Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,300
.
2
00:00:09,382 --> 00:01:38,122
(الموسيقى العامة)
3
00:01:51,173 --> 00:01:53,363
قلت أن لا توجد كلمات متبقية بداخلي
4
00:01:53,666 --> 00:01:55,897
لأنه لم تكن هناك حاجة للكلمات
5
00:01:56,714 --> 00:01:58,567
أنا كنت له، وهو كان لي
6
00:01:59,362 --> 00:02:01,072
لقد كان العالم كله
7
00:02:01,694 --> 00:02:04,710
في صوت الأمواج ، في ظل الزوايا المعتمة
8
00:02:04,962 --> 00:02:08,962
كان هو الذي رأيته في وهج النجوم، في نفس الزهور
9
00:02:09,146 --> 00:02:10,406
هو فقط
10
00:02:11,413 --> 00:02:13,653
في جسدي، بداخلي
11
00:02:14,048 --> 00:02:16,478
في الدم الذي يجري في عروقي
12
00:02:16,776 --> 00:02:18,576
لقد كان كل نبضة من قلبي و
13
00:02:19,157 --> 00:02:21,157
والنبضة الأخيرة ستكون له
14
00:02:21,912 --> 00:02:23,522
لم يكن لدي شيء لأقوله]
15
00:02:24,064 --> 00:02:26,104
لأن كان هو كل الكلمات
16
00:02:26,744 --> 00:02:29,344
اسمه، هو فقط
17
00:03:14,583 --> 00:03:15,787
الآن ستعطيني هذا
18
00:03:15,789 --> 00:03:16,429
ماذا يحدث؟
19
00:03:16,429 --> 00:03:18,662
خذ هذا، سأخبرك الآن
20
00:03:20,317 --> 00:03:22,156
هنا، خذه
21
00:03:22,512 --> 00:03:23,372
ثم؟
22
00:03:23,372 --> 00:03:24,860
نعم، هيا أقرأي أنا في الأنتظار
23
00:03:25,221 --> 00:03:27,371
أنا لا أفهم، لماذا لا تقرأه أنتي؟
24
00:03:27,371 --> 00:03:31,011
أنني لا أحب قراءتها بنفسي عندما أستطيع الاستماع من مؤلفها
25
00:03:31,073 --> 00:03:32,673
مباشر، فكري مثل كتاب صوتي
26
00:03:32,673 --> 00:03:34,703
إنها مسألة أسلوب لا غير، بالمناسبة أنت تقرأي بشكل جميل
27
00:03:34,703 --> 00:03:36,263
هلا قرأيها من فضلك؟
28
00:03:36,263 --> 00:03:38,623
أعتقد أنك تشتهي لعلاج نفسي، أليس كذلك؟
29
00:03:44,688 --> 00:03:46,248
وادي الصدق
30
00:03:47,510 --> 00:03:50,320
عبرت الطيور أوّلاً من وادي الصدق
31
00:03:52,222 --> 00:03:54,822
لم يعد لديهم صدق لأي شيء بعد الآن
32
00:03:55,025 --> 00:03:56,701
ماعدا الذي رأوه
33
00:03:57,717 --> 00:03:59,937
ومع العلم أن كان هناك صدق شيء دون رؤيته
34
00:04:00,242 --> 00:04:01,382
وبدون فهم
35
00:04:01,452 --> 00:04:02,752
وبغير علم
36
00:04:02,897 --> 00:04:04,202
الذي قادنا
37
00:04:04,401 --> 00:04:07,270
أننا لا نستطيع رؤية أي من العواطف التي تجعلنا من نحن
38
00:04:07,756 --> 00:04:11,496
كما أن لا يمكننا أن نلمس ولكن ما زلنا نصدق
39
00:04:16,877 --> 00:04:20,547
انها مثل القصص الخيالية التي لا نصدقها، ولكنها تتحقق
40
00:04:21,686 --> 00:04:23,766
عندما لا نصدق شيء في الحياة
41
00:04:23,958 --> 00:04:26,651
عندما نكون حزينين جدأ، جملة واحدة
42
00:04:27,097 --> 00:04:30,039
نظرة واحدة، لمسة لليأس
43
00:04:30,389 --> 00:04:32,969
كما تكون العلاج
44
00:04:35,453 --> 00:04:38,793
هذه الطيور لن تعبر هذا الوادي إذا لم يصدقوا
45
00:04:39,197 --> 00:04:42,167
سيكونون عالقين في هذا الوادي للأبد
46
00:04:42,627 --> 00:04:45,317
خوفا من العودة والتقدم
47
00:04:46,107 --> 00:04:48,867
حتى يمسك ما يراه بما هو وراءه
48
00:04:49,158 --> 00:04:51,658
حتى تتعلم أن تؤمن بمشاعرها
49
00:06:07,137 --> 00:06:08,151
السعال
50
00:06:19,406 --> 00:06:21,136
أنت لم تذهب
51
00:06:22,655 --> 00:06:24,555
أنا لم أذهب
52
00:06:26,448 --> 00:06:27,971
كنت ستذهب
53
00:06:35,006 --> 00:06:36,474
هل يجب أن أذهب؟
54
00:06:37,402 --> 00:06:39,032
هل تريد الذهاب؟
55
00:06:40,213 --> 00:06:42,273
إذا أردتني أن أذهب
56
00:06:46,466 --> 00:06:49,326
هذه المحادثة سوف تستمر هكذا، أليس كذلك؟
57
00:07:02,915 --> 00:07:04,845
لم أستطع الذهاب
58
00:07:17,813 --> 00:07:19,803
قاربي تعطل
59
00:07:23,219 --> 00:07:24,659
لم أستطع الذهاب
60
00:07:26,687 --> 00:07:27,937
حسنا
61
00:07:58,700 --> 00:08:00,130
الطين في كل مكان
62
00:08:01,201 --> 00:08:02,641
ليس هناك طريق أيضاً
63
00:08:03,090 --> 00:08:06,240
لكن لا يوجد طريق مستقيم عادي هنا
64
00:08:07,023 --> 00:08:08,553
المعذرة
65
00:08:08,855 --> 00:08:11,325
هل يسمع أحدكم صوتي؟
66
00:08:11,511 --> 00:08:13,411
شخص ما للمساعدة
67
00:08:14,151 --> 00:08:15,604
هل يمكنني مساعدتك؟
68
00:08:15,775 --> 00:08:17,058
أوه!
69
00:08:18,242 --> 00:08:19,942
أنا آسفة جداً
70
00:08:19,942 --> 00:08:23,942
أنا آسفة جداً، أنا لقد تفاجأة عندما أراك ولم أتعرّف عليك
71
00:08:24,049 --> 00:08:26,649
شكراً لك، لا مشكلة، سأهتم بالأمر
72
00:08:26,649 --> 00:08:28,509
كما تريدين
73
00:08:31,269 --> 00:08:33,909
أوه! كاحلي ملتوي
74
00:08:33,909 --> 00:08:35,154
المعذرة!
75
00:08:35,242 --> 00:08:37,972
آسف، لقد لويت كاحلي، أعتقد أنني لا أستطيع المشي
76
00:08:38,570 --> 00:08:40,420
هل لتساعدني
77
00:08:43,046 --> 00:08:45,746
يجب أن أخذ الأحذية أيضاً، أوه!
78
00:08:45,746 --> 00:08:48,836
انتظر دقيقة ماذا تفعل الآن؟
79
00:08:48,888 --> 00:08:50,638
لا، لم أقصد هذا
80
00:08:50,638 --> 00:08:51,967
لا، لا، أنزلني
81
00:08:51,967 --> 00:08:53,258
أنزلني، أنزلني
82
00:08:53,258 --> 00:08:54,620
كما تريدين
83
00:08:56,515 --> 00:08:58,045
اأوه !أوه مؤلم جداً
84
00:08:58,045 --> 00:08:59,260
المعذرة!
85
00:09:01,818 --> 00:09:03,578
وأخذ حذائي
86
00:09:03,578 --> 00:09:04,944
المعذرة!
87
00:09:05,605 --> 00:09:07,265
قدمي سيئة للغاية
88
00:09:07,265 --> 00:09:08,615
انظري، قولي إذا كنت تريدي المساعدة
89
00:09:08,615 --> 00:09:10,455
لأن لدي الكثير من العمل
90
00:09:11,027 --> 00:09:12,864
لقد تراجعت
91
00:09:13,984 --> 00:09:15,485
هل تحملني مرة أخرة؟
92
00:09:19,428 --> 00:09:20,688
هل أنت متأكدة؟
93
00:09:20,688 --> 00:09:22,154
متأكدة، بالطبع
94
00:09:22,154 --> 00:09:23,464
أوه!
95
00:09:25,183 --> 00:09:29,052
لكن يمكننا الذهاب دون اهتزاز
96
00:09:31,882 --> 00:09:33,592
نعم، نعم، نعم
97
00:09:33,592 --> 00:09:35,672
(يضحك) هل أعجبكم؟
98
00:09:35,672 --> 00:09:39,372
بالطبع، أعتقد أننا أعددنا بالفعل عرضا جيدا
99
00:09:39,372 --> 00:09:42,432
بالطبع، بالطبع نحن بالفعل شركة معروفة فكري هاريكا
100
00:09:42,432 --> 00:09:45,612
أعني، عندما تكتبوا على الإنترنت،هاا تعرفون ذلك
101
00:09:45,612 --> 00:09:47,432
(يضحك) هناك روح الدعابة
102
00:09:47,432 --> 00:09:49,912
جنكيز، ماذا تفعل؟ هل فقدت عقلك؟
103
00:09:49,912 --> 00:09:52,632
هل هناك زبون؟ حباً بالله مع من تتحدث ؟
104
00:09:52,679 --> 00:09:55,626
هل هناك أحد يقول مرحبا لك؟ من سيتصل؟
105
00:09:55,712 --> 00:09:58,374
بالمناسبة لم يتم توصيل الهاتف ، غير متصل
106
00:09:58,469 --> 00:10:00,819
لنربط هذا يا موزو، لنربطه
107
00:10:00,819 --> 00:10:02,219
لا أستطيع التحدث مع الزبون!
108
00:10:02,219 --> 00:10:05,209
هل لديك أي زبائن؟ إذا ربطته مع من ستتتحدث؟
109
00:10:05,209 --> 00:10:06,694
هل ستتصل بك جدتك؟
110
00:10:07,184 --> 00:10:08,614
أنا بائسة جداً
111
00:10:09,347 --> 00:10:10,876
أنا بائسة
112
00:10:10,884 --> 00:10:12,078
سيدة ديرين
113
00:10:12,078 --> 00:10:12,918
ماذا حدث؟
114
00:10:12,918 --> 00:10:14,378
لقد لويت كاحلها
115
00:10:14,378 --> 00:10:16,081
أوه، بلوط، شكرا لك
116
00:10:16,184 --> 00:10:17,744
انتظر، انتظر، انتظر لا تضعها على السجادة!
117
00:10:17,744 --> 00:10:19,164
لا تضعها، لا تضعها لا تضعه على السجاد، طين
118
00:10:19,164 --> 00:10:20,904
ليس على السجادة
119
00:10:20,968 --> 00:10:23,723
أوه هو الطين في كل مكان، تلتخط يدي بالطين
120
00:10:23,875 --> 00:10:25,805
أنزلني من فضلك
121
00:10:25,979 --> 00:10:27,219
أوه! هل تصيب السجادة؟
122
00:10:27,219 --> 00:10:30,779
نعم، لم يسألني أحد كيف حالك، لكن ما زلت على قيد الحياة
123
00:10:30,779 --> 00:10:32,779
أنا فقط لويت كاحلي قليلا
124
00:10:33,248 --> 00:10:36,748
هذا ما يحدث إذا قمت بإنشاء وكالة في وسط الغابة
125
00:10:36,748 --> 00:10:38,339
أنا لا أستطيع أن آتي وأذهب بعد
126
00:10:38,339 --> 00:10:40,719
فكيف سيجد الزبون هذا المكان!
127
00:10:40,719 --> 00:10:42,749
كيف؟ هل أتتا زبون ولم يعثر على المكان؟
128
00:10:42,749 --> 00:10:44,381
أنتي جادة؟ سأذهب لأجد ذلك الزبون
129
00:10:44,381 --> 00:10:47,351
أقسم بالله، أنني يمكنني أن أعطي روحي من أجل الزبون الأن
130
00:10:47,351 --> 00:10:49,781
أين الزبون؟ هل تهدء يا مظفر؟
131
00:10:49,781 --> 00:10:52,607
إهدأ، إهدأ، إهدأ
132
00:10:52,747 --> 00:10:56,747
يا إلهي، إنه مستشفى المجانين، لقد انتهينا قبل أن يبدأ الأمر
133
00:10:57,215 --> 00:11:00,058
سيّدة ديرين، لدينا مشكلة هكذا
134
00:11:00,734 --> 00:11:02,164
لقد رحل السيد جان
135
00:11:04,119 --> 00:11:05,689
هل رحل جان أيضاً؟
136
00:11:05,689 --> 00:11:07,549
نعم، لقد رحل، لقد رحل
137
00:11:07,639 --> 00:11:10,494
سيد عزيز، لقد ذهب جان أيضا
138
00:11:10,751 --> 00:11:15,101
لقد ذهب جان، لا يوجد زبائن، ماذا سنفعل الآن؟
139
00:11:15,494 --> 00:11:17,054
ألا يوجد منديل أو شيء من هذا القبيل؟ لا تقلقوا
140
00:11:17,054 --> 00:11:19,004
يا أطفال، سيأتي
141
00:11:19,265 --> 00:11:20,945
الأمر ليس بهذه السهولة
142
00:11:20,945 --> 00:11:23,425
الترك هكذا
143
00:11:23,425 --> 00:11:26,022
(يضحك) نعم، سيأتي
144
00:11:26,570 --> 00:11:27,933
لا تخطي على السجادة!
145
00:11:28,179 --> 00:11:29,739
أديري قدمك
146
00:11:29,739 --> 00:11:32,249
انتظر، الرجل العجوز لم يفهم الوضع
147
00:11:36,288 --> 00:11:37,818
سيد بابا!
148
00:11:38,289 --> 00:11:41,849
الوكالة انتهت، تقول السيدة ديرين أن الزبون قد ذهب !
149
00:11:41,849 --> 00:11:43,149
تقول ماذا سنفعل؟
150
00:11:43,149 --> 00:11:46,417
تقول نحن في حالة سيئة للغاية، هل سنرفع علم الإفلاس؟
151
00:11:46,702 --> 00:11:48,202
سيد عزيز!
152
00:11:48,349 --> 00:11:49,480
نعم
153
00:11:55,506 --> 00:11:57,221
آسف يا رفاق
154
00:11:57,317 --> 00:12:00,319
أنا عالق في الجزء الأكثر إثارة من الكتاب
155
00:12:00,728 --> 00:12:03,038
لكنكم أكملوا يا رفاق، أنتم رائعون
156
00:12:03,038 --> 00:12:06,042
جيد جدا، انها تسير بشكل جيد جدا، تابعوا
157
00:12:06,149 --> 00:12:08,589
تابعوا، سأحصل على بعض الهواء في الخارج
158
00:12:08,714 --> 00:12:10,556
ما هذا الطين في كل مكان
159
00:12:10,556 --> 00:12:13,386
(البكاء)
160
00:12:13,386 --> 00:12:15,076
ماذا تفعلين؟
161
00:12:15,076 --> 00:12:17,310
لديك حركات سخيفة يا سيدة ديرين
162
00:12:17,576 --> 00:12:19,760
لنأخذ هذه السيدة من هنا يا موزو
163
00:12:19,760 --> 00:12:21,260
لقد أتسخ، أتسخا المنزل
164
00:12:21,485 --> 00:12:23,755
لأن تسخ المنزل، سآخذكي
165
00:12:23,914 --> 00:12:25,784
هل هذه الأشياء تصبح في وسط الوكالة؟
166
00:12:25,784 --> 00:12:27,594
قدمي تدور
167
00:12:28,669 --> 00:12:32,669
لن أتمكن من أخذها، فكيف يفترض بي أن آخذها؟
168
00:12:32,952 --> 00:12:34,942
لم يتبقى لا مكياج، ولا شيء؟
169
00:12:34,942 --> 00:12:36,412
وتقول مكياج بعد كل هذا
170
00:12:36,412 --> 00:12:38,108
آه! ساقي
171
00:12:40,056 --> 00:12:41,706
أوه
172
00:12:45,071 --> 00:12:46,084
جان؟
173
00:12:47,073 --> 00:12:48,542
بني
174
00:12:49,091 --> 00:12:50,901
ألم تكن ذاهباً؟
175
00:12:51,014 --> 00:12:53,014
كنت ذاهب يا أبي كنت ذاهب لكن
176
00:12:53,172 --> 00:12:54,792
القارب تعطلت
177
00:12:55,023 --> 00:12:58,183
دعنا نبلغ القبطان هيرتين، ليرسل رجلاً على الفور
178
00:12:58,183 --> 00:13:01,663
لا، لقد اتصلت به، يأخذونه إلى المرسى، وبعد ذلك سيأتون ويأخذونه
179
00:13:01,920 --> 00:13:03,310
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً للإصلاح
180
00:13:03,310 --> 00:13:05,480
كما تعلم، لأن القطع يأتون من الخارج
181
00:13:05,480 --> 00:13:06,640
ألا أعرف؟
182
00:13:06,640 --> 00:13:09,098
ولكن لا أستطيع أن أقول أنني حزين، جان
183
00:13:09,138 --> 00:13:10,438
إذن ماذا ستفعل؟
184
00:13:10,438 --> 00:13:11,818
أين ستبقى؟
185
00:13:11,927 --> 00:13:13,647
لا، لا، لا أستطيع البقاء هنا، يا أبي
186
00:13:13,652 --> 00:13:16,182
أنا لا أريد أن أزعج الناس الآن
187
00:13:16,666 --> 00:13:19,786
لكن، أرجوك لا تهرب، ابقى معي
188
00:13:20,237 --> 00:13:21,567
على العلم أنني مشتاق لوجهك
189
00:13:21,567 --> 00:13:23,656
دعنا نقضي بعض الوقت معا، ها؟
190
00:13:25,389 --> 00:13:27,479
رأيت كوخ هنا في الطريق
191
00:13:27,479 --> 00:13:30,309
إنه متعب قليلاً لكن سأتولا أمره
192
00:13:30,309 --> 00:13:32,019
وإذا لم تكن تمانع سانم
193
00:13:32,019 --> 00:13:33,959
سأنقل الأشياء إلى هناك، هل من الممكن؟
194
00:13:33,959 --> 00:13:35,212
هل من الممكن؟
195
00:13:35,731 --> 00:13:38,041
بالطبع يمكن، يا بني؟
196
00:13:48,202 --> 00:13:52,202
يغيت أتمنى لو أنك أخبرتني بأنك قادم
197
00:13:52,440 --> 00:13:55,850
حسناً يا سانم، أرجوكِ توقفي عن معملتي كانكِ أمي
198
00:13:56,183 --> 00:13:58,103
يمكنني حمل الملفات بنفسي
199
00:13:58,103 --> 00:13:59,643
ما هذه؟
200
00:13:59,643 --> 00:14:03,063
هذه مقالات أتت عنك وعن كتابك حتى الآن
201
00:14:03,068 --> 00:14:04,358
مقالات، كل شيء
202
00:14:04,358 --> 00:14:05,588
في الواقع، لدي مفاجأة لك
203
00:14:05,588 --> 00:14:07,287
لنضعهم، سأخبرك
204
00:14:14,556 --> 00:14:15,506
مرحباً
205
00:14:15,576 --> 00:14:16,866
مرحباً
206
00:14:17,248 --> 00:14:20,268
السيد عزيز أريد أن أعرفك
207
00:14:20,268 --> 00:14:22,998
هذا يغيت صاحب دار النشر الذي طبع كتابي
208
00:14:22,998 --> 00:14:24,758
سررت بلقائك يا يغيت
209
00:14:24,758 --> 00:14:25,922
مرحبا، يا سيد عزيز
210
00:14:26,006 --> 00:14:27,416
لقد سمعت الكثير عنك
211
00:14:27,416 --> 00:14:29,883
يغيت، بالمناسبة، شقيق بولين، يا أبي
212
00:14:31,583 --> 00:14:33,445
ظننتك أنك لن تبقى طويلاً
213
00:14:33,764 --> 00:14:36,179
في الواقع، قارب جان، أنا بالجوار لفترة من الوقت
214
00:14:37,708 --> 00:14:40,686
اه جيد أنا هنا أيضاً
215
00:14:41,158 --> 00:14:43,107
أراك إذاً
216
00:14:44,076 --> 00:14:46,108
سانم، كان لدي مفاجأة لك
217
00:14:46,356 --> 00:14:48,206
لقد تم أختيارك فنانة العام
218
00:14:48,206 --> 00:14:50,076
ومن قبل هيئة جيدة جداً
219
00:14:50,191 --> 00:14:51,841
حقاً؟
220
00:14:51,841 --> 00:14:53,681
أنا سعيدة جداً يا يغيت
221
00:14:53,806 --> 00:14:55,756
شكرا جزيلا لك، حقا
222
00:14:55,756 --> 00:14:57,506
تهانينا يا أبنتي، سيد عزيز
223
00:14:57,756 --> 00:15:00,236
أوه، يا عزيزتي، أوه أَنا سعيدُ جداً
224
00:15:00,236 --> 00:15:03,259
ياله من شرف فنان العام
225
00:15:06,649 --> 00:15:08,229
تهانينا
226
00:15:08,558 --> 00:15:10,658
أنت دائماً تستحق الأفضل
227
00:15:11,725 --> 00:15:13,456
شكرا لك
228
00:15:17,017 --> 00:15:19,287
دعنا نذهب للداخل علينا أن نعمل كثيراً
229
00:15:19,287 --> 00:15:20,377
لدينا عمل كثير وقت قليل
230
00:15:20,377 --> 00:15:22,367
سنجهز كاباً صغيراً عنك
231
00:15:22,407 --> 00:15:24,847
سأسلم الكريمات إلى بلوط
232
00:15:24,847 --> 00:15:26,857
اذهب للداخل، وسنعمل لاحقاً
233
00:15:26,857 --> 00:15:28,439
لا تأخذوني
234
00:15:38,199 --> 00:15:40,209
هل قرأت كتاب سانم؟
235
00:15:41,201 --> 00:15:42,501
لقد بدأت للتو
236
00:15:42,761 --> 00:15:44,171
أقرأه وأنا أهضم
237
00:15:44,171 --> 00:15:45,601
اقرأ
238
00:15:46,376 --> 00:15:48,544
سأعود قريباً، هل من الممكن يا أبي؟
239
00:16:01,757 --> 00:16:04,227
أمي، الصحة على يديك، كل شيء مدهش
240
00:16:04,516 --> 00:16:06,706
بالعافية يا طفلي، (صوت الرسالة)
241
00:16:09,725 --> 00:16:11,054
ليلى!
242
00:16:11,250 --> 00:16:13,530
هيا يا طفلتي لا تبقي إيمري ينتظر
243
00:16:13,530 --> 00:16:14,690
أخر ثلاثة دقائق
244
00:16:14,690 --> 00:16:16,500
أوه، لا، أنا في مزاج جيد
245
00:16:18,937 --> 00:16:21,253
أوه، طفلي شاي ،أوه توقف
246
00:16:21,859 --> 00:16:24,149
هاه، لتصب الشاي أنت يا طفلي، ليلى ليست هنا
247
00:16:24,149 --> 00:16:25,309
دعني أشربه
248
00:16:25,679 --> 00:16:27,459
(يضحك)، حسنا
249
00:16:29,259 --> 00:16:31,969
ماذا كان يقرأ طوال الصباح بابتسامة سعيدة؟
250
00:16:32,002 --> 00:16:36,002
(يتمتم)أنا لا أعرف، انظر
251
00:16:36,275 --> 00:16:37,955
(يضحك)
252
00:16:37,980 --> 00:16:41,639
(صوت الرسالة)
253
00:16:44,802 --> 00:16:46,362
أمي، تفضلي
254
00:16:46,362 --> 00:16:48,752
طفلي لماذا تضع هذا الهاتف على العكس؟
255
00:16:48,752 --> 00:16:50,330
ستخدش الشاشة
256
00:16:51,097 --> 00:16:52,853
لدي شاشة وقاية يا أمي
257
00:16:53,142 --> 00:16:54,652
بالإضافة إلى أنه يوم متعب
258
00:16:54,652 --> 00:16:57,082
يأتيني بريد إلكتروني، وملاحظات الإجتماع وهكذا
259
00:16:57,082 --> 00:16:58,812
لهذا السبب أنا هكذا اليوم مع هاتفي
260
00:16:58,812 --> 00:17:01,032
(صوت الرسالة) أوه، أعتقد أن أتت واحد آخرة
261
00:17:01,032 --> 00:17:02,811
نعم، إنه بريد إلكتروني مهم جداً
262
00:17:03,691 --> 00:17:07,691
إيمري حسناً، أنا مستعد هيا لنذهب
263
00:17:07,823 --> 00:17:09,313
أنا مستعدة
264
00:17:09,313 --> 00:17:11,543
حسناً، لنذهب إذاً؟
265
00:17:11,701 --> 00:17:13,191
بالعافية لكم
266
00:17:13,191 --> 00:17:14,661
هيا، بأمان الله، شكرا لك، شكرا لك
267
00:17:14,661 --> 00:17:16,529
هيا يا إبنتي، هيا هيا يا طفلتي بأمان الله
268
00:17:18,360 --> 00:17:21,240
أنا مثل ما أسمي موقبة ، متأكدة أن هذا الفتى يخطّطُ لشيء ما
269
00:17:21,240 --> 00:17:23,050
لماذا أنت متشوقة الآن؟
270
00:17:23,050 --> 00:17:24,588
دعينا نفهم ذلك، دعينا نسمع بالأول
271
00:17:24,701 --> 00:17:26,631
لا تفعلي ذلك، لا تثيري الضجة
272
00:17:26,631 --> 00:17:28,681
ماذا رأيك بهذا أنت كرجل، بالرسائل النصية وهذه الأشياء؟
273
00:17:28,681 --> 00:17:29,821
يا إلهي، كيف لي أن أعرف؟
274
00:17:29,821 --> 00:17:31,501
هل أرسل رسالة نصية طوال اليوم ؟
275
00:17:31,501 --> 00:17:33,111
ليس لدي هاتفاً ذكياً حتى
276
00:17:33,111 --> 00:17:34,531
الله، الله
277
00:17:34,531 --> 00:17:36,251
هيا، أنا ذاهب إلى المتجر هيا
278
00:17:36,251 --> 00:17:37,431
هيا، أراك لاحقاً
279
00:17:37,431 --> 00:17:38,161
هيا وداعاً
280
00:17:38,161 --> 00:17:39,401
هيا، وداعا
281
00:17:41,202 --> 00:17:43,536
أشياء لم أحبها أبداً، أبداً
282
00:18:03,906 --> 00:18:06,491
رأيت كوخ فارغ في طريقي إلى هنا
283
00:18:06,671 --> 00:18:08,121
هل تعرف إلى من ينتمي؟
284
00:18:08,808 --> 00:18:10,187
لآنسة ميهريبان
285
00:18:11,286 --> 00:18:14,716
لوقت إصلاح قاربي، أعني لوقت ذهابي
286
00:18:15,104 --> 00:18:17,714
أضع أغراضي هناك، ابقى هناك
287
00:18:18,356 --> 00:18:20,466
هل تمانع؟ من أجل الآنسة ميهريبان
288
00:18:20,466 --> 00:18:22,165
أو هل تمانعين أنتي؟
289
00:18:22,426 --> 00:18:23,828
لا يمكن
290
00:18:26,485 --> 00:18:29,378
أقصد، هل ستكون مرتاحاً هناك؟
291
00:18:30,420 --> 00:18:32,212
أقصد، في كوخنا القديم
292
00:18:34,135 --> 00:18:37,615
أنا بيتي الذي كان في الجبل قديماً، تقريباً
293
00:18:37,996 --> 00:18:40,016
كان يشبه هذا، تعلمين
294
00:18:40,641 --> 00:18:43,326
سأكون مرتاحاً، أنا معتاد على ذلك
295
00:18:44,537 --> 00:18:46,415
أبي يصر علي أيضاً
296
00:18:47,236 --> 00:18:49,366
أن ابقى قريباً منه وأن لا اًذهب للمدينة
297
00:18:49,574 --> 00:18:52,244
بالطبع لم يرك منذ وقت طويل إنه مشاق
298
00:18:52,722 --> 00:18:55,017
دعني أساعدك
299
00:19:10,583 --> 00:19:12,793
كم من الوقت سيستغرق إصلاح القارب؟
300
00:19:15,733 --> 00:19:17,653
إذا كنت تسأليني متى سأعود
301
00:19:20,188 --> 00:19:22,418
لن يطول الأمر لا تقلقي
302
00:19:24,741 --> 00:19:27,131
سمعتك وأنتي تتحدثي مع يغيت
303
00:19:29,437 --> 00:19:31,607
أعتقد أنك ذاهبة إلى نيويورك
304
00:19:31,717 --> 00:19:33,227
لمدة ستة أشهر
305
00:19:33,357 --> 00:19:35,467
سمعت خطأ ليس هناك شيء من هذا القبيل
306
00:19:36,763 --> 00:19:39,775
ليس من السهل عليك أن تترك أشياء تهمك
307
00:19:48,002 --> 00:19:50,172
الآن الشمس تشرق على الحصى
308
00:19:50,172 --> 00:19:52,192
ترفع درجة حرارة
309
00:19:52,384 --> 00:19:53,654
جان!
310
00:19:54,222 --> 00:19:56,922
لا أصدق عيني أنت لم تذهب
311
00:19:57,285 --> 00:19:59,195
أنا سعيدة جداً، سأقبلك
312
00:20:01,872 --> 00:20:03,912
جان! لقد عدت
313
00:20:04,348 --> 00:20:05,838
أنت لم تتركني
314
00:20:06,259 --> 00:20:07,739
أهلاً بك
315
00:20:08,969 --> 00:20:11,869
أقسم، حتى أنا متفاجئ، هل ترى «جان ديفيت»؟
316
00:20:11,983 --> 00:20:14,993
ولكن وصول جان ديفيت يعني أيضا وصول الزبائن
317
00:20:14,993 --> 00:20:17,233
أكتبي، نعم
318
00:20:17,656 --> 00:20:19,736
قاربي تعطل، سأغادر لاحقاً
319
00:20:19,736 --> 00:20:22,296
حسناً يا عزيزي، ونحن لن نراقب عضلاتك يا أخي
320
00:20:22,296 --> 00:20:24,396
سنذهب إلى السوق لدينا عمل لنقوم به
321
00:20:25,432 --> 00:20:27,302
حسناً، زيبو، هل كل شيء جاهز؟
322
00:20:27,309 --> 00:20:28,419
نعم، جاهز، جاهز
323
00:20:28,419 --> 00:20:30,089
كل شيء جاهز
324
00:20:35,037 --> 00:20:37,947
دعني أساعد، سأحضرها، سأحضرها
325
00:20:41,481 --> 00:20:43,551
أنا أعرفك من مكان ما
326
00:20:46,444 --> 00:20:48,064
من الفزاعة
327
00:20:49,107 --> 00:20:51,037
جان، أليس كذلك؟
328
00:20:53,031 --> 00:20:54,821
سيسي؟ نعم
329
00:20:54,997 --> 00:20:58,017
إذا رأيت متجر الخردوات، هل تسأل عن هذه الاشياء للكوخ؟
330
00:20:58,017 --> 00:20:59,947
بالطبع، سيد جان، سأتولا الأمر
331
00:20:59,947 --> 00:21:02,317
دعني أرى الآن إلى الأشياء التي يمكنني الحصول عليها
332
00:21:02,317 --> 00:21:03,057
سأجدهم، نعم
333
00:21:03,057 --> 00:21:05,489
جان سأآتي معك إذن؟
334
00:21:05,572 --> 00:21:07,282
لا داعي لذلك لديكي أعمال يا ديرين
335
00:21:07,418 --> 00:21:10,288
زي الصديقة غير مناسب للسوق على أي حال
336
00:21:10,867 --> 00:21:12,447
ماذا في زيي يا سيدي؟
337
00:21:12,447 --> 00:21:14,627
لدي أسلوب عارضة جميل جدا
338
00:21:14,627 --> 00:21:16,477
وأنا أكره الرياضة
339
00:21:25,710 --> 00:21:27,160
اذهبوا يا رفاق أنا سأَتي
340
00:21:27,160 --> 00:21:28,310
تعالي وأنتي راقضة!
341
00:21:28,310 --> 00:21:30,600
حسناً، سيسي، لماذا تصرخ؟ أنا سأتي ركض
342
00:21:30,600 --> 00:21:31,830
لأفعل هذا أنا، أليس كذلك؟
343
00:21:31,830 --> 00:21:34,170
بالتأكيد، برافو سانم
344
00:21:34,170 --> 00:21:36,340
تعالي ركض، سآتي ركض يا سيسي
345
00:21:36,340 --> 00:21:37,669
هيا
346
00:21:41,805 --> 00:21:43,185
لقد عاد
347
00:21:43,298 --> 00:21:44,398
لم يعد من أجلي
348
00:21:44,398 --> 00:21:45,700
هو سَيذْهب على أية حال
349
00:21:46,489 --> 00:21:48,779
إنه لا يهمني بعد الآن إن كان هنا أو لا
350
00:21:48,964 --> 00:21:50,594
انتظر دقيقة أنا أطلب العلاج الآن
351
00:21:50,594 --> 00:21:52,104
هل يمكن أن نقوم بالعلاج الآن؟ أنا أطلب العلاج النفسي
352
00:21:52,104 --> 00:21:53,243
هيا لنذهب للعلاج
353
00:21:53,243 --> 00:21:57,633
(الهاتف يرن)
354
00:21:59,032 --> 00:22:00,042
أجل ياأمي
355
00:22:00,042 --> 00:22:03,222
اوو بني لقد تذكرت أن لديك أم في النهاية؟
356
00:22:03,223 --> 00:22:04,513
هل أنساكِ يا أمي؟
357
00:22:04,513 --> 00:22:06,263
سآتي، سأرى لا تقلق
358
00:22:06,263 --> 00:22:07,773
هل حصلت على إذن والدك؟
359
00:22:07,773 --> 00:22:09,692
أنت تعلمين أنه يعيقني
360
00:22:09,818 --> 00:22:12,378
لاداع للإذن يا أمي، ايمري أيضاً يرتب أعماله
361
00:22:12,378 --> 00:22:13,788
سآتي عند الظهيرة أراك لاحقاً
362
00:22:13,788 --> 00:22:15,755
حسنا أراك لاحقاً يا عزيزتي
363
00:22:18,876 --> 00:22:21,436
لا أريد ذلك لا، سنذهب، فزاعة
364
00:22:21,436 --> 00:22:22,966
علاج الفزاعة، هو مهم
365
00:22:22,966 --> 00:22:24,596
مالم تستطعين قوله لذو الحروف الثلاثة
366
00:22:24,596 --> 00:22:26,406
بطريقة ما تحتاجين إلى نقلها إلى الفزاعة
367
00:22:26,406 --> 00:22:27,554
أجل
368
00:22:31,523 --> 00:22:34,402
لا، لا، لا، أنا لست مستعدة الآن
369
00:22:34,402 --> 00:22:35,972
لا أستطيع النظر الآن، لذا
370
00:22:38,428 --> 00:22:40,368
بما أنه هو نسيني
371
00:22:41,407 --> 00:22:42,867
أريد أن أنساه أيضاً
372
00:22:42,867 --> 00:22:44,354
إذاً أخبريه بوضوح
373
00:22:44,354 --> 00:22:45,934
قولي أنا لا أريدك يا بني
374
00:22:45,934 --> 00:22:47,745
هذا يكفي اذهبي وقوليها
375
00:22:47,787 --> 00:22:49,379
لا أستطيع أن أقول، دينيز
376
00:22:51,337 --> 00:22:52,937
هو يقول أنك قلتي له اذهب لكن
377
00:22:52,937 --> 00:22:54,586
لم أقلها له أبداً
378
00:22:55,307 --> 00:22:56,757
انظري، جزء مني
379
00:22:56,757 --> 00:22:59,310
جزء مني يريد محاربته و طرده من هنا
380
00:22:59,598 --> 00:23:00,916
وجزء مني
381
00:23:01,344 --> 00:23:03,133
يريد التوسل بأن يبقى
382
00:23:04,423 --> 00:23:05,953
دعيني أسألك شيئاً
383
00:23:06,014 --> 00:23:07,534
تذكرين عندما أخبرتني
384
00:23:07,534 --> 00:23:09,250
أننا لا يمكن أن نكون معا مرة أخرى
385
00:23:09,356 --> 00:23:10,796
هل أنت متأكدة؟
386
00:23:11,302 --> 00:23:12,342
بلى
387
00:23:13,203 --> 00:23:15,263
لم أكن متأكدة لهذا الحد من أي شيء من قبل
388
00:23:15,612 --> 00:23:17,372
لقد عانيت كثيراً خلال هذا الوقت
389
00:23:18,133 --> 00:23:20,973
لم يكن من السهل علي بناء ذلك الجدار الزجاجي
390
00:23:21,593 --> 00:23:23,057
هيا، هيا
391
00:23:23,203 --> 00:23:24,643
لقد إنتهى كل شيء، حسناً؟
392
00:23:24,643 --> 00:23:26,063
كل شيء بقي في الماضي
393
00:23:26,063 --> 00:23:27,747
أنت قوية جداً الآن
394
00:23:28,271 --> 00:23:29,671
هل تعرف ماذا تفعلين؟
395
00:23:30,753 --> 00:23:32,884
خذي هذا النعناع و كليه
396
00:23:32,958 --> 00:23:34,648
هل هو جيد؟ جيد جداً
397
00:23:34,648 --> 00:23:35,878
بالضبط
398
00:23:36,040 --> 00:23:39,200
الآن، ابني تلك الجدران الزجاجية حول جان
399
00:23:39,200 --> 00:23:40,100
كيف؟
400
00:23:40,100 --> 00:23:42,300
أعني، في الحياة الحديثة، هذا ما يسمونه التحضر
401
00:23:42,300 --> 00:23:45,630
وكأنه أحد معارفك القديمة
402
00:23:45,630 --> 00:23:49,207
أنا لا أعلم، تصرفي كأنه مثل ضيف مؤقت
403
00:23:49,320 --> 00:23:51,363
أقصد، قولي أن جان ليس جان
404
00:23:51,479 --> 00:23:54,666
تصرفي وكأنه شخص عابر
405
00:23:54,934 --> 00:23:56,134
هل فهمتي
406
00:23:56,554 --> 00:23:58,590
دينيز بالمنسبة هذا ليس نعناع
407
00:23:58,901 --> 00:24:00,199
إذا لم أكن أعرف
408
00:24:00,649 --> 00:24:02,872
هل هذا شيء من هذا القبيل؟
409
00:24:03,040 --> 00:24:05,970
كأنه صديق من الجامعة وفي يوم التخرج
410
00:24:05,970 --> 00:24:07,680
التقينا بعد وقت طويل
411
00:24:07,680 --> 00:24:09,637
ولم أستطع تذكره بالضبط
412
00:24:10,143 --> 00:24:11,733
أعني، مثل،
413
00:24:11,733 --> 00:24:14,543
أنا فقط تحديق في وجهها قليلا من هذا القبيل
414
00:24:14,571 --> 00:24:16,221
كاني أقول من هذا
415
00:24:16,221 --> 00:24:17,461
هل هذا ما يبدو عليه الأمر؟
416
00:24:17,461 --> 00:24:18,461
هل يمكنني فعلها؟
417
00:24:18,461 --> 00:24:19,727
فلأنظر إليك لحظة
418
00:24:19,761 --> 00:24:20,851
تستطيعين فعلها
419
00:24:20,851 --> 00:24:22,431
يمكنك فعل أي شيء
420
00:24:22,431 --> 00:24:24,751
أنا أثق بك كثيرا، سوف تفعلين كل شيء
421
00:24:24,800 --> 00:24:26,110
أنت نورتني مرة أخرى
422
00:24:26,110 --> 00:24:27,734
أنت معالجة نفسية رائعة
423
00:24:27,745 --> 00:24:29,025
أنا كذلك، أليس كذلك؟
424
00:24:29,025 --> 00:24:30,380
أقسم أنني فعلت
425
00:24:30,739 --> 00:24:32,629
بالإضافة
426
00:24:32,712 --> 00:24:36,404
النعناع هنا تعلميه، خذي
427
00:24:36,517 --> 00:24:39,717
هيا لنذهب قبل أن يتحول يغيت إلى شجرة، علي أن أعمل كثيراً
428
00:24:39,717 --> 00:24:40,947
سأذهب إلى السوق إذاً
429
00:24:40,947 --> 00:24:41,506
هيا، تعالي
430
00:24:41,551 --> 00:24:43,271
إذاً، هل هذه الجملة تسير على ما يرام؟
431
00:24:43,271 --> 00:24:44,091
نعم، نعم
432
00:24:44,091 --> 00:24:45,581
هل هذا صحيح؟ جميل
433
00:24:45,581 --> 00:24:47,728
نضيف هذه أيضاً، هذه الجملة جيدة
434
00:24:47,958 --> 00:24:49,309
مرحباً يا أطفال
435
00:24:49,340 --> 00:24:51,590
آسف، لقد نسيت دوائي هنا
436
00:24:51,590 --> 00:24:52,719
بالطبع
437
00:24:54,372 --> 00:24:56,182
إذاً، ماذا تفعلون؟
438
00:24:56,182 --> 00:25:00,182
إن الجمعية ستعطي جوائز فعلينا أن ننشأ كتيباً
439
00:25:00,983 --> 00:25:04,613
نحن في الواقع نصمم مفهوم للكتابة
440
00:25:06,690 --> 00:25:08,500
نعم، في الواقع هكذا
441
00:25:08,500 --> 00:25:11,480
بعض الفنانين المختلفين مُنحوا جائزة فنان العام
442
00:25:11,715 --> 00:25:14,545
و سيتم إعداد كتيبات لهم سيتم توزيعه على الشركات
443
00:25:14,545 --> 00:25:17,415
ثم سيكون هناك حملة خيرية مثل هذه
444
00:25:17,415 --> 00:25:19,266
واو ، واو ،واو
445
00:25:19,764 --> 00:25:21,634
كتيب لـ سانم؟
446
00:25:22,044 --> 00:25:23,254
كم هذا جميل
447
00:25:24,462 --> 00:25:27,842
حسنا، انها ليست أمراً كبيراً
448
00:25:29,292 --> 00:25:31,872
سنقوم بعمل مقال لم يتم نشره من قبل
449
00:25:31,872 --> 00:25:33,942
هذا من أجل الحملة الخيرية
450
00:25:35,538 --> 00:25:37,618
إنه مذهل يا سانم
451
00:25:38,201 --> 00:25:41,851
حسنا، هناك كتيب لكل فنان
452
00:25:42,147 --> 00:25:47,257
ماذا عن كتاب يحتوي على جميع الفنانين المصممة بشكل جميل؟
453
00:25:47,257 --> 00:25:48,196
مارأيكم؟
454
00:25:48,196 --> 00:25:50,223
أعتقد أنها فكرة رائعة
455
00:25:50,223 --> 00:25:53,731
بالتالي لا يبرز فيها فنان واحد فقط، وللحملة الخيرية
456
00:25:53,731 --> 00:25:55,068
سيكون دعمًا كبيرًا
457
00:25:55,068 --> 00:25:56,011
بلى
458
00:25:56,011 --> 00:25:57,481
نعم، سيد عزيز فكرة جيدة جداً؟
459
00:25:58,033 --> 00:26:00,718
ولكن هذا ما فكرت به الجمعية، فقد تأخر الوقت بعد الآن
460
00:26:00,718 --> 00:26:01,918
لا يمكننا تغيير ذلك
461
00:26:02,226 --> 00:26:05,674
نعم، أعني، فكرتي كانت مجرد فكرة
462
00:26:05,674 --> 00:26:07,554
استمرا أنتم يا أطفال
463
00:26:07,904 --> 00:26:10,264
لقد كانت فكرة جيدة في المرة القادمة
464
00:26:13,060 --> 00:26:14,410
حسناً، مارأيك بهذا هنا؟
465
00:26:16,699 --> 00:26:18,769
ماذا كان اسم هذه الجمعية يغيت؟
466
00:26:20,581 --> 00:26:22,911
رابطة سيدات الأعمال الحرة
467
00:26:26,437 --> 00:26:28,467
ها سانم، بالمناسبة، يجب أن نذهب إلى المدينة غداً
468
00:26:28,467 --> 00:26:29,827
لالتقاط الصور، لا تنسي
469
00:26:30,309 --> 00:26:33,308
آه، يغيت ماذا لو لم ننزل إلى المدينة؟ أنا
470
00:26:33,848 --> 00:26:36,078
سيضيق صدري جداً هناك
471
00:26:36,078 --> 00:26:37,070
ليس هناك ضرورة
472
00:26:37,070 --> 00:26:38,460
ولكن كل شيء مرتب
473
00:26:38,460 --> 00:26:40,210
لذا لن يحدث شيء، سنرتب الأمر ونعود حالاً
474
00:26:40,644 --> 00:26:41,699
آمل أن يكون سهلاً يا أولاد
475
00:26:41,699 --> 00:26:42,799
إلى اللقاء
476
00:26:42,966 --> 00:26:44,466
ًلنضيف هذا ، حسنا
477
00:26:52,120 --> 00:26:53,370
أخي ، لقد شردت مرة أخرى
478
00:26:56,265 --> 00:26:58,565
ايمري أنا أنزعج جداً عندما أرى يغيت
479
00:26:59,851 --> 00:27:02,440
لقد أصبح في كوابيس كل ليلة في العام الماضي
480
00:27:02,440 --> 00:27:03,405
هل تعرف ذلك؟
481
00:27:03,405 --> 00:27:04,995
احيانا أفكر انني
482
00:27:06,254 --> 00:27:07,834
أي نوع من الرجال أصبحت؟
483
00:27:10,080 --> 00:27:10,970
لقد أعقت يغيت
484
00:27:10,970 --> 00:27:12,140
أخي
485
00:27:12,536 --> 00:27:14,386
أنا لا أوافق على ما فعلته أيضاً
486
00:27:14,462 --> 00:27:15,732
لكنك لم تفعل ذلك عن قصد
487
00:27:15,732 --> 00:27:17,032
ليس هذا فحسب يا إيمري
488
00:27:17,578 --> 00:27:19,298
كل ماعانته سانم بسببي
489
00:27:19,968 --> 00:27:22,098
الغيرة المفرطة، التملك
490
00:27:22,171 --> 00:27:23,601
عدم الثقة
491
00:27:25,033 --> 00:27:26,953
لقد فعلت الشر لنفسي فقط
492
00:27:27,142 --> 00:27:28,412
لنفسي و لها
493
00:27:29,061 --> 00:27:30,531
لا تظلم نفسك
494
00:27:31,234 --> 00:27:33,284
حسناً، أنت تتذكر فقط المواقف السيئة
495
00:27:33,649 --> 00:27:35,459
وأنت سامحتني بفضل سانم
496
00:27:35,459 --> 00:27:36,529
هل تدرك ذلك؟
497
00:27:37,147 --> 00:27:38,947
سانم أحسنت صنعاً يا أخي
498
00:27:39,123 --> 00:27:40,853
جيد جدا، أنت تدرك ذلك على الأقل
499
00:27:41,239 --> 00:27:43,259
ليس لدي أي إيمان بعد الآن يا إيمري
500
00:27:44,928 --> 00:27:47,228
سانم بالتأكيد ليس لديها إيمان بي أيضاً
501
00:27:49,708 --> 00:27:52,078
هل تعرف ما أكثر شيء يصعب على الإنسان؟
502
00:27:52,530 --> 00:27:54,970
سانم صدقت يغيت بدلاً عني
503
00:27:56,178 --> 00:27:57,918
لم أستطع إقناع سانم أبداً
504
00:27:58,044 --> 00:27:59,244
أنني لم أحرق الدفتر
505
00:27:59,600 --> 00:28:01,260
أخي الكبير، حسناً، حسناً ولكن
506
00:28:01,492 --> 00:28:03,201
أعني، كيف تعرف أن يغيت هو الذي أحرقه؟
507
00:28:03,201 --> 00:28:04,711
لأنه لا يوجد تفسير آخر
508
00:28:05,171 --> 00:28:06,281
لا بد أنه فعل ذلك
509
00:28:06,393 --> 00:28:07,763
أخي، لا أعلم
510
00:28:07,997 --> 00:28:09,627
يغيت هو رجل مستقر في نفسه
511
00:28:10,355 --> 00:28:12,355
ولماذا يحرق كتابه الخاص؟
512
00:28:12,670 --> 00:28:13,570
أتوقع أنه هبت رياح
513
00:28:13,570 --> 00:28:16,210
وسقط في النار، لا أستطيع التفكير في أي شيء آخر
514
00:28:16,908 --> 00:28:17,978
لا أعلم
515
00:28:18,187 --> 00:28:20,296
أنا أصبحت أشك في نفسي حتى
516
00:28:20,296 --> 00:28:21,506
أنا لا أؤمن بأي شيء
517
00:28:23,294 --> 00:28:25,434
قبل التأكد من أن يغيت هو الذي أحرقه
518
00:28:25,434 --> 00:28:26,614
لا أستطيع فعل أي شيء
519
00:28:26,847 --> 00:28:28,077
أنظر ماذا تذكرت
520
00:28:28,477 --> 00:28:30,087
أليس هناك كاميرا في الكوخ؟
521
00:28:30,087 --> 00:28:32,037
أوه، ربما بعض الحيوانات دخلت إلى هناك؟
522
00:28:40,852 --> 00:28:42,512
لا، لم أربطه قط
523
00:28:52,931 --> 00:28:53,984
حَسناً، رأيت أنت أيضاً
524
00:28:53,984 --> 00:28:56,114
هناك بعض الإصلاحات مثل هذه، بالطبع
525
00:28:56,243 --> 00:28:58,043
عندما تكتمل يمكنك الاستقرار
526
00:29:01,178 --> 00:29:02,018
عزيز
527
00:29:02,698 --> 00:29:04,898
هل ستستقر هنا حقاً؟
528
00:29:05,005 --> 00:29:06,115
لماذا لا؟
529
00:29:06,362 --> 00:29:08,412
تعلم، الأمور كانت دائماً عاصفية بيننا
530
00:29:10,200 --> 00:29:12,220
أنت مجنون، أنا مجنون
531
00:29:14,072 --> 00:29:17,292
أشعر طوال الوقت أن شيئا ما سيحدث مرة أخرى
532
00:29:17,746 --> 00:29:18,756
سيكون كذلك
533
00:29:20,313 --> 00:29:21,663
بالتأكيد سيكون
534
00:29:23,025 --> 00:29:24,075
لكن أنا
535
00:29:24,174 --> 00:29:26,254
بعد كل هذه السنوات، أنا مستعد
536
00:29:26,606 --> 00:29:29,516
فقط لا تهرب، هاه؟
537
00:29:33,526 --> 00:29:34,846
يغيت؟
538
00:29:37,024 --> 00:29:38,964
مرحباً، مرحبا
539
00:29:39,818 --> 00:29:42,508
هناك خطب ما بهذا الفتى
540
00:29:44,776 --> 00:29:45,916
في يغيت؟
541
00:29:48,080 --> 00:29:48,880
نعم
542
00:29:51,305 --> 00:29:53,245
خطب مثل ماذا؟ لم أفهم
543
00:29:53,445 --> 00:29:54,625
لا أعلم
544
00:29:54,998 --> 00:29:57,528
أعني، شيء ما يزعجني، لكن
545
00:29:57,825 --> 00:29:59,125
لا أعلم ماهو
546
00:29:59,342 --> 00:30:01,422
لا، إنه فتى لطيف حقاً، في الحقيقة
547
00:30:02,201 --> 00:30:03,481
هو دائما هنا
548
00:30:04,713 --> 00:30:07,423
هو وسانم شافيا بعضهما البعض
549
00:30:08,047 --> 00:30:11,769
(يرن الهاتف)
550
00:30:11,769 --> 00:30:13,859
آه، هذا هو
551
00:30:15,269 --> 00:30:16,429
مرحباً
552
00:30:16,813 --> 00:30:18,013
كيف حالك؟
553
00:30:18,528 --> 00:30:22,528
لكنك جعلتني أفتقدك، لم تتصل أبداً
554
00:30:23,543 --> 00:30:26,623
أوه، لق اتصلت من أجل
555
00:30:26,856 --> 00:30:29,366
أعتقد أنكم ستعطون سانم أيدن جائزة
556
00:30:30,016 --> 00:30:31,145
نعم، نعم
557
00:30:31,145 --> 00:30:33,215
ونحن فكرنا كوننا فيكري هاريكا
558
00:30:33,511 --> 00:30:37,511
هاه؟ نعم، نعم، أعدنا بناءها
559
00:30:37,601 --> 00:30:39,561
شكرا جزيلا لك
560
00:30:40,096 --> 00:30:44,096
نحن كفيكري هاريكا، وإذا كان مناسباً بالنسبة لكم أيضاً
561
00:30:44,400 --> 00:30:47,812
بدلا من أن نصنع عدة كتيبات، أقترح أن نعد كتيباً واحداً
562
00:30:47,812 --> 00:30:49,602
شيء جيد التصميم
563
00:30:49,736 --> 00:30:53,736
إذا كان الأمر يتعلق بالمساعدة الخيرية، فنحن نريد دعمها
564
00:30:53,961 --> 00:30:54,991
مارأيكم؟
565
00:30:55,679 --> 00:30:59,679
جيد جداً جداً حسناً، سأمرّ اليوم وسنعتني بالتفاصيل
566
00:31:00,720 --> 00:31:01,700
أراك لاحقاً
567
00:31:04,077 --> 00:31:05,077
هذا كل شيء
568
00:31:05,367 --> 00:31:07,827
ما الذي تخطّط له؟
569
00:31:08,008 --> 00:31:10,618
بالضبط
570
00:31:11,340 --> 00:31:13,080
القدر ينسج شباكه
571
00:31:13,340 --> 00:31:15,402
وأنا أفعل كل ما بوسعي
572
00:31:15,402 --> 00:31:19,042
تخيلي، لو بدأ فيكري هاريكا بأول عمل له
573
00:31:19,536 --> 00:31:21,886
وجان يلتقط صوراً لسانم
574
00:31:21,980 --> 00:31:23,400
لن يكون سيئاً، أليس كذلك؟
575
00:31:25,502 --> 00:31:26,702
همم
576
00:31:27,020 --> 00:31:30,120
حسناً، لا أعتقد الأخير سيكون
577
00:31:31,096 --> 00:31:33,326
عزيز، أنت لا تعرف سانم جيداً
578
00:31:35,479 --> 00:31:37,239
لا أعتقد أنها تريد شيئاً كهذا
579
00:31:37,239 --> 00:31:43,499
وجان يتعامل معها برسمية هو أيضاً لن يقتنع بذلك
580
00:31:43,934 --> 00:31:44,854
لا تفعل ذلك
581
00:31:44,854 --> 00:31:48,054
هم...سترين
582
00:31:48,150 --> 00:31:49,940
إنهم مثلنا تماماً
583
00:31:50,556 --> 00:31:51,996
أنهم ينتمون لبعضهم البعض
584
00:31:52,303 --> 00:31:54,893
العاصفة ألقت بهم بعيداً
585
00:31:55,174 --> 00:31:56,604
مثلنا تماماً
586
00:31:57,612 --> 00:32:01,282
انهم فقط بحاجة الى دفعة صغيرة
587
00:32:02,231 --> 00:32:04,021
حسناً، كيف ستفعل ذلك؟
588
00:32:04,270 --> 00:32:05,940
سأقول أنني بحاجة للمساعدة
589
00:32:06,355 --> 00:32:09,325
وهم لن يقولوا أننا لا نريد المساعدة
590
00:32:09,524 --> 00:32:11,354
ثم سنقوم بذلك معا
591
00:32:12,702 --> 00:32:15,112
أنا أصنع الشاي انتظر، انتظر
592
00:32:15,613 --> 00:32:16,493
انتظر
593
00:32:59,259 --> 00:33:00,801
مخطط للبلدة
594
00:33:00,923 --> 00:33:02,383
الآن أنا أقول لك الخطة
595
00:33:02,507 --> 00:33:03,867
نحن هنا الآن
596
00:33:04,383 --> 00:33:05,553
أين نحن؟
597
00:33:10,524 --> 00:33:11,394
جميل
598
00:33:11,610 --> 00:33:14,260
حسنا، الآن، موزو، أنت وأنا سنذهب إلى المناطق البرتقالية
599
00:33:14,324 --> 00:33:16,674
سيدة ديرين أنت مع بولوت ستذهبين إلى المناطق الصفراء
600
00:33:16,726 --> 00:33:17,746
الخطة بسيطة
601
00:33:17,890 --> 00:33:20,540
نعم، ولكن، جيجي، من أين حصلت على هذا الرسم؟
602
00:33:20,540 --> 00:33:22,150
هل أنت متأكد أن هذه خريطة هنا؟
603
00:33:22,150 --> 00:33:25,600
كانت في السيارة، خريطة أين ستكون؟
604
00:33:25,821 --> 00:33:27,841
إلى جانب ذلك، ماذا لو لم تكن خريطة لهذا المكان؟
605
00:33:27,841 --> 00:33:31,411
وظيفتنا ليست بالخريطة والرسم ، سيدتي
606
00:33:31,531 --> 00:33:32,911
عملنا هو مع الإنسان
607
00:33:32,964 --> 00:33:35,904
سننزل إلى الميدان وسنكون على اتصال مع البشر
608
00:33:35,967 --> 00:33:37,667
إنها ليست هواية
609
00:33:37,796 --> 00:33:41,221
بالتأكيد، سنخبر الإنسان بشكل جيد عن الإنسان بالإنسان
610
00:33:41,221 --> 00:33:43,631
الدافع المعنوي! سنجد ذلك الزبون اليوم
611
00:33:43,756 --> 00:33:46,656
أين ستجد زبوناً في ساحة القرية؟
612
00:33:46,820 --> 00:33:49,100
سنذهب من باب إلى باب إذا توجب علينا ذلك
613
00:33:49,220 --> 00:33:51,000
سنربط ذلك صاحب المحل الصغير
614
00:33:51,103 --> 00:33:53,383
من هو هذا الحرفي الصغير من هو؟
615
00:33:53,383 --> 00:33:55,533
إنه الشخص الذي يبقي أحلامه عالية
616
00:33:55,638 --> 00:33:59,638
سنجلب هذه الأحلام ونحققها كفيكري هاريكا، هذا كل شيء
617
00:33:59,717 --> 00:34:00,567
أوه، أنا أشعر بالملل!
618
00:34:01,306 --> 00:34:03,301
أنا لن أذهب إلى أي مكان، أنا أنتظر هنا
619
00:34:03,301 --> 00:34:04,771
افعلوا ماتشاؤون
620
00:34:04,857 --> 00:34:05,597
موزو
621
00:34:07,628 --> 00:34:09,192
ماذا هل ستتركوني هنا؟
622
00:34:09,192 --> 00:34:11,212
أقسم بأني أتحمل ذلك من أجلك
623
00:34:11,376 --> 00:34:14,016
الأمر لا يكفي بالترئس، أظهر القليل من الوزن
624
00:34:14,181 --> 00:34:15,948
إنها تتدلل قليلاً، أليس كذلك؟ أوف
625
00:34:15,948 --> 00:34:18,108
لقد كانت مدللة دائماً ، إنه مدللة
626
00:34:21,901 --> 00:34:24,451
إذا كنت لا تذهبين معهم، يمكنك مساعدتي
627
00:34:24,698 --> 00:34:28,028
لا أريد ، أشكرك، سأجد مقهى هنا وأنتظرهم
628
00:34:28,266 --> 00:34:32,266
أي مقهى؟ كيف؟ ألا يوجد مقهى هنا أيضاً
629
00:34:32,569 --> 00:34:35,609
خذي هذا أمسكيها، أمسكيها
630
00:34:35,929 --> 00:34:38,169
أوه، هيا لدينا الكثير من العمل لنقوم به
631
00:34:39,079 --> 00:34:41,699
توقف، توقف، توقف! هيه، وجدتكم
632
00:34:41,699 --> 00:34:42,819
ماذا فعلتم؟
633
00:34:42,819 --> 00:34:43,607
أين هم؟
634
00:34:43,607 --> 00:34:46,537
من هنا ذهب جيجي و موزو للعثور على زبائن
635
00:34:46,592 --> 00:34:49,152
ليس لدي أدنى فكرة عما أفعله أنا
636
00:34:49,152 --> 00:34:50,972
إذاً فلأذهب أنا ايضاً ربما استطعت مساعدتهم
637
00:34:50,972 --> 00:34:53,572
حسنا، أنا ذاهبة، إذاً هيا، فليكن سهلاً
638
00:34:55,251 --> 00:34:58,891
هيا، لدينا الكثير من العمل لنقوم به ، أنا حقاً أشتاق إلى الحكماء
639
00:34:58,974 --> 00:35:00,784
حقاً ، مرحباً
640
00:35:02,752 --> 00:35:03,980
(الباب يقرع)
641
00:35:06,047 --> 00:35:08,887
جان! بني
642
00:35:10,140 --> 00:35:11,290
تفضل تفضل
643
00:35:12,337 --> 00:35:13,767
تبدين جيدة جداً
644
00:35:13,937 --> 00:35:15,857
هل يبدو جيداً؟ انظري لشعره يا أمي
645
00:35:15,979 --> 00:35:17,229
يبدو جيدا جدا
646
00:35:18,525 --> 00:35:19,405
تفضل
647
00:35:20,463 --> 00:35:21,543
منزلك جميل
648
00:35:22,544 --> 00:35:23,404
هو كذلك
649
00:35:24,322 --> 00:35:27,922
بعد أن غادرت أنت، فكرت أن أسكن قريباً من إيمري
650
00:35:28,042 --> 00:35:29,162
لهذا السبب إنتقلت إلى هنا
651
00:35:29,412 --> 00:35:31,952
إلى جانب ذلك، إذا أصبح لديه أطفال أو شيء من هذا القبيل، سأعتني بهم
652
00:35:32,189 --> 00:35:35,289
خلاف ذلك، لا أستطيع التفكير في الأطفال الذين يكبرون في ذلك الحي
653
00:35:35,438 --> 00:35:38,338
أجل، سأصنع لنفسي بعض القهوة هل يريد أحدكم ذلك؟
654
00:35:38,556 --> 00:35:39,340
أنا
655
00:35:39,524 --> 00:35:41,074
تحدثوا أنتم بحرية؟
656
00:35:42,527 --> 00:35:44,567
أوه، عزيزي، اشتقت لك
657
00:35:48,825 --> 00:35:50,805
كنت قلقة جدا عليك
658
00:35:51,034 --> 00:35:52,614
أنت لم تتصل، لمدة عام
659
00:35:52,614 --> 00:35:54,904
ألا تتصل بأمك مرة واحدة؟
660
00:35:56,296 --> 00:35:57,136
على أية حال
661
00:35:57,301 --> 00:36:00,421
إذاً أين كنت وما هي البلدان التي رأيتها؟ قل لي
662
00:36:02,179 --> 00:36:04,159
لايقال أني ذهبت إلى أي بلد
663
00:36:05,381 --> 00:36:07,395
ولا يقال أني رسي على بر تماماً
664
00:36:07,883 --> 00:36:09,323
كنت في الغالب في البحر
665
00:36:09,841 --> 00:36:11,151
في الواقع، كنت دائما في البحر
666
00:36:11,151 --> 00:36:13,961
أعني، أنا لم أكن على البر كثيرا، باستثناء بعض الاحتياجات
667
00:36:15,716 --> 00:36:17,206
كنت دائما في البحر؟
668
00:36:19,012 --> 00:36:23,457
دون الذهاب إلى الشاطئ إذاً أنت لم تقابل أحداً؟
669
00:36:26,124 --> 00:36:29,114
حسنا، لا بد أنك أخذت الكثير من الصور الآن
670
00:36:29,194 --> 00:36:30,415
يمكنك أن تريهم لي
671
00:36:30,415 --> 00:36:33,825
في الواقع، يمكننا فتح معرض لتلك الصور في العام الماضي، إذا أردت، هاه؟
672
00:36:33,825 --> 00:36:35,525
لم ألتقط أي صور يا أمي
673
00:36:38,403 --> 00:36:39,173
أبداً؟
674
00:36:40,196 --> 00:36:40,966
أبدا
675
00:36:45,918 --> 00:36:48,116
سمعت أنكم تبقون في مزرعة سانم؟
676
00:36:48,565 --> 00:36:50,305
أبي مريض، كما تعلمين
677
00:36:51,640 --> 00:36:54,710
حتى يتحسن سأكون هناك وحتى يتم إصلاح قاربي
678
00:36:55,063 --> 00:36:59,063
في الواقع إنه كوخ على شاطئهم، وليس في المزرعة
679
00:36:59,375 --> 00:37:00,695
ماعلاقة ذلك؟
680
00:37:00,809 --> 00:37:02,157
ما العلاقة؟
681
00:37:02,157 --> 00:37:03,789
أعني، لماذا، كيف؟
682
00:37:03,789 --> 00:37:06,649
انظر، لا أريد أن أغضب، لا أستطيع التوقف، لا أستطيع إيقاف نفسي
683
00:37:06,649 --> 00:37:08,253
أعصابي هكذا تخرج من هنا
684
00:37:08,628 --> 00:37:13,018
ألا يوجد مكان لعزيز في اسطنبول سوى مزرعة سانم؟
685
00:37:20,869 --> 00:37:25,871
انظر، أنت، سانم، ها أنتما الإثنان جنباً إلى جنب
686
00:37:28,144 --> 00:37:30,584
وايمري أصبح صهراً في منزل
687
00:37:31,315 --> 00:37:33,125
يجب أن أتحدث مع والدك حتماً
688
00:37:33,151 --> 00:37:34,411
أخبروه ليتصل بي
689
00:37:34,679 --> 00:37:35,589
أمي؟
690
00:37:36,467 --> 00:37:38,057
تفضلي واشربي ستهدئك
691
00:37:45,414 --> 00:37:49,461
لا، أعني، كنت قد نسيت أمر تلك الفتاة، أنا لا أفهم
692
00:37:49,461 --> 00:37:52,631
لماذا عزيز يحرك الأمور هكذا دائماً؟
693
00:37:53,350 --> 00:37:55,140
من قال أنني نسيت يا أمي؟
694
00:37:55,986 --> 00:37:58,596
ألم تذهب بعيداً
695
00:37:59,386 --> 00:38:01,036
أنا و سانم لن نكون معاً مجدداً يا أمي
696
00:38:01,036 --> 00:38:02,636
إذا كان هذا ما تتسائلين عنه
697
00:38:03,059 --> 00:38:05,019
لكنني أطلب منك برجاء كبير
698
00:38:05,019 --> 00:38:06,939
لا تذكر اسم سانم مرة أخرى بجانبي
699
00:38:06,974 --> 00:38:09,204
أو سأكسر قلبك، لا أريد أن أكسره
700
00:38:09,390 --> 00:38:10,490
حسناً يا بني
701
00:38:10,490 --> 00:38:12,280
أنا غاضبة بالفعل من والدك
702
00:38:12,590 --> 00:38:15,230
أعني، لو لم يمشي مع تلك المرأة في في الماضي
703
00:38:15,433 --> 00:38:18,513
كنا سنكون عائلة سعيدة من أربعة أشخاص اليوم
704
00:38:30,324 --> 00:38:32,376
(ينبح الكلب)
705
00:38:32,376 --> 00:38:35,786
(ينبح الكلب)
706
00:39:37,052 --> 00:39:38,041
سانم؟
707
00:39:38,699 --> 00:39:40,658
كيف تسير الأمور؟ لا يبدو أن لدي الكثير
708
00:39:40,658 --> 00:39:42,028
هل تستطيعين الكتابة؟
709
00:39:42,402 --> 00:39:43,572
لا أستطيع الكتابة
710
00:39:47,595 --> 00:39:51,275
لا استطيع الكتابة ، عندما يُنسى
711
00:39:51,460 --> 00:39:52,840
يُنسى؟
712
00:39:55,493 --> 00:39:58,310
أقصد بكلمة يُنسى
713
00:39:58,310 --> 00:40:00,360
أنا لم أكتب منذ وقت طويل
714
00:40:00,927 --> 00:40:03,527
هذا يعني أن الإنسان عندما يتوقف عن الكتابة ينسى
715
00:40:04,842 --> 00:40:05,842
همم
716
00:40:29,294 --> 00:40:31,489
ماذا حدث الأسبوع الماضي؟ لم تأخذوا اينغين إلى المباراة؟
717
00:40:31,489 --> 00:40:32,626
أخي دائما يتسكع في المحل، النوافذ
718
00:40:32,626 --> 00:40:34,616
يمسحها وكأن لديه دائماً زبائن
719
00:40:34,716 --> 00:40:36,936
أنت مشؤوم في الفريق
720
00:40:37,125 --> 00:40:39,945
الفريق سيء، ليس شيئاً آخر
721
00:40:40,027 --> 00:40:41,787
هيا يا صغيري، اذهب إلى متجرك هيا يا عزيزي
722
00:40:41,906 --> 00:40:43,726
اهتم بزبونك يابني هيا، حسناً يا اختي
723
00:40:44,522 --> 00:40:48,022
إنظر إلى الكهرباء انظر، انظر، انظر، انظر،
724
00:40:49,485 --> 00:40:51,885
أوه! انظر إلى فاتورة المياه
725
00:40:52,060 --> 00:40:56,060
طبيعي جدا، إيمري، إذا ستحم ثلاث مرات في اليوم، وكل مرة يبقى ساعة كاملة يصبح ثلاث ساعات
726
00:40:56,060 --> 00:40:58,573
إنه طبيعي، شيء طبيعي، ماشاء الله
727
00:40:58,709 --> 00:41:01,638
أقسم بالله، أحياناً لا أفهمك يا موقبة
728
00:41:01,638 --> 00:41:02,708
ماذا في ذلك يا عزيزي، قلناها للمحادثة
729
00:41:02,708 --> 00:41:04,898
نحن لم نقول هذا لأجل شيء، الله الله
730
00:41:05,185 --> 00:41:08,845
أنظر إلي، هذه فاتورة كشف بطاقة البنك لعريسنا
731
00:41:09,520 --> 00:41:10,757
كل الأدلة يمكن أن تكون هنا
732
00:41:10,757 --> 00:41:12,141
يمكنها حل شكوكنا
733
00:41:12,141 --> 00:41:13,651
دعني أرى، أفتحه، أفتحه، هل أفتحه؟
734
00:41:13,701 --> 00:41:17,021
يا إلهي، شيء ما حدث لك
735
00:41:17,146 --> 00:41:18,576
لقد حدث ذلك، أليس كذلك؟ لقد حدث
736
00:41:18,708 --> 00:41:20,978
هل يليق بنا؟ لا يليق، أليس كذلك؟
737
00:41:21,073 --> 00:41:24,122
إنه أمر مخجل، وهو لا يليق بنا، وكيف سيليق هل من الممكن هذا؟ حسناً، اتركيه
738
00:41:24,122 --> 00:41:26,183
أتركيه، لكن رجاءً
739
00:41:26,183 --> 00:41:28,077
لا يحزن ابنتي يا نهات، لن يحزن
740
00:41:28,077 --> 00:41:30,917
رجاءً لا يحزنها، لن يحزنها، أنت كني مرتاحة، لن يحزن
741
00:41:30,917 --> 00:41:32,527
اهدأي، لن يحدث شيء
742
00:41:32,637 --> 00:41:34,637
جيراني يعطيكم العافية، مرحبا بك
743
00:41:34,637 --> 00:41:36,557
دعيني أرى هذه للحظة، حسناً؟ هيا
744
00:41:36,557 --> 00:41:38,547
لا تزعجي نفسك، حسناً؟ حسناً
745
00:41:39,853 --> 00:41:42,193
إنهم جميلين جداً، نعم
746
00:41:42,489 --> 00:41:45,678
(يرن الهاتف)
747
00:41:45,678 --> 00:41:47,518
هاه، أمي تتصل
748
00:41:48,880 --> 00:41:49,758
مرة أخرى
749
00:41:51,237 --> 00:41:52,847
أمي، أمي
750
00:41:53,064 --> 00:41:56,884
أمي كيف حالك يا أمي؟ جيدة، جيدة، ماذا سنفعل
751
00:41:57,291 --> 00:42:00,111
يغيت كان يحاول أن يرسم ولكن لم يستطع فعل ذلك بشكل جيد
752
00:42:00,282 --> 00:42:02,362
وأنا حاولت كتابة شيء
753
00:42:02,595 --> 00:42:05,995
مرحبا،يغيت كيف تسير الأمور؟ هل ساقك بخير يا طفلي؟
754
00:42:06,030 --> 00:42:08,230
جيد، جيد أفضل بكثير شكرا لك
755
00:42:08,327 --> 00:42:09,708
هل هذه سانم؟
756
00:42:09,708 --> 00:42:10,728
نعم، هي
757
00:42:11,160 --> 00:42:16,750
أبي، أهلا بك وأنا كنت أعطي أمي تقريري اليومي مثل كل يوم
758
00:42:17,214 --> 00:42:21,214
أوه، أَبي، الجو لطيف جداً أنظر إليه؟
759
00:42:22,253 --> 00:42:23,613
هل لنظرت؟
760
00:42:25,904 --> 00:42:27,506
من الذي هناك في الخلف؟
761
00:42:27,993 --> 00:42:29,453
هو الشخص الذي لا أريد ذكر اسمه، أليس كذلك؟
762
00:42:31,121 --> 00:42:35,041
نعم، هو كذلك يا سيدة موقبة، لكن لا تقلقي، سانم دائماً معي
763
00:42:35,168 --> 00:42:36,718
لماذا هو هناك؟ ماذا يفعل هناك؟
764
00:42:36,863 --> 00:42:40,073
أمي، قاربه تعطل ولم يستطع المغادرة
765
00:42:40,118 --> 00:42:40,966
هكذا
766
00:42:41,122 --> 00:42:43,332
لم أفهم ما علاقة هذا بقاربه
767
00:42:43,447 --> 00:42:45,685
قاربه يتصلح الآن، وليبقى
768
00:42:45,685 --> 00:42:47,755
قريباً من أبيه هو هنا
769
00:42:47,955 --> 00:42:51,865
سانم دائما بجانبي، ولا يجتمعوا مع بعض يا سيدة موقبة، لذلك كني مرتاحا
770
00:42:52,305 --> 00:42:55,405
أنت طفلتنا أنت بئبئ عيننا، ماذا أقول لكي يا طفلتي؟
771
00:42:55,506 --> 00:43:00,404
حسناً يا موقبة، لقد قلنا ما سنقوله، وسانم والجميع يعرفون ذلك
772
00:43:00,864 --> 00:43:02,464
لا أحد يستطيع فعل أي شيء لك يا أبنتي
773
00:43:02,721 --> 00:43:04,411
حسناً يا أبي، هاه
774
00:43:04,507 --> 00:43:07,887
سانم أمي، ابقي بعيدا، لا تذهبي لمكان حيث يكون به
775
00:43:07,975 --> 00:43:09,175
ابتعدي يا طفلتي
776
00:43:09,349 --> 00:43:11,929
لا تضغطي على الفتاة كثيراً يا موقبة
777
00:43:12,057 --> 00:43:14,647
ابنتي ذكية، انها تعرف بالضبط ما الذي يجب القيام به
778
00:43:15,129 --> 00:43:17,839
هيا، لقد قبلناك، هيا نراك لاحقاً
779
00:43:18,084 --> 00:43:23,154
أوه، لقد أضعنا الكثير من الوقت دعنا نعود، يجب أن أكتب شيئاً هيا
780
00:43:29,735 --> 00:43:31,355
لا، أنا لا أَستطيعُ التحمّل سأذهب
781
00:43:31,381 --> 00:43:34,651
أوه الله الله، يا موقبة الأمهات يعملن ثروتهن، وليس عرشهن
782
00:43:34,730 --> 00:43:35,840
وأيضاً أنا أبني السيد جان
783
00:43:36,711 --> 00:43:41,142
التوبة، الشخص الذي لسنا بحاجة إلى أسمه، سحبته وتكلمت معه
784
00:43:41,291 --> 00:43:43,571
أنه لم يفيد، كما ترى، لقد فاد، لقد فاد
785
00:43:43,685 --> 00:43:45,515
وإذا لم يفيد ذلك، فسوف يرى ماذا سأفعل به
786
00:43:45,515 --> 00:43:47,835
لا، سأذهب، سأتفقد الثلاجة، أبحث عن شيء للأكل، لذا
787
00:43:47,835 --> 00:43:48,721
يمكنني العثور على عذر و
788
00:43:48,721 --> 00:43:49,321
أوه يا موقبة
789
00:43:49,321 --> 00:43:51,581
لقد أخذتي كل ما في الثلاجة
790
00:43:51,633 --> 00:43:54,363
أتظني أنهم لا يفهمون أنك تذهبين لمراقبتهم؟
791
00:43:54,363 --> 00:43:55,750
فليكون سأذهب، سأذهب
792
00:43:55,750 --> 00:43:57,358
جيد اذهبي هيا، أنا سأبقى هنا اذهبي!
793
00:43:57,358 --> 00:43:58,967
إذا لم تأتي، لا تأتي سأخبر إيمري
794
00:43:58,967 --> 00:43:59,772
أنا سأذهب معه
795
00:43:59,772 --> 00:44:02,252
حسناً، اذهبي و ألقي التحية على إيمري الخاص بك، وداعاً
796
00:44:02,252 --> 00:44:03,099
على رأسي
797
00:44:03,099 --> 00:44:06,272
هيا، هيا، وداعاً يا إلهي، لقد أصبح لها إيمري فجأة
798
00:44:22,963 --> 00:44:24,203
نعم، هيا تعالي
799
00:44:28,264 --> 00:44:30,441
إنه مكان جميل، إنه مكان لطيف
800
00:44:31,045 --> 00:44:32,048
لقد بنيت هذه الورشة
801
00:44:32,048 --> 00:44:35,538
انها ورشة صغيرة، وأحيانا عندما أريد الأسترخاء
802
00:44:35,538 --> 00:44:38,478
إنه مكان لأغلق هاتفي و أهرب إليه
803
00:45:26,414 --> 00:45:27,574
(صوت الضرب)
804
00:45:30,051 --> 00:45:33,899
بدون العمل، لن يصنع الخبز ، نعم
805
00:45:34,095 --> 00:45:36,935
أنا أقول ذلك، بالطبع سأكون متعرق و متعبة جدا في وقت لاحق،،
806
00:45:36,935 --> 00:45:41,414
بالطبع، إذا لم أتعرق في تلك اللحظة سيجعلوني أتعرق بالماء
807
00:45:42,085 --> 00:45:46,085
ثم تخرج من الخلف، وأنت ملطخ بالدقيق
808
00:45:46,368 --> 00:45:50,491
الخبز في يديك، وسوف نضيف عليهم الدخان
809
00:45:50,491 --> 00:45:52,277
إذا كنت تريد، فإنه سيتم تغيير الشكل في يديك
810
00:45:52,277 --> 00:45:54,457
سيكون خبز سمون، وسيكون خبز البيدة
811
00:45:54,457 --> 00:45:56,378
هكذا سوف نفعل
812
00:45:57,083 --> 00:45:59,211
ثم تأتون، وتنظرون إلى الشاشة هكذا
813
00:46:00,057 --> 00:46:02,586
نحن نسعى خلف خبزنا
814
00:46:03,621 --> 00:46:05,714
عندنا تقول هذا سينتهي الإعلان، لقد فكرنا هكذا
815
00:46:05,714 --> 00:46:08,144
أخي، ألا تفهمون؟ لا أريد ذلك
816
00:46:08,261 --> 00:46:09,502
لا أريد أتركني وشأني
817
00:46:09,562 --> 00:46:10,875
يا إلهي، يا إلهي
818
00:46:10,875 --> 00:46:12,693
أخي، لماذا لا تفهم
819
00:46:12,693 --> 00:46:15,913
الطفل شرح لك بالتطبيق، شريكي، نقول إعلان
820
00:46:15,913 --> 00:46:19,913
الجميع سوف يعرفك، فإن القرية بأكملها تأتي إلى هذا المخبز لشراء الخبز!
821
00:46:20,299 --> 00:46:24,299
إنتظر لحظة، إذا أردت لنخرج المقطع الذي أنا فيه، لتمثل أنت فقد
822
00:46:24,399 --> 00:46:25,709
حسناً، لنخرج مقطع الجدافة
823
00:46:25,856 --> 00:46:28,596
لكنه المخبز الوحيد الذي في القرية الجميع يأتون إلى هنا
824
00:46:28,596 --> 00:46:30,302
حسناً، دعهم يأتون من القرى الأخرى
825
00:46:30,390 --> 00:46:31,690
يا إلهي، ما الضرر الذي سيفعله لك؟
826
00:46:31,832 --> 00:46:35,552
فليكن القليل من السياحة الخبز، لا تبقي رؤيتك ضيقة توسع قليلا!
827
00:46:35,552 --> 00:46:37,092
افتحوا أعينكم!
828
00:46:37,261 --> 00:46:40,200
دعه، يا موزو، دعه، ليس هناك رؤية
829
00:46:40,200 --> 00:46:43,100
حسناً، كما تريد، لقد فقدتنا
830
00:46:43,261 --> 00:46:46,691
هيا لنخرج نعم، تلك الحركات اليد، نعم
831
00:46:47,929 --> 00:46:50,875
حسناً، يا موزو، دعنا نحاول استراتيجية أخرى معك، حسناً؟
832
00:46:50,875 --> 00:46:52,819
كان لدينا علاج التنفس دعنا نستمر في ذلك
833
00:46:52,819 --> 00:46:54,999
دعنا نذهب للخارج ونتنفس معاً
834
00:46:54,999 --> 00:46:57,289
دعنا نهدأ أولاً، تعال سآخذك
835
00:46:57,977 --> 00:47:01,355
لحظة، سيأتي يوم سيكون هناك مخبز ثاني في هذه القرية
836
00:47:01,470 --> 00:47:04,140
أقسم بالله، سأفعل له أعلاناً مجاناً
837
00:47:05,086 --> 00:47:08,083
هيا، أذهبوا، يا أخي هيا، دعني أعود على عملي
838
00:47:08,474 --> 00:47:11,624
وخبزك قديم
839
00:47:13,903 --> 00:47:16,383
الله، الله، قال أنه قديم
840
00:47:22,300 --> 00:47:23,119
تناول
841
00:47:23,119 --> 00:47:24,973
لا،يا حبيبتي، أنا لست جائع، شكراً
842
00:47:25,289 --> 00:47:26,989
أوه، لكنه لذيذ وساخن
843
00:47:26,989 --> 00:47:28,669
حبيبتي، بالعافية لك، تناولي أنت
844
00:47:28,669 --> 00:47:30,119
هل تناولت الغداء لم تتناوله أليس كذلك؟
845
00:47:30,119 --> 00:47:31,477
هيا، خذها، حبيبتي، لقد أكلت
846
00:47:31,477 --> 00:47:32,737
بالعافية لك، هيا كلي أنت
847
00:47:33,493 --> 00:47:34,401
(يضحك)
848
00:47:42,127 --> 00:47:44,497
هل تعلم؟ الناس الذين في العمل يفتقدونك كثيراً
849
00:47:46,357 --> 00:47:48,647
ولم نتمكن من أن نكون وحدنا في المنزل
850
00:47:49,441 --> 00:47:51,039
حبيبتي؟ هاه؟
851
00:47:51,039 --> 00:47:52,649
وأنا أفتقدك أيضاً
852
00:47:58,440 --> 00:48:00,520
هل يوجد أي تقدم في العمل؟
853
00:48:01,080 --> 00:48:02,611
أعني، انظر، صدقني، بقدر ما أنت
854
00:48:02,611 --> 00:48:06,611
شخص لديه خبرة، ذكي، ناجح، لا أستطيع فهم أن يكون عاطل عن العمل
855
00:48:06,966 --> 00:48:08,136
حقاً
856
00:48:08,666 --> 00:48:11,906
لكن المواقف التي يمكنني العمل بها لا تفرغ بسهولة
857
00:48:12,419 --> 00:48:14,779
و لا أريد أن أبدأ من المكان المتوسط
858
00:48:15,220 --> 00:48:18,610
بالأضافة هل يتبقى لديك الوقت للبحث عن وظيفة من كثرت التعامل مع أخي وأبي ؟
859
00:48:19,457 --> 00:48:20,837
صحيح، أنت محق
860
00:48:23,304 --> 00:48:27,674
لذا أفترض أن جان لن يبقا طويلاً؟
861
00:48:27,884 --> 00:48:31,614
متى سيذهب؟ إنه كان سيذهب لكن قد تعطل قاربه، وعاد
862
00:48:31,840 --> 00:48:33,940
من المحتمل أنه سيعتني بالأمر ويذهب، همم
863
00:48:34,056 --> 00:48:36,986
من المثير أن قاربه تعطل
864
00:48:37,632 --> 00:48:39,752
(يرن الهاتف)
865
00:48:40,190 --> 00:48:44,680
الأشخاص الطيبين يتصلون عند ذكرهم، هاه؟ ياله من شخص طيب، ياله من شخص طيب
866
00:48:45,585 --> 00:48:49,045
أخي الكبير؟ لقد كنا نتحدث عنك للتو
867
00:48:49,241 --> 00:48:53,641
إيمري، أتعلم عندما قلت هل هناك أي كاميرات مراقبة في الكوخ؟
868
00:48:53,880 --> 00:48:55,170
نعم، هل يوجد؟
869
00:48:55,526 --> 00:48:58,276
لا، لكن يغيت لا يعلم ذلك
870
00:48:58,399 --> 00:48:59,959
ماذا تقصد؟ إذاً، ماذا سنفعل؟
871
00:49:05,536 --> 00:49:08,036
لدي خطة ربما أحتاج مساعدتك
872
00:49:08,265 --> 00:49:11,906
سوف أخبرك، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً
873
00:49:12,313 --> 00:49:14,383
هيا، لنبقا على تواصل، أقبلك باي باي
874
00:49:16,141 --> 00:49:17,051
ماذا يقول؟
875
00:49:17,260 --> 00:49:18,470
4لا شيء مهم
876
00:49:24,389 --> 00:49:25,529
دعني أعطيك هذا
877
00:49:26,750 --> 00:49:29,270
هناك هذه أيضاً شكراً لك، يا بلوط
878
00:49:29,538 --> 00:49:31,178
سأدفع لك الآن
879
00:49:31,472 --> 00:49:33,122
تفضل، شكرا لك
880
00:49:33,122 --> 00:49:36,262
سأراك الأسبوع القادم، إذن؟ بالطبع، أنا هنا
881
00:49:37,466 --> 00:49:38,996
خذي وهذا لك
882
00:49:40,618 --> 00:49:42,448
عمل جيد، أراك قريبا
883
00:49:42,714 --> 00:49:44,554
طاب يومك، طاب يومك
884
00:49:46,480 --> 00:49:47,260
هيا
885
00:49:50,414 --> 00:49:51,962
ها آنسة جيرين، مرحباً أنا
886
00:49:51,962 --> 00:49:53,852
كنت أأتي أليك، أوه، يالها من فرصة
887
00:49:53,852 --> 00:49:55,087
هل طلبي جاهز؟
888
00:49:55,087 --> 00:49:56,807
جاهز حسناً، لقد كان عشرون قطعة، أليس كذلك؟
889
00:49:58,395 --> 00:49:59,296
أعطها إياه
890
00:49:59,690 --> 00:50:02,666
هذا، كم أنه كثير؟
891
00:50:08,341 --> 00:50:09,341
شكرا لك
892
00:50:09,428 --> 00:50:11,048
أراك قريبا، إلى اللقاء
893
00:50:14,127 --> 00:50:16,397
من هذه الأمرأة؟ تشتري الكثير من الكريم؟
894
00:50:16,807 --> 00:50:18,127
السيدة جيرين هي أفضل زبائننا
895
00:50:18,127 --> 00:50:19,607
تأخذ ما لا يقل عن عشرين قطعة كل أسبوع
896
00:50:21,967 --> 00:50:23,306
هيا، لدينا الكثيرمن العمل لنقوم به
897
00:50:24,351 --> 00:50:26,271
انتظر، الحقي بي
898
00:51:07,533 --> 00:51:09,245
ثلاثة، أربعة، سبعة هذا ما أردته، أليس كذلك؟
899
00:51:09,245 --> 00:51:10,455
أوه، نعم، هذه
900
00:51:12,302 --> 00:51:13,952
كم؟ خمسة وثلاثون
901
00:51:15,402 --> 00:51:16,371
شكرا لك
902
00:51:16,371 --> 00:51:17,521
ألقي خيره
903
00:51:18,485 --> 00:51:20,825
أوه، وجدته لقد وجدته، وجدته
904
00:51:20,825 --> 00:51:22,005
كنت أعلم كنت أعلم
905
00:51:22,005 --> 00:51:26,005
هل تشتري امرأة عشرين علبة من الكريم في أسبوع يا سيدي؟
906
00:51:26,338 --> 00:51:28,608
أوه،إلى أين ستضعه، هاه؟
907
00:51:28,608 --> 00:51:29,668
ماذا حدث؟ هل حدث شيء؟
908
00:51:29,668 --> 00:51:30,773
تعال انظر، تعال وانظر
909
00:51:30,773 --> 00:51:33,073
إنها زبونتك المميزة السيدة جيرين
910
00:51:33,152 --> 00:51:36,283
كيف تبيع الكريمات التي تشتريها منك بخمسة أضعاف عبر الإنترنت؟
911
00:51:36,536 --> 00:51:39,046
لماذا السيدة سيرين تفعل شيئاً كهذا؟
912
00:51:39,046 --> 00:51:40,938
أنت أين تعيش؟
913
00:51:41,656 --> 00:51:42,626
في ريفا
914
00:51:46,043 --> 00:51:47,373
هذا ما أقوله
915
00:51:47,485 --> 00:51:49,955
لقد أتت من المدينة إلى هنا، إنها ضبعة
916
00:51:50,148 --> 00:51:52,738
إنه عديمة الأخلاق، لأن عديمي الأخلاق
917
00:51:52,738 --> 00:51:55,416
جميعهم هكذا، إنهم يسرقون جهود الأخرين
918
00:51:55,416 --> 00:51:56,941
لكن أنتهى، هذا كل شيء
919
00:51:56,941 --> 00:51:59,851
لماذا؟ لأنها تعرفت على ديرين، لقد إنتهى الأمر
920
00:51:59,851 --> 00:52:02,561
انتهى الأمر، انتهى الأمر، لا مزيد من جيرين ميرين بعد الأن
921
00:52:02,561 --> 00:52:04,521
هنا يوجد رغوة، هنا
922
00:52:04,852 --> 00:52:05,992
هيا يعطيكم العافية
923
00:52:07,246 --> 00:52:09,256
عمل جيد، شكرا لك
924
00:52:18,169 --> 00:52:19,099
أمي؟
925
00:52:19,300 --> 00:52:20,270
توقفي يا طفلي
926
00:52:22,689 --> 00:52:25,019
لا يوجد شيء أسوأ من هذا أمي؟
927
00:52:25,019 --> 00:52:26,621
أوه، يا إلهي
928
00:52:26,621 --> 00:52:29,621
أعطني إياها يا طفلي، طفلي أغلق هذا
929
00:52:30,590 --> 00:52:32,100
أمي، مرحبا بك
930
00:52:32,290 --> 00:52:33,510
يالها من مفاجأة جميلة
931
00:52:34,377 --> 00:52:36,087
مرحبا يغيت، مرحبا بكم
932
00:52:36,763 --> 00:52:38,243
أين هو؟ أين هو؟
933
00:52:38,385 --> 00:52:39,431
أين هو؟
934
00:52:39,431 --> 00:52:41,621
إنه في الكوخ، لا يأتي إلى هنا
935
00:52:41,621 --> 00:52:43,111
أوه، يا إلهي، جيد
936
00:52:44,707 --> 00:52:45,947
أوه، أمي
937
00:52:46,776 --> 00:52:48,916
أخي جائع الآن، لنأخذ له أيضاً
938
00:52:49,590 --> 00:52:51,300
لا يهمنا يا عزيزي، الله، الله
939
00:52:51,435 --> 00:52:53,615
لابد أنه أشبع بطنه إنه رجل كبير
940
00:52:53,834 --> 00:52:56,294
أقسم أنني أشتم رائحة اليبرق الشهي، رائحته تصل إلى هنا
941
00:52:56,294 --> 00:52:58,234
شكراً يا أمي، العفو؟
942
00:52:58,234 --> 00:53:01,164
حسنا، دعونا نأكل معا، هيا يا طفلتي
943
00:53:01,164 --> 00:53:03,464
كم هو جميل مجيأكم هكذا، هيا لذهب هكذا
944
00:53:04,837 --> 00:53:06,628
ستـأكلونه يا طفلتي بشكل جيد، نأكله، نأكله
945
00:53:06,628 --> 00:53:08,748
اعطني اياه، (يرن الهاتف)
946
00:53:09,337 --> 00:53:10,717
عن إذنكم
947
00:53:11,916 --> 00:53:13,676
اليبرق وهكذا، سأقول شيئاً
948
00:53:13,834 --> 00:53:16,085
أنا سأذهب للحصول على شراب، أو شيء منعش
949
00:53:16,085 --> 00:53:18,205
سنهتم بالأمر، لا أنا سأهتم بالأمر
950
00:53:18,950 --> 00:53:21,760
يا أمل، أنا آسف لم أكن متاح
951
00:53:22,988 --> 00:53:23,998
فهمت، فهمت لكن
952
00:53:23,998 --> 00:53:26,578
لا أعلم كيف أتعامل مع ليلى، إنها تشك
953
00:53:27,560 --> 00:53:29,500
وأيضاً نحن قريبين جداً مع عائلتها
954
00:53:30,957 --> 00:53:32,297
(أصوات الزجاج)
955
00:53:34,655 --> 00:53:36,635
حسناً، سأغلق الخط الأن، سأتصل بك لاحقاً
956
00:53:42,471 --> 00:53:43,531
أحد من الأصدقاء
957
00:53:46,130 --> 00:53:49,673
سأسألك عن ذلك الصديق، سأسألك
958
00:53:49,673 --> 00:53:51,783
أنتظرأنت
959
00:53:52,933 --> 00:53:53,967
تعال يا صهري
960
00:53:59,867 --> 00:54:02,737
أمي لماذا أزعجتي نفسك؟
961
00:54:02,877 --> 00:54:06,237
لقد ازعجت نفسك؟ أين الأنزعاج هل من الممكن يا عزيزي
962
00:54:07,742 --> 00:54:10,355
لا بد أنك كنت تشرب الكابتشينو، فرابتشينو، أيا كان
963
00:54:10,355 --> 00:54:11,945
لذا لم أحضر لك، لتذهب وتأخذ بنفسك
964
00:54:12,196 --> 00:54:15,196
أوه، لا، لا، أنا شربت يا أمي، شكرا على التفكير
965
00:54:16,291 --> 00:54:17,217
أنا سأذهب
966
00:54:17,217 --> 00:54:18,714
أمي؟
967
00:54:18,884 --> 00:54:20,494
أمي، ماذا حدث الآن؟
968
00:54:20,782 --> 00:54:22,942
لقد رأيت ما رأيته، وسمعت ما سمعته
969
00:54:22,942 --> 00:54:23,822
أنا ذاهبة
970
00:54:23,822 --> 00:54:26,292
هل من الممكن هذا؟ لو بقيتي يا سيدة موقبة
971
00:54:26,607 --> 00:54:28,757
أقدامي مدمرة، لقد جمعت أكياس من المياه
972
00:54:29,494 --> 00:54:30,676
هكذا يعمل الأمر
973
00:54:31,716 --> 00:54:33,196
يعطيكم العافية، ذلك العمل عندنا
974
00:54:33,196 --> 00:54:34,246
حسنا، لا تقلق
975
00:54:38,634 --> 00:54:40,704
ماذا حدث؟ حصلنا عليها، فعلناها
976
00:54:40,704 --> 00:54:42,734
قلتوا أنه لم يحصل، لكنه حصل
977
00:54:42,894 --> 00:54:43,794
ماذا حدث؟
978
00:54:43,794 --> 00:54:44,608
حصلنا على الوظيفة
979
00:54:44,838 --> 00:54:45,888
ما الوظيفة؟
980
00:54:45,888 --> 00:54:47,438
نحن سنقوم بعمل إعلانات لمتجر الخردوات
981
00:54:47,438 --> 00:54:49,458
سنعود إلى صناعة الإعلانات مع متجر الخردوات
982
00:54:49,680 --> 00:54:52,060
أنا أأمن فيه بشكل كامل، لأن الإيمان مهم جدا
983
00:54:52,060 --> 00:54:53,660
ماذا حدث؟ عندما قلت متجر الخردوات، لقد سكتي
984
00:54:53,660 --> 00:54:55,080
هل تستصغري ب متجر الخردوات؟
985
00:54:55,080 --> 00:54:57,041
سنبدأ مع متجر الخردوات، ثم أكبر ومن ثم أكبر
986
00:54:57,041 --> 00:54:59,271
وهكذا سنصل للشركات الكبيرة، إن شاء الله
987
00:54:59,374 --> 00:55:00,344
سيسي
988
00:55:00,863 --> 00:55:04,083
السيد مظفر يسخر مننا الآن، أليس كذلك؟
989
00:55:04,141 --> 00:55:05,706
لا أستطيع العمل في هذه البيئة بعد الآن
990
00:55:05,706 --> 00:55:07,546
لكن هذا يصبح عندما تغضب، خذ نفس
991
00:55:09,407 --> 00:55:11,817
ديرين نحن جادون حصلنا على الوظيفة
992
00:55:12,237 --> 00:55:13,807
نحن سنصور إعلان لمتجر الخردوات
993
00:55:14,133 --> 00:55:15,973
هل أنا أضحك الآن؟ أنا لا أضحك، أليس كذلك؟
994
00:55:16,097 --> 00:55:17,137
إنني جاد إذن
995
00:55:24,276 --> 00:55:25,229
إلى أين ذهبوا؟
996
00:55:25,229 --> 00:55:27,179
إلى أين سيذهبون في هذه القرية؟
997
00:55:27,534 --> 00:55:29,303
إنهم سيعودون،هل لديهم سيارات؟
998
00:55:29,303 --> 00:55:30,459
لكن هذه يجب أن تذهب إلى السوق
999
00:55:30,459 --> 00:55:31,599
أوف
1000
00:56:14,071 --> 00:56:16,601
أحضرت لك شيئاً لتأكله في حال كنت جائعاً
1001
00:56:28,500 --> 00:56:29,560
شكرا جزيلا لك
1002
00:56:36,595 --> 00:56:37,845
هل تنتهي التعديلات؟
1003
00:56:42,828 --> 00:56:43,878
انها تنتهي
1004
00:56:45,707 --> 00:56:47,484
أود أن أكرمك بعض الشاي
1005
00:56:47,484 --> 00:56:48,614
لكن ليس لدي إمكانية
1006
00:56:48,746 --> 00:56:50,106
أنا أشرب الشاي
1007
00:56:52,206 --> 00:56:53,138
إلى اللقاء
1008
00:57:06,314 --> 00:57:07,554
أنا لا أشرب أيضاً
1009
00:57:14,583 --> 00:57:16,013
أتسائل ماذا سيقول؟
1010
00:57:16,105 --> 00:57:17,415
لا أعلم، والشركة تجري على ما يرام
1011
00:57:17,415 --> 00:57:19,685
الشركة تسير على ما يرام، لن تكون بشأن الشركة
1012
00:57:19,685 --> 00:57:21,782
أصمت الآن، لقد جهزنا الشركة، وانها مستمرة
1013
00:57:21,782 --> 00:57:24,212
وإذ كان شيء عائلياً لماذا ليخبرنا به؟
1014
00:57:24,212 --> 00:57:26,212
سيداتي وسادتي!
1015
00:57:26,212 --> 00:57:27,922
أهلاً بكم يا سيد عزيز، سيد عزيز
1016
00:57:27,922 --> 00:57:29,202
أهلاً بكم يا رفاق
1017
00:57:29,753 --> 00:57:32,213
لدي أخبار مدهشة لكم
1018
00:57:33,176 --> 00:57:34,546
هل لديكم إجتماع؟
1019
00:57:35,050 --> 00:57:37,040
تعال،يغيت، تعال
1020
00:57:38,171 --> 00:57:40,627
تعال، لدي بعض الأخبار أريدك أن تعرفها
1021
00:57:40,627 --> 00:57:41,807
اجلس، اجلس
1022
00:57:45,451 --> 00:57:46,630
نعم، نعم
1023
00:57:46,630 --> 00:57:50,630
تا، تا، تا تام
1024
00:57:50,903 --> 00:57:55,765
فكري هاريقة لقد أستلم مشروع المسؤولية الاجتماعية
1025
00:57:55,973 --> 00:57:59,973
(تصفيق) برافو
1026
00:58:01,043 --> 00:58:03,253
تم أختيار سانم فنانة هذا العام
1027
00:58:03,454 --> 00:58:06,074
الجمعية التي ستعطي الجائزة لسانم
1028
00:58:06,324 --> 00:58:11,543
أراد أن يصنعوا منشورات لكل فنان مختار
1029
00:58:12,004 --> 00:58:15,204
لذا اتصلت بصديقي، رئيس الجمعية
1030
00:58:16,015 --> 00:58:21,025
بدلا من هذه المنشورات شيء أنيق جدا، لطيف جدا
1031
00:58:21,025 --> 00:58:23,725
قلت أننا لنصنع لهم كتاباً مصمماً
1032
00:58:23,725 --> 00:58:26,101
وهذا الكتاب، للشركات الكبيرة
1033
00:58:26,101 --> 00:58:27,618
والمنظمات الخيرية
1034
00:58:27,618 --> 00:58:29,148
لنوزعه
1035
00:58:29,452 --> 00:58:30,962
ووافقوا على ذلك
1036
00:58:31,093 --> 00:58:34,293
(تصفيق)، برافو
1037
00:58:34,293 --> 00:58:36,346
كنت أعلم أن هذا سيأتي يوماً ما
1038
00:58:37,186 --> 00:58:39,472
سيد عزيز، نحن نعلم بهذه القصة
1039
00:58:39,963 --> 00:58:43,140
أتمنى لو سألتني قبل أن تغير المنظمة
1040
00:58:43,521 --> 00:58:44,801
لقد علمت الأن
1041
00:58:45,444 --> 00:58:46,704
نعم، أصدقائي
1042
00:58:47,214 --> 00:58:49,044
سنبدأ من جديد
1043
00:58:49,187 --> 00:58:50,257
هدفنا هو
1044
00:58:50,399 --> 00:58:51,807
مثل سانم تماماً
1045
00:58:52,009 --> 00:58:55,776
كل المرابح التي ستأتي من أعمال الفنانين الآخرين
1046
00:58:55,776 --> 00:58:58,801
أوبعضاً منه، سنجعلهم يتبرعون به
1047
00:59:00,631 --> 00:59:04,631
لنشر هذه الحملة إلى جميع أنحاء البلاد
1048
00:59:05,373 --> 00:59:06,176
ما رأيكم؟
1049
00:59:06,176 --> 00:59:08,676
سيد عزيز، هذا مشروع رائع
1050
00:59:08,753 --> 00:59:11,233
جميل جداً، نحن فرحين لوجودكم معنا
1051
00:59:11,463 --> 00:59:15,273
إذاً يمكننا قول أن فكري هاريقة بقد أخذ وظيفته الأولى
1052
00:59:15,466 --> 00:59:18,151
لا يوجد متجر الخردوات ، الذي اشتريناه منه خرطوم وما شابه
1053
00:59:18,151 --> 00:59:20,791
عمي عزيز، لقد أخذناه من، سأقطعك بالعسل
1054
00:59:21,579 --> 00:59:23,079
أولاً قبل كل شيء شكرا جزيلا لكم،
1055
00:59:23,184 --> 00:59:25,584
انها فكرة جيدا جدا
1056
00:59:26,193 --> 00:59:28,053
ولكن الوكالة جديدة جداً الآن
1057
00:59:28,347 --> 00:59:31,007
تنتقلون من المنشور إلى كتاب
1058
00:59:31,007 --> 00:59:32,507
لذلك ألن يكون متعباً جدا؟
1059
00:59:32,507 --> 00:59:34,727
وبالأضافة لا يوجد فريق، عددنا قليل جدا
1060
00:59:35,081 --> 00:59:37,061
ديرين، أنا و سيسي
1061
00:59:37,271 --> 00:59:39,731
يمكننا القيام بكل أعمال الوكالة
1062
00:59:39,731 --> 00:59:40,708
رجاءً ضفني
1063
00:59:40,708 --> 00:59:42,872
لدي حصة واحد في المئة، يا عزيزي عمي عزيز، يا عزيزي
1064
00:59:43,137 --> 00:59:47,137
نعم ديرين، سيسي وأنا و موزو
1065
00:59:47,477 --> 00:59:49,857
يمكننا القيام بكل أعمال الوكالة
1066
00:59:51,347 --> 00:59:53,147
أوه، بالمناسبة
1067
00:59:53,431 --> 00:59:55,471
أشغال التزيين والأزياء
1068
00:59:55,834 --> 00:59:58,364
يمكننا إعطائه للآنسة ميهريبان
1069
00:59:58,694 --> 01:00:02,514
والوثوق بأيديها الجميلة والماهرة والحساسة
1070
01:00:02,671 --> 01:00:04,271
وصور سانم
1071
01:00:04,429 --> 01:00:05,677
إذا صورها جان
1072
01:00:06,617 --> 01:00:08,127
لقد سينجح هذا، انتهى الأمر
1073
01:00:08,440 --> 01:00:09,628
ما رأيكم؟
1074
01:00:15,616 --> 01:00:17,016
(تنهدات)
1075
01:00:22,018 --> 01:00:24,098
قد لا تكون سانم مرتاحاً معي يا أبي
1076
01:00:24,098 --> 01:00:25,858
أعتقد أنك يجب أن تجد شخصاً آخر
1077
01:00:33,689 --> 01:00:34,766
أخرج؟
1078
01:00:37,333 --> 01:00:38,653
في الواقع، هو
1079
01:00:38,653 --> 01:00:41,103
كان لدينا الكثير من أعمال التصوير كهذه من قبل
1080
01:00:41,103 --> 01:00:42,853
لذا أخذ السيد جان الكثير من الصور لـ سانم
1081
01:00:42,853 --> 01:00:44,198
كعارضة
1082
01:00:44,757 --> 01:00:46,693
أنا أقول لماذا لا يمكن هذا
1083
01:00:47,083 --> 01:00:49,123
نعم لقد عملتم معاً من قبل
1084
01:00:49,123 --> 01:00:50,223
أنتم معتادون على بعضكم البعض
1085
01:00:50,223 --> 01:00:53,625
انه تصوير قصير سيأخذ يوماً واحداً فقد يا سانم
1086
01:00:53,882 --> 01:00:55,492
وسينتهي الأمر
1087
01:00:55,492 --> 01:00:59,242
وأيضاً، مشروع مسؤولية إجتماعية، أنت حساسة جداً في هذه الأشياء
1088
01:00:59,360 --> 01:01:01,130
وليس لدينا ميزانية
1089
01:01:01,130 --> 01:01:03,024
إمكانياتنا محدودة للغاية
1090
01:01:03,186 --> 01:01:04,751
ماذا تقولِ؟
1091
01:01:05,462 --> 01:01:06,309
هاه؟
1092
01:01:07,775 --> 01:01:09,407
هاه؟ هاه؟
1093
01:01:11,614 --> 01:01:13,871
حسناً، انه تصوير لفترة قصيرة
1094
01:01:15,244 --> 01:01:17,090
اأوه! حسناً، حسناً
1095
01:01:17,245 --> 01:01:20,305
أنتم أعتنوا بكل شيء، وأفعلوا ما تريدون
1096
01:01:20,352 --> 01:01:22,878
حسناً، عندكم
1097
01:01:33,826 --> 01:01:35,436
هاه، هاه
1098
01:01:39,102 --> 01:01:41,702
لدينا الكثير من العمل للقيام به هيا يا موزو
1099
01:01:55,330 --> 01:01:57,667
(تنهدات)
1100
01:01:59,006 --> 01:02:00,696
تعالوا هكذا لجانبي
1101
01:02:11,670 --> 01:02:12,655
جان؟
1102
01:02:13,016 --> 01:02:15,436
أوه، ولدي، لقد تدللت كثيراً
1103
01:02:15,436 --> 01:02:17,506
إنها عبارة عن تصوير فقد
1104
01:02:17,584 --> 01:02:19,914
أنت الذي يتدلل، انظر، أنت لم تقابل أمي بعد
1105
01:02:19,914 --> 01:02:21,484
لماذا ستقابلني؟
1106
01:02:21,484 --> 01:02:23,525
يا إلهي، أوف
1107
01:02:24,112 --> 01:02:26,012
أمي لقد قصدت السيدة ميهريبان
1108
01:02:26,012 --> 01:02:28,722
وقالت إذا لم تكن هي اليوم لكنا عائلة مكونة من أربعة أشخاص
1109
01:02:36,623 --> 01:02:37,973
انظروا، يا أولادي
1110
01:02:38,120 --> 01:02:40,950
أنتم تعلمون إالى من وإلى ماذا ستصدقون
1111
01:02:40,974 --> 01:02:44,373
لكنني لم أخن أمكم أبداً
1112
01:02:46,728 --> 01:02:49,512
قبل أن أقابل أمكم، كنت مغرماً بـ ميهريبان
1113
01:02:50,468 --> 01:02:53,579
قابلت والدتكم كصديقة لـ ميهريبان
1114
01:02:54,185 --> 01:02:55,829
وعندما قابلت أمكم
1115
01:02:56,167 --> 01:02:59,280
كانت تعرف حبي لـ ميهريبان
1116
01:03:00,567 --> 01:03:02,906
ثم انفصلنا مع ميهريبان
1117
01:03:03,113 --> 01:03:04,473
لكن
1118
01:03:07,674 --> 01:03:09,234
حبي لها
1119
01:03:09,649 --> 01:03:11,683
لم ينتهي أبداً
1120
01:03:11,946 --> 01:03:13,343
لم ينتهي
1121
01:03:14,048 --> 01:03:15,608
نعمتها
1122
01:03:16,757 --> 01:03:18,457
جمالها
1123
01:03:19,022 --> 01:03:20,616
حماسه
1124
01:03:22,642 --> 01:03:25,230
أمكم تزوجتني عن علم
1125
01:03:28,565 --> 01:03:32,895
بدأ جنونها وغيرتها في التكاثر
1126
01:03:33,498 --> 01:03:36,058
وفي أحد الأيام، اليوم الذي خضنا فيه آخر شجاراً لنا
1127
01:03:36,235 --> 01:03:39,138
اتهمتني بخيانها مرة اخرى
1128
01:03:40,125 --> 01:03:44,125
وبما أنني أريد أن ينتهي هذا الزواج الذي لا معنى له
1129
01:03:44,318 --> 01:03:46,255
لقد قبلت
1130
01:03:47,814 --> 01:03:49,264
وهي أفترقت
1131
01:03:49,548 --> 01:03:51,093
هذا كل شيء
1132
01:03:51,557 --> 01:03:53,437
في المختصر أنت لم تخن أمي أبداً
1133
01:03:53,437 --> 01:03:56,247
لا، أبدا لكن
1134
01:03:56,893 --> 01:04:01,643
إنها غلطتي عندما تزوجتها وهناك شخص آخر في قلبي
1135
01:04:07,677 --> 01:04:10,457
نعم، موزو سنقوم بفصل الملفات الآن، حسناً؟
1136
01:04:10,457 --> 01:04:11,477
مع العنوين
1137
01:04:11,477 --> 01:04:13,367
في واحدة منهم ستكون حياة سانم
1138
01:04:13,367 --> 01:04:14,877
وواحدة منهم ستكون قصة الكتاب
1139
01:04:14,877 --> 01:04:17,907
ونحن بحاجة إلى القيام بالصور، ولكن أي واحدة منهم
1140
01:04:17,907 --> 01:04:19,427
أنا لم أستطع الاختيار الأن
1141
01:04:19,427 --> 01:04:21,607
لأنهم ليس لديهم أي شيء من نظرات الحب
1142
01:04:21,607 --> 01:04:22,657
إنهم دائماً مبتهجين
1143
01:04:22,657 --> 01:04:24,417
أحتاج لصورة بريئة، حسناً لكن
1144
01:04:24,582 --> 01:04:27,562
حسناً جنكيز، أقول لك أن الملفات عندي ، يا أخي الجميل
1145
01:04:27,562 --> 01:04:30,482
حسنا، الملفات عندي، وسأرشفها بشكل منفصل
1146
01:04:30,482 --> 01:04:33,158
لماذا ا؟ لأنني كنت غنياً بالعقارات
1147
01:04:33,273 --> 01:04:37,753
وبلدي اثنين وستين من العقارات، مائة وسبعة عشر غير المنقولة
1148
01:04:37,753 --> 01:04:39,914
كان لدي 17 عقار منقول
1149
01:04:40,025 --> 01:04:41,735
كان لدي كل هذه الملفات
1150
01:04:41,735 --> 01:04:44,891
لقد أرشفت ملفات سانم عندما كانت طفلاً
1151
01:04:44,954 --> 01:04:48,664
ولم أذكر عن كتاب الشعر العاطفي
1152
01:04:48,733 --> 01:04:52,733
أنا الملف أنا الأرشيف، أنا المكتبة بذاتها
1153
01:04:52,751 --> 01:04:55,921
اسمع يا موزو، أنا لا أعلم ب أشياء المنقولة وغير المنقولة
1154
01:04:55,953 --> 01:04:58,819
ستقوم ب أرشيف هذه الملفات بشكل صحيح وإلا سوف أقضي عليك
1155
01:04:58,843 --> 01:05:00,091
هل هذا تهديد؟
1156
01:05:01,008 --> 01:05:01,820
حسناً
1157
01:05:02,868 --> 01:05:05,948
أجل، بينما الجميع هنا، أعتقد أولاً
1158
01:05:05,948 --> 01:05:07,748
لقد أخذنا الكثير من الوقت جان
1159
01:05:07,748 --> 01:05:09,928
أقول أن لنحل مشكلة التصوير
1160
01:05:09,928 --> 01:05:11,537
أين سيصبح التصوير؟
1161
01:05:12,450 --> 01:05:13,910
دعونا نحصل على استوديو لطيف
1162
01:05:13,910 --> 01:05:15,240
برأيي لنفعله في الهواء الطلق
1163
01:05:17,681 --> 01:05:19,961
من الأفضل أن يكون في الهواء الطلق
1164
01:05:20,673 --> 01:05:22,573
هاه؟ في الهواء الطلق
1165
01:05:24,801 --> 01:05:26,448
أين تأسست فكري هاريكا؟
1166
01:05:26,805 --> 01:05:28,558
أوه، لقد كان في بيت قديم
1167
01:05:28,583 --> 01:05:29,573
جميل
1168
01:05:29,673 --> 01:05:30,913
تأسسي
1169
01:05:30,929 --> 01:05:32,309
في 1979
1170
01:05:32,367 --> 01:05:34,717
لقد فاجأتك، (يضحكون)
1171
01:05:34,717 --> 01:05:36,457
أقسم أنني ابتلعته
1172
01:05:38,065 --> 01:05:39,960
الملفات عندي لا تقلق
1173
01:05:43,589 --> 01:05:44,909
نعم
1174
01:05:46,036 --> 01:05:48,917
أعتقد أننا يجب أن نقسم الكتاب إلى عناوين رئيسية
1175
01:05:48,956 --> 01:05:50,116
هذه فكرتي
1176
01:05:50,116 --> 01:05:53,376
علماً إنها قصة حب حقيقية
1177
01:05:53,417 --> 01:05:55,107
كما نشاهد في الأفلام
1178
01:05:55,107 --> 01:05:57,777
نحن نشاهد الفيلم، ومن ثم تأتي صور القصة الحقيقية
1179
01:05:57,777 --> 01:06:00,707
يجب أن يكون هناك صور مثل هذه، أبطالنا
1180
01:06:00,707 --> 01:06:01,717
يجب أن يكون لهم صور
1181
01:06:01,717 --> 01:06:03,907
يجب علينا أن نصورهم، هذا هو رأيي
1182
01:06:05,031 --> 01:06:06,311
ماذا حدث؟
1183
01:06:06,592 --> 01:06:09,802
نعم على أي حال، دعونا نعود إلى موضوعنا
1184
01:06:10,984 --> 01:06:13,254
دعونا نحدد ما الذي يجب التركيز عليه، على سبيل المثال
1185
01:06:13,254 --> 01:06:16,204
يمكن أن تكون السنوات الأخيرة لأبطال الكتاب
1186
01:06:17,015 --> 01:06:19,035
إنه عن الطيور، الطيور
1187
01:06:19,506 --> 01:06:22,196
نعم الطيور، عن الطيور بالطبع
1188
01:06:22,353 --> 01:06:25,463
نحن هنا نحمل الطيور
1189
01:06:25,463 --> 01:06:27,253
الباتروس والزمرد أنكايا
1190
01:06:27,253 --> 01:06:30,393
أعتقد أن لمعرفت من هي، والآخر من هو
1191
01:06:30,393 --> 01:06:32,903
كما قلت، يجب أن نريهم بالصور
1192
01:06:32,903 --> 01:06:34,693
ربما هذا ما يريده القارئ
1193
01:06:34,693 --> 01:06:37,943
لا تدخل إلى هناك، لا تدخل إلى هناك
1194
01:06:39,793 --> 01:06:41,663
لا أحد يسمعني
1195
01:06:41,668 --> 01:06:43,168
أنا ذاهب للمنزل
1196
01:06:43,168 --> 01:06:44,138
إلى أين أنت ذاهب؟ للمنزل؟
1197
01:06:44,138 --> 01:06:45,855
أنا ذاهب للمنزل
1198
01:06:50,143 --> 01:06:53,933
سانم، بالمناسبة، يريدون بعض القطع من حياتها اليومية
1199
01:06:53,933 --> 01:06:55,663
ربما الكريمة التي صنعته
1200
01:06:55,663 --> 01:06:59,393
يمكنك حتى التحدث عن عطرك الخاص الذي صنعته وتستخدمينه
1201
01:06:59,633 --> 01:07:01,543
أعتقد أنها فكرة رائعة يا سانم
1202
01:07:01,543 --> 01:07:03,093
شخصي للغاية
1203
01:07:03,093 --> 01:07:06,233
كيف يمكن أن نضعه في الملف؟
1204
01:07:07,164 --> 01:07:11,174
لا أعتقد أنني أريد التحدث عن عطر سانم
1205
01:07:11,290 --> 01:07:12,966
العطر ينتمي لي
1206
01:07:13,238 --> 01:07:16,658
لقد كان دائما لي، لذا لا أريد أن يكتب عنه شيء
1207
01:07:16,928 --> 01:07:18,561
حسناً، لا يوجد عطر
1208
01:07:21,739 --> 01:07:25,739
دعونا نكتب شيئا عن طير الزمرد
1209
01:07:26,583 --> 01:07:28,102
مهجورة
1210
01:07:28,102 --> 01:07:31,372
وحيداً، ولكن ولدت من جديد من رمادها
1211
01:07:31,372 --> 01:07:33,832
لنكتب عن ذلك الطائر المعجزة
1212
01:07:36,751 --> 01:07:38,461
ماذا عن البتروس؟
1213
01:07:39,300 --> 01:07:41,040
إنه في عنوان الكتاب
1214
01:07:44,718 --> 01:07:46,678
عن البتروس
1215
01:07:48,465 --> 01:07:50,584
الذي له أجنحة عملاقة
1216
01:07:51,993 --> 01:07:53,683
مهتم بالحرية
1217
01:07:55,094 --> 01:07:58,108
يطير إلى حيث يريد، ويحب أن يطير بمفرده
1218
01:07:59,918 --> 01:08:03,094
لنصممة بهذا الشكل
1219
01:08:03,381 --> 01:08:05,731
لنكتبه هكذا حسنا
1220
01:08:08,117 --> 01:08:10,663
لكنني سعيدة حقاً الآن
1221
01:08:10,663 --> 01:08:13,313
إنها مثل أيام وشركتنا القديمة
1222
01:08:13,313 --> 01:08:16,033
أعتقد أنه كان عملا عاطفياً جداً من أول يوم
1223
01:08:16,765 --> 01:08:19,370
أعتقد أن الجميع مشاق لبعضهم كثيراً
1224
01:08:20,341 --> 01:08:22,298
هذا يكفي لهذا اليوم
1225
01:08:30,221 --> 01:08:31,521
سانم
1226
01:08:31,607 --> 01:08:33,327
أنت بخير، أليس كذلك؟
1227
01:08:40,442 --> 01:08:42,142
(الباب يقرع)
1228
01:09:09,184 --> 01:09:10,214
عزيز
1229
01:09:10,439 --> 01:09:11,529
هوما
1230
01:09:13,632 --> 01:09:16,722
ياريت لو أخبرتني بأنك أتيي من قبل
1231
01:09:17,207 --> 01:09:19,637
سأكون سعيدًا بالعودة إن أردتي
1232
01:09:19,731 --> 01:09:22,971
هل هذا ممكن؟ أرجوك، أنت واقف
1233
01:09:31,626 --> 01:09:33,886
هل تشرب شيئاً؟ لا، شكراً
1234
01:09:36,796 --> 01:09:39,366
هل أنت معجبة سانم السرية؟
1235
01:09:39,727 --> 01:09:44,617
(يضحك)، إذا تعرفت على سانم جيدا، سوف تدرك أنه لا يوجد شيء للاعجاب
1236
01:09:45,361 --> 01:09:49,361
لقد كتبت حبها مع ابننا في رواية، لقد كانت أفضل فيضاناتها
1237
01:09:49,448 --> 01:09:54,148
كما لو أنه لم يكن كافياً إنها دمرت إبننا، والآن تربح أموالاً مجنونة منه
1238
01:09:54,293 --> 01:09:59,433
يمكنها أن تربح، ماذا المشكلة بذلك؟ إنها لا تخبئ ولا قرش لنفسها
1239
01:09:59,450 --> 01:10:01,890
تتبرع للجمعيات الخيرية
1240
01:10:03,095 --> 01:10:07,185
حسنا، حسنا، حسنا، أنت أيضا معجب بها
1241
01:10:07,198 --> 01:10:10,868
.(ضحك)، أفلست الشركة
1242
01:10:10,868 --> 01:10:13,948
لقد أفترقوا أبنائنا، والموظفين عاطلين عن العمل
1243
01:10:13,948 --> 01:10:18,828
وهيبتنا تحت القدمين، وكل هذا بسبب سانم؟
1244
01:10:20,002 --> 01:10:23,302
أولادنا صاحبي الشركة
1245
01:10:23,317 --> 01:10:26,137
وشريكتهم أنتي بخمسون في المئة
1246
01:10:26,137 --> 01:10:29,917
وسانم أفسد الشركة، أليس كذلك؟
1247
01:10:29,917 --> 01:10:32,027
هاه أنت محق جداً
1248
01:10:32,027 --> 01:10:34,827
بسبب تركك وذهابك لقد أفلست الشركة
1249
01:10:34,827 --> 01:10:36,437
أوه، هكذا
1250
01:10:36,472 --> 01:10:39,002
هيا لنعود لطبيعتنا يا سيدة هوما
1251
01:10:39,156 --> 01:10:43,406
ضعي الذنب علي، لكن إلى أين ستذهب هذه المحادثة
1252
01:10:43,406 --> 01:10:44,917
أنا أعلم جيدا
1253
01:10:44,917 --> 01:10:46,411
عن أذنك
1254
01:10:48,639 --> 01:10:50,511
عزيز، عزيز، قف
1255
01:10:54,377 --> 01:10:57,957
اترك تلك المزرعة الآن، وخذ ابننا معك
1256
01:10:58,294 --> 01:11:00,874
إذاً وقع في حبها مرة أخرة، سيتدمر
1257
01:11:01,044 --> 01:11:03,884
إبننا مدمر منتهى
1258
01:11:04,113 --> 01:11:05,803
لماذا لا تفهمي ذلك؟
1259
01:11:05,943 --> 01:11:08,483
إذا كان منفصلاً عن سانم
1260
01:11:08,483 --> 01:11:10,527
لن يتبقى منه شيء
1261
01:11:12,077 --> 01:11:14,575
لماذا لا تريدي أن ترى هذا؟
1262
01:11:15,257 --> 01:11:16,777
صحيح
1263
01:11:17,011 --> 01:11:19,331
ماذا أعلم عن الحب؟
1264
01:11:20,227 --> 01:11:22,667
أنت لقد ذهبت خلف امرأة أحلامك و
1265
01:11:22,667 --> 01:11:26,077
أنت لم تتركني، ألم تنهي زواجنا
1266
01:11:26,211 --> 01:11:28,231
أنت لم تتوقف عن التفكير بميهريبان
1267
01:11:28,231 --> 01:11:30,639
ماذا فعلت هي، لقد تركتك
1268
01:11:30,911 --> 01:11:34,581
الحب يؤلم الأنسان فقط
1269
01:11:34,971 --> 01:11:38,971
الناس يؤذون بعضهم البعض، وليس الحب
1270
01:11:39,751 --> 01:11:43,751
الحب هو مجرد حب
1271
01:11:44,504 --> 01:11:46,454
لكن ليس من أجل إبننا
1272
01:11:46,937 --> 01:11:49,097
لكي لا يعيش نفس الأشياء
1273
01:11:49,097 --> 01:11:51,676
لن أدعه يتدمر
1274
01:11:51,676 --> 01:11:56,656
أكتب هذا في رأسك يا سيدة هوما
1275
01:11:57,625 --> 01:12:01,805
سأفعل كل شيء من أجل سعادة ابني
1276
01:12:01,867 --> 01:12:05,427
هل تفهمي؟ كل شيء
1277
01:12:05,668 --> 01:12:08,488
عن أذنك سيدة هوما
1278
01:12:23,690 --> 01:12:26,040
يعطيكي العافية، أنها جيدة جداً
1279
01:12:26,040 --> 01:12:27,696
بالعافية يا طفلي
1280
01:12:28,782 --> 01:12:31,222
حبيبتي، هل أعطيتني عصير البرتقال؟ خذ يا عزيزي
1281
01:12:31,222 --> 01:12:32,835
شكرا
1282
01:12:35,168 --> 01:12:41,378
(يرن الهاتف)
1283
01:12:41,378 --> 01:12:44,628
أجل، يجب أن أرد على هذا، سأتحدث بالهاتف وأتي، حسناً؟
1284
01:12:44,628 --> 01:12:46,368
بالعافية
1285
01:12:50,266 --> 01:12:51,805
أوه، لذيذ جداً
1286
01:12:52,210 --> 01:12:54,940
أوه، سأصب الشاي، أمي كنت تنهي عشائك ومن ثم تضعي
1287
01:12:54,940 --> 01:12:57,535
ما هي العجلة؟ أبنتي سنشربه بعد العشاء
1288
01:12:57,606 --> 01:13:00,226
دع أمك تضعها و ستكون جاهزة بعد العشاء
1289
01:13:00,993 --> 01:13:04,993
أنا واقع في الحب، حسناً أرسليها وسأراها الآن حسنا
1290
01:13:05,060 --> 01:13:06,810
انتظر، أنا أراها الآن
1291
01:13:09,751 --> 01:13:18,951
أنتِ جميلة جداً حسنا، حسنا، حسنا، لا أستطيع الانتظارللمقابلة غدا
1292
01:13:20,639 --> 01:13:27,639
نيهات! نيهات! هيا أنهض تعال معي لدقيقة يا إلهي، ماذا حدث يا موقبة؟
1293
01:13:27,988 --> 01:13:31,208
أمي كان ليأكل لقمته الرجل، لا بأس إنه سيبتلعها
1294
01:13:31,208 --> 01:13:33,320
ظننت أننا سنشرب الشاي
1295
01:13:35,818 --> 01:13:39,128
أين ذهبوا عائلتك يا عزيزتي؟ لا أعلم، أنا لا أفهم
1296
01:13:40,502 --> 01:13:43,302
لديها عمل، ما العمل في هذه الساعة
1297
01:13:43,390 --> 01:13:47,070
إنها المرة الأولى التي نبقى فيها بمفردنا منذ وقت طويل
1298
01:13:47,632 --> 01:13:51,322
أنت مع من تحدثت؟ لقد تحدثت مع جان يا عزيزتي
1299
01:13:55,035 --> 01:13:59,035
انتظر، ماذا تفعل؟ سوف يتم القبض علينا مرة أخرى ، توقف يا إيمري
1300
01:13:59,119 --> 01:14:00,979
لا يمكنهم تحمل ذلك، حسناً، حسناً
1301
01:15:52,112 --> 01:15:53,408
هل هذا دواء الذي تتناوله؟
1302
01:15:55,219 --> 01:15:57,259
لقد حدث الكثير أثناء غيابك
1303
01:16:36,424 --> 01:16:38,724
لم يحدث شيء أثناء غيابك يا سانم
1304
01:16:39,224 --> 01:16:40,794
لا شيء
1305
01:16:43,259 --> 01:16:45,409
سانم، أنا حزين جداً
1306
01:16:47,652 --> 01:16:51,402
عندما أفكر بأنك ستبقين في العيادة
1307
01:16:56,646 --> 01:17:01,766
لا تشعري بالحزن علي، أنا حزنت بما فيه الكفاية لنفسي
1308
01:17:05,056 --> 01:17:06,646
لم تكن أنت
1309
01:17:10,916 --> 01:17:14,140
أنت لست موجوداً الأن، أتعلم؟
1310
01:17:17,829 --> 01:17:19,609
أنت لم تأتي من أجلي
1311
01:17:22,067 --> 01:17:23,847
أنت لم تبقى من أجلي
1312
01:17:31,867 --> 01:17:34,337
لقد طلبتي مني الذهاب
1313
01:17:35,802 --> 01:17:37,212
أنت لم تريديني
1314
01:17:37,942 --> 01:17:39,602
أنت لم تصدقيني، أنت لم تثقي بي
1315
01:17:39,602 --> 01:17:41,282
وأنت لم تثق بي
1316
01:17:41,988 --> 01:17:44,188
أنت لم تصدقني أبداً
1317
01:17:44,817 --> 01:17:47,377
لقد ابتعدت عني وأبعدتني
1318
01:17:47,984 --> 01:17:49,304
لقد قلت لي اذهبي
1319
01:17:49,535 --> 01:17:50,943
أنا لم أذهب
1320
01:17:52,902 --> 01:17:54,175
بقيت
1321
01:17:56,634 --> 01:17:57,924
بقيت و
1322
01:18:00,700 --> 01:18:02,460
كما ترى، لقد جننت
1323
01:18:08,084 --> 01:18:10,674
لو كنتي واثقة بي حقاً، لما ذهبت
1324
01:18:15,810 --> 01:18:18,460
لو كنت تحبيني حقا، لما كنت ذهبت
1325
01:18:32,619 --> 01:18:36,319
أوه، أوه يا موقبة ما هذا الأجتماع الطارئ في هذا الوقت
1326
01:18:36,319 --> 01:18:40,639
الأمر عاجل يا ابنتي، زوج أبنتي قال بأنه وقع في الحب، سمعت ذلك بأذني
1327
01:18:40,689 --> 01:18:43,426
إنه يخون أبنتي بالتأكيد، أوه لا تقولي
1328
01:18:43,499 --> 01:18:45,719
ماذا أفعل به، ماذا أفعل به؟
1329
01:18:45,719 --> 01:18:47,629
يا إلهي، إهدأي يا موقبة
1330
01:18:47,629 --> 01:18:50,119
إلهي، ربما أخطأتي بسمعتك، ربما فهمتي خطأ
1331
01:18:50,119 --> 01:18:52,329
تقول أنها سمعتها بأذني
1332
01:18:52,329 --> 01:18:54,609
فقط اخرس و ابقى خارج الموضوع، قل لي ما حدث
1333
01:18:54,609 --> 01:18:57,245
أوه، أبنتي، إنه رجلاً يعتقد ذلك، وانه ينظر إلى الأشياء هكذا
1334
01:18:57,693 --> 01:19:01,693
لقد أحضرت بيانات بطاقتك الإئتمانية وربما يمكننا العثور على دليل؟
1335
01:19:02,476 --> 01:19:04,846
لماذا تلاحق المنصب أو الرجل؟
1336
01:19:04,846 --> 01:19:06,096
هل يليق بنا هذا؟
1337
01:19:06,096 --> 01:19:07,896
نعم هذا لا يليق بنا أنت محق
1338
01:19:07,896 --> 01:19:10,178
حسناً، سآخذها وأضعها في مكانها
1339
01:19:10,178 --> 01:19:13,428
يا إلهي، أعطني ذلك
1340
01:19:21,940 --> 01:19:26,030
(تتنهد)، في السوق
1341
01:19:26,030 --> 01:19:26,870
ماذا يحدث؟
1342
01:19:26,870 --> 01:19:31,170
لا يبليك الله يا ايمري، انظر، انظر
1343
01:19:31,170 --> 01:19:34,390
يا فتاة، إنه دفع لمتجر المجوهرات، أين هو؟
1344
01:19:34,390 --> 01:19:36,350
انظر، إنه هنا انظر، صائغ المجوهرات، ماذا؟!
1345
01:19:36,350 --> 01:19:40,350
صائغ؟ انظر، انظر، أقسم بالله
1346
01:19:40,798 --> 01:19:43,368
أنت لا تزال تحمي صهرك، أحميه !
1347
01:19:43,368 --> 01:19:48,758
(تتنهد)، يا فتاة، ألن يتزوجن جديداً؟
1348
01:19:50,006 --> 01:19:51,766
لا ابلاك الله
1349
01:20:05,628 --> 01:20:10,072
(يرن الهاتف)
1350
01:20:10,775 --> 01:20:12,395
أنظر يابني، لترد عليه
1351
01:20:12,395 --> 01:20:14,125
أوه، لا، لم يكن شيء مهماً، يا أبي
1352
01:20:14,125 --> 01:20:16,159
أفتح، أفتح يا طفلي، أفتح بجانب زوجتك
1353
01:20:17,006 --> 01:20:20,676
حسنا، لكن أنا لا أفهم إصراركم
1354
01:20:20,851 --> 01:20:23,621
ماذا، ما الإصرار؟ هل نحن نصر؟ لا، لا
1355
01:20:23,621 --> 01:20:25,211
نحن لا نصر، بالتأكيد
1356
01:20:25,866 --> 01:20:27,443
من البنك يا حبيبتي
1357
01:20:29,875 --> 01:20:34,005
هنالك شيء ما بكم منذ الليلة الماضية أليس كذلك؟ أم أنني أنا أرا ذلك فقد؟
1358
01:20:34,265 --> 01:20:39,955
لا، لا! لا، (ضحك)
1359
01:20:39,955 --> 01:20:41,685
ًكيف حال الجبن؟ انها جيدة جدا
1360
01:20:41,685 --> 01:20:44,875
نعم هو كذلك، (ضحك)
1361
01:20:45,419 --> 01:20:48,829
ماذا حدث يا بني؟ على ماذا تضحك؟ هل يوجد شيء مضحك؟
1362
01:20:49,499 --> 01:20:52,289
لا، قل لي إذا كان هنالك شيء في وجوهنا لنضحك سوياً، لماذا لا نضحك؟
1363
01:20:52,409 --> 01:20:53,329
هل تضحك على أمك؟
1364
01:20:53,329 --> 01:20:55,319
أنت سمينة جداً، وأنت سمين
1365
01:20:55,319 --> 01:20:56,879
أنتم الأثنين جلستم معاً، كل ما على الطاولة
1366
01:20:56,879 --> 01:20:59,011
لقد أكلتموهم جميعاً، هل تقول أنكم لن تتركوا لنا أي شيء؟
1367
01:20:59,085 --> 01:21:01,645
أم أنك تقوم بشيئاً من وراء ظهورنا؟ وهذا توتر ذلك؟
1368
01:21:01,645 --> 01:21:02,653
نعم هل هذلك؟
1369
01:21:02,995 --> 01:21:05,155
استغفرالله، هل من الممكن هذا يا أبي
1370
01:21:05,155 --> 01:21:09,595
حبيبني، أنت تدبري هذا المكان، دعيني أقبلك، لدي عملاً بالعافية لكم، حسناً؟
1371
01:21:09,595 --> 01:21:11,051
أوه
1372
01:21:19,099 --> 01:21:20,229
ماذا يحدث؟
1373
01:21:20,398 --> 01:21:23,343
لا شيء، لا شيء
1374
01:21:23,633 --> 01:21:25,073
حسناً جيد ليكن هكذا
1375
01:21:28,567 --> 01:21:29,527
الباب
1376
01:21:29,686 --> 01:21:30,863
انهض, انهض, انهض
1377
01:21:31,015 --> 01:21:34,225
نحن لدينا أعمال أيضا، نعم، نعم، كان لدينا شيء كان من المفترض أن يكون
1378
01:21:34,225 --> 01:21:35,995
بالطبع، بالطبع، إلى أين أنتم ذاهبون؟
1379
01:21:35,995 --> 01:21:38,145
إلى الحجية وتاجر الجملة، سأساعد والدك
1380
01:21:38,145 --> 01:21:38,825
معاً
1381
01:21:38,825 --> 01:21:42,095
أمكِ لغير مكان، أنا إلى الحجية وهي لتاجر الجملة، وهكذا
1382
01:21:42,095 --> 01:21:44,715
كنا سنستمتع بالفطور يوم السبت معاً، هل اصبح هذا؟
1383
01:21:44,715 --> 01:21:46,395
افعلي ذلك يا أبنتي استمتعي به
1384
01:21:46,395 --> 01:21:49,955
وتناولي الكثير، تحتاجين إلى ذلك، كلي كل شيء، هيا اركض
1385
01:21:49,955 --> 01:21:51,871
أركض، أركض، اركض، لا تنسى أن تنظفي الطاولة
1386
01:21:52,828 --> 01:21:54,505
الله، الله
1387
01:21:54,776 --> 01:21:57,867
(أصوات الدجاج)
1388
01:22:00,682 --> 01:22:02,191
صباح الخير يا فتيان
1389
01:22:05,348 --> 01:22:06,588
صباح الخير
1390
01:22:12,518 --> 01:22:20,868
لكن أنا كنت سأطعمكم وأخذ بعض البيض
1391
01:22:23,562 --> 01:22:27,562
[أحسنتي، هناك مادة تسمى الكولين في البيضة ستساعد ذاكرتك]
1392
01:22:28,332 --> 01:22:31,267
والسيلينيوم، ستحتاجين إلى نظامك العصبي
1393
01:22:31,809 --> 01:22:37,969
فهمت، لذا أعتقد أن هذا هو بالضبط تربية الدجاج الواعية
1394
01:22:39,101 --> 01:22:43,421
لقد فهمت، لن اخذ شيئاً دعوني ألقي نظرة وأخرج، حسناً؟
1395
01:22:43,946 --> 01:22:45,876
أتمنى لك يوماً طيب، تفضلوا
1396
01:22:45,925 --> 01:22:47,225
جان قد أتا
1397
01:22:48,965 --> 01:22:49,814
نعم
1398
01:22:53,726 --> 01:22:56,415
نعم، نعم، هو هنا، أترى؟
1399
01:22:56,520 --> 01:22:58,052
هل سيبقى طويلاً؟
1400
01:23:00,452 --> 01:23:02,522
لا، لا، لن يبقى طويلاً
1401
01:23:02,522 --> 01:23:06,292
بالمناسبة هو ليس هنا من أجلي، هو هنا لرؤية والده
1402
01:23:06,448 --> 01:23:08,118
كيف تشعر؟
1403
01:23:08,612 --> 01:23:13,229
أنني أشعر بالجنون بقدر التحدث مع الدجاج الآن
1404
01:23:13,513 --> 01:23:15,083
إنه حدث فجأة
1405
01:23:15,212 --> 01:23:21,912
مثل ما رأيته عند الرصيف أولاً لم أكن أعرف ماذا أقول
1406
01:23:22,993 --> 01:23:24,934
أنا مشوشة للغاية
1407
01:23:24,987 --> 01:23:28,177
أي دجاجة يا فتاة؟ ، أنا صوت رأسك، هل نسيتيني
1408
01:23:28,479 --> 01:23:30,999
من أين أتيت بعد كل هذا الوقت؟
1409
01:23:31,059 --> 01:23:32,889
جاء حان، جئت انا أيضاً
1410
01:23:34,129 --> 01:23:37,219
حسناً، إذاً إذهبوا أنا لا أريدكما أذهبوا
1411
01:23:42,333 --> 01:23:44,903
أنا هنا لأنك تريديني، لكي أحزرك
1412
01:23:45,025 --> 01:23:47,815
لا تقعي بحبه ،إذا وقعتي في حبه حتى انا
1413
01:23:47,815 --> 01:23:50,145
لا أستطيع مساعدتك، سوف تكوني مدمرة
1414
01:23:50,282 --> 01:23:52,362
سوف تصبحي طعاماً لهذه الدجاج، هل تفهمي؟
1415
01:23:52,462 --> 01:23:57,412
إما ذلك الصوت الذي أسمعه، يتطبق على فمك أصبح أكثر من اللازم
1416
01:24:03,159 --> 01:24:05,719
خذ، اه
1417
01:24:08,927 --> 01:24:10,357
هل أنتِ؟
1418
01:24:15,569 --> 01:24:17,429
(يصرخ)
1419
01:24:17,429 --> 01:24:19,193
سيسي ماذا
1420
01:24:19,219 --> 01:24:21,328
ماذا تفعل يا سيسي، لقد أخفتني؟
1421
01:24:22,313 --> 01:24:24,033
سانم تتحدث مع الدجاج
1422
01:24:24,033 --> 01:24:24,943
ماذا تفعل؟
1423
01:24:24,943 --> 01:24:26,743
إنه تتحدث مع الدجاج، هل كانت تتحدث مع الدجاج؟
1424
01:24:26,743 --> 01:24:29,608
هل تتحدث مع شخص ما مرة أخرى؟ ماذا هل نخبر العيادة؟
1425
01:24:29,638 --> 01:24:32,488
لا، لا، لا، لا لا عيادة، لا عيادة، لا عيادة
1426
01:24:32,488 --> 01:24:34,128
ماذا سنفعل إذاً؟
1427
01:24:35,104 --> 01:24:36,544
أصبح بسببك
1428
01:24:36,580 --> 01:24:38,060
لقد حعلتيني أبتعد عن صديقتي
1429
01:24:38,060 --> 01:24:39,910
قلتِ لا تتحدث معهت، أنتِ السبب
1430
01:24:39,910 --> 01:24:42,230
ما علاقة هذا بي؟ سيسي ما علاقة هذا بي؟، لقد فعلتها هذا بسببك
1431
01:24:42,230 --> 01:24:43,920
وانت على لسانك دائما كلمة جان، بسببك، بسببك
1432
01:24:43,920 --> 01:24:45,990
أنت تستمر بقول جان، تستمر بتذكيرها
1433
01:24:45,990 --> 01:24:48,240
لماذا لا أريدك أن تكون مع صديقتك؟
1434
01:24:49,692 --> 01:24:51,662
انظر إلي، انظر إلي يا دينيز
1435
01:24:51,708 --> 01:24:52,818
ماذا تفعل يا سيسي؟
1436
01:24:52,818 --> 01:24:56,148
تتحدث معي أم مع الدجاج؟ الدجاج أم سيسي؟ اختاري
1437
01:24:56,148 --> 01:24:58,768
لتتحدث مع سيسي أنا أختار بأن تتحدث مع سيسي
1438
01:24:58,768 --> 01:25:01,468
إذاً ساعديني، ماذا سنفعل؟
1439
01:25:01,877 --> 01:25:04,717
العلاج النفسي العلاج النفسي العلاج النفسي نعم، ما العلاج؟ سنفعل العلاج النفسي، بالطبع
1440
01:25:04,717 --> 01:25:05,787
ماذا سنفعل من العلاج؟
1441
01:25:05,787 --> 01:25:08,167
سوف نفعل العلاج بالرقص، هل سنفعل العلاج بالرقص؟
1442
01:25:08,167 --> 01:25:09,868
سنقوم بمثل هذه التحركات
1443
01:25:09,868 --> 01:25:12,100
الخطوات الأساسية، أولا سنفعل الخطوات الأساسية
1444
01:25:12,183 --> 01:25:14,683
ثم سنفاجئ الدماغ، كيف سنفاجئه؟ كيف؟
1445
01:25:14,683 --> 01:25:17,113
مع حركة الغير عادية، على سبيل المثال قف!
1446
01:25:17,930 --> 01:25:20,040
ذهب في الاتجاه الآخر، والآن، بالطبع، فاجئنا الدماغ
1447
01:25:20,040 --> 01:25:22,770
سنفاجئ الدماغ، لن يعرف ماذا سيفعل، هيا لنقوم به
1448
01:25:22,770 --> 01:25:24,310
بهذه هي الطريقة التي سنقوم بالعلاج بالرقص
1449
01:25:24,310 --> 01:25:25,670
ستظن أنني أرقص
1450
01:25:25,670 --> 01:25:28,961
في الواقع، سنلمس خلايا عصبية مختلفة في الدماغ، هل تفهمين؟ لنفعل هكذا أو شيء من هذا القبيل
1451
01:25:28,961 --> 01:25:29,751
بالطبع
1452
01:25:29,751 --> 01:25:32,941
الحركات التصاعدية إلى الأعلى، لنجعل الأمر يبدو وكأن الطاقة ترتفع
1453
01:25:32,941 --> 01:25:35,881
أوه، نعم، هذا علاج نفساني، أليس كذلك؟ نعم، بالضبع
1454
01:25:35,881 --> 01:25:37,771
نعم، نعم، نعم، نعم ثم هناك الدوران
1455
01:25:37,771 --> 01:25:40,111
قد لا تكوني قادرة على فعل ذلك الآن، لكنني محترف
1456
01:25:40,111 --> 01:25:42,481
أنا أفعل ذلك لقد فعلتها بشكل جيد، لم تتمكني من اتخاذ خطواتك
1457
01:25:42,481 --> 01:25:44,491
أنا أفعل ذلك، لا، لا يمكنك، لا يمكنك، لا تخطين قدميك بشكل صحيح
1458
01:25:44,491 --> 01:25:45,431
ما علاقة هذا بالأمر؟
1459
01:25:45,431 --> 01:25:47,811
لا أستطيع التوقف، خذ سانم وتعالي، حسناً، دعنا نقوم ببعض العلاج بالتنفس وستقوم ببعض العلاج بالتنفس معك
1460
01:25:47,811 --> 01:25:49,691
دعنا نفعل بعض العلاج بالتنفس لا أستطيع التوقف
1461
01:25:49,691 --> 01:25:51,601
حسناً، لنقوم ببعض العلاج بالتنفس دعنا نقول بالعلاج التنفس، حسناً؟
1462
01:25:51,601 --> 01:25:53,161
حسنا،عد خذ نفس
1463
01:25:53,161 --> 01:25:55,941
أنا أعد إلى أربعة، ثم تعطي بالستة، حسنا؟
1464
01:25:55,941 --> 01:25:57,448
حسنا هل أغلق عيني؟ أغلق
1465
01:25:57,787 --> 01:25:59,463
أنا أعد إلى ستة
1466
01:25:59,463 --> 01:26:03,463
هيا، واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
1467
01:26:04,038 --> 01:26:05,858
سيسي، ماذا يجري؟ سيسي؟
1468
01:26:06,028 --> 01:26:08,495
ماذا عن العلاج بالرقص؟ هل هو ضروري الآن؟
1469
01:26:08,495 --> 01:26:09,785
ضروري!
1470
01:26:10,348 --> 01:26:12,878
لقد فعلت البرنامج، ونحن ذاهبون وفقاً لذلك هذا ما يعنيه
1471
01:26:12,968 --> 01:26:15,954
لذا سأفتحها، حسناً، ها لنبدأ أنهضوا
1472
01:26:15,954 --> 01:26:16,894
نعم!
1473
01:26:17,274 --> 01:26:19,514
نعم، نبدأ، سيسي
1474
01:26:20,102 --> 01:26:22,993
جيد أولا الخطوات الأساسية الخطوة الأساسية
1475
01:26:23,073 --> 01:26:24,563
خطوة أساسية، أساسية خطوة
1476
01:26:24,563 --> 01:26:26,493
الخطوة الأساسية نعم، هذه، هذه، هذه ومن ثم
1477
01:26:26,493 --> 01:26:28,643
وفجأة، سنفاجئ أدمغتنا، حسناً، سانم؟
1478
01:26:28,775 --> 01:26:31,127
من خلال اتخاذ خطوة مختلفة، ما هي؟
1479
01:26:31,127 --> 01:26:32,335
قف؟ نعم، قف!
1480
01:26:32,335 --> 01:26:34,095
حسنا !
1481
01:26:34,095 --> 01:26:35,615
نعم
1482
01:26:35,615 --> 01:26:37,575
ثم أتينا هكذا، هكذا، جنباً إلى جنب
1483
01:26:37,575 --> 01:26:41,575
جئنا جنبا إلى جنب وفجأة نستدير هيا، هيا
1484
01:26:41,931 --> 01:26:45,931
ماذا تفعل هنا؟ لماذا لا يمكنني التعبير عن نفسي بالرقص؟
1485
01:26:46,154 --> 01:26:49,404
سيدة ديرين، أهلاً بك
1486
01:26:49,475 --> 01:26:52,585
أهلاً، لكن لماذا أنا أرقص الآن
1487
01:26:52,585 --> 01:26:55,275
ليس لدي أي فكرة، أتركي نفسك في إيقاع الموسيقى
1488
01:26:55,275 --> 01:26:56,605
هذا ما نفعله الآن
1489
01:26:56,605 --> 01:27:00,072
كنا نفعل شيئا إلى الأعلى ماذا كان ذلك؟ نحن لا نتمسك بالأفكار، نحن لا نتمسك بها
1490
01:27:00,232 --> 01:27:02,902
نحن لا نتمسك بأي فكرة
1491
01:27:03,106 --> 01:27:08,986
لن أقبل حفلة بدون مهريبان، نعم، صباح الخير، الخطوات الأساسية
1492
01:27:08,986 --> 01:27:10,416
أهلاً بكم
1493
01:27:15,123 --> 01:27:18,053
الآن الجو مفعم بالحيوية، نعم، انها جيدة
1494
01:27:20,413 --> 01:27:21,613
افتح
1495
01:27:21,988 --> 01:27:24,998
هيا، أول زبون لـ فكري هاريقا
1496
01:27:24,998 --> 01:27:27,898
لقد أتصل أول هاتفه متجر الخرداوات
1497
01:27:27,898 --> 01:27:29,467
رقصة أول زبون
1498
01:27:33,049 --> 01:27:35,619
انتظر، دعنا نفتحه، افتحه على صوت وصورة، سأرد صوت وصورة
1499
01:27:35,619 --> 01:27:36,829
حسنا، حسنا
1500
01:27:37,005 --> 01:27:38,895
أول زبون، أول زبون
1501
01:27:44,834 --> 01:27:46,394
أوه، أَشعر بحالة جيدة
1502
01:27:52,065 --> 01:27:56,395
سأقول شيئاً، هذا بلوط مزعج حقا
1503
01:27:56,751 --> 01:27:58,931
لديه وسامة وجمال لا لزوم لهم، ولكن
1504
01:27:58,931 --> 01:28:00,831
إنه يغضب الأنسان، بلوطنا؟ بلوط؟
1505
01:28:00,831 --> 01:28:05,121
لا، إنه جيد حقاً في الواقع، لا أعلم أبداً، لم أدرك ذلك
1506
01:28:09,972 --> 01:28:14,092
أعتقد أن الأكثر وسامة في المجموعة هو جان
1507
01:28:14,158 --> 01:28:14,998
لذا
1508
01:28:14,998 --> 01:28:17,508
أعتقد أنه لديه جاذبية لا تصدق
1509
01:28:17,548 --> 01:28:19,058
كلما نظرت تريدين النظر أكثر
1510
01:28:19,058 --> 01:28:20,798
ماهي تلك المسافة التي أبحرها بالقارب
1511
01:28:20,798 --> 01:28:22,508
إن لونه متحول إلى البرونز
1512
01:28:22,549 --> 01:28:25,329
نعم أنه محروق جداً بالشمس، حتى أكثر من القمح
1513
01:28:25,329 --> 01:28:27,159
يمكننا أن نقول عليه أسمر
1514
01:28:27,218 --> 01:28:29,318
أعني، كلما نظرت إليه كلما تريدين النظر أكثر
1515
01:28:29,549 --> 01:28:32,029
حقاً أنا أنظر إليه وهو ينظر إلي
1516
01:28:32,029 --> 01:28:36,719
ننظر إلى بعضنا البعض، وكلما أنظر أكثر، كأنه شيء ما ينقص في رأسي
1517
01:28:37,983 --> 01:28:40,643
أنا حقا لا أشعر بأنني على ما يرام
1518
01:28:41,152 --> 01:28:43,072
لا ينظر إلي بعد الآن
1519
01:28:43,629 --> 01:28:45,279
أنا أغضب جداً، على جان
1520
01:28:45,279 --> 01:28:46,709
لماذا جاء وأنت هكذا؟
1521
01:28:46,768 --> 01:28:48,924
يا له من رجل سيء وأناني
1522
01:28:48,985 --> 01:28:52,415
أناني لا، الأمر ليس كذلك على الإطلاق
1523
01:28:52,615 --> 01:28:55,311
الخاص بك هنا أيضا
1524
01:29:03,450 --> 01:29:06,631
أنني أرى فقط رجلاً وسيماً واحدً
1525
01:29:07,127 --> 01:29:10,258
وبإذنكم، سأذهب إليه حالاً
1526
01:29:10,511 --> 01:29:12,096
أوه، أنت شجاعة جداً
1527
01:29:22,207 --> 01:29:23,487
ليس هذا يا سانم
1528
01:29:23,776 --> 01:29:25,436
شيء ما عالق في عقلي
1529
01:29:25,436 --> 01:29:26,246
هاه
1530
01:29:26,363 --> 01:29:29,653
هذا يغيت كان رجلاً مليئ بالألوان
1531
01:29:29,653 --> 01:29:31,323
إنه مظلم جداً الأن
1532
01:29:31,323 --> 01:29:33,486
أنا لا أعلم أنا لم أدرك أي شيء من هذا القبيل
1533
01:29:33,555 --> 01:29:34,783
يا؟، هاه
1534
01:29:38,226 --> 01:29:40,705
نظرتكم للوسامة هي عادية جداً
1535
01:29:40,705 --> 01:29:42,785
أقصد أن الوسامة، مثل
1536
01:29:42,785 --> 01:29:46,785
أكثر شخصية فريدة من نوعها في العالم
1537
01:29:46,788 --> 01:29:48,470
لديه جاذبية عظما
1538
01:29:48,671 --> 01:29:51,451
هناك ريش هنا موزو، على سبيل المثال
1539
01:29:51,451 --> 01:29:52,481
من؟
1540
01:29:52,848 --> 01:29:58,018
المعذرة أنا آسفة جداً، لكن هل هذا موزو الذي داخل السيد مظفر؟
1541
01:29:58,082 --> 01:30:00,852
نعم، موزو بداخل السيد مظفر، لماذا، ألا يعجبكم؟
1542
01:30:00,852 --> 01:30:01,822
أعتقد أنه لذيذ جداً
1543
01:30:01,822 --> 01:30:03,872
ولكن مائة وسبعة وعشرين شيء التي أبحث عنها في الرجال
1544
01:30:03,872 --> 01:30:06,032
لن يتناسب مع أي واحدة منهم، لذا لقد ألغيته
1545
01:30:06,458 --> 01:30:08,750
العلاج بالرقص رائع، أنتم استمروا
1546
01:30:09,014 --> 01:30:10,724
أنا سأرحل، أنا أشعر بالملل
1547
01:30:10,892 --> 01:30:12,983
ما هذا المائة وسبعة وعشرون شيء؟
1548
01:30:12,983 --> 01:30:14,513
أنا حقا لم أفهم أي شيء
1549
01:30:14,513 --> 01:30:17,380
بالمناسبة، لماذا مازلنا نرقص؟
1550
01:30:17,531 --> 01:30:18,463
لا أعلم
1551
01:30:19,256 --> 01:30:21,028
سانم التصوير!
1552
01:30:21,028 --> 01:30:22,698
لقد تأخرنا على التصوير، اليوم يمضي
1553
01:30:22,710 --> 01:30:24,990
اركضي للداخل، سأجهزه الآن، حسنا
1554
01:30:25,089 --> 01:30:27,619
أركضي!
1555
01:30:27,958 --> 01:30:30,672
لا أستطيع التحكم بنفسي!
1556
01:30:31,369 --> 01:30:34,121
سيسي، اليوم يوم مهم جداً
1557
01:30:34,121 --> 01:30:35,538
نعم بالطبع، اليوم مهم جدا
1558
01:30:35,827 --> 01:30:37,367
نعم، بالطبع
1559
01:30:38,693 --> 01:30:39,463
لماذا ا؟
1560
01:30:40,788 --> 01:30:44,879
لأننا اليوم سنمنح سانم و جان فرصة عظيمة
1561
01:30:45,125 --> 01:30:47,705
لن يمكنهم النظر على وجوه بعضهم البعض
1562
01:30:48,028 --> 01:30:50,388
لكن هذا التصوير يجب أن يقربهم
1563
01:30:50,910 --> 01:30:52,430
كل شيء يجب أن يكون رومانسياً جداً
1564
01:30:52,430 --> 01:30:53,899
بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد
1565
01:30:53,899 --> 01:30:56,613
الآنسة ميهريبان تصنع زخارف جميلة الآن
1566
01:30:56,716 --> 01:30:58,486
لا أريد أي خلل
1567
01:30:58,486 --> 01:31:00,849
لكنه سيحصل
1568
01:31:01,249 --> 01:31:04,599
إذا كنا نحن نقوم بعمل، سيحدث الخلل بالتأكيد
1569
01:31:04,599 --> 01:31:06,163
لماذا ا؟ لأننا الخلل بنا
1570
01:31:06,163 --> 01:31:07,595
لماذا قال ذلك؟
1571
01:31:07,595 --> 01:31:09,667
انظر، أنا أعصابي تنهار حقا الآن
1572
01:31:09,741 --> 01:31:12,401
انظر، لقد رحلت، لقد اختفت الأعصاب
1573
01:31:12,401 --> 01:31:14,241
لماذا ا؟ لقد بدأ الخلل
1574
01:31:14,276 --> 01:31:17,876
نجمنا مع جنكيز منخفض، إلى أينا ما وضعنا يدينا عليه يجف
1575
01:31:18,147 --> 01:31:21,161
ولكن الأفرقيين لديهم قول أيضا، انظر ولا تنسى ذلك أيضاً
1576
01:31:21,248 --> 01:31:24,918
كل جمال يولد من الفوضى، ولكن نجن لن يولد
1577
01:31:24,918 --> 01:31:26,386
أشعر به أيضاً، لن يولد
1578
01:31:26,429 --> 01:31:28,310
أنا أعاني من الصداع النصفي يا سيسي
1579
01:31:28,310 --> 01:31:30,801
لا، لكن لدي صداع نصفي الآن
1580
01:31:30,854 --> 01:31:32,424
لا تقل فوضى، لا تقل فوضى
1581
01:31:32,424 --> 01:31:33,604
أنا لا أحب كلمة الفوضى
1582
01:31:33,895 --> 01:31:35,795
أيهان قال الفوضى أيضاً، وتركني
1583
01:31:35,795 --> 01:31:38,465
ولكن إذا قلت أيهان، وأنا أفكر في غوليز الآن
1584
01:31:38,465 --> 01:31:39,353
حسناً، ماذا أفعل؟
1585
01:31:39,353 --> 01:31:41,553
هل أفكر في غوليز وأذهب كل هذه المسافة إلى بابوا غينيا الجديدة؟
1586
01:31:41,589 --> 01:31:42,949
أتريدني أن أزعج نفسي؟
1587
01:31:43,079 --> 01:31:44,919
كيف تم التخلص مني؟ كيف تم تركي وحيداً
1588
01:31:45,062 --> 01:31:47,792
أأخبرها بأني بقيت وحيداً مثل الزاوية؟
1589
01:31:48,100 --> 01:31:51,080
ومن أين أتت أيهان إلى ذهنك الأن؟ تعال إلى هنا، أنت ستقوم بالبكاء
1590
01:31:51,080 --> 01:31:52,885
لا، أنا أشعر بأنك ستقوم بالبكاء
1591
01:31:52,885 --> 01:31:55,657
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا لا يمكننا تجاوز هكذا، تعال إلى هنا
1592
01:31:55,657 --> 01:32:00,011
(بكاء)
1593
01:32:00,011 --> 01:32:01,631
لماذا أنا أبكي؟
1594
01:32:07,558 --> 01:32:08,348
يا أولاد؟
1595
01:32:08,348 --> 01:32:09,348
هاه؟
1596
01:32:10,244 --> 01:32:11,445
ما الذي تفعلونه يا أبنائي؟
1597
01:32:11,445 --> 01:32:13,039
ابنائي؟ أوه، يا إلهي
1598
01:32:13,253 --> 01:32:14,643
يرانا كأطفاله
1599
01:32:14,643 --> 01:32:17,097
إنه يقول أنني لا أفصلكم عن جان و إيمري
1600
01:32:17,147 --> 01:32:19,047
قد يرانا ويحبنا أكثر من إيمري، ربما
1601
01:32:19,047 --> 01:32:20,087
ربما، بالطبع
1602
01:32:20,087 --> 01:32:21,307
الأشغال تنتظر
1603
01:32:21,670 --> 01:32:24,050
حسناً يا شريكي، هيا يا أطفال، هيا
1604
01:32:26,269 --> 01:32:28,379
رائع، فكري هاريقا
1605
01:32:31,536 --> 01:32:34,657
كل شيء سوف يكون به خلل، يا جنكيز أقسم أن كل شيء
1606
01:32:34,657 --> 01:32:36,620
كون مستيقظ، لا تكون عاطفي، كن مستيقظاً
1607
01:32:36,620 --> 01:32:37,960
هاه؟
1608
01:32:38,920 --> 01:32:40,270
(بكاء)
1609
01:32:41,125 --> 01:32:44,495
(يضحك)، إيمري، أنت لطيف حقاً
1610
01:32:44,725 --> 01:32:46,295
أي نوع من الجمال هذا؟
1611
01:32:46,577 --> 01:32:48,127
لا أستطيع الشبع من النظر
1612
01:32:49,709 --> 01:32:51,279
أوه، أوه
1613
01:32:51,441 --> 01:32:53,351
إيمري إلى الأسف، إيمري إلى الأعلى
1614
01:32:54,862 --> 01:32:56,112
ماذا سنفعل يا نيهات؟
1615
01:32:56,256 --> 01:32:57,797
طفلتنا ستتدمر
1616
01:32:57,797 --> 01:33:00,542
أخرجي الهاتف الخاص بك، إخراج الهاتف الذكي الخاص بك
1617
01:33:01,722 --> 01:33:02,533
لأخرجه
1618
01:33:02,609 --> 01:33:04,756
نحن بحاجة إلى دليل، يا موقبة إلى دليل، نعم
1619
01:33:04,784 --> 01:33:06,172
لا يهم إذا كنا نرى ذلك نعم
1620
01:33:06,172 --> 01:33:07,625
المهم هو أن ليلى ترى ذلك
1621
01:33:11,103 --> 01:33:13,164
يبدو عليهم وكانهم صديقان
1622
01:33:13,452 --> 01:33:14,754
أتعلم، لا يوجد شيء كهذا
1623
01:33:14,800 --> 01:33:16,618
نحتاج إلى الرسائل
1624
01:33:16,618 --> 01:33:19,670
ركزي على موضوع الفيديو، يا موقبة
1625
01:33:19,885 --> 01:33:21,556
دعينا نستمر في مراقبة العدو
1626
01:33:22,393 --> 01:33:24,178
سوف يرتكب خطأ في مكان ما
1627
01:33:24,912 --> 01:33:27,401
وعندما عرضنا الفيديو لـ ليلى
1628
01:33:27,801 --> 01:33:31,401
سوف تجلس بجانبه وسوف تعلم كل تلك الرسائل المهملة منه
1629
01:33:34,562 --> 01:33:35,482
آه!
1630
01:33:37,751 --> 01:33:38,844
صوري،، صوري، صوري
1631
01:33:38,844 --> 01:33:40,614
صوري يا موقبة، جميل جداً
1632
01:33:42,371 --> 01:33:44,861
حسنا، حسنا، حسنا
1633
01:33:45,641 --> 01:33:47,302
أنت، أنت
1634
01:33:49,311 --> 01:33:50,711
هل صورتي، يا موقبة، نعم لقد صورت، صورت
1635
01:33:50,711 --> 01:33:51,441
هل صورتي بشكل جيد ؟
1636
01:33:51,441 --> 01:33:52,571
صورت بشكل جيد، أليس كل شيء واضحاً؟
1637
01:33:52,571 --> 01:33:53,814
واضح، واضح
1638
01:33:53,914 --> 01:33:55,034
حسنا، حسنا
1639
01:33:55,567 --> 01:33:57,477
والآن لترى إيمري الخاص بها
1640
01:33:57,614 --> 01:33:59,104
هيا انهضي، لنذهب بسرعة
1641
01:33:59,137 --> 01:34:00,637
لقد توترت دخلت يدي في قدمي، توقف
1642
01:34:00,637 --> 01:34:02,077
هيا، انهضي، انهضي
1643
01:34:41,203 --> 01:34:42,868
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان
1644
01:34:49,542 --> 01:34:50,632
هل أنت بخير يا بني؟
1645
01:34:50,714 --> 01:34:51,674
أنا بخير يا أبي
1646
01:34:54,255 --> 01:34:56,728
أنت لست متلهفاً لالتقاط الصور
1647
01:34:57,848 --> 01:34:59,208
وأنا أجبرتك
1648
01:35:00,290 --> 01:35:02,617
لم أكن أتعامل معه منذ سنة
1649
01:35:03,948 --> 01:35:05,448
أنا لا أعلم ماذا سيجدث، سنرى
1650
01:35:05,448 --> 01:35:10,758
يمكنني أن أعطيك بعض النصائح حول التقاط صورة
1651
01:35:10,854 --> 01:35:11,564
هاه؟
1652
01:35:11,564 --> 01:35:15,094
أنت ستخلع هذا
1653
01:35:15,234 --> 01:35:18,833
يوجد شيء هناك، تنظر هناك، وتضغط هنا
1654
01:35:18,858 --> 01:35:20,938
دعني أرى، ابتسم
1655
01:35:21,733 --> 01:35:23,673
رائع، حسنا، حسنا
1656
01:35:23,673 --> 01:35:26,126
لقد تذكرت الآن واضح جدا، وعادت المعلومات
1657
01:35:26,357 --> 01:35:27,257
حسناً
1658
01:35:27,490 --> 01:35:28,890
أوه، يا بني، أه
1659
01:35:29,109 --> 01:35:30,799
حتى موتك يكفي
1660
01:35:31,840 --> 01:35:34,520
صنعت ميهريبان زخارف جميلة لـ سانم
1661
01:35:34,798 --> 01:35:38,798
ملونة، طبيعية، متحمسة
1662
01:35:38,948 --> 01:35:41,848
بالضبط ما سوف يفيد روح سانم
1663
01:35:44,625 --> 01:35:45,675
هل أحببتها؟
1664
01:35:46,683 --> 01:35:47,600
سانم؟
1665
01:35:47,738 --> 01:35:48,658
ميهريبان؟
1666
01:35:48,739 --> 01:35:49,588
هاه
1667
01:35:51,136 --> 01:35:53,256
تبدو أصلية، ملونة، طبيعية
1668
01:35:54,130 --> 01:35:55,100
في الحياة
1669
01:35:55,962 --> 01:35:58,068
إمرأة كهذه لا تخرج كثيراً أمام الأنسان
1670
01:35:58,823 --> 01:36:00,834
وعندما تخرج، لن تفوته
1671
01:36:02,082 --> 01:36:04,012
أنا ذاهب إلى ميهريبان الآن
1672
01:36:04,164 --> 01:36:05,414
سأراك في مكان التصوير
1673
01:36:07,863 --> 01:36:09,173
لا تنسى ما علمتك إياه
1674
01:36:09,445 --> 01:36:10,485
حسناً، لقد كتبته
1675
01:36:10,485 --> 01:36:11,785
(يضحك)
1676
01:37:56,176 --> 01:37:57,016
هيا، لنرى
1677
01:37:58,596 --> 01:37:59,836
ليبدأ الحب مرة أخرى
1678
01:38:00,114 --> 01:38:02,768
أوه، إنهم جميلون أليس كذلك؟ لا يصيبهم النظر
1679
01:38:03,018 --> 01:38:04,908
إنشالله، يا ميهريبان
1680
01:38:05,883 --> 01:38:07,263
هل نذهب الآن؟
1681
01:38:07,798 --> 01:38:09,088
ماذا تقول؟
1682
01:38:10,462 --> 01:38:11,302
لنذهب
1683
01:38:11,746 --> 01:38:14,463
لكن إلى أين يا سيد عزيز؟التصوير لم يبدأ بعد
1684
01:38:14,463 --> 01:38:16,453
لا يوجد شيء يمكننا فعله
1685
01:38:16,913 --> 01:38:18,573
العمل عندهم، نعم
1686
01:38:19,754 --> 01:38:21,874
إذن إلى أين سنذهب؟
1687
01:38:25,301 --> 01:38:28,871
هل أدورك في الجرار؟ على الجبل والحجر
1688
01:38:31,227 --> 01:38:32,877
أنت مجنونة جداً
1689
01:38:33,234 --> 01:38:36,434
شريك، هل يمكنني أن آتي إلى الجرار؟
1690
01:38:36,434 --> 01:38:38,774
أردت ذلك عندما قالت جرار، فجأة أردت ذلك
1691
01:38:40,805 --> 01:38:41,409
هاه؟
1692
01:38:41,409 --> 01:38:42,116
أذهبوا أنتم
1693
01:38:47,890 --> 01:38:49,483
(يضحك)
1694
01:38:50,724 --> 01:38:53,760
بالمناسبة لقد أرسلت يغيت، بعيدا جداً
1695
01:38:53,856 --> 01:38:56,056
ولكن لا أعلم، قد يأتي في أي لحظة
1696
01:38:56,056 --> 01:38:58,493
يمشي بسرعة مع قصبه، وساقيه مثل الفرجار
1697
01:38:58,613 --> 01:38:59,993
لهذا هو السبب في أنه يمكن أن يأتي على الفور
1698
01:38:59,993 --> 01:39:02,303
لقد لاحظت هذا، أنه في الواقع يسير بسرعة قليلاً
1699
01:39:02,468 --> 01:39:03,772
سيسي، إذن دعنا
1700
01:39:03,772 --> 01:39:05,929
دعنا لنجتمع معاً، كفريق
1701
01:39:06,033 --> 01:39:07,412
أقول أن نبدأ بالتصوير الآن
1702
01:39:07,412 --> 01:39:08,642
بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد
1703
01:39:09,135 --> 01:39:11,655
أوه، أو توقف، لقد غيرت رأيي
1704
01:39:11,655 --> 01:39:13,945
دعهم يكونوا وحدهم لمدة خمس دقائق أخرى
1705
01:39:14,624 --> 01:39:15,954
بعد ذلك، سنقوم بالأجتماع
1706
01:39:15,954 --> 01:39:17,734
نعم، أنت أجمع الجميع
1707
01:39:18,492 --> 01:39:19,692
لماذا أنا أجمعهم؟
1708
01:39:21,016 --> 01:39:22,006
سيسي
1709
01:39:22,106 --> 01:39:24,466
سيدي أنت الرئيس الآن
1710
01:39:24,539 --> 01:39:26,439
يجب أن تكون مسؤولاً عن عملك
1711
01:39:27,902 --> 01:39:31,622
إنه منطقي، جيد، برافو، أنا الرئيس
1712
01:39:32,914 --> 01:39:33,864
لا يوجد طريق هنا
1713
01:39:48,377 --> 01:39:50,287
انظري، هو لم يرد مرة أخرة
1714
01:39:50,479 --> 01:39:53,651
لقد أتصلت بـ إيمري منذ الصباح وهو لا يجيب على مكالماتي أبداً
1715
01:39:53,802 --> 01:39:56,692
أنا لا أفهم هل هذا ما يفعلونه لأن والدهم هنا؟
1716
01:39:56,692 --> 01:39:58,291
ليس لدي أي فكرة لماذا يفعلون ذلك
1717
01:39:58,291 --> 01:40:00,565
ليلى، أمي أهلاً بكم
1718
01:40:00,565 --> 01:40:01,415
أمي
1719
01:40:01,741 --> 01:40:03,221
أهلاً بك يا سيدة هوما
1720
01:40:03,221 --> 01:40:05,782
الآن سترين فضائح إبنك بشكل جميل
1721
01:40:06,031 --> 01:40:08,151
أي نوع من الاسلوب هذا؟
1722
01:40:08,448 --> 01:40:10,326
أمي، حقاً، أي نوع من الكلام هذا؟
1723
01:40:10,326 --> 01:40:11,606
هل يليق بك؟
1724
01:40:11,606 --> 01:40:12,646
يليق ياابنتي يليق
1725
01:40:12,951 --> 01:40:14,406
أعصابنا مستاءة جداً
1726
01:40:15,383 --> 01:40:17,713
يمكنك أن تعذرينا أو تلومينا
1727
01:40:17,768 --> 01:40:20,318
ولكن بعد هذا الوقت، أمك وأنا لا نهتم
1728
01:40:20,457 --> 01:40:22,237
أبي، هل أنت حتى بهذا الغضب؟
1729
01:40:22,237 --> 01:40:23,797
اهدأوا قليلاً، ماذا يجري؟
1730
01:40:23,894 --> 01:40:24,984
إفتحي، إفتحي، إفتحي
1731
01:40:28,445 --> 01:40:30,131
هل تتبعتم إيمري؟
1732
01:40:31,076 --> 01:40:32,149
خذيه للأمام
1733
01:40:32,277 --> 01:40:34,567
أمل، هذه صديقتنا، أنا أعرفها
1734
01:40:34,567 --> 01:40:35,507
ماذا يوجد في هذا؟
1735
01:40:35,507 --> 01:40:36,907
خذيه إلى الأمام، إلى الأمام
1736
01:40:52,963 --> 01:40:55,433
أقول لك يا طفلتي، هذا الصبي يحسد والده
1737
01:40:55,636 --> 01:40:58,786
عرض الزهور وتوزيع الابتسامات بجانب حبيبته
1738
01:40:58,786 --> 01:40:59,858
لقد رأيتها
1739
01:41:01,719 --> 01:41:02,849
ما الذي تتحدثين عنه؟
1740
01:41:02,849 --> 01:41:05,099
ما علاقة هذا بوالد ابني؟
1741
01:41:05,099 --> 01:41:06,346
ما علاقة هذا بالأمر ؟
1742
01:41:06,378 --> 01:41:08,088
والد ابنك، ما علاقة هذا بالأمر؟
1743
01:41:08,211 --> 01:41:09,357
لا علاقة له بذلك
1744
01:41:09,357 --> 01:41:11,637
إيمري يحتاج أن يعطينا تفسيراً
1745
01:41:11,637 --> 01:41:12,747
حسنا، حسنا ، كفى
1746
01:41:12,747 --> 01:41:14,597
يجب أن يكون هناك تفسير
1747
01:41:14,882 --> 01:41:15,992
دعوني أتصل مرة أخرى
1748
01:41:17,093 --> 01:41:18,203
أوه، انه يرن
1749
01:41:18,203 --> 01:41:19,843
(نغمة الهاتف)
1750
01:41:19,843 --> 01:41:20,793
ماما
1751
01:41:20,972 --> 01:41:22,182
هاه إنك تتصلين بي
1752
01:41:22,182 --> 01:41:23,272
تعال، بني تعال
1753
01:41:23,871 --> 01:41:25,231
سلامات لكم
1754
01:41:26,506 --> 01:41:28,186
عزيزي، المعذرة، إذا كنت
1755
01:41:29,338 --> 01:41:30,049
أيمري؟
1756
01:41:30,155 --> 01:41:31,125
نعم حبيبتي
1757
01:41:31,570 --> 01:41:33,430
هل يمكنك شرح هذا الفيديو؟
1758
01:41:34,312 --> 01:41:36,572
أنا متأكدة من أن هناك تفسير معقول
1759
01:41:43,981 --> 01:41:45,931
بالطبع لدي تفسير
1760
01:41:48,017 --> 01:41:50,887
هل تبعتموني؟
1761
01:41:50,957 --> 01:41:52,081
لاتسأل جواياً للسؤال يابني
1762
01:41:52,131 --> 01:41:53,166
أعطيني إجابتك
1763
01:41:54,170 --> 01:41:55,710
أمل صديقة ليلى تعرفها
1764
01:41:56,514 --> 01:41:58,286
نعم، بما أنها صديقتك
1765
01:41:58,559 --> 01:42:01,329
إذن لماذا تعطي تلك القلادة لـ أمل وليس ليلى؟
1766
01:42:01,329 --> 01:42:02,499
ومراسلات
1767
01:42:02,499 --> 01:42:04,452
إجابات مرفقة بابتسامات وابتسامات
1768
01:42:04,452 --> 01:42:07,352
لقد سمعت عنه في منزل سانم أيضاً، أنت تخفي أموراً عن ليلى
1769
01:42:07,352 --> 01:42:08,542
أعلم، لقد سمعته
1770
01:42:09,668 --> 01:42:11,418
ما الذي تقولينه بحق الله؟
1771
01:42:11,418 --> 01:42:14,478
بني، أريدك أن تدلي ببيان عاجل الآن
1772
01:42:14,631 --> 01:42:16,081
نحن ننتظر هيا
1773
01:42:17,887 --> 01:42:20,707
لم أشتري هذه الهدية لـ أمل، اشتريتها لزوجتي الجميلة
1774
01:42:21,624 --> 01:42:23,084
إنه من أجل ذكرى زواجنا
1775
01:42:23,684 --> 01:42:25,318
لو كان لدى أمل
1776
01:42:26,292 --> 01:42:28,462
لن يكون في جيبي، انظروا
1777
01:42:28,622 --> 01:42:29,802
دعونا حتى ننظر في داخلها
1778
01:42:29,999 --> 01:42:30,929
تفضلوا
1779
01:42:33,380 --> 01:42:35,390
ربما رأيتنا في المقهى؟
1780
01:42:35,390 --> 01:42:37,320
كيف نعرف؟وجئت راكضاً إلى البيت حالاً
1781
01:42:37,465 --> 01:42:38,165
أرنا، أرنا
1782
01:42:38,165 --> 01:42:39,526
أرنا الرسائل على هاتفك إذاً
1783
01:42:39,664 --> 01:42:40,914
لا، لا أكثر
1784
01:42:42,453 --> 01:42:43,273
خذيه يا حبيبتي
1785
01:42:44,861 --> 01:42:46,501
كلبة إيميل أنجبت
1786
01:42:46,612 --> 01:42:48,422
أردت أن أمتلك أحد الجراء
1787
01:42:48,582 --> 01:42:50,072
لقد تحدثنا، وتراسلنا
1788
01:42:50,072 --> 01:42:51,792
لهذا أخفيت الأمر عنك
1789
01:42:52,500 --> 01:42:54,420
أردت أن أفاجئ زوجتي العزيزة
1790
01:42:55,646 --> 01:42:58,301
بعد ذلك، اعتقدت أنه ليس من الصواب أن أعطي هدية حية
1791
01:42:58,301 --> 01:42:59,491
فتراجعت
1792
01:42:59,681 --> 01:43:01,115
بعد ذلك، تحدثنا، تقابلنا
1793
01:43:01,634 --> 01:43:03,054
لقد أريتها الهدية
1794
01:43:03,398 --> 01:43:05,311
لقد أعجبتها أيضاً، ما أحضرته لـ ليلى
1795
01:43:06,442 --> 01:43:08,468
خذ حبيبي، لا أحتاج أن أنظر إلى هذا
1796
01:43:08,658 --> 01:43:09,630
أمي؟
1797
01:43:27,745 --> 01:43:28,355
انظروا
1798
01:43:29,684 --> 01:43:31,972
أفهم أنك تريد حماية ابنتك
1799
01:43:32,716 --> 01:43:34,483
ألم تعرفوني أبدأ، هاه؟
1800
01:43:36,609 --> 01:43:38,672
هيا يا عزيزتي، لنستنشق بعض الهواء
1801
01:43:38,672 --> 01:43:39,592
بعد إذنكم
1802
01:43:40,218 --> 01:43:41,598
سآخذ هاتفي
1803
01:43:42,385 --> 01:43:43,195
تعالي
1804
01:43:43,387 --> 01:43:45,937
ألا تعرفون طفلي بعد؟ ألا تعرفونه؟
1805
01:43:47,874 --> 01:43:50,174
لحسن الحظ، عريسنا رجل محترم
1806
01:43:50,238 --> 01:43:53,180
أقسم بالله، لكنا قد انتهينا، انتهينا
1807
01:43:53,506 --> 01:43:54,602
طفلي
1808
01:44:29,791 --> 01:44:31,481
مرحباً . مرحباً
1809
01:44:33,288 --> 01:44:34,978
لنصور على الفور
1810
01:44:35,088 --> 01:44:36,008
لننتهي
1811
01:44:36,330 --> 01:44:37,230
حسناً
1812
01:44:38,665 --> 01:44:42,505
جميلة جداً ، الأرجوحة
1813
01:44:45,361 --> 01:44:47,962
نعم، أعتقد ذلك، أيضاً
1814
01:44:51,634 --> 01:44:52,574
سانم؟
1815
01:44:53,083 --> 01:44:54,473
لقد كنت أبحث عنك
1816
01:44:55,527 --> 01:44:57,897
جيجي قال أنه سيكون التصوير على شاطئ البحر
1817
01:44:58,333 --> 01:45:00,663
لا إنه سيبدأ هنا أولاً
1818
01:45:00,663 --> 01:45:01,721
لابد أنه مشوش
1819
01:45:04,112 --> 01:45:05,098
أجل
1820
01:45:05,577 --> 01:45:07,927
دعونا نبدأ بالتصوير، أليس كذلك؟
1821
01:45:08,487 --> 01:45:11,257
جيجي، لماذا تخبرني أنه سيكون بجانب البحر؟
1822
01:45:14,158 --> 01:45:18,158
حسنا، هو مشغول جدا الآن، قد يكون مشوشاً بالطبع
1823
01:45:18,158 --> 01:45:20,058
نعم، يمكننا البدء بالتصوير
1824
01:45:20,861 --> 01:45:22,591
دينيز، موزو، أعدوا الداخل
1825
01:45:22,591 --> 01:45:24,791
لأننا سنصور في مكتبة سانم أيضاً
1826
01:45:24,903 --> 01:45:25,763
بالطبع
1827
01:45:31,703 --> 01:45:33,943
أتسائل إن كنا نصور سانم بشعرها المتطاير
1828
01:45:33,943 --> 01:45:35,463
نحن لا نصور إعلانات الشامبو
1829
01:45:35,463 --> 01:45:36,522
أتمنى أن يكون يوماً ما
1830
01:45:36,557 --> 01:45:37,957
لا تعلق الكثير
1831
01:45:38,264 --> 01:45:40,290
مارأيك سانم؟ سيبدو طفولي أو ماشابه
1832
01:45:41,108 --> 01:45:42,638
هي لاتحب أن تاخذ وضعيات
1833
01:45:42,638 --> 01:45:45,138
سانم تحب العفوية، أقصد كانت تحب
1834
01:45:45,338 --> 01:45:46,318
كنت أحب
1835
01:45:47,771 --> 01:45:48,674
أنا أحب ذلك
1836
01:45:50,008 --> 01:45:51,758
أنا أحب العفوية كثيراً
1837
01:45:51,849 --> 01:45:53,109
مازلت أحبها
1838
01:45:54,414 --> 01:45:55,624
أجل
1839
01:45:56,264 --> 01:45:59,614
ولكن أعتقد أنك تحتاج إلى القليل من الدافع، سانم
1840
01:45:59,614 --> 01:46:02,394
لنرتاح، سيكون تصويراً عظيماً
1841
01:46:04,643 --> 01:46:06,635
نعم، دعونا نأخذكم هكذا
1842
01:46:06,635 --> 01:46:07,835
لأنني سأبدأ بالتصوير
1843
01:46:07,835 --> 01:46:09,105
هاه أنا آسف جداً
1844
01:46:12,900 --> 01:46:14,540
تظاهري أنني غير موجود
1845
01:46:14,775 --> 01:46:15,645
سانم
1846
01:46:21,785 --> 01:46:23,275
إذا كنت تتصلبين أمامي
1847
01:46:25,456 --> 01:46:26,986
دعينا نتظاهر بأنني لست هنا
1848
01:46:26,986 --> 01:46:28,366
لذا تجاهليني
1849
01:46:37,336 --> 01:46:39,016
أعتقد أنها تجمدت
1850
01:46:39,198 --> 01:46:40,298
ماذا حدث؟ كيف تجمدت؟
1851
01:46:40,298 --> 01:46:41,658
هيا يا سانم ، ياإلهي
1852
01:46:41,658 --> 01:46:43,328
سانم؟ أوه، ماذا حدث؟
1853
01:46:43,544 --> 01:46:44,564
إنها متجمدة
1854
01:46:44,691 --> 01:46:45,861
سانم؟ انتظر، تمهل
1855
01:46:45,861 --> 01:46:47,341
سانم؟ سانم، هل أنت بخير؟
1856
01:46:47,341 --> 01:46:48,533
توقف، لا تلمس، توقف
1857
01:46:48,653 --> 01:46:49,523
سانم
1858
01:46:50,583 --> 01:46:51,393
البحر!
1859
01:46:51,692 --> 01:46:52,892
دينيز!
1860
01:46:58,227 --> 01:46:59,097
جيجي!
1861
01:47:15,929 --> 01:47:18,599
إذا انتهينا هنا، دعونا ننتقل إلى الإعداد التالي
1862
01:47:20,277 --> 01:47:21,367
هيا، دعنا نذهب، جيجي
1863
01:47:21,367 --> 01:47:22,547
هيا لنذهب
1864
01:47:23,565 --> 01:47:25,725
أنت مسافر بين الإعدادين الآن
1865
01:47:25,725 --> 01:47:28,545
بلى ننتقل إلى الإعداد الآخر
1866
01:47:31,699 --> 01:47:33,104
هل يحدث هذا كثيراً؟
1867
01:47:33,104 --> 01:47:34,420
أحياناً، على ما أعتقد
1868
01:47:34,760 --> 01:47:35,750
أنا لا أعرف
1869
01:47:35,967 --> 01:47:37,247
انتظر، لا أعلم
1870
01:47:43,654 --> 01:47:45,045
من الجيد الحصول على بعض الهواء
1871
01:47:46,371 --> 01:47:47,721
نعم حبيبي
1872
01:47:49,615 --> 01:47:50,935
سامحتني؟
1873
01:47:51,657 --> 01:47:53,377
لا يوجد شيء لأسامحه يا حبيبتي
1874
01:47:53,996 --> 01:47:55,476
الجميع على حق بالنسبة له
1875
01:47:55,986 --> 01:47:57,666
أردت أن أفاجئك
1876
01:47:57,666 --> 01:47:59,076
لقد كانت مفاجأة لي
1877
01:48:00,795 --> 01:48:01,835
دقيقة واحدة
1878
01:48:03,057 --> 01:48:04,181
ماذا تفعل؟
1879
01:48:04,389 --> 01:48:05,759
لا تستديري
1880
01:48:09,240 --> 01:48:10,534
هلا أزحتي عن شعرك؟
1881
01:48:11,554 --> 01:48:13,434
لكن مازال هناك بعض الأيام
1882
01:48:25,075 --> 01:48:27,349
ما هي الحاجة لذلك؟
1883
01:48:28,647 --> 01:48:30,367
ويبدو مكلفاً أيضاً
1884
01:48:30,425 --> 01:48:32,185
ليس من المهم جداً أن تكون مكلفة
1885
01:48:33,099 --> 01:48:35,014
بالمناسبة، كان لدي مقابلة عمل مع أمل
1886
01:48:35,114 --> 01:48:36,744
هناك موقع شاغر في شركتهم
1887
01:48:36,744 --> 01:48:38,306
سأقابل الأسبوع المقبل، وهي أعطتني بعض التفاصيل
1888
01:48:38,306 --> 01:48:40,266
ماذا تقولين؟ هذه أخبار رائعة
1889
01:48:40,397 --> 01:48:41,987
أوه، أَنا مسرورة جداً
1890
01:48:42,737 --> 01:48:44,697
ياليتك اشتريت هذا بعد حصولك على وظيفة
1891
01:48:44,697 --> 01:48:46,367
حبيبتي إنها ليست أمراً مهماً
1892
01:48:47,643 --> 01:48:50,703
أنت هنا بما فعلته لك وبما لم أستطع فعله
1893
01:48:51,702 --> 01:48:52,942
هذا هو الشيء الأكثر أهمية
1894
01:48:53,438 --> 01:48:54,608
أنا أحبك
1895
01:48:58,845 --> 01:49:00,480
أنا أحبك أيضاً
1896
01:49:02,686 --> 01:49:03,616
(صوت الرسالة)
1897
01:49:06,884 --> 01:49:08,694
لنرى من هذا
1898
01:49:12,274 --> 01:49:13,244
أخي
1899
01:49:13,576 --> 01:49:15,016
إيمري، من فضلك
1900
01:49:15,016 --> 01:49:17,596
لن تريني كل الرسائل القادمة إلى هاتفك بعد الآن، أليس كذلك؟
1901
01:49:18,501 --> 01:49:19,701
هيا، لاتدع جان ينتظر
1902
01:49:19,701 --> 01:49:21,101
وأنا سأطمئن على والديّ
1903
01:49:21,471 --> 01:49:23,411
هيا، سأوصلك إذاً، حسناً حسناً
1904
01:49:23,574 --> 01:49:24,848
لنأخذ صندوقنا أيضاً
1905
01:49:24,848 --> 01:49:25,928
هيا
1906
01:50:53,755 --> 01:50:54,595
ليلى
1907
01:50:55,538 --> 01:50:57,138
هل سامحتنا يا طفلتي؟
1908
01:50:58,435 --> 01:50:59,746
أمي، ما هذا الكلام؟
1909
01:51:00,781 --> 01:51:03,811
بالطبع سامحتكم أفهم أنكم تحاولون حمايتي
1910
01:51:04,020 --> 01:51:05,970
إيمري يتفهم أيضاً، حقاً؟
1911
01:51:06,430 --> 01:51:09,299
لحسن الحظ يامنكيبة، صهرنا رجل نبيل
1912
01:51:09,468 --> 01:51:10,348
شكراً
1913
01:51:10,563 --> 01:51:12,773
كيف يمكنني أن أعوضك؟
1914
01:51:13,058 --> 01:51:14,689
هل أطبخ ورق العنب او المحاشي؟
1915
01:51:14,689 --> 01:51:16,849
أو هذا الذي يلف بالدجاج، ماكان اسمه؟
1916
01:51:16,942 --> 01:51:18,102
كوردون بلو
1917
01:51:18,102 --> 01:51:20,462
هل أطبخ هذا؟ أوه، كوردون بلو، نعم اطبخي هذا
1918
01:51:20,534 --> 01:51:21,794
إنه يحب ذلك، أليس كذلك؟ نعم
1919
01:51:25,551 --> 01:51:28,311
السيدة هوما ؟ هو؟
1920
01:51:28,568 --> 01:51:30,348
نحن نتحدث بمدح عن ابنك
1921
01:51:30,348 --> 01:51:32,608
فلتنفشي نفسك وتماطلي بعينيكي
1922
01:51:32,608 --> 01:51:34,988
لى هذا الجانب وإلى هذا الجانب
1923
01:51:34,988 --> 01:51:35,988
أنا لم أفهم
1924
01:51:36,038 --> 01:51:38,938
أمي، هل أنتِ بخير؟ تبدين وكأنك شارة
1925
01:51:39,323 --> 01:51:41,983
لا، لكن فقط شرد تفكيري في شيء ما
1926
01:51:42,966 --> 01:51:44,886
أعني، أنا أفكر في الشجار كهذا
1927
01:51:44,886 --> 01:51:46,536
أذهب وأذهب وآتي
1928
01:51:47,145 --> 01:51:48,605
تتذكرين عندما أخبرتني
1929
01:51:48,796 --> 01:51:50,716
بأن إيمري يبدو مثل والده
1930
01:51:50,939 --> 01:51:55,249
وقلت ان يتضاحك مع حبيبته أو ماشابه، ماذا كان قصدك؟
1931
01:51:55,419 --> 01:51:58,419
لا، أنا لم أقل ذلك لم أقلها، لم أقلها
1932
01:51:58,424 --> 01:52:00,362
أرجوك يامنكيبة، قلتها
1933
01:52:00,498 --> 01:52:04,038
سمعتها بأذني، لقد تحققت من ذاكرتي عدة مرات
1934
01:52:04,213 --> 01:52:05,583
أتذكرها بوضوح، لقد قلتها
1935
01:52:05,640 --> 01:52:08,860
لا، الأمر ليس هكذا، كنا متوترين جداً حينها
1936
01:52:08,860 --> 01:52:10,490
أعصابنا كانت مستاءة يا سيدة هوما
1937
01:52:10,689 --> 01:52:12,759
نحن لا نعرف أيضاً ما الذي يخرج من فمنا
1938
01:52:12,781 --> 01:52:15,071
لا، الأمر ليس كذلك
1939
01:52:16,626 --> 01:52:20,166
أنتم رأيتم عزيز مع حبيبته
1940
01:52:20,332 --> 01:52:22,956
من هو عزيز؟ من هي حبيبة عزيز؟ أين هو الآن؟
1941
01:52:23,073 --> 01:52:25,608
نعلم أن تلك السيدة غير موجوة. أي سيدة؟
1942
01:52:25,608 --> 01:52:27,618
نحن لانعلم إن كانت موجودة أو لم تكن
1943
01:52:27,618 --> 01:52:30,138
نحن لا نعرف أبداً، أليس كذلك؟ نحن لا نعرف
1944
01:52:30,138 --> 01:52:31,158
أبداً
1945
01:52:36,744 --> 01:52:37,464
هوما؟
1946
01:52:38,168 --> 01:52:39,188
ماما؟
1947
01:52:41,835 --> 01:52:43,859
أعتقد إنها ذاهبة مباشرة إلى المزرعة الآن
1948
01:52:43,859 --> 01:52:44,799
ياإلهي
1949
01:52:44,799 --> 01:52:47,679
انهض, انهض, انهض, انهض يا إلهي، لا ينتهي البلاء
1950
01:52:47,679 --> 01:52:49,289
لا ينتهي البلاء. أمي؟
1951
01:52:51,732 --> 01:52:53,992
حسنا سيكون رائعاً، رغم ذلك
1952
01:52:53,992 --> 01:52:57,252
بالطبع سيكون يا عزيزتي نحن نقوم به ألن يكون ذلك لطيفاً، رجاءً؟
1953
01:52:57,982 --> 01:52:59,372
أقسم أنه جاهز للتصوير
1954
01:52:59,396 --> 01:53:01,816
وسنصور هذه بشكل منفصل هكذا
1955
01:53:02,157 --> 01:53:04,127
سانم طلبت منّا إرسالها إلى أيهان
1956
01:53:04,252 --> 01:53:08,996
أنا أعرف أيهان، أليست صديقة سانم التي تراسلها كل يوم؟
1957
01:53:09,060 --> 01:53:11,891
ماذا، هل غرتي من اتصالاتهم كل يوم؟ يضحك
1958
01:53:11,891 --> 01:53:13,175
ما الذي سأكون غيورة منه ؟
1959
01:53:13,419 --> 01:53:15,385
لا تكوني غيورة، لا تكوني غيورة
1960
01:53:15,385 --> 01:53:18,985
أيهان لم تكن مثل صديقه فقط، أيهان كانت مثل الأخت لها
1961
01:53:18,985 --> 01:53:22,596
كانت صديقتها المقربة، سانم وأيهان كانا ثنائي لا ينفصلان
1962
01:53:22,596 --> 01:53:25,406
كان لديها أخ، عثمان، وهو كان صديقي
1963
01:53:25,406 --> 01:53:27,746
هو غادر، وبقيت وحيداً في الحي
1964
01:53:27,815 --> 01:53:30,985
أقسم لك، أن الساحة بقيت لأصحاب العضلات وصاحبات الساقين الطويلة
1965
01:53:31,031 --> 01:53:34,829
أوه، من هم أصحاب العضلات؟ أنا لا أريد أن أنتقد أي شخص الآن
1966
01:53:34,829 --> 01:53:36,719
هل هو يغيت أم جان أو بولوت
1967
01:53:36,719 --> 01:53:38,238
جان لديه أخ اسمه إيمري هؤلاء دائماً
1968
01:53:38,238 --> 01:53:41,376
أصحاب عضلات ، دائماً يهتمون بأجسامهم
1969
01:53:41,630 --> 01:53:44,260
لا أحد يرى جمال عضلة القلب
1970
01:53:44,397 --> 01:53:47,134
عهد موزو انتهى أو سوف ينتهي سترين
1971
01:53:48,692 --> 01:53:49,896
لماذا تقول ذلك؟
1972
01:53:50,238 --> 01:53:52,628
أعتقد أنك أكثر وسامة من الثلاثة
1973
01:53:55,044 --> 01:53:56,212
أنظري إليّ يا آنسة دينيز
1974
01:53:56,837 --> 01:53:59,357
ابحثي عن شخص آخر حتى تستمتعي بوقتك به، حسناً؟
1975
01:53:59,510 --> 01:54:02,759
أو أعلميني بذلك قبل أن نبدأ العلاج، حتى أجهز نفسي
1976
01:54:02,924 --> 01:54:05,715
نحن نعتقد بأننا جئنا إلى العلاج وأننا سنصحح ثقتنا بأنفسنا
1977
01:54:05,859 --> 01:54:08,925
وأنت أحيي ثقتي بنفسي المحطمة ، حسناً؟
1978
01:54:09,017 --> 01:54:10,489
وبعد ذلك كمعالجة نفسية
1979
01:54:10,489 --> 01:54:12,715
احصلي على التصفيق والتقدير، حسناً؟
1980
01:54:12,872 --> 01:54:14,846
لا تلعبي بمشاعري
1981
01:54:14,975 --> 01:54:17,885
إذهبي وابحثي لنفسك عن ضحية علاج آخر
1982
01:54:20,683 --> 01:54:21,994
ما علاقة هذا بالأمر؟
1983
01:54:22,181 --> 01:54:23,271
ماذا قلت لك الآن؟
1984
01:54:23,271 --> 01:54:24,541
كانني قلت لك أني سأعطيك العلاج النفسي
1985
01:54:24,541 --> 01:54:26,121
أنا أقول لك شيئا آخر
1986
01:54:26,121 --> 01:54:27,231
سانم عزيزتي بقي القليل
1987
01:54:27,231 --> 01:54:29,431
الآن أنت استلقي على كرسي التشمس هذا
1988
01:54:29,701 --> 01:54:32,034
وأخيرا، أثناء قراءة كتابك الخاص
1989
01:54:32,034 --> 01:54:34,474
سوف نقوم بالتصوير، وسينتهي الأمر، حسناً؟
1990
01:54:34,474 --> 01:54:37,144
حسناً؟ ليس حسناً، ليس حسناً، ليس حسناً
1991
01:54:37,245 --> 01:54:38,605
الكتاب الذي كتبته عنه
1992
01:54:38,605 --> 01:54:40,265
أنا لا أتكلم معه وهو لا يتكلم معي
1993
01:54:40,324 --> 01:54:43,324
هل من الطبيعي أن يلتقط الصور لي و كأن شيئاً لم يكن؟
1994
01:54:43,493 --> 01:54:44,963
ألا يمكنكم العثور على مصور آخر؟
1995
01:54:44,963 --> 01:54:48,963
حسناً، أنت على حق، أنت على حق جداً، ولكن أعدك
1996
01:54:48,963 --> 01:54:52,329
سينتهي الأمر بسرعة البرق، وهل يمكنني إخبارك بشيء؟
1997
01:54:52,329 --> 01:54:55,979
تبدين رائعة جداً وغير مهتمة، أنا معجبة بك كثيراً
1998
01:54:55,979 --> 01:54:59,339
لقد تعاملت مع الأمر بشكل جيد شكرا لك
1999
01:55:12,411 --> 01:55:13,181
ماء
2000
01:55:13,963 --> 01:55:15,413
سيد جان
2001
01:55:16,321 --> 01:55:19,811
سيد جان! تفضلي عزيزتي
2002
01:55:35,649 --> 01:55:36,599
سانم!
2003
01:55:37,573 --> 01:55:41,353
سانم، ماذا فعلتي؟ ذهب الماكياج
2004
01:55:41,575 --> 01:55:44,045
لم أكن جميلة أبداً طوال حياتي
2005
01:55:44,220 --> 01:55:47,580
لا، إنك جميلة جداً، أرجوك، حسنا، كل شيء سيكون على ما يرام
2006
01:55:47,580 --> 01:55:49,200
تعالي نصلح ماكياجك
2007
01:55:50,181 --> 01:55:51,681
هيا يا عزيزتي ، حسنا
2008
01:55:51,681 --> 01:55:56,281
أوه، ذهب الماكياج، ذهب الشعر أيضا ، ذهب الماكياج، احذري لا تتبللي
2009
01:55:58,678 --> 01:55:59,898
يوجو يوجد ويوجد لديك
2010
01:55:59,898 --> 01:56:00,924
في المرة القادمة سنمشي بشكل ثلاثي
2011
01:56:00,924 --> 01:56:03,264
حسناً، حسناً، حسناً شكراً لك سيد جان
2012
01:56:03,683 --> 01:56:04,793
ساعدونا قليلاً
2013
01:56:11,559 --> 01:56:14,679
أين سانم؟ الماء انسكب عليها ستأتي بعد قليل
2014
01:56:14,858 --> 01:56:16,138
ستختفي الشمس قريباً
2015
01:56:16,509 --> 01:56:17,819
حسناً، سأذهب لإحضارها إذاً
2016
01:56:24,011 --> 01:56:25,851
سانم مشوشة جداً
2017
01:56:26,197 --> 01:56:29,007
كان سينتهي الأمر بشكل أسرع لو لم تكن . ماذا؟
2018
01:56:32,754 --> 01:56:35,123
ألو؟ مرحبا، يوم سعيد
2019
01:56:35,123 --> 01:56:37,103
لقد حصلت على قرص صلب منكم
2020
01:56:37,103 --> 01:56:39,113
العنوان يبدو مثل شركة تأمين
2021
01:56:41,436 --> 01:56:42,506
إلى الكوخ؟
2022
01:56:48,106 --> 01:56:51,066
لم يكن لدي كاميرات مراقبة مثبتة في الكوخ
2023
01:56:54,802 --> 01:56:57,242
أي مالك أرض الذي تنتمي إليه هذه السجلات؟
2024
01:56:58,888 --> 01:57:03,018
أوه، نعم، نعم، أنا أعرفه، حسنا، عرفته
2025
01:57:03,406 --> 01:57:06,566
حسناً، لماذا أرسلتموه الآن؟
2026
01:57:09,297 --> 01:57:11,637
حسناً، لقد غبت لمدة سنة
2027
01:57:11,637 --> 01:57:13,127
لقد فعلت رقمي حديثاً
2028
01:57:13,983 --> 01:57:17,983
في هذه الحالة، أود أن أنظر إلى سجلات حادثة وقعت قبل عام
2029
01:57:18,464 --> 01:57:20,324
هل حذفتم أي جزء منه؟
2030
01:57:21,506 --> 01:57:23,196
كل منهم موجود هنا لم يتم حذفه
2031
01:57:23,196 --> 01:57:26,146
حسنا، حسنا، شكرا جزيلا لك
2032
01:57:57,986 --> 01:57:59,046
أخي؟
2033
01:58:00,006 --> 01:58:01,176
ما الأمر يا إيمري؟
2034
01:58:01,397 --> 01:58:03,307
جيد، ماذا حدث؟ قلت تعال على وجه السرعة
2035
01:58:05,013 --> 01:58:08,163
أتذكر أخبرك بأني قد أحتاجك وأن لدي خطة ؟
2036
01:58:08,333 --> 01:58:09,133
أجل
2037
01:58:09,852 --> 01:58:11,342
لدي خطة حقاً
2038
01:58:11,657 --> 01:58:12,414
ما هذا؟
2039
01:58:13,753 --> 01:58:14,727
لا شيء
2040
01:58:16,294 --> 01:58:19,034
ماذا تعني بلا شيء؟ قرص صلب فارغ
2041
01:58:19,148 --> 01:58:20,208
لقد جربت يغيت
2042
01:58:20,325 --> 01:58:24,325
تظاهرت بأن لدي لقطات أمنية من الكوخ على هذا القرص الصلب
2043
01:58:24,325 --> 01:58:25,745
سجلات العام الماضي
2044
01:58:25,773 --> 01:58:28,553
ستأخذ هذا القرص الصلب وتذهب إلى الكوخ
2045
01:58:28,553 --> 01:58:30,413
سأطلب منك أمام يغيت أن تخبئه
2046
01:58:30,413 --> 01:58:32,723
إذا يغيت وجد فرصة بشكل ما
2047
01:58:33,123 --> 01:58:34,608
وحاول الدخول إلى الكوخ
2048
01:58:34,728 --> 01:58:38,088
إذا حاول أخذ هذا القرص الصلب ستتمكن من معرفة ما إذا كنت قد أحرقه، هاه؟
2049
01:58:39,024 --> 01:58:40,474
فكرة ذكية. نعم
2050
01:58:40,623 --> 01:58:43,289
أنا لا أعتقد ذلك، ولكن إذا لم يكن لديه محاولة مثل هذه
2051
01:58:43,556 --> 01:58:45,116
كل ما عندي سيكون عبارة عن توهمات
2052
01:58:45,679 --> 01:58:47,999
جيد دعنا نفعلها إذاً
2053
01:58:48,570 --> 01:58:49,510
لنفعل
2054
01:58:59,509 --> 01:59:02,799
الآن، سانم، ستتظاهرين بأنك تكتبين
2055
01:59:02,998 --> 01:59:04,578
حسناً، لكن لا أستطيع الكتابة
2056
01:59:04,578 --> 01:59:08,188
إذاً يا سانم، ستتظاهرين وكأنك تكتبين، حسناً؟
2057
01:59:08,188 --> 01:59:11,901
ستتظاهرين بذلك فقط ، أنت لاتحتاجين للكتابة في الحقيقة، لقد بقي القليل سينتهي الأمر
2058
01:59:11,901 --> 01:59:13,621
على الفور ، أوه، حسنا
2059
01:59:29,433 --> 01:59:31,153
أجل، يا رفاق، آخر إعداد
2060
01:59:33,041 --> 01:59:34,521
لنأخذكم إلى هذا الجانب
2061
01:59:36,313 --> 01:59:39,673
كان هذا كل الكلمات، هذا هو اسمه فقط
2062
01:59:40,367 --> 01:59:42,707
جيجي! أنت أيضاً جيجي!
2063
01:59:42,878 --> 01:59:44,863
أشعر بالسوء في كل مرة أقرأها
2064
01:59:45,692 --> 01:59:47,122
نعم، حسنا
2065
01:59:47,967 --> 01:59:50,247
تحياتي، فليكن سهلاً سانم
2066
01:59:50,384 --> 01:59:53,434
مرحباً، إيمري لم نكن نتوقع قدومك نعم، لكن إجتماعي إنتهى مبكراً
2067
01:59:53,584 --> 01:59:55,174
فقلت أن أمر عليكم
2068
01:59:55,254 --> 01:59:56,894
جيد، جميل
2069
01:59:57,137 --> 02:00:00,037
وبينما أنت هنا، هل يمكنك وضع القرص الصلب في كوخي؟
2070
02:00:00,037 --> 02:00:03,077
سيضيع، إذا لم يكن عذاباً عليك،حسناً، حسناً
2071
02:00:04,370 --> 02:00:05,290
مفتاح؟
2072
02:00:07,034 --> 02:00:09,494
مساء الخير، مساء الخير
2073
02:00:11,641 --> 02:00:13,381
نعم، هيا يمكننا البدء
2074
02:00:15,485 --> 02:00:20,604
حسنا، سانم، عليك أن تبقي عينيك مفتوحة
2075
02:00:22,077 --> 02:00:23,807
لن أفتحه
2076
02:00:24,041 --> 02:00:27,461
يجب أن تكتبي، فإذا كانت مغلقة، فهذا غريب
2077
02:00:28,558 --> 02:00:31,467
فليكن غريباً لا أريد ، سانم
2078
02:00:31,647 --> 02:00:33,127
إذا كنت ستصور، فصور هكذا
2079
02:00:34,551 --> 02:00:36,071
سانم
2080
02:00:36,686 --> 02:00:41,386
سانم، أعلم أنك مرهقة، أنت محقة، لكن لنفعل هذا
2081
02:00:41,550 --> 02:00:43,540
افتحي وأغلقي عينيك عدة مرات
2082
02:00:43,580 --> 02:00:46,270
أنا متأكد من أن جان سوف يصور صوراً جميلة
2083
02:00:47,400 --> 02:00:50,380
حسناً، سأقف هناك، وأنت أنظري إلي
2084
02:00:50,457 --> 02:00:52,337
حسناً، أنظري إلي، هل من الممكن؟
2085
02:00:52,452 --> 02:00:54,976
حسنا حسناً، أنا هنا
2086
02:00:55,869 --> 02:00:57,049
أنا هنا
2087
02:01:03,737 --> 02:01:06,337
يجب أن تكوني مرتاح هنا، كأنك تعمل كل يوم
2088
02:01:06,412 --> 02:01:07,352
أنا لا أعمل
2089
02:01:07,523 --> 02:01:10,893
أعني، بطبيعة الحال، كما تكتبي عادة
2090
02:01:11,709 --> 02:01:14,971
أنا لا أكتب، لا أستطيع الكتابة
2091
02:01:16,158 --> 02:01:17,358
لا أستطيع التفكير حتى في كلمة واحدة
2092
02:01:17,358 --> 02:01:18,908
لا أستطيع الكتابة هل فهمت؟
2093
02:01:22,516 --> 02:01:25,546
هل يمكنكم إخلاء هذا المكان؟ بالتأكيد
2094
02:01:25,981 --> 02:01:29,301
جيجي، أوه إنه كما قرأت
2095
02:01:29,652 --> 02:01:32,552
عادة، لاتكون ما تشاهده نفس ما هو مكتوب، لكن إنه نفس الشيء
2096
02:01:59,708 --> 02:02:01,528
سانم، لا تلمسني
2097
02:02:08,066 --> 02:02:12,066
وأنا لم أصور أبداً منذ سنة
2098
02:02:12,920 --> 02:02:13,960
ولا حتى صورة
2099
02:02:17,671 --> 02:02:19,581
لأول مرة، أنت اليوم
2100
02:02:27,296 --> 02:02:28,926
سانم، ليس علينا أن نكون هكذا
2101
02:02:30,569 --> 02:02:33,769
ليس علينا أن نكون أعداء، ماذا يجب أن نكون؟
2102
02:02:37,006 --> 02:02:39,876
نكون أصدقاء؟ نكون عشاق؟
2103
02:02:41,199 --> 02:02:45,199
نكون زملاء في العمل؟ ألم نجربهم جميعاً؟
2104
02:02:45,199 --> 02:02:47,339
ماذا بقي لم نجربه؟
2105
02:02:48,589 --> 02:02:50,749
لقد أنتهى كل شيء،لقد أنتهينا
2106
02:02:52,928 --> 02:02:54,728
لم أعد أصدق
2107
02:02:56,967 --> 02:02:58,077
ماذا؟
2108
02:02:59,610 --> 02:03:01,280
أنك أحببتني من قبل
2109
02:03:03,407 --> 02:03:04,648
أنك لم تنسيني
2110
02:03:04,648 --> 02:03:06,488
أنك تعطني أهمية حقاً
2111
02:03:10,598 --> 02:03:11,488
أنت محقة
2112
02:03:13,781 --> 02:03:15,401
لم أعد أصدق أنا أيضاً
2113
02:03:18,990 --> 02:03:19,940
جميل
2114
02:03:22,177 --> 02:03:23,976
إذاً مشاعرنا متبادلة
2115
02:03:24,905 --> 02:03:26,325
عندما قلت لي في التصوير
2116
02:03:26,325 --> 02:03:28,005
تظاهري بأنني غير موجود
2117
02:03:30,880 --> 02:03:32,820
هذا ما سأفعله من الآن فصاعداً
2118
02:03:35,126 --> 02:03:36,916
وأنت تجاهلني أيضاً
2119
02:03:46,825 --> 02:03:50,825
(يرن الهاتف)
2120
02:03:52,778 --> 02:03:53,908
نعم يا إيمري؟
2121
02:03:56,163 --> 02:03:57,573
حسناً، أنا قادم
2122
02:04:11,725 --> 02:04:16,361
(يقرع على الباب)
2123
02:04:32,814 --> 02:04:34,244
بشت، ما هو؟
2124
02:04:37,701 --> 02:04:38,921
انظر، يغيت لقد فعلها
2125
02:04:40,426 --> 02:04:42,206
كان يدور حول المنزل
2126
02:04:50,836 --> 02:04:53,355
لا يمكنه فتح هذا القفل، لقد وضعت قفل جيداً جداً هنالك
2127
02:04:53,355 --> 02:04:56,595
كنت محقاً، يغيت من أحرق كتاب سانم
2128
02:04:57,968 --> 02:05:01,968
يرن الهاتف، انتظر
2129
02:05:02,313 --> 02:05:03,753
نعم، ليلى؟
2130
02:05:05,336 --> 02:05:07,193
أمي؟ ماذا تفعل أمي هناك؟
2131
02:05:07,447 --> 02:05:09,737
حسنا، حسنا، حسنا، أنا قادم حسنا
2132
02:05:09,804 --> 02:05:12,574
أمي جائت إنها عند باب السيدة ميهريبان هيا، لنذهب
2133
02:05:12,726 --> 02:05:15,766
انتظر يا بني ؟ أخي، هيا، ماذا ستفعل؟
2134
02:05:15,954 --> 02:05:19,954
سنقع في وضع المخطء بينما نكون محقين؟ هل ستضربه؟ هيا، هيا
2135
02:05:20,270 --> 02:05:23,000
سنحلها لاحقاً هيا، هيا
2136
02:05:23,158 --> 02:05:24,098
حسنا
2137
02:05:44,284 --> 02:05:48,634
لماذا لم تجلس أنت بعد؟ من دواعي سروري
2138
02:05:55,730 --> 02:05:56,710
نعم
2139
02:06:00,024 --> 02:06:01,814
انتظر دقيقة، انتظر دقيقة، ماذا حدث؟
2140
02:06:04,103 --> 02:06:05,243
سيدتي
2141
02:06:07,683 --> 02:06:08,893
شكرا لك
2142
02:06:16,311 --> 02:06:17,131
نعم؟
2143
02:06:19,646 --> 02:06:22,986
دقيقة واحدة ماذا حدث، ماذا حدث؟
2144
02:06:25,947 --> 02:06:28,677
نسيت أن أشعل شموعي
2145
02:06:31,911 --> 02:06:34,831
نعم، نعم
2146
02:06:35,513 --> 02:06:36,853
الآن لقد حدث ذلك
2147
02:06:38,158 --> 02:06:42,158
أنتِ جميلة جداً أنت جميلةيا ميهريبان
2148
02:06:43,555 --> 02:06:46,035
هل نبدأ؟ هيا نبدأ
2149
02:06:46,423 --> 02:06:48,863
أتريد بعض الدجاج؟ هل تريد بعض الفاصوليا؟
2150
02:06:48,863 --> 02:06:51,173
بالتأكيد، بالطبع
2151
02:06:53,981 --> 02:06:56,131
السيدة هوما، بالله عليكي يا السيدة هوما، رجاءً
2152
02:06:56,131 --> 02:06:58,232
رجاءً، أنت لا تستمعي لي يا سيدة هوما
2153
02:06:58,421 --> 02:07:00,541
هل يمكن هذا، السيد عزيز مريض جداً
2154
02:07:00,541 --> 02:07:01,866
ومن ثم سيخف الرجل
2155
02:07:01,866 --> 02:07:02,906
هل سيكون خائفاً؟ نعم!
2156
02:07:02,906 --> 02:07:07,826
سوف يخف، وأنا سأخيفه، وانتم ستروا كيف يتم التخويف
2157
02:07:07,826 --> 02:07:10,566
لكن انظري يا هوما، انظر كم مضى من الوقت
2158
02:07:10,566 --> 02:07:12,126
أنت مطلقة منه
2159
02:07:12,126 --> 02:07:15,183
لقد مرت سنوات، ما الذي يهمك بشأن صديقته؟ ما خصك؟
2160
02:07:15,521 --> 02:07:17,031
لا تتدخلي يا موقبة
2161
02:07:17,124 --> 02:07:19,703
ولماذا أتيتم من ورائي هكذا؟
2162
02:07:19,807 --> 02:07:23,807
اتركوني وشأني، دعونا نرى من هي صديقته السرية
2163
02:07:23,807 --> 02:07:25,937
أنظري يا هوما هذا ليس صحيحاً، يا أمي السيدة هوما
2164
02:07:25,937 --> 02:07:28,717
حسنا، لدي اقتراح لك أنا سأقول
2165
02:07:28,717 --> 02:07:32,475
بأن لا نذهب، لنهدأ ونأتي في وقت لاحق؟
2166
02:07:32,475 --> 02:07:35,245
مثلاً ما رأيك أن نأتي غدا؟ عظيم، عظيم
2167
02:07:35,322 --> 02:07:38,572
انظري، إذا كان لديك أي علاقة مع هذه المرأة
2168
02:07:39,424 --> 02:07:43,069
أو إذا كنت تعلمي أي شيء، سأحرقك
2169
02:07:44,225 --> 02:07:47,595
لا أعلم يا أمي، هل من السهل ربط طفلتي في هذا الموضوع رجاءً؟
2170
02:07:47,670 --> 02:07:48,870
بالنسبة لي على الإطلاق
2171
02:07:50,739 --> 02:07:52,614
(يضحك)
2172
02:07:52,614 --> 02:07:55,504
أوف، ماذا حدث؟
2173
02:07:55,900 --> 02:08:00,603
لن تصدقي ذلك لكن ظهري يؤلمني، كيف كانت قيادة الجرارات كهذه؟
2174
02:08:02,077 --> 02:08:05,547
لا تستسلم هكذا نحن سنركب الخيل
2175
02:08:06,013 --> 02:08:09,733
أوه، أَحبه نعم، لدي قارب
2176
02:08:09,939 --> 02:08:12,549
لنذهب بالقارب أنا سوف أجرف
2177
02:08:12,556 --> 02:08:14,006
حسنا، حسنا
2178
02:08:15,631 --> 02:08:18,401
سنفعل كل شيء لم نفعله منذ سنوات، أليس كذلك؟
2179
02:08:18,801 --> 02:08:19,721
نعم
2180
02:08:21,676 --> 02:08:24,296
(تنهدات)، أنا سعيد لأنك موجودة ياميهريبان
2181
02:08:24,817 --> 02:08:27,097
دخلتي حياتي مثل الشمس
2182
02:08:30,586 --> 02:08:34,226
وأيضا طعامك لذيذ جداً
2183
02:08:34,479 --> 02:08:35,549
بالعافية
2184
02:08:36,749 --> 02:08:40,219
لا يمكنني أن أكون متواضعة في ذلك، لذا أعلم أنني أقوم بطعام جيد
2185
02:08:40,341 --> 02:08:41,801
نعم، بالتأكيد
2186
02:08:41,944 --> 02:08:43,954
هل تعلم لماذا؟ انها سخيفة جدا
2187
02:08:43,954 --> 02:08:45,544
هل يمكنك الإبتعاد دقيقة؟
2188
02:08:45,554 --> 02:08:46,554
سأخبرك شيئاً
2189
02:08:46,564 --> 02:08:50,014
شيء لا يجب أن يصبح، لا يوجد شيء لقوله
2190
02:08:50,144 --> 02:08:51,144
أنت تفعل شيئا لا فائدة له
2191
02:08:51,274 --> 02:08:53,104
إنتظري، رجاءًً، عزيز!
2192
02:08:53,264 --> 02:08:54,264
سيدة هوما
2193
02:08:54,424 --> 02:08:55,080
هل يليق بك؟
2194
02:08:55,080 --> 02:08:55,736
لا تفعلي
2195
02:08:55,736 --> 02:08:58,536
السيدة هوما ، لنتصل بـالسيد عزيز غداً ونأخذوا موعداً
2196
02:08:58,536 --> 02:09:01,286
ماذا عن الغد يا سيدي؟، هل يليق بعينيك؟
2197
02:09:01,286 --> 02:09:04,414
هيا، لنذهب ونأتي بموعد غداً، سيكون من المخجل جداً الآن
2198
02:09:04,414 --> 02:09:06,134
قل شيئاً يا منكيبة، قل شيئاً
2199
02:09:06,134 --> 02:09:09,208
هوما، هوما، هل تهدأي، أنا هادئة جداً، أنا هادئة
2200
02:09:09,208 --> 02:09:10,228
أمي؟
2201
02:09:10,228 --> 02:09:11,581
السيدة هوما ، إهدئي
2202
02:09:11,751 --> 02:09:13,056
أمي، ماذا يجري هنا؟
2203
02:09:13,056 --> 02:09:13,966
السيدة هوما؟
2204
02:09:13,966 --> 02:09:16,446
هل يليق بك يا امي؟ أنا لا أفعل أي شيء
2205
02:09:16,446 --> 02:09:20,446
أمي، أرجوك إهدئي، أنا هادئة، أنا هادئة جدا
2206
02:09:20,446 --> 02:09:21,585
أرجوكم دعوني وشأني
2207
02:09:21,585 --> 02:09:24,705
أنت لستِ كذلك يا هوما انتظري لحظة، رجاءً
2208
02:09:24,705 --> 02:09:26,645
أمي؟ هل يليق بك؟
2209
02:09:26,645 --> 02:09:27,707
(يتذمرون)
2210
02:09:27,707 --> 02:09:28,507
عزيز؟
2211
02:09:28,507 --> 02:09:29,297
ماذا يحدث؟
2212
02:09:29,297 --> 02:09:31,940
أبي والآنسة ميهريبان بالداخل الآن، وأمك على الباب
2213
02:09:31,940 --> 02:09:32,950
ماذا أكثر؟
2214
02:09:33,127 --> 02:09:35,547
أمي، ماذا يجري؟ ماذا تفعلي في هذه الساعة؟
2215
02:09:35,694 --> 02:09:38,584
بني، إنه لا شيء، لا يوجد شيء للمبالغة، دقيقة واحدة
2216
02:09:38,584 --> 02:09:41,094
آوه، السيد عزيز والسيدة ميهريبان بالداخل
2217
02:09:41,299 --> 02:09:43,149
أوه، شريك، اه، شريك
2218
02:09:43,243 --> 02:09:44,133
أخي؟
2219
02:09:44,133 --> 02:09:45,568
(يتذمرون)
2220
02:09:45,568 --> 02:09:47,548
أمي، لا تصرخي، بني!
2221
02:09:47,548 --> 02:09:48,608
عزيز!
2222
02:09:52,195 --> 02:09:55,675
هل قال أحدهم عزيز؟ لا
2223
02:09:55,794 --> 02:09:58,024
اسمع، عزيز!
2224
02:10:00,356 --> 02:10:02,526
انتظري دقيقة
2225
02:10:04,034 --> 02:10:07,272
ماذا لو ، عزيز!، أمي، أمي، لا تطرقي الباب
2226
02:10:07,272 --> 02:10:08,962
أرجوكم دعوني وشأني
2227
02:10:15,627 --> 02:10:16,967
عزيز، ماذا يجري؟
2228
02:10:40,641 --> 02:10:42,161
آه! موقبة! ياإلهي!
2229
02:10:42,161 --> 02:10:44,361
أمي؟ أمي! أخي!
2230
02:10:44,361 --> 02:10:46,084
(يتذمرون)
2231
02:10:46,084 --> 02:10:48,254
عزيز، سأحضر بعض الماء لا، لا حاجة
2232
02:10:48,254 --> 02:10:50,733
(يتذمرون)
2233
02:10:50,733 --> 02:10:51,793
صدقيني
2234
02:10:51,793 --> 02:10:54,663
أمي؟ سيدة هوما؟ ماذا يجب أن نفعل؟ ماذا سنفعل؟
2235
02:10:54,831 --> 02:10:57,331
منديل شيء ما، أمي، قليلا على خديها
2236
02:10:57,331 --> 02:10:59,151
أمي؟ لقد أغمي عليها يا موقبة
2237
02:10:59,151 --> 02:11:00,886
أمي ، أمسكها، أمسكها، أمسكها
2238
02:11:00,886 --> 02:11:03,126
أمي، أمي، سيد عزيز، هل لديك ماء؟ ماء، ماء
2239
02:11:04,195 --> 02:11:06,415
لقد رحلت الأمرأة، لقد رحلت، لقد رحلت أمي؟
2240
02:11:06,415 --> 02:11:08,205
(يتذمرون)
2241
02:11:08,205 --> 02:11:10,475
يا قتاة يا هوما؟ سيدة هوما؟
2242
02:11:10,733 --> 02:11:12,053
سيسي، خذ نفس
2243
02:11:12,053 --> 02:11:15,792
حسناً، تستلقي إذا كان هناك ضعوا لها كولونيا، ستستيقظ
2244
02:11:15,792 --> 02:11:18,532
أمي؟ هوما؟
2245
02:11:21,059 --> 02:11:22,179
هناك حريق
2246
02:11:25,354 --> 02:11:27,794
هل هناك حريق؟ هناك حريق في الكوخ
2247
02:11:31,718 --> 02:11:32,588
إيمري؟
2248
02:11:34,040 --> 02:11:35,660
حريق؟ سيسي، أركض!
2249
02:11:35,660 --> 02:11:37,610
كوني هادئة، هناك حريق! تعال إلى هنا!
2250
02:11:37,610 --> 02:11:38,980
(يتذمرون)
2251
02:11:38,980 --> 02:11:40,330
أمي، أنا قادم
2252
02:11:40,775 --> 02:11:43,245
هناك حريق، الكوخ يحترق انتظر، انتظر، انتظر، انتظر
2253
02:11:43,578 --> 02:11:47,018
أتركيها سوف تستتيقظ عندما تريد
2254
02:11:52,313 --> 02:11:56,682
أمي، أمي، سأطفئ النار، وأعود لا تذهب إلى أي مكان
2255
02:11:56,682 --> 02:11:58,002
(يقبلها)
2256
02:11:59,528 --> 02:12:00,818
أنا قادم!
2257
02:12:01,822 --> 02:12:03,962
(يتذمرون)
2258
02:12:09,456 --> 02:12:10,881
لنتصل بالأطفاء!
2259
02:12:10,881 --> 02:12:13,081
أحرقه عندما لم يستطع فتحه، أحرقه
2260
02:12:13,081 --> 02:12:16,671
هل اتصلتم بالإطفاء؟ أتصلوا بالإطفاء!
2261
02:12:17,872 --> 02:12:19,392
دعونا نتصل بالأطفال!
2262
02:12:19,927 --> 02:12:21,177
تأتي سيارة الإسعاف
2263
02:12:21,177 --> 02:12:22,377
جان!
2264
02:12:22,377 --> 02:12:36,947
(يتذمرون)
2265
02:12:42,263 --> 02:12:43,383
أخي، توقف توقف!
2266
02:12:43,383 --> 02:12:44,094
جان، توقّف!
2267
02:12:44,137 --> 02:12:47,347
جان، توقّف! توقف ابني جان!
2268
02:12:47,347 --> 02:12:48,937
(يتذمرون)
2269
02:12:48,937 --> 02:12:50,837
أبي، أبي، أرجوك توقف!
2270
02:12:50,837 --> 02:12:51,905
(يتذمرون)
2271
02:12:51,905 --> 02:12:53,155
أبي، توقف!
2272
02:13:03,535 --> 02:13:06,065
سيد جان! جان؟ سيد جان!
2273
02:13:06,801 --> 02:13:10,460
جان! اترك، جان!
2274
02:13:10,460 --> 02:13:12,450
جان! هل تتركني؟
2275
02:13:12,662 --> 02:13:13,712
جان!
2276
02:13:17,488 --> 02:13:18,198
جان!
2277
02:13:18,395 --> 02:13:20,115
جان! دعني أذهب!
2278
02:13:21,204 --> 02:13:23,494
جان! دعوني؟
2279
02:13:23,879 --> 02:13:26,179
جان، عوني
2280
02:13:27,800 --> 02:13:28,510
جان!
2281
02:13:28,510 --> 02:13:30,050
(يتذمرون)
2282
02:13:30,050 --> 02:13:30,880
جان!
2283
02:13:30,880 --> 02:13:36,132
(يتذمرون)
2284
02:13:36,132 --> 02:13:37,994
جان في الداخل
2285
02:13:38,922 --> 02:13:39,952
جان
200958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.