,256 Keep it, you will have to use it. 772 00:54:23,356 --> 00:54:25,065 Me? I will have to use it? 773 00:54:25,421 --> 00:54:27,009 What's the matter Charlie? Forget how? 774 00:54:27,394 --> 00:54:28,614 No, Captain Nordley, sir. 775 00:54:29,553 --> 00:54:31,614 Only it's illegal to use a gun. 776 00:54:32,497 --> 00:54:33,868 I shall need a good reason. 777 00:54:34,234 --> 00:54:35,276 A million reasons. 778 00:54:36,084 --> 00:54:37,342 A million pounds, maybe. 779 00:54:37,868 --> 00:54:39,675 I've only got six bullets in the gun. 780 00:54:40,533 --> 00:54:41,606 Will that be enough? 781 00:54:42,121 --> 00:54:43,497 Three will do it. Let's go. 782 00:54:48,330 --> 00:54:49,653 Alright, there is the boat. 783 00:54:51,071 --> 00:54:53,831 You sure you know what you have to do? - Yes Captain, sir. 784 00:54:54,470 --> 00:54:56,815 We'll meet at the Drybrukken after it's over. Good luck. 785 00:55:16,605 --> 00:55:17,431 Help! 786 00:55:23,769 --> 00:55:24,483 Help! 787 00:56:14,971 --> 00:56:17,534 Clipped him? - Yeah, like a showdown. 788 00:56:19,526 --> 00:56:21,348 What happened Captain Nordley sir. 789 00:56:22,005 --> 00:56:24,193 Does not look much like a million pounds. 790 00:56:28,071 --> 00:56:30,410 Charlie, you ever hear of a man named Maussling? 791 00:56:30,756 --> 00:56:33,676 Yes, Captain sir, the New Hollandse Bank. 792 00:56:33,949 --> 00:56:35,231 There are many stories. 793 00:56:35,331 --> 00:56:37,643 But nobody knows what happened to him or his fortune. 794 00:56:37,743 --> 00:56:39,769 I know. I had that fortune in the palm of my hand. 795 00:56:39,869 --> 00:56:41,362 Then somebody got aboard my ship. 796 00:56:42,592 --> 00:56:44,639 There was an envelope with an overlay inside .. 797 00:56:44,739 --> 00:56:46,977 Fixing the exact spot where that launch went down. 798 00:56:47,357 --> 00:56:48,202 I see. 799 00:56:49,601 --> 00:56:51,231 That's the Rohner/Sluiter deal? 800 00:56:53,939 --> 00:56:56,318 Maybe .. maybe it was Rohner who ..? 801 00:56:56,521 --> 00:56:59,235 No, not Rohner, Dekker Peter .. - Or the Police themselves? 802 00:56:59,432 --> 00:57:01,565 Not the Police. They'd confiscate the money, the gun .. 803 00:57:01,665 --> 00:57:03,648 Picked me up right away. It wasn't the Police. 804 00:57:04,709 --> 00:57:08,295 It had to be somebody the guard knew. Somebody he'd let go aboard the ship. 805 00:57:09,174 --> 00:57:11,178 Somebody not exactly of the Police, but .. 806 00:57:27,626 --> 00:57:29,000 You wait here, don't move. 807 00:57:29,248 --> 00:57:31,185 I'll either telephone or come back, but you wait. 808 00:57:53,099 --> 00:57:54,255 "Police Headquarters." 809 00:57:54,713 --> 00:57:56,283 Ponz .. Van Der Stoor. 810 00:57:59,861 --> 00:58:01,604 Yeah? - "Charlie Ponz." 811 00:58:05,043 --> 00:58:05,756 Hello. 812 00:58:06,800 --> 00:58:08,650 "Hello .. Charlie." 813 00:58:10,234 --> 00:58:11,121 "Hello." 814 00:58:12,157 --> 00:58:13,035 "Hello?" 815 00:58:43,620 --> 00:58:44,932 You frightened me! 816 00:58:45,302 --> 00:58:48,271 That makes us even. You gave me a small piece of fright too. 817 00:58:48,555 --> 00:58:49,915 I'd like to tell you about it. 818 00:58:50,102 --> 00:58:52,137 Is that your apartment? - I'm in a hurry. 819 00:59:15,657 --> 00:59:17,527 So you did know what your father wanted? 820 00:59:17,978 --> 00:59:19,134 No. - No? 821 00:59:20,133 --> 00:59:22,536 Then why this? Why did you take only this? 822 00:59:22,919 --> 00:59:26,193 That's my father's writing on the envelope. You took it from him. 823 00:59:26,598 --> 00:59:28,214 And you knew just where to look for it. 824 00:59:28,881 --> 00:59:29,497 How? 825 00:59:29,925 --> 00:59:31,877 I learned a few things from my father. 826 00:59:33,192 --> 00:59:34,333 Yeah, I bet you did. 827 00:59:34,896 --> 00:59:37,472 And from Rohner and Dekker? What did you learn from them? 828 00:59:37,949 --> 00:59:38,580 Who? 829 00:59:38,680 --> 00:59:40,845 Rohner, Dekker. The people you were on your way to meet. 830 00:59:40,945 --> 00:59:43,093 I never heard of them. I was going to Van Der Stoor. 831 00:59:43,193 --> 00:59:46,092 Why didn't you go direct to him when you found this? Why did you come here first? 832 00:59:46,314 --> 00:59:47,646 Because I wanted to .. 833 01:00:06,547 --> 01:00:08,421 This is Captain Nordley. Any messages for me? 834 01:00:11,523 --> 01:00:12,682 Did she leave her name? 835 01:00:14,060 --> 01:00:14,850 Thanks. 836 01:00:23,898 --> 01:00:25,144 Constanta, listen to me. 837 01:00:26,248 --> 01:00:29,507 So many things I want to tell you, but right now only one thing is important. 838 01:00:30,806 --> 01:00:32,648 I had nothing to do with your father's death. 839 01:00:33,548 --> 01:00:35,123 It was Elsa, the woman who phoned me. 840 01:00:35,223 --> 01:00:37,123 She switched the insulin capsules in London. 841 01:00:38,016 --> 01:00:38,839 But why? 842 01:00:39,451 --> 01:00:42,098 Why was she with him? What was he doing on your boat? 843 01:00:42,454 --> 01:00:44,279 Well .. I don't have all the answers yet. 844 01:00:44,452 --> 01:00:46,051 But one thing you can be sure of. 845 01:00:46,832 --> 01:00:49,142 Your father died in the performance of his duty. 846 01:00:50,989 --> 01:00:51,605 Yes. 847 01:00:53,445 --> 01:00:54,789 I must believe that. 848 01:00:55,510 --> 01:00:57,470 I must. - I'll prove it for you. 849 01:00:58,379 --> 01:01:00,030 I'll have to finish the job he started. 850 01:01:00,130 --> 01:01:02,375 It's the only way I can clear both of us with Van Der Stoor. 851 01:01:03,564 --> 01:01:04,585 Will you help me? 852 01:01:05,276 --> 01:01:06,079 Help you? 853 01:01:06,815 --> 01:01:08,610 I think now you are helping me. 854 01:01:09,704 --> 01:01:10,714 Just a minute. 855 01:01:12,911 --> 01:01:14,330 What does .. what does this say? 856 01:01:14,848 --> 01:01:16,252 "Iron box in cabin". 857 01:01:16,568 --> 01:01:17,326 And this? 858 01:01:17,807 --> 01:01:18,941 "Seven Hawks". 859 01:01:19,534 --> 01:01:21,670 Now this Zeven Havikken/Seven Hawks. 860 01:01:21,770 --> 01:01:24,421 It's a big spot on a river. What river, I don't know. 861 01:01:25,034 --> 01:01:26,919 You ever hear of a thing called Seven Hawks? 862 01:01:27,092 --> 01:01:29,401 But of course The House Of The Seven Hawks. 863 01:01:29,690 --> 01:01:31,758 Everyone knows The House Of The Zeven Havikken. 864 01:01:32,319 --> 01:01:33,160 What is it? 865 01:01:33,798 --> 01:01:35,920 Now, I think it is only a small farm. 866 01:01:36,731 --> 01:01:38,045 But many years ago. 867 01:01:38,383 --> 01:01:42,233 Seven brave people by the name of "Hawk", the entire family .. 868 01:01:42,629 --> 01:01:45,025 Stood on that island to hold off the Walloons. 869 01:01:45,926 --> 01:01:47,330 They were finally captured. 870 01:01:47,683 --> 01:01:51,820 And the enemy Captain boasted that they would die slowly, one each day. 871 01:01:52,932 --> 01:01:54,103 And they did die there. 872 01:01:55,072 --> 01:01:57,194 That's why it's called the House Of The Seven Hawks. 873 01:01:57,540 --> 01:01:59,101 On an island. Where? 874 01:01:59,530 --> 01:02:00,484 Maasmere lake. 875 01:02:01,062 --> 01:02:01,836 Maasmere. 876 01:02:02,677 --> 01:02:04,276 Maasmere? 877 01:02:04,966 --> 01:02:05,810 It's simple. 878 01:02:06,717 --> 01:02:10,330 All we have to do is find this landmark called Zeven Havikken. 879 01:02:11,388 --> 01:02:12,892 Somewhere on Maasmere lake. 880 01:02:12,992 --> 01:02:15,042 Fix the overlay on the chart. 881 01:02:15,871 --> 01:02:17,277 And we've got the exact spot. 882 01:02:17,891 --> 01:02:19,321 The exact spot of what? 883 01:02:20,542 --> 01:02:23,012 The exact spot for which your father gave his life. 884 01:02:43,905 --> 01:02:45,670 Constanta, this is Charlie Ponz. 885 01:02:48,699 --> 01:02:49,797 Another partner? 886 01:02:50,403 --> 01:02:51,819 Charlie, I only need two things. 887 01:02:52,060 --> 01:02:54,328 A boat, and a chart of the Maasmere lake area. 888 01:02:56,932 --> 01:02:57,661 Will do. 889 01:02:58,186 --> 01:02:58,967 By dawn. 890 01:02:59,410 --> 01:03:02,284 Will do .. but one thing, please tell me Captain sir. 891 01:03:02,654 --> 01:03:04,721 Are we on our way to that million pounds? 892 01:03:08,630 --> 01:03:09,842 Yeah, we're on our way. 893 01:03:10,007 --> 01:03:10,736 Good. 894 01:03:11,554 --> 01:03:13,342 Me and the boat, Captain sir. 895 01:03:13,613 --> 01:03:15,881 Will wait at the Drybrukken lock. 896 01:03:16,203 --> 01:03:17,405 You know it? - Yup. 897 01:03:17,780 --> 01:03:18,509 And you? 898 01:03:18,674 --> 01:03:20,739 If I want you Captain sir, you will be at the hotel? 899 01:03:21,745 --> 01:03:24,519 No. Better not go back there tonight. Can't take a chance on being picked up. 900 01:03:24,837 --> 01:03:26,784 Yeah .. so where will I find you? 901 01:03:30,198 --> 01:03:32,772 We'll find you .. dawn, Drybrukken lock. 902 01:03:57,441 --> 01:03:58,295 Constanta. 903 01:03:59,365 --> 01:04:00,082 Yes? 904 01:04:01,328 --> 01:04:03,998 That call I made from your apartment. 905 01:04:05,191 --> 01:04:05,952 Yes?- 906 01:04:07,098 --> 01:04:08,271 You knew what it was? 907 01:04:11,032 --> 01:04:12,966 My hotel. There was a message for me. 908 01:04:14,130 --> 01:04:17,291 A woman had called three times during the past hour. No names. 909 01:04:19,905 --> 01:04:21,073 It was you, wasn't it? 910 01:04:23,477 --> 01:04:26,275 You called because you knew that finding the overlay in my cabin .. 911 01:04:26,375 --> 01:04:28,153 Would finish me with Van Der Stoor and .. 912 01:04:29,111 --> 01:04:30,899 You wanted to give me the chance to explain. 913 01:04:32,594 --> 01:04:34,900 That's why you didn't go direct to Van Der Stoor. 914 01:04:39,490 --> 01:04:40,682 That's it, isn't it? 915 01:04:43,011 --> 01:04:45,194 You can't decide whether or not you like me. 916 01:04:46,401 --> 01:04:48,499 No .. I like you. 917 01:04:50,142 --> 01:04:51,842 I think I like you very much. 918 01:04:54,368 --> 01:04:55,940 But I'm still not sure if I .. 919 01:04:57,058 --> 01:04:58,138 If I trust you. 920 01:04:58,814 --> 01:05:01,298 But you don't think I had anything to do with your father's death? 921 01:05:01,959 --> 01:05:02,675 No. 922 01:05:03,828 --> 01:05:06,157 You seem so sure. - I am sure. 923 01:05:07,087 --> 01:05:09,190 Van Der Stoor is not, but I am sure. 924 01:05:09,794 --> 01:05:10,413 Why? 925 01:05:11,021 --> 01:05:12,858 You don't think I'm capable of killing? 926 01:05:14,411 --> 01:05:16,596 Yes .. you are capable of killing. 927 01:05:17,772 --> 01:05:19,001 But if you had to. 928 01:05:19,827 --> 01:05:21,255 You would not kill that way. 929 01:05:22,457 --> 01:05:24,426 I don't think Van Der Stoor would agree with you. 930 01:05:24,752 --> 01:05:26,020 No, he would not. 931 01:05:27,034 --> 01:05:29,456 Only a woman could understand what I mean. 932 01:06:04,136 --> 01:06:04,926 "Police." 933 01:06:05,328 --> 01:06:06,688 Ponz .. Van Der Stoor. 934 01:06:10,466 --> 01:06:11,892 Yah? - "Charlie Ponz." 935 01:06:14,898 --> 01:06:15,570 Hello? 936 01:06:15,781 --> 01:06:17,570 "Hello Charlie." - I'm sorry Inspector, sir. 937 01:06:18,119 --> 01:06:19,492 I couldn't speak before. 938 01:06:20,288 --> 01:06:21,302 Tomorrow morning. 939 01:06:21,706 --> 01:06:24,476 Nordley is leaving for the Port of Maassluis by hired-car. 940 01:06:24,842 --> 01:06:27,630 He's arranged for a boat to pick him up and take him back to England. 941 01:06:29,668 --> 01:06:31,246 I must go now .. I will call again. 942 01:06:35,075 --> 01:06:36,606 Port of Maassluis, huh? 943 01:06:38,653 --> 01:06:40,108 You can't trust anyone today. 944 01:06:40,916 --> 01:06:42,371 Not even a Police informer. 945 01:06:43,207 --> 01:06:43,866 Paul! 946 01:06:50,792 --> 01:06:53,031 "Hello." - Give me Captain Rohner please. 947 01:07:06,410 --> 01:07:07,483 Is that the island?- 948 01:07:07,754 --> 01:07:09,454 Yes, that is Zeven Havikken. 949 01:07:11,829 --> 01:07:12,873 Well, let's see. 950 01:07:13,596 --> 01:07:15,371 There's The House of Zeven Havikken. 951 01:07:17,257 --> 01:07:19,151 There's the church steeple at Arpen. 952 01:07:21,003 --> 01:07:22,732 The windmills at Högermaat. 953 01:07:24,684 --> 01:07:26,604 Two hundred and forty degrees. 954 01:07:28,139 --> 01:07:29,721 A hundred and thirty degrees. 955 01:07:42,697 --> 01:07:44,956 Maussling indicates the launch was sunk. 956 01:07:46,096 --> 01:07:47,088 Right here. 957 01:07:47,875 --> 01:07:49,800 One .. million .. pounds. 958 01:07:50,317 --> 01:07:50,980 Ohoh. 959 01:07:52,082 --> 01:07:54,220 The launch can't be laying in more than 2 or 3 fathoms. 960 01:07:54,320 --> 01:07:56,173 I think I can reach her on a straight dive. 961 01:07:56,496 --> 01:07:57,932 Charlie. - Yes, Captain, sir? 962 01:07:58,032 --> 01:08:00,651 Pull over to the island. - I know this water, sir. Sand-bars. 963 01:08:01,003 --> 01:08:03,031 Well, lay to as close as you can. - Okay. 964 01:08:29,172 --> 01:08:30,603 Hold it Charlie, hold it. 965 01:08:31,181 --> 01:08:32,323 Alright, cut it out. 966 01:08:35,069 --> 01:08:36,186 Did you find it? 967 01:08:36,421 --> 01:08:38,223 I don't know. We're hooked on to something. 968 01:08:38,590 --> 01:08:39,548 Hang on to this. 969 01:08:46,971 --> 01:08:48,469 I'll go down and take a look. 970 01:09:09,586 --> 01:09:11,148 Charlie .. - Eh? 971 01:09:11,721 --> 01:09:12,961 Has be surfaced? 972 01:09:14,116 --> 01:09:15,360 He is too long .. 973 01:09:21,017 --> 01:09:25,022 We've found her, at about three fathoms. But the current keeps kicking me away. 974 01:09:25,327 --> 01:09:27,644 Well, in about an hour we'll have dead slack water. 975 01:09:28,138 --> 01:09:29,499 I'll go in to her then. 976 01:09:30,410 --> 01:09:32,921 Tie a life-preserver to this line. Leave it here as a marker. 977 01:09:33,021 --> 01:09:33,718 Okay. 978 01:09:33,818 --> 01:09:35,293 Come back to the launch. - Okay. 979 01:09:47,545 --> 01:09:50,029 Do you think you will be able to get into her cabin? 980 01:09:51,451 --> 01:09:53,139 I don't know, there's one problem. 981 01:09:53,554 --> 01:09:57,025 There is sand inside the cockpit. Comes up about a foot outside the cabin door. 982 01:09:57,917 --> 01:09:59,239 It might be difficult. 983 01:09:59,812 --> 01:10:02,039 Well, I'll just kick the cabin door in. 984 01:10:02,723 --> 01:10:03,437 Yes ..? 985 01:10:06,498 --> 01:10:07,456 I'll be alright. 986 01:10:11,595 --> 01:10:15,178 What is so important about the box that you risk your life? 987 01:10:16,426 --> 01:10:17,545 I wish I knew. 988 01:10:19,074 --> 01:10:20,015 Don't worry. 989 01:10:22,588 --> 01:10:23,789 Once you said. 990 01:10:24,644 --> 01:10:28,007 "The general police of The Hague are now occupying my home." 991 01:10:29,602 --> 01:10:31,229 You have .. no other? 992 01:10:32,832 --> 01:10:34,234 What other one do I need? 993 01:10:35,269 --> 01:10:37,494 A man must have a place of his own. 994 01:10:39,513 --> 01:10:41,803 One place or another. They're all the same. 995 01:10:43,319 --> 01:10:45,906 But a ship? The lonely wandering .. 996 01:10:48,493 --> 01:10:50,793 Ship .. room .. house. 997 01:10:53,385 --> 01:10:56,846 Loneliness is something you carry with you wherever you go. 998 01:11:05,780 --> 01:11:07,427 What's the matter? Why are you crying? 999 01:11:08,897 --> 01:11:10,094 This is not crying. 1000 01:11:11,902 --> 01:11:14,441 It is "inside" crying. That's the most painful kind. 1001 01:11:25,650 --> 01:11:27,368 It's okay now Captain, sir. 1002 01:11:35,579 --> 01:11:36,734 Please be careful. 1003 01:11:37,551 --> 01:11:39,532 You can easily be trapped in the cabin. 1004 01:11:40,311 --> 01:11:43,870 If I am, I'll be the richest "Captain, sir" in Davy Jones' locker. 1005 01:12:35,828 --> 01:12:37,584 Charlie, get the guns out of the cabin. 1006 01:12:38,955 --> 01:12:40,912 But I have a gun Captain, sir. 1007 01:12:43,528 --> 01:12:45,011 You're kidding Charlie. 1008 01:12:45,287 --> 01:12:45,874 No. 1009 01:12:46,101 --> 01:12:47,087 Double-cross? 1010 01:12:47,443 --> 01:12:48,702 Yes Captain, sir. 1011 01:12:49,011 --> 01:12:51,381 "Fair and square". "Cards on the table"? 1012 01:12:51,819 --> 01:12:53,988 But I can't help myself Captain, sir. 1013 01:12:54,392 --> 01:12:55,669 It is my nature. 1014 01:12:58,777 --> 01:12:59,763 Well sir. 1015 01:13:00,213 --> 01:13:03,133 What a fortuitous meeting. Is it not, Wilhelm? 1016 01:13:03,406 --> 01:13:06,511 And he led us right to our goal after all. Did you not, Mr Nordley? 1017 01:13:07,058 --> 01:13:08,120 Without a deal. 1018 01:13:09,941 --> 01:13:12,076 He came up empty-handed? - Yes, nothing. 1019 01:13:12,518 --> 01:13:14,258 You won't be able to get in to the launch. 1020 01:13:14,358 --> 01:13:16,471 The cabin door is covered with two feet of silt. 1021 01:13:16,921 --> 01:13:19,259 Very well then. We merely wait for low-tide. 1022 01:13:20,245 --> 01:13:21,806 You'll have to take the launch in. 1023 01:13:22,397 --> 01:13:25,098 Keep Nordley and the girl in the gardener's farmhouse on the island. 1024 01:13:25,458 --> 01:13:27,355 Okay. - Dekker will go with you. 1025 01:13:28,200 --> 01:13:29,992 I will stay here with Peter. 1026 01:13:31,298 --> 01:13:32,349 He will dive. 1027 01:13:33,663 --> 01:13:35,156 When the tide goes out. 1028 01:13:38,405 --> 01:13:39,950 Au revoir, mon dieu .. 1029 01:13:40,622 --> 01:13:43,552 I leave you to the good offices of my friends. 1030 01:13:45,204 --> 01:13:47,101 Over here .. over here. Come on! 1031 01:14:03,151 --> 01:14:04,799 Mein Herr .. this is your farm? 1032 01:14:05,165 --> 01:14:07,400 Yeah. I am Beukleman. - Where are your workers? 1033 01:14:07,653 --> 01:14:09,864 Workers? I have no workers. 1034 01:14:10,367 --> 01:14:12,601 There is only me and my wife. It is only small farm. 1035 01:14:12,808 --> 01:14:15,645 Good .. then we shall all be cozy together in the house. 1036 01:14:17,015 --> 01:14:17,957 But what is it? 1037 01:14:18,057 --> 01:14:20,257 Do as he says, Mr Beukleman. You won't be harmed. 1038 01:14:20,571 --> 01:14:21,571 Now we go. 1039 01:14:28,903 --> 01:14:31,707 You will be the outside guard. Do not move from here. 1040 01:14:58,328 --> 01:14:59,183 Charlie. 1041 01:14:59,816 --> 01:15:02,286 I'm sorry Captain, sir. I've told you. 1042 01:15:02,652 --> 01:15:05,826 It is forbidden for the guard to speak to the prisoners. 1043 01:15:07,749 --> 01:15:09,552 In fifteen minutes the tide will be out. 1044 01:15:10,415 --> 01:15:13,254 If Rohner finds what he's after, what will he do next? 1045 01:15:14,107 --> 01:15:14,765 Do? 1046 01:15:15,441 --> 01:15:18,042 Why Captain, sir. He'll come ashore to fetch Dekker and me. 1047 01:15:21,235 --> 01:15:21,992 Yeah? 1048 01:15:58,639 --> 01:16:01,154 Please, permit me to go to the dairy. 1049 01:16:01,567 --> 01:16:03,586 My cows, they must be milked. 1050 01:16:03,802 --> 01:16:06,588 Ah cows are patient people. They know how to wait. 1051 01:16:07,154 --> 01:16:10,790 It must have been difficult for you during the war. Fighting on the river. 1052 01:16:11,384 --> 01:16:13,727 Oh yes .. at night. 1053 01:16:15,126 --> 01:16:16,478 We would hear the shooting. 1054 01:16:17,201 --> 01:16:18,056 Terrible. 1055 01:16:18,272 --> 01:16:21,180 You must have helped many wounded soldiers and partisans. 1056 01:16:21,761 --> 01:16:22,634 We tried. 1057 01:16:23,526 --> 01:16:24,831 All who came to us. 1058 01:16:25,226 --> 01:16:26,540 The sick and wounded. 1059 01:16:26,812 --> 01:16:28,221 Yes, no matter who. 1060 01:16:28,578 --> 01:16:30,268 Soldiers are men, too. 1061 01:16:30,625 --> 01:16:32,601 We helped whoever needed help. 1062 01:16:33,437 --> 01:16:34,892 Our own partisans. 1063 01:16:35,240 --> 01:16:36,404 British commandos. 1064 01:16:37,024 --> 01:16:37,878 Agents. 1065 01:16:38,160 --> 01:16:39,569 Germans? - Yes. 1066 01:16:40,010 --> 01:16:42,216 One or two .. even Germans. 1067 01:16:42,479 --> 01:16:45,884 You think .. that was wrong, Mein Herr? 1068 01:16:46,307 --> 01:16:47,846 No, I was a soldier too. 1069 01:16:48,992 --> 01:16:50,372 I don't think it was wrong. 1070 01:17:00,546 --> 01:17:02,340 Well, they're starting to dive. 1071 01:17:09,405 --> 01:17:11,668 Would you like a cigar, Mein Herr? 1072 01:17:12,944 --> 01:17:13,588 Uhuh. 1073 01:17:14,279 --> 01:17:15,668 Perhaps a little gin? 1074 01:17:26,303 --> 01:17:27,449 It'll be alright. 1075 01:17:30,049 --> 01:17:31,331 Yeah, they are diving now. 1076 01:17:32,603 --> 01:17:34,908 You know Mein Herr, you've never once asked me why we're here. 1077 01:17:35,008 --> 01:17:37,017 Or what those men on the launch are looking for. 1078 01:17:38,265 --> 01:17:40,744 They're looking for a treasure. They won't find it. 1079 01:17:41,730 --> 01:17:44,002 They'll think I beat them to it but I haven't. 1080 01:17:46,284 --> 01:17:47,790 You know I haven't, don't you? 1081 01:17:48,918 --> 01:17:50,664 What if they don't find it? 1082 01:17:51,707 --> 01:17:53,087 What will they do? 1083 01:17:53,697 --> 01:17:55,883 Probably come here, get vicious. 1084 01:17:58,092 --> 01:18:00,250 That clock .. where did you get it? 1085 01:18:02,697 --> 01:18:05,361 It is a .. it is a souvenir. 1086 01:18:06,403 --> 01:18:07,539 From a launch. 1087 01:18:08,084 --> 01:18:11,140 Yeah, from a .. I only .. it was .. 1088 01:18:11,337 --> 01:18:13,056 From a launch named the "Lorain". 1089 01:18:13,525 --> 01:18:15,316 You took more than just a clock, didn't you? 1090 01:18:16,240 --> 01:18:16,922 Yes. 1091 01:18:17,621 --> 01:18:19,470 Yes, sir .. I did. 1092 01:18:20,550 --> 01:18:21,737 Better tell me about it. 1093 01:18:21,972 --> 01:18:22,648 Yes. 1094 01:18:23,306 --> 01:18:24,423 It's a relief. 1095 01:18:25,024 --> 01:18:26,112 I wanted to tell. 1096 01:18:26,469 --> 01:18:28,638 For years I wanted to tell. 1097 01:18:29,286 --> 01:18:30,797 But we were afraid. 1098 01:18:31,577 --> 01:18:33,545 It was during the last days of the war, wasn't it. 1099 01:18:34,337 --> 01:18:36,122 I found a German Captain. 1100 01:18:37,079 --> 01:18:38,566 He was wounded and sick. 1101 01:18:39,196 --> 01:18:40,792 By the water's edge. 1102 01:18:41,656 --> 01:18:43,966 We took him in .. nursed him. 1103 01:18:44,473 --> 01:18:46,955 For three days he was delirious. 1104 01:18:47,379 --> 01:18:50,186 He talked about the great fortune on the launch. 1105 01:18:50,815 --> 01:18:55,322 And on the fourth day, English troops came, and took away the German. 1106 01:18:56,092 --> 01:18:58,970 And we were left in peace. - And you found the launch? 1107 01:18:59,468 --> 01:19:00,801 It was not difficult. 1108 01:19:01,196 --> 01:19:03,825 At low water it was high on the sand-bar. 1109 01:19:04,351 --> 01:19:06,918 And the strongbox in the cabin .. you opened it? 1110 01:19:07,257 --> 01:19:07,933 Yes. 1111 01:19:08,383 --> 01:19:10,125 And when the tide rose. 1112 01:19:10,609 --> 01:19:13,871 I towed the launch into deep water where you found her. 1113 01:19:14,994 --> 01:19:16,381 Why didn't you tell the Police? 1114 01:19:16,994 --> 01:19:18,233 We wanted to. 1115 01:19:18,853 --> 01:19:19,623 Gerta. 1116 01:19:20,365 --> 01:19:23,304 She .. she wanted me to, but .. 1117 01:19:23,905 --> 01:19:25,322 But I sold it. 1118 01:19:25,970 --> 01:19:27,200 I was weak. 1119 01:19:28,355 --> 01:19:31,072 And I sold two of the pieces. 1120 01:19:32,102 --> 01:19:33,186 And after. 1121 01:19:33,947 --> 01:19:36,182 We were afraid to tell the Police. 1122 01:19:37,083 --> 01:19:39,325 We were very afraid of questioning. 1123 01:19:40,754 --> 01:19:43,689 I .. I had a right to sell them. 1124 01:19:44,722 --> 01:19:45,599 The war. 1125 01:19:46,679 --> 01:19:49,233 The Germans .. took my cows. 1126 01:19:49,825 --> 01:19:51,008 Everything. 1127 01:19:51,759 --> 01:19:54,740 I .. I had a right to start again. 1128 01:19:57,961 --> 01:19:58,750 Ya. 1129 01:20:03,275 --> 01:20:03,890 Yes. 1130 01:20:05,149 --> 01:20:06,848 I sold two pieces. 1131 01:20:07,157 --> 01:20:08,287 But you kept the rest? 1132 01:20:08,839 --> 01:20:10,510 Yes. - Where is it? 1133 01:20:12,647 --> 01:20:14,286 What will you do with it? 1134 01:20:15,586 --> 01:20:18,915 Turn it in to the Police at The Hague. I'll keep your name out of it entirely. 1135 01:20:20,985 --> 01:20:22,276 Alright .. I trust you. 1136 01:20:22,482 --> 01:20:23,440 A conference ..? 1137 01:20:26,060 --> 01:20:27,678 A big conference. 1138 01:20:28,191 --> 01:20:30,398 Just what is this big conference, Captain sir? 1139 01:20:30,755 --> 01:20:33,140 Charlie. It's your last chance. I've got a deal for you. 1140 01:20:33,459 --> 01:20:34,614 Ah no, Captain sir. 1141 01:20:35,712 --> 01:20:37,708 As much as I have affection for you. 1142 01:20:38,262 --> 01:20:39,567 You know that's true. 1143 01:20:40,177 --> 01:20:41,649 You have nothing to deal with. 1144 01:20:41,749 --> 01:20:43,921 Well the stuff isn't on the launch. I got in the cabin. 1145 01:20:44,543 --> 01:20:46,607 But I know where it is. - Wait a minute. 1146 01:20:46,971 --> 01:20:48,971 How do I know you're telling me the truth? 1147 01:20:49,356 --> 01:20:51,042 Tell my friend about the German Captain. 1148 01:20:52,839 --> 01:20:54,226 It's alright, you can tell him. 1149 01:20:54,652 --> 01:20:56,155 Yes, it is true. 1150 01:20:56,710 --> 01:20:59,009 The Captain was taken prisoner from this house. 1151 01:20:59,240 --> 01:21:01,212 And the Captain's name was "Maussling". 1152 01:21:01,670 --> 01:21:02,733 Look at that clock. 1153 01:21:02,991 --> 01:21:04,283 The launch "Lorain". 1154 01:21:09,900 --> 01:21:10,637 Where? 1155 01:21:12,169 --> 01:21:13,010 Where? 1156 01:21:13,685 --> 01:21:15,623 I have buried it .. I buried it in .. 1157 01:21:15,788 --> 01:21:18,199 Uh, would you leave us alone for just a minute please? 1158 01:21:26,509 --> 01:21:29,070 Listen, I've got to make him believe I'm turning the Maussling loot in. 1159 01:21:29,574 --> 01:21:31,406 Now I trust you again Captain, sir. 1160 01:21:31,721 --> 01:21:33,366 Deal? We split 50/50? 1161 01:21:33,659 --> 01:21:36,205 Grab our boat and leave Rohner and Peter diving for clams. 1162 01:21:36,482 --> 01:21:38,082 The girl .. what about the girl? 1163 01:21:39,734 --> 01:21:41,312 She's part of my percentage. 1164 01:21:42,378 --> 01:21:43,114 Okay. 1165 01:21:43,902 --> 01:21:45,006 Show me the fortune. 1166 01:21:45,802 --> 01:21:46,846 Not so fast. 1167 01:21:47,297 --> 01:21:49,801 How do I know you won't go back to Rohner when we find it? 1168 01:21:50,154 --> 01:21:51,446 Rohner? Why? 1169 01:21:51,799 --> 01:21:53,015 Because it's your nature. 1170 01:21:53,646 --> 01:21:56,351 But it's also my nature to double-cross Rohner. 1171 01:21:57,603 --> 01:21:58,996 This I will enjoy. 1172 01:21:59,417 --> 01:22:00,183 Prove it. 1173 01:22:01,001 --> 01:22:02,000 Anything .. how? 1174 01:22:02,826 --> 01:22:03,847 Eliminate Dekker. 1175 01:22:05,575 --> 01:22:06,681 That's simple. 1176 01:22:08,123 --> 01:22:09,047 Watch. 1177 01:22:15,738 --> 01:22:16,567 Dekker! 1178 01:22:25,868 --> 01:22:26,597 You see? 1179 01:22:27,213 --> 01:22:28,752 He never even got my perfume. 1180 01:22:29,323 --> 01:22:30,314 Mr Beukleman. 1181 01:22:42,901 --> 01:22:43,900 Empty .. ha! 1182 01:22:44,000 --> 01:22:45,860 Of course it is, you gaping imbecile. 1183 01:22:46,513 --> 01:22:48,143 So Nordley got them after all. 1184 01:22:49,825 --> 01:22:50,801 Get the dinghy. 1185 01:22:52,769 --> 01:22:54,008 You'd better wait here. 1186 01:23:12,847 --> 01:23:14,402 Wilhelm! What has happened? 1187 01:23:14,664 --> 01:23:16,497 It was .. it was .. 1188 01:23:17,773 --> 01:23:19,508 You look surprised, Miss Sluiter. 1189 01:23:20,454 --> 01:23:22,084 Were you expecting someone else? 1190 01:23:35,874 --> 01:23:37,350 Charlie, look at that! 1191 01:23:38,469 --> 01:23:39,513 Holy .. 1192 01:23:39,941 --> 01:23:41,188 Mackerel. 1193 01:23:46,322 --> 01:23:47,423 Captain Nordley, sir. 1194 01:23:47,629 --> 01:23:49,116 This is a great moment in my life. 1195 01:23:49,769 --> 01:23:51,443 Charlie Ponz keeps his word. 1196 01:23:58,317 --> 01:23:59,571 Rohner? - Yup .. 1197 01:24:03,093 --> 01:24:04,251 Quick, this way. 1198 01:24:04,477 --> 01:24:05,838 We can't. He's got Constanta. 1199 01:24:06,009 --> 01:24:08,967 Captain, sir. A fortune in our hands and you think of dames? 1200 01:24:09,590 --> 01:24:11,378 Have you got another sack like this? - Yeah. 1201 01:24:32,267 --> 01:24:33,147 Rohner. 1202 01:24:34,694 --> 01:24:36,556 Yes. - I'm coming out. 1203 01:24:37,562 --> 01:24:40,847 I've got a gun but I won't use it unless you force me. I'm coming out to talk. 1204 01:24:41,564 --> 01:24:42,360 Agreed. 1205 01:24:49,441 --> 01:24:51,070 Rohner, I'm willing to negotiate. 1206 01:24:51,258 --> 01:24:52,137 Splendid. 1207 01:24:52,557 --> 01:24:53,871 I abhor bloodshed. 1208 01:24:54,382 --> 01:24:55,111 Alright. 1209 01:24:57,236 --> 01:24:58,396 This is what you want. 1210 01:25:02,481 --> 01:25:03,910 You let the girl come to me. 1211 01:25:04,691 --> 01:25:06,050 And I'll toss the sack to you. 1212 01:25:06,628 --> 01:25:07,672 No, dear boy. 1213 01:25:08,438 --> 01:25:11,307 You throw the sack first and then I'll let her go to you. 1214 01:25:11,757 --> 01:25:13,880 How can I be sure? - How can I be sure? 1215 01:25:14,363 --> 01:25:16,287 Alright, we'll meet each other half-way. 1216 01:25:17,540 --> 01:25:19,697 You let her start walking now. - Yes. 1217 01:25:20,483 --> 01:25:22,864 The minute she reaches the half-way point between us. 1218 01:25:23,193 --> 01:25:24,323 Say, that wheelbarrow. 1219 01:25:24,724 --> 01:25:25,999 I'll toss the sack to you. 1220 01:25:26,318 --> 01:25:27,617 And if you don't? 1221 01:25:29,038 --> 01:25:30,472 You shoot her in the back. 1222 01:25:31,726 --> 01:25:34,264 By Jove, do you think I could do that? 1223 01:25:34,692 --> 01:25:35,841 Yeah, you would. 1224 01:25:36,517 --> 01:25:39,134 You are right .. would, and will! 1225 01:25:41,101 --> 01:25:41,770 Done. 1226 01:25:59,508 --> 01:26:01,175 Keep on walking .. a few more steps. 1227 01:26:15,205 --> 01:26:16,343 They'll rush us now. 1228 01:26:16,729 --> 01:26:18,715 Take her out the back way. You go too. - Why? 1229 01:26:18,881 --> 01:26:21,404 Because I want to be sure she gets on the boat, that's why. Go on .. 1230 01:27:54,331 --> 01:27:56,205 Get them started Charlie. Go ahead, get aboard. 1231 01:27:56,578 --> 01:27:59,014 You'll be alright Mr Beukleman. The Police are on the island. 1232 01:27:59,114 --> 01:28:01,302 Just tell them some men came with guns. Do you understand? 1233 01:28:01,575 --> 01:28:03,354 Yes, yes, but what you said? 1234 01:28:04,563 --> 01:28:06,831 Now where is Nordley? Nordley, Ponz and the girl? 1235 01:28:07,462 --> 01:28:10,904 You've blundered rather badly this time. It was Nordley I was firing at. 1236 01:28:11,164 --> 01:28:13,721 Thanks to you, he got away. - With the diamonds! 1237 01:28:16,796 --> 01:28:18,287 Corporal. - Outside .. quick! 1238 01:28:30,159 --> 01:28:32,902 Your ship, your ship. With those you can buy a thousand ships. 1239 01:28:33,002 --> 01:28:34,229 I only want to buy a one. 1240 01:28:34,417 --> 01:28:36,829 But Captain, sir. You double-crossing me? 1241 01:28:36,929 --> 01:28:38,757 I can't help it Charlie, it's my nature. 1242 01:28:39,001 --> 01:28:39,955 Just a minute. 1243 01:28:44,784 --> 01:28:47,464 Thought you had me in the sack, huh? - We were waiting for you. 1244 01:28:48,154 --> 01:28:49,737 Here or in the North Sea, yeah? 1245 01:28:49,837 --> 01:28:51,341 But Captain, you mean they were .. 1246 01:28:51,441 --> 01:28:54,406 You can't be a successful thief Charlie until you respect the opposition. 1247 01:28:54,631 --> 01:28:56,419 They've had us pegged every inch of the way. 1248 01:28:57,154 --> 01:28:59,560 Did you pick up Rohner? - And Dekker and Peter. 1249 01:29:01,052 --> 01:29:03,205 Well, for the record, they killed Elsa. 1250 01:29:03,732 --> 01:29:06,653 That's alright. She switched the insulin caps on Sluiter in London. 1251 01:29:06,998 --> 01:29:07,959 We knew that. 1252 01:29:08,492 --> 01:29:09,740 Also, for the record. 1253 01:29:10,268 --> 01:29:13,606 It was Charlie Ponz who learned where the Maussling launch had been sunk. 1254 01:29:14,083 --> 01:29:15,102 He took us to her. 1255 01:29:15,705 --> 01:29:17,685 That will have to stand, for the record. 1256 01:29:18,634 --> 01:29:20,080 But I don't have to believe that. 1257 01:29:21,373 --> 01:29:24,530 Well, I can't stand around bartering. You've got the ice and I want my boat. 1258 01:29:24,630 --> 01:29:26,403 I've some explaining to do when I get back. 1259 01:29:26,503 --> 01:29:28,758 You won't have to explain anything, Captain Nordley. 1260 01:29:29,138 --> 01:29:30,909 There is the release order for your ship. 1261 01:29:31,398 --> 01:29:33,670 And there will be a letter to the English authorities. 1262 01:29:34,147 --> 01:29:37,293 You volunteered your services to The Hague Police. 1263 01:29:39,306 --> 01:29:42,456 You also receive one hundred thousand pounds. 1264 01:29:43,612 --> 01:29:45,948 Your reward for the recovery of the diamonds. 1265 01:29:48,755 --> 01:29:50,033 I've had enough trouble. 1266 01:29:50,133 --> 01:29:51,921 The reward should go to Inspector Sluiter. 1267 01:29:52,021 --> 01:29:53,495 He worked on this job a long time. 1268 01:29:54,178 --> 01:29:55,485 He was a brave officer. 1269 01:29:56,006 --> 01:29:58,002 He gave his life .. for his duty. 1270 01:29:58,642 --> 01:30:01,426 The reward will go .. to his daughter. 1271 01:30:03,048 --> 01:30:06,112 So long, Charlie. Run into anybody who wants to charter a boat out of Baymouth? 1272 01:30:07,638 --> 01:30:10,043 How about going to the harbor with me, and telling me goodbye? 1273 01:30:13,475 --> 01:30:16,038 I wonder if I could have outrun your boys in the North Sea. 1274 01:30:16,424 --> 01:30:19,043 We'll never know that will we, Captain Nordley. 1275 01:30:24,125 --> 01:30:26,483 Oh that .. Captain Nordley, sir. 1276 01:30:26,903 --> 01:30:28,841 He refuses the reward for him and for me. 1277 01:30:29,149 --> 01:30:31,787 And grandly says it must go to Inspector Sluiter. 1278 01:30:32,066 --> 01:30:35,355 But he is dead, so of course it must go to Inspector Sluiter's daughter. 1279 01:30:35,622 --> 01:30:39,029 And then he walks off with the daughter .. and the reward! 1280 01:30:40,086 --> 01:30:42,452 0h that .. Captain Nordley, sir. 1281 01:30:52,123 --> 01:30:54,135 I've got an idea I may need you. 1282 01:30:54,631 --> 01:30:55,892 But of course you need me. 1283 01:30:56,305 --> 01:30:59,099 You will always need me. - I mean on the trip back to Baymouth. 1284 01:30:59,347 --> 01:31:01,975 Looks like I'll run into some dirty weather. I might need another hand. 1285 01:31:02,643 --> 01:31:03,818 You want to sign on? 1286 01:31:04,539 --> 01:31:05,861 What do you think? 1287 01:31:07,460 --> 01:31:09,142 One more thing - that envelope. 1288 01:31:09,352 --> 01:31:11,432 How did you know exactly where to look for it? 1289 01:31:12,078 --> 01:31:14,278 You remember where you hid it? - Of course. 1290 01:31:14,683 --> 01:31:15,298 Yes? 1291 01:31:15,788 --> 01:31:17,860 So take me there and I'll show you. 1292 01:31:46,614 --> 01:31:47,357 -(tg)- 91549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.