All language subtitles for O Desertor - La Spina dorsale del diavolo - The Deserter - (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,133 --> 00:00:42,936 Major Brown diz que só devemos galopar... 2 00:00:42,936 --> 00:00:46,306 -em uma emergência . -Dane-se o major Brown . 3 00:00:46,306 --> 00:00:51,044 Se uma mulher me esperasse após 2 semanas de patrulha ... 4 00:00:51,044 --> 00:00:53,842 eu gastaria até dois cavalos. 5 00:00:56,683 --> 00:00:58,418 Fale minha língua , Natchai! 6 00:00:58,418 --> 00:01:01,454 Disse que você é um falastrão, Tattinger! 7 00:01:01,454 --> 00:01:03,820 Todo mundo sabe disso . 8 00:02:01,454 --> 00:02:05,820 Disponibilizada por: tetrao - CST - novembro 2009 9 00:03:06,980 --> 00:03:10,074 Há uma faca dentro dela . 10 00:03:17,557 --> 00:03:19,650 Ela não sobreviverá . 11 00:05:00,960 --> 00:05:03,229 Apaches! 12 00:05:03,229 --> 00:05:04,856 Apaches! 13 00:05:17,310 --> 00:05:19,210 Deixem-no ir! 14 00:05:22,148 --> 00:05:23,979 Deixem-no ir. 15 00:05:27,520 --> 00:05:29,283 Cuidem dela . 16 00:06:08,728 --> 00:06:13,290 Vamos lá, em posição. Cavalos em fila . 17 00:06:26,312 --> 00:06:29,042 Sentido ! 18 00:06:30,383 --> 00:06:32,851 -Tropa em posição, major. -Certo, sargento . 19 00:06:40,159 --> 00:06:41,786 Major Brown . 20 00:06:43,563 --> 00:06:45,531 Alguém se a proxima . 21 00:06:45,531 --> 00:06:48,125 -Quem é? -Não sei, senhor. 22 00:06:49,235 --> 00:06:51,999 -Quer que verifique? -Não. 23 00:07:43,055 --> 00:07:45,421 Isto é um apache morto. 24 00:07:47,960 --> 00:07:49,894 Está usando o vestido da minha mulher. 25 00:07:50,963 --> 00:07:52,565 Sei como se sente, Kaleb. 26 00:07:52,565 --> 00:07:55,935 Sabe nada, você e seu maldito exército. 27 00:07:55,935 --> 00:07:57,803 Você faz parte do maldito exército. 28 00:07:57,803 --> 00:07:59,972 Não mais. 29 00:07:59,972 --> 00:08:03,776 Capitão Kaleb, sei o que passou ... 30 00:08:03,776 --> 00:08:05,878 mas é um oficial sob meu comando ... 31 00:08:05,878 --> 00:08:09,473 e como tal espero que se com porte de a cordo. 32 00:08:13,185 --> 00:08:16,889 De v ia h a v er uma escolta na m issã o. 33 00:08:16,889 --> 00:08:19,258 Não posso ter patrulhas em todo l uga r. 34 00:08:19,258 --> 00:08:21,761 De ix ouminha mu l her sa ir sozi n h a . 35 00:08:21,761 --> 00:08:24,230 Nã o sa b ia q ue ha v ia a pach es n aquela reg ião. 36 00:08:24,230 --> 00:08:25,754 Como poderia saber? 37 00:08:26,866 --> 00:08:30,131 Não passa daquele portã o h á um a no . 38 00:08:31,203 --> 00:08:35,074 - Espere a í. - Eu dev ia matá- lo. 39 00:08:35,074 --> 00:08:38,168 Assim será su bmetido ao consel ho de guerra . 40 00:08:40,780 --> 00:08:42,839 E les v ão acusá- lo. 41 00:08:44,150 --> 00:08:46,919 Você e o e x ército mata ra m m i n h a mulher. 42 00:08:46,919 --> 00:08:49,217 E quem ati rou ne la ? 43 00:08:55,261 --> 00:08:58,822 Pergu ntei quem ati rou nela , ca pitão. 44 00:09:01,701 --> 00:09:03,532 E les a esfola ra m ! 45 00:09:14,146 --> 00:09:16,137 Kaleb ... 46 00:09:17,683 --> 00:09:19,275 Kaleb . 47 00:09:22,588 --> 00:09:24,681 Kaleb ! 48 00:10:21,580 --> 00:10:26,210 O D ES ERTO R 49 00:11:56,942 --> 00:11:58,933 Ab rir portão ! 50 00:12:23,969 --> 00:12:25,960 Be m-v indo a o forte, genera l Miles . 51 00:12:27,540 --> 00:12:30,242 Ca pitã o Crawford, da gua rda i mpe ria l da ra i n h a . 52 00:12:30,242 --> 00:12:31,811 E le é um chato. 53 00:12:31,811 --> 00:12:34,780 Vi m estuda r os ataques da ca va la ria con tra os í ndios. 54 00:12:34,780 --> 00:12:37,016 Já a prendeu o que não deve faze r. 55 00:12:37,016 --> 00:12:38,851 Quer i nspecion a r o forte? 56 00:12:38,851 --> 00:12:42,555 Não. Onde se consegue uma beb ida a qu i? 57 00:12:42,555 --> 00:12:44,546 Na minha sa la . Por aqu i . 58 00:12:55,167 --> 00:12:56,725 Ten en te, v i n h o do Porto. 59 00:12:57,803 --> 00:13:01,040 -Tem con haq ue? -Si m . 60 00:13:01,040 --> 00:13:03,440 Ta m bém prefi ro con ha que . 61 00:13:04,510 --> 00:13:05,811 Já foi condecorado? 62 00:13:05,811 --> 00:13:07,947 Receb i mu itas meda l h as por boa cond uta ... 63 00:13:07,947 --> 00:13:11,450 e a lgumas por v itórias difíceis sobre belas mulheres . 64 00:13:11,450 --> 00:13:16,021 Diga , como com pa ra ria sua ca mpa n h a norte-africa na ... 65 00:13:16,021 --> 00:13:17,716 com a n ossa aq u i n o oeste? 66 00:13:18,858 --> 00:13:20,993 Com certeza h á semel ha nças . 67 00:13:20,993 --> 00:13:23,229 Lá podemos ao men os ve r o i n im igo. 68 00:13:23,229 --> 00:13:28,734 Aq u i só percebe o i n i m igo qua ndo já está morto. 69 00:13:28,734 --> 00:13:31,837 - lsso acon tece . -Até dema is, eu a ch o. 70 00:13:31,837 --> 00:13:36,876 Há três m il ca v a lei ros n o coma ndo sudoeste . 71 00:13:36,876 --> 00:13:40,713 Como a lgu ns poucos a pa ch es os fa zem de bobo h á a n os? 72 00:13:40,713 --> 00:13:41,981 Ta lv ez não sa i ba ... 73 00:13:41,981 --> 00:13:46,051 mas h á quase um m il h ão de k m 2 de dese rto aqu i . 74 00:13:46,051 --> 00:13:47,987 lsso dá u ns ~500 k m 2 pa ra cada h omem . 75 00:13:47,987 --> 00:13:49,188 Eu sei disso ... 76 00:13:49,188 --> 00:13:51,724 só nã o se i por que não ga n h a mos essa ca m pa n ha . 77 00:13:51,724 --> 00:13:54,593 - Fazemos o possí ve l . - Não basta . 78 00:13:54,593 --> 00:13:57,730 -Seg u ndo as patru l h as... - Patru l h as uma ova ! 79 00:13:57,730 --> 00:14:00,432 Perdemos 84 h omens e m 1 4 meses . 80 00:14:00,432 --> 00:14:03,492 - Homens bons . - Não são ma is. 81 00:14:05,070 --> 00:14:07,095 O que sugere, gen era l ? 82 00:14:12,578 --> 00:14:14,079 Con hece esta te rra ? 83 00:14:14,079 --> 00:14:16,649 Si m, é ' La Espi na Del D ia b lo' . 84 00:14:16,649 --> 00:14:18,183 'A Espi n h a Dorsa l do Dia bo' . 85 00:14:18,183 --> 00:14:22,855 Du ra ngo está mon ta ndo uma poderosa força a pa ch e lá . 86 00:14:22,855 --> 00:14:26,225 Nessa posição pode cruza r a fron tei ra de ntro de 1 . 600 k m ... 87 00:14:26,225 --> 00:14:28,627 e el im i na r todo o sudoeste . 88 00:14:28,627 --> 00:14:32,598 Bra n cos e í ndios que se recusa m a se ju n ta r a ele . 89 00:14:32,598 --> 00:14:35,868 N inguém sabe o que ele pretende fa zer. 90 00:14:35,868 --> 00:14:40,005 Os bra ncos l he ti ra ra m tudo e mata ra m toda sua fa m ília . 91 00:14:40,005 --> 00:14:41,734 É fáci l adiv i n h a r. 92 00:14:43,475 --> 00:14:46,545 Pensa em ma nda r tropas a lém da frontei ra mexica n a? 93 00:14:46,545 --> 00:14:47,546 Por que não? 94 00:14:47,546 --> 00:14:49,481 Mas isso é con tra o regu la men to. 95 00:14:49,481 --> 00:14:53,110 Mil h a res de i nocentes serã o mortos se não fizermos a lgo. 96 00:14:54,253 --> 00:14:56,889 Está me ma nda ndo atra v essa r o rio? 97 00:14:56,889 --> 00:14:59,959 Se ria uma cha nce pa ra me ti ra r do e x ército. 98 00:14:59,959 --> 00:15:01,360 U ma boa cha nce . 99 00:15:01,360 --> 00:15:03,963 Mas a í o tra ba l h o nã o seria feito. 100 00:15:03,963 --> 00:15:08,133 Se atra v essássemos a fron tei ra , Du ra ngo fug iria . 101 00:15:08,133 --> 00:15:11,227 Com sorte pega ría mos suas mulheres e seus cães . 102 00:15:12,304 --> 00:15:16,041 Nã o temos escol ha . Temos que esperá- lo ataca r. 103 00:15:16,041 --> 00:15:18,566 Está enga n ado. 104 00:15:26,919 --> 00:15:28,750 Fale- me sobre ele . 105 00:15:32,324 --> 00:15:34,155 Ca pitã o Vi ktor Kaleb . 106 00:15:41,867 --> 00:15:44,570 Nasceu e m 1 8 4 1 em Belg rado, S érv ia . 107 00:15:44,570 --> 00:15:47,539 l mig rou pa ra a América em 1 8 4 ~5 . 108 00:15:47,539 --> 00:15:50,776 Foi pa ra o oeste com os pa is, que morrera m de cólera . 109 00:15:50,776 --> 00:15:53,612 Lutou nas forças da U n iã o con tra os estados do su l . 110 00:15:53,612 --> 00:15:58,217 Condecorado por bra vu ra em Sh iloh e Vicksbu rg . 111 00:15:58,217 --> 00:15:59,952 Desertou do e x ército h á dois a nos. 112 00:15:59,952 --> 00:16:01,153 Desertou do e x ército h á dois a nos. 113 00:16:01,153 --> 00:16:05,791 U ma corte ma rcia l o decla rou cu l pado de sete acusações ... 114 00:16:05,791 --> 00:16:09,428 i ncl usiv e de tenta r mata r um oficia l su pe rior. 115 00:16:09,428 --> 00:16:11,363 Ten ta r mata r? 116 00:16:11,363 --> 00:16:14,933 E le ati rou em m im . Duas v ezes. 117 00:16:14,933 --> 00:16:17,903 - Duas v ezes? - Na pern a e n o om bro . 118 00:16:17,903 --> 00:16:21,106 Pelo que sou be de Kaleb, não qu is matá - lo. 119 00:16:21,106 --> 00:16:24,543 Foi conden ado pelos cri mes, nã o pela sua pon ta ria . 120 00:16:24,543 --> 00:16:28,013 Ta m bém sou be que pegou ma is a pa ch es sozin ho ... 121 00:16:28,013 --> 00:16:29,481 do que todo o ex ército j u n to. 122 00:16:29,481 --> 00:16:32,051 O que ou v iu é e x agero. 123 00:16:32,051 --> 00:16:34,586 O ex ército desistiu de procu rá- lo. 124 00:16:34,586 --> 00:16:36,255 Eu ach o que está morto. 125 00:16:36,255 --> 00:16:38,190 -Sen hor. - Ferguson? 126 00:16:38,190 --> 00:16:42,854 Descu l pe, mas dizem que Kaleb foi v isto pe rto do rio. 127 00:16:43,962 --> 00:16:47,933 Boatos. N ingué m sobrev iv e dois a nos sozi n ho lá . 128 00:16:47,933 --> 00:16:50,569 D a ria meu bra ço pa ra fa la r com ele . 129 00:16:50,569 --> 00:16:53,338 Ta lv ez não só o bra ço. Ele é um assassin o. 130 00:16:53,338 --> 00:16:56,708 Disse que ele esta va mo rto . Te nen te? 131 00:16:56,708 --> 00:17:00,412 Monte uma patrulha , ache Kaleb e traga -o aq u i . 132 00:17:00,412 --> 00:17:03,148 Ach á- lo é uma coisa . Trazê- lo a qu i é outra . 133 00:17:03,148 --> 00:17:06,083 Ama rre-o em uma mu la, a rraste-o se for preciso. 134 00:17:54,700 --> 00:17:56,327 E le está v iv o, sen hor. 135 00:18:00,072 --> 00:18:03,642 E le a pa recia do nada . N u n ca o v ía mos . 136 00:18:03,642 --> 00:18:05,777 - E le disse a lgo? -Si m . 137 00:18:05,777 --> 00:18:08,780 Que seria ma is fáci l matá- lo do que pegá- lo. 138 00:18:08,780 --> 00:18:10,916 De pois ele sumiu de no v o. 139 00:18:10,916 --> 00:18:14,186 Be m, nã o pode i nti m ida r o e x ército i n tei ro. 140 00:18:14,186 --> 00:18:16,822 E le se sa iu bem até agora . 141 00:18:16,822 --> 00:18:20,025 Pa recia q ue esta va em todo l uga r e em l uga r nen hum . 142 00:18:20,025 --> 00:18:22,694 Consegu iu enga n a r meia d úzia de h omens. 143 00:18:22,694 --> 00:18:25,030 Vou sa i r com uma patrulha e trazê- lo pessoa l me nte . 144 00:18:25,030 --> 00:18:28,133 Não é va n tage m perdermos você. 145 00:18:28,133 --> 00:18:30,135 Eu ga ra n to que não pretendo ... 146 00:18:30,135 --> 00:18:33,472 E le ti n ha a m igos a n tes de dese rta r? 147 00:18:33,472 --> 00:18:36,141 Dois exploradores era m pró xi mos dele . 148 00:18:36,141 --> 00:18:39,344 Tatti nger e um í ndio cha mado Natch a i . 149 00:18:39,344 --> 00:18:41,013 E le con fia ria ne les? 150 00:18:41,013 --> 00:18:44,383 Passou um tem po em uma reserv a a pache com Natcha i ... 151 00:18:44,383 --> 00:18:46,385 e con h ece Tatti nger h á a n os . 152 00:18:46,385 --> 00:18:49,922 Traga-os aqu i . Que ro fa zer um trato com Kaleb . 153 00:18:49,922 --> 00:18:51,184 Que ti po de trato? 154 00:18:51,790 --> 00:18:56,428 U m que pode sa lva r bra n cos e í ndios nesse território. 155 00:18:56,428 --> 00:18:58,063 Não respondeu m in ha pe rgu n ta . 156 00:18:58,063 --> 00:19:01,233 Terá sua resposta qua ndo eu qu iser d á- la . 157 00:19:01,233 --> 00:19:03,463 Até lá fa rá o que euma nda r. 158 00:19:05,070 --> 00:19:08,631 -Quer eu goste ou não . -Quer você goste ou não . 159 00:19:42,874 --> 00:19:44,501 lsso. 160 00:19:46,078 --> 00:19:49,581 Onde q uer que esteja , não deix a rastros. 161 00:19:49,581 --> 00:19:52,284 Só v a mos v ê- lo qua ndo ele q u ise r. 162 00:19:52,284 --> 00:19:56,687 Eu desconfio q ue nã o esteja longe da qu i . 163 00:20:03,195 --> 00:20:08,467 É bom v ê- lo, ca p itã o. Va i pux a r o gatil h o? 164 00:20:08,467 --> 00:20:10,502 De pende . 165 00:20:10,502 --> 00:20:13,805 Viemos con ve rsa r e não l uta r. 166 00:20:13,805 --> 00:20:15,274 Con ve rsa r? 167 00:20:15,274 --> 00:20:19,344 Ora , sabe que não o pre ndería mos... 168 00:20:19,344 --> 00:20:21,141 mesmo que pudésse mos. 169 00:20:24,149 --> 00:20:26,251 Você está bem . 170 00:20:26,251 --> 00:20:28,651 - Estou v ivo . - Está? 171 00:20:29,755 --> 00:20:31,623 Disse que quer con v ersa r. 172 00:20:31,623 --> 00:20:35,294 O gene ra l Miles assum iu o coma ndo da frontei ra . 173 00:20:35,294 --> 00:20:37,429 - E le quer v ê- lo. - Por q uê? 174 00:20:37,429 --> 00:20:42,434 E le não disse . Só deu sua pa la v ra que, se você for... 175 00:20:42,434 --> 00:20:44,970 poderá pa rti r q ua ndo qu iser. 176 00:20:44,970 --> 00:20:48,736 -Qua n to va le sua pa la v ra? -Ta nto qua n to a mi n ha . 177 00:20:50,142 --> 00:20:52,611 Não temos o dia todo. 178 00:20:52,611 --> 00:20:56,882 Há a pa ch es a 80 0 metros daqu i . Sã o ci n co. 179 00:20:56,882 --> 00:21:00,340 Se is, e estão ma is pe rto q ue isso. 180 00:21:02,020 --> 00:21:03,749 Se m a rmas . 181 00:21:09,127 --> 00:21:12,264 Ca ch orro bon ito. Qua l o n ome dele? 182 00:21:12,264 --> 00:21:13,532 Não tem . 183 00:21:13,532 --> 00:21:15,864 - E le morde? -Até a mi m . 184 00:21:18,003 --> 00:21:19,304 E o gen era l Mi les? 185 00:21:19,304 --> 00:21:21,465 Diga pa ra i r pro i nfern o. Va mos . 186 00:22:42,354 --> 00:22:44,923 Se tivesse sido um pouco ma is rá pido... 187 00:22:44,923 --> 00:22:46,591 Está fica ndo v el h o e le nto. 188 00:22:46,591 --> 00:22:49,394 Já que te m pen a de m i m ... 189 00:22:49,394 --> 00:22:52,664 lev e- me de v olta ao forte ... 190 00:22:52,664 --> 00:22:55,000 a n tes que a tribo toda a pa reça . 191 00:22:55,000 --> 00:22:56,935 Já disse que não v ou v olta r. 192 00:22:56,935 --> 00:23:01,106 Va i de ix a r um fraco como eumorrer a qu i? 193 00:23:01,106 --> 00:23:04,709 Você é feito de cou ro e ferro, seu basta rdo. 194 00:23:04,709 --> 00:23:07,412 Vou escrev er isto n a minha lá pide . 195 00:23:07,412 --> 00:23:10,382 - Eu vou lev á- lo de v olta . - Por que está b ra v o? 196 00:23:10,382 --> 00:23:16,188 Porque terá que ca va lga r sozi n h o com um v el h o fraco... 197 00:23:16,188 --> 00:23:20,352 e a pa ch es atrás dele . Por isso está bra v o! 198 00:23:24,429 --> 00:23:26,226 Va mos . 199 00:23:34,072 --> 00:23:37,242 -O que o cão está fa zendo? -Sa ia da í. 200 00:23:37,242 --> 00:23:39,811 Esta v a comendo o í ndio morto. 201 00:23:39,811 --> 00:23:41,713 U m í nd io te ntou comê- lo . 202 00:23:41,713 --> 00:23:44,850 Você é um fi l ho da mãe não civ il izado. 203 00:23:44,850 --> 00:23:47,546 Como eu j á d isse, estou v iv o. 204 00:24:12,544 --> 00:24:14,034 Kaleb ! 205 00:24:18,116 --> 00:24:20,619 Você está preso. 206 00:24:20,619 --> 00:24:22,052 Eu disse que está ... 207 00:24:26,892 --> 00:24:29,486 -Gua rde a a rma, Sch midt. - Eu cu ido de le . 208 00:24:32,631 --> 00:24:35,691 Lev em Tatti nger pa ra de ntro . Ajudem- n o. 209 00:25:02,928 --> 00:25:04,691 Só pa ra fica r cla ro... 210 00:25:06,264 --> 00:25:10,201 foi idé ia de Mi les tra zê- lo aqu i, nã o mi n ha . 211 00:25:10,201 --> 00:25:14,372 Trou x e Tattinger pa ra ele não morrer. Já estou indo. 212 00:25:14,372 --> 00:25:16,067 Eu tin ha razão. 213 00:25:16,608 --> 00:25:20,442 Disse pa ra Mi les não espe ra r aj uda de um dese rtor. 214 00:25:26,017 --> 00:25:27,882 Va i atira r ne le de no vo? 215 00:25:28,954 --> 00:25:32,515 Vá em fren te . Não l igue pa ra mi m . 216 00:25:33,758 --> 00:25:35,026 Mas se ati ra r... 217 00:25:35,026 --> 00:25:39,190 eumesmo porei a corda n o seu pescoço na forca . 218 00:25:41,499 --> 00:25:47,233 Pode i r e mbora ou toma r um d ri nq ue comigo . 219 00:25:51,376 --> 00:25:52,900 E ntão? 220 00:26:10,195 --> 00:26:13,598 É um bom cão q ua ndo se en tende com ele . 221 00:26:13,598 --> 00:26:19,337 Pa rece metade lobo. Não é mu ito fa la nte . 222 00:26:19,337 --> 00:26:23,740 É a pri mei ra v ez que não discorda de um su perior. 223 00:26:26,378 --> 00:26:30,781 Ati ra r e m Brown nã o foi bom pa ra sua fich a . 224 00:26:33,051 --> 00:26:36,248 Kaleb, preciso de um h omem como você. 225 00:26:37,389 --> 00:26:38,823 Alguém com fú ria suficiente ... 226 00:26:38,823 --> 00:26:41,121 pa ra passa r 2 a n os mata ndo a pach es . 227 00:26:42,394 --> 00:26:44,828 Que não l iga mu ito pa ra a v ida . 228 00:26:48,133 --> 00:26:52,001 O que houv e com sua mu l her? Como ela morreu ? 229 00:26:54,906 --> 00:26:58,637 Não foi morta por um ca pitã o da ca va la ria a merica na ? 230 00:27:06,751 --> 00:27:10,722 Tem d uas escol h as. Atira r em m im ... 231 00:27:10,722 --> 00:27:14,988 ou fa la r com igo sobre Du ra ngo n a Esp in ha do D ia bo. 232 00:27:20,365 --> 00:27:21,798 Fale . 233 00:27:35,814 --> 00:27:37,749 - Bom dia . - Bom dia . 234 00:27:37,749 --> 00:27:40,485 - Kaleb ficou ou pa rtiu? - Ficou . Está n o está bu lo . 235 00:27:40,485 --> 00:27:43,555 - Não está . Ve n h o de lá . -Como está Tattinger? 236 00:27:43,555 --> 00:27:46,424 -Ainda nã o o v i . - Ele está be m . 237 00:27:46,424 --> 00:27:47,892 Onde estev e? 238 00:27:47,892 --> 00:27:51,596 Checa ndo os í ndios que nos segu i ra m . Fora m embora . 239 00:27:51,596 --> 00:27:53,665 A patrulha n otu rna relata ria isso. 240 00:27:53,665 --> 00:27:56,225 Não. Nã o poderia . 241 00:27:57,602 --> 00:27:59,570 -A patru l h a toda ? -Todos. 242 00:28:00,638 --> 00:28:03,436 -Onde estã o? -Os restos estã o no deserto. 243 00:28:04,709 --> 00:28:07,507 - Ferguson, cu ide do ente rro. - Nã o. 244 00:28:08,713 --> 00:28:11,580 -Va i deix á- los a pod recer lá ? - Por e nqua n to. 245 00:28:12,684 --> 00:28:16,454 Não v ou tolera r isso . E les morrera m h on rosa men te . 246 00:28:16,454 --> 00:28:18,556 Essa patru l h a nu nca dev ia ter sa í do . 247 00:28:18,556 --> 00:28:22,293 Por Deus ! Se brigassem assi m com os a pach es ... 248 00:28:22,293 --> 00:28:23,762 não esta ría mos n essa encren ca . 249 00:28:23,762 --> 00:28:27,698 -Como coma nda n te eu exijo... -Ch ega, coronel ! 250 00:28:28,933 --> 00:28:33,004 Nã o espe ro que se torn em a m igos... 251 00:28:33,004 --> 00:28:35,340 mas a penas que se en tenda m . 252 00:28:35,340 --> 00:28:37,442 lsso nã o fa z pa rte do nosso a cordo. 253 00:28:37,442 --> 00:28:42,714 Não está na h ora de me fa la r sobre esse acordo? 254 00:28:42,714 --> 00:28:48,050 Si m, tem razão . Va mos entra r. 255 00:28:52,891 --> 00:28:58,056 Ten en te, reú n a as tropas . Crawford, espere aqu i . 256 00:29:02,801 --> 00:29:07,438 -Qua ndo v a i começa r? -Qua n to a n tes, mel h or. 257 00:29:07,438 --> 00:29:08,640 Começa r? 258 00:29:08,640 --> 00:29:13,578 Va i fica r su rpreso, mas Kaleb voltou a o ex ército. 259 00:29:13,578 --> 00:29:15,513 E le trein a rá um g ru po de homens... 260 00:29:15,513 --> 00:29:18,583 que ca va lga rá, luta rá e ataca rá como a paches . 261 00:29:18,583 --> 00:29:19,651 Apaches? 262 00:29:19,651 --> 00:29:23,087 Qua ndo estiv erem p ron tos, atra v essa rão a fron tei ra ... 263 00:29:23,087 --> 00:29:27,225 e destru i rã o o aca m pa mento de Du ra ngo n a Esp in ha do D ia bo. 264 00:29:27,225 --> 00:29:30,061 lsso é su icí dio! Não quero saber disso. 265 00:29:30,061 --> 00:29:33,531 - Mas va i saber e coopera r. - Nã o v ou . 266 00:29:33,531 --> 00:29:35,266 Escrev erá ao m i n isté rio de gue rra ... 267 00:29:35,266 --> 00:29:39,225 e di rá que o ti ro de Kaleb foi um a ciden te . 268 00:29:40,538 --> 00:29:43,741 Com a sua ajuda, espero q ue o perdoem . 269 00:29:43,741 --> 00:29:45,243 Não que e le quei ra ... 270 00:29:45,243 --> 00:29:49,113 mas não posso a rrisca r sua v ida e jogá- lo n a p risão . 271 00:29:49,113 --> 00:29:52,717 - Eume recuso. -Aí eu aca bo com você. 272 00:29:52,717 --> 00:29:56,221 Va i deseja r nu nca te r ouv ido fa la r do seu ex é rcito. 273 00:29:56,221 --> 00:29:58,256 lsso é ch a n tagem . 274 00:29:58,256 --> 00:30:00,525 Se acha que vou assistir a um dese rtor... 275 00:30:00,525 --> 00:30:04,495 É ex ata mente isso q ue fa rá, assisti r. 276 00:30:04,495 --> 00:30:06,231 Kaleb esta rá no coma ndo. 277 00:30:06,231 --> 00:30:10,034 - E les serão massacrados ! -Que d iferen ça isso faz? 278 00:30:10,034 --> 00:30:12,935 Todos v ão morre r se Du ra ngo cruza r a frontei ra . 279 00:30:14,739 --> 00:30:16,574 Va mos escol her os v ol u ntá rios. 280 00:30:16,574 --> 00:30:18,599 Se ntido ! 281 00:30:19,711 --> 00:30:21,474 Todos em posiçã o! 282 00:30:32,323 --> 00:30:34,188 Todos em posiçã o, major. 283 00:30:46,905 --> 00:30:51,209 Algu ns a qu i serã o desig nados pa ra uma ta refa especia l . 284 00:30:51,209 --> 00:30:53,978 Se rá mu ito difíci l e pe rigosa . 285 00:30:53,978 --> 00:30:56,481 Tão perigosa que eu não posso ... 286 00:30:56,481 --> 00:31:00,884 Odia ria aca ba r com você n a fre nte deles . 287 00:31:05,723 --> 00:31:07,892 O ca pitã o Kaleb esta rá n o coma ndo . 288 00:31:07,892 --> 00:31:12,297 Os escol h idos responderã o a pen as a o ca pitão Kaleb . 289 00:31:12,297 --> 00:31:13,855 Pergu ntas? 290 00:31:15,333 --> 00:31:17,631 Quer fa la r com eles? 291 00:31:41,793 --> 00:31:44,662 Ai nda quer me p render, sa rgen to? 292 00:31:44,662 --> 00:31:46,357 Ma is do q ue nu nca . 293 00:31:47,432 --> 00:31:50,333 Ju nte-se a Natch a i e aos outros. 294 00:31:52,837 --> 00:31:54,737 N ós somos vol u n tá rios. 295 00:31:58,142 --> 00:31:59,769 Ca pe lã o. 296 00:32:03,881 --> 00:32:06,317 -Ca pitão? -Como está Deus hoje? 297 00:32:06,317 --> 00:32:10,121 Deus está em Seu céu e o mundo está bem . 298 00:32:10,121 --> 00:32:11,884 Explodiu a lguém rece ntemen te? 299 00:32:13,624 --> 00:32:15,526 O Sen hor não pe rmitiu . 300 00:32:15,526 --> 00:32:19,462 Ele logo perm iti rá . Você é um dos escol h idos . 301 00:32:21,666 --> 00:32:23,201 O ca pelão? 302 00:32:23,201 --> 00:32:25,362 O mel h or di na mitei ro do e x ército . 303 00:32:42,587 --> 00:32:45,089 - Dois homens não estão a qu i . -Que m sã o? 304 00:32:45,089 --> 00:32:47,191 -Ca bo J ackson . - Está n a cade ia . 305 00:32:47,191 --> 00:32:50,061 Solte-o, e o ca pitão Scott. 306 00:32:50,061 --> 00:32:53,431 - U m mé dico? - E le é v ol u n tá rio. 307 00:32:53,431 --> 00:32:56,100 lsso é ridícu lo! Eu exijo poder opi n a r... 308 00:32:56,100 --> 00:32:59,504 E les precisa rã o ma is de um méd ico do que você aq u i . 309 00:32:59,504 --> 00:33:01,096 E le tem razão. 310 00:33:05,877 --> 00:33:07,445 De vo d ispensá - los? 311 00:33:07,445 --> 00:33:09,480 Orde ne ma rch a acelerada no ca m po de rev ista . 312 00:33:09,480 --> 00:33:11,778 - Ma rcha acelerada? -Até euma nda r pa ra r. 313 00:33:13,985 --> 00:33:18,589 Sou o ca p itã o Crawford da gua rda i m peria l da ra i n ha . 314 00:33:18,589 --> 00:33:20,324 Eu estudo táticas m il ita res... 315 00:33:20,324 --> 00:33:23,293 e seria uma hon ra faze r pa rte do seu g ru po. 316 00:33:25,363 --> 00:33:28,466 - Pa rece extra vaga n te . -Soumu ito extra vaga nte . 317 00:33:28,466 --> 00:33:32,103 Ta mbém sou in tel igente, destem ido e mu ito chato. 318 00:33:32,103 --> 00:33:33,400 Aca ricie o cão. 319 00:33:34,472 --> 00:33:37,141 Prefi ro matá - lo a aca riciá- lo. 320 00:33:37,141 --> 00:33:38,476 -Você serve . -O b rigado. 321 00:33:38,476 --> 00:33:44,248 Di re ita , v olv er! A postos! 322 00:33:44,248 --> 00:33:46,375 Ma rch a a ce lerada ! 323 00:34:14,178 --> 00:34:16,314 -Qua ndo ele esta rá bom? - Em duas sema n as . 324 00:34:16,314 --> 00:34:18,583 -Que ta l a ma n hã ? - l mpossí v el . 325 00:34:18,583 --> 00:34:21,185 -A que h oras a ma n h ã? -Ao a ma n hecer. 326 00:34:21,185 --> 00:34:23,821 Odeio lev a nta r tã o cedo. 327 00:34:23,821 --> 00:34:25,790 E le nã o i rá a luga r n en hum a ma n h ã . 328 00:34:25,790 --> 00:34:29,494 Esta rá p ron to pa ra pa rtir ao a ma n hecer, e você ta m bém . 329 00:34:29,494 --> 00:34:31,655 -Gen era l? -Você ou v iu . 330 00:34:32,697 --> 00:34:35,299 Dois home ns desma ia ra m . Dev ia m ser dispensados. 331 00:34:35,299 --> 00:34:38,169 Va i dispensá- los qua ndo euma nda r. 332 00:34:38,169 --> 00:34:40,399 Ti re Jackson da cadeia . 333 00:34:41,472 --> 00:34:43,274 Está ten ta ndo matá- los? 334 00:34:43,274 --> 00:34:45,343 U m a pache corre o dia todo no sol . 335 00:34:45,343 --> 00:34:48,713 E les são b ra ncos, não selvage ns . 336 00:34:48,713 --> 00:34:52,308 Os home ns que cruza rão a fron tei ra com igo, serão . 337 00:34:53,718 --> 00:34:55,208 Con ti nue . 338 00:35:13,571 --> 00:35:15,973 -O lá, Jackson . - Kaleb . 339 00:35:15,973 --> 00:35:17,408 Ca pitã o Kaleb . 340 00:35:17,408 --> 00:35:20,444 Desde qua ndo um desertor é ch a mado pelo posto? 341 00:35:20,444 --> 00:35:23,414 E ntão seja mos i nforma is . 342 00:35:23,414 --> 00:35:26,212 Vá com seu trasei ro neg ro até Natch a i . 343 00:35:29,387 --> 00:35:31,287 Agora . 344 00:35:36,761 --> 00:35:39,423 - E le é en cren ca . - Preciso dele . 345 00:36:47,665 --> 00:36:49,767 Já chega , ten en te . 346 00:36:49,767 --> 00:36:55,763 Pa rados. Aba ix a r a rmas. Esquerda, volve r. 347 00:37:19,196 --> 00:37:22,433 - Pa rece in fe liz, soldado. - E estou . 348 00:37:22,433 --> 00:37:25,303 - Por quê? - Posso ser fra n co? 349 00:37:25,303 --> 00:37:26,337 Pode . 350 00:37:26,337 --> 00:37:29,204 Adora ria que bra r a a rma na sua ca beça . 351 00:37:30,908 --> 00:37:34,645 Ta lv ez os irla ndeses não seja m tã o fortes como era m . 352 00:37:34,645 --> 00:37:37,808 -Somos fortes como n u n ca . -Vere mos. 353 00:37:39,250 --> 00:37:42,014 Esteja p ron to pa ra pa rti r ao a ma n h ece r. 354 00:37:43,688 --> 00:37:46,190 Dispense os h omens. 355 00:37:46,190 --> 00:37:48,624 - Não v a i escol her ma is? - Por en qua nto não . 356 00:37:49,794 --> 00:37:51,028 Por que esses home ns? 357 00:37:51,028 --> 00:37:54,398 Tattinger e Natcha i são os mel h ores exploradores . 358 00:37:54,398 --> 00:37:56,834 Orozco é um pe rito com facas . 359 00:37:56,834 --> 00:37:59,236 O ca pelão sabe tudo sobre exp losiv os . 360 00:37:59,236 --> 00:38:02,173 Os Rob inson con hecem bem a metra l h adora Gatl i ng . 361 00:38:02,173 --> 00:38:05,076 E Crawford foi escol h ido pelo cão. 362 00:38:05,076 --> 00:38:07,772 -O'Toole? - E le é i rla nd ês. 363 00:38:08,879 --> 00:38:12,616 Sch midt e Jackson v ão tenta r matá - lo . 364 00:38:12,616 --> 00:38:15,642 An tes de eu term i na r, todos tenta rão . 365 00:38:18,422 --> 00:38:20,558 Kaleb . 366 00:38:26,731 --> 00:38:28,289 Ca pitã o Kaleb ... 367 00:38:29,734 --> 00:38:32,470 -eu q uero i r. - Por quê? 368 00:38:32,470 --> 00:38:34,205 Apenas quero. 369 00:38:34,205 --> 00:38:36,605 Teria ag uen tado a corrida? 370 00:38:41,078 --> 00:38:44,348 - lsso foi só o começo. - Eu sei . 371 00:38:44,348 --> 00:38:47,408 - Mesmo assi m que r i r? -Si m, sen h or. 372 00:38:50,688 --> 00:38:52,212 Ao a ma n h ece r. 373 00:39:02,867 --> 00:39:04,596 Mu ito bem . 374 00:39:08,506 --> 00:39:10,201 Siga m- me . 375 00:41:08,893 --> 00:41:10,485 Desmon ta r. 376 00:41:16,667 --> 00:41:18,828 Ti rem a rou pa . 377 00:41:44,929 --> 00:41:48,465 Quero que si nta m a força do sol . 378 00:41:48,465 --> 00:41:52,336 Com a rou pa v ão se sen tir dentro de uma ba rraca ... 379 00:41:52,336 --> 00:41:55,973 p roteg idos do ca lor pa ra poderem resp ira r. 380 00:41:55,973 --> 00:41:58,776 Posso i r pa ra a sombra com o cã o, sen h or? 381 00:41:58,776 --> 00:42:02,146 Não me cha me m ma is de sen h or. 382 00:42:02,146 --> 00:42:04,415 lsso me torna ria o pri me iro a lvo dos a paches . 383 00:42:04,415 --> 00:42:09,318 Os a pach es n os fa ria m um fa v or, sen hor. 384 00:42:27,938 --> 00:42:30,608 Cometeu seu pri mei ro erro, O'Toole . 385 00:42:30,608 --> 00:42:33,771 Vá se da na r, sen hor. 386 00:42:42,086 --> 00:42:45,389 Esses socos podem mata r um homem . 387 00:42:45,389 --> 00:42:48,654 É um estilo de l uta dos a pach es, cha mado 'sutcha i' . 388 00:42:50,361 --> 00:42:52,963 Todos seus esti los são fata is . 389 00:42:52,963 --> 00:42:56,634 Esta ped ra é uma a rma fata l . 390 00:42:56,634 --> 00:42:59,603 A a re ia é uma a rma fata l . 391 00:43:01,071 --> 00:43:04,302 O sol é uma a rma fata l . 392 00:43:05,509 --> 00:43:08,774 E os ca v a los, se os usa rem de forma certa . 393 00:43:14,018 --> 00:43:17,749 Agora tire m a rou pa e comecem a tra ba l h a r. 394 00:43:23,027 --> 00:43:25,962 Aprenda m a corta r um a pa ch e a o meio. 395 00:43:31,702 --> 00:43:34,405 Espera va um corte ma is l im po, doutor. 396 00:43:34,405 --> 00:43:36,540 É ma is resisten te do que um h omem . 397 00:43:36,540 --> 00:43:38,474 Na pró xi ma será um homem . 398 00:43:41,378 --> 00:43:43,681 Deus usa uma espada fla meja nte . 399 00:43:43,681 --> 00:43:46,984 E le ta mbé m disse que não de ve mos mata r. 400 00:43:46,984 --> 00:43:49,544 Mel hor le mbra r de 'ol h o por ol ho' . 401 00:43:54,825 --> 00:43:57,628 Está bem, você ga n hou ! 402 00:43:57,628 --> 00:44:00,531 Por que usa mos esses ma ch ados bobos? 403 00:44:00,531 --> 00:44:01,632 'Toma h awks' . 404 00:44:01,632 --> 00:44:03,867 Se for ata cado com um 'toma haw k', eu ati ro ! 405 00:44:03,867 --> 00:44:07,504 Temos a rmas civ i l izadas pa ra mata r. 406 00:44:07,504 --> 00:44:09,106 E se não qu iser fazer ba ru l ho? 407 00:44:09,106 --> 00:44:11,675 Aí uso esta faca ! 408 00:44:11,675 --> 00:44:16,613 - E se não tiv er uma faca? - Eu o mordo até a morte ! 409 00:44:16,613 --> 00:44:18,547 Quer te nta r com igo? 410 00:46:18,402 --> 00:46:21,064 Quer aca ba r com isso agora, Jackson? 411 00:46:42,059 --> 00:46:46,663 Ap renda m três coisas com o que a ca ba de a contecer. 412 00:46:46,663 --> 00:46:50,467 Primei ro, como usa r um 'toma h awk' . 413 00:46:50,467 --> 00:46:54,460 Segu ndo, n u n ca g rite qua ndo for ferido . 414 00:46:57,007 --> 00:46:58,736 E tercei ro... 415 00:47:06,884 --> 00:47:08,518 n u n ca con fie e m um i n im igo. 416 00:47:08,518 --> 00:47:14,258 Há duas ma ne iras de se en cre nca r com di na mite . 417 00:47:14,258 --> 00:47:17,961 Primei ro, segu rá - la tempo dema is. 418 00:47:17,961 --> 00:47:21,328 Segu ndo, jogá - la cedo dema is. 419 00:47:23,433 --> 00:47:24,635 Pergu ntas? 420 00:47:24,635 --> 00:47:27,337 Si m . Qua nto tempo segu ra esta coisa? 421 00:47:27,337 --> 00:47:29,999 Tome . Jogue você, Sch midt. 422 00:47:43,053 --> 00:47:45,988 Sa b ia que não fa ria isso com di n a m ite de v erdade . 423 00:47:49,693 --> 00:47:52,930 Ai nda tin ha 1 ~5 segu ndos. 424 00:47:52,930 --> 00:47:56,058 Você jogou cedo dema is. 425 00:47:57,567 --> 00:47:58,556 Agora ... 426 00:48:01,505 --> 00:48:03,302 va mos ten ta r de nov o. 427 00:48:12,916 --> 00:48:14,713 Ten te você . 428 00:49:10,907 --> 00:49:13,343 Ten ta ndo se mata r? 429 00:49:13,343 --> 00:49:16,480 Nã o. Você fa rá isso por mi m . 430 00:49:16,480 --> 00:49:18,744 -Tente de no vo . - De no vo? 431 00:49:38,268 --> 00:49:40,168 Não sou um i n i migo . 432 00:49:42,606 --> 00:49:45,509 É a pior coisa que já ouv i em a pa ch e . 433 00:49:45,509 --> 00:49:47,477 É bom a prende r. 434 00:49:47,477 --> 00:49:50,981 Eume pergu nto o que estou fazendo aqu i . 435 00:49:50,981 --> 00:49:52,215 Café? 436 00:49:52,215 --> 00:49:54,851 Foi a pri me ira vez que perdi uma briga . 437 00:49:54,851 --> 00:49:58,116 Pa rece que a i nda temos neg ros escra v os . 438 00:50:07,297 --> 00:50:10,858 - Retire o que disse . -Quem va i me obriga r? 439 00:50:11,968 --> 00:50:13,196 Eu . 440 00:50:17,107 --> 00:50:21,244 U m í nd io defendendo um neg ro. Essa é boa . 441 00:50:21,244 --> 00:50:25,806 - Nem ta nto. -Como assim? 442 00:50:43,233 --> 00:50:47,067 Se não fech a r a boca, eu a fecho pa ra você. 443 00:50:49,706 --> 00:50:53,443 -Você nã o me assusta . - Dev aga r, Sch midt. 444 00:50:53,443 --> 00:50:56,179 De vaga r uma o va ! 445 00:50:56,179 --> 00:50:59,549 Vocês não sabem por que esta mos a qu i, mas eu sei . 446 00:50:59,549 --> 00:51:02,018 Quer se v inga r dos a pach es ... 447 00:51:02,018 --> 00:51:05,489 mas ele ta m bém quer se v i nga r do e x ército . 448 00:51:05,489 --> 00:51:10,961 E le va i mata r a todos n ós a ntes disso term in a r. 449 00:51:10,961 --> 00:51:12,929 Matou sua mu l her, nã o é? 450 00:51:36,920 --> 00:51:39,548 Se fa la r da m in ha mulher de n ov o... 451 00:51:40,690 --> 00:51:43,716 será a ú lti ma coisa que fa rá n esse mundo . 452 00:53:01,404 --> 00:53:05,308 O'Toole cometeu dois erros . E le não se testou ... 453 00:53:05,308 --> 00:53:08,945 - E g ritou qua ndo ca iu . -U m a pache nã o g rita ria . 454 00:53:08,945 --> 00:53:12,549 Esta va morrendo . Ti n h a o di reito de fica r ag itado. 455 00:53:12,549 --> 00:53:15,185 Não se ele pensasse nos outros. 456 00:53:15,185 --> 00:53:17,454 O'Toole morreu e você... 457 00:53:17,454 --> 00:53:21,091 Morreu porque cometeu um erro. 458 00:53:21,091 --> 00:53:25,255 Ma is de vocês cometerã o erros e morre rão. 459 00:53:26,730 --> 00:53:30,894 Só espero que ten ha m coragem pa ra não mata r aos outros. 460 00:56:16,566 --> 00:56:19,536 Disse que a paches são si le nciosos . 461 00:56:19,536 --> 00:56:22,630 -G rita m assim pa ra assusta r. - E consegu ira m . 462 00:56:29,279 --> 00:56:32,649 - Pegue a di n a m ite . -O q ue va i fa zer? 463 00:56:32,649 --> 00:56:35,345 Se você for mesmo um bom d in a m itei ro... 464 00:56:36,686 --> 00:56:39,355 v ou consegu i r faze r este aqu i fa la r. 465 00:56:39,355 --> 00:56:43,519 - E se eu não for? -Vou e xplodi- lo. 466 00:56:56,005 --> 00:56:58,741 Queima rá o tempo suficien te ... 467 00:56:58,741 --> 00:57:00,641 se eu fiz di reito. 468 00:57:02,245 --> 00:57:03,813 E se não fez? 469 00:57:03,813 --> 00:57:06,680 E ntão que Deus ten ha piedade da sua a l ma . 470 00:57:53,630 --> 00:57:56,428 Du ra ngo atra v essa rá a fron tei ra n a l ua ch eia . 471 00:58:22,859 --> 00:58:25,929 Sch midt, desca rregue as mu las . 472 00:58:25,929 --> 00:58:28,193 Ja ckson , ca pelã o, aj udem- n o. 473 00:58:29,933 --> 00:58:31,701 E o a pache? 474 00:58:31,701 --> 00:58:33,828 En tregue-o ao oficia l da cadeia . 475 00:58:35,071 --> 00:58:38,207 - Estã o prontos? -Si m . 476 00:58:38,207 --> 00:58:40,573 Dificil mente seria m uma u n idade m il ita r. 477 00:58:43,246 --> 00:58:44,847 E les pode ria m toma r esse forte . 478 00:58:44,847 --> 00:58:48,518 B ri nca r de g uerra nã o é o mesmo que l uta r uma . 479 00:58:48,518 --> 00:58:50,687 De ix a mos homens mortos n o dese rto . 480 00:58:50,687 --> 00:58:55,021 Se isso é bri nca r, com todo o respeito, é um tolo. 481 00:58:56,292 --> 00:58:59,195 Va mos con v ersa r lá dentro. 482 00:58:59,195 --> 00:59:01,898 Du ra ngo cruza rá a fronte ira na l ua che ia . 483 00:59:01,898 --> 00:59:05,168 -Como sabe? -O prisionei ro. 484 00:59:05,168 --> 00:59:09,238 U m ata que fron ta l n a Espi n h a do D ia bo mata ria a todos n ós . 485 00:59:09,238 --> 00:59:10,707 Va mos atacá - los por trás . 486 00:59:10,707 --> 00:59:13,476 Só h á um a cesso às monta n has. 487 00:59:13,476 --> 00:59:17,447 As ped ras têm o formato de uma mesa . 488 00:59:17,447 --> 00:59:20,382 Va mos su b i r pelas pa redes até u ns 4 metros . 489 00:59:21,551 --> 00:59:25,955 Va mos esca lá- la, constru i r uma pon te e atra v essa r. 490 00:59:29,359 --> 00:59:32,385 - E os ca v a los? -Ta mbé m v ão su b i r. 491 00:59:33,529 --> 00:59:36,065 Pa rti remos a o a n oitecer. 492 00:59:36,065 --> 00:59:38,158 Acho q ue nã o. 493 00:59:39,302 --> 00:59:40,570 Como assim? 494 00:59:40,570 --> 00:59:43,106 - Eu falei com o consel h o. -O quê? 495 00:59:43,106 --> 00:59:46,409 -Sem a v isá- lo. - Nas m i n h as costas. 496 00:59:46,409 --> 00:59:49,445 Lev ei 1 ~5 a n os pa ra ser a lguém n a ca v a la ria ... 497 00:59:49,445 --> 00:59:51,681 e nã o va i me fa zer joga r tudo fora . 498 00:59:51,681 --> 00:59:56,119 E les ma nda rão a lg uém de Wash i ngton i n v estiga r o caso. 499 00:59:56,119 --> 00:59:59,122 - E le chega a ma n h ã cedo . -Ama n hã ? 500 00:59:59,122 --> 01:00:03,359 Que pe na que você nã o esta rá a qu i . l rá com Kaleb . 501 01:00:03,359 --> 01:00:05,862 - Não i rá , nã o. - l rá, si m ! 502 01:00:05,862 --> 01:00:06,863 Esperem a í! 503 01:00:06,863 --> 01:00:11,768 Ca nsei de oficia is dizendo o que fa rã o e o que nã o fa rão . 504 01:00:11,768 --> 01:00:15,838 U ma vez pergu ntou se eu o orden a ria cruza r a fronte ira . 505 01:00:15,838 --> 01:00:17,373 Agora eu ordeno . 506 01:00:17,373 --> 01:00:20,610 E se desobedecer, ma ndo pô- lo na cadeia ... 507 01:00:20,610 --> 01:00:23,146 o que seria um péssi mo l uga r pa ra um coma nda nte esta r... 508 01:00:23,146 --> 01:00:27,383 qua ndo aquele soldado ba ca n a de Wash i ngton chega r. 509 01:00:27,383 --> 01:00:31,649 Se não for, pode esquecer a sua fol ha de serv iços! 510 01:00:33,423 --> 01:00:35,186 E ntão? 511 01:00:38,094 --> 01:00:40,863 E le nã o tem corage m pa ra ir. 512 01:00:40,863 --> 01:00:43,195 Não tem coragem pa ra fica r. 513 01:00:46,369 --> 01:00:48,997 Você não d á mu itas opções. 514 01:00:53,176 --> 01:00:55,804 Pa rti rei com você, Kaleb . 515 01:00:57,914 --> 01:01:00,116 Tatti nger. 516 01:01:00,116 --> 01:01:02,949 - D ê- l he ca lças de cou ro. -Si m, ca pitão. 517 01:01:05,722 --> 01:01:08,925 É bem pro v á v el que e le não v olte . 518 01:01:08,925 --> 01:01:10,790 É o preço da g lória . 519 01:02:43,553 --> 01:02:47,089 -Qua n to fa lta ? - Dois dias . 520 01:02:47,089 --> 01:02:48,818 Fique qu ieto e ca va lgue . 521 01:03:27,263 --> 01:03:28,594 Pode mos atra vessa r aqu i . 522 01:03:29,665 --> 01:03:31,132 Siga m Tatti nger. 523 01:03:50,086 --> 01:03:52,121 Va i atra v essa r... 524 01:03:52,121 --> 01:03:55,648 ou va i escrev er outra ca rta de protesto ao consel h o? 525 01:03:56,959 --> 01:03:59,595 Você ati rou em mi m, ca na l h a . 526 01:03:59,595 --> 01:03:59,829 Por sorte foi n a pern a e não um pouco ma is pa ra ci ma . 527 01:03:59,829 --> 01:04:03,788 Por sorte foi n a pern a e não um pouco ma is pa ra ci ma . 528 01:04:06,669 --> 01:04:08,432 Va mos pa ra o México. 529 01:06:56,872 --> 01:06:58,499 Ja ckson . 530 01:07:04,814 --> 01:07:07,016 Su b i remos com os h omens e os ca v a los . 531 01:07:07,016 --> 01:07:10,417 - Não será fáci l . - N i nguém disse que se ria . 532 01:08:53,289 --> 01:08:56,825 - Foi uma esca lada e ta n to. -Você consegu iu . 533 01:08:56,825 --> 01:09:00,162 Consegu iu porque eu o encorajei . 534 01:09:00,162 --> 01:09:04,733 Esta v a a ci ma de m i m . Se ca ísse seria desag radá ve l . 535 01:09:04,733 --> 01:09:06,268 lsso foi fácil . 536 01:09:06,268 --> 01:09:09,396 Tra zer os ca v a los e o equ i pa mento será ma is difícil . 537 01:09:10,773 --> 01:09:13,867 -Você disse que consegu iria . - E consegu i rei . 538 01:09:32,161 --> 01:09:33,958 Pron to. 539 01:10:02,358 --> 01:10:04,292 Até aqu i, tudo bem . 540 01:10:12,301 --> 01:10:14,837 Não sa b ia que uma mu la era tão pesada . 541 01:10:14,837 --> 01:10:17,704 Se su b i r, va i n os aj uda r mu ito. 542 01:10:18,974 --> 01:10:20,532 Esperem . 543 01:10:32,621 --> 01:10:34,213 Esconda m-se ! 544 01:11:21,470 --> 01:11:24,440 Se eles v erem a mu la ... 545 01:11:24,440 --> 01:11:27,500 Com uma ba la acerto os explosiv os ... 546 01:12:07,583 --> 01:12:09,107 Pux em . 547 01:13:33,869 --> 01:13:37,940 -Qua n to tempo le va rá ? -A n oite toda ouma is. 548 01:13:37,940 --> 01:13:40,075 -Andem logo. - Pode deix a r. 549 01:13:40,075 --> 01:13:41,599 Com licença . 550 01:14:02,898 --> 01:14:05,701 Ela v a i ag uen ta r? 551 01:14:05,701 --> 01:14:07,464 Já va mos saber. 552 01:16:19,601 --> 01:16:21,603 Pa ra a mon ta n ha . 553 01:16:21,603 --> 01:16:25,240 Destrua a pon te, J ack son . Sch midt, ajude-o . 554 01:16:25,240 --> 01:16:26,808 E como va mos volta r? 555 01:16:26,808 --> 01:16:28,901 A nossa sa ída é por Du ra ngo. 556 01:17:12,554 --> 01:17:13,689 Pegue m i n h a mão . 557 01:17:13,689 --> 01:17:16,291 -Vá em bora . - Pegue m i n h a mão ! 558 01:17:16,291 --> 01:17:20,227 - Disse pa ra i r em bora . -Ande, pegue minha mã o! 559 01:17:36,812 --> 01:17:38,439 Solte- me ! 560 01:17:44,152 --> 01:17:45,676 Solte . 561 01:19:04,266 --> 01:19:07,169 Há dois aca mpa me ntos, com 1 , 6 k m entre os dois . 562 01:19:07,169 --> 01:19:09,004 No pri me iro tem 2 ~5 homens... 563 01:19:09,004 --> 01:19:11,666 e no prin ci pa l, 3 00 . Ta lv ez ma is. 564 01:19:15,210 --> 01:19:19,374 Ataca re mos o me nor h oje e o pri n ci pa l a ma n h ã à noite . 565 01:19:20,482 --> 01:19:21,779 Pergu ntas? 566 01:19:23,151 --> 01:19:26,254 Só h á 1 , 6 k m entre os dois a ca m pa men tos . 567 01:19:26,254 --> 01:19:29,348 - E se D u ra ngo ouv i r os ti ros? - Nã o ou v i rá . 568 01:21:23,004 --> 01:21:24,528 Kaleb ! 569 01:21:53,401 --> 01:21:55,096 Ferguson? 570 01:22:00,475 --> 01:22:02,136 Eu ... 571 01:22:35,343 --> 01:22:37,368 Fale nossa lí ngua . 572 01:22:38,913 --> 01:22:40,972 An tes do i n ício dos tempos ... 573 01:22:42,083 --> 01:22:46,421 um deus guerrei ro l utou com o pa i de todas as ág u ias ... 574 01:22:46,421 --> 01:22:49,015 em uma mon ta n ha ma is a lta do que o céu . 575 01:22:50,158 --> 01:22:54,062 Qua ndo derrotou a águ ia g iga nte ... 576 01:22:54,062 --> 01:22:56,865 ele ficou sozi n h o na mon ta n ha ... 577 01:22:56,865 --> 01:23:01,970 e pediu pa ra essa tristeza cha mada mo rte ir em bora ... 578 01:23:01,970 --> 01:23:06,908 não só a do pa i das ág u ias, mas ta m bém a do pa i dos homens . 579 01:23:06,908 --> 01:23:10,979 O seu a mor por todas as coisas v iv as... 580 01:23:10,979 --> 01:23:13,743 e sua tristeza por todas as coisas mortas... 581 01:23:14,983 --> 01:23:17,281 o fez n ascer de nov o. 582 01:23:18,420 --> 01:23:20,115 Qua ndo isso aconteceu ... 583 01:23:21,256 --> 01:23:25,393 a águ ia mag ica men te voltou à v ida ... 584 01:23:25,393 --> 01:23:28,419 e dor morreu em seu cora çã o. 585 01:23:29,931 --> 01:23:34,402 E nqua n to os h omens a ma rem todas as coisas v iv as ... 586 01:23:34,402 --> 01:23:36,802 e fica rem tristes por todas as coisas mortas ... 587 01:23:38,273 --> 01:23:41,640 os g uerrei ros terã o duas v idas ... 588 01:23:42,744 --> 01:23:44,871 mas morrerão só uma v ez. 589 01:23:46,381 --> 01:23:50,841 -U m a inda está v iv o. - Mate-o . 590 01:23:51,953 --> 01:23:53,648 O l he pa ra ele . 591 01:24:00,462 --> 01:24:02,987 - Euma ndei matá- lo. - Nã o. 592 01:24:34,796 --> 01:24:36,320 Pa re ! 593 01:24:51,279 --> 01:24:53,304 Fel iz por nã o tê- lo matado? 594 01:24:58,453 --> 01:25:00,284 E en tão? 595 01:25:01,723 --> 01:25:03,281 Estão? 596 01:25:04,359 --> 01:25:06,122 Eu estou . 597 01:25:14,836 --> 01:25:18,203 Por Deus, Natch a i . Fale nossa língua . 598 01:25:33,221 --> 01:25:36,679 O men i no foi a v isa r Du ra ngo . Te mos que ata ca r agora . 599 01:32:45,953 --> 01:32:48,547 -Aca bou . -Ainda nã o. 600 01:32:55,630 --> 01:32:57,359 Mate-o. 601 01:33:03,838 --> 01:33:08,002 Ande, mate-o. E le mata ria você. 602 01:34:56,751 --> 01:34:58,480 Gene ra l ? 603 01:35:01,155 --> 01:35:05,057 Nã o. Não posso bebe r com você . 604 01:35:06,127 --> 01:35:09,358 Você te ve êxito. Eu fra cassei . 605 01:35:10,698 --> 01:35:16,432 Ten tei de tudo. O cong resso, o p reside nte ... in úti l . 606 01:35:17,705 --> 01:35:24,278 Kaleb, as a cusa ções con tra você fora m ma n tidas . 607 01:35:24,278 --> 01:35:26,881 Ten ho orde ns pa ra prendê- lo. 608 01:35:26,881 --> 01:35:30,009 Se eu desobedecer, perderei meu posto. 609 01:35:31,352 --> 01:35:33,754 Se for um consolo, eu os ma nde i pro i n fern o. 610 01:35:33,754 --> 01:35:35,723 Vou de ix a r esse ex ército mesmo. 611 01:35:35,723 --> 01:35:38,726 - Nã o, sen h or, nã o va i . - Lá v em você de n ov o... 612 01:35:38,726 --> 01:35:43,425 Di re mos que Kaleb morreu n a Espi n h a do Dia bo . 613 01:35:55,442 --> 01:35:58,969 Si m, sen h or. Ele morreu . 614 01:36:03,551 --> 01:36:04,785 É v erdade . 615 01:36:04,785 --> 01:36:08,055 É o que di rei no meu relatório oficia l ao conse l h o. 616 01:36:08,055 --> 01:36:11,692 De fato, e le tev e uma morte h eróica ... 617 01:36:11,692 --> 01:36:14,923 como eu di rei no meu relato à ra i n ha . 45111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.