All language subtitles for MyIzBuduschego2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:15,300 Central Partnership 2 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Russian Post 3 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 Aeroflot Russian Airlines 4 00:00:59,300 --> 00:01:02,700 movie company "A1 KINO VIDEO" 5 00:01:04,000 --> 00:01:05,900 presents 6 00:01:07,700 --> 00:01:10,700 IGOR PETRENKO 7 00:01:14,082 --> 00:01:20,500 In summer of 1944 the enemy was pushed back to the western borders of the Soviet Union. 8 00:01:23,592 --> 00:01:28,930 Parts of the German 13th army corps, which included the division SS "Galician" 9 00:01:29,222 --> 00:01:31,600 that was composed of Ukrainian volunteers, 10 00:01:31,683 --> 00:01:35,020 were surrounded by the Soviet forces near the town of Brody. 11 00:01:35,562 --> 00:01:38,000 That encirclement was called the "Brody cauldron". 12 00:01:38,648 --> 00:01:41,359 By July 19th the "cauldron" was closed shut. 13 00:01:46,656 --> 00:01:50,785 From 21st to 22nd of July the Germans attempted to break out. 14 00:01:51,536 --> 00:01:54,000 Fierce battles ensued. 15 00:01:57,459 --> 00:02:01,588 As a result of counterattack by Soviet infantry and tank units 16 00:02:02,214 --> 00:02:06,635 the SS "Galician" division was almost completely destroyed. 17 00:02:07,636 --> 00:02:10,680 A year later the Germans restored the SS "Galician" division, 18 00:02:11,181 --> 00:02:15,727 but it never again fought on the territory of Ukraine. 19 00:02:18,063 --> 00:02:21,233 You are being given the opportunity to take part... 20 00:02:21,525 --> 00:02:23,400 in a reenactment of this battle. 21 00:02:26,530 --> 00:02:33,600 I remind you that the flight to Lvov is today at 17:45 from Pulkovo airport. 22 00:02:34,663 --> 00:02:38,208 And don't be surprised to find out that over there you are Moskals. 23 00:02:38,400 --> 00:02:40,700 ["Moscal" is a derogatory term referring to Russians used in Ukraine.] 24 00:03:18,498 --> 00:03:20,200 I'll be right there. Just a minute. 25 00:03:25,172 --> 00:03:26,400 Who is there? 26 00:03:26,430 --> 00:03:29,943 Hello, you should have been notified. I am Vasiliev. Oleg Vasiliev. 27 00:03:33,930 --> 00:03:37,100 - Hello. - Yes. Come in please. 28 00:03:47,235 --> 00:03:49,863 So you are a pathfinder? Or... how do you call it? 29 00:03:50,614 --> 00:03:52,324 Doesn't matter, I do excavations. 30 00:03:53,033 --> 00:03:54,800 Collect war artifacts. 31 00:03:54,951 --> 00:03:57,078 - Sit down. - No, thanks, don't have time. 32 00:03:57,204 --> 00:04:02,200 Here, Galina Victorovna, our people were digging not far from Lvov and found this. 33 00:04:12,385 --> 00:04:14,262 "Hello, my dearly loved wife�" 34 00:04:20,685 --> 00:04:21,728 "Your Nikolai." 35 00:04:22,604 --> 00:04:26,107 So this must be my grandfather's last letter that was never sent? 36 00:04:26,691 --> 00:04:31,613 It's dated July 19th, 1944. On July 22nd he died. 37 00:04:36,300 --> 00:04:41,000 WE ARE FROM THE FUTURE 2 38 00:04:42,374 --> 00:04:43,800 See who is in the photo? 39 00:04:44,125 --> 00:04:45,500 - Nina. - See the shoulder marks? 40 00:04:45,669 --> 00:04:47,879 - Shoulder marks came only in 1943? - So? 41 00:04:49,714 --> 00:04:50,298 This means... 42 00:04:50,549 --> 00:04:52,926 It means that back then in 1942 she survived. 43 00:04:55,178 --> 00:04:57,300 She was not killed in the blindage hut, understand? 44 00:06:11,671 --> 00:06:12,972 Sergey! 45 00:06:15,175 --> 00:06:16,500 Are you alright? 46 00:06:58,176 --> 00:06:59,970 Glory to Ukraine! 47 00:07:00,846 --> 00:07:02,097 Glory to heroes! 48 00:07:11,439 --> 00:07:12,858 A-a, hello! 49 00:07:24,661 --> 00:07:27,289 - Some beer, bro? - Thanks. 50 00:07:29,583 --> 00:07:31,000 Seryi, don't lag behind! 51 00:07:42,471 --> 00:07:43,700 Moskals! 52 00:07:54,900 --> 00:07:56,300 Go hang yourselves! 53 00:08:03,033 --> 00:08:04,350 Did you see that? 54 00:08:04,493 --> 00:08:07,300 Don't get involved with them. It's not even clear what they're doing here. 55 00:08:08,413 --> 00:08:09,672 Idiots! 56 00:08:10,749 --> 00:08:12,200 I did not want to, but... 57 00:08:12,542 --> 00:08:14,211 - Come over here! I'll show you... - Easy, easy! 58 00:08:14,461 --> 00:08:15,795 Tell me your last names. 59 00:08:15,879 --> 00:08:18,089 To beat someone up no need to come to Ukraine. 60 00:08:18,924 --> 00:08:20,400 - Your last names? - Filatov. 61 00:08:21,384 --> 00:08:23,386 - Yours? - Oleg Vasiliev. 62 00:08:24,054 --> 00:08:25,300 I am Maria. 63 00:08:25,931 --> 00:08:27,766 You've been assigned to the 4th infantry platoon. 64 00:08:27,808 --> 00:08:30,727 You'll go to headquarters right now and talk to senior lieutenant Terehin, 65 00:08:30,936 --> 00:08:32,103 he'll fill you in on everything. 66 00:08:33,647 --> 00:08:35,315 But why so formal? 67 00:08:36,358 --> 00:08:38,985 Maria! Maybe just Masha? What city are you from? 68 00:08:39,736 --> 00:08:44,074 I am "Masha" for my mom and dad, for you I am comrade sergeant. 69 00:09:25,574 --> 00:09:27,367 Angela from Ryazan. 70 00:09:33,039 --> 00:09:34,240 Sergey. 71 00:09:34,249 --> 00:09:36,042 SOS me, somebody... 72 00:09:36,334 --> 00:09:38,200 Should I go to the disco like this? 73 00:09:39,629 --> 00:09:41,100 Out on a hunt, right? 74 00:09:41,882 --> 00:09:43,550 - You'll get cold. - Really? 75 00:09:44,426 --> 00:09:45,635 Alright. 76 00:09:47,012 --> 00:09:48,300 What about you? 77 00:09:51,725 --> 00:09:52,967 Coming? 78 00:09:53,768 --> 00:09:54,970 Whatcha reading? 79 00:09:55,270 --> 00:09:56,800 "Brody Cauldron." I see. 80 00:09:58,231 --> 00:10:00,233 Keep reading then. I'm off. 81 00:10:23,673 --> 00:10:25,967 Hande hoch! 82 00:10:27,010 --> 00:10:29,200 Ha-ha! Russki partizan? 83 00:10:30,180 --> 00:10:31,950 Is your ammunition also made of wood? 84 00:10:32,150 --> 00:10:33,909 But the rest is all real. 85 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 Seryi... 86 00:10:36,700 --> 00:10:39,000 should we take her hostage? 87 00:10:40,000 --> 00:10:41,608 - Yes. - What? 88 00:10:43,944 --> 00:10:45,200 Exactly. 89 00:10:45,362 --> 00:10:46,863 Listen, Nazi... 90 00:10:47,280 --> 00:10:48,500 Take your hand off! 91 00:10:49,100 --> 00:10:50,300 Hey there! 92 00:10:51,493 --> 00:10:53,300 The war hasn't started yet, guys. 93 00:10:54,746 --> 00:10:56,000 Let's dance. 94 00:11:20,856 --> 00:11:22,649 So, comrade sergeant, 95 00:11:23,608 --> 00:11:26,200 how do feel about men with a great body? 96 00:11:27,988 --> 00:11:30,907 I prefer men with a great intellect. 97 00:11:31,550 --> 00:11:32,750 Is that so? 98 00:11:32,784 --> 00:11:35,000 What if there are both in a single package? 99 00:11:35,871 --> 00:11:37,400 Never seen such. 100 00:11:37,900 --> 00:11:39,100 You are lucky. 101 00:11:39,291 --> 00:11:40,700 He is before you right now. 102 00:11:46,400 --> 00:11:47,600 Sorry! 103 00:11:47,700 --> 00:11:49,100 Oleg, don't get involved! 104 00:11:49,676 --> 00:11:50,879 Oleg! 105 00:11:52,345 --> 00:11:53,550 Guys, what's with you? 106 00:11:53,680 --> 00:11:54,906 I'll kill the bastard! 107 00:11:55,098 --> 00:11:56,641 Scoundrel! 108 00:11:57,767 --> 00:12:00,563 - I'll kill the bitch! - Give it to him, guys! 109 00:12:03,857 --> 00:12:08,236 Watch out! Moscals are beating up our guys! 110 00:12:17,829 --> 00:12:19,706 Let them have their fun... Let's get out of here. 111 00:12:22,167 --> 00:12:23,370 Let's go! 112 00:13:09,700 --> 00:13:12,200 Damn, I'm bleeding like a hog! 113 00:13:13,200 --> 00:13:15,400 Have nothing to wipe it with. 114 00:13:18,000 --> 00:13:21,300 From dirt? What if I get blood infection? 115 00:13:26,700 --> 00:13:28,000 Enough! 116 00:13:28,600 --> 00:13:31,600 Are you nuts? Did you confuse me with a Moscal? 117 00:13:32,000 --> 00:13:33,600 Who do you take me for? 118 00:13:34,100 --> 00:13:36,100 You're momma's little boy. 119 00:13:36,200 --> 00:13:38,700 I was told to look after you, so that's what I'm doing. 120 00:13:39,000 --> 00:13:40,800 Who is looking after who! 121 00:13:41,100 --> 00:13:43,200 What's your problem with that Moscal? 122 00:13:43,800 --> 00:13:45,700 What did he do to you? 123 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 You won't understand me. Everything is great in your life. 124 00:13:49,400 --> 00:13:51,200 You have all the money! 125 00:13:51,400 --> 00:13:53,200 The university! The car! 126 00:13:53,700 --> 00:13:57,100 - The nice condo! - Is it my fault that my dad is rich? 127 00:13:58,500 --> 00:14:02,000 Who wrecked my Bentley last year? Was it not you, Taras? 128 00:14:02,700 --> 00:14:05,200 It's alright. We'll deal with those Moscals yet. 129 00:14:26,082 --> 00:14:28,919 "To those fallen in battle under Brody." 130 00:14:29,544 --> 00:14:31,250 "Eternal memory." 131 00:14:36,551 --> 00:14:38,845 "Melnik." 132 00:14:40,800 --> 00:14:46,000 Melnik - is that your grandfather buried here, Seryi? 133 00:14:46,400 --> 00:14:48,100 No, my grandfather was Mikola. 134 00:14:48,200 --> 00:14:51,500 And this is Melnik I. Maybe "Ivan." 135 00:14:56,800 --> 00:14:58,300 Damn invaders. 136 00:15:38,405 --> 00:15:39,865 Faster, soldier! 137 00:15:41,199 --> 00:15:46,121 Right here, next to Brody, on 22nd of July the Germans tried to break out of encirclement, 138 00:15:46,496 --> 00:15:50,667 and by morning they were already here, advancing on the 1st Ukrainian front. 139 00:15:52,711 --> 00:15:54,052 Take your position... 140 00:15:54,463 --> 00:15:56,798 - um, comrade? - Ober-lieutenant Vitsyk. 141 00:15:56,882 --> 00:16:00,302 - Take your position and wait for order to attack. - Yes, sir! 142 00:16:00,327 --> 00:16:01,178 Let's continue. 143 00:16:01,261 --> 00:16:03,600 I am telling you, just go talk to her. 144 00:16:04,764 --> 00:16:07,350 ... and the Germans, together with the remaining troops of "Galician" division, 145 00:16:07,559 --> 00:16:09,144 came to the military crest. 146 00:16:09,352 --> 00:16:10,353 It could be seen from everywhere. 147 00:16:10,520 --> 00:16:14,566 With the price of their life Demin and his soldiers did not let Germans break out of the encirclement. 148 00:16:14,900 --> 00:16:16,601 Excuse me, please, my last name is Filatov, 149 00:16:17,569 --> 00:16:19,362 I am a representative of the St. Petersburg University. 150 00:16:19,446 --> 00:16:22,491 Please allow me and my friend to go to this exact location. 151 00:16:24,000 --> 00:16:25,200 Where? With what friend? 152 00:16:25,400 --> 00:16:27,400 With... captain Vasiliev. 153 00:16:29,289 --> 00:16:32,209 Filatov, at that location there is an abandoned house, 154 00:16:32,292 --> 00:16:34,669 in the reenactment we must take control of it before the Germans. 155 00:16:34,878 --> 00:16:36,100 So... 156 00:16:37,255 --> 00:16:40,467 No. Before the arrival of Demin's battalion... 157 00:16:40,842 --> 00:16:42,669 there was not a living soul there. 158 00:16:43,804 --> 00:16:45,138 We can't change history. 159 00:16:45,764 --> 00:16:47,000 Join the ranks! 160 00:16:48,433 --> 00:16:49,850 When is your line-up? 161 00:16:51,550 --> 00:16:52,800 Don't know yet. 162 00:16:53,563 --> 00:16:56,200 Here in 1944... 163 00:16:56,700 --> 00:16:59,700 our fathers and grandfathers have lost their lives... 164 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 for the freedom of homeland Ukraine. 165 00:17:02,300 --> 00:17:05,000 Here they embarked on last break out attempt 166 00:17:05,200 --> 00:17:07,200 and accepted heroic death. 167 00:17:07,500 --> 00:17:11,000 And today the future of Ukraine depends on you. 168 00:17:12,000 --> 00:17:14,600 Now I guarantee you that the Moscals are getting their pants wet. 169 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 With a grenade you look like a human being. 170 00:17:21,400 --> 00:17:23,400 Where are they going? 171 00:17:28,974 --> 00:17:30,500 So where are we going? 172 00:17:33,019 --> 00:17:35,438 I don't get it, what are we doing here? The fighting is down below. 173 00:17:37,607 --> 00:17:38,850 Sergey! 174 00:17:45,448 --> 00:17:47,984 - Do you know who fought to hold this position? - Who? 175 00:17:48,493 --> 00:17:50,270 Demin and his men. 176 00:17:57,127 --> 00:17:58,611 What are you thinking? 177 00:18:01,882 --> 00:18:03,100 Sergey? 178 00:18:11,224 --> 00:18:12,801 Miracles don't happen twice. 179 00:18:13,185 --> 00:18:15,300 Besides, the first one was enough for me. 180 00:18:17,481 --> 00:18:19,416 Let's slowly walk down this hill... 181 00:18:19,900 --> 00:18:21,151 and go kick some ass. 182 00:18:21,443 --> 00:18:22,877 And go home. 183 00:18:27,616 --> 00:18:28,925 Crazy. 184 00:18:33,663 --> 00:18:34,956 Crazy. 185 00:18:39,795 --> 00:18:42,000 - A bomb. - What "bomb"? 186 00:18:44,424 --> 00:18:45,909 You are sitting on a bomb. 187 00:19:01,191 --> 00:19:02,659 Get up, only slowly. 188 00:19:07,697 --> 00:19:08,990 I'm not intruding? 189 00:19:09,100 --> 00:19:10,800 Long live free Ukraine! 190 00:19:12,828 --> 00:19:14,204 Death to Moskals! 191 00:19:14,746 --> 00:19:16,300 Have a grenade! 192 00:21:22,958 --> 00:21:24,300 Taras, brother. 193 00:21:24,709 --> 00:21:26,100 Is that you? 194 00:21:26,545 --> 00:21:30,507 - No, this is your Moscal brother! - What? - Nothing! 195 00:21:30,900 --> 00:21:32,792 - Where is Taras? - I'm here, here. 196 00:21:33,635 --> 00:21:34,900 Moscals! 197 00:21:35,011 --> 00:21:36,212 You see anything? 198 00:21:36,421 --> 00:21:38,300 Not more than you, Khokhols! 199 00:21:40,225 --> 00:21:41,568 - Taras. - What? 200 00:21:41,726 --> 00:21:43,100 Are you tied up? 201 00:21:43,728 --> 00:21:45,200 What do you think, Seryi? 202 00:21:45,522 --> 00:21:47,100 We are all tied up here. 203 00:21:47,983 --> 00:21:49,860 Damn it, guys... 204 00:21:50,235 --> 00:21:51,661 I don't get it... 205 00:21:52,195 --> 00:21:55,323 if we won, then you should be the ones tied up. 206 00:21:56,199 --> 00:21:58,869 If you won - then we should be. 207 00:21:59,286 --> 00:22:01,788 Then who is holding us captive? Really? 208 00:22:25,400 --> 00:22:29,000 - What do we have? - Four more over there. 209 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 So, gramps, did you catch many today? 210 00:22:35,300 --> 00:22:38,000 No, not really. Two commies. 211 00:22:40,000 --> 00:22:42,400 - And two seem to be ours. - Seem to be? 212 00:22:42,700 --> 00:22:45,400 Their uniform is German. But they talk like us. 213 00:22:45,700 --> 00:22:48,000 Well, let's take a look at who you brought in. 214 00:22:48,500 --> 00:22:50,800 - Mihailo, bring them in. - What do we do with the commies? 215 00:22:51,000 --> 00:22:52,900 - Finish them off. - Got it. 216 00:22:53,400 --> 00:22:55,500 Not right now. Later! 217 00:22:55,700 --> 00:22:57,800 First bring in the other ones that seem to be like us. 218 00:22:58,600 --> 00:23:00,800 Seem to be like us... As you say! 219 00:23:11,316 --> 00:23:12,592 Let's go. 220 00:23:13,944 --> 00:23:15,220 Get up! 221 00:23:18,156 --> 00:23:20,467 Goodbye, brothers, we won't forget you! 222 00:23:22,327 --> 00:23:24,000 Why did you yell that right now? 223 00:23:24,120 --> 00:23:25,763 What's wrong? Only joking. 224 00:23:30,293 --> 00:23:31,753 Take it off. 225 00:23:36,341 --> 00:23:37,767 well, good day to you... 226 00:23:38,218 --> 00:23:39,419 guys. 227 00:23:39,511 --> 00:23:41,212 Good day, Mister! 228 00:23:43,200 --> 00:23:45,000 How brave you are! 229 00:23:46,000 --> 00:23:48,800 Where did you so brave come from, sonny? 230 00:23:49,688 --> 00:23:50,938 From Kiev! 231 00:23:52,107 --> 00:23:53,675 From Kiev itself? 232 00:23:54,693 --> 00:23:56,686 And have you been here long, "from Kiev"? 233 00:23:57,362 --> 00:23:59,698 We arrived the day before yesterday. 234 00:24:01,000 --> 00:24:05,400 If you came the day before yesterday from Kiev, then how come you are wearing our uniform? 235 00:24:07,000 --> 00:24:09,500 - What do you mean? - That's what I'm saying, how come? 236 00:24:11,000 --> 00:24:14,700 Who dressed you in our clothes, if Moscals are in Kiev? 237 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 Mister, I do not understand you. Kiev is a Ukrainian city. 238 00:24:20,800 --> 00:24:24,000 You don't say? And how long has Kiev been Ukrainian? 239 00:24:25,300 --> 00:24:27,700 Since the year 1991. 240 00:24:30,000 --> 00:24:32,100 Did you go nuts from fear? 241 00:24:32,500 --> 00:24:34,900 Is this lad a brother to your Peter? 242 00:24:35,600 --> 00:24:37,600 He's just as much of an idiot. 243 00:24:41,600 --> 00:24:43,000 That's enough. 244 00:24:43,200 --> 00:24:47,200 So we are going to have Kiev only from 1991? 245 00:24:47,800 --> 00:24:50,000 Why not earlier? 246 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 What are you laughing for, Mister? 247 00:24:53,600 --> 00:24:56,800 Moscals broke away from us themselves. Ukraine became independent. 248 00:24:57,500 --> 00:24:59,500 And before that we were ruled by Moscals? 249 00:24:59,700 --> 00:25:02,000 Of course! 250 00:25:02,600 --> 00:25:04,400 Wait a second, Grisha. 251 00:25:04,700 --> 00:25:07,400 Tell me, lad, what according to you... 252 00:25:07,600 --> 00:25:10,400 year is this? 253 00:25:10,800 --> 00:25:12,350 What do you mean what year? 254 00:25:23,949 --> 00:25:25,500 How do we take this crap off? 255 00:25:51,518 --> 00:25:53,300 I have a feeling, Oleg... 256 00:25:55,021 --> 00:25:57,941 that your stupid joke will turn our badly for our "brothers." 257 00:25:59,025 --> 00:26:00,418 Take a look. 258 00:26:03,321 --> 00:26:04,524 See? 259 00:26:05,240 --> 00:26:06,866 Not again? 260 00:26:12,747 --> 00:26:14,624 You have given us quite a laugh! 261 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 We need to drink to that. 262 00:26:20,797 --> 00:26:22,100 Untie him! 263 00:26:25,300 --> 00:26:27,100 Thank you, I don't drink vodka. 264 00:26:27,500 --> 00:26:29,700 A non-drinking man is either sick or is a scoundrel. 265 00:26:29,764 --> 00:26:31,000 Drink! 266 00:26:32,000 --> 00:26:34,950 Maybe you are not Ukrainian? Maybe you don't like our salo (bacon) either? 267 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Enough! 268 00:26:41,000 --> 00:26:42,900 Why are you silent? Where did you come from? 269 00:26:43,400 --> 00:26:45,200 From Lvov University. 270 00:26:46,400 --> 00:26:49,300 - What year is it right now? - 1944. 271 00:26:53,000 --> 00:26:55,200 That's better! 272 00:26:55,700 --> 00:26:58,300 Why are you dressed in this uniform? 273 00:26:59,000 --> 00:27:00,900 - I am from Galician. - Galician? 274 00:27:01,000 --> 00:27:04,700 Pan lieutenant, I overheard the two commies calling them their brothers. 275 00:27:04,966 --> 00:27:06,200 No, no, no... 276 00:27:06,400 --> 00:27:08,400 They said, "Goodbye, brothers!" 277 00:27:08,600 --> 00:27:10,400 - It didn't happen! - What do you mean didn't happen? 278 00:27:10,500 --> 00:27:12,300 I heard it myself. 279 00:27:12,600 --> 00:27:16,900 - Long live free Ukraine! - Long live, long live... 280 00:27:22,500 --> 00:27:24,500 Only without you, damned commies! 281 00:27:25,900 --> 00:27:27,700 Shoot them all! 282 00:27:28,907 --> 00:27:31,910 Oleg, this is the UIA - Ukrainian Insurgent Army. 283 00:27:32,244 --> 00:27:34,246 And I thought they were Soviet partisans. 284 00:27:37,165 --> 00:27:39,000 What's going to happen to us now? 285 00:27:40,377 --> 00:27:41,945 Not clear. 286 00:27:48,135 --> 00:27:49,350 Move it! 287 00:27:49,450 --> 00:27:51,000 Don't push me! 288 00:27:51,700 --> 00:27:54,300 You'll be sorry about this! 289 00:27:54,600 --> 00:27:57,000 You don't know who my father is! 290 00:27:57,300 --> 00:28:01,100 My father is a deputy of Supreme Council of Ukraine! 291 00:28:01,400 --> 00:28:04,300 - Seryi, shut your trap! There'll be trouble. - Shut what? 292 00:28:04,600 --> 00:28:07,200 Give me my mobile, bitches, I'll call my father! 293 00:28:07,487 --> 00:28:08,746 Quiet! 294 00:28:17,747 --> 00:28:19,282 Why stopped?! 295 00:28:33,597 --> 00:28:36,766 So, is it Stalin kaput? 296 00:28:43,000 --> 00:28:44,800 Grisha, wait. 297 00:28:45,200 --> 00:28:48,000 We need to test these lads. 298 00:28:49,400 --> 00:28:52,400 There are no people in here, 299 00:28:53,300 --> 00:28:56,300 only commies here. 300 00:28:58,000 --> 00:28:59,600 And those... 301 00:29:00,400 --> 00:29:02,200 who help them. 302 00:29:03,800 --> 00:29:05,400 So prove... 303 00:29:05,700 --> 00:29:08,400 that you are for free Ukraine. 304 00:29:08,800 --> 00:29:12,600 Oh, gramps Mikola! What a theater you've thought up! 305 00:29:12,800 --> 00:29:14,600 - Go on! - And watch them! 306 00:29:15,200 --> 00:29:18,200 Because maybe these lads will shoot at us! 307 00:29:18,475 --> 00:29:19,759 - Well! - Go on! 308 00:29:21,144 --> 00:29:22,400 Shoot! 309 00:29:22,700 --> 00:29:24,560 Don't shoot us! 310 00:29:25,774 --> 00:29:27,100 Do it! 311 00:29:28,235 --> 00:29:29,744 - Pissed your pants? - Go on, shoot! 312 00:29:32,155 --> 00:29:33,400 Do it! 313 00:29:34,908 --> 00:29:37,953 Watcha staring at? Prove that you are one of us! 314 00:30:01,300 --> 00:30:03,000 Now we will see, 315 00:30:03,400 --> 00:30:06,400 are they your brothers or not. 316 00:30:10,193 --> 00:30:11,400 Come here! 317 00:30:11,486 --> 00:30:13,480 - Go on! Go on, shoot! - Go on! Shoot! 318 00:30:14,000 --> 00:30:15,200 Shoot, I tell you! 319 00:30:16,658 --> 00:30:19,161 Either you shoot them, or we shoot you! 320 00:30:19,619 --> 00:30:20,870 Well! 321 00:30:22,414 --> 00:30:23,940 I give you three seconds! 322 00:30:25,667 --> 00:30:26,893 Well! 323 00:30:27,377 --> 00:30:28,903 Shoot, I tell you! 324 00:30:29,546 --> 00:30:30,772 One! 325 00:30:31,423 --> 00:30:32,715 Two! 326 00:30:34,843 --> 00:30:36,100 Three! 327 00:30:42,893 --> 00:30:44,300 I won't do it! 328 00:30:46,646 --> 00:30:48,607 Then get in the pit! 329 00:31:02,370 --> 00:31:03,597 Laden! 330 00:31:03,872 --> 00:31:05,100 Feuer! 331 00:31:11,296 --> 00:31:12,500 Laden! 332 00:31:13,465 --> 00:31:14,700 Feuer! 333 00:31:18,011 --> 00:31:19,412 Are you alive, lads? 334 00:31:20,055 --> 00:31:21,400 Why standing? Let's get out of here! 335 00:31:21,600 --> 00:31:22,899 Faster! Faster! 336 00:31:27,354 --> 00:31:27,938 Faster! 337 00:31:28,021 --> 00:31:31,191 - Faster! Faster, lads! - Run faster! 338 00:31:45,330 --> 00:31:48,125 [song by Okean Elzy - "Vische neba"] I can no longer see anything 339 00:31:48,500 --> 00:31:51,920 No longer feel anything, I am not myself anymore. 340 00:31:52,045 --> 00:31:55,382 Another day has ended and this means 341 00:31:55,423 --> 00:31:57,100 You will soon go. 342 00:31:57,384 --> 00:32:00,804 And my life will end. 343 00:32:01,388 --> 00:32:04,141 Will it always be this way. 344 00:32:06,226 --> 00:32:11,148 Hey, at least don't go today. 345 00:32:12,732 --> 00:32:16,111 And I feel myself falling into the sky, 346 00:32:16,153 --> 00:32:19,698 I fall into the sky, and there is no end to it. 347 00:32:19,906 --> 00:32:23,201 And I need to stop somewhere, 348 00:32:23,410 --> 00:32:25,036 But I have less and less strength, 349 00:32:25,203 --> 00:32:28,665 And you are long not yourself any more. 350 00:32:29,249 --> 00:32:32,252 Will it always be this way. 351 00:32:33,920 --> 00:32:39,009 Hey, at least don't go today. 352 00:32:42,220 --> 00:32:44,306 Higher than sky, 353 00:32:45,599 --> 00:32:48,351 Higher than sky. 354 00:32:49,227 --> 00:32:54,691 My dear, how can I be without you. 355 00:32:56,026 --> 00:33:02,532 Why don't you let me into your soul? 356 00:33:03,241 --> 00:33:05,035 Higher than sky - 357 00:33:05,035 --> 00:33:08,330 Why do you fly so high? 358 00:33:06,661 --> 00:33:08,813 Wait up, lads! 359 00:33:09,456 --> 00:33:11,400 Can't run anymore. 360 00:33:13,710 --> 00:33:16,000 Don't push me! I can myself! 361 00:33:21,051 --> 00:33:23,200 Guys, we can't stop, we need to keep running. 362 00:33:23,762 --> 00:33:26,848 - Let's go, bro. Let's run! - He's not your brother! Got it? 363 00:33:27,432 --> 00:33:30,811 If that's so, then go join your brothers over there in the pit. 364 00:33:31,000 --> 00:33:32,200 Go on! 365 00:33:32,200 --> 00:33:34,300 We go right, you go left. Goodbye! 366 00:33:34,606 --> 00:33:36,090 - Where are you going? - Over there! 367 00:33:36,100 --> 00:33:37,884 Everyone, listen to me. 368 00:33:38,485 --> 00:33:41,404 We'll have our disagreements in the 21st century. Got it? 369 00:33:42,405 --> 00:33:44,574 And in order for us to return there, 370 00:33:44,616 --> 00:33:47,494 - ... we must stay together. All together. - I get it! 371 00:33:48,203 --> 00:33:51,039 What 21st century? Isn't it 21st right now? 372 00:33:51,665 --> 00:33:54,167 What? You haven't realized? 373 00:33:54,501 --> 00:33:56,378 It's 1944! 374 00:33:58,260 --> 00:33:59,460 Mother of... ! 375 00:33:59,464 --> 00:34:01,591 - What am I gonna tell my mom? - Your mom hasn't been born yet! 376 00:34:01,675 --> 00:34:02,676 Hande hoch! 377 00:34:02,676 --> 00:34:04,427 - Hands up! - Freeze! 378 00:34:07,681 --> 00:34:08,940 Finally! 379 00:34:11,184 --> 00:34:12,652 What are you staring at? 380 00:34:13,353 --> 00:34:16,064 Don't understand Russian? They told you "Hande hoch." 381 00:34:17,566 --> 00:34:20,485 And you, Nazi bitch, get your hands up... 382 00:34:22,154 --> 00:34:24,239 Everyone, hands up! 383 00:34:33,165 --> 00:34:35,500 Put Bandera's men in the barn and bring these two in for questioning. 384 00:34:35,834 --> 00:34:37,050 Yes, sir! 385 00:34:45,093 --> 00:34:46,444 Keep moving! 386 00:34:47,429 --> 00:34:49,650 We are in Ukraine, and it's July of 1944. 387 00:34:49,973 --> 00:34:52,058 Lvov-Sandomirsk breakthrough is the topic of my dissertation, 388 00:34:52,100 --> 00:34:53,900 I know every single page of archives by heart, 389 00:34:53,935 --> 00:34:56,100 so you stay quiet, I'll do all the talking. Got it? 390 00:35:08,930 --> 00:35:10,159 Well... 391 00:35:10,193 --> 00:35:13,363 Who are you, from where, where to? 392 00:35:20,787 --> 00:35:22,600 102nd Rifle Corps. 393 00:35:23,373 --> 00:35:25,500 I am sergeant Borodin - the driver. This is... 394 00:35:26,042 --> 00:35:28,103 captain Golovkov, deputy chief of staff. 395 00:35:28,920 --> 00:35:31,297 We were taking the chief of staff, colonel Samoilenko, 396 00:35:31,464 --> 00:35:33,100 from Brody to Zolochiv. 397 00:35:33,466 --> 00:35:35,600 Bandera's men ambushed us. 398 00:35:36,928 --> 00:35:38,896 They threw grenades at us. 399 00:35:39,514 --> 00:35:42,225 Samoilenko was killed, but we were able to escape. 400 00:35:42,726 --> 00:35:45,200 - We captured two prisoners, as you saw. - I saw. 401 00:35:45,729 --> 00:35:47,480 You talk well. 402 00:35:48,815 --> 00:35:50,400 Could we have some tea? 403 00:35:52,569 --> 00:35:54,400 Where are your documents? 404 00:35:56,156 --> 00:35:57,500 We buried them. 405 00:35:57,699 --> 00:35:59,400 In case we get captured. 406 00:35:59,701 --> 00:36:00,950 I see. 407 00:36:11,338 --> 00:36:12,600 Hello, 16th? 408 00:36:13,465 --> 00:36:14,754 Lieutenant Martynov. 409 00:36:14,841 --> 00:36:19,400 Give me the update on the 102nd Rifle Corps. Yes, both for yesterday and today. 410 00:36:20,013 --> 00:36:23,141 I am interested in colonel Samoilenko, 411 00:36:23,558 --> 00:36:25,300 - sergeant... - Borodin. 412 00:36:25,393 --> 00:36:28,271 ... Borodin and captain Golovkov. 413 00:36:30,690 --> 00:36:32,567 All the best. I'm waiting. 414 00:36:34,319 --> 00:36:39,366 Why is the driver so talkative, but the captain keeps silent? 415 00:36:42,410 --> 00:36:43,610 Well... 416 00:36:43,995 --> 00:36:45,600 he's shell-shocked. 417 00:36:46,498 --> 00:36:47,700 I see. 418 00:37:02,555 --> 00:37:04,300 I told you he's shell-shocked. 419 00:37:09,396 --> 00:37:10,800 I believe you. 420 00:37:36,548 --> 00:37:39,200 That was quite a punch he gave me. 421 00:37:40,093 --> 00:37:41,600 The damn Slav. 422 00:37:51,938 --> 00:37:54,649 In your 102nd Rifle Corps... 423 00:37:55,650 --> 00:37:57,986 does everyone have this? 424 00:37:59,863 --> 00:38:04,159 What a fancy life the men of colonel Samoilenko have. 425 00:38:07,412 --> 00:38:08,700 Mischyuryaev here. 426 00:38:09,456 --> 00:38:10,700 Yes. 427 00:38:11,333 --> 00:38:13,059 Thank you, Kanonenko. 428 00:38:13,200 --> 00:38:14,800 I owe you half a liter of alcohol. 429 00:38:14,836 --> 00:38:16,500 Good news, fighters. 430 00:38:17,505 --> 00:38:19,300 And news from the hospital. 431 00:38:20,091 --> 00:38:23,386 Colonel Samoilenko is seriously wounded, but he... 432 00:38:25,096 --> 00:38:26,400 is alive. 433 00:38:26,973 --> 00:38:28,200 Really? 434 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 But his deputy chief... 435 00:38:31,186 --> 00:38:35,398 captain Golovkov and his driver sergeant Borodin... 436 00:38:36,816 --> 00:38:39,277 are lying dead next to him. 437 00:38:39,694 --> 00:38:41,905 It turns out that you don't exist, soldiers. 438 00:38:43,573 --> 00:38:45,200 You are dead men. 439 00:38:45,742 --> 00:38:47,118 Comrade senior lieutenant. 440 00:38:47,202 --> 00:38:48,762 Your archives! 441 00:38:50,413 --> 00:38:52,000 When we get back, we'll correct it. 442 00:38:53,166 --> 00:38:54,800 American dollars? 443 00:38:59,297 --> 00:39:01,883 - What else could I bring to Ukraine? - What did you forget about? 444 00:39:04,636 --> 00:39:08,973 This is not nice. Rubahin! 445 00:39:09,300 --> 00:39:10,850 - Yes, sir. - Write. 446 00:39:12,268 --> 00:39:13,900 Write, Rubahin... 447 00:39:15,230 --> 00:39:19,734 Today, on 21st of July... 448 00:39:21,194 --> 00:39:23,780 of 1944... 449 00:39:25,740 --> 00:39:27,016 Comrade captain. 450 00:39:27,575 --> 00:39:29,411 - We will tell you everything. - It's senior lieutenant. 451 00:39:29,536 --> 00:39:31,600 - Just please believe us. - Well? 452 00:39:33,790 --> 00:39:35,500 We are from the future. 453 00:39:35,533 --> 00:39:38,378 You have two airplane tickets on your table. Check the dates. 454 00:39:38,795 --> 00:39:40,138 Check the dates. 455 00:39:41,172 --> 00:39:43,258 I'm a historian, I teach at the St. Petersburg University. 456 00:39:43,341 --> 00:39:44,800 To the wall! 457 00:39:46,261 --> 00:39:48,700 Your espionage school didn't train you well. 458 00:39:49,014 --> 00:39:51,316 We don't have any St. Petersburg. 459 00:39:51,933 --> 00:39:53,935 We have the city Leningrad. 460 00:39:54,144 --> 00:39:57,772 What does it matter! Today the Germans will break through the encirclement. 461 00:39:57,814 --> 00:39:59,640 Maybe they have broken through already. 462 00:40:00,567 --> 00:40:02,652 They will go through Demin's defense line 463 00:40:02,944 --> 00:40:04,700 to reconnect with their forces. 464 00:40:04,904 --> 00:40:07,198 This you should write down. 465 00:40:08,241 --> 00:40:11,200 There will be a terrible battle. Call forward communications. Call them. 466 00:40:14,748 --> 00:40:16,333 Quite nice. 467 00:40:16,958 --> 00:40:19,878 Hipko, bring here their companions, those Bandera men. 468 00:40:19,961 --> 00:40:21,161 Yes, sir! 469 00:40:21,338 --> 00:40:23,757 And you, Rubahin, write, write. 470 00:40:23,923 --> 00:40:25,884 Call forward communications! 471 00:40:26,100 --> 00:40:28,800 - Guys, we're not joking here! - We're not either! 472 00:40:29,596 --> 00:40:30,800 Names! 473 00:40:32,057 --> 00:40:33,300 Last names! 474 00:40:33,808 --> 00:40:36,000 For what purpose were you sent in? 475 00:40:42,525 --> 00:40:43,730 Oh, you bitch! 476 00:40:58,600 --> 00:40:59,800 Quiet! 477 00:41:00,210 --> 00:41:01,600 Throw down your weapon. 478 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 Yeah, guys, this is cool. 479 00:41:11,770 --> 00:41:13,300 Cover your nose! 480 00:41:14,398 --> 00:41:15,600 Nesterov! 481 00:41:16,066 --> 00:41:19,900 I have some men here from headquarters, they need to drive to forward communications to major Demin. 482 00:41:19,987 --> 00:41:21,700 Sure thing, comrade senior lieutenant. 483 00:41:22,490 --> 00:41:24,325 Thank you for the uniform, comrade senior lieutenant. 484 00:41:25,993 --> 00:41:27,828 We'll meet again, you can be sure of it. 485 00:41:27,870 --> 00:41:29,100 Open your mouth. 486 00:41:36,504 --> 00:41:37,704 So. 487 00:41:41,600 --> 00:41:43,200 We are going separately. 488 00:41:43,636 --> 00:41:46,600 We already have prior experience of such travels back in time. 489 00:41:46,972 --> 00:41:49,800 The four of us came here, the four of us must go back. No other way. 490 00:41:50,059 --> 00:41:52,100 - We can only go back together. - Then untie us! 491 00:41:52,700 --> 00:41:54,000 Untie us. 492 00:41:54,688 --> 00:41:56,700 Sorry guys, but that will have to wait. 493 00:43:54,609 --> 00:43:55,820 Hello, men! 494 00:43:56,902 --> 00:43:58,900 We're looking for the 14th infantry battalion. 495 00:43:58,979 --> 00:44:01,200 Well we are from the 14th. Do you know Demin? 496 00:44:01,800 --> 00:44:03,000 Major Demin? 497 00:44:03,317 --> 00:44:05,100 I know him, he's our commander. 498 00:44:05,444 --> 00:44:08,300 You need to go there, then right and down the hill. 499 00:44:08,500 --> 00:44:10,032 - Thank you. - Good luck. 500 00:44:11,083 --> 00:44:12,668 I don't get it, where are we going? 501 00:44:14,253 --> 00:44:16,300 We need to go back, not hang around the front line. 502 00:44:16,839 --> 00:44:18,607 We'll just warn Demin... 503 00:44:19,100 --> 00:44:20,400 ... and then go back. 504 00:44:20,400 --> 00:44:23,000 Really? We've done a fine job warning Smershev's men already. 505 00:44:23,429 --> 00:44:24,800 Let's be honest. 506 00:44:25,348 --> 00:44:27,100 You are looking for Nina and not Demin. 507 00:44:27,808 --> 00:44:29,500 - Honestly? - Well? 508 00:44:31,228 --> 00:44:32,600 Demin. 509 00:44:39,946 --> 00:44:42,000 Listen, Moscal, untie my hands. 510 00:44:42,323 --> 00:44:44,408 - What? - Untie my hands, I said. 511 00:44:45,451 --> 00:44:47,495 You can wait. Freaking Ukrainian! 512 00:44:47,662 --> 00:44:51,666 If your bro didn't throw that grenade, we'd be sitting in the future right now enjoying our bacon. 513 00:44:51,707 --> 00:44:53,826 And say thank you that we saved your lives. 514 00:44:54,669 --> 00:44:57,463 - Thank you. - Well, thank you, thank you! 515 00:45:03,386 --> 00:45:05,400 Pull it up! Let's go, let's go, let's go! 516 00:45:06,973 --> 00:45:08,500 Go, go, go! 517 00:45:24,073 --> 00:45:25,324 Wow. 518 00:45:44,427 --> 00:45:46,500 Hello beauty, where's the medical unit? 519 00:45:46,929 --> 00:45:48,200 Over there. 520 00:45:49,348 --> 00:45:50,550 Turn around. 521 00:45:59,734 --> 00:46:01,777 [song by Okean Elzy - "Taka yak ti"] Do you know 522 00:46:02,236 --> 00:46:07,074 How hard the merciless rain is pounding on my soul? 523 00:46:09,160 --> 00:46:15,791 As if it has always been waiting only for me. 524 00:46:18,377 --> 00:46:24,800 How much it hurts, the winter calm of our window. 525 00:46:27,428 --> 00:46:33,184 The soft pastel, just like in the paintings of your favorite Monet. 526 00:46:36,520 --> 00:46:38,648 One like you 527 00:46:39,065 --> 00:46:42,485 Happens once and for a lifetime 528 00:46:43,736 --> 00:46:45,821 From heavens above. 529 00:46:46,113 --> 00:46:47,990 One like you 530 00:46:48,240 --> 00:46:51,410 Is once and for a lifetime, 531 00:46:53,162 --> 00:46:56,415 I never stop regretting, 532 00:46:59,502 --> 00:47:06,133 When I am without you. 533 00:47:15,000 --> 00:47:16,200 Oops! 534 00:47:16,394 --> 00:47:18,000 Sorry, comrade senior lieutenant! 535 00:47:47,383 --> 00:47:49,100 I've been so much around front lines. 536 00:47:49,302 --> 00:47:53,222 Comrade Jukov awarded me twice, shook this very hand of mine... 537 00:47:53,431 --> 00:47:55,200 This very hand... he shook. 538 00:47:56,000 --> 00:47:57,200 Filatov! 539 00:47:57,300 --> 00:47:58,811 Hello, comrade maj... 540 00:47:58,853 --> 00:48:00,730 Cut it out! Filatov! Filatov! 541 00:48:00,938 --> 00:48:03,691 Alive! 542 00:48:07,570 --> 00:48:13,409 I probably never could forget everything, 543 00:48:16,704 --> 00:48:23,085 A new call destroys all willpower. 544 00:48:25,713 --> 00:48:32,219 And your single gaze - it is worth more than a million words, 545 00:48:34,889 --> 00:48:40,853 Eternally far and distant, just like your favorite Dali. 546 00:48:43,689 --> 00:48:45,608 One like you 547 00:48:46,067 --> 00:48:49,320 Happens once and for a lifetime, 548 00:48:50,613 --> 00:48:52,657 From heavens above. 549 00:48:52,865 --> 00:48:54,617 One like you 550 00:48:55,117 --> 00:48:58,287 Is once and for a lifetime, 551 00:48:59,789 --> 00:49:02,875 I never stop regretting... 552 00:49:03,376 --> 00:49:04,600 Filatov, wait! 553 00:49:05,586 --> 00:49:07,000 But you were ...? 554 00:49:09,882 --> 00:49:11,200 Bye, Nina. 555 00:49:11,600 --> 00:49:12,800 Bye. 556 00:49:14,762 --> 00:49:17,400 Listen, maybe you can take Nina Andreevna with you? 557 00:49:18,057 --> 00:49:20,300 If it's not convenient, then tell me so. 558 00:49:22,311 --> 00:49:24,100 - It's convenient. - That's great then. 559 00:49:24,397 --> 00:49:27,300 I won't have to worry then. You guys are reliable, you'll protect her. 560 00:49:28,317 --> 00:49:29,600 Right? 561 00:49:31,654 --> 00:49:33,700 Which direction are your cannons pointed? 562 00:49:33,990 --> 00:49:35,200 Over there. 563 00:49:36,367 --> 00:49:39,200 The Germans have broken through the defense, they'll be coming from there. 564 00:49:47,795 --> 00:49:50,200 You must quickly go with the senior lieutenant. 565 00:49:51,465 --> 00:49:54,302 You don't worry. Everything will be okay. It just has to be this way. 566 00:49:55,094 --> 00:49:57,200 As soon as everything is over, I will come right away. 567 00:49:58,222 --> 00:49:59,450 Take care. 568 00:49:59,682 --> 00:50:01,100 You take care too. 569 00:50:05,229 --> 00:50:06,700 Alright go. 570 00:51:39,700 --> 00:51:41,400 Oh, you must take a right here. 571 00:51:56,499 --> 00:51:57,700 What a fool. 572 00:51:57,750 --> 00:51:59,977 I really thought that you were from the future. 573 00:52:00,461 --> 00:52:03,589 And I thought that you had died back then in the blindage hut. 574 00:52:08,845 --> 00:52:10,300 Do you at least love him? 575 00:52:15,435 --> 00:52:16,800 Stop the car. 576 00:52:56,142 --> 00:52:57,660 Who's the woman? 577 00:53:15,495 --> 00:53:16,700 Damn it! 578 00:53:17,372 --> 00:53:18,965 Did you call a cab? 579 00:53:30,259 --> 00:53:31,844 Get up. 580 00:53:35,932 --> 00:53:37,200 Where? 581 00:53:38,226 --> 00:53:39,650 Faster, faster. 582 00:53:39,936 --> 00:53:41,779 - Stop idiot! Where are you going? - No, no! 583 00:53:42,438 --> 00:53:43,739 Into the car! 584 00:53:53,116 --> 00:53:55,910 No, no! Don't! 585 00:53:56,202 --> 00:53:57,778 Into the car fast! 586 00:54:05,044 --> 00:54:06,300 Hands, hands! 587 00:54:09,090 --> 00:54:10,416 Oleg, help! 588 00:54:10,967 --> 00:54:12,234 Take the wheel. 589 00:54:19,100 --> 00:54:20,900 C'mon, c'mon, c'mon, Oleg! 590 00:54:21,686 --> 00:54:22,928 C'mon! 591 00:54:36,909 --> 00:54:38,300 Let's go! 592 00:54:53,217 --> 00:54:54,500 Let's go, let's go! 593 00:55:00,975 --> 00:55:02,477 C'mon, c'mon! Faster! 594 00:55:07,982 --> 00:55:09,200 Get in! 595 00:55:38,429 --> 00:55:40,765 Keep shooting! Keep shooting! 596 00:56:14,132 --> 00:56:15,883 Ammo. Need ammo! 597 00:56:19,300 --> 00:56:20,500 Ammo! 598 00:56:20,555 --> 00:56:21,900 Where are they? 599 00:56:54,339 --> 00:56:57,300 - Germans! Germans! - Germans! 600 00:56:58,468 --> 00:57:00,595 Run! Germans! 601 00:57:08,311 --> 00:57:11,189 Just got report that a BTR is on its way here. 602 00:57:11,481 --> 00:57:14,734 - Also tanks and infantry there. - How many? 603 00:57:15,109 --> 00:57:17,236 Don't know. Connection was cut. 604 00:57:30,541 --> 00:57:32,426 What do you want? 605 00:57:33,503 --> 00:57:35,438 Please, help. She's giving birth. 606 00:57:36,172 --> 00:57:37,400 Come in. 607 00:57:37,674 --> 00:57:39,258 Come in faster! 608 00:57:41,600 --> 00:57:42,800 C'mon. 609 00:57:43,972 --> 00:57:46,140 Get out of here, Nazis! 610 00:57:46,182 --> 00:57:49,227 But he is ... one of us, a partisan. Just disguised. 611 00:57:49,500 --> 00:57:51,000 I'm one of you. 612 00:58:07,620 --> 00:58:08,820 So. 613 00:58:10,081 --> 00:58:13,167 Quickly go to Mikola, third house on the left. 614 00:58:13,251 --> 00:58:14,750 Get alcohol. 615 00:58:17,088 --> 00:58:18,798 To arms! 616 00:58:19,674 --> 00:58:21,134 Faster, men! 617 00:58:21,259 --> 00:58:25,722 Turn around your weapons, or we'll get blown to bits! 618 00:58:28,599 --> 00:58:29,976 Load! 619 00:58:31,269 --> 00:58:33,104 Move it, dear men! 620 00:58:33,813 --> 00:58:35,398 Move it! 621 00:58:35,982 --> 00:58:38,776 Ammunition over here! 622 00:58:39,652 --> 00:58:44,282 Where are you aiming? To the left! More left I said! 623 00:58:47,368 --> 00:58:53,082 Aim at the German tank, direct aim... 624 00:59:01,633 --> 00:59:02,850 Follow me! 625 00:59:04,385 --> 00:59:05,928 Nicht schiessen! 626 00:59:05,970 --> 00:59:08,773 What "schiessen," a woman is giving birth! Give here alcohol! 627 00:59:12,060 --> 00:59:16,300 There's war going on, and some people are giving birth! Out of their minds completely! 628 00:59:16,606 --> 00:59:18,200 - Take it. - Hey you, get over here! 629 00:59:20,276 --> 00:59:21,500 Didn't expect it, swine? 630 00:59:21,611 --> 00:59:22,812 Get up! 631 00:59:23,112 --> 00:59:24,322 Get up, I said! 632 00:59:26,199 --> 00:59:28,242 Go, go! 633 00:59:28,284 --> 00:59:29,869 Dad! 634 00:59:34,540 --> 00:59:35,800 Go! 635 00:59:45,176 --> 00:59:46,500 Ammunition! 636 00:59:58,398 --> 01:00:00,200 It's time to go back. 637 01:00:00,800 --> 01:00:02,000 Where? 638 01:00:02,193 --> 01:00:05,200 Where you, fool, threw that grenade. 639 01:00:07,031 --> 01:00:08,350 Where's the map? 640 01:00:09,075 --> 01:00:10,400 Where's the bag? 641 01:00:21,879 --> 01:00:24,048 Go to the yard, bring water. 642 01:00:25,049 --> 01:00:26,350 Go. 643 01:00:30,900 --> 01:00:33,005 Why does it always have to be me. 644 01:00:36,477 --> 01:00:38,500 Get back! Where are you going? 645 01:00:42,650 --> 01:00:44,300 Oleg, stop! Stop! 646 01:00:51,500 --> 01:00:52,800 Why are you hiding here? 647 01:00:52,869 --> 01:00:54,400 - Machine gun. - Where? 648 01:01:15,100 --> 01:01:16,400 Get back! 649 01:01:17,310 --> 01:01:18,700 Oleg, get back! 650 01:01:47,590 --> 01:01:49,759 [song by Okean Elzy - "Taka yak ti"] Do you know 651 01:01:49,968 --> 01:01:54,806 How hard the merciless rain is pounding on my soul? 652 01:01:57,016 --> 01:02:03,481 As if it has always been waiting only for me. 653 01:02:06,317 --> 01:02:08,403 One like you 654 01:02:08,444 --> 01:02:11,990 Happens once and for a lifetime 655 01:02:13,074 --> 01:02:15,201 From heavens above. 656 01:02:15,600 --> 01:02:17,400 One like you 657 01:02:18,100 --> 01:02:21,100 Is once and for a lifetime, 658 01:02:22,700 --> 01:02:25,500 I never stop regretting, 659 01:02:28,900 --> 01:02:34,345 When I am without you. 660 01:03:56,386 --> 01:03:58,400 Well, gramps, get ready. 661 01:04:14,654 --> 01:04:16,100 Stop! 662 01:04:26,499 --> 01:04:29,252 - Run! It's getting blown to bits! - Sergey, faster! 663 01:04:44,767 --> 01:04:46,561 Don't shoot! 664 01:05:12,045 --> 01:05:14,100 So where are we going, Seryi? 665 01:05:14,700 --> 01:05:16,200 He knows where. 666 01:05:17,592 --> 01:05:20,000 Gramps, are you sure that is the very place? 667 01:05:20,400 --> 01:05:23,348 There is only one house like that. Trust me. 668 01:05:38,821 --> 01:05:40,900 So we're here. How do we go back? 669 01:05:41,800 --> 01:05:43,500 Don't worry, we'll get back. 670 01:05:44,702 --> 01:05:47,500 We'll just sit here and wait till a bomb falls on us? 671 01:05:48,100 --> 01:05:49,800 Do you have better suggestions? 672 01:07:39,442 --> 01:07:40,910 But why? 673 01:07:41,800 --> 01:07:43,700 In any case we can give it a try. 674 01:07:44,800 --> 01:07:47,200 Don't get angry at me, but it's not going to work. 675 01:07:47,400 --> 01:07:49,300 - Why? - Because it's not realistic. 676 01:07:50,400 --> 01:07:52,100 But why, have you tried it? 677 01:07:52,500 --> 01:07:55,500 You're an adult man, you teach at a university, you should understand these things. 678 01:07:55,750 --> 01:07:58,200 If you change something in the past, then the future will be changed. 679 01:07:58,700 --> 01:08:01,660 Just imagine: you and Nina make it to the future 680 01:08:02,400 --> 01:08:04,500 but you're no longer there. A catastrophe. 681 01:08:06,000 --> 01:08:08,100 If Nina stays here, then I will stay here too. 682 01:08:08,596 --> 01:08:09,800 Ouch! 683 01:08:10,640 --> 01:08:12,700 Sorry, but leave me out of this. 684 01:08:14,310 --> 01:08:16,600 I need to go back to the future. 685 01:08:17,200 --> 01:08:19,000 Masha is waiting for me there. 686 01:08:20,149 --> 01:08:21,800 Good girl Masha. 687 01:08:22,777 --> 01:08:24,400 And my motorcycle. 688 01:08:26,000 --> 01:08:27,700 I'll take her and the child. 689 01:08:27,940 --> 01:08:30,200 Why the hell are you so stubborn! 690 01:08:30,410 --> 01:08:34,747 To top it all off, as senior-lieutenant Misyuraev would say: "This is not nice, Sergey, 691 01:08:35,581 --> 01:08:37,800 to steal the wife of another man." 692 01:08:38,000 --> 01:08:39,400 That is not right. 693 01:08:45,300 --> 01:08:47,400 Oleg, don't offend me. 694 01:08:48,678 --> 01:08:50,900 You know very well that Demin will get killed. 695 01:08:51,800 --> 01:08:53,100 I know. 696 01:09:09,800 --> 01:09:11,000 Comrades officers! 697 01:09:11,300 --> 01:09:12,860 - Hello! - Hello! 698 01:09:17,365 --> 01:09:22,000 Parts of the German 13th army corps have actually broken through the encirclement. 699 01:09:22,300 --> 01:09:24,600 Your information, major, turned out to be accurate. 700 01:09:25,623 --> 01:09:28,626 The German avant-garde has been broken up by an attack of our air force 701 01:09:28,835 --> 01:09:30,700 near Suhodoly village. 702 01:09:32,004 --> 01:09:33,750 But their main forces... 703 01:09:34,148 --> 01:09:36,500 are continuing to advance in our direction. 704 01:09:36,884 --> 01:09:39,400 Their numbers are at least 6,000 persons. 705 01:09:42,974 --> 01:09:45,685 If they take control of height 3575... 706 01:09:45,700 --> 01:09:47,300 Where a house stands? 707 01:09:49,021 --> 01:09:51,600 ...then their total breakthrough will be inevitable. 708 01:09:56,487 --> 01:09:58,500 How many men do you have, major? 709 01:09:58,990 --> 01:10:00,400 560. 710 01:10:00,825 --> 01:10:03,200 You must hold out till the reserve forces arrive. 711 01:10:19,300 --> 01:10:20,600 Where is Nina? 712 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 - There. - She's not there. 713 01:10:27,477 --> 01:10:28,800 What's going on? 714 01:10:29,187 --> 01:10:30,500 Keep sleeping! 715 01:10:33,524 --> 01:10:35,000 - Nina! - Sergey. 716 01:10:35,109 --> 01:10:38,400 Sergey, please don't yell. Germans and Bandera's men are nearby. 717 01:10:38,738 --> 01:10:40,200 - Nina! - Sergey, don't yell. 718 01:10:41,282 --> 01:10:42,600 Sergey. 719 01:10:50,249 --> 01:10:51,600 Nina! 720 01:10:55,600 --> 01:10:56,900 Nina! 721 01:11:04,347 --> 01:11:05,600 Nina! 722 01:11:12,939 --> 01:11:14,164 Nina. 723 01:11:14,315 --> 01:11:15,600 - Sergey. - Where are you going? 724 01:11:15,900 --> 01:11:17,500 Please, let me go. 725 01:11:18,200 --> 01:11:19,929 I must be with him, understand? 726 01:11:20,600 --> 01:11:21,800 Please. 727 01:11:22,600 --> 01:11:24,909 - Listen to me. - No, I don't want to hear anything. 728 01:11:25,151 --> 01:11:27,900 - I know that he will not die. - Nina, listen to me. 729 01:11:28,371 --> 01:11:30,248 Everything has been decided, Nina, we're going back together. 730 01:11:30,500 --> 01:11:32,000 What are you saying?! 731 01:11:32,700 --> 01:11:34,800 - You just want him to get killed. - I don't. 732 01:11:36,000 --> 01:11:37,500 I just know. 733 01:11:38,300 --> 01:11:39,600 Let me go. 734 01:11:40,508 --> 01:11:41,800 Let me go. 735 01:11:42,426 --> 01:11:45,200 Everything has ended long ago, I just need my child and my husband. 736 01:11:45,304 --> 01:11:48,500 I don't love you anymore, Sergey, understand that. 737 01:11:55,481 --> 01:11:57,709 Nina! Oleg, take the baby. 738 01:12:00,695 --> 01:12:02,113 You woke up! 739 01:12:02,488 --> 01:12:04,907 Who is waking up here? 740 01:12:05,324 --> 01:12:09,579 The sun is out. We're all going back to the house. It's warm and safe there. 741 01:12:10,037 --> 01:12:11,900 Take him back to the house, Oleg. 742 01:12:34,300 --> 01:12:35,700 What's up? 743 01:12:38,816 --> 01:12:41,400 Quiet. Shh-shh. 744 01:13:10,264 --> 01:13:16,145 Untie me! Are you not human beings?! 745 01:13:20,316 --> 01:13:21,800 Go, go, go! 746 01:13:39,961 --> 01:13:43,800 Whatcha staring at? Go save the little lad! Demin is his last name! Demin! 747 01:13:47,844 --> 01:13:49,500 Where are you going? They'll kill you! 748 01:13:49,887 --> 01:13:51,800 Let me go, my baby is there! 749 01:13:55,600 --> 01:13:56,900 Run! Run! 750 01:14:07,155 --> 01:14:08,500 Quiet, quiet. 751 01:15:31,781 --> 01:15:33,000 Sergey. 752 01:15:34,000 --> 01:15:35,660 My baby... 753 01:15:39,455 --> 01:15:41,000 I'll be right back. 754 01:15:41,374 --> 01:15:42,700 I'll get him. 755 01:16:12,864 --> 01:16:14,100 Taras! 756 01:16:15,400 --> 01:16:16,600 Taras! 757 01:16:18,200 --> 01:16:19,400 Taras. 758 01:16:28,200 --> 01:16:30,047 Taras! 759 01:16:32,383 --> 01:16:33,600 Tara... 760 01:16:42,351 --> 01:16:43,800 Taras! 761 01:16:44,900 --> 01:16:46,200 Taras! 762 01:16:53,821 --> 01:16:55,500 Taras! 763 01:17:55,800 --> 01:17:58,000 You should get out of here with that child. 764 01:18:00,388 --> 01:18:01,800 There are... 765 01:18:02,140 --> 01:18:03,700 Germans there. 766 01:18:41,300 --> 01:18:42,700 Comrade major, allow me to report. 767 01:18:42,800 --> 01:18:45,200 In about half a kilometer from here gunshots were heard. 768 01:18:51,314 --> 01:18:52,600 Catch up! 769 01:19:18,633 --> 01:19:19,900 Nurse. 770 01:19:20,100 --> 01:19:22,200 - Take the child, alright? - Sure. 771 01:19:32,814 --> 01:19:35,000 Remember, his last name is Demin! 772 01:19:35,358 --> 01:19:37,860 - Heard that? - I heard it. Demin. 773 01:20:06,556 --> 01:20:08,099 Achtung! Flugzeugen! 774 01:20:40,173 --> 01:20:41,700 Turn me over. 775 01:20:42,925 --> 01:20:46,179 - What? - Turn me over, it hurts. 776 01:21:12,246 --> 01:21:14,100 Bitte nicht schiessen! 777 01:21:14,457 --> 01:21:16,800 Freundschaft, freundschaft! Nicht schiessen! 778 01:21:48,181 --> 01:21:49,800 I will find the baby. 779 01:22:05,115 --> 01:22:06,500 Sergey? 780 01:22:13,540 --> 01:22:15,208 Get arms ready! 781 01:22:15,375 --> 01:22:16,700 Go! 782 01:23:13,058 --> 01:23:15,000 That's it, can't go no more. 783 01:23:15,100 --> 01:23:17,229 Let's stay here till it ends. 784 01:23:19,648 --> 01:23:21,100 Guys said... 785 01:23:22,526 --> 01:23:24,800 the exit is same place as the entrance. 786 01:23:24,986 --> 01:23:27,000 So we must go there. 787 01:23:34,287 --> 01:23:36,300 And what if it doesn't work? 788 01:23:41,420 --> 01:23:43,000 Then my friend... 789 01:23:43,338 --> 01:23:45,300 nothing will ever work. 790 01:23:54,891 --> 01:23:56,800 I am not scared. 791 01:24:04,276 --> 01:24:06,200 I'm not either. 792 01:24:08,405 --> 01:24:09,800 Go. 793 01:24:10,657 --> 01:24:11,900 Go. 794 01:24:26,256 --> 01:24:28,633 Why not moving? Fire at their flanks! 795 01:24:57,913 --> 01:24:59,200 Go forward! 796 01:26:12,821 --> 01:26:14,300 - Are you alive? - Yeah! 797 01:26:15,991 --> 01:26:18,400 Why are you here? Get into the house! 798 01:26:52,569 --> 01:26:54,200 Vasiliev? Why are you here? 799 01:26:54,613 --> 01:26:55,900 Well... 800 01:27:08,500 --> 01:27:10,200 - Cover me. - Go! 801 01:27:35,404 --> 01:27:36,700 Put him down. 802 01:27:39,491 --> 01:27:41,900 Where's the baby? 803 01:27:42,619 --> 01:27:44,000 Where's the baby? 804 01:27:44,300 --> 01:27:46,200 With the medical care unit. 805 01:27:50,585 --> 01:27:52,300 You have a son. 806 01:27:55,382 --> 01:27:57,000 What about Nina? 807 01:27:57,968 --> 01:27:59,928 - She is alive. - Comrade major... 808 01:28:01,221 --> 01:28:03,100 ...there are so many of them! 809 01:28:14,568 --> 01:28:15,777 Nina... 810 01:28:16,361 --> 01:28:18,000 Hold tight, guys. 811 01:28:18,989 --> 01:28:20,900 This is not the time to die. 812 01:28:21,033 --> 01:28:22,500 Nina... 813 01:28:26,204 --> 01:28:27,800 loves you. 814 01:28:56,860 --> 01:28:59,100 Where's Semyonov? Who has seen the radio operator? 815 01:28:59,200 --> 01:29:00,900 He was here somewhere! 816 01:29:01,900 --> 01:29:03,500 They are surrounding... 817 01:29:39,403 --> 01:29:42,400 So, does anyone want to throw a grenade down there? 818 01:29:45,600 --> 01:29:47,000 Ha? 819 01:29:48,203 --> 01:29:49,909 Don't wait for it, it won't work. 820 01:29:50,247 --> 01:29:53,000 That bomb will go off only in 65 years. 821 01:29:56,002 --> 01:29:58,500 So are we all going to die here? 822 01:30:05,095 --> 01:30:06,300 Semyonov! 823 01:30:06,805 --> 01:30:08,030 Damn! 824 01:30:14,229 --> 01:30:16,690 Nest! Nest, this is Falcon! 825 01:30:16,982 --> 01:30:18,905 Reporting, the height is ours. 826 01:30:20,736 --> 01:30:23,605 Can't hold it down long. Germans are coming on strong. 827 01:30:25,449 --> 01:30:27,700 Send in Katyusha rockets directly on me! 828 01:30:27,826 --> 01:30:30,428 Write down the coordinates: square 40... 829 01:30:30,787 --> 01:30:35,083 60, height 115, landmark - the house. 830 01:30:35,400 --> 01:30:37,000 Fire. 831 01:33:42,579 --> 01:33:44,500 Guys, where are you from? 832 01:34:00,330 --> 01:34:01,900 We... 833 01:34:04,626 --> 01:34:06,500 are from the future. 834 01:34:09,548 --> 01:34:11,000 Sorry... 835 01:34:13,176 --> 01:34:15,200 but could I use your mobile? 836 01:34:18,348 --> 01:34:20,400 I have to call my mom. 837 01:35:38,637 --> 01:35:39,900 Hello. 838 01:35:40,389 --> 01:35:42,200 Were you looking for me? 839 01:35:44,226 --> 01:35:45,900 I am Ms. Demin. 840 01:36:26,610 --> 01:36:36,000 [song by Nochnye Snaipery - "Armiya"] Above the earth the seas sleep. 841 01:36:38,600 --> 01:36:44,600 Underneath me the earth sleeps. 842 01:36:45,200 --> 01:36:55,800 In foreign languages... 843 01:36:57,800 --> 01:37:06,500 70 soldiers of my very own army are seeing dreams. 844 01:37:07,200 --> 01:37:17,000 In foreign languages... 845 01:37:19,600 --> 01:37:28,000 70 soldiers of my very own army are seeing dreams. 846 01:37:28,500 --> 01:37:31,200 I will order them to sleep well and get ready for war. 847 01:37:31,500 --> 01:37:38,000 I will order them to prove that reality is to blame. 848 01:37:41,000 --> 01:37:44,200 I will order them to sow overcoats and scrape their boots, 849 01:37:44,500 --> 01:37:50,400 I will order to feed them from the palm of a mother's hand. 850 01:37:53,400 --> 01:37:55,800 I will order them to wait till morning, 851 01:37:56,100 --> 01:37:58,700 When fire floods the fields, 852 01:37:59,000 --> 01:38:02,500 When the horizon explodes, 853 01:38:02,800 --> 01:38:05,600 And resistance becomes futile. 854 01:38:05,800 --> 01:38:08,400 When they realize 855 01:38:08,700 --> 01:38:11,500 How fragile their bodies are, 856 01:38:11,800 --> 01:38:21,300 I will order to kiss... 857 01:38:21,700 --> 01:38:27,300 Those who have died because of love. 858 01:38:27,800 --> 01:38:38,000 I will order to kiss Those who have died because of love. 859 01:38:39,500 --> 01:38:49,000 SUBTITLES WRITTEN BY: Katia Kutyavina (Seattle, WA, USA) E-mail: djkatish@gmail.com 860 01:39:12,400 --> 01:39:23,000 Vertical rise of a bayonet, 861 01:39:24,700 --> 01:39:30,200 Hair-raising fear. 862 01:39:30,800 --> 01:39:41,600 There, where ships are being set aflame, 863 01:39:43,500 --> 01:39:46,000 Waiting for him are 864 01:39:46,500 --> 01:39:52,000 The 70 soldiers of my very own army. 865 01:39:52,700 --> 01:40:03,600 There, where ships are being set aflame, 866 01:40:05,300 --> 01:40:07,700 Waiting for him are 867 01:40:08,000 --> 01:40:13,600 The 70 soldiers of my very own army. 868 01:40:14,000 --> 01:40:16,700 I will order them to sleep well and get ready for war. 869 01:40:17,000 --> 01:40:23,500 I will order them to prove that reality is to blame. 870 01:40:26,600 --> 01:40:29,700 I will order them to sow overcoats and scrape their boots, 871 01:40:30,000 --> 01:40:37,000 I will order to feed them from a palm of a mother's hand. 872 01:40:39,000 --> 01:40:41,700 I will order them to wait till morning, 873 01:40:42,000 --> 01:40:44,700 When fire floods the fields, 874 01:40:45,000 --> 01:40:48,000 When the horizon explodes, 875 01:40:48,400 --> 01:40:50,700 And resistance becomes futile. 876 01:40:51,000 --> 01:40:54,100 When they realize 877 01:40:54,600 --> 01:40:57,300 How fragile their bodies are, 878 01:40:57,600 --> 01:41:07,000 I will order to lay to rest... 879 01:41:08,000 --> 01:41:12,600 Those who have died without love. 880 01:41:13,000 --> 01:41:21,000 I will order to lay to rest Those who have died without love. 881 01:41:21,300 --> 01:41:27,700 English subtitle to Russian movies made by Katia 61887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.