All language subtitles for Steven Universe s01e24 An Indirect Kiss.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,631 --> 00:00:02,392 S01xE24 - "An Indirect Kiss" 2 00:00:02,786 --> 00:00:04,640 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:04,788 --> 00:00:07,614 Steven, hurry up! 4 00:00:08,191 --> 00:00:09,892 Are you okay? 5 00:00:09,993 --> 00:00:13,729 - I'm fine. - Are you sure you're okay? 6 00:00:13,830 --> 00:00:18,000 Yeah. 7 00:00:18,067 --> 00:00:22,805 Okay. Uh, so, um... Is this fence new? 8 00:00:22,872 --> 00:00:25,874 Eh... it's a long story. 9 00:00:25,942 --> 00:00:30,279 - Is it a magic story?! - M-M-M-a-a-a-ybe...? 10 00:00:30,346 --> 00:00:33,182 Well, what happened?! Tell me. Please? 11 00:00:33,249 --> 00:00:37,019 Okay, okay. But it's not a happy story. 12 00:00:37,086 --> 00:00:39,688 Amethyst was horsing around by the cliff. 13 00:00:39,756 --> 00:00:42,291 Amethyst, be careful! 14 00:00:42,358 --> 00:00:45,127 Steven, why you getting so worked up? 15 00:00:45,195 --> 00:00:48,130 What ... do you care about me or something? 16 00:00:48,198 --> 00:00:50,732 - Yes! - Aw, Steven, I 17 00:00:50,834 --> 00:00:53,101 didn't mean to make you ... whoa-a-a-a-a-a! 18 00:00:53,203 --> 00:00:55,637 Amethyst, stop! You're gonna fall! 19 00:00:55,738 --> 00:00:58,140 Ooh! Steven, I'm 20 00:00:58,208 --> 00:01:00,325 - gonna fa-a-ll! - Amethyst, you're 21 00:01:00,410 --> 00:01:02,878 - gonna get hurt! - Steven, please. 22 00:01:02,912 --> 00:01:05,080 I'm a gem warrior. I'm not gonna fa... 23 00:01:06,394 --> 00:01:08,917 Ugh. This is so embarrassing. 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,754 I'm okay! 25 00:01:12,839 --> 00:01:16,058 So, I ran down there as fast as I could. 26 00:01:22,398 --> 00:01:25,100 - Are you sure you're okay? - Yes, Steven. 27 00:01:25,184 --> 00:01:27,769 I'm fine, except for this! 28 00:01:27,854 --> 00:01:29,605 - Amethyst! - Great. 29 00:01:29,689 --> 00:01:34,877 - Show me your gem! - Fresh! 30 00:01:34,944 --> 00:01:37,079 Amethyst, your gem is cracked! 31 00:01:37,146 --> 00:01:39,915 Rude! It's not a big deal! 32 00:01:40,016 --> 00:01:42,184 Plus, now I have this cool googly eye! 33 00:01:42,252 --> 00:01:44,786 How did this happen? 34 00:01:44,854 --> 00:01:46,955 She fell off the cliff by the lighthouse. 35 00:01:47,023 --> 00:01:49,057 - Did not! - Of course. 36 00:01:49,158 --> 00:01:52,928 How could I have been so blind? We need to put a fence up there 37 00:01:52,996 --> 00:01:58,100 - so this will never happen again! - And that's why there's a fence. The end. 38 00:01:59,227 --> 00:02:02,404 - Wait, what happened to Amethyst? - Uh... 39 00:02:02,472 --> 00:02:05,941 - Come on. Tell me the rest! - I don't wanna. 40 00:02:06,009 --> 00:02:09,811 Steven? Steven... 41 00:02:09,913 --> 00:02:12,230 - Mm... - Steven! 42 00:02:14,697 --> 00:02:18,203 Okay, okay! But only if you let me try on your glasses. 43 00:02:18,321 --> 00:02:20,372 Only if you give me the rest of your juice. 44 00:02:20,490 --> 00:02:22,457 Okay, but it's mostly backwash. 45 00:02:22,492 --> 00:02:26,211 - Good enough. - How do I look? 46 00:02:26,329 --> 00:02:31,266 - I have no idea. - Well, um, so... 47 00:02:31,334 --> 00:02:33,435 Uh, we were all worried about Amethyst. 48 00:02:33,503 --> 00:02:34,725 So, what's the problem? 49 00:02:34,726 --> 00:02:38,740 - Amethyst falls on stuff all the time. - It'd be fine if it was 50 00:02:38,808 --> 00:02:40,909 just her body, but her gem is damaged. 51 00:02:40,977 --> 00:02:43,111 So what do you do to fix it? 52 00:02:43,179 --> 00:02:45,847 Before... we had Rose. 53 00:02:45,915 --> 00:02:49,060 Steven, your mother had healing tears that 54 00:02:49,061 --> 00:02:52,020 flowed from her gem. She felt real love for those 55 00:02:52,088 --> 00:02:55,440 around her. She felt real sorrow when they were hurt. 56 00:02:55,441 --> 00:02:57,835 You have the Rose Quartz gem now. 57 00:02:57,836 --> 00:03:02,726 - I know that power is in you, too. - Amethyst, show me your gem! 58 00:03:02,727 --> 00:03:04,266 Yeah, all right. 59 00:03:04,334 --> 00:03:07,753 The power to heal. 60 00:03:12,742 --> 00:03:15,961 It's not working. I guess I'm just too tough to cry. 61 00:03:16,045 --> 00:03:18,463 Just today, you were crying about snakes. 62 00:03:18,548 --> 00:03:21,923 - They don't have any arms! - We have no choice. 63 00:03:21,924 --> 00:03:25,297 We need to take Amethyst to Rose's healing spring. 64 00:03:25,360 --> 00:03:27,889 Guys, I'm fine. I'm not gonna get any 65 00:03:27,974 --> 00:03:32,894 wor-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r... r-r-r-r-r-r-r-r-r... 66 00:03:32,962 --> 00:03:35,731 _ 67 00:03:38,901 --> 00:03:42,287 And in the center of the garden ... Rose's fountain, 68 00:03:42,372 --> 00:03:46,908 overflowing with your mother's healing, lachrymal essence! 69 00:03:46,959 --> 00:03:48,877 - I don't see it. - Wha... 70 00:03:48,945 --> 00:03:52,622 _ 71 00:03:52,657 --> 00:03:53,882 Now, now! 72 00:03:53,983 --> 00:03:56,818 Uh, let's keep it together! Our memories of Rose can't be 73 00:03:56,919 --> 00:03:58,787 tainted by some overgrown brambles! 74 00:03:58,855 --> 00:04:02,424 Look at them. They're a mess without her guidance. 75 00:04:02,492 --> 00:04:05,794 Directionless, pathetic, clinging things. 76 00:04:05,862 --> 00:04:08,997 - It's going to be okay, Garnet. - Sure. 77 00:04:09,065 --> 00:04:10,799 Y-Y-You really think so? 78 00:04:10,867 --> 00:04:15,320 Healing tears! 79 00:04:17,490 --> 00:04:20,358 Hmm. Maybe there's a path over here! 80 00:04:20,443 --> 00:04:23,412 _ 81 00:04:35,291 --> 00:04:38,860 Pain can make one cry. 82 00:04:38,928 --> 00:04:41,196 Where is pain? 83 00:04:48,888 --> 00:04:50,856 Amethyst, no more roughhousing! 84 00:04:50,940 --> 00:04:52,897 You'll exacerbate your crack! 85 00:04:53,024 --> 00:04:55,832 _ 86 00:05:00,616 --> 00:05:03,952 Aw, right in the gem. 87 00:05:03,986 --> 00:05:09,124 _ 88 00:05:09,192 --> 00:05:12,961 Ohh! Oh! Keep calm. What we need to do is get you 89 00:05:12,995 --> 00:05:15,997 Into the fountain immediately, if we can ever find the way 90 00:05:16,082 --> 00:05:18,834 - under all this mess! - Shh. 91 00:05:24,223 --> 00:05:26,341 I needed that. This way. 92 00:05:26,425 --> 00:05:28,927 We could've probably gotten in 93 00:05:29,011 --> 00:05:31,557 without hurtling a giant rock into Rose's most 94 00:05:31,558 --> 00:05:34,266 precious sanctuary! But if you're okay with it, 95 00:05:34,350 --> 00:05:37,776 I'm fine, too! 96 00:05:38,187 --> 00:05:40,222 This isn't right. 97 00:05:46,028 --> 00:05:48,063 - The fountain isn't running. - What? 98 00:05:48,131 --> 00:05:51,032 - W-What's wrong with it? - I'm not sure. 99 00:05:51,100 --> 00:05:56,004 Is that... mom? Oh, oh, I'm getting emotional! 100 00:05:56,088 --> 00:06:00,475 I think it's happening! Uh, I'm really feeling it! 101 00:06:03,871 --> 00:06:06,047 Headache! 102 00:06:06,149 --> 00:06:10,152 So give back my glasses and finish the story! 103 00:06:10,419 --> 00:06:13,221 Ah, come on! I had it! 104 00:06:13,272 --> 00:06:16,474 Steven, it's fine. Just ... 105 00:06:16,559 --> 00:06:19,060 just stay here and watch Amethyst. 106 00:06:19,145 --> 00:06:21,279 We'll find out what's wrong with the fountain. 107 00:06:21,364 --> 00:06:26,318 No, no. Wait! I can still do it! 108 00:06:26,402 --> 00:06:28,904 Wait, wait! 109 00:06:28,988 --> 00:06:31,873 It might still happen! Guys? 110 00:06:36,188 --> 00:06:38,616 _ 111 00:06:39,935 --> 00:06:44,619 I can't understand you! I don't understand anything! 112 00:06:44,687 --> 00:06:47,305 Why is everyone acting so strange? 113 00:06:47,390 --> 00:06:52,427 Why can't I ... why can't I cry?! 114 00:06:52,511 --> 00:06:57,678 Why can't I cry? 115 00:06:57,679 --> 00:06:59,401 It's just... 116 00:06:59,468 --> 00:07:02,383 I mean, I don't know how to feel about you, 117 00:07:02,384 --> 00:07:04,564 but everybody else does. 118 00:07:04,565 --> 00:07:07,108 I wish I could have met you. 119 00:07:07,193 --> 00:07:10,445 Then this place could make me sad, and I could cry 120 00:07:10,496 --> 00:07:15,677 healing tears, like you. 121 00:07:16,035 --> 00:07:19,588 Are you okay? 122 00:07:19,622 --> 00:07:21,089 Keep going. 123 00:07:43,396 --> 00:07:49,505 Amethyst, Where's your gem? 124 00:07:58,327 --> 00:08:00,597 Amethyst, I'm sorry! 125 00:08:00,598 --> 00:08:03,548 I can't do anything right. 126 00:08:03,633 --> 00:08:06,668 Now I'm going to lose you, and it's all my fault. 127 00:08:06,719 --> 00:08:11,673 Ha, ha. You care about me. 128 00:08:13,809 --> 00:08:17,178 Please let me be a magic healer. 129 00:08:24,353 --> 00:08:27,072 Oh, come on! 130 00:08:52,203 --> 00:08:57,469 Look at this guy, saving my life and junk. 131 00:08:57,553 --> 00:09:01,004 - Oh, thank goodness. - Did you see what I did? 132 00:09:01,039 --> 00:09:01,639 It was magic! 133 00:09:01,724 --> 00:09:05,527 My tears brought the fountain back to life and saved Amethyst! 134 00:09:05,561 --> 00:09:08,063 I'm pretty sure Garnet and I unplugging a clogged 135 00:09:08,114 --> 00:09:10,231 chamber brought the fountain back to life. 136 00:09:10,316 --> 00:09:13,568 - We saved Amethyst. - You don't think my 137 00:09:13,703 --> 00:09:16,237 crying was a little related to that? 138 00:09:16,322 --> 00:09:19,824 Oh, Steven, you don't have healing tears. 139 00:09:19,909 --> 00:09:22,794 You'll never have any real magic powers, and we don't want 140 00:09:22,878 --> 00:09:26,464 - anything more to do with you. - She didn't really say that. 141 00:09:26,549 --> 00:09:29,417 No, but that's what it felt like. 142 00:09:29,468 --> 00:09:33,221 Is that why you've been so down? 143 00:09:33,255 --> 00:09:36,257 Oh. You can have your juice back. 144 00:09:36,308 --> 00:09:39,427 Nah, that's okay. 145 00:09:39,562 --> 00:09:41,646 Everyone expects me to be like my mom. 146 00:09:41,764 --> 00:09:43,648 What if I never get those powers? 147 00:09:43,766 --> 00:09:46,317 Then you'll be like me. That's not so bad. 148 00:09:46,402 --> 00:09:49,604 But if I don't have powers, then I can't hang out 149 00:09:49,655 --> 00:09:54,325 with Amethyst or Garnet or Pearl, and I-I can't 150 00:09:54,410 --> 00:09:57,445 - go on missions! - You don't need any powers 151 00:09:57,496 --> 00:10:00,749 to be here with me. 152 00:10:03,884 --> 00:10:05,537 Ow. Ugh. 153 00:10:05,621 --> 00:10:07,822 - What's wrong? - I think ... 154 00:10:07,890 --> 00:10:10,258 There's just ... there's something wrong with my 155 00:10:10,359 --> 00:10:14,005 glasses. My... My eyes. 156 00:10:14,006 --> 00:10:15,830 I-I-I can see! 157 00:10:15,898 --> 00:10:18,400 - What? - I can see without my glasses! 158 00:10:18,467 --> 00:10:24,906 Did I heal your eyes? But how? 159 00:10:24,974 --> 00:10:28,209 The juice box! 160 00:10:28,277 --> 00:10:32,414 I don't have healing tears! I have healing spit! 161 00:10:32,481 --> 00:10:34,582 What am I going to tell my parents? 162 00:10:34,650 --> 00:10:36,785 What am I going to tell my optometrist?! 163 00:10:36,852 --> 00:10:39,721 I don't even know! Oh, thank you, Connie! 164 00:10:39,789 --> 00:10:43,393 Lion, let's go tell the gems! They're never gonna believe this! 165 00:10:46,212 --> 00:10:49,578 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 166 00:10:49,628 --> 00:10:54,178 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.