All language subtitles for Steven Universe s01e38 The Test.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,893 S01xE38 - "The Test" 2 00:00:01,897 --> 00:00:03,766 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:07,106 --> 00:00:08,325 Ooh-hoo! 4 00:00:08,349 --> 00:00:10,951 You got freezer burned, Pearl! Looks like you lose 5 00:00:11,275 --> 00:00:12,576 - all your fish sticks. - What?! 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,801 I needed those for my "bachelor meal combo." 7 00:00:15,033 --> 00:00:16,700 Now I can't ring the dinner bell. 8 00:00:16,768 --> 00:00:18,335 These rules make no sense. 9 00:00:18,403 --> 00:00:20,838 The game of citchen calamity may be played 10 00:00:20,906 --> 00:00:24,242 for fun, but the hunger is real! 11 00:00:25,310 --> 00:00:29,246 Tough break, Pearl. "The sponge in your sink 12 00:00:29,314 --> 00:00:32,049 is covered in mold." But I can still eat it, right? 13 00:00:32,117 --> 00:00:34,718 No, no, that means you lose two turns. 14 00:00:34,786 --> 00:00:36,887 - That's bologna! - Wait! 15 00:00:36,955 --> 00:00:39,090 - You have a bologna card? - Garnet, your move. 16 00:00:40,456 --> 00:00:45,896 I'm now the owner of the golden can opener. Yessss. 17 00:00:45,964 --> 00:00:49,324 Now you can check your soups for the alphabet bonus! 18 00:00:49,325 --> 00:00:53,904 - Who wrote this game? - My turn! 19 00:00:53,972 --> 00:00:57,861 I've got to roll the dice to escape the eggquake! 20 00:00:59,500 --> 00:01:02,046 Come on. Papa needs a new skillet! 21 00:01:03,860 --> 00:01:08,953 Yeah! Double sunnies! I did it! I win! 22 00:01:09,020 --> 00:01:12,979 Yeah! This citchen calamity has been cleaned up! 23 00:01:12,980 --> 00:01:15,523 Whoo-hoo! 24 00:01:15,558 --> 00:01:20,197 - I don't get it, but nice job. - Yes, well done. 25 00:01:20,298 --> 00:01:22,933 That was very... very complicated. 26 00:01:23,034 --> 00:01:25,803 Well played. 27 00:01:25,871 --> 00:01:27,805 So, what do you want to play next? 28 00:01:27,873 --> 00:01:30,307 - There are more? - Oh, sure! 29 00:01:30,375 --> 00:01:33,978 I've got polypoly, toppler, and conquerors of eldermore... 30 00:01:34,045 --> 00:01:36,980 Not that sorry, don't wake father figure, and 31 00:01:37,015 --> 00:01:39,717 noninvasive operation. I think that one's missing 32 00:01:39,818 --> 00:01:44,088 a couple organs. I also have checkers, if you want to take tur... 33 00:01:44,189 --> 00:01:47,858 The sea spire statue. 34 00:01:47,926 --> 00:01:49,727 Pfft! Oh! 35 00:01:49,828 --> 00:01:53,330 - So that's where you left it. - I... 36 00:01:53,398 --> 00:01:57,000 forgot I still had this. 37 00:01:58,870 --> 00:02:02,373 I ... I'm really sorry I forgot it on our mission that time. 38 00:02:02,440 --> 00:02:05,810 - Oh, Steven... - If I'd just remembered to pack it, 39 00:02:05,811 --> 00:02:08,061 then maybe the sea spire would still be around. 40 00:02:08,096 --> 00:02:09,914 But now it's gone forever 'cause of me. 41 00:02:09,981 --> 00:02:12,116 Well, yeah, but... 42 00:02:12,184 --> 00:02:15,186 - Don't worry about it, guy. - You did your best on 43 00:02:15,253 --> 00:02:17,388 that mission, and that's what counts. 44 00:02:17,585 --> 00:02:22,014 But the sea spire! It was a special, important gem... place. 45 00:02:22,125 --> 00:02:26,136 Oh, Steven, no, no, no. If the spire had been crucial, 46 00:02:26,204 --> 00:02:28,539 we wouldn't have used it as a test for you. 47 00:02:28,606 --> 00:02:32,676 - It's fine, really. - Test? 48 00:02:32,744 --> 00:02:35,546 What do you mean "test"? 49 00:02:37,015 --> 00:02:40,350 Eh... well, it wasn't really a "test," 50 00:02:40,418 --> 00:02:43,326 per se, not in the traditional sense. We just 51 00:02:43,327 --> 00:02:46,423 wanted to see if you were ready to go on missions. 52 00:02:46,491 --> 00:02:48,592 That's exactly what a test is! 53 00:02:48,660 --> 00:02:50,994 - Eh... - Steven, it wasn't 54 00:02:51,062 --> 00:02:52,663 something we planned behind your back. 55 00:02:52,764 --> 00:02:57,935 - We just saw an opportunity, an... - And I failed it. 56 00:02:58,002 --> 00:03:00,304 - I failed the test. - No way! 57 00:03:00,371 --> 00:03:03,474 - You got at least a 50%. - Oh! And you had that 58 00:03:03,541 --> 00:03:07,513 raft, so we didn't have to swim home. That's a solid 75! 59 00:03:07,514 --> 00:03:11,050 Not failing at all! Besides, that spire 60 00:03:11,085 --> 00:03:12,483 was in much worse shape than we thought. 61 00:03:12,550 --> 00:03:16,620 - It should've been even easier. - I failed an easy test?! 62 00:03:16,688 --> 00:03:19,034 Nice one. 63 00:03:19,035 --> 00:03:21,592 - That's not what I meant! I ... - No! 64 00:03:21,659 --> 00:03:24,261 I need another test ... a hard one! 65 00:03:24,329 --> 00:03:28,305 - But, Steven, you've come so far. - Let me prove it! 66 00:03:28,383 --> 00:03:31,880 - Test me! Test me! - Hmm... 67 00:03:31,881 --> 00:03:34,171 All right, Steven. 68 00:03:34,239 --> 00:03:36,597 We've adjusted the metaphysical properties of 69 00:03:36,598 --> 00:03:39,109 the temple to create a customized dungeon for you. 70 00:03:39,177 --> 00:03:42,289 Now just beyond here are three chambers designed by 71 00:03:42,290 --> 00:03:45,282 each of us to simulate the challenges of a mission. 72 00:03:45,350 --> 00:03:49,253 Should you succeed, you'll unlock the final door, where 73 00:03:49,320 --> 00:03:51,722 - we will be waiting for you. - All right! 74 00:03:51,823 --> 00:03:55,470 - That's more like it. - Steven, this won't be easy. 75 00:03:55,505 --> 00:03:56,560 Be careful in there. 76 00:03:56,628 --> 00:03:59,329 Right. I won't let you down this time. 77 00:03:59,397 --> 00:04:01,698 - That's the spirit. - Yeah! 78 00:04:01,766 --> 00:04:05,669 - Get amped, Steven! - I'm ready. 79 00:04:11,804 --> 00:04:14,411 Good luck! 80 00:04:14,479 --> 00:04:20,364 You're gonna need it! 81 00:04:20,852 --> 00:04:26,256 Roomer-o uno. I wonder if Amethyst made this one. 82 00:04:26,324 --> 00:04:30,294 Definitely Amethyst. 83 00:04:43,098 --> 00:04:45,242 The door! 84 00:04:49,314 --> 00:04:53,283 Unh! Whoa! Unh! 85 00:04:53,351 --> 00:04:55,819 Wha? Uh-oh. Uh... 86 00:04:55,887 --> 00:04:59,571 Oh. 87 00:05:00,592 --> 00:05:03,594 Yeah! 88 00:05:07,498 --> 00:05:10,540 How do I get up there? 89 00:05:12,637 --> 00:05:16,573 Huh? 90 00:05:16,641 --> 00:05:19,876 Hmm... Oh! A music puzzle. 91 00:05:19,944 --> 00:05:23,347 Must be Pearl's room. Only she would make me think. 92 00:05:23,414 --> 00:05:26,283 Okay. Let's see... um... 93 00:05:26,351 --> 00:05:30,220 Bing. bing 94 00:05:30,288 --> 00:05:33,490 ? bing ? ? bing ? 95 00:05:33,558 --> 00:05:36,360 Did that do it? 96 00:05:40,264 --> 00:05:42,366 Easy! 97 00:05:42,467 --> 00:05:44,701 Not easy! 98 00:05:52,210 --> 00:05:55,746 Whoo-hoo! That... was close. 99 00:05:55,813 --> 00:05:59,850 That was really close. 100 00:05:59,951 --> 00:06:05,155 All right, let's see what we got. 101 00:06:07,892 --> 00:06:11,161 Looks like Garnet... turned up the heat. 102 00:06:11,262 --> 00:06:13,797 Nice one, Steven. 103 00:06:28,800 --> 00:06:31,481 Huh? 104 00:06:40,358 --> 00:06:45,696 What? 105 00:06:45,763 --> 00:06:49,266 Oh, no. It can't be true. 106 00:06:57,942 --> 00:07:00,911 What?! 107 00:07:04,248 --> 00:07:08,351 It didn't even matter?! 108 00:07:08,419 --> 00:07:11,455 This too?! 109 00:07:18,396 --> 00:07:21,120 Everything's rigged! 110 00:07:26,637 --> 00:07:28,538 Ah! 111 00:07:51,062 --> 00:07:54,664 I... can't believe it. 112 00:07:54,732 --> 00:07:58,969 "It won't be easy. Good luck! You're gonna need it!" 113 00:07:58,970 --> 00:08:02,296 How am I supposed to prove myself if you guys keep ... 114 00:08:02,297 --> 00:08:03,921 What's taking him so long? 115 00:08:03,956 --> 00:08:06,601 I didn't think mine was very difficult. 116 00:08:06,636 --> 00:08:08,612 Do you think he hurt himself? 117 00:08:08,679 --> 00:08:11,915 There's no way. It's impossible for him to fail. 118 00:08:11,983 --> 00:08:14,451 Ugh! So what's the point? 119 00:08:14,519 --> 00:08:16,720 The point is that he's come so far. 120 00:08:16,788 --> 00:08:19,719 He can make Rose's bubble, and he's pulled out 121 00:08:19,720 --> 00:08:23,017 Rose's shield twice. But he's lost his healing powers. 122 00:08:23,052 --> 00:08:25,569 We have to give him another success. 123 00:08:25,604 --> 00:08:29,299 He can't lose his confidence like that again. 124 00:08:31,669 --> 00:08:33,870 - We're bad at this. - What? 125 00:08:33,971 --> 00:08:36,540 Yeah, you can't control him, and he shouldn't be 126 00:08:36,607 --> 00:08:38,942 taking advice from me, and we don't have Rose 127 00:08:39,010 --> 00:08:41,311 - to tell us what to do! - But he needs us to 128 00:08:41,379 --> 00:08:44,771 - show him how to be a gem! - Steven is not just a gem. 129 00:08:44,806 --> 00:08:48,191 There has never been anything or anyone like Steven. 130 00:08:48,192 --> 00:08:51,189 We don't know what he needs. 131 00:09:39,537 --> 00:09:40,846 Congratulations. 132 00:09:40,847 --> 00:09:43,840 - Congratulations, Steven! - Ye-eah! 133 00:09:43,908 --> 00:09:47,444 Congrats, little man! Hoo hoo hoo hoo! 134 00:09:47,511 --> 00:09:50,914 - Yes. Well done. - Yeah, Steven! 135 00:09:50,982 --> 00:09:53,950 - You did it. - Hoo! 136 00:09:54,018 --> 00:09:56,019 Hoo! Hoo... 137 00:09:56,087 --> 00:09:57,988 Thank goodness you made it. 138 00:09:58,055 --> 00:10:02,971 - How did it go? - I can't believe you guys. 139 00:10:02,972 --> 00:10:04,995 That was so... 140 00:10:05,062 --> 00:10:09,032 insane! Where do I even begin? 141 00:10:09,133 --> 00:10:11,902 Man, you should've seen me! That boulder was comin' at me, 142 00:10:11,969 --> 00:10:14,804 and I just jumped for it! And then, the tiles were 143 00:10:14,872 --> 00:10:16,673 going like... bing bong bing! 144 00:10:16,774 --> 00:10:19,042 And I was like, "I see what's going on here!" 145 00:10:19,110 --> 00:10:21,535 And I thought, "there's no way I could've been ready 146 00:10:21,536 --> 00:10:23,914 for all that fire and lava and spikes," but I did it! 147 00:10:23,981 --> 00:10:27,017 I really... did it. 148 00:10:27,084 --> 00:10:29,920 I... you guys are the best. 149 00:10:29,987 --> 00:10:32,522 Thank you so much for doing this for me. 150 00:10:32,590 --> 00:10:35,692 - This was just what I needed. - Oh, Steven. 151 00:10:35,760 --> 00:10:37,928 Aww! Shucks, guy! 152 00:10:37,995 --> 00:10:40,997 - Mmm. - I'm so proud of you. 153 00:10:41,065 --> 00:10:43,510 Yeah! You da man! 154 00:10:43,511 --> 00:10:44,768 I knew you could do It. 155 00:10:47,029 --> 00:10:54,543 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 156 00:10:54,593 --> 00:10:59,143 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.