Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
AVCollectors.com Sub tailandés para a comunidade de amantes do AV
Guión tailandés de Mua Nguyen
- Lanzado só en AVCollectors.com -
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Protagonizada por Kendra Lust
Obras de BRAZZERS
2
00:00:12,450 --> 00:00:16,000
"Grandes pratos, consellos ... 00:02:26,456
- E a nai sabe que facer con ese "maleteiro"
- Valor .. segundo iso
25
00:02:27,712 --> 00:02:38,856
Antes de comezar a comer A nai tivo unha boa idea de que .. Por que non damos a man
E cóntanos o que hai nos nosos corazóns Sae para que todos a escoiten
26
00:02:39,112 --> 00:02:42,256
Meu fillo .. Por que non comezas primeiro co teu fillo? Adiante ..
27
00:02:42,512 --> 00:02:46,656
Como dicilo .. Estou moi feliz de poder ir a casa un día tan bo
28
00:02:46,912 --> 00:02:55,056
Sabes? Mentres estaba na facultade Pensei moito tempo se debía traer ao meu noivo á miña casa ou non. Pero ao final ..
29
00:02:55,312 --> 00:02:59,456
- Bótote moito de menos.
-Te boto de menos tamén. Quérote.
30
00:02:59,712 --> 00:03:04,856
Para o pai .. Estou moi feliz de ter unha filla encantadora. O que trae á súa moza de volta á casa de vacacións
31
00:03:05,112 --> 00:03:09,256
E alégrome moito .. de ter unha fermosa muller ao meu carón
32
00:03:10,512 --> 00:03:15,656
En canto a min ... feliz de que sexades felices e saudables. Só isto é suficiente.
33
00:03:15,912 --> 00:03:22,056
E logo .. unha boa oportunidade de coñecer a Jordy .. Que a nosa filla fala del con regularidade
34
00:03:22,312 --> 00:03:29,456
Estou moi emocionado .. Moi emocionado, espero que o faga feliz cando esteamos xuntos aquí.
35
00:03:29,712 --> 00:03:38,856
- Mamá .. Que fas? Por que se move a man de mamá así?
- Non fixen nada, meu amor .. ¿Pensaches demasiado só?
36
00:03:39,112 --> 00:03:41,720
A nai está facendo cousas desagradables coa miña moza, non?
37
00:03:41,976 --> 00:03:46,840
Ah .. Síntoo, señorita! Como te atreves a chegar á túa voz coa nai?
38
00:03:47,096 --> 00:03:50,120
Jordy .. Levántate!
39
00:03:52,632 --> 00:03:57,752
Xa está .. Non, nai !! Xa o sei .. A nai sempre debe facelo.
40
00:03:58,008 --> 00:03:59,800
Traballa dentro
41
00:03:60,056 --> 00:04:03,200
Meu fillo .. volve primeiro .. Volve aquí primeiro ..
42
00:04:03,456 --> 00:04:08,504
Está ben .. Non hai ningunha razón para volver parar no medio da nada ... jeje ..
43
00:05:08,687 --> 00:05:12,831
A nai dixo que temos que montar un pequeno lugar.
44
00:05:25,070 --> 00:05:28,070
Séntate, mamá chupará o pau.
45
00:06:09,895 --> 00:06:09,919
Gústame
46
00:07:20,015 --> 00:07:22,599
Que queres comer?
47
00:07:25,623 --> 00:07:28,159
Home solteiro nos meus soños
48
00:07:37,246 --> 00:07:41,246
Quítate a saia da túa nai, quítala.
49
00:07:51,271 --> 00:07:54,855
Oh, o meu corazón non vai esperar. Deixar a mamá quitarse a saia primeiro?
50
00:07:54,900 --> 00:08:01,300
Probablemente cachondo ata que non aguante ... ¡ese neno lascivo! Quero foderme, non? .. Entón carallo!
51
00:08:01,743 --> 00:08:04,743
Está a carallo coa nai do seu mozo. Xa sabes, non ... ah ...
52
00:08:04,815 --> 00:08:13,959
Entón, que cres que debes facer a partir de agora? Bo carallo .. Ah .. Aha Ummm ..
53
00:08:34,279 --> 00:08:40,423
Intenta foderme o coño, é divertido ser amable? ¿Gústache foder o meu coño?
54
00:08:51,903 --> 00:09:00,047
Tráea de novo, déixaa escorregar. Así podo foderme.
55
00:09:48,031 --> 00:09:55,175
Así é así! Romper o suco e poñelo así Tapar un burato así, apuñalar un coño así.
56
00:11:20,174 --> 00:11:26,174
De novo .. outro oh meu .. déixame foder .. Déixame foder
57
00:11:39,014 --> 00:11:44,014
-Ho .. Tocaches o meu fondo tan forte.
- ¿Estás satisfeito? / - Si. Uf.
58
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Déixame probar o zume do meu coño
59
00:12:17,023 --> 00:12:22,559
- O meu zume de coño .. O meu zume de coño está empapado de ti.
- Ah!
60
00:12:25,062 --> 00:12:28,062
O sabor do zume de coño é só isto.
61
00:13:08,087 --> 00:13:17,879
Gallo .. leva o teu galo aquí .. Mételo no coño!
62
00:13:56,863 --> 00:13:59,239
Son tan cachonda que quero follarme máis forte.
63
00:14:32,030 --> 00:14:36,030
Mellor baixar e derrubalo, veña aquí, veña.
64
00:14:37,055 --> 00:14:43,199
Aquí mesmo .. déitate para poder moer un pouco máis.
65
00:14:47,455 --> 00:14:51,575
¡Si! Así, embalarase ben. Comprimilo para satisfacerme ..
66
00:15:43,615 --> 00:15:49,455
Oh .. Así. Así. Así. Oh. ..
67
00:17:44,550 --> 00:17:50,550
Mírame así .. joder así ese coño que quero conseguir.
68
00:18:29,575 --> 00:18:35,719
Vaia .. Non, non, non a deixes caer, énchea, énchea de novo no meu coño
69
00:18:41,279 --> 00:18:48,423
Toma outra, fódame, fúndame, fódame moito o coño, si! ¡Si!
70
00:19:01,183 --> 00:19:11,327
Na miña cona, xa fai calor .. Apértame o coño, apértate ben os ovos
71
00:19:14,839 --> 00:19:21,983
Ah .. si bo rapaz Neno tolo .. Joder co meu coño duro
72
00:19:23,031 --> 00:19:30,175
Si .. topalo así .. Golpee o pau, déixeo no surco
73
00:19:52,727 --> 00:19:58,871
Quero volver a foderme .. Ven a buscalo aquí ..
74
00:20:15,487 --> 00:20:21,375
Si, carallo, carallo, carallo así, carallo ... ohh ..
75
00:21:19,768 --> 00:21:24,096
Ah-eh ... debe ser así .. Pai sucio .. encheu o meu suco con ese pau .. Enchido
76
00:21:25,144 --> 00:21:28,192
Adiante, persoa lasciva .. Que tal intentar comprimir a porta traseira .. Eh ...
77
00:21:28,448 --> 00:21:30,728
¿Non intentarás joder? ..
78
00:21:31,150 --> 00:21:34,150
Se me fodan, a porta traseira non sería tan mala.
79
00:21:37,815 --> 00:21:45,815
Non podes fuxir da miña cona
80
00:21:55,840 --> 00:21:57,120
¿Está en contra de ti?
81
00:22:26,463 --> 00:22:29,463
É unha nena traviesa, non si?
82
00:22:30,463 --> 00:22:32,463
Veña aquí
83
00:23:16,463 --> 00:23:22,463
Así. Así. Así. Moi divertido así.
84
00:23:45,463 --> 00:23:50,463
Apuñala alí .. Apuñala no suco
85
00:23:59,488 --> 00:24:01,280
¿Chego por aquí?
86
00:24:08,488 --> 00:24:11,280
Se o perdo de novo, non che perdoarei.
87
00:28:55,488 --> 00:28:59,280
Baixa primeiro .. baixa
88
00:29:09,488 --> 00:29:13,280
Veña aquí .. Ven senta aquí
89
00:31:18,248 --> 00:31:20,552
Vaia .. carallo!
90
00:31:22,624 --> 00:31:23,904
De verdade .. Kendra?
91
00:31:24,160 --> 00:31:25,440
Aquí está o día da festa da nosa familia!
92
00:31:25,696 --> 00:31:26,208
Entón, que?
93
00:31:26,464 --> 00:31:28,256
Inclínome para comer o meu prato favorito.
94
00:31:28,512 --> 00:31:30,048
Entón carallo!
95
00:31:41,000 --> 00:31:50,000
Grazas desde
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.