All language subtitles for Mr.Queen.E05.201226.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,961 --> 00:01:06,501 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:01:06,501 --> 00:01:08,766 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:01:09,241 --> 00:01:11,071 (Episode 5) 4 00:01:11,071 --> 00:01:13,506 Everyone has a fatal weakness. 5 00:01:18,881 --> 00:01:21,820 Even Superman becomes nothing more than a pervert... 6 00:01:21,820 --> 00:01:25,686 who wears underwear on the outside when faced with kryptonite. 7 00:01:29,491 --> 00:01:31,156 If Superman becomes like that, 8 00:01:31,790 --> 00:01:34,025 imagine what would happen to ordinary people. 9 00:01:46,171 --> 00:01:47,906 I will tell you the truth. 10 00:01:48,780 --> 00:01:51,805 Grand Queen Dowager, I will obey your order! 11 00:01:52,311 --> 00:01:54,675 She is not the one who should be beheaded! 12 00:01:59,290 --> 00:02:00,415 Your Majesty. 13 00:02:02,990 --> 00:02:04,115 Please. 14 00:02:07,890 --> 00:02:09,925 Will you go against the King's order? 15 00:02:20,871 --> 00:02:24,906 To an ordinary person, this world is like a minefield of weakness. 16 00:02:25,181 --> 00:02:27,610 We become one another's weakness... 17 00:02:27,610 --> 00:02:29,716 and drag everyone to the underworld. 18 00:02:31,490 --> 00:02:34,955 Even someone as perfect as me, Jang Bong Hwan, had a weakness. 19 00:02:35,761 --> 00:02:37,156 That is none other than... 20 00:02:40,261 --> 00:02:43,895 I can't bear to see some other guy looking cooler than me. 21 00:02:46,000 --> 00:02:47,800 Those who tried to harm the Queen were... 22 00:02:47,800 --> 00:02:48,936 Wait! 23 00:02:49,940 --> 00:02:52,541 Especially when it's in front of a woman I'm interested in. 24 00:02:52,541 --> 00:02:55,776 I need to be the coolest person in front of them to be satisfied. 25 00:02:57,481 --> 00:03:00,451 You could say it's the only weakness... 26 00:03:00,451 --> 00:03:02,315 of someone who is so perfect. 27 00:03:18,300 --> 00:03:20,270 Since I am the alleged victim of this incident, 28 00:03:20,270 --> 00:03:22,335 allow me to shed light on the truth. 29 00:03:25,071 --> 00:03:26,205 I... 30 00:03:28,610 --> 00:03:30,235 was trying to take my own life. 31 00:03:34,180 --> 00:03:36,546 I won't let you be the only cool one here. 32 00:03:36,680 --> 00:03:38,585 Stay still, Cheoljong. 33 00:03:38,890 --> 00:03:40,685 I should be the hero. 34 00:03:42,120 --> 00:03:47,455 So please do not hurt those who did nothing wrong. 35 00:03:49,701 --> 00:03:50,895 Nice one. 36 00:03:51,330 --> 00:03:54,566 What kind of a ludicrous statement is this? 37 00:03:54,800 --> 00:03:56,066 Grand Queen Dowager. 38 00:03:56,201 --> 00:04:00,006 I apologize, but I was trying to end my own life. 39 00:04:01,310 --> 00:04:02,310 ("Desert your false self") 40 00:04:02,310 --> 00:04:05,546 This is the suicide note that I carry with me all the time. 41 00:04:11,281 --> 00:04:13,346 I am going back tonight anyway. 42 00:04:14,050 --> 00:04:15,756 I don't care if things get chaotic here. 43 00:04:16,761 --> 00:04:18,985 Why on earth would you do that? 44 00:04:19,031 --> 00:04:21,731 Furthermore, why would you try to end your life... 45 00:04:21,731 --> 00:04:23,826 on the night before you became queen? 46 00:04:26,171 --> 00:04:27,726 The thing is... 47 00:04:27,870 --> 00:04:30,666 What on earth is the reason? 48 00:04:31,511 --> 00:04:34,606 The reason why I was so depressed that I wanted to die was... 49 00:04:35,441 --> 00:04:37,576 I'm sure I had a reason. 50 00:04:40,710 --> 00:04:41,876 Your Highness! 51 00:04:45,020 --> 00:04:46,185 Darn it! 52 00:04:48,691 --> 00:04:49,791 Your Highness! 53 00:04:49,791 --> 00:04:50,916 So Yong. 54 00:05:03,671 --> 00:05:05,305 Is he going to carry me right now? 55 00:05:05,471 --> 00:05:06,511 Don't. 56 00:05:06,511 --> 00:05:08,506 Don't come near me. Go away! 57 00:05:31,430 --> 00:05:32,826 Grand Queen Dowager. 58 00:05:33,130 --> 00:05:36,641 The Queen is saying false things... 59 00:05:36,641 --> 00:05:39,306 in order to save the life of someone lesser than her. 60 00:05:39,570 --> 00:05:41,711 Please look fondly upon the virtuous heart... 61 00:05:41,711 --> 00:05:43,981 of forgiving someone who had committed a great sin against her, 62 00:05:43,981 --> 00:05:45,605 and show mercy. 63 00:05:45,610 --> 00:05:48,446 Oh, my. Is that how he translated it? 64 00:06:10,471 --> 00:06:14,806 What is so interesting that so many people have gathered? 65 00:06:18,411 --> 00:06:19,576 Your... 66 00:06:20,180 --> 00:06:23,076 Your Highness. 67 00:06:23,721 --> 00:06:28,655 What on earth has happened? 68 00:06:30,421 --> 00:06:31,556 All right then. 69 00:06:32,360 --> 00:06:34,161 Since the Queen is trying so hard, 70 00:06:34,161 --> 00:06:36,826 I will show mercy after seeing her efforts. 71 00:07:09,930 --> 00:07:12,926 (Episode 5, A Heel That Can Easily Get Hurt) 72 00:07:13,331 --> 00:07:17,041 It has been a while since we had such an interesting spectacle. 73 00:07:17,041 --> 00:07:20,366 I wonder what the Queen was thinking when doing that. 74 00:07:20,870 --> 00:07:22,605 Perhaps it is the heart of a woman. 75 00:07:23,211 --> 00:07:26,981 Regardless, we can be sure that it was not a plan from the Kim clan. 76 00:07:26,981 --> 00:07:28,105 Yes. 77 00:07:28,820 --> 00:07:30,876 Are you going to Seoneonjeon Hall? 78 00:07:31,281 --> 00:07:35,045 I need something other than prayer today. 79 00:07:36,120 --> 00:07:38,455 She is nothing but a weak Royal Noble Consort, 80 00:07:38,760 --> 00:07:40,826 but she is our only arrow. 81 00:07:41,391 --> 00:07:44,196 So we must put some poison on that arrowhead. 82 00:08:05,450 --> 00:08:06,545 Goodness. 83 00:08:11,591 --> 00:08:12,955 What do you mean she tried to end her life? 84 00:08:14,161 --> 00:08:15,455 What do you mean by that? 85 00:08:15,630 --> 00:08:17,700 I need to bide my time and wake up at the right moment. 86 00:08:17,700 --> 00:08:19,926 I am such a foolish father to not realize that. 87 00:08:20,731 --> 00:08:22,136 I have committed a great sin. 88 00:08:22,671 --> 00:08:25,936 I have committed a great sin. 89 00:08:26,641 --> 00:08:28,236 It is all my fault. 90 00:08:28,680 --> 00:08:31,105 I should have taken better care of her. 91 00:08:31,180 --> 00:08:32,975 This is all because I am lacking. 92 00:08:34,010 --> 00:08:35,715 What on earth is the reason? 93 00:08:36,351 --> 00:08:38,915 You should know since you assist her in close proximity. 94 00:08:39,620 --> 00:08:42,715 She would try to jump into the water multiple times whenever she could, 95 00:08:43,060 --> 00:08:46,326 and I thought it was because of the shock from falling in. 96 00:08:46,630 --> 00:08:47,926 "Multiple times"? 97 00:08:51,360 --> 00:08:55,895 How much was she suffering? 98 00:08:56,841 --> 00:08:58,095 Your Highness. 99 00:08:58,471 --> 00:09:01,465 Your Highness. 100 00:09:03,440 --> 00:09:06,145 My gosh. Enough already. 101 00:09:06,380 --> 00:09:08,475 If you keep crying, I can't wake up. 102 00:09:12,091 --> 00:09:15,355 This is not the time for us to be crying. 103 00:09:16,221 --> 00:09:18,085 If she sees us crying, 104 00:09:19,060 --> 00:09:22,196 imagine how upset she would be. 105 00:09:22,231 --> 00:09:23,426 That's right. 106 00:09:24,000 --> 00:09:25,155 You are right. 107 00:09:25,300 --> 00:09:28,266 At times like this, we must stand by her side and be brave. 108 00:09:28,870 --> 00:09:31,371 Should I get up now? 109 00:09:31,371 --> 00:09:33,836 - So Yong. - My gosh. 110 00:09:35,210 --> 00:09:37,435 When your mother gave birth to you, 111 00:09:38,611 --> 00:09:42,116 she lost her life. 112 00:09:42,921 --> 00:09:44,246 Is he starting again? 113 00:09:48,791 --> 00:09:49,986 Your Highness. 114 00:09:51,521 --> 00:09:53,055 Her Highness grew up... 115 00:09:53,391 --> 00:09:56,430 without ever getting the chance to see her mother's face. 116 00:09:56,430 --> 00:09:58,596 I feel so bad for her. 117 00:09:59,871 --> 00:10:02,565 I had no idea that she was suffering so much, 118 00:10:02,700 --> 00:10:05,096 and all I did was telling her she could not do this or that. 119 00:10:05,371 --> 00:10:08,606 I would chase after her... 120 00:10:09,511 --> 00:10:12,206 and nag her all the time. 121 00:10:12,950 --> 00:10:15,545 I might as well have been... 122 00:10:16,381 --> 00:10:20,216 the person who pushed her into the lake. 123 00:10:20,751 --> 00:10:24,055 Goodness, Your Highness. 124 00:10:25,190 --> 00:10:27,525 Your Highness! 125 00:10:29,330 --> 00:10:30,361 I give up. 126 00:10:30,361 --> 00:10:32,795 This is not a situation I can handle. 127 00:10:33,470 --> 00:10:36,996 (Gwanghwamun) 128 00:10:56,421 --> 00:10:57,716 My Queen. 129 00:10:59,590 --> 00:11:00,930 Please.. 130 00:11:00,930 --> 00:11:03,325 take care of yourself. 131 00:11:04,730 --> 00:11:06,496 Your pathetic father... 132 00:11:08,430 --> 00:11:10,266 apologizes to you. 133 00:11:24,850 --> 00:11:26,116 Byeong In. 134 00:11:29,521 --> 00:11:31,116 I am entering the Palace today. 135 00:11:31,391 --> 00:11:33,986 I am finally meeting the King for the first time. 136 00:11:35,830 --> 00:11:37,055 Are you that happy? 137 00:11:38,300 --> 00:11:39,866 It is because I am curious. 138 00:11:40,300 --> 00:11:42,496 One day, he appears as an ugly fool, 139 00:11:42,700 --> 00:11:45,165 and on a different day, he looks as though he was made from jade. 140 00:11:48,171 --> 00:11:49,336 In my dreams. 141 00:11:50,310 --> 00:11:53,405 Last night, he looked exactly like you. 142 00:11:57,881 --> 00:12:02,185 I believed that I had to give up on you to make you happy. 143 00:12:03,621 --> 00:12:06,925 You were so happy before you entered the Palace. 144 00:12:07,531 --> 00:12:10,496 However, after entering the Palace, you tried to end your own life. 145 00:12:18,671 --> 00:12:20,435 Is it because of that? 146 00:12:38,460 --> 00:12:42,060 She is crazy! She has lost her mind! 147 00:12:42,060 --> 00:12:43,930 ("Desert your false self") 148 00:12:43,930 --> 00:12:46,800 She spent the past few nights with the King. Are you sure that... 149 00:12:46,800 --> 00:12:49,266 she was not the one who was won over instead of the King? 150 00:12:49,541 --> 00:12:51,466 Please calm down, Your Highness. 151 00:12:51,570 --> 00:12:53,606 There is nothing to be gained from being mad. 152 00:12:53,741 --> 00:12:55,840 How can I not be mad? 153 00:12:55,840 --> 00:12:58,679 We lost the perfect opportunity like this so easily. 154 00:12:58,680 --> 00:13:00,846 I cannot believe we shot ourselves in the foot! 155 00:13:02,220 --> 00:13:04,545 Furthermore, did you see the King's behaviour just now? 156 00:13:05,180 --> 00:13:07,121 That arrogant glare. 157 00:13:07,121 --> 00:13:10,621 I saved him from living his days as a countryman and made him king, 158 00:13:10,621 --> 00:13:12,930 yet he dared to rebel against me like that? 159 00:13:12,930 --> 00:13:14,925 We must discipline him if he rebels. 160 00:13:15,060 --> 00:13:17,925 I will tighten the reigns, so he knows his place. 161 00:13:23,300 --> 00:13:25,706 What is the point of spending time taking care of myself? 162 00:13:26,241 --> 00:13:29,506 It all falls apart when I worry over something once. 163 00:13:31,940 --> 00:13:33,675 Call for Park, the doctor. 164 00:13:34,050 --> 00:13:35,175 Yes, sir. 165 00:13:41,151 --> 00:13:45,116 To be honest, the Queen came to see me... 166 00:13:46,861 --> 00:13:49,395 on the night she fell into the lake. 167 00:13:54,771 --> 00:13:57,695 Grand Queen Dowager. I... 168 00:14:01,241 --> 00:14:02,736 will leave the Palace. 169 00:14:04,241 --> 00:14:05,905 What are you talking about? 170 00:14:06,050 --> 00:14:08,645 I cannot endure the position of Queen. 171 00:14:08,751 --> 00:14:10,876 I do not want to live in such misery. 172 00:14:12,891 --> 00:14:16,621 I had heard the rumours that you have been acting atrocious, 173 00:14:16,621 --> 00:14:18,386 but it was all on purpose... 174 00:14:18,791 --> 00:14:21,226 so that you would not become Queen. 175 00:14:23,401 --> 00:14:24,830 How cute. 176 00:14:24,830 --> 00:14:27,325 I cannot believe you thought you could get your way like that. 177 00:14:28,031 --> 00:14:29,901 You were taking your lessons diligently to become a queen. 178 00:14:29,901 --> 00:14:31,771 I do not know what suddenly changed your mind, 179 00:14:31,771 --> 00:14:33,535 but I do not wish to know either. 180 00:14:34,641 --> 00:14:37,476 Your fate was decided upon your birth. 181 00:14:37,641 --> 00:14:40,206 You were to become queen and serve your family. 182 00:14:40,611 --> 00:14:43,616 That is your fate and the reason you exist. 183 00:14:45,180 --> 00:14:48,021 Did you rise to your position on your own? 184 00:14:48,021 --> 00:14:49,185 No, you did not. 185 00:14:49,720 --> 00:14:52,425 That is why you cannot step down on your own either. 186 00:14:53,190 --> 00:14:55,456 If you want to die, die in the Palace. 187 00:14:56,861 --> 00:14:58,730 I thought she said such things because kids these days are... 188 00:14:58,730 --> 00:15:02,031 too sheltered they make a big deal out of small things. 189 00:15:02,031 --> 00:15:04,165 That is why I did not give it much thought. 190 00:15:05,070 --> 00:15:08,606 I never considered that she jumped into the lake to commit suicide. 191 00:15:10,310 --> 00:15:13,545 If she was willing to end her life to avoid becoming queen, 192 00:15:15,751 --> 00:15:17,575 her crazy behaviour today is also... 193 00:15:18,720 --> 00:15:21,915 A way to step down from her position as Queen. 194 00:15:22,460 --> 00:15:24,216 If that is the case, 195 00:15:24,621 --> 00:15:27,925 I will not let the Queen get away with it. 196 00:15:28,460 --> 00:15:31,861 Wait for me! What if you fall? 197 00:15:31,861 --> 00:15:34,695 I told you that you could take your time. 198 00:15:35,940 --> 00:15:39,106 Who dares to block my way? 199 00:15:44,840 --> 00:15:46,746 Grand Queen Dowager? 200 00:15:46,751 --> 00:15:49,476 You will not be able to go home. 201 00:15:50,180 --> 00:15:52,491 - What? - The Queen, Jang Bong Hwan, 202 00:15:52,491 --> 00:15:56,856 has been ordered to stay here forever until the day he rots, 203 00:15:57,090 --> 00:16:00,726 and live in pain while being impotent. 204 00:16:09,501 --> 00:16:10,596 No. 205 00:16:12,371 --> 00:16:13,466 I don't want to. 206 00:16:13,810 --> 00:16:18,876 I don't want to be impotent! 207 00:16:21,180 --> 00:16:22,275 Your Highness! 208 00:16:25,080 --> 00:16:26,645 What a terrible nightmare. 209 00:16:27,891 --> 00:16:30,320 You tried to commit suicide in the lake... 210 00:16:30,320 --> 00:16:32,991 and just now, you fainted and I was so worried... 211 00:16:32,991 --> 00:16:35,661 Calm down. I understand how you feel. 212 00:16:35,661 --> 00:16:37,996 I am going to die with you! 213 00:16:46,011 --> 00:16:47,611 That's enough already. 214 00:16:47,611 --> 00:16:50,506 I've already reached the Max amount of tears I can handle for a day. 215 00:16:50,511 --> 00:16:53,606 It's not like it's contagious, but how can you cry three times? 216 00:16:54,080 --> 00:16:56,480 I ended up falling asleep while waiting for you to stop. 217 00:16:56,480 --> 00:16:59,846 Right. I am sure you do not wish to see me cry. 218 00:17:02,460 --> 00:17:03,815 You are pretty when you smile. 219 00:17:09,131 --> 00:17:10,295 What about Court Lady Choi? 220 00:17:11,560 --> 00:17:14,366 She insisted on bringing your medicine herself. 221 00:17:15,001 --> 00:17:19,011 Great Lord Yeongeun stayed by your side... 222 00:17:19,011 --> 00:17:21,236 and returned home when the sun went down. 223 00:17:21,940 --> 00:17:24,606 If you woke up a bit sooner, you could have seen him. 224 00:17:25,141 --> 00:17:27,206 Thank goodness I didn't see him. 225 00:17:27,781 --> 00:17:28,905 Pardon? 226 00:17:28,950 --> 00:17:30,820 If he finds out that a guy's soul... 227 00:17:30,820 --> 00:17:32,846 is occupying his precious daughter's body, 228 00:17:32,950 --> 00:17:34,645 he would be so upset. 229 00:17:36,220 --> 00:17:37,820 Let's hurry before Court Lady Choi comes back. 230 00:17:37,820 --> 00:17:39,925 I'm sure the lake is filled now, right? 231 00:17:40,560 --> 00:17:42,555 You want to go to the lake at this hour? 232 00:17:43,531 --> 00:17:45,966 Today is finally the day. 233 00:17:49,940 --> 00:17:52,805 - You are in a good mood now, right? - Of course. 234 00:17:53,111 --> 00:17:55,011 All I have left to do is to go back home... 235 00:17:55,011 --> 00:17:57,006 and leave an afterglow of a handsome man. 236 00:17:57,710 --> 00:17:58,836 Oh, right. 237 00:17:59,651 --> 00:18:01,945 - Hong Yeon. - Yes, Your Highness. 238 00:18:03,450 --> 00:18:04,976 I was able to endure this thanks to you. 239 00:18:05,351 --> 00:18:08,486 I don't know about anyone else, but I'll miss you. 240 00:18:09,460 --> 00:18:11,785 Oh, that's right. I'll miss Court Lady Choi too. 241 00:18:13,190 --> 00:18:17,226 Hong Yeon. There's a will you must leave for your descendants. 242 00:18:17,260 --> 00:18:18,355 A will? 243 00:18:19,270 --> 00:18:21,726 Buy land in Gangnam. 244 00:18:21,930 --> 00:18:23,365 You have to tell them this. 245 00:18:23,470 --> 00:18:25,196 If you leave it for about 200 years, 246 00:18:25,301 --> 00:18:27,166 your future generations will live wealthy. 247 00:18:28,341 --> 00:18:30,575 This is all I can give you. 248 00:18:35,010 --> 00:18:37,246 Okay, let's go. 249 00:18:38,280 --> 00:18:40,385 Your Highness. Please be careful. 250 00:18:40,921 --> 00:18:42,456 Keep up your energy. 251 00:18:46,131 --> 00:18:48,525 Hurry. You must hurry. 252 00:18:54,030 --> 00:18:55,166 What is this? 253 00:18:55,331 --> 00:18:57,736 Why did you go back to the old method... 254 00:18:57,841 --> 00:18:59,266 when I created a perfect system for you? 255 00:18:59,311 --> 00:19:00,506 The thing is... 256 00:19:01,171 --> 00:19:03,936 The well has dried up. 257 00:19:05,780 --> 00:19:08,950 That is why we have been getting water from over there... 258 00:19:08,950 --> 00:19:11,575 and bringing it over here, but... 259 00:19:12,450 --> 00:19:15,446 Can you tell me that again? I think I misheard you. 260 00:19:16,091 --> 00:19:20,025 It sounds like you're telling me you won't be able to fill it by today. 261 00:19:20,361 --> 00:19:22,561 Please forgive us, Your Highness. 262 00:19:22,561 --> 00:19:25,095 - Please forgive us, Your Highness. - Please forgive us, Your Highness. 263 00:19:29,571 --> 00:19:32,466 A high-ranking government official must keep his promises. 264 00:19:32,740 --> 00:19:35,740 You said you would fill the lake by today. 265 00:19:35,740 --> 00:19:38,135 The closest well from here... 266 00:19:38,341 --> 00:19:40,646 is still far away. 267 00:19:40,651 --> 00:19:43,146 It will take at least a week and a half... 268 00:19:47,051 --> 00:19:48,750 Please kill me! 269 00:19:48,750 --> 00:19:51,490 - Please kill me! - Please kill me! 270 00:19:51,490 --> 00:19:54,125 - Please kill me! - Please kill me! 271 00:19:54,230 --> 00:19:56,256 Why do you guys always ask to be killed? 272 00:19:57,730 --> 00:20:00,666 Is it because you don't believe I'll actually kill you? 273 00:20:01,030 --> 00:20:02,671 Do you want me to show you what behavioural integrity is? 274 00:20:02,671 --> 00:20:05,335 Do you want to face the consequences of depositing a fake check? 275 00:20:10,040 --> 00:20:13,105 Forget it. I'm sure it will still work even if it's not filled. 276 00:20:13,980 --> 00:20:15,146 No, Your Highness. 277 00:20:15,780 --> 00:20:17,716 Why are you acting like this too? 278 00:20:17,881 --> 00:20:20,446 I will not allow you to end your life again. 279 00:20:21,450 --> 00:20:22,716 It's not like that. 280 00:20:23,720 --> 00:20:25,621 I'm not trying to die. 281 00:20:25,621 --> 00:20:27,156 Then what are you trying to do? 282 00:20:27,190 --> 00:20:28,426 Well... 283 00:20:29,091 --> 00:20:32,095 I'm trying to live. This is the only way I can live! 284 00:20:38,970 --> 00:20:40,565 You can go after you kill me first! 285 00:20:41,371 --> 00:20:42,736 Gosh. How come you're so strong? 286 00:20:43,010 --> 00:20:44,176 Let go of me. 287 00:20:44,611 --> 00:20:46,051 If that granny changes her mind... 288 00:20:46,051 --> 00:20:49,815 and gets rid of the water in the lake again, I'm doomed! 289 00:20:50,151 --> 00:20:51,950 Everyone, stop Her Highness! 290 00:20:51,950 --> 00:20:53,551 How dare we touch Her Highness? 291 00:20:53,551 --> 00:20:55,585 Your Highness! 292 00:20:55,790 --> 00:20:57,986 Please no! 293 00:20:58,220 --> 00:21:00,686 I will stop nagging you from now on! 294 00:21:00,790 --> 00:21:03,101 I will never say no to you! 295 00:21:03,101 --> 00:21:05,161 You cannot do this, Your Highness! 296 00:21:05,161 --> 00:21:06,371 You said you wouldn't. 297 00:21:06,371 --> 00:21:09,301 You said you wouldn't say no to me! 298 00:21:09,301 --> 00:21:10,436 Darn it. 299 00:21:14,111 --> 00:21:15,736 You cannot do that. 300 00:21:17,911 --> 00:21:19,375 Even if you tickle me... 301 00:21:30,490 --> 00:21:33,256 I have lost my ability to laugh a long time ago. 302 00:21:34,960 --> 00:21:36,095 Darn it. 303 00:21:36,631 --> 00:21:38,926 I won't do it. Forget it. 304 00:21:39,161 --> 00:21:40,325 Darn it. 305 00:21:41,331 --> 00:21:42,766 Gosh. Darn it. 306 00:21:44,801 --> 00:21:46,436 So you don't want me to go in there, right? 307 00:21:49,480 --> 00:21:50,575 Fine. 308 00:22:03,020 --> 00:22:04,216 Raise your head. 309 00:22:04,661 --> 00:22:05,916 Straighten your back. 310 00:22:11,200 --> 00:22:12,496 Can you swim? 311 00:22:19,071 --> 00:22:20,305 Is that it? 312 00:22:20,710 --> 00:22:24,841 If I go farther, the water will be deeper. 313 00:22:24,841 --> 00:22:26,646 Okay. Go ahead. 314 00:22:32,381 --> 00:22:33,845 - Gosh. - Yes, that's it! 315 00:22:35,190 --> 00:22:37,585 I slipped! 316 00:22:38,690 --> 00:22:40,926 - Darn it. - Your Highness. 317 00:22:42,230 --> 00:22:46,025 The Grand Queen Dowager asked for your attendance immediately. 318 00:22:46,101 --> 00:22:47,766 Darn it. 319 00:22:48,500 --> 00:22:51,635 Lee Saeng Mang. That name was my foreshadowing. 320 00:22:52,040 --> 00:22:53,406 Darn it. 321 00:22:53,510 --> 00:22:55,835 - My gosh. - Goodness. Nice. 322 00:22:56,381 --> 00:22:57,575 Good. 323 00:23:00,210 --> 00:23:01,406 What is wrong? 324 00:23:01,851 --> 00:23:04,946 Do you get this kind of feeling too from time to time? 325 00:23:06,020 --> 00:23:09,016 You know, everyone is busy doing something except for me. 326 00:23:10,161 --> 00:23:12,855 You are the center of my world, my lord. 327 00:23:15,530 --> 00:23:17,601 Well, people who have great hunches like me... 328 00:23:17,601 --> 00:23:19,926 sometimes get the wrong hunch like today. 329 00:23:23,970 --> 00:23:25,535 I did not order Naengmyeon. 330 00:23:26,071 --> 00:23:28,871 You give me the pleasure of serving you every night. 331 00:23:28,871 --> 00:23:30,206 It is from my heart. 332 00:23:30,641 --> 00:23:32,411 Let me say something. 333 00:23:32,411 --> 00:23:35,075 It might seem to you I am here to have fun, but that is not true. 334 00:23:37,851 --> 00:23:42,091 I am only here because I need to find out the whereabouts... 335 00:23:42,091 --> 00:23:43,956 of Lee Saeng Mang who had disappeared. 336 00:23:44,720 --> 00:23:48,785 But why are you desperately looking for that man? 337 00:23:49,290 --> 00:23:52,631 I get the feeling that there is... 338 00:23:52,631 --> 00:23:55,496 an important secret behind his disappearance. 339 00:23:56,270 --> 00:23:58,396 My sixth sense tells me... 340 00:23:59,270 --> 00:24:01,406 that Lee Saeng Mang... 341 00:24:02,311 --> 00:24:04,275 is at the center of the problem. 342 00:24:05,210 --> 00:24:07,706 - What problem? - I do not know. 343 00:24:08,551 --> 00:24:09,646 Pardon? 344 00:24:19,260 --> 00:24:21,956 They are testing me right now. 345 00:24:23,131 --> 00:24:25,926 - About today... - It is my fault. 346 00:24:31,700 --> 00:24:34,666 For forcing you to marry him when you did not want to. 347 00:24:35,341 --> 00:24:37,775 Do you not want to be the Queen that badly? 348 00:24:38,081 --> 00:24:39,946 Enough to throw away your own life? 349 00:24:40,651 --> 00:24:42,680 Enough to be deposed as the Queen? 350 00:24:42,680 --> 00:24:45,315 She tried to end her life because she didn't want to be the Queen? 351 00:24:45,450 --> 00:24:46,585 Fine. 352 00:24:46,921 --> 00:24:49,385 As you desperately want it, I will let you leave the palace. 353 00:24:50,061 --> 00:24:51,885 I will depose you. 354 00:24:52,690 --> 00:24:55,391 You will be stuck at your house and never be able to... 355 00:24:55,391 --> 00:24:57,325 set foot outside for the rest of your life. 356 00:24:57,430 --> 00:24:58,460 No. 357 00:24:58,460 --> 00:25:00,700 I can only go back through the lake here. 358 00:25:00,700 --> 00:25:03,696 I do not remember it. 359 00:25:03,871 --> 00:25:06,736 I have not regained my memories since falling into the lake. 360 00:25:07,171 --> 00:25:08,605 You have not regained your memories, 361 00:25:08,770 --> 00:25:11,335 but you remember that you wanted to kill yourself? 362 00:25:12,911 --> 00:25:14,875 I still have painful feelings. 363 00:25:15,210 --> 00:25:17,646 And I am sure that I was the one who embroidered the suicide note. 364 00:25:18,121 --> 00:25:21,385 But I do not know why I wanted to kill myself. 365 00:25:21,750 --> 00:25:23,391 If you have not regained your memories, 366 00:25:23,391 --> 00:25:25,456 why did you interfere? 367 00:25:28,460 --> 00:25:29,855 As you cannot give me a reason, 368 00:25:30,200 --> 00:25:32,661 I take that you just wanted to go against me. 369 00:25:32,661 --> 00:25:33,671 No. 370 00:25:33,671 --> 00:25:36,371 I do not have any intention to oppose you. 371 00:25:36,371 --> 00:25:39,805 Today, you have directly challenged my authority. 372 00:25:40,470 --> 00:25:41,736 I must get out of this. 373 00:25:41,970 --> 00:25:44,811 But I don't have a solution. Gosh, I can't think of one. 374 00:25:44,811 --> 00:25:48,105 And I cannot forgive you for it. 375 00:25:50,381 --> 00:25:53,216 I deserve death, Your Highness. 376 00:25:53,821 --> 00:25:56,016 You ought to end my life. 377 00:25:56,661 --> 00:25:59,190 I am confused due to the lack of my memories, 378 00:25:59,190 --> 00:26:00,960 but I cannot turn my back on my family... 379 00:26:00,960 --> 00:26:03,025 or my husband. 380 00:26:03,930 --> 00:26:05,831 Please punish me... 381 00:26:05,831 --> 00:26:09,696 with poison, so I can end this pain. 382 00:26:13,111 --> 00:26:15,766 What they really want isn't deposing the Queen. 383 00:26:15,940 --> 00:26:17,906 Is it that easy for you to give up on your life? 384 00:26:18,440 --> 00:26:20,180 You jumped into the lake yourself. 385 00:26:20,180 --> 00:26:21,746 And now, you want to drink the poison? 386 00:26:21,911 --> 00:26:24,246 Why are you so weak? 387 00:26:24,421 --> 00:26:27,186 They want to confirm that they have power over the Queen. 388 00:26:27,290 --> 00:26:29,250 My foolish decision to end my life... 389 00:26:29,250 --> 00:26:31,416 caused this whole misunderstanding. 390 00:26:32,061 --> 00:26:33,726 My action deserves death. 391 00:26:33,790 --> 00:26:38,530 So I beg you to punish me with death, Your Highness. 392 00:26:38,530 --> 00:26:41,166 Your death will not fix anything. 393 00:26:41,430 --> 00:26:42,500 The Queen Dowager will have... 394 00:26:42,500 --> 00:26:44,770 an advantage over you because of this incident. 395 00:26:44,770 --> 00:26:46,970 But this goes beyond you. 396 00:26:46,970 --> 00:26:50,835 This will be a disadvantage against the entire Kim clan. 397 00:26:51,641 --> 00:26:54,646 - I will try... - Please calm down. 398 00:26:59,280 --> 00:27:04,355 I will ask this one last time, Your Highness. 399 00:27:07,131 --> 00:27:09,555 Do you truly want to leave the palace? 400 00:27:10,801 --> 00:27:12,125 I want to... 401 00:27:14,430 --> 00:27:15,766 live in the palace. 402 00:27:17,770 --> 00:27:19,906 What do you think, Your Highness? 403 00:27:29,411 --> 00:27:32,345 As I do not hold any old memories, I have been born a new person. 404 00:27:35,720 --> 00:27:38,486 I will become the perfect queen. 405 00:27:41,290 --> 00:27:44,256 I do not believe promises that come in words. 406 00:27:44,561 --> 00:27:46,125 I will show you with my actions. 407 00:27:48,331 --> 00:27:50,736 Please give her a chance, Your Highness. 408 00:27:53,911 --> 00:27:55,065 Okay. 409 00:27:55,141 --> 00:27:58,575 I am truly grateful for your kindness. 410 00:28:00,311 --> 00:28:02,446 I will never worry you from now on. 411 00:28:02,581 --> 00:28:04,646 I am not worried. 412 00:28:08,351 --> 00:28:09,490 ("Desert your false self") 413 00:28:09,490 --> 00:28:12,016 Because we do not have any weaknesses. 414 00:28:13,131 --> 00:28:14,525 If there is a problem, 415 00:28:17,460 --> 00:28:18,996 we can carve it out. 416 00:28:31,111 --> 00:28:32,676 He meant it. 417 00:28:33,180 --> 00:28:34,476 It's a real warning. 418 00:28:49,996 --> 00:28:51,631 It's so dark. 419 00:28:53,605 --> 00:28:55,601 Should I bring more lanterns, Your Highness? 420 00:28:56,036 --> 00:28:58,470 No. I was talking about my future. 421 00:29:05,476 --> 00:29:08,781 Prince Yeongpyeong raided the place with his men. 422 00:29:09,115 --> 00:29:10,650 "His men"? 423 00:29:11,115 --> 00:29:12,851 Were they royal guards? 424 00:29:13,355 --> 00:29:15,420 They were specially trained. 425 00:29:15,486 --> 00:29:16,650 How many? 426 00:29:17,325 --> 00:29:18,621 Not many. 427 00:29:19,625 --> 00:29:21,895 - Seven. - They have been training... 428 00:29:21,895 --> 00:29:24,791 only seven men in hiding? 429 00:29:28,605 --> 00:29:30,200 You are out of medicine. 430 00:29:30,536 --> 00:29:34,041 You would've become the best warrior if it weren't for the disease. 431 00:29:34,075 --> 00:29:35,341 I'm grateful... 432 00:29:35,946 --> 00:29:38,111 that I am alive due to your help. 433 00:29:39,016 --> 00:29:40,180 Thank you, my lord. 434 00:29:45,956 --> 00:29:48,750 If you fail once again no matter what the reason is, 435 00:29:49,085 --> 00:29:51,220 you will not get this medicine anymore. 436 00:29:52,155 --> 00:29:53,460 I will keep that in mind. 437 00:30:08,746 --> 00:30:10,271 So far, we thought... 438 00:30:11,345 --> 00:30:15,410 the Queen fell into the lake to frame Royal Noble Consort Eui. 439 00:30:16,186 --> 00:30:20,250 We also thought she lied she lost memories with an ulterior motive. 440 00:30:20,585 --> 00:30:22,781 I cannot believe that she tried to end her own life. 441 00:30:23,055 --> 00:30:25,950 She might have planned all this to win over you, Your Majesty. 442 00:30:26,466 --> 00:30:29,595 She planned this as she expected me to stand up for Consort Eui? 443 00:30:29,595 --> 00:30:31,631 If you did not come forward, 444 00:30:32,165 --> 00:30:34,400 she could have framed Her Highness. 445 00:30:34,665 --> 00:30:36,131 If you did step up, 446 00:30:36,835 --> 00:30:39,031 she could have persuaded you. 447 00:30:41,845 --> 00:30:45,345 Prince Yeongpyeong, you assume... 448 00:30:45,345 --> 00:30:47,686 everything the Queen says and does is out of hidden malice. 449 00:30:47,686 --> 00:30:48,940 The Queen... 450 00:30:49,756 --> 00:30:51,410 is the core of the Kim clan. 451 00:30:52,415 --> 00:30:54,081 What kind of people are they? 452 00:30:54,526 --> 00:30:57,591 They are the ones that killed our whole family. 453 00:30:57,895 --> 00:30:59,150 I cannot... 454 00:31:00,726 --> 00:31:02,960 forget it even for a moment. 455 00:31:05,395 --> 00:31:07,101 I cannot forget it either. 456 00:31:07,635 --> 00:31:09,760 But look at what the Queen has chosen to do today. 457 00:31:10,176 --> 00:31:13,875 She revealed the truth for me who tried to kill her... 458 00:31:13,875 --> 00:31:16,101 and Royal Noble Consort Eui she came up against so much. 459 00:31:17,115 --> 00:31:20,541 Do you still think your unchanged hostility towards her... 460 00:31:22,385 --> 00:31:23,910 is right? 461 00:31:25,585 --> 00:31:28,821 - Your Majesty. - If it is really a suicide attempt, 462 00:31:29,055 --> 00:31:31,621 I killed the Queen twice. 463 00:31:58,155 --> 00:32:00,026 Why are you here? 464 00:32:00,026 --> 00:32:02,420 I have something to say. 465 00:32:02,625 --> 00:32:04,791 You made things complicated for nothing. 466 00:32:05,296 --> 00:32:08,121 My fate is already in your family's hands. 467 00:32:09,796 --> 00:32:12,561 Just ask me to hand over the letter next time. 468 00:32:13,736 --> 00:32:15,160 Do you not like me... 469 00:32:16,476 --> 00:32:18,575 because I'm from the Andong Kim clan? 470 00:32:18,575 --> 00:32:20,400 I did not say I do not like you. 471 00:32:20,875 --> 00:32:22,641 Do you like me then? 472 00:32:30,456 --> 00:32:32,881 If I were not Andong Kim, 473 00:32:34,555 --> 00:32:36,591 do you think you would have seen me in a different light? 474 00:32:37,395 --> 00:32:38,851 No, I would have not. 475 00:32:39,196 --> 00:32:41,891 You became the Queen because you are from the Kim clan. 476 00:32:43,736 --> 00:32:46,061 I always tried my best. 477 00:32:46,665 --> 00:32:49,160 I am not going to be crowned as queen just because of my name. 478 00:32:49,766 --> 00:32:52,470 I dedicated my whole life to this yet people say... 479 00:32:53,875 --> 00:32:57,010 You will get what you wanted so bad tomorrow. 480 00:32:58,845 --> 00:33:01,510 It is late and we have an important event tomorrow. 481 00:33:02,345 --> 00:33:04,081 Please go to your bed chamber now. 482 00:33:08,355 --> 00:33:10,351 You should love me. 483 00:33:15,496 --> 00:33:17,531 Is that an order? 484 00:33:24,276 --> 00:33:28,740 My coldness pushed her into the lake. 485 00:33:29,645 --> 00:33:34,210 If she tried to end her own life because of your coldness, 486 00:33:34,986 --> 00:33:36,851 she would have fallen into the lake by herself. 487 00:33:37,016 --> 00:33:39,786 But she manipulated the letter and fell in front of Her Highness. 488 00:33:39,786 --> 00:33:41,980 I see an ulterior motive. 489 00:33:42,956 --> 00:33:44,150 "Motive", you say. 490 00:33:46,256 --> 00:33:48,260 I should go to see the Queen. 491 00:33:49,325 --> 00:33:52,061 The bad ones come with a smile. 492 00:33:52,436 --> 00:33:54,930 If she did that to change my mind, 493 00:33:56,466 --> 00:33:59,000 I would be able to tell by her attitude. 494 00:33:59,736 --> 00:34:02,841 Please take care of Royal Noble Consort Eui here. 495 00:34:23,665 --> 00:34:26,391 Pretending to be a perfect queen for 15 days. 496 00:34:26,835 --> 00:34:28,401 Would I be able to stand it? 497 00:34:28,765 --> 00:34:32,231 If it goes wrong, I'll be trapped in a suffocating woman's body... 498 00:34:32,676 --> 00:34:36,371 and imprisoned as a dethroned queen in the suffocating Joseon era. 499 00:34:41,116 --> 00:34:44,081 I dug my own grave. Who can I blame? 500 00:34:44,656 --> 00:34:48,880 Your Highness, the King has come. 501 00:34:49,026 --> 00:34:52,751 Of course, it's Cheoljong. That punk needs to be blamed. 502 00:34:53,296 --> 00:34:56,220 I wouldn't have stepped up for her if he didn't act cool. 503 00:34:56,466 --> 00:34:57,590 Open it. 504 00:34:57,995 --> 00:35:01,360 Before that, I wouldn't have done it if he was not incompetent. 505 00:35:04,136 --> 00:35:05,636 Even before that, this woman wouldn't have... 506 00:35:05,636 --> 00:35:07,171 tried to commit suicide if he was nice to her. 507 00:35:07,276 --> 00:35:09,671 - No, even way before that... - My Queen. 508 00:35:10,846 --> 00:35:12,541 How are you feeling? 509 00:35:14,185 --> 00:35:17,380 You're that worried about me and still put a sword to my neck? 510 00:35:20,326 --> 00:35:23,490 There's not even one day I felt comfortable after coming here. 511 00:35:23,495 --> 00:35:25,625 As soon as I opened my eyes, they said tomorrow is the wedding day. 512 00:35:25,625 --> 00:35:28,561 My husband who sleeps under the same blanket with me tries to kill me. 513 00:35:28,665 --> 00:35:31,860 And even the family that was on my side threatens to dethrone me. 514 00:35:33,806 --> 00:35:34,866 What do you mean dethrone? 515 00:35:34,866 --> 00:35:36,705 Why? Are you tempted? 516 00:35:36,705 --> 00:35:40,605 It's a perfect opportunity to put Jo Hwa Jin in my place, right? 517 00:35:40,605 --> 00:35:42,800 Why are you so worked up like a fighting cock? 518 00:35:43,145 --> 00:35:45,240 I did not come to fight with you. 519 00:35:45,475 --> 00:35:48,285 I get angry just by looking at your face. 520 00:35:48,285 --> 00:35:49,446 Don't you think I would? 521 00:35:49,446 --> 00:35:50,981 You who tried to kill me, 522 00:35:51,116 --> 00:35:53,380 and your lover you would die for. 523 00:35:54,185 --> 00:35:56,355 I'm about to die as I'm trying to save you two. 524 00:35:56,355 --> 00:35:59,151 Before I kill myself, they will make me kill myself first at this rate. 525 00:35:59,796 --> 00:36:01,421 If I don't get angry in this situation, 526 00:36:01,895 --> 00:36:04,090 am I a human? I'd be Buddha! 527 00:36:06,196 --> 00:36:08,435 You must have so many reasons to get angry at me. I understand. 528 00:36:08,435 --> 00:36:09,530 No. 529 00:36:10,076 --> 00:36:11,300 Don't try to understand me. 530 00:36:11,375 --> 00:36:13,205 Don't even say... 531 00:36:13,205 --> 00:36:15,041 that you understand after all that. 532 00:36:17,515 --> 00:36:18,970 You should've understood me... 533 00:36:19,116 --> 00:36:22,081 before putting a sword to my neck. 534 00:36:22,415 --> 00:36:25,950 No. You should've understood this woman when she tried to... 535 00:36:26,585 --> 00:36:29,950 kill herself on the night before the wedding. 536 00:36:31,495 --> 00:36:34,421 It's late. Your understanding means nothing now. 537 00:36:35,665 --> 00:36:39,231 Hey, get out. I'm too tired to get angry. 538 00:36:42,006 --> 00:36:44,601 I will come back after your emotions are stabilized. 539 00:36:46,946 --> 00:36:50,070 Don't come unless you're going to kneel and beg me. 540 00:36:52,645 --> 00:36:54,010 I will come back. 541 00:36:56,216 --> 00:36:59,711 I said don't come! 542 00:37:30,656 --> 00:37:33,110 Are they filling the lake with water again? 543 00:37:34,285 --> 00:37:38,320 Her Highness requested Grand Queen Dowager. 544 00:37:38,326 --> 00:37:39,450 Why? 545 00:37:40,065 --> 00:37:41,760 I do not know the reason, 546 00:37:42,596 --> 00:37:45,765 but I heard Her Highness was at the lake today... 547 00:37:45,765 --> 00:37:48,961 to supervise it by herself. 548 00:37:53,962 --> 00:37:58,962 [VIU Ver] tvN E05 'Mr. Queen' "A Heel That Can Easily Get Hurt" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 549 00:38:04,256 --> 00:38:05,410 Your Majesty. 550 00:38:06,515 --> 00:38:08,581 I am sorry for worrying you. 551 00:38:13,125 --> 00:38:15,090 I was afraid that I might lose you. 552 00:38:19,466 --> 00:38:21,231 Are you hurt? 553 00:38:22,435 --> 00:38:24,101 Your wound is more painful to me... 554 00:38:25,535 --> 00:38:27,941 than mine. 555 00:38:30,546 --> 00:38:31,811 Today... 556 00:38:33,145 --> 00:38:35,581 was very cruel to you, Hwa Jin. 557 00:38:36,616 --> 00:38:40,421 I am sorry for dragging you into this trouble. 558 00:38:41,625 --> 00:38:44,096 Thinking how lonely and painful you must have been... 559 00:38:44,096 --> 00:38:46,391 because of the troubles in the palace... 560 00:38:46,625 --> 00:38:48,820 I did not call you to share my tragedy. 561 00:38:49,596 --> 00:38:51,831 So never do that again. 562 00:38:52,565 --> 00:38:55,030 If you sacrifice yourself to save me, 563 00:38:55,605 --> 00:38:57,601 how can I stay sane? 564 00:38:58,105 --> 00:39:02,300 I will never do something that makes you afraid. 565 00:39:03,776 --> 00:39:05,641 Until the situation is settled, 566 00:39:06,276 --> 00:39:09,041 Prince Yeongpyeong himself will guard you. 567 00:39:11,886 --> 00:39:14,651 How about O Wol? 568 00:39:15,256 --> 00:39:17,351 - Well... - Special Director Hong has come. 569 00:39:18,495 --> 00:39:19,621 Come in. 570 00:39:23,165 --> 00:39:24,535 How is Royal Noble Consort Eui's maid doing? 571 00:39:24,535 --> 00:39:26,530 She is getting treatment at Royal Infirmary. 572 00:39:28,665 --> 00:39:30,430 My brother did so much for this. 573 00:39:31,475 --> 00:39:32,671 Thank you. 574 00:39:36,975 --> 00:39:38,740 Did you meet with the Queen? 575 00:39:40,245 --> 00:39:41,285 Yes. 576 00:39:41,285 --> 00:39:43,651 - How was she? - She was angry. 577 00:39:44,785 --> 00:39:46,256 - Pardon? - She blamed me... 578 00:39:46,256 --> 00:39:48,180 for my lack of affection which forced her to end her life. 579 00:39:48,326 --> 00:39:51,050 And she showed hatred as I tried to kill her. 580 00:39:51,225 --> 00:39:53,121 She exploded with her emotions. 581 00:39:53,565 --> 00:39:55,625 To think that she did this to win me over, 582 00:39:55,625 --> 00:39:57,191 her action does not make sense. 583 00:39:57,296 --> 00:39:58,490 On top of that, 584 00:39:59,096 --> 00:40:01,760 the Kim clan tried to depose her. 585 00:40:02,866 --> 00:40:05,335 Moreover, Kim Byeong In has not figured out... 586 00:40:05,335 --> 00:40:07,771 that the piece of robe belongs to Your Majesty. 587 00:40:08,176 --> 00:40:09,300 I knew it. 588 00:40:10,176 --> 00:40:12,141 The Queen remained silent about it. 589 00:40:12,415 --> 00:40:13,941 I do not know what her intention is, 590 00:40:14,486 --> 00:40:16,840 but it does seem the Queen is acting on her own. 591 00:40:18,056 --> 00:40:19,515 I thought I would be able to... 592 00:40:19,515 --> 00:40:22,280 figure out what kind of person she is by her decisions. 593 00:40:23,756 --> 00:40:25,220 But she puzzles me even more. 594 00:40:32,696 --> 00:40:34,866 Father, this is Byeong In. 595 00:40:34,866 --> 00:40:36,200 Yes. Come in. 596 00:40:46,616 --> 00:40:48,880 I thought you quit smoking. 597 00:40:49,915 --> 00:40:51,081 I did. 598 00:40:58,526 --> 00:41:00,251 I am sorry about today's incident. 599 00:41:01,526 --> 00:41:03,260 Why would you apologize for it? 600 00:41:04,136 --> 00:41:06,061 What do you plan to do? 601 00:41:07,205 --> 00:41:09,136 I will try to talk some sense into her. 602 00:41:09,136 --> 00:41:11,831 And if she fails to understand, she will be gone. 603 00:41:13,506 --> 00:41:16,001 Who are you referring to? 604 00:41:17,076 --> 00:41:18,541 It could be anyone. 605 00:41:18,776 --> 00:41:21,110 There is no such thing as an eternal ally. 606 00:41:24,815 --> 00:41:27,880 I am afraid this is not the right time to bring this up, 607 00:41:28,426 --> 00:41:30,021 but I must tell you something. 608 00:41:30,826 --> 00:41:32,090 Okay. Go ahead. 609 00:41:32,855 --> 00:41:36,691 I have decided on the magnitude of my dream. 610 00:41:37,236 --> 00:41:39,391 I am happy to hear that. 611 00:41:40,035 --> 00:41:41,260 Which position is it? 612 00:41:41,435 --> 00:41:43,231 I will be the head of the Department of Justice. 613 00:41:43,705 --> 00:41:45,171 The head of the Department of Justice? 614 00:41:46,035 --> 00:41:49,070 Is being a warrior all you want for your dream? 615 00:41:49,306 --> 00:41:52,410 I will start from a position where I can handle... 616 00:41:52,645 --> 00:41:54,380 and make my own path. 617 00:41:54,946 --> 00:41:56,041 Is that so? 618 00:41:58,085 --> 00:42:01,081 You are saying, you want to make your own path? 619 00:42:10,636 --> 00:42:12,691 The Royal Noble Consort Eui is here. 620 00:42:15,265 --> 00:42:16,760 Do not move. 621 00:42:23,546 --> 00:42:24,671 Your Highness. 622 00:42:30,515 --> 00:42:31,651 I am sorry. 623 00:42:32,556 --> 00:42:35,121 I should have resisted to the end. 624 00:42:36,225 --> 00:42:38,590 Your busted knees are the proof. 625 00:42:39,696 --> 00:42:40,860 I know. 626 00:42:42,696 --> 00:42:44,331 They are nothing. 627 00:42:45,236 --> 00:42:47,160 With the medicinal herbs for a few days, 628 00:42:47,435 --> 00:42:49,800 I will be able to run in no time. 629 00:42:50,835 --> 00:42:54,001 Yes. I am sure you will recover. 630 00:42:55,946 --> 00:42:57,941 Who would hurt you so brutally like this? 631 00:42:58,915 --> 00:43:01,910 I could not see anything as he was wearing a mask. 632 00:43:03,386 --> 00:43:05,481 But I do remember his voice. 633 00:43:06,756 --> 00:43:07,880 Your Highness. 634 00:43:08,986 --> 00:43:10,280 Please excuse me for saying this. 635 00:43:11,026 --> 00:43:12,921 When people who are not from the royal family get hurt, 636 00:43:13,256 --> 00:43:15,160 they cannot stay in the palace. 637 00:43:15,895 --> 00:43:18,530 But how could she leave the palace in this state? 638 00:43:18,765 --> 00:43:20,700 That is the custom of the palace. 639 00:43:21,705 --> 00:43:24,231 Everything from here shows no compassion. 640 00:43:31,245 --> 00:43:32,910 If anyone tries... 641 00:43:33,415 --> 00:43:35,711 to harm you on your way out, use this as a bribe. 642 00:43:36,245 --> 00:43:37,950 Once you get out of the palace, 643 00:43:38,085 --> 00:43:39,855 use this to keep you comfortable. 644 00:43:39,855 --> 00:43:41,621 No. This is too much. 645 00:43:42,685 --> 00:43:44,550 I will send a letter to my family. 646 00:43:44,926 --> 00:43:46,351 Do not worry. 647 00:43:49,596 --> 00:43:52,430 Thank you for your service. 648 00:43:53,196 --> 00:43:56,001 I am too ashamed to face Lord Jo. 649 00:43:57,006 --> 00:43:58,300 I cannot go. 650 00:43:59,676 --> 00:44:03,001 O Wol, you and I have grown up together. 651 00:44:03,705 --> 00:44:05,740 You are my family. 652 00:44:06,846 --> 00:44:08,240 You must hang in there, 653 00:44:09,116 --> 00:44:10,410 for me to do the same. 654 00:44:11,955 --> 00:44:14,050 Be more courageous for me. 655 00:44:14,955 --> 00:44:16,251 You must live. 656 00:44:18,326 --> 00:44:19,691 Do this for me. 657 00:44:49,756 --> 00:44:52,225 - What happened? - It was crazy yesterday. 658 00:44:52,225 --> 00:44:53,521 The Queen... 659 00:44:56,495 --> 00:44:57,660 My lord. 660 00:44:58,665 --> 00:44:59,990 Did you hear? 661 00:45:00,236 --> 00:45:03,535 High Majesty threw daggers with his eyes at Grand Queen Dowager. 662 00:45:03,535 --> 00:45:05,030 His eyes got so big. 663 00:45:06,806 --> 00:45:08,401 Hey. You. 664 00:45:08,975 --> 00:45:12,510 His Majesty lifted her in front of the Queen and... 665 00:45:15,616 --> 00:45:17,815 Royal Chef, did you hear? 666 00:45:17,815 --> 00:45:21,450 His Majesty held the sword and the Grand Queen Dowager... 667 00:45:24,395 --> 00:45:25,926 Did you hear what happened at Donggungjeon Hall? 668 00:45:25,926 --> 00:45:27,461 I heard they do that all the time. 669 00:45:42,676 --> 00:45:46,240 The head of the Department of Justice will be appointed today. 670 00:45:46,745 --> 00:45:47,941 "Will be"? 671 00:45:49,585 --> 00:45:51,380 We have a request of an appointment. 672 00:45:52,056 --> 00:45:53,415 Who has been recommended... 673 00:45:53,415 --> 00:45:56,081 to be the head of the Department of Justice? 674 00:45:56,326 --> 00:45:59,151 It is Byeong In of the Andong Kim clan. 675 00:46:05,466 --> 00:46:07,530 That is quite a surprise. 676 00:46:07,866 --> 00:46:10,265 I am sure there are many candidates in the Department of Justice. 677 00:46:10,265 --> 00:46:12,006 If I appoint someone who has passed the civil service exam... 678 00:46:12,006 --> 00:46:13,535 as the head of the Department of Justice, 679 00:46:13,535 --> 00:46:15,306 there will be complaints. Do you not think so? 680 00:46:15,306 --> 00:46:18,371 We unanimously agreed on this recommendation. 681 00:46:20,375 --> 00:46:21,740 "Unanimously"? 682 00:46:22,645 --> 00:46:26,811 I did not expect such harmony among my people. 683 00:46:28,125 --> 00:46:31,851 As I have heard, he must be an excellent individual. 684 00:46:36,526 --> 00:46:39,331 The royal notice of appointment has already been prepared? 685 00:46:39,966 --> 00:46:44,271 To catch up with your swift decisions as I am a slow king, 686 00:46:44,506 --> 00:46:46,970 perhaps, I should cut down on my sleep. 687 00:46:47,406 --> 00:46:49,300 Please do not say so. 688 00:46:49,375 --> 00:46:52,211 You must take care of your health and produce an heir. 689 00:46:53,716 --> 00:46:57,240 He is no king. He is a breeding horse. 690 00:47:11,966 --> 00:47:17,671 You are always humble. Please do not lose your humility. 691 00:47:18,035 --> 00:47:20,601 Yes, Your Highness. 692 00:47:30,216 --> 00:47:31,986 The Pungyang Jo clan... 693 00:47:31,986 --> 00:47:34,326 has brought this disaster upon ourselves. 694 00:47:34,326 --> 00:47:36,481 Because of Royal Noble Consort Eui's false confession, 695 00:47:37,556 --> 00:47:39,691 we have suffered such a humiliation. 696 00:47:47,165 --> 00:47:50,901 The failure is the cause, not the result. 697 00:47:51,335 --> 00:47:52,470 Pardon? 698 00:47:53,035 --> 00:47:55,601 That is what the Queen Dowager said. 699 00:47:56,245 --> 00:47:58,446 We agreed on the appointment of Kim Byeong In... 700 00:47:58,446 --> 00:48:01,541 and helped them reinforce their tradition... 701 00:48:02,145 --> 00:48:03,780 because we lost. 702 00:48:04,085 --> 00:48:06,950 More defeats will decrease our chance of winning. 703 00:48:07,426 --> 00:48:08,581 She said... 704 00:48:09,625 --> 00:48:12,121 we must make the move first. 705 00:48:40,156 --> 00:48:42,280 Do you think O Wol was able to recover a bit? 706 00:48:42,355 --> 00:48:44,050 I will look into how she is doing. 707 00:48:44,326 --> 00:48:47,090 She is a lively girl, so she is always running around. 708 00:48:48,495 --> 00:48:50,891 She will never be able to run around again. 709 00:48:51,995 --> 00:48:54,501 If she had not come to the palace with me... 710 00:48:56,866 --> 00:48:58,530 Do not think too much about it. 711 00:48:59,076 --> 00:49:00,941 Sometimes, thinking can put you in a swamp. 712 00:49:01,846 --> 00:49:04,441 The more struggle, the deeper you fall. It will be more painful. 713 00:49:06,616 --> 00:49:08,081 What do you do... 714 00:49:08,415 --> 00:49:10,950 to clear your head when you have a lot on your mind? 715 00:49:11,656 --> 00:49:12,811 I... 716 00:49:14,455 --> 00:49:16,050 go to Special Director Hong. 717 00:49:16,685 --> 00:49:18,820 He can comfort you. 718 00:49:18,895 --> 00:49:21,360 He is so silly. 719 00:49:22,366 --> 00:49:24,160 When I am with him, he makes me angry. 720 00:49:24,665 --> 00:49:26,061 And when I vent my anger on him, 721 00:49:27,866 --> 00:49:30,200 I am out of the swamp before I notice it. 722 00:49:33,776 --> 00:49:37,671 Then can you make me angry? 723 00:49:40,216 --> 00:49:42,340 - That is... - Or... 724 00:50:33,835 --> 00:50:35,530 You must not move. 725 00:50:54,116 --> 00:50:55,380 I have finished. 726 00:51:00,196 --> 00:51:01,461 What is wrong? 727 00:51:01,596 --> 00:51:04,490 It is nothing. 728 00:51:08,006 --> 00:51:09,300 Did you get hurt? 729 00:51:10,866 --> 00:51:13,630 You must not touch me. 730 00:51:17,815 --> 00:51:20,610 I have a cramp. 731 00:51:22,415 --> 00:51:25,256 Has it been that long? 732 00:51:25,256 --> 00:51:26,481 Thank goodness. 733 00:51:28,056 --> 00:51:30,280 You focused so hard that you forgot the time. 734 00:51:44,806 --> 00:51:48,006 If you wanted to sew, you should do it in Daejojeon Hall. 735 00:51:48,006 --> 00:51:50,271 Why are you doing it in the royal kitchen? 736 00:51:56,346 --> 00:51:58,751 But are you really sewing something? 737 00:52:01,886 --> 00:52:04,421 I promised to be reborn as the perfect queen. 738 00:52:06,196 --> 00:52:07,760 Did you say perfect? 739 00:52:09,796 --> 00:52:12,760 You must be free. Do you want me to give you some work? 740 00:52:12,935 --> 00:52:14,360 Oh, my back. 741 00:52:15,006 --> 00:52:17,061 When will I finish all of this? 742 00:52:19,105 --> 00:52:20,371 What happened? 743 00:52:23,006 --> 00:52:25,340 - Come in. - Wait. 744 00:52:34,785 --> 00:52:36,926 Is that from Tongmyeongjeon Hall? 745 00:52:36,926 --> 00:52:38,351 - Yes, Your Highness. - Let me see. 746 00:52:44,435 --> 00:52:46,565 Since she has tasted a new dish that I made, 747 00:52:46,565 --> 00:52:48,731 I'm sure she's tired of the same old meals she used to have. 748 00:52:59,975 --> 00:53:02,081 Okay. Bring this to the saboksi. 749 00:53:02,085 --> 00:53:05,855 If they cover the food palanquin with a cloth about this size, 750 00:53:05,855 --> 00:53:07,410 it will prevent the food from getting cold. 751 00:53:07,486 --> 00:53:09,326 Tell them to make it nicely. 752 00:53:09,326 --> 00:53:10,481 All right. 753 00:53:14,096 --> 00:53:16,121 Are you going to the lake after sending me off? 754 00:53:16,596 --> 00:53:17,625 Have you seen anyone who... 755 00:53:17,625 --> 00:53:19,130 work so hard like this when they want to die? 756 00:53:19,596 --> 00:53:21,860 Also, you must've forgotten because it's become so natural, 757 00:53:22,006 --> 00:53:23,930 but I'm being watched by a CCTV. 758 00:53:32,776 --> 00:53:34,481 What are you worried about? 759 00:53:40,216 --> 00:53:43,720 Now, shall I try to work my magic? 760 00:53:52,966 --> 00:53:54,160 Your Highness! 761 00:53:55,335 --> 00:53:56,461 Yes! 762 00:54:06,846 --> 00:54:08,010 Your Highness! 763 00:54:08,616 --> 00:54:10,581 Hey, you. Is the ground meat ready? 764 00:54:10,846 --> 00:54:12,050 Yes. 765 00:54:12,716 --> 00:54:13,981 Hurry up and bring it over. 766 00:54:15,556 --> 00:54:17,421 Bring me some salt. 767 00:54:17,486 --> 00:54:19,651 The Queen wants me to bring this to her first. 768 00:54:27,065 --> 00:54:28,231 My goodness. 769 00:54:29,705 --> 00:54:31,771 Fine. Do whatever you want. 770 00:54:32,875 --> 00:54:34,570 Let me see how well things work out. 771 00:54:44,954 --> 00:54:47,679 What if we asked the Queen to prepare a meal... 772 00:54:49,985 --> 00:54:53,290 Grand Queen Dowager, this is the Head Inspector. 773 00:54:53,555 --> 00:54:57,420 The Queen has prepared lunch for you. 774 00:55:01,204 --> 00:55:03,429 Should I tell him not to bring it in? 775 00:55:06,504 --> 00:55:07,630 Goodness. 776 00:55:07,945 --> 00:55:09,170 What is it? 777 00:55:11,104 --> 00:55:13,810 She is so tactless. 778 00:55:16,544 --> 00:55:17,710 Your Highness. 779 00:55:18,115 --> 00:55:21,420 Your lunch has arrived, but... 780 00:55:24,024 --> 00:55:27,590 (Tongmyeongjeon Hall) 781 00:55:35,604 --> 00:55:37,029 Be careful. 782 00:55:40,675 --> 00:55:42,900 That is... 783 00:56:08,635 --> 00:56:10,960 The Queen has told me that... 784 00:56:11,004 --> 00:56:16,569 the theme of today's lunch is COSI. 785 00:56:17,575 --> 00:56:19,710 "COSI"? 786 00:56:21,075 --> 00:56:23,279 I have never heard this before. 787 00:56:23,445 --> 00:56:24,710 Is it from Mencius? 788 00:56:25,115 --> 00:56:28,150 No, it is not. Is it from "The Analects of Confucius"? 789 00:56:29,155 --> 00:56:30,250 It means that... 790 00:56:30,524 --> 00:56:34,195 the food is crunchy on the outside... 791 00:56:34,195 --> 00:56:36,090 and soft in the inside. 792 00:56:37,365 --> 00:56:39,560 Oh, really? 793 00:56:49,704 --> 00:56:50,840 The food palanquin is here! 794 00:57:03,724 --> 00:57:05,690 Here. Take the dishes. 795 00:57:09,825 --> 00:57:11,119 Be careful. 796 00:57:14,394 --> 00:57:15,500 Your Highness. 797 00:57:16,035 --> 00:57:18,900 She was very satisfied, and she complimented you. 798 00:57:21,204 --> 00:57:23,974 In particular, she saw the food palanquin... 799 00:57:23,974 --> 00:57:26,110 and asked how you came up with such a brilliant idea. 800 00:57:26,414 --> 00:57:28,110 Of course. That's an obvious result. 801 00:57:28,245 --> 00:57:31,179 It's an item that was successful in the competitive nation of Korea. 802 00:57:33,485 --> 00:57:35,349 Josean's deliveryman. 803 00:57:36,854 --> 00:57:40,319 I'm so proud of myself. 804 00:57:41,995 --> 00:57:43,894 Generally speaking, a woman of the royal family... 805 00:57:43,894 --> 00:57:44,995 must always be humble... 806 00:57:44,995 --> 00:57:46,130 Are you... 807 00:57:46,595 --> 00:57:48,230 going to nag me right now? 808 00:57:49,434 --> 00:57:53,569 Must they be humble? It was a question. 809 00:57:54,274 --> 00:57:57,500 No. Life is hard even if you live off your own pride. 810 00:58:00,175 --> 00:58:03,009 I do not know what she is saying, but it is still annoying. 811 00:58:04,285 --> 00:58:08,155 It is a stroke of good luck in the midst of misfortune... 812 00:58:08,155 --> 00:58:09,920 that O Wol was able to survive. 813 00:58:11,354 --> 00:58:14,619 I am sure this experience has made you more aware... 814 00:58:14,664 --> 00:58:17,619 of what kind of people the Kim clan are. 815 00:58:18,235 --> 00:58:21,159 I had no idea they would go this far. 816 00:58:21,434 --> 00:58:23,500 I am sure you are scared and in shock. 817 00:58:23,604 --> 00:58:26,500 However, this is just the beginning. 818 00:58:27,305 --> 00:58:32,739 They never give up the game they missed. 819 00:58:34,575 --> 00:58:38,650 They said the late king did not die because of his disease. 820 00:58:40,684 --> 00:58:41,819 Then... 821 00:58:44,224 --> 00:58:48,319 He thought the Kim clan is ruining Joseon. 822 00:58:49,465 --> 00:58:51,224 Do you know your sin? 823 00:58:51,224 --> 00:58:52,894 He dragged down Kim Hong Geun in power... 824 00:58:52,894 --> 00:58:54,464 and exiled him. 825 00:58:54,465 --> 00:58:57,599 He revised the law on bribery. 826 00:58:58,635 --> 00:58:59,805 He stood up... 827 00:58:59,805 --> 00:59:02,639 against the Kim clan like that. 828 00:59:03,604 --> 00:59:06,509 But they are not the kind of people who would sit back and watch. 829 00:59:12,454 --> 00:59:13,485 Fortunately, 830 00:59:13,485 --> 00:59:15,819 he avoided a misfortune... 831 00:59:16,124 --> 00:59:19,520 and was finding evidence to reveal the people behind it. 832 00:59:27,035 --> 00:59:30,199 After the late King had passed away, 833 00:59:31,104 --> 00:59:33,099 his food taster disappeared. 834 00:59:33,474 --> 00:59:35,239 He must have been poisoned. 835 00:59:36,604 --> 00:59:38,345 If we had moved more quickly, 836 00:59:38,345 --> 00:59:40,639 he would have been alive. 837 00:59:42,385 --> 00:59:45,810 I told you. It is not late for you yet. 838 00:59:46,084 --> 00:59:49,020 But if you miss this moment, it is too late. 839 00:59:49,985 --> 00:59:52,489 It was a court maid called O Wol this time. 840 00:59:52,925 --> 00:59:55,719 But it will be you next time. 841 00:59:57,124 --> 00:59:58,989 I will make appeals. 842 01:00:00,095 --> 01:00:02,130 To request to dethrone the Queen. 843 01:00:03,465 --> 01:00:05,469 You do not have to do anything. 844 01:00:05,834 --> 01:00:08,440 The King will like it that way. 845 01:00:08,745 --> 01:00:11,840 All you need to do is to approve it. 846 01:00:17,485 --> 01:00:20,849 Queen Dowager, please forgive me. 847 01:00:24,155 --> 01:00:27,020 But I need your help. 848 01:00:30,164 --> 01:00:34,330 All you need to care about is the King's heart. 849 01:00:35,434 --> 01:00:39,599 The King will see the Queen in a different light after this. 850 01:00:39,774 --> 01:00:42,239 Without knowing her ill intention. 851 01:00:47,015 --> 01:00:50,710 The weather is gloomy today. It might rain. 852 01:00:50,985 --> 01:00:52,179 Court Lady Han. 853 01:00:52,914 --> 01:00:55,349 The room is dark. Light the candles. 854 01:00:55,754 --> 01:00:56,880 Yes, Your Highness. 855 01:01:24,115 --> 01:01:26,549 You will not see His Majesty tonight. 856 01:01:27,354 --> 01:01:28,980 Why are you... 857 01:01:29,485 --> 01:01:32,349 Will you be satisfied only after taking everything I have? 858 01:01:32,894 --> 01:01:35,060 Did you change the content of the letter? 859 01:01:37,365 --> 01:01:39,159 You changed something that is even more important. 860 01:01:39,735 --> 01:01:41,590 Why can I not change such a thing? 861 01:01:45,135 --> 01:01:46,799 I am not sure what you are talking about. 862 01:01:48,544 --> 01:01:51,909 I know your lies. 863 01:01:56,285 --> 01:01:58,710 If His Majesty knows the truth I know, 864 01:02:00,254 --> 01:02:02,549 you will understand me. 865 01:02:03,724 --> 01:02:06,590 The feeling when your loved one is looking at you with despise. 866 01:02:06,954 --> 01:02:08,119 How cruel it is... 867 01:02:09,564 --> 01:02:12,060 to see those eyes... 868 01:02:13,495 --> 01:02:15,400 for the rest of your life. 869 01:02:23,004 --> 01:02:26,569 If you want to keep the lie, leave the palace. 870 01:02:28,745 --> 01:02:30,779 You found my weakness. 871 01:02:31,445 --> 01:02:34,380 Reveal the truth to the King. 872 01:02:34,885 --> 01:02:38,119 But you will have to reveal another truth as well. 873 01:02:40,155 --> 01:02:41,389 That you... 874 01:02:42,564 --> 01:02:44,219 tried to kill His Majesty. 875 01:02:53,405 --> 01:02:55,369 You know everything. 876 01:02:56,945 --> 01:02:58,170 You... 877 01:02:59,575 --> 01:03:01,270 can not do anything. 878 01:03:06,985 --> 01:03:08,420 I swear... 879 01:03:09,724 --> 01:03:12,250 you will also lose someone dear to you. 880 01:03:52,865 --> 01:03:54,090 What is the matter? 881 01:03:56,934 --> 01:03:58,730 You know it as well. 882 01:03:59,675 --> 01:04:00,869 His Majesty... 883 01:04:02,004 --> 01:04:04,040 is weak when he feels guilty. 884 01:04:06,015 --> 01:04:07,639 It is what you have to pay for surviving. 885 01:04:08,584 --> 01:04:09,940 It is what guilt is. 886 01:04:16,454 --> 01:04:20,389 Did you go this far just to win the King's heart? 887 01:04:36,845 --> 01:04:39,245 Hurry and take them in before they get wet. 888 01:04:39,245 --> 01:04:40,610 Hurry and take them in. 889 01:04:44,914 --> 01:04:47,779 The cloud looked unusual for the last few days. 890 01:04:48,215 --> 01:04:49,920 It is finally raining. 891 01:04:51,425 --> 01:04:54,090 My rank in this life is higher than my rank in the real life. 892 01:04:54,894 --> 01:04:57,489 But why is my life more miserable? 893 01:04:57,624 --> 01:04:58,635 Your Highness. 894 01:04:58,635 --> 01:05:02,659 Do you think I have this life and the next life too? 895 01:05:03,865 --> 01:05:07,029 According to the parallel universe theory, it's possible. 896 01:05:11,845 --> 01:05:12,845 Here. 897 01:05:12,845 --> 01:05:15,279 This is our current life. 898 01:05:16,584 --> 01:05:18,849 This is another life, Okay? 899 01:05:19,485 --> 01:05:21,110 It is freaking difficult. 900 01:05:23,285 --> 01:05:25,294 The way she speaks... 901 01:05:25,294 --> 01:05:27,750 became weird hanging out with the Queen. 902 01:05:28,664 --> 01:05:33,230 Do you think this puppy was also a human in the past life? 903 01:05:34,135 --> 01:05:35,429 It's possible. 904 01:05:35,934 --> 01:05:37,560 That Mr. Fool over there too? 905 01:05:41,374 --> 01:05:44,340 Sure. He would've done anything I asked him to do. 906 01:05:45,445 --> 01:05:47,009 How about me? 907 01:05:48,715 --> 01:05:52,679 You will always be Court Lady Choi. 908 01:05:53,854 --> 01:05:55,679 Hong Yeon, you... 909 01:05:55,954 --> 01:05:58,695 Do you think my parents... 910 01:05:58,695 --> 01:06:00,889 will have a comfortable life in their other life? 911 01:06:01,024 --> 01:06:02,024 What? 912 01:06:02,024 --> 01:06:05,564 My mother has four fingernails only. 913 01:06:05,564 --> 01:06:08,960 She lost her fingernails while picking out stones in cold winter. 914 01:06:09,035 --> 01:06:13,670 In her other life, she would have ten fingernails, right? 915 01:06:14,834 --> 01:06:17,374 Yes, right. 916 01:06:17,374 --> 01:06:19,509 My father's eye would be perfectly fine, too. 917 01:06:19,715 --> 01:06:21,069 What happened to your father? 918 01:06:21,314 --> 01:06:23,909 - He was whipped with a pitchfork. - What? 919 01:06:23,985 --> 01:06:25,785 He must have borrowed rice to fulfill the military duty... 920 01:06:25,785 --> 01:06:27,650 and have not paid the interest. 921 01:06:28,015 --> 01:06:30,650 They need to threaten people to make them pay it back. 922 01:06:31,785 --> 01:06:34,650 one out of every two households has someone that is disabled like that. 923 01:06:36,524 --> 01:06:37,690 Don't worry. 924 01:06:37,765 --> 01:06:40,664 In their other life, all your mother's fingernails are so shiny... 925 01:06:40,664 --> 01:06:42,204 that she doesn't need to get her nails done. 926 01:06:42,204 --> 01:06:43,704 Your father's eyes... 927 01:06:43,704 --> 01:06:46,770 are sparkling as if he's wearing coloured contacts. 928 01:06:47,834 --> 01:06:52,239 I want to see my mother with ten pretty fingernails. 929 01:06:52,874 --> 01:06:54,069 (Pouty) 930 01:06:56,044 --> 01:06:57,179 Me too. 931 01:06:58,245 --> 01:07:00,049 I want to see my mom. 932 01:07:02,084 --> 01:07:05,849 You do not even know your mother's face. 933 01:07:06,254 --> 01:07:07,389 Oh, no. 934 01:07:08,425 --> 01:07:10,719 Why did you bring up her mom? 935 01:07:11,934 --> 01:07:14,264 I mean, it's another mom. 936 01:07:14,264 --> 01:07:17,059 I was talking about Lady Lee Soon Shin who is alive and healthy. 937 01:07:18,575 --> 01:07:20,505 She's even doing Zumba for fun these days. 938 01:07:20,505 --> 01:07:22,040 Why are you making me feel like an orphan? 939 01:07:27,875 --> 01:07:29,714 Gathering at the royal kitchen where women are forbidden... 940 01:07:29,714 --> 01:07:31,779 and whining like that. 941 01:07:32,054 --> 01:07:34,449 I cannot understand women. 942 01:07:38,724 --> 01:07:39,890 Mother? 943 01:07:42,394 --> 01:07:43,519 Mom. 944 01:07:57,844 --> 01:07:59,970 It's raining and sentimental. 945 01:08:01,144 --> 01:08:03,640 Hey. Bring me some pajeon and makgeoli. 946 01:08:05,214 --> 01:08:06,615 You should go to Daejojeon Hall quickly. 947 01:08:06,615 --> 01:08:08,510 The rain is not going to stop for a while. 948 01:08:10,224 --> 01:08:11,455 How do you know? 949 01:08:11,455 --> 01:08:13,819 Are you a supercomputer from the Meteorological Administration? 950 01:08:13,854 --> 01:08:16,119 I do not understand what you are talking about, 951 01:08:16,564 --> 01:08:18,995 but given my wrist hurts like this again, 952 01:08:18,995 --> 01:08:21,260 it will rain heavily overnight. 953 01:08:23,764 --> 01:08:25,100 How heavy will it be? 954 01:08:25,804 --> 01:08:27,600 I am not sure. 955 01:08:29,674 --> 01:08:32,844 If it hurts this much, it will pour buckets... 956 01:08:32,844 --> 01:08:36,109 for a good several hours at least. 957 01:08:37,214 --> 01:08:39,180 Pouring buckets? 958 01:08:39,755 --> 01:08:43,180 Then the lakes and wells will be filled with water? 959 01:08:56,505 --> 01:08:57,659 Head Eunuch. 960 01:08:58,774 --> 01:09:00,000 Yes, Your Majesty. 961 01:09:03,274 --> 01:09:04,375 ("Changes of Zhou") 962 01:09:04,375 --> 01:09:06,670 To focus on the consecutive bed-sharing, 963 01:09:06,745 --> 01:09:09,609 I want to go to my bed chamber after reading more. 964 01:09:10,045 --> 01:09:12,180 It is late. You may leave first. 965 01:09:12,755 --> 01:09:13,880 Yes, Your Majesty. 966 01:09:22,325 --> 01:09:24,890 ("Wubei Zhi") 967 01:09:52,995 --> 01:09:55,665 I will come back after your emotions are stabilized. 968 01:09:55,665 --> 01:09:58,689 Don't come unless you're going to kneel and beg me. 969 01:09:59,035 --> 01:10:01,189 I said don't come! 970 01:10:11,375 --> 01:10:13,869 I knee every day, 971 01:10:15,785 --> 01:10:19,479 but I did not kneel before the person I should. 972 01:10:28,894 --> 01:10:30,059 Your Highness! 973 01:10:31,064 --> 01:10:32,930 You are going to catch a cold! 974 01:10:32,934 --> 01:10:34,865 Catching a cold is nothing! 975 01:10:34,865 --> 01:10:36,964 When the sky is helping me like this! 976 01:10:36,964 --> 01:10:39,269 Oh, my, Your Highness. You cannot do this! 977 01:10:40,035 --> 01:10:42,369 Please come to your senses. 978 01:11:13,835 --> 01:11:15,575 Your Highness. 979 01:11:15,575 --> 01:11:16,803 Your Highness? 980 01:11:16,804 --> 01:11:19,214 Once again. 981 01:11:19,214 --> 01:11:20,710 What are you saying, Your Highness? 982 01:11:20,774 --> 01:11:22,785 Okay! Yes! This is great! 983 01:11:22,785 --> 01:11:24,040 Your Highness. 984 01:11:24,285 --> 01:11:26,350 What is that, Your Highness? 985 01:11:32,995 --> 01:11:34,790 What kind of woman is she? 986 01:11:35,665 --> 01:11:37,590 She is so unpredictable. 987 01:11:37,865 --> 01:11:40,090 Oh, yes! Okay! 988 01:11:40,464 --> 01:11:42,859 What is the matter, Your Highness? 989 01:11:45,205 --> 01:11:47,800 Why are you alone unlike usual? 990 01:11:57,014 --> 01:11:58,949 Did you come out to get rained on too? 991 01:12:00,415 --> 01:12:02,680 I came to apologize to you. 992 01:12:04,384 --> 01:12:06,149 Never mind. I don't care anymore. 993 01:12:06,255 --> 01:12:07,449 No. 994 01:12:07,695 --> 01:12:09,790 I cannot turn a blind eye like this. 995 01:12:09,865 --> 01:12:12,159 I said never mind. Why are you so clingy? 996 01:12:13,035 --> 01:12:14,130 "Clingy"? 997 01:12:16,764 --> 01:12:18,899 I'm a simple person. 998 01:12:18,974 --> 01:12:20,470 I curse when I'm glad to see someone, 999 01:12:20,505 --> 01:12:22,670 and I pick a fight when I'm thankful. 1000 01:12:22,844 --> 01:12:24,540 I hate sweet talkers so, 1001 01:12:25,005 --> 01:12:26,140 get lost. 1002 01:12:30,644 --> 01:12:31,840 "Get lost"? 1003 01:12:32,255 --> 01:12:34,214 I gathered my courage to apologize, 1004 01:12:34,214 --> 01:12:36,279 and that is the only thing you can say? 1005 01:12:36,625 --> 01:12:39,325 Hey. If it's up to a person who apologizes and... 1006 01:12:39,325 --> 01:12:42,149 not a person who is apologized to, is it an apology? 1007 01:12:45,934 --> 01:12:48,859 But there are rules for the royal family. 1008 01:12:48,934 --> 01:12:51,699 Until when are you going to speak in a weird way like that? 1009 01:12:53,104 --> 01:12:55,369 Until today. Just until today. 1010 01:12:55,674 --> 01:13:00,014 Everything will be back to its place tomorrow! 1011 01:13:00,014 --> 01:13:02,785 Yes! Ah, yes! 1012 01:13:02,785 --> 01:13:04,615 Your Highness. 1013 01:13:04,615 --> 01:13:06,580 - Ah, yes! - Your Highness! 1014 01:13:06,814 --> 01:13:08,580 Yes! 1015 01:13:10,354 --> 01:13:13,594 Your Highness! Please come to your senses. 1016 01:13:13,594 --> 01:13:14,920 Yes! 1017 01:13:18,024 --> 01:13:21,029 I cannot share a bed with you today because you have hurt my feelings. 1018 01:13:24,064 --> 01:13:25,300 Sleep by yourself tonight. 1019 01:13:27,705 --> 01:13:31,000 Oh, yes! I'm so happy to hear that! 1020 01:13:33,375 --> 01:13:34,970 That was a smooth move. 1021 01:13:41,115 --> 01:13:42,580 Did you come out without an umbrella? 1022 01:13:42,884 --> 01:13:45,420 It feels great to get rained on like this sometimes. 1023 01:13:45,795 --> 01:13:49,159 It feels like it washes all the worries away. 1024 01:13:52,094 --> 01:13:54,195 Don't feel sad. 1025 01:13:54,195 --> 01:13:55,760 Your Highness, will you go inside? 1026 01:13:56,304 --> 01:13:58,934 Oh, my goodness. Your Highness! 1027 01:13:58,934 --> 01:14:00,269 Please! 1028 01:14:01,405 --> 01:14:04,304 What is it? Why is it thundering at this very moment? 1029 01:14:04,304 --> 01:14:06,069 The sky is enraged! 1030 01:14:07,075 --> 01:14:08,510 Be enraged! 1031 01:14:08,575 --> 01:14:12,380 Be enraged by my pelvic movements and pour it more! 1032 01:14:13,285 --> 01:14:16,224 Your Highness! You cannot do that! 1033 01:14:16,224 --> 01:14:18,125 Oh, yes! 1034 01:14:18,125 --> 01:14:19,319 Please! 1035 01:14:20,024 --> 01:14:21,495 Your Highness! 1036 01:14:21,495 --> 01:14:23,894 The Queen's mental illness is getting worse every day. 1037 01:14:23,894 --> 01:14:25,930 She tries to end her own life at every chance. 1038 01:14:26,264 --> 01:14:29,029 The core of the Internal Court is shaking. 1039 01:14:30,205 --> 01:14:33,634 Would it not be right... 1040 01:14:33,634 --> 01:14:35,300 to petition for dethroning the Queen? 1041 01:14:35,844 --> 01:14:38,674 - You are right. - Yes. 1042 01:14:38,674 --> 01:14:41,439 It is time for the Pungyang Jo clan... 1043 01:14:41,644 --> 01:14:43,710 to gather strength. 1044 01:14:58,924 --> 01:15:01,130 They have shown their vulnerable neck in front of you. 1045 01:15:01,894 --> 01:15:04,100 You must bite it off. 1046 01:15:09,445 --> 01:15:11,899 The core of the Internal Court is in danger. 1047 01:15:12,144 --> 01:15:15,510 Dethroning the Queen is the right thing to do. 1048 01:15:24,524 --> 01:15:27,353 There was an immortal being called Achilles. 1049 01:15:27,354 --> 01:15:29,464 But the heel was his only vulnerable spot. 1050 01:15:29,464 --> 01:15:32,019 They say he died from an arrow in that heel. 1051 01:15:32,495 --> 01:15:35,130 That's the origin of the expression, "Achilles' heel". 1052 01:15:36,365 --> 01:15:37,835 The actual reason behind his death... 1053 01:15:37,835 --> 01:15:40,974 is that there was no artisan to make armour boots for him. 1054 01:15:40,974 --> 01:15:42,405 They say... 1055 01:15:42,405 --> 01:15:45,844 We might've not needed each other if we didn't have a weakness. 1056 01:15:45,844 --> 01:15:48,245 Avoiding danger... 1057 01:15:48,245 --> 01:15:51,510 We're each other's weaknesses, dragging each other to our misery. 1058 01:15:53,884 --> 01:15:57,619 But we also make up for each other's weakness and save each other. 1059 01:16:20,174 --> 01:16:21,369 Hong Yeon. 1060 01:16:21,974 --> 01:16:24,710 You must keep my will to buy land in Gangnam. 1061 01:16:24,745 --> 01:16:27,010 Yes, Your Highness. 1062 01:16:29,085 --> 01:16:30,319 Court Lady Choi. 1063 01:16:31,224 --> 01:16:33,019 You went through a lot because of me. 1064 01:17:02,485 --> 01:17:03,720 Finally. 1065 01:17:08,955 --> 01:17:11,760 (Choondangji Lake) 1066 01:17:26,174 --> 01:17:29,109 (I came here for nothing. Jang Bong Hwan) 1067 01:17:30,014 --> 01:17:31,409 I should write something to celebrate. 1068 01:17:55,304 --> 01:17:57,769 Now, everything will go back to where it should be. 1069 01:19:51,755 --> 01:19:52,755 (Mr. Queen) 1070 01:19:52,755 --> 01:19:53,995 (This drama is fictional and all characters, families,) 1071 01:19:53,995 --> 01:19:55,189 (dynasties, and events are unrelated to historical events.) 1072 01:20:11,674 --> 01:20:13,945 The Queen is the most eccentric and strange person... 1073 01:20:13,945 --> 01:20:16,144 I have met in my entire life. 1074 01:20:16,144 --> 01:20:18,415 As if she has come from a different world. 1075 01:20:18,415 --> 01:20:20,814 Whose soul are you trying to call upon? 1076 01:20:20,814 --> 01:20:24,354 Then I'm sure this woman has completely lost her mind. 1077 01:20:24,354 --> 01:20:26,825 The internal crisis is more dangerous... 1078 01:20:26,825 --> 01:20:28,724 than the crisis from outside, do you not agree? 1079 01:20:28,724 --> 01:20:29,964 You are saying, there is an internal crisis... 1080 01:20:29,964 --> 01:20:31,195 that was not there before. 1081 01:20:31,195 --> 01:20:32,264 That means... 1082 01:20:32,264 --> 01:20:33,764 The interest that His Majesty has towards the Queen... 1083 01:20:33,764 --> 01:20:35,790 will end up becoming our weakness. 1084 01:20:35,894 --> 01:20:38,899 Then today will be our first day together. 1085 01:20:39,005 --> 01:20:40,100 What? 80147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.