All language subtitles for Erkenci.Kus.S01.E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,300 . 2 00:00:09,382 --> 00:01:38,122 (الموسيقى العامة) 3 00:01:51,173 --> 00:01:53,363 قلت أن لا توجد كلمات متبقية بداخلي 4 00:01:53,666 --> 00:01:55,897 لأنه لم تكن هناك حاجة للكلمات 5 00:01:56,714 --> 00:01:58,567 أنا كنت له، وهو كان لي 6 00:01:59,362 --> 00:02:01,072 لقد كان العالم كله 7 00:02:01,694 --> 00:02:04,710 في صوت الأمواج ، في ظل الزوايا المعتمة 8 00:02:04,962 --> 00:02:08,962 كان هو الذي رأيته في وهج النجوم، في نفس الزهور 9 00:02:09,146 --> 00:02:10,406 هو فقط 10 00:02:11,413 --> 00:02:13,653 في جسدي، بداخلي 11 00:02:14,048 --> 00:02:16,478 في الدم الذي يجري في عروقي 12 00:02:16,776 --> 00:02:18,576 لقد كان كل نبضة من قلبي و 13 00:02:19,157 --> 00:02:21,157 والنبضة الأخيرة ستكون له 14 00:02:21,912 --> 00:02:23,522 لم يكن لدي شيء لأقوله] 15 00:02:24,064 --> 00:02:26,104 لأن كان هو كل الكلمات 16 00:02:26,744 --> 00:02:29,344 اسمه، هو فقط 17 00:03:14,583 --> 00:03:15,787 الآن ستعطيني هذا 18 00:03:15,789 --> 00:03:16,429 ماذا يحدث؟ 19 00:03:16,429 --> 00:03:18,662 خذ هذا، سأخبرك الآن 20 00:03:20,317 --> 00:03:22,156 هنا، خذه 21 00:03:22,512 --> 00:03:23,372 ثم؟ 22 00:03:23,372 --> 00:03:24,860 نعم، هيا أقرأي أنا في الأنتظار 23 00:03:25,221 --> 00:03:27,371 أنا لا أفهم، لماذا لا تقرأه أنتي؟ 24 00:03:27,371 --> 00:03:31,011 أنني لا أحب قراءتها بنفسي عندما أستطيع الاستماع من مؤلفها 25 00:03:31,073 --> 00:03:32,673 مباشر، فكري مثل كتاب صوتي 26 00:03:32,673 --> 00:03:34,703 إنها مسألة أسلوب لا غير، بالمناسبة أنت تقرأي بشكل جميل 27 00:03:34,703 --> 00:03:36,263 هلا قرأيها من فضلك؟ 28 00:03:36,263 --> 00:03:38,623 أعتقد أنك تشتهي لعلاج نفسي، أليس كذلك؟ 29 00:03:44,688 --> 00:03:46,248 وادي الصدق 30 00:03:47,510 --> 00:03:50,320 عبرت الطيور أوّلاً من وادي الصدق 31 00:03:52,222 --> 00:03:54,822 لم يعد لديهم صدق لأي شيء بعد الآن 32 00:03:55,025 --> 00:03:56,701 ماعدا الذي رأوه 33 00:03:57,717 --> 00:03:59,937 ومع العلم أن كان هناك صدق شيء دون رؤيته 34 00:04:00,242 --> 00:04:01,382 وبدون فهم 35 00:04:01,452 --> 00:04:02,752 وبغير علم 36 00:04:02,897 --> 00:04:04,202 الذي قادنا 37 00:04:04,401 --> 00:04:07,270 أننا لا نستطيع رؤية أي من العواطف التي تجعلنا من نحن 38 00:04:07,756 --> 00:04:11,496 كما أن لا يمكننا أن نلمس ولكن ما زلنا نصدق 39 00:04:16,877 --> 00:04:20,547 انها مثل القصص الخيالية التي لا نصدقها، ولكنها تتحقق 40 00:04:21,686 --> 00:04:23,766 عندما لا نصدق شيء في الحياة 41 00:04:23,958 --> 00:04:26,651 عندما نكون حزينين جدأ، جملة واحدة 42 00:04:27,097 --> 00:04:30,039 نظرة واحدة، لمسة لليأس 43 00:04:30,389 --> 00:04:32,969 كما تكون العلاج 44 00:04:35,453 --> 00:04:38,793 هذه الطيور لن تعبر هذا الوادي إذا لم يصدقوا 45 00:04:39,197 --> 00:04:42,167 سيكونون عالقين في هذا الوادي للأبد 46 00:04:42,627 --> 00:04:45,317 خوفا من العودة والتقدم 47 00:04:46,107 --> 00:04:48,867 حتى يمسك ما يراه بما هو وراءه 48 00:04:49,158 --> 00:04:51,658 حتى تتعلم أن تؤمن بمشاعرها 49 00:06:07,137 --> 00:06:08,151 السعال 50 00:06:19,406 --> 00:06:21,136 أنت لم تذهب 51 00:06:22,655 --> 00:06:24,555 أنا لم أذهب 52 00:06:26,448 --> 00:06:27,971 كنت ستذهب 53 00:06:35,006 --> 00:06:36,474 هل يجب أن أذهب؟ 54 00:06:37,402 --> 00:06:39,032 هل تريد الذهاب؟ 55 00:06:40,213 --> 00:06:42,273 إذا أردتني أن أذهب 56 00:06:46,466 --> 00:06:49,326 هذه المحادثة سوف تستمر هكذا، أليس كذلك؟ 57 00:07:02,915 --> 00:07:04,845 لم أستطع الذهاب 58 00:07:17,813 --> 00:07:19,803 قاربي تعطل 59 00:07:23,219 --> 00:07:24,659 لم أستطع الذهاب 60 00:07:26,687 --> 00:07:27,937 حسنا 61 00:07:58,700 --> 00:08:00,130 الطين في كل مكان 62 00:08:01,201 --> 00:08:02,641 ليس هناك طريق أيضاً 63 00:08:03,090 --> 00:08:06,240 لكن لا يوجد طريق مستقيم عادي هنا 64 00:08:07,023 --> 00:08:08,553 المعذرة 65 00:08:08,855 --> 00:08:11,325 هل يسمع أحدكم صوتي؟ 66 00:08:11,511 --> 00:08:13,411 شخص ما للمساعدة 67 00:08:14,151 --> 00:08:15,604 هل يمكنني مساعدتك؟ 68 00:08:15,775 --> 00:08:17,058 أوه! 69 00:08:18,242 --> 00:08:19,942 أنا آسفة جداً 70 00:08:19,942 --> 00:08:23,942 أنا آسفة جداً، أنا لقد تفاجأة عندما أراك ولم أتعرّف عليك 71 00:08:24,049 --> 00:08:26,649 شكراً لك، لا مشكلة، سأهتم بالأمر 72 00:08:26,649 --> 00:08:28,509 كما تريدين 73 00:08:31,269 --> 00:08:33,909 أوه! كاحلي ملتوي 74 00:08:33,909 --> 00:08:35,154 المعذرة! 75 00:08:35,242 --> 00:08:37,972 آسف، لقد لويت كاحلي، أعتقد أنني لا أستطيع المشي 76 00:08:38,570 --> 00:08:40,420 هل لتساعدني 77 00:08:43,046 --> 00:08:45,746 يجب أن أخذ الأحذية أيضاً، أوه! 78 00:08:45,746 --> 00:08:48,836 انتظر دقيقة ماذا تفعل الآن؟ 79 00:08:48,888 --> 00:08:50,638 لا، لم أقصد هذا 80 00:08:50,638 --> 00:08:51,967 لا، لا، أنزلني 81 00:08:51,967 --> 00:08:53,258 أنزلني، أنزلني 82 00:08:53,258 --> 00:08:54,620 كما تريدين 83 00:08:56,515 --> 00:08:58,045 اأوه !أوه مؤلم جداً 84 00:08:58,045 --> 00:08:59,260 المعذرة! 85 00:09:01,818 --> 00:09:03,578 وأخذ حذائي 86 00:09:03,578 --> 00:09:04,944 المعذرة! 87 00:09:05,605 --> 00:09:07,265 قدمي سيئة للغاية 88 00:09:07,265 --> 00:09:08,615 انظري، قولي إذا كنت تريدي المساعدة 89 00:09:08,615 --> 00:09:10,455 لأن لدي الكثير من العمل 90 00:09:11,027 --> 00:09:12,864 لقد تراجعت 91 00:09:13,984 --> 00:09:15,485 هل تحملني مرة أخرة؟ 92 00:09:19,428 --> 00:09:20,688 هل أنت متأكدة؟ 93 00:09:20,688 --> 00:09:22,154 متأكدة، بالطبع 94 00:09:22,154 --> 00:09:23,464 أوه! 95 00:09:25,183 --> 00:09:29,052 لكن يمكننا الذهاب دون اهتزاز 96 00:09:31,882 --> 00:09:33,592 نعم، نعم، نعم 97 00:09:33,592 --> 00:09:35,672 (يضحك) هل أعجبكم؟ 98 00:09:35,672 --> 00:09:39,372 بالطبع، أعتقد أننا أعددنا بالفعل عرضا جيدا 99 00:09:39,372 --> 00:09:42,432 بالطبع، بالطبع نحن بالفعل شركة معروفة فكري هاريكا 100 00:09:42,432 --> 00:09:45,612 أعني، عندما تكتبوا على الإنترنت،هاا تعرفون ذلك 101 00:09:45,612 --> 00:09:47,432 (يضحك) هناك روح الدعابة 102 00:09:47,432 --> 00:09:49,912 جنكيز، ماذا تفعل؟ هل فقدت عقلك؟ 103 00:09:49,912 --> 00:09:52,632 هل هناك زبون؟ حباً بالله مع من تتحدث ؟ 104 00:09:52,679 --> 00:09:55,626 هل هناك أحد يقول مرحبا لك؟ من سيتصل؟ 105 00:09:55,712 --> 00:09:58,374 بالمناسبة لم يتم توصيل الهاتف ، غير متصل 106 00:09:58,469 --> 00:10:00,819 لنربط هذا يا موزو، لنربطه 107 00:10:00,819 --> 00:10:02,219 لا أستطيع التحدث مع الزبون! 108 00:10:02,219 --> 00:10:05,209 هل لديك أي زبائن؟ إذا ربطته مع من ستتتحدث؟ 109 00:10:05,209 --> 00:10:06,694 هل ستتصل بك جدتك؟ 110 00:10:07,184 --> 00:10:08,614 أنا بائسة جداً 111 00:10:09,347 --> 00:10:10,876 أنا بائسة 112 00:10:10,884 --> 00:10:12,078 سيدة ديرين 113 00:10:12,078 --> 00:10:12,918 ماذا حدث؟ 114 00:10:12,918 --> 00:10:14,378 لقد لويت كاحلها 115 00:10:14,378 --> 00:10:16,081 أوه، بلوط، شكرا لك 116 00:10:16,184 --> 00:10:17,744 انتظر، انتظر، انتظر لا تضعها على السجادة! 117 00:10:17,744 --> 00:10:19,164 لا تضعها، لا تضعها لا تضعه على السجاد، طين 118 00:10:19,164 --> 00:10:20,904 ليس على السجادة 119 00:10:20,968 --> 00:10:23,723 أوه هو الطين في كل مكان، تلتخط يدي بالطين 120 00:10:23,875 --> 00:10:25,805 أنزلني من فضلك 121 00:10:25,979 --> 00:10:27,219 أوه! هل تصيب السجادة؟ 122 00:10:27,219 --> 00:10:30,779 نعم، لم يسألني أحد كيف حالك، لكن ما زلت على قيد الحياة 123 00:10:30,779 --> 00:10:32,779 أنا فقط لويت كاحلي قليلا 124 00:10:33,248 --> 00:10:36,748 هذا ما يحدث إذا قمت بإنشاء وكالة في وسط الغابة 125 00:10:36,748 --> 00:10:38,339 أنا لا أستطيع أن آتي وأذهب بعد 126 00:10:38,339 --> 00:10:40,719 فكيف سيجد الزبون هذا المكان! 127 00:10:40,719 --> 00:10:42,749 كيف؟ هل أتتا زبون ولم يعثر على المكان؟ 128 00:10:42,749 --> 00:10:44,381 أنتي جادة؟ سأذهب لأجد ذلك الزبون 129 00:10:44,381 --> 00:10:47,351 أقسم بالله، أنني يمكنني أن أعطي روحي من أجل الزبون الأن 130 00:10:47,351 --> 00:10:49,781 أين الزبون؟ هل تهدء يا مظفر؟ 131 00:10:49,781 --> 00:10:52,607 إهدأ، إهدأ، إهدأ 132 00:10:52,747 --> 00:10:56,747 يا إلهي، إنه مستشفى المجانين، لقد انتهينا قبل أن يبدأ الأمر 133 00:10:57,215 --> 00:11:00,058 سيّدة ديرين، لدينا مشكلة هكذا 134 00:11:00,734 --> 00:11:02,164 لقد رحل السيد جان 135 00:11:04,119 --> 00:11:05,689 هل رحل جان أيضاً؟ 136 00:11:05,689 --> 00:11:07,549 نعم، لقد رحل، لقد رحل 137 00:11:07,639 --> 00:11:10,494 سيد عزيز، لقد ذهب جان أيضا 138 00:11:10,751 --> 00:11:15,101 لقد ذهب جان، لا يوجد زبائن، ماذا سنفعل الآن؟ 139 00:11:15,494 --> 00:11:17,054 ألا يوجد منديل أو شيء من هذا القبيل؟ لا تقلقوا 140 00:11:17,054 --> 00:11:19,004 يا أطفال، سيأتي 141 00:11:19,265 --> 00:11:20,945 الأمر ليس بهذه السهولة 142 00:11:20,945 --> 00:11:23,425 الترك هكذا 143 00:11:23,425 --> 00:11:26,022 (يضحك) نعم، سيأتي 144 00:11:26,570 --> 00:11:27,933 لا تخطي على السجادة! 145 00:11:28,179 --> 00:11:29,739 أديري قدمك 146 00:11:29,739 --> 00:11:32,249 انتظر، الرجل العجوز لم يفهم الوضع 147 00:11:36,288 --> 00:11:37,818 سيد بابا! 148 00:11:38,289 --> 00:11:41,849 الوكالة انتهت، تقول السيدة ديرين أن الزبون قد ذهب ! 149 00:11:41,849 --> 00:11:43,149 تقول ماذا سنفعل؟ 150 00:11:43,149 --> 00:11:46,417 تقول نحن في حالة سيئة للغاية، هل سنرفع علم الإفلاس؟ 151 00:11:46,702 --> 00:11:48,202 سيد عزيز! 152 00:11:48,349 --> 00:11:49,480 نعم 153 00:11:55,506 --> 00:11:57,221 آسف يا رفاق 154 00:11:57,317 --> 00:12:00,319 أنا عالق في الجزء الأكثر إثارة من الكتاب 155 00:12:00,728 --> 00:12:03,038 لكنكم أكملوا يا رفاق، أنتم رائعون 156 00:12:03,038 --> 00:12:06,042 جيد جدا، انها تسير بشكل جيد جدا، تابعوا 157 00:12:06,149 --> 00:12:08,589 تابعوا، سأحصل على بعض الهواء في الخارج 158 00:12:08,714 --> 00:12:10,556 ما هذا الطين في كل مكان 159 00:12:10,556 --> 00:12:13,386 (البكاء) 160 00:12:13,386 --> 00:12:15,076 ماذا تفعلين؟ 161 00:12:15,076 --> 00:12:17,310 لديك حركات سخيفة يا سيدة ديرين 162 00:12:17,576 --> 00:12:19,760 لنأخذ هذه السيدة من هنا يا موزو 163 00:12:19,760 --> 00:12:21,260 لقد أتسخ، أتسخا المنزل 164 00:12:21,485 --> 00:12:23,755 لأن تسخ المنزل، سآخذكي 165 00:12:23,914 --> 00:12:25,784 هل هذه الأشياء تصبح في وسط الوكالة؟ 166 00:12:25,784 --> 00:12:27,594 قدمي تدور 167 00:12:28,669 --> 00:12:32,669 لن أتمكن من أخذها، فكيف يفترض بي أن آخذها؟ 168 00:12:32,952 --> 00:12:34,942 لم يتبقى لا مكياج، ولا شيء؟ 169 00:12:34,942 --> 00:12:36,412 وتقول مكياج بعد كل هذا 170 00:12:36,412 --> 00:12:38,108 آه! ساقي 171 00:12:40,056 --> 00:12:41,706 أوه 172 00:12:45,071 --> 00:12:46,084 جان؟ 173 00:12:47,073 --> 00:12:48,542 بني 174 00:12:49,091 --> 00:12:50,901 ألم تكن ذاهباً؟ 175 00:12:51,014 --> 00:12:53,014 كنت ذاهب يا أبي كنت ذاهب لكن 176 00:12:53,172 --> 00:12:54,792 القارب تعطلت 177 00:12:55,023 --> 00:12:58,183 دعنا نبلغ القبطان هيرتين، ليرسل رجلاً على الفور 178 00:12:58,183 --> 00:13:01,663 لا، لقد اتصلت به، يأخذونه إلى المرسى، وبعد ذلك سيأتون ويأخذونه 179 00:13:01,920 --> 00:13:03,310 سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً للإصلاح 180 00:13:03,310 --> 00:13:05,480 كما تعلم، لأن القطع يأتون من الخارج 181 00:13:05,480 --> 00:13:06,640 ألا أعرف؟ 182 00:13:06,640 --> 00:13:09,098 ولكن لا أستطيع أن أقول أنني حزين، جان 183 00:13:09,138 --> 00:13:10,438 إذن ماذا ستفعل؟ 184 00:13:10,438 --> 00:13:11,818 أين ستبقى؟ 185 00:13:11,927 --> 00:13:13,647 لا، لا، لا أستطيع البقاء هنا، يا أبي 186 00:13:13,652 --> 00:13:16,182 أنا لا أريد أن أزعج الناس الآن 187 00:13:16,666 --> 00:13:19,786 لكن، أرجوك لا تهرب، ابقى معي 188 00:13:20,237 --> 00:13:21,567 على العلم أنني مشتاق لوجهك 189 00:13:21,567 --> 00:13:23,656 دعنا نقضي بعض الوقت معا، ها؟ 190 00:13:25,389 --> 00:13:27,479 رأيت كوخ هنا في الطريق 191 00:13:27,479 --> 00:13:30,309 إنه متعب قليلاً لكن سأتولا أمره 192 00:13:30,309 --> 00:13:32,019 وإذا لم تكن تمانع سانم 193 00:13:32,019 --> 00:13:33,959 سأنقل الأشياء إلى هناك، هل من الممكن؟ 194 00:13:33,959 --> 00:13:35,212 هل من الممكن؟ 195 00:13:35,731 --> 00:13:38,041 بالطبع يمكن، يا بني؟ 196 00:13:48,202 --> 00:13:52,202 يغيت أتمنى لو أنك أخبرتني بأنك قادم 197 00:13:52,440 --> 00:13:55,850 حسناً يا سانم، أرجوكِ توقفي عن معملتي كانكِ أمي 198 00:13:56,183 --> 00:13:58,103 يمكنني حمل الملفات بنفسي 199 00:13:58,103 --> 00:13:59,643 ما هذه؟ 200 00:13:59,643 --> 00:14:03,063 هذه مقالات أتت عنك وعن كتابك حتى الآن 201 00:14:03,068 --> 00:14:04,358 مقالات، كل شيء 202 00:14:04,358 --> 00:14:05,588 في الواقع، لدي مفاجأة لك 203 00:14:05,588 --> 00:14:07,287 لنضعهم، سأخبرك 204 00:14:14,556 --> 00:14:15,506 مرحباً 205 00:14:15,576 --> 00:14:16,866 مرحباً 206 00:14:17,248 --> 00:14:20,268 السيد عزيز أريد أن أعرفك 207 00:14:20,268 --> 00:14:22,998 هذا يغيت صاحب دار النشر الذي طبع كتابي 208 00:14:22,998 --> 00:14:24,758 سررت بلقائك يا يغيت 209 00:14:24,758 --> 00:14:25,922 مرحبا، يا سيد عزيز 210 00:14:26,006 --> 00:14:27,416 لقد سمعت الكثير عنك 211 00:14:27,416 --> 00:14:29,883 يغيت، بالمناسبة، شقيق بولين، يا أبي 212 00:14:31,583 --> 00:14:33,445 ظننتك أنك لن تبقى طويلاً 213 00:14:33,764 --> 00:14:36,179 في الواقع، قارب جان، أنا بالجوار لفترة من الوقت 214 00:14:37,708 --> 00:14:40,686 اه جيد أنا هنا أيضاً 215 00:14:41,158 --> 00:14:43,107 أراك إذاً 216 00:14:44,076 --> 00:14:46,108 سانم، كان لدي مفاجأة لك 217 00:14:46,356 --> 00:14:48,206 لقد تم أختيارك فنانة العام 218 00:14:48,206 --> 00:14:50,076 ومن قبل هيئة جيدة جداً 219 00:14:50,191 --> 00:14:51,841 حقاً؟ 220 00:14:51,841 --> 00:14:53,681 أنا سعيدة جداً يا يغيت 221 00:14:53,806 --> 00:14:55,756 شكرا جزيلا لك، حقا 222 00:14:55,756 --> 00:14:57,506 تهانينا يا أبنتي، سيد عزيز 223 00:14:57,756 --> 00:15:00,236 أوه، يا عزيزتي، أوه أَنا سعيدُ جداً 224 00:15:00,236 --> 00:15:03,259 ياله من شرف فنان العام 225 00:15:06,649 --> 00:15:08,229 تهانينا 226 00:15:08,558 --> 00:15:10,658 أنت دائماً تستحق الأفضل 227 00:15:11,725 --> 00:15:13,456 شكرا لك 228 00:15:17,017 --> 00:15:19,287 دعنا نذهب للداخل علينا أن نعمل كثيراً 229 00:15:19,287 --> 00:15:20,377 لدينا عمل كثير وقت قليل 230 00:15:20,377 --> 00:15:22,367 سنجهز كاباً صغيراً عنك 231 00:15:22,407 --> 00:15:24,847 سأسلم الكريمات إلى بلوط 232 00:15:24,847 --> 00:15:26,857 اذهب للداخل، وسنعمل لاحقاً 233 00:15:26,857 --> 00:15:28,439 لا تأخذوني 234 00:15:38,199 --> 00:15:40,209 هل قرأت كتاب سانم؟ 235 00:15:41,201 --> 00:15:42,501 لقد بدأت للتو 236 00:15:42,761 --> 00:15:44,171 أقرأه وأنا أهضم 237 00:15:44,171 --> 00:15:45,601 اقرأ 238 00:15:46,376 --> 00:15:48,544 سأعود قريباً، هل من الممكن يا أبي؟ 239 00:16:01,757 --> 00:16:04,227 أمي، الصحة على يديك، كل شيء مدهش 240 00:16:04,516 --> 00:16:06,706 بالعافية يا طفلي، (صوت الرسالة) 241 00:16:09,725 --> 00:16:11,054 ليلى! 242 00:16:11,250 --> 00:16:13,530 هيا يا طفلتي لا تبقي إيمري ينتظر 243 00:16:13,530 --> 00:16:14,690 أخر ثلاثة دقائق 244 00:16:14,690 --> 00:16:16,500 أوه، لا، أنا في مزاج جيد 245 00:16:18,937 --> 00:16:21,253 أوه، طفلي شاي ،أوه توقف 246 00:16:21,859 --> 00:16:24,149 هاه، لتصب الشاي أنت يا طفلي، ليلى ليست هنا 247 00:16:24,149 --> 00:16:25,309 دعني أشربه 248 00:16:25,679 --> 00:16:27,459 (يضحك)، حسنا 249 00:16:29,259 --> 00:16:31,969 ماذا كان يقرأ طوال الصباح بابتسامة سعيدة؟ 250 00:16:32,002 --> 00:16:36,002 (يتمتم)أنا لا أعرف، انظر 251 00:16:36,275 --> 00:16:37,955 (يضحك) 252 00:16:37,980 --> 00:16:41,639 (صوت الرسالة) 253 00:16:44,802 --> 00:16:46,362 أمي، تفضلي 254 00:16:46,362 --> 00:16:48,752 طفلي لماذا تضع هذا الهاتف على العكس؟ 255 00:16:48,752 --> 00:16:50,330 ستخدش الشاشة 256 00:16:51,097 --> 00:16:52,853 لدي شاشة وقاية يا أمي 257 00:16:53,142 --> 00:16:54,652 بالإضافة إلى أنه يوم متعب 258 00:16:54,652 --> 00:16:57,082 يأتيني بريد إلكتروني، وملاحظات الإجتماع وهكذا 259 00:16:57,082 --> 00:16:58,812 لهذا السبب أنا هكذا اليوم مع هاتفي 260 00:16:58,812 --> 00:17:01,032 (صوت الرسالة) أوه، أعتقد أن أتت واحد آخرة 261 00:17:01,032 --> 00:17:02,811 نعم، إنه بريد إلكتروني مهم جداً 262 00:17:03,691 --> 00:17:07,691 إيمري حسناً، أنا مستعد هيا لنذهب 263 00:17:07,823 --> 00:17:09,313 أنا مستعدة 264 00:17:09,313 --> 00:17:11,543 حسناً، لنذهب إذاً؟ 265 00:17:11,701 --> 00:17:13,191 بالعافية لكم 266 00:17:13,191 --> 00:17:14,661 هيا، بأمان الله، شكرا لك، شكرا لك 267 00:17:14,661 --> 00:17:16,529 هيا يا إبنتي، هيا هيا يا طفلتي بأمان الله 268 00:17:18,360 --> 00:17:21,240 أنا مثل ما أسمي موقبة ، متأكدة أن هذا الفتى يخطّطُ لشيء ما 269 00:17:21,240 --> 00:17:23,050 لماذا أنت متشوقة الآن؟ 270 00:17:23,050 --> 00:17:24,588 دعينا نفهم ذلك، دعينا نسمع بالأول 271 00:17:24,701 --> 00:17:26,631 لا تفعلي ذلك، لا تثيري الضجة 272 00:17:26,631 --> 00:17:28,681 ماذا رأيك بهذا أنت كرجل، بالرسائل النصية وهذه الأشياء؟ 273 00:17:28,681 --> 00:17:29,821 يا إلهي، كيف لي أن أعرف؟ 274 00:17:29,821 --> 00:17:31,501 هل أرسل رسالة نصية طوال اليوم ؟ 275 00:17:31,501 --> 00:17:33,111 ليس لدي هاتفاً ذكياً حتى 276 00:17:33,111 --> 00:17:34,531 الله، الله 277 00:17:34,531 --> 00:17:36,251 هيا، أنا ذاهب إلى المتجر هيا 278 00:17:36,251 --> 00:17:37,431 هيا، أراك لاحقاً 279 00:17:37,431 --> 00:17:38,161 هيا وداعاً 280 00:17:38,161 --> 00:17:39,401 هيا، وداعا 281 00:17:41,202 --> 00:17:43,536 أشياء لم أحبها أبداً، أبداً 282 00:18:03,906 --> 00:18:06,491 رأيت كوخ فارغ في طريقي إلى هنا 283 00:18:06,671 --> 00:18:08,121 هل تعرف إلى من ينتمي؟ 284 00:18:08,808 --> 00:18:10,187 لآنسة ميهريبان 285 00:18:11,286 --> 00:18:14,716 لوقت إصلاح قاربي، أعني لوقت ذهابي 286 00:18:15,104 --> 00:18:17,714 أضع أغراضي هناك، ابقى هناك 287 00:18:18,356 --> 00:18:20,466 هل تمانع؟ من أجل الآنسة ميهريبان 288 00:18:20,466 --> 00:18:22,165 أو هل تمانعين أنتي؟ 289 00:18:22,426 --> 00:18:23,828 لا يمكن 290 00:18:26,485 --> 00:18:29,378 أقصد، هل ستكون مرتاحاً هناك؟ 291 00:18:30,420 --> 00:18:32,212 أقصد، في كوخنا القديم 292 00:18:34,135 --> 00:18:37,615 أنا بيتي الذي كان في الجبل قديماً، تقريباً 293 00:18:37,996 --> 00:18:40,016 كان يشبه هذا، تعلمين 294 00:18:40,641 --> 00:18:43,326 سأكون مرتاحاً، أنا معتاد على ذلك 295 00:18:44,537 --> 00:18:46,415 أبي يصر علي أيضاً 296 00:18:47,236 --> 00:18:49,366 أن ابقى قريباً منه وأن لا اًذهب للمدينة 297 00:18:49,574 --> 00:18:52,244 بالطبع لم يرك منذ وقت طويل إنه مشاق 298 00:18:52,722 --> 00:18:55,017 دعني أساعدك 299 00:19:10,583 --> 00:19:12,793 كم من الوقت سيستغرق إصلاح القارب؟ 300 00:19:15,733 --> 00:19:17,653 إذا كنت تسأليني متى سأعود 301 00:19:20,188 --> 00:19:22,418 لن يطول الأمر لا تقلقي 302 00:19:24,741 --> 00:19:27,131 سمعتك وأنتي تتحدثي مع يغيت 303 00:19:29,437 --> 00:19:31,607 أعتقد أنك ذاهبة إلى نيويورك 304 00:19:31,717 --> 00:19:33,227 لمدة ستة أشهر 305 00:19:33,357 --> 00:19:35,467 سمعت خطأ ليس هناك شيء من هذا القبيل 306 00:19:36,763 --> 00:19:39,775 ليس من السهل عليك أن تترك أشياء تهمك 307 00:19:48,002 --> 00:19:50,172 الآن الشمس تشرق على الحصى 308 00:19:50,172 --> 00:19:52,192 ترفع درجة حرارة 309 00:19:52,384 --> 00:19:53,654 جان! 310 00:19:54,222 --> 00:19:56,922 لا أصدق عيني أنت لم تذهب 311 00:19:57,285 --> 00:19:59,195 أنا سعيدة جداً، سأقبلك 312 00:20:01,872 --> 00:20:03,912 جان! لقد عدت 313 00:20:04,348 --> 00:20:05,838 أنت لم تتركني 314 00:20:06,259 --> 00:20:07,739 أهلاً بك 315 00:20:08,969 --> 00:20:11,869 أقسم، حتى أنا متفاجئ، هل ترى «جان ديفيت»؟ 316 00:20:11,983 --> 00:20:14,993 ولكن وصول جان ديفيت يعني أيضا وصول الزبائن 317 00:20:14,993 --> 00:20:17,233 أكتبي، نعم 318 00:20:17,656 --> 00:20:19,736 قاربي تعطل، سأغادر لاحقاً 319 00:20:19,736 --> 00:20:22,296 حسناً يا عزيزي، ونحن لن نراقب عضلاتك يا أخي 320 00:20:22,296 --> 00:20:24,396 سنذهب إلى السوق لدينا عمل لنقوم به 321 00:20:25,432 --> 00:20:27,302 حسناً، زيبو، هل كل شيء جاهز؟ 322 00:20:27,309 --> 00:20:28,419 نعم، جاهز، جاهز 323 00:20:28,419 --> 00:20:30,089 كل شيء جاهز 324 00:20:35,037 --> 00:20:37,947 دعني أساعد، سأحضرها، سأحضرها 325 00:20:41,481 --> 00:20:43,551 أنا أعرفك من مكان ما 326 00:20:46,444 --> 00:20:48,064 من الفزاعة 327 00:20:49,107 --> 00:20:51,037 جان، أليس كذلك؟ 328 00:20:53,031 --> 00:20:54,821 سيسي؟ نعم 329 00:20:54,997 --> 00:20:58,017 إذا رأيت متجر الخردوات، هل تسأل عن هذه الاشياء للكوخ؟ 330 00:20:58,017 --> 00:20:59,947 بالطبع، سيد جان، سأتولا الأمر 331 00:20:59,947 --> 00:21:02,317 دعني أرى الآن إلى الأشياء التي يمكنني الحصول عليها 332 00:21:02,317 --> 00:21:03,057 سأجدهم، نعم 333 00:21:03,057 --> 00:21:05,489 جان سأآتي معك إذن؟ 334 00:21:05,572 --> 00:21:07,282 لا داعي لذلك لديكي أعمال يا ديرين 335 00:21:07,418 --> 00:21:10,288 زي الصديقة غير مناسب للسوق على أي حال 336 00:21:10,867 --> 00:21:12,447 ماذا في زيي يا سيدي؟ 337 00:21:12,447 --> 00:21:14,627 لدي أسلوب عارضة جميل جدا 338 00:21:14,627 --> 00:21:16,477 وأنا أكره الرياضة 339 00:21:25,710 --> 00:21:27,160 اذهبوا يا رفاق أنا سأَتي 340 00:21:27,160 --> 00:21:28,310 تعالي وأنتي راقضة! 341 00:21:28,310 --> 00:21:30,600 حسناً، سيسي، لماذا تصرخ؟ أنا سأتي ركض 342 00:21:30,600 --> 00:21:31,830 لأفعل هذا أنا، أليس كذلك؟ 343 00:21:31,830 --> 00:21:34,170 بالتأكيد، برافو سانم 344 00:21:34,170 --> 00:21:36,340 تعالي ركض، سآتي ركض يا سيسي 345 00:21:36,340 --> 00:21:37,669 هيا 346 00:21:41,805 --> 00:21:43,185 لقد عاد 347 00:21:43,298 --> 00:21:44,398 لم يعد من أجلي 348 00:21:44,398 --> 00:21:45,700 هو سَيذْهب على أية حال 349 00:21:46,489 --> 00:21:48,779 إنه لا يهمني بعد الآن إن كان هنا أو لا 350 00:21:48,964 --> 00:21:50,594 انتظر دقيقة أنا أطلب العلاج الآن 351 00:21:50,594 --> 00:21:52,104 هل يمكن أن نقوم بالعلاج الآن؟ أنا أطلب العلاج النفسي 352 00:21:52,104 --> 00:21:53,243 هيا لنذهب للعلاج 353 00:21:53,243 --> 00:21:57,633 (الهاتف يرن) 354 00:21:59,032 --> 00:22:00,042 أجل ياأمي 355 00:22:00,042 --> 00:22:03,222 اوو بني لقد تذكرت أن لديك أم في النهاية؟ 356 00:22:03,223 --> 00:22:04,513 هل أنساكِ يا أمي؟ 357 00:22:04,513 --> 00:22:06,263 سآتي، سأرى لا تقلق 358 00:22:06,263 --> 00:22:07,773 هل حصلت على إذن والدك؟ 359 00:22:07,773 --> 00:22:09,692 أنت تعلمين أنه يعيقني 360 00:22:09,818 --> 00:22:12,378 لاداع للإذن يا أمي، ايمري أيضاً يرتب أعماله 361 00:22:12,378 --> 00:22:13,788 سآتي عند الظهيرة أراك لاحقاً 362 00:22:13,788 --> 00:22:15,755 حسنا أراك لاحقاً يا عزيزتي 363 00:22:18,876 --> 00:22:21,436 لا أريد ذلك لا، سنذهب، فزاعة 364 00:22:21,436 --> 00:22:22,966 علاج الفزاعة، هو مهم 365 00:22:22,966 --> 00:22:24,596 مالم تستطعين قوله لذو الحروف الثلاثة 366 00:22:24,596 --> 00:22:26,406 بطريقة ما تحتاجين إلى نقلها إلى الفزاعة 367 00:22:26,406 --> 00:22:27,554 أجل 368 00:22:31,523 --> 00:22:34,402 لا، لا، لا، أنا لست مستعدة الآن 369 00:22:34,402 --> 00:22:35,972 لا أستطيع النظر الآن، لذا 370 00:22:38,428 --> 00:22:40,368 بما أنه هو نسيني 371 00:22:41,407 --> 00:22:42,867 أريد أن أنساه أيضاً 372 00:22:42,867 --> 00:22:44,354 إذاً أخبريه بوضوح 373 00:22:44,354 --> 00:22:45,934 قولي أنا لا أريدك يا بني 374 00:22:45,934 --> 00:22:47,745 هذا يكفي اذهبي وقوليها 375 00:22:47,787 --> 00:22:49,379 لا أستطيع أن أقول، دينيز 376 00:22:51,337 --> 00:22:52,937 هو يقول أنك قلتي له اذهب لكن 377 00:22:52,937 --> 00:22:54,586 لم أقلها له أبداً 378 00:22:55,307 --> 00:22:56,757 انظري، جزء مني 379 00:22:56,757 --> 00:22:59,310 جزء مني يريد محاربته و طرده من هنا 380 00:22:59,598 --> 00:23:00,916 وجزء مني 381 00:23:01,344 --> 00:23:03,133 يريد التوسل بأن يبقى 382 00:23:04,423 --> 00:23:05,953 دعيني أسألك شيئاً 383 00:23:06,014 --> 00:23:07,534 تذكرين عندما أخبرتني 384 00:23:07,534 --> 00:23:09,250 أننا لا يمكن أن نكون معا مرة أخرى 385 00:23:09,356 --> 00:23:10,796 هل أنت متأكدة؟ 386 00:23:11,302 --> 00:23:12,342 بلى 387 00:23:13,203 --> 00:23:15,263 لم أكن متأكدة لهذا الحد من أي شيء من قبل 388 00:23:15,612 --> 00:23:17,372 لقد عانيت كثيراً خلال هذا الوقت 389 00:23:18,133 --> 00:23:20,973 لم يكن من السهل علي بناء ذلك الجدار الزجاجي 390 00:23:21,593 --> 00:23:23,057 هيا، هيا 391 00:23:23,203 --> 00:23:24,643 لقد إنتهى كل شيء، حسناً؟ 392 00:23:24,643 --> 00:23:26,063 كل شيء بقي في الماضي 393 00:23:26,063 --> 00:23:27,747 أنت قوية جداً الآن 394 00:23:28,271 --> 00:23:29,671 هل تعرف ماذا تفعلين؟ 395 00:23:30,753 --> 00:23:32,884 خذي هذا النعناع و كليه 396 00:23:32,958 --> 00:23:34,648 هل هو جيد؟ جيد جداً 397 00:23:34,648 --> 00:23:35,878 بالضبط 398 00:23:36,040 --> 00:23:39,200 الآن، ابني تلك الجدران الزجاجية حول جان 399 00:23:39,200 --> 00:23:40,100 كيف؟ 400 00:23:40,100 --> 00:23:42,300 أعني، في الحياة الحديثة، هذا ما يسمونه التحضر 401 00:23:42,300 --> 00:23:45,630 وكأنه أحد معارفك القديمة 402 00:23:45,630 --> 00:23:49,207 أنا لا أعلم، تصرفي كأنه مثل ضيف مؤقت 403 00:23:49,320 --> 00:23:51,363 أقصد، قولي أن جان ليس جان 404 00:23:51,479 --> 00:23:54,666 تصرفي وكأنه شخص عابر 405 00:23:54,934 --> 00:23:56,134 هل فهمتي 406 00:23:56,554 --> 00:23:58,590 دينيز بالمنسبة هذا ليس نعناع 407 00:23:58,901 --> 00:24:00,199 إذا لم أكن أعرف 408 00:24:00,649 --> 00:24:02,872 هل هذا شيء من هذا القبيل؟ 409 00:24:03,040 --> 00:24:05,970 كأنه صديق من الجامعة وفي يوم التخرج 410 00:24:05,970 --> 00:24:07,680 التقينا بعد وقت طويل 411 00:24:07,680 --> 00:24:09,637 ولم أستطع تذكره بالضبط 412 00:24:10,143 --> 00:24:11,733 أعني، مثل، 413 00:24:11,733 --> 00:24:14,543 أنا فقط تحديق في وجهها قليلا من هذا القبيل 414 00:24:14,571 --> 00:24:16,221 كاني أقول من هذا 415 00:24:16,221 --> 00:24:17,461 هل هذا ما يبدو عليه الأمر؟ 416 00:24:17,461 --> 00:24:18,461 هل يمكنني فعلها؟ 417 00:24:18,461 --> 00:24:19,727 فلأنظر إليك لحظة 418 00:24:19,761 --> 00:24:20,851 تستطيعين فعلها 419 00:24:20,851 --> 00:24:22,431 يمكنك فعل أي شيء 420 00:24:22,431 --> 00:24:24,751 أنا أثق بك كثيرا، سوف تفعلين كل شيء 421 00:24:24,800 --> 00:24:26,110 أنت نورتني مرة أخرى 422 00:24:26,110 --> 00:24:27,734 أنت معالجة نفسية رائعة 423 00:24:27,745 --> 00:24:29,025 أنا كذلك، أليس كذلك؟ 424 00:24:29,025 --> 00:24:30,380 أقسم أنني فعلت 425 00:24:30,739 --> 00:24:32,629 بالإضافة 426 00:24:32,712 --> 00:24:36,404 النعناع هنا تعلميه، خذي 427 00:24:36,517 --> 00:24:39,717 هيا لنذهب قبل أن يتحول يغيت إلى شجرة، علي أن أعمل كثيراً 428 00:24:39,717 --> 00:24:40,947 سأذهب إلى السوق إذاً 429 00:24:40,947 --> 00:24:41,506 هيا، تعالي 430 00:24:41,551 --> 00:24:43,271 إذاً، هل هذه الجملة تسير على ما يرام؟ 431 00:24:43,271 --> 00:24:44,091 نعم، نعم 432 00:24:44,091 --> 00:24:45,581 هل هذا صحيح؟ جميل 433 00:24:45,581 --> 00:24:47,728 نضيف هذه أيضاً، هذه الجملة جيدة 434 00:24:47,958 --> 00:24:49,309 مرحباً يا أطفال 435 00:24:49,340 --> 00:24:51,590 آسف، لقد نسيت دوائي هنا 436 00:24:51,590 --> 00:24:52,719 بالطبع 437 00:24:54,372 --> 00:24:56,182 إذاً، ماذا تفعلون؟ 438 00:24:56,182 --> 00:25:00,182 إن الجمعية ستعطي جوائز فعلينا أن ننشأ كتيباً 439 00:25:00,983 --> 00:25:04,613 نحن في الواقع نصمم مفهوم للكتابة 440 00:25:06,690 --> 00:25:08,500 نعم، في الواقع هكذا 441 00:25:08,500 --> 00:25:11,480 بعض الفنانين المختلفين مُنحوا جائزة فنان العام 442 00:25:11,715 --> 00:25:14,545 و سيتم إعداد كتيبات لهم سيتم توزيعه على الشركات 443 00:25:14,545 --> 00:25:17,415 ثم سيكون هناك حملة خيرية مثل هذه 444 00:25:17,415 --> 00:25:19,266 واو ، واو ،واو 445 00:25:19,764 --> 00:25:21,634 كتيب لـ سانم؟ 446 00:25:22,044 --> 00:25:23,254 كم هذا جميل 447 00:25:24,462 --> 00:25:27,842 حسنا، انها ليست أمراً كبيراً 448 00:25:29,292 --> 00:25:31,872 سنقوم بعمل مقال لم يتم نشره من قبل 449 00:25:31,872 --> 00:25:33,942 هذا من أجل الحملة الخيرية 450 00:25:35,538 --> 00:25:37,618 إنه مذهل يا سانم 451 00:25:38,201 --> 00:25:41,851 حسنا، هناك كتيب لكل فنان 452 00:25:42,147 --> 00:25:47,257 ماذا عن كتاب يحتوي على جميع الفنانين المصممة بشكل جميل؟ 453 00:25:47,257 --> 00:25:48,196 مارأيكم؟ 454 00:25:48,196 --> 00:25:50,223 أعتقد أنها فكرة رائعة 455 00:25:50,223 --> 00:25:53,731 بالتالي لا يبرز فيها فنان واحد فقط، وللحملة الخيرية 456 00:25:53,731 --> 00:25:55,068 سيكون دعمًا كبيرًا 457 00:25:55,068 --> 00:25:56,011 بلى 458 00:25:56,011 --> 00:25:57,481 نعم، سيد عزيز فكرة جيدة جداً؟ 459 00:25:58,033 --> 00:26:00,718 ولكن هذا ما فكرت به الجمعية، فقد تأخر الوقت بعد الآن 460 00:26:00,718 --> 00:26:01,918 لا يمكننا تغيير ذلك 461 00:26:02,226 --> 00:26:05,674 نعم، أعني، فكرتي كانت مجرد فكرة 462 00:26:05,674 --> 00:26:07,554 استمرا أنتم يا أطفال 463 00:26:07,904 --> 00:26:10,264 لقد كانت فكرة جيدة في المرة القادمة 464 00:26:13,060 --> 00:26:14,410 حسناً، مارأيك بهذا هنا؟ 465 00:26:16,699 --> 00:26:18,769 ماذا كان اسم هذه الجمعية يغيت؟ 466 00:26:20,581 --> 00:26:22,911 رابطة سيدات الأعمال الحرة 467 00:26:26,437 --> 00:26:28,467 ها سانم، بالمناسبة، يجب أن نذهب إلى المدينة غداً 468 00:26:28,467 --> 00:26:29,827 لالتقاط الصور، لا تنسي 469 00:26:30,309 --> 00:26:33,308 آه، يغيت ماذا لو لم ننزل إلى المدينة؟ أنا 470 00:26:33,848 --> 00:26:36,078 سيضيق صدري جداً هناك 471 00:26:36,078 --> 00:26:37,070 ليس هناك ضرورة 472 00:26:37,070 --> 00:26:38,460 ولكن كل شيء مرتب 473 00:26:38,460 --> 00:26:40,210 لذا لن يحدث شيء، سنرتب الأمر ونعود حالاً 474 00:26:40,644 --> 00:26:41,699 آمل أن يكون سهلاً يا أولاد 475 00:26:41,699 --> 00:26:42,799 إلى اللقاء 476 00:26:42,966 --> 00:26:44,466 ًلنضيف هذا ، حسنا 477 00:26:52,120 --> 00:26:53,370 أخي ، لقد شردت مرة أخرى 478 00:26:56,265 --> 00:26:58,565 ايمري أنا أنزعج جداً عندما أرى يغيت 479 00:26:59,851 --> 00:27:02,440 لقد أصبح في كوابيس كل ليلة في العام الماضي 480 00:27:02,440 --> 00:27:03,405 هل تعرف ذلك؟ 481 00:27:03,405 --> 00:27:04,995 احيانا أفكر انني 482 00:27:06,254 --> 00:27:07,834 أي نوع من الرجال أصبحت؟ 483 00:27:10,080 --> 00:27:10,970 لقد أعقت يغيت 484 00:27:10,970 --> 00:27:12,140 أخي 485 00:27:12,536 --> 00:27:14,386 أنا لا أوافق على ما فعلته أيضاً 486 00:27:14,462 --> 00:27:15,732 لكنك لم تفعل ذلك عن قصد 487 00:27:15,732 --> 00:27:17,032 ليس هذا فحسب يا إيمري 488 00:27:17,578 --> 00:27:19,298 كل ماعانته سانم بسببي 489 00:27:19,968 --> 00:27:22,098 الغيرة المفرطة، التملك 490 00:27:22,171 --> 00:27:23,601 عدم الثقة 491 00:27:25,033 --> 00:27:26,953 لقد فعلت الشر لنفسي فقط 492 00:27:27,142 --> 00:27:28,412 لنفسي و لها 493 00:27:29,061 --> 00:27:30,531 لا تظلم نفسك 494 00:27:31,234 --> 00:27:33,284 حسناً، أنت تتذكر فقط المواقف السيئة 495 00:27:33,649 --> 00:27:35,459 وأنت سامحتني بفضل سانم 496 00:27:35,459 --> 00:27:36,529 هل تدرك ذلك؟ 497 00:27:37,147 --> 00:27:38,947 سانم أحسنت صنعاً يا أخي 498 00:27:39,123 --> 00:27:40,853 جيد جدا، أنت تدرك ذلك على الأقل 499 00:27:41,239 --> 00:27:43,259 ليس لدي أي إيمان بعد الآن يا إيمري 500 00:27:44,928 --> 00:27:47,228 سانم بالتأكيد ليس لديها إيمان بي أيضاً 501 00:27:49,708 --> 00:27:52,078 هل تعرف ما أكثر شيء يصعب على الإنسان؟ 502 00:27:52,530 --> 00:27:54,970 سانم صدقت يغيت بدلاً عني 503 00:27:56,178 --> 00:27:57,918 لم أستطع إقناع سانم أبداً 504 00:27:58,044 --> 00:27:59,244 أنني لم أحرق الدفتر 505 00:27:59,600 --> 00:28:01,260 أخي الكبير، حسناً، حسناً ولكن 506 00:28:01,492 --> 00:28:03,201 أعني، كيف تعرف أن يغيت هو الذي أحرقه؟ 507 00:28:03,201 --> 00:28:04,711 لأنه لا يوجد تفسير آخر 508 00:28:05,171 --> 00:28:06,281 لا بد أنه فعل ذلك 509 00:28:06,393 --> 00:28:07,763 أخي، لا أعلم 510 00:28:07,997 --> 00:28:09,627 يغيت هو رجل مستقر في نفسه 511 00:28:10,355 --> 00:28:12,355 ولماذا يحرق كتابه الخاص؟ 512 00:28:12,670 --> 00:28:13,570 أتوقع أنه هبت رياح 513 00:28:13,570 --> 00:28:16,210 وسقط في النار، لا أستطيع التفكير في أي شيء آخر 514 00:28:16,908 --> 00:28:17,978 لا أعلم 515 00:28:18,187 --> 00:28:20,296 أنا أصبحت أشك في نفسي حتى 516 00:28:20,296 --> 00:28:21,506 أنا لا أؤمن بأي شيء 517 00:28:23,294 --> 00:28:25,434 قبل التأكد من أن يغيت هو الذي أحرقه 518 00:28:25,434 --> 00:28:26,614 لا أستطيع فعل أي شيء 519 00:28:26,847 --> 00:28:28,077 أنظر ماذا تذكرت 520 00:28:28,477 --> 00:28:30,087 أليس هناك كاميرا في الكوخ؟ 521 00:28:30,087 --> 00:28:32,037 أوه، ربما بعض الحيوانات دخلت إلى هناك؟ 522 00:28:40,852 --> 00:28:42,512 لا، لم أربطه قط 523 00:28:52,931 --> 00:28:53,984 حَسناً، رأيت أنت أيضاً 524 00:28:53,984 --> 00:28:56,114 هناك بعض الإصلاحات مثل هذه، بالطبع 525 00:28:56,243 --> 00:28:58,043 عندما تكتمل يمكنك الاستقرار 526 00:29:01,178 --> 00:29:02,018 عزيز 527 00:29:02,698 --> 00:29:04,898 هل ستستقر هنا حقاً؟ 528 00:29:05,005 --> 00:29:06,115 لماذا لا؟ 529 00:29:06,362 --> 00:29:08,412 تعلم، الأمور كانت دائماً عاصفية بيننا 530 00:29:10,200 --> 00:29:12,220 أنت مجنون، أنا مجنون 531 00:29:14,072 --> 00:29:17,292 أشعر طوال الوقت أن شيئا ما سيحدث مرة أخرى 532 00:29:17,746 --> 00:29:18,756 سيكون كذلك 533 00:29:20,313 --> 00:29:21,663 بالتأكيد سيكون 534 00:29:23,025 --> 00:29:24,075 لكن أنا 535 00:29:24,174 --> 00:29:26,254 بعد كل هذه السنوات، أنا مستعد 536 00:29:26,606 --> 00:29:29,516 فقط لا تهرب، هاه؟ 537 00:29:33,526 --> 00:29:34,846 يغيت؟ 538 00:29:37,024 --> 00:29:38,964 مرحباً، مرحبا 539 00:29:39,818 --> 00:29:42,508 هناك خطب ما بهذا الفتى 540 00:29:44,776 --> 00:29:45,916 في يغيت؟ 541 00:29:48,080 --> 00:29:48,880 نعم 542 00:29:51,305 --> 00:29:53,245 خطب مثل ماذا؟ لم أفهم 543 00:29:53,445 --> 00:29:54,625 لا أعلم 544 00:29:54,998 --> 00:29:57,528 أعني، شيء ما يزعجني، لكن 545 00:29:57,825 --> 00:29:59,125 لا أعلم ماهو 546 00:29:59,342 --> 00:30:01,422 لا، إنه فتى لطيف حقاً، في الحقيقة 547 00:30:02,201 --> 00:30:03,481 هو دائما هنا 548 00:30:04,713 --> 00:30:07,423 هو وسانم شافيا بعضهما البعض 549 00:30:08,047 --> 00:30:11,769 (يرن الهاتف) 550 00:30:11,769 --> 00:30:13,859 آه، هذا هو 551 00:30:15,269 --> 00:30:16,429 مرحباً 552 00:30:16,813 --> 00:30:18,013 كيف حالك؟ 553 00:30:18,528 --> 00:30:22,528 لكنك جعلتني أفتقدك، لم تتصل أبداً 554 00:30:23,543 --> 00:30:26,623 أوه، لق اتصلت من أجل 555 00:30:26,856 --> 00:30:29,366 أعتقد أنكم ستعطون سانم أيدن جائزة 556 00:30:30,016 --> 00:30:31,145 نعم، نعم 557 00:30:31,145 --> 00:30:33,215 ونحن فكرنا كوننا فيكري هاريكا 558 00:30:33,511 --> 00:30:37,511 هاه؟ نعم، نعم، أعدنا بناءها 559 00:30:37,601 --> 00:30:39,561 شكرا جزيلا لك 560 00:30:40,096 --> 00:30:44,096 نحن كفيكري هاريكا، وإذا كان مناسباً بالنسبة لكم أيضاً 561 00:30:44,400 --> 00:30:47,812 بدلا من أن نصنع عدة كتيبات، أقترح أن نعد كتيباً واحداً 562 00:30:47,812 --> 00:30:49,602 شيء جيد التصميم 563 00:30:49,736 --> 00:30:53,736 إذا كان الأمر يتعلق بالمساعدة الخيرية، فنحن نريد دعمها 564 00:30:53,961 --> 00:30:54,991 مارأيكم؟ 565 00:30:55,679 --> 00:30:59,679 جيد جداً جداً حسناً، سأمرّ اليوم وسنعتني بالتفاصيل 566 00:31:00,720 --> 00:31:01,700 أراك لاحقاً 567 00:31:04,077 --> 00:31:05,077 هذا كل شيء 568 00:31:05,367 --> 00:31:07,827 ما الذي تخطّط له؟ 569 00:31:08,008 --> 00:31:10,618 بالضبط 570 00:31:11,340 --> 00:31:13,080 القدر ينسج شباكه 571 00:31:13,340 --> 00:31:15,402 وأنا أفعل كل ما بوسعي 572 00:31:15,402 --> 00:31:19,042 تخيلي، لو بدأ فيكري هاريكا بأول عمل له 573 00:31:19,536 --> 00:31:21,886 وجان يلتقط صوراً لسانم 574 00:31:21,980 --> 00:31:23,400 لن يكون سيئاً، أليس كذلك؟ 575 00:31:25,502 --> 00:31:26,702 همم 576 00:31:27,020 --> 00:31:30,120 حسناً، لا أعتقد الأخير سيكون 577 00:31:31,096 --> 00:31:33,326 عزيز، أنت لا تعرف سانم جيداً 578 00:31:35,479 --> 00:31:37,239 لا أعتقد أنها تريد شيئاً كهذا 579 00:31:37,239 --> 00:31:43,499 وجان يتعامل معها برسمية هو أيضاً لن يقتنع بذلك 580 00:31:43,934 --> 00:31:44,854 لا تفعل ذلك 581 00:31:44,854 --> 00:31:48,054 هم...سترين 582 00:31:48,150 --> 00:31:49,940 إنهم مثلنا تماماً 583 00:31:50,556 --> 00:31:51,996 أنهم ينتمون لبعضهم البعض 584 00:31:52,303 --> 00:31:54,893 العاصفة ألقت بهم بعيداً 585 00:31:55,174 --> 00:31:56,604 مثلنا تماماً 586 00:31:57,612 --> 00:32:01,282 انهم فقط بحاجة الى دفعة صغيرة 587 00:32:02,231 --> 00:32:04,021 حسناً، كيف ستفعل ذلك؟ 588 00:32:04,270 --> 00:32:05,940 سأقول أنني بحاجة للمساعدة 589 00:32:06,355 --> 00:32:09,325 وهم لن يقولوا أننا لا نريد المساعدة 590 00:32:09,524 --> 00:32:11,354 ثم سنقوم بذلك معا 591 00:32:12,702 --> 00:32:15,112 أنا أصنع الشاي انتظر، انتظر 592 00:32:15,613 --> 00:32:16,493 انتظر 593 00:32:59,259 --> 00:33:00,801 مخطط للبلدة 594 00:33:00,923 --> 00:33:02,383 الآن أنا أقول لك الخطة 595 00:33:02,507 --> 00:33:03,867 نحن هنا الآن 596 00:33:04,383 --> 00:33:05,553 أين نحن؟ 597 00:33:10,524 --> 00:33:11,394 جميل 598 00:33:11,610 --> 00:33:14,260 حسنا، الآن، موزو، أنت وأنا سنذهب إلى المناطق البرتقالية 599 00:33:14,324 --> 00:33:16,674 سيدة ديرين أنت مع بولوت ستذهبين إلى المناطق الصفراء 600 00:33:16,726 --> 00:33:17,746 الخطة بسيطة 601 00:33:17,890 --> 00:33:20,540 نعم، ولكن، جيجي، من أين حصلت على هذا الرسم؟ 602 00:33:20,540 --> 00:33:22,150 هل أنت متأكد أن هذه خريطة هنا؟ 603 00:33:22,150 --> 00:33:25,600 كانت في السيارة، خريطة أين ستكون؟ 604 00:33:25,821 --> 00:33:27,841 إلى جانب ذلك، ماذا لو لم تكن خريطة لهذا المكان؟ 605 00:33:27,841 --> 00:33:31,411 وظيفتنا ليست بالخريطة والرسم ، سيدتي 606 00:33:31,531 --> 00:33:32,911 عملنا هو مع الإنسان 607 00:33:32,964 --> 00:33:35,904 سننزل إلى الميدان وسنكون على اتصال مع البشر 608 00:33:35,967 --> 00:33:37,667 إنها ليست هواية 609 00:33:37,796 --> 00:33:41,221 بالتأكيد، سنخبر الإنسان بشكل جيد عن الإنسان بالإنسان 610 00:33:41,221 --> 00:33:43,631 الدافع المعنوي! سنجد ذلك الزبون اليوم 611 00:33:43,756 --> 00:33:46,656 أين ستجد زبوناً في ساحة القرية؟ 612 00:33:46,820 --> 00:33:49,100 سنذهب من باب إلى باب إذا توجب علينا ذلك 613 00:33:49,220 --> 00:33:51,000 سنربط ذلك صاحب المحل الصغير 614 00:33:51,103 --> 00:33:53,383 من هو هذا الحرفي الصغير من هو؟ 615 00:33:53,383 --> 00:33:55,533 إنه الشخص الذي يبقي أحلامه عالية 616 00:33:55,638 --> 00:33:59,638 سنجلب هذه الأحلام ونحققها كفيكري هاريكا، هذا كل شيء 617 00:33:59,717 --> 00:34:00,567 أوه، أنا أشعر بالملل! 618 00:34:01,306 --> 00:34:03,301 أنا لن أذهب إلى أي مكان، أنا أنتظر هنا 619 00:34:03,301 --> 00:34:04,771 افعلوا ماتشاؤون 620 00:34:04,857 --> 00:34:05,597 موزو 621 00:34:07,628 --> 00:34:09,192 ماذا هل ستتركوني هنا؟ 622 00:34:09,192 --> 00:34:11,212 أقسم بأني أتحمل ذلك من أجلك 623 00:34:11,376 --> 00:34:14,016 الأمر لا يكفي بالترئس، أظهر القليل من الوزن 624 00:34:14,181 --> 00:34:15,948 إنها تتدلل قليلاً، أليس كذلك؟ أوف 625 00:34:15,948 --> 00:34:18,108 لقد كانت مدللة دائماً ، إنه مدللة 626 00:34:21,901 --> 00:34:24,451 إذا كنت لا تذهبين معهم، يمكنك مساعدتي 627 00:34:24,698 --> 00:34:28,028 لا أريد ، أشكرك، سأجد مقهى هنا وأنتظرهم 628 00:34:28,266 --> 00:34:32,266 أي مقهى؟ كيف؟ ألا يوجد مقهى هنا أيضاً 629 00:34:32,569 --> 00:34:35,609 خذي هذا أمسكيها، أمسكيها 630 00:34:35,929 --> 00:34:38,169 أوه، هيا لدينا الكثير من العمل لنقوم به 631 00:34:39,079 --> 00:34:41,699 توقف، توقف، توقف! هيه، وجدتكم 632 00:34:41,699 --> 00:34:42,819 ماذا فعلتم؟ 633 00:34:42,819 --> 00:34:43,607 أين هم؟ 634 00:34:43,607 --> 00:34:46,537 من هنا ذهب جيجي و موزو للعثور على زبائن 635 00:34:46,592 --> 00:34:49,152 ليس لدي أدنى فكرة عما أفعله أنا 636 00:34:49,152 --> 00:34:50,972 إذاً فلأذهب أنا ايضاً ربما استطعت مساعدتهم 637 00:34:50,972 --> 00:34:53,572 حسنا، أنا ذاهبة، إذاً هيا، فليكن سهلاً 638 00:34:55,251 --> 00:34:58,891 هيا، لدينا الكثير من العمل لنقوم به ، أنا حقاً أشتاق إلى الحكماء 639 00:34:58,974 --> 00:35:00,784 حقاً ، مرحباً 640 00:35:02,752 --> 00:35:03,980 (الباب يقرع) 641 00:35:06,047 --> 00:35:08,887 جان! بني 642 00:35:10,140 --> 00:35:11,290 تفضل تفضل 643 00:35:12,337 --> 00:35:13,767 تبدين جيدة جداً 644 00:35:13,937 --> 00:35:15,857 هل يبدو جيداً؟ انظري لشعره يا أمي 645 00:35:15,979 --> 00:35:17,229 يبدو جيدا جدا 646 00:35:18,525 --> 00:35:19,405 تفضل 647 00:35:20,463 --> 00:35:21,543 منزلك جميل 648 00:35:22,544 --> 00:35:23,404 هو كذلك 649 00:35:24,322 --> 00:35:27,922 بعد أن غادرت أنت، فكرت أن أسكن قريباً من إيمري 650 00:35:28,042 --> 00:35:29,162 لهذا السبب إنتقلت إلى هنا 651 00:35:29,412 --> 00:35:31,952 إلى جانب ذلك، إذا أصبح لديه أطفال أو شيء من هذا القبيل، سأعتني بهم 652 00:35:32,189 --> 00:35:35,289 خلاف ذلك، لا أستطيع التفكير في الأطفال الذين يكبرون في ذلك الحي 653 00:35:35,438 --> 00:35:38,338 أجل، سأصنع لنفسي بعض القهوة هل يريد أحدكم ذلك؟ 654 00:35:38,556 --> 00:35:39,340 أنا 655 00:35:39,524 --> 00:35:41,074 تحدثوا أنتم بحرية؟ 656 00:35:42,527 --> 00:35:44,567 أوه، عزيزي، اشتقت لك 657 00:35:48,825 --> 00:35:50,805 كنت قلقة جدا عليك 658 00:35:51,034 --> 00:35:52,614 أنت لم تتصل، لمدة عام 659 00:35:52,614 --> 00:35:54,904 ألا تتصل بأمك مرة واحدة؟ 660 00:35:56,296 --> 00:35:57,136 على أية حال 661 00:35:57,301 --> 00:36:00,421 إذاً أين كنت وما هي البلدان التي رأيتها؟ قل لي 662 00:36:02,179 --> 00:36:04,159 لايقال أني ذهبت إلى أي بلد 663 00:36:05,381 --> 00:36:07,395 ولا يقال أني رسي على بر تماماً 664 00:36:07,883 --> 00:36:09,323 كنت في الغالب في البحر 665 00:36:09,841 --> 00:36:11,151 في الواقع، كنت دائما في البحر 666 00:36:11,151 --> 00:36:13,961 أعني، أنا لم أكن على البر كثيرا، باستثناء بعض الاحتياجات 667 00:36:15,716 --> 00:36:17,206 كنت دائما في البحر؟ 668 00:36:19,012 --> 00:36:23,457 دون الذهاب إلى الشاطئ إذاً أنت لم تقابل أحداً؟ 669 00:36:26,124 --> 00:36:29,114 حسنا، لا بد أنك أخذت الكثير من الصور الآن 670 00:36:29,194 --> 00:36:30,415 يمكنك أن تريهم لي 671 00:36:30,415 --> 00:36:33,825 في الواقع، يمكننا فتح معرض لتلك الصور في العام الماضي، إذا أردت، هاه؟ 672 00:36:33,825 --> 00:36:35,525 لم ألتقط أي صور يا أمي 673 00:36:38,403 --> 00:36:39,173 أبداً؟ 674 00:36:40,196 --> 00:36:40,966 أبدا 675 00:36:45,918 --> 00:36:48,116 سمعت أنكم تبقون في مزرعة سانم؟ 676 00:36:48,565 --> 00:36:50,305 أبي مريض، كما تعلمين 677 00:36:51,640 --> 00:36:54,710 حتى يتحسن سأكون هناك وحتى يتم إصلاح قاربي 678 00:36:55,063 --> 00:36:59,063 في الواقع إنه كوخ على شاطئهم، وليس في المزرعة 679 00:36:59,375 --> 00:37:00,695 ماعلاقة ذلك؟ 680 00:37:00,809 --> 00:37:02,157 ما العلاقة؟ 681 00:37:02,157 --> 00:37:03,789 أعني، لماذا، كيف؟ 682 00:37:03,789 --> 00:37:06,649 انظر، لا أريد أن أغضب، لا أستطيع التوقف، لا أستطيع إيقاف نفسي 683 00:37:06,649 --> 00:37:08,253 أعصابي هكذا تخرج من هنا 684 00:37:08,628 --> 00:37:13,018 ألا يوجد مكان لعزيز في اسطنبول سوى مزرعة سانم؟ 685 00:37:20,869 --> 00:37:25,871 انظر، أنت، سانم، ها أنتما الإثنان جنباً إلى جنب 686 00:37:28,144 --> 00:37:30,584 وايمري أصبح صهراً في منزل 687 00:37:31,315 --> 00:37:33,125 يجب أن أتحدث مع والدك حتماً 688 00:37:33,151 --> 00:37:34,411 أخبروه ليتصل بي 689 00:37:34,679 --> 00:37:35,589 أمي؟ 690 00:37:36,467 --> 00:37:38,057 تفضلي واشربي ستهدئك 691 00:37:45,414 --> 00:37:49,461 لا، أعني، كنت قد نسيت أمر تلك الفتاة، أنا لا أفهم 692 00:37:49,461 --> 00:37:52,631 لماذا عزيز يحرك الأمور هكذا دائماً؟ 693 00:37:53,350 --> 00:37:55,140 من قال أنني نسيت يا أمي؟ 694 00:37:55,986 --> 00:37:58,596 ألم تذهب بعيداً 695 00:37:59,386 --> 00:38:01,036 أنا و سانم لن نكون معاً مجدداً يا أمي 696 00:38:01,036 --> 00:38:02,636 إذا كان هذا ما تتسائلين عنه 697 00:38:03,059 --> 00:38:05,019 لكنني أطلب منك برجاء كبير 698 00:38:05,019 --> 00:38:06,939 لا تذكر اسم سانم مرة أخرى بجانبي 699 00:38:06,974 --> 00:38:09,204 أو سأكسر قلبك، لا أريد أن أكسره 700 00:38:09,390 --> 00:38:10,490 حسناً يا بني 701 00:38:10,490 --> 00:38:12,280 أنا غاضبة بالفعل من والدك 702 00:38:12,590 --> 00:38:15,230 أعني، لو لم يمشي مع تلك المرأة في في الماضي 703 00:38:15,433 --> 00:38:18,513 كنا سنكون عائلة سعيدة من أربعة أشخاص اليوم 704 00:38:30,324 --> 00:38:32,376 (ينبح الكلب) 705 00:38:32,376 --> 00:38:35,786 (ينبح الكلب) 706 00:39:37,052 --> 00:39:38,041 سانم؟ 707 00:39:38,699 --> 00:39:40,658 كيف تسير الأمور؟ لا يبدو أن لدي الكثير 708 00:39:40,658 --> 00:39:42,028 هل تستطيعين الكتابة؟ 709 00:39:42,402 --> 00:39:43,572 لا أستطيع الكتابة 710 00:39:47,595 --> 00:39:51,275 لا استطيع الكتابة ، عندما يُنسى 711 00:39:51,460 --> 00:39:52,840 يُنسى؟ 712 00:39:55,493 --> 00:39:58,310 أقصد بكلمة يُنسى 713 00:39:58,310 --> 00:40:00,360 أنا لم أكتب منذ وقت طويل 714 00:40:00,927 --> 00:40:03,527 هذا يعني أن الإنسان عندما يتوقف عن الكتابة ينسى 715 00:40:04,842 --> 00:40:05,842 همم 716 00:40:29,294 --> 00:40:31,489 ماذا حدث الأسبوع الماضي؟ لم تأخذوا اينغين إلى المباراة؟ 717 00:40:31,489 --> 00:40:32,626 أخي دائما يتسكع في المحل، النوافذ 718 00:40:32,626 --> 00:40:34,616 يمسحها وكأن لديه دائماً زبائن 719 00:40:34,716 --> 00:40:36,936 أنت مشؤوم في الفريق 720 00:40:37,125 --> 00:40:39,945 الفريق سيء، ليس شيئاً آخر 721 00:40:40,027 --> 00:40:41,787 هيا يا صغيري، اذهب إلى متجرك هيا يا عزيزي 722 00:40:41,906 --> 00:40:43,726 اهتم بزبونك يابني هيا، حسناً يا اختي 723 00:40:44,522 --> 00:40:48,022 إنظر إلى الكهرباء انظر، انظر، انظر، انظر، 724 00:40:49,485 --> 00:40:51,885 أوه! انظر إلى فاتورة المياه 725 00:40:52,060 --> 00:40:56,060 طبيعي جدا، إيمري، إذا ستحم ثلاث مرات في اليوم، وكل مرة يبقى ساعة كاملة يصبح ثلاث ساعات 726 00:40:56,060 --> 00:40:58,573 إنه طبيعي، شيء طبيعي، ماشاء الله 727 00:40:58,709 --> 00:41:01,638 أقسم بالله، أحياناً لا أفهمك يا موقبة 728 00:41:01,638 --> 00:41:02,708 ماذا في ذلك يا عزيزي، قلناها للمحادثة 729 00:41:02,708 --> 00:41:04,898 نحن لم نقول هذا لأجل شيء، الله الله 730 00:41:05,185 --> 00:41:08,845 أنظر إلي، هذه فاتورة كشف بطاقة البنك لعريسنا 731 00:41:09,520 --> 00:41:10,757 كل الأدلة يمكن أن تكون هنا 732 00:41:10,757 --> 00:41:12,141 يمكنها حل شكوكنا 733 00:41:12,141 --> 00:41:13,651 دعني أرى، أفتحه، أفتحه، هل أفتحه؟ 734 00:41:13,701 --> 00:41:17,021 يا إلهي، شيء ما حدث لك 735 00:41:17,146 --> 00:41:18,576 لقد حدث ذلك، أليس كذلك؟ لقد حدث 736 00:41:18,708 --> 00:41:20,978 هل يليق بنا؟ لا يليق، أليس كذلك؟ 737 00:41:21,073 --> 00:41:24,122 إنه أمر مخجل، وهو لا يليق بنا، وكيف سيليق هل من الممكن هذا؟ حسناً، اتركيه 738 00:41:24,122 --> 00:41:26,183 أتركيه، لكن رجاءً 739 00:41:26,183 --> 00:41:28,077 لا يحزن ابنتي يا نهات، لن يحزن 740 00:41:28,077 --> 00:41:30,917 رجاءً لا يحزنها، لن يحزنها، أنت كني مرتاحة، لن يحزن 741 00:41:30,917 --> 00:41:32,527 اهدأي، لن يحدث شيء 742 00:41:32,637 --> 00:41:34,637 جيراني يعطيكم العافية، مرحبا بك 743 00:41:34,637 --> 00:41:36,557 دعيني أرى هذه للحظة، حسناً؟ هيا 744 00:41:36,557 --> 00:41:38,547 لا تزعجي نفسك، حسناً؟ حسناً 745 00:41:39,853 --> 00:41:42,193 إنهم جميلين جداً، نعم 746 00:41:42,489 --> 00:41:45,678 (يرن الهاتف) 747 00:41:45,678 --> 00:41:47,518 هاه، أمي تتصل 748 00:41:48,880 --> 00:41:49,758 مرة أخرى 749 00:41:51,237 --> 00:41:52,847 أمي، أمي 750 00:41:53,064 --> 00:41:56,884 أمي كيف حالك يا أمي؟ جيدة، جيدة، ماذا سنفعل 751 00:41:57,291 --> 00:42:00,111 يغيت كان يحاول أن يرسم ولكن لم يستطع فعل ذلك بشكل جيد 752 00:42:00,282 --> 00:42:02,362 وأنا حاولت كتابة شيء 753 00:42:02,595 --> 00:42:05,995 مرحبا،يغيت كيف تسير الأمور؟ هل ساقك بخير يا طفلي؟ 754 00:42:06,030 --> 00:42:08,230 جيد، جيد أفضل بكثير شكرا لك 755 00:42:08,327 --> 00:42:09,708 هل هذه سانم؟ 756 00:42:09,708 --> 00:42:10,728 نعم، هي 757 00:42:11,160 --> 00:42:16,750 أبي، أهلا بك وأنا كنت أعطي أمي تقريري اليومي مثل كل يوم 758 00:42:17,214 --> 00:42:21,214 أوه، أَبي، الجو لطيف جداً أنظر إليه؟ 759 00:42:22,253 --> 00:42:23,613 هل لنظرت؟ 760 00:42:25,904 --> 00:42:27,506 من الذي هناك في الخلف؟ 761 00:42:27,993 --> 00:42:29,453 هو الشخص الذي لا أريد ذكر اسمه، أليس كذلك؟ 762 00:42:31,121 --> 00:42:35,041 نعم، هو كذلك يا سيدة موقبة، لكن لا تقلقي، سانم دائماً معي 763 00:42:35,168 --> 00:42:36,718 لماذا هو هناك؟ ماذا يفعل هناك؟ 764 00:42:36,863 --> 00:42:40,073 أمي، قاربه تعطل ولم يستطع المغادرة 765 00:42:40,118 --> 00:42:40,966 هكذا 766 00:42:41,122 --> 00:42:43,332 لم أفهم ما علاقة هذا بقاربه 767 00:42:43,447 --> 00:42:45,685 قاربه يتصلح الآن، وليبقى 768 00:42:45,685 --> 00:42:47,755 قريباً من أبيه هو هنا 769 00:42:47,955 --> 00:42:51,865 سانم دائما بجانبي، ولا يجتمعوا مع بعض يا سيدة موقبة، لذلك كني مرتاحا 770 00:42:52,305 --> 00:42:55,405 أنت طفلتنا أنت بئبئ عيننا، ماذا أقول لكي يا طفلتي؟ 771 00:42:55,506 --> 00:43:00,404 حسناً يا موقبة، لقد قلنا ما سنقوله، وسانم والجميع يعرفون ذلك 772 00:43:00,864 --> 00:43:02,464 لا أحد يستطيع فعل أي شيء لك يا أبنتي 773 00:43:02,721 --> 00:43:04,411 حسناً يا أبي، هاه 774 00:43:04,507 --> 00:43:07,887 سانم أمي، ابقي بعيدا، لا تذهبي لمكان حيث يكون به 775 00:43:07,975 --> 00:43:09,175 ابتعدي يا طفلتي 776 00:43:09,349 --> 00:43:11,929 لا تضغطي على الفتاة كثيراً يا موقبة 777 00:43:12,057 --> 00:43:14,647 ابنتي ذكية، انها تعرف بالضبط ما الذي يجب القيام به 778 00:43:15,129 --> 00:43:17,839 هيا، لقد قبلناك، هيا نراك لاحقاً 779 00:43:18,084 --> 00:43:23,154 أوه، لقد أضعنا الكثير من الوقت دعنا نعود، يجب أن أكتب شيئاً هيا 780 00:43:29,735 --> 00:43:31,355 لا، أنا لا أَستطيعُ التحمّل سأذهب 781 00:43:31,381 --> 00:43:34,651 أوه الله الله، يا موقبة الأمهات يعملن ثروتهن، وليس عرشهن 782 00:43:34,730 --> 00:43:35,840 وأيضاً أنا أبني السيد جان 783 00:43:36,711 --> 00:43:41,142 التوبة، الشخص الذي لسنا بحاجة إلى أسمه، سحبته وتكلمت معه 784 00:43:41,291 --> 00:43:43,571 أنه لم يفيد، كما ترى، لقد فاد، لقد فاد 785 00:43:43,685 --> 00:43:45,515 وإذا لم يفيد ذلك، فسوف يرى ماذا سأفعل به 786 00:43:45,515 --> 00:43:47,835 لا، سأذهب، سأتفقد الثلاجة، أبحث عن شيء للأكل، لذا 787 00:43:47,835 --> 00:43:48,721 يمكنني العثور على عذر و 788 00:43:48,721 --> 00:43:49,321 أوه يا موقبة 789 00:43:49,321 --> 00:43:51,581 لقد أخذتي كل ما في الثلاجة 790 00:43:51,633 --> 00:43:54,363 أتظني أنهم لا يفهمون أنك تذهبين لمراقبتهم؟ 791 00:43:54,363 --> 00:43:55,750 فليكون سأذهب، سأذهب 792 00:43:55,750 --> 00:43:57,358 جيد اذهبي هيا، أنا سأبقى هنا اذهبي! 793 00:43:57,358 --> 00:43:58,967 إذا لم تأتي، لا تأتي سأخبر إيمري 794 00:43:58,967 --> 00:43:59,772 أنا سأذهب معه 795 00:43:59,772 --> 00:44:02,252 حسناً، اذهبي و ألقي التحية على إيمري الخاص بك، وداعاً 796 00:44:02,252 --> 00:44:03,099 على رأسي 797 00:44:03,099 --> 00:44:06,272 هيا، هيا، وداعاً يا إلهي، لقد أصبح لها إيمري فجأة 798 00:44:22,963 --> 00:44:24,203 نعم، هيا تعالي 799 00:44:28,264 --> 00:44:30,441 إنه مكان جميل، إنه مكان لطيف 800 00:44:31,045 --> 00:44:32,048 لقد بنيت هذه الورشة 801 00:44:32,048 --> 00:44:35,538 انها ورشة صغيرة، وأحيانا عندما أريد الأسترخاء 802 00:44:35,538 --> 00:44:38,478 إنه مكان لأغلق هاتفي و أهرب إليه 803 00:45:26,414 --> 00:45:27,574 (صوت الضرب) 804 00:45:30,051 --> 00:45:33,899 بدون العمل، لن يصنع الخبز ، نعم 805 00:45:34,095 --> 00:45:36,935 أنا أقول ذلك، بالطبع سأكون متعرق و متعبة جدا في وقت لاحق،، 806 00:45:36,935 --> 00:45:41,414 بالطبع، إذا لم أتعرق في تلك اللحظة سيجعلوني أتعرق بالماء 807 00:45:42,085 --> 00:45:46,085 ثم تخرج من الخلف، وأنت ملطخ بالدقيق 808 00:45:46,368 --> 00:45:50,491 الخبز في يديك، وسوف نضيف عليهم الدخان 809 00:45:50,491 --> 00:45:52,277 إذا كنت تريد، فإنه سيتم تغيير الشكل في يديك 810 00:45:52,277 --> 00:45:54,457 سيكون خبز سمون، وسيكون خبز البيدة 811 00:45:54,457 --> 00:45:56,378 هكذا سوف نفعل 812 00:45:57,083 --> 00:45:59,211 ثم تأتون، وتنظرون إلى الشاشة هكذا 813 00:46:00,057 --> 00:46:02,586 نحن نسعى خلف خبزنا 814 00:46:03,621 --> 00:46:05,714 عندنا تقول هذا سينتهي الإعلان، لقد فكرنا هكذا 815 00:46:05,714 --> 00:46:08,144 أخي، ألا تفهمون؟ لا أريد ذلك 816 00:46:08,261 --> 00:46:09,502 لا أريد أتركني وشأني 817 00:46:09,562 --> 00:46:10,875 يا إلهي، يا إلهي 818 00:46:10,875 --> 00:46:12,693 أخي، لماذا لا تفهم 819 00:46:12,693 --> 00:46:15,913 الطفل شرح لك بالتطبيق، شريكي، نقول إعلان 820 00:46:15,913 --> 00:46:19,913 الجميع سوف يعرفك، فإن القرية بأكملها تأتي إلى هذا المخبز لشراء الخبز! 821 00:46:20,299 --> 00:46:24,299 إنتظر لحظة، إذا أردت لنخرج المقطع الذي أنا فيه، لتمثل أنت فقد 822 00:46:24,399 --> 00:46:25,709 حسناً، لنخرج مقطع الجدافة 823 00:46:25,856 --> 00:46:28,596 لكنه المخبز الوحيد الذي في القرية الجميع يأتون إلى هنا 824 00:46:28,596 --> 00:46:30,302 حسناً، دعهم يأتون من القرى الأخرى 825 00:46:30,390 --> 00:46:31,690 يا إلهي، ما الضرر الذي سيفعله لك؟ 826 00:46:31,832 --> 00:46:35,552 فليكن القليل من السياحة الخبز، لا تبقي رؤيتك ضيقة توسع قليلا! 827 00:46:35,552 --> 00:46:37,092 افتحوا أعينكم! 828 00:46:37,261 --> 00:46:40,200 دعه، يا موزو، دعه، ليس هناك رؤية 829 00:46:40,200 --> 00:46:43,100 حسناً، كما تريد، لقد فقدتنا 830 00:46:43,261 --> 00:46:46,691 هيا لنخرج نعم، تلك الحركات اليد، نعم 831 00:46:47,929 --> 00:46:50,875 حسناً، يا موزو، دعنا نحاول استراتيجية أخرى معك، حسناً؟ 832 00:46:50,875 --> 00:46:52,819 كان لدينا علاج التنفس دعنا نستمر في ذلك 833 00:46:52,819 --> 00:46:54,999 دعنا نذهب للخارج ونتنفس معاً 834 00:46:54,999 --> 00:46:57,289 دعنا نهدأ أولاً، تعال سآخذك 835 00:46:57,977 --> 00:47:01,355 لحظة، سيأتي يوم سيكون هناك مخبز ثاني في هذه القرية 836 00:47:01,470 --> 00:47:04,140 أقسم بالله، سأفعل له أعلاناً مجاناً 837 00:47:05,086 --> 00:47:08,083 هيا، أذهبوا، يا أخي هيا، دعني أعود على عملي 838 00:47:08,474 --> 00:47:11,624 وخبزك قديم 839 00:47:13,903 --> 00:47:16,383 الله، الله، قال أنه قديم 840 00:47:22,300 --> 00:47:23,119 تناول 841 00:47:23,119 --> 00:47:24,973 لا،يا حبيبتي، أنا لست جائع، شكراً 842 00:47:25,289 --> 00:47:26,989 أوه، لكنه لذيذ وساخن 843 00:47:26,989 --> 00:47:28,669 حبيبتي، بالعافية لك، تناولي أنت 844 00:47:28,669 --> 00:47:30,119 هل تناولت الغداء لم تتناوله أليس كذلك؟ 845 00:47:30,119 --> 00:47:31,477 هيا، خذها، حبيبتي، لقد أكلت 846 00:47:31,477 --> 00:47:32,737 بالعافية لك، هيا كلي أنت 847 00:47:33,493 --> 00:47:34,401 (يضحك) 848 00:47:42,127 --> 00:47:44,497 هل تعلم؟ الناس الذين في العمل يفتقدونك كثيراً 849 00:47:46,357 --> 00:47:48,647 ولم نتمكن من أن نكون وحدنا في المنزل 850 00:47:49,441 --> 00:47:51,039 حبيبتي؟ هاه؟ 851 00:47:51,039 --> 00:47:52,649 وأنا أفتقدك أيضاً 852 00:47:58,440 --> 00:48:00,520 هل يوجد أي تقدم في العمل؟ 853 00:48:01,080 --> 00:48:02,611 أعني، انظر، صدقني، بقدر ما أنت 854 00:48:02,611 --> 00:48:06,611 شخص لديه خبرة، ذكي، ناجح، لا أستطيع فهم أن يكون عاطل عن العمل 855 00:48:06,966 --> 00:48:08,136 حقاً 856 00:48:08,666 --> 00:48:11,906 لكن المواقف التي يمكنني العمل بها لا تفرغ بسهولة 857 00:48:12,419 --> 00:48:14,779 و لا أريد أن أبدأ من المكان المتوسط 858 00:48:15,220 --> 00:48:18,610 بالأضافة هل يتبقى لديك الوقت للبحث عن وظيفة من كثرت التعامل مع أخي وأبي ؟ 859 00:48:19,457 --> 00:48:20,837 صحيح، أنت محق 860 00:48:23,304 --> 00:48:27,674 لذا أفترض أن جان لن يبقا طويلاً؟ 861 00:48:27,884 --> 00:48:31,614 متى سيذهب؟ إنه كان سيذهب لكن قد تعطل قاربه، وعاد 862 00:48:31,840 --> 00:48:33,940 من المحتمل أنه سيعتني بالأمر ويذهب، همم 863 00:48:34,056 --> 00:48:36,986 من المثير أن قاربه تعطل 864 00:48:37,632 --> 00:48:39,752 (يرن الهاتف) 865 00:48:40,190 --> 00:48:44,680 الأشخاص الطيبين يتصلون عند ذكرهم، هاه؟ ياله من شخص طيب، ياله من شخص طيب 866 00:48:45,585 --> 00:48:49,045 أخي الكبير؟ لقد كنا نتحدث عنك للتو 867 00:48:49,241 --> 00:48:53,641 إيمري، أتعلم عندما قلت هل هناك أي كاميرات مراقبة في الكوخ؟ 868 00:48:53,880 --> 00:48:55,170 نعم، هل يوجد؟ 869 00:48:55,526 --> 00:48:58,276 لا، لكن يغيت لا يعلم ذلك 870 00:48:58,399 --> 00:48:59,959 ماذا تقصد؟ إذاً، ماذا سنفعل؟ 871 00:49:05,536 --> 00:49:08,036 لدي خطة ربما أحتاج مساعدتك 872 00:49:08,265 --> 00:49:11,906 سوف أخبرك، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 873 00:49:12,313 --> 00:49:14,383 هيا، لنبقا على تواصل، أقبلك باي باي 874 00:49:16,141 --> 00:49:17,051 ماذا يقول؟ 875 00:49:17,260 --> 00:49:18,470 4لا شيء مهم 876 00:49:24,389 --> 00:49:25,529 دعني أعطيك هذا 877 00:49:26,750 --> 00:49:29,270 هناك هذه أيضاً شكراً لك، يا بلوط 878 00:49:29,538 --> 00:49:31,178 سأدفع لك الآن 879 00:49:31,472 --> 00:49:33,122 تفضل، شكرا لك 880 00:49:33,122 --> 00:49:36,262 سأراك الأسبوع القادم، إذن؟ بالطبع، أنا هنا 881 00:49:37,466 --> 00:49:38,996 خذي وهذا لك 882 00:49:40,618 --> 00:49:42,448 عمل جيد، أراك قريبا 883 00:49:42,714 --> 00:49:44,554 طاب يومك، طاب يومك 884 00:49:46,480 --> 00:49:47,260 هيا 885 00:49:50,414 --> 00:49:51,962 ها آنسة جيرين، مرحباً أنا 886 00:49:51,962 --> 00:49:53,852 كنت أأتي أليك، أوه، يالها من فرصة 887 00:49:53,852 --> 00:49:55,087 هل طلبي جاهز؟ 888 00:49:55,087 --> 00:49:56,807 جاهز حسناً، لقد كان عشرون قطعة، أليس كذلك؟ 889 00:49:58,395 --> 00:49:59,296 أعطها إياه 890 00:49:59,690 --> 00:50:02,666 هذا، كم أنه كثير؟ 891 00:50:08,341 --> 00:50:09,341 شكرا لك 892 00:50:09,428 --> 00:50:11,048 أراك قريبا، إلى اللقاء 893 00:50:14,127 --> 00:50:16,397 من هذه الأمرأة؟ تشتري الكثير من الكريم؟ 894 00:50:16,807 --> 00:50:18,127 السيدة جيرين هي أفضل زبائننا 895 00:50:18,127 --> 00:50:19,607 تأخذ ما لا يقل عن عشرين قطعة كل أسبوع 896 00:50:21,967 --> 00:50:23,306 هيا، لدينا الكثيرمن العمل لنقوم به 897 00:50:24,351 --> 00:50:26,271 انتظر، الحقي بي 898 00:51:07,533 --> 00:51:09,245 ثلاثة، أربعة، سبعة هذا ما أردته، أليس كذلك؟ 899 00:51:09,245 --> 00:51:10,455 أوه، نعم، هذه 900 00:51:12,302 --> 00:51:13,952 كم؟ خمسة وثلاثون 901 00:51:15,402 --> 00:51:16,371 شكرا لك 902 00:51:16,371 --> 00:51:17,521 ألقي خيره 903 00:51:18,485 --> 00:51:20,825 أوه، وجدته لقد وجدته، وجدته 904 00:51:20,825 --> 00:51:22,005 كنت أعلم كنت أعلم 905 00:51:22,005 --> 00:51:26,005 هل تشتري امرأة عشرين علبة من الكريم في أسبوع يا سيدي؟ 906 00:51:26,338 --> 00:51:28,608 أوه،إلى أين ستضعه، هاه؟ 907 00:51:28,608 --> 00:51:29,668 ماذا حدث؟ هل حدث شيء؟ 908 00:51:29,668 --> 00:51:30,773 تعال انظر، تعال وانظر 909 00:51:30,773 --> 00:51:33,073 إنها زبونتك المميزة السيدة جيرين 910 00:51:33,152 --> 00:51:36,283 كيف تبيع الكريمات التي تشتريها منك بخمسة أضعاف عبر الإنترنت؟ 911 00:51:36,536 --> 00:51:39,046 لماذا السيدة سيرين تفعل شيئاً كهذا؟ 912 00:51:39,046 --> 00:51:40,938 أنت أين تعيش؟ 913 00:51:41,656 --> 00:51:42,626 في ريفا 914 00:51:46,043 --> 00:51:47,373 هذا ما أقوله 915 00:51:47,485 --> 00:51:49,955 لقد أتت من المدينة إلى هنا، إنها ضبعة 916 00:51:50,148 --> 00:51:52,738 إنه عديمة الأخلاق، لأن عديمي الأخلاق 917 00:51:52,738 --> 00:51:55,416 جميعهم هكذا، إنهم يسرقون جهود الأخرين 918 00:51:55,416 --> 00:51:56,941 لكن أنتهى، هذا كل شيء 919 00:51:56,941 --> 00:51:59,851 لماذا؟ لأنها تعرفت على ديرين، لقد إنتهى الأمر 920 00:51:59,851 --> 00:52:02,561 انتهى الأمر، انتهى الأمر، لا مزيد من جيرين ميرين بعد الأن 921 00:52:02,561 --> 00:52:04,521 هنا يوجد رغوة، هنا 922 00:52:04,852 --> 00:52:05,992 هيا يعطيكم العافية 923 00:52:07,246 --> 00:52:09,256 عمل جيد، شكرا لك 924 00:52:18,169 --> 00:52:19,099 أمي؟ 925 00:52:19,300 --> 00:52:20,270 توقفي يا طفلي 926 00:52:22,689 --> 00:52:25,019 لا يوجد شيء أسوأ من هذا أمي؟ 927 00:52:25,019 --> 00:52:26,621 أوه، يا إلهي 928 00:52:26,621 --> 00:52:29,621 أعطني إياها يا طفلي، طفلي أغلق هذا 929 00:52:30,590 --> 00:52:32,100 أمي، مرحبا بك 930 00:52:32,290 --> 00:52:33,510 يالها من مفاجأة جميلة 931 00:52:34,377 --> 00:52:36,087 مرحبا يغيت، مرحبا بكم 932 00:52:36,763 --> 00:52:38,243 أين هو؟ أين هو؟ 933 00:52:38,385 --> 00:52:39,431 أين هو؟ 934 00:52:39,431 --> 00:52:41,621 إنه في الكوخ، لا يأتي إلى هنا 935 00:52:41,621 --> 00:52:43,111 أوه، يا إلهي، جيد 936 00:52:44,707 --> 00:52:45,947 أوه، أمي 937 00:52:46,776 --> 00:52:48,916 أخي جائع الآن، لنأخذ له أيضاً 938 00:52:49,590 --> 00:52:51,300 لا يهمنا يا عزيزي، الله، الله 939 00:52:51,435 --> 00:52:53,615 لابد أنه أشبع بطنه إنه رجل كبير 940 00:52:53,834 --> 00:52:56,294 أقسم أنني أشتم رائحة اليبرق الشهي، رائحته تصل إلى هنا 941 00:52:56,294 --> 00:52:58,234 شكراً يا أمي، العفو؟ 942 00:52:58,234 --> 00:53:01,164 حسنا، دعونا نأكل معا، هيا يا طفلتي 943 00:53:01,164 --> 00:53:03,464 كم هو جميل مجيأكم هكذا، هيا لذهب هكذا 944 00:53:04,837 --> 00:53:06,628 ستـأكلونه يا طفلتي بشكل جيد، نأكله، نأكله 945 00:53:06,628 --> 00:53:08,748 اعطني اياه، (يرن الهاتف) 946 00:53:09,337 --> 00:53:10,717 عن إذنكم 947 00:53:11,916 --> 00:53:13,676 اليبرق وهكذا، سأقول شيئاً 948 00:53:13,834 --> 00:53:16,085 أنا سأذهب للحصول على شراب، أو شيء منعش 949 00:53:16,085 --> 00:53:18,205 سنهتم بالأمر، لا أنا سأهتم بالأمر 950 00:53:18,950 --> 00:53:21,760 يا أمل، أنا آسف لم أكن متاح 951 00:53:22,988 --> 00:53:23,998 فهمت، فهمت لكن 952 00:53:23,998 --> 00:53:26,578 لا أعلم كيف أتعامل مع ليلى، إنها تشك 953 00:53:27,560 --> 00:53:29,500 وأيضاً نحن قريبين جداً مع عائلتها 954 00:53:30,957 --> 00:53:32,297 (أصوات الزجاج) 955 00:53:34,655 --> 00:53:36,635 حسناً، سأغلق الخط الأن، سأتصل بك لاحقاً 956 00:53:42,471 --> 00:53:43,531 أحد من الأصدقاء 957 00:53:46,130 --> 00:53:49,673 سأسألك عن ذلك الصديق، سأسألك 958 00:53:49,673 --> 00:53:51,783 أنتظرأنت 959 00:53:52,933 --> 00:53:53,967 تعال يا صهري 960 00:53:59,867 --> 00:54:02,737 أمي لماذا أزعجتي نفسك؟ 961 00:54:02,877 --> 00:54:06,237 لقد ازعجت نفسك؟ أين الأنزعاج هل من الممكن يا عزيزي 962 00:54:07,742 --> 00:54:10,355 لا بد أنك كنت تشرب الكابتشينو، فرابتشينو، أيا كان 963 00:54:10,355 --> 00:54:11,945 لذا لم أحضر لك، لتذهب وتأخذ بنفسك 964 00:54:12,196 --> 00:54:15,196 أوه، لا، لا، أنا شربت يا أمي، شكرا على التفكير 965 00:54:16,291 --> 00:54:17,217 أنا سأذهب 966 00:54:17,217 --> 00:54:18,714 أمي؟ 967 00:54:18,884 --> 00:54:20,494 أمي، ماذا حدث الآن؟ 968 00:54:20,782 --> 00:54:22,942 لقد رأيت ما رأيته، وسمعت ما سمعته 969 00:54:22,942 --> 00:54:23,822 أنا ذاهبة 970 00:54:23,822 --> 00:54:26,292 هل من الممكن هذا؟ لو بقيتي يا سيدة موقبة 971 00:54:26,607 --> 00:54:28,757 أقدامي مدمرة، لقد جمعت أكياس من المياه 972 00:54:29,494 --> 00:54:30,676 هكذا يعمل الأمر 973 00:54:31,716 --> 00:54:33,196 يعطيكم العافية، ذلك العمل عندنا 974 00:54:33,196 --> 00:54:34,246 حسنا، لا تقلق 975 00:54:38,634 --> 00:54:40,704 ماذا حدث؟ حصلنا عليها، فعلناها 976 00:54:40,704 --> 00:54:42,734 قلتوا أنه لم يحصل، لكنه حصل 977 00:54:42,894 --> 00:54:43,794 ماذا حدث؟ 978 00:54:43,794 --> 00:54:44,608 حصلنا على الوظيفة 979 00:54:44,838 --> 00:54:45,888 ما الوظيفة؟ 980 00:54:45,888 --> 00:54:47,438 نحن سنقوم بعمل إعلانات لمتجر الخردوات 981 00:54:47,438 --> 00:54:49,458 سنعود إلى صناعة الإعلانات مع متجر الخردوات 982 00:54:49,680 --> 00:54:52,060 أنا أأمن فيه بشكل كامل، لأن الإيمان مهم جدا 983 00:54:52,060 --> 00:54:53,660 ماذا حدث؟ عندما قلت متجر الخردوات، لقد سكتي 984 00:54:53,660 --> 00:54:55,080 هل تستصغري ب متجر الخردوات؟ 985 00:54:55,080 --> 00:54:57,041 سنبدأ مع متجر الخردوات، ثم أكبر ومن ثم أكبر 986 00:54:57,041 --> 00:54:59,271 وهكذا سنصل للشركات الكبيرة، إن شاء الله 987 00:54:59,374 --> 00:55:00,344 سيسي 988 00:55:00,863 --> 00:55:04,083 السيد مظفر يسخر مننا الآن، أليس كذلك؟ 989 00:55:04,141 --> 00:55:05,706 لا أستطيع العمل في هذه البيئة بعد الآن 990 00:55:05,706 --> 00:55:07,546 لكن هذا يصبح عندما تغضب، خذ نفس 991 00:55:09,407 --> 00:55:11,817 ديرين نحن جادون حصلنا على الوظيفة 992 00:55:12,237 --> 00:55:13,807 نحن سنصور إعلان لمتجر الخردوات 993 00:55:14,133 --> 00:55:15,973 هل أنا أضحك الآن؟ أنا لا أضحك، أليس كذلك؟ 994 00:55:16,097 --> 00:55:17,137 إنني جاد إذن 995 00:55:24,276 --> 00:55:25,229 إلى أين ذهبوا؟ 996 00:55:25,229 --> 00:55:27,179 إلى أين سيذهبون في هذه القرية؟ 997 00:55:27,534 --> 00:55:29,303 إنهم سيعودون،هل لديهم سيارات؟ 998 00:55:29,303 --> 00:55:30,459 لكن هذه يجب أن تذهب إلى السوق 999 00:55:30,459 --> 00:55:31,599 أوف 1000 00:56:14,071 --> 00:56:16,601 أحضرت لك شيئاً لتأكله في حال كنت جائعاً 1001 00:56:28,500 --> 00:56:29,560 شكرا جزيلا لك 1002 00:56:36,595 --> 00:56:37,845 هل تنتهي التعديلات؟ 1003 00:56:42,828 --> 00:56:43,878 انها تنتهي 1004 00:56:45,707 --> 00:56:47,484 أود أن أكرمك بعض الشاي 1005 00:56:47,484 --> 00:56:48,614 لكن ليس لدي إمكانية 1006 00:56:48,746 --> 00:56:50,106 أنا أشرب الشاي 1007 00:56:52,206 --> 00:56:53,138 إلى اللقاء 1008 00:57:06,314 --> 00:57:07,554 أنا لا أشرب أيضاً 1009 00:57:14,583 --> 00:57:16,013 أتسائل ماذا سيقول؟ 1010 00:57:16,105 --> 00:57:17,415 لا أعلم، والشركة تجري على ما يرام 1011 00:57:17,415 --> 00:57:19,685 الشركة تسير على ما يرام، لن تكون بشأن الشركة 1012 00:57:19,685 --> 00:57:21,782 أصمت الآن، لقد جهزنا الشركة، وانها مستمرة 1013 00:57:21,782 --> 00:57:24,212 وإذ كان شيء عائلياً لماذا ليخبرنا به؟ 1014 00:57:24,212 --> 00:57:26,212 سيداتي وسادتي! 1015 00:57:26,212 --> 00:57:27,922 أهلاً بكم يا سيد عزيز، سيد عزيز 1016 00:57:27,922 --> 00:57:29,202 أهلاً بكم يا رفاق 1017 00:57:29,753 --> 00:57:32,213 لدي أخبار مدهشة لكم 1018 00:57:33,176 --> 00:57:34,546 هل لديكم إجتماع؟ 1019 00:57:35,050 --> 00:57:37,040 تعال،يغيت، تعال 1020 00:57:38,171 --> 00:57:40,627 تعال، لدي بعض الأخبار أريدك أن تعرفها 1021 00:57:40,627 --> 00:57:41,807 اجلس، اجلس 1022 00:57:45,451 --> 00:57:46,630 نعم، نعم 1023 00:57:46,630 --> 00:57:50,630 تا، تا، تا تام 1024 00:57:50,903 --> 00:57:55,765 فكري هاريقة لقد أستلم مشروع المسؤولية الاجتماعية 1025 00:57:55,973 --> 00:57:59,973 (تصفيق) برافو 1026 00:58:01,043 --> 00:58:03,253 تم أختيار سانم فنانة هذا العام 1027 00:58:03,454 --> 00:58:06,074 الجمعية التي ستعطي الجائزة لسانم 1028 00:58:06,324 --> 00:58:11,543 أراد أن يصنعوا منشورات لكل فنان مختار 1029 00:58:12,004 --> 00:58:15,204 لذا اتصلت بصديقي، رئيس الجمعية 1030 00:58:16,015 --> 00:58:21,025 بدلا من هذه المنشورات شيء أنيق جدا، لطيف جدا 1031 00:58:21,025 --> 00:58:23,725 قلت أننا لنصنع لهم كتاباً مصمماً 1032 00:58:23,725 --> 00:58:26,101 وهذا الكتاب، للشركات الكبيرة 1033 00:58:26,101 --> 00:58:27,618 والمنظمات الخيرية 1034 00:58:27,618 --> 00:58:29,148 لنوزعه 1035 00:58:29,452 --> 00:58:30,962 ووافقوا على ذلك 1036 00:58:31,093 --> 00:58:34,293 (تصفيق)، برافو 1037 00:58:34,293 --> 00:58:36,346 كنت أعلم أن هذا سيأتي يوماً ما 1038 00:58:37,186 --> 00:58:39,472 سيد عزيز، نحن نعلم بهذه القصة 1039 00:58:39,963 --> 00:58:43,140 أتمنى لو سألتني قبل أن تغير المنظمة 1040 00:58:43,521 --> 00:58:44,801 لقد علمت الأن 1041 00:58:45,444 --> 00:58:46,704 نعم، أصدقائي 1042 00:58:47,214 --> 00:58:49,044 سنبدأ من جديد 1043 00:58:49,187 --> 00:58:50,257 هدفنا هو 1044 00:58:50,399 --> 00:58:51,807 مثل سانم تماماً 1045 00:58:52,009 --> 00:58:55,776 كل المرابح التي ستأتي من أعمال الفنانين الآخرين 1046 00:58:55,776 --> 00:58:58,801 أوبعضاً منه، سنجعلهم يتبرعون به 1047 00:59:00,631 --> 00:59:04,631 لنشر هذه الحملة إلى جميع أنحاء البلاد 1048 00:59:05,373 --> 00:59:06,176 ما رأيكم؟ 1049 00:59:06,176 --> 00:59:08,676 سيد عزيز، هذا مشروع رائع 1050 00:59:08,753 --> 00:59:11,233 جميل جداً، نحن فرحين لوجودكم معنا 1051 00:59:11,463 --> 00:59:15,273 إذاً يمكننا قول أن فكري هاريقة بقد أخذ وظيفته الأولى 1052 00:59:15,466 --> 00:59:18,151 لا يوجد متجر الخردوات ، الذي اشتريناه منه خرطوم وما شابه 1053 00:59:18,151 --> 00:59:20,791 عمي عزيز، لقد أخذناه من، سأقطعك بالعسل 1054 00:59:21,579 --> 00:59:23,079 أولاً قبل كل شيء شكرا جزيلا لكم، 1055 00:59:23,184 --> 00:59:25,584 انها فكرة جيدا جدا 1056 00:59:26,193 --> 00:59:28,053 ولكن الوكالة جديدة جداً الآن 1057 00:59:28,347 --> 00:59:31,007 تنتقلون من المنشور إلى كتاب 1058 00:59:31,007 --> 00:59:32,507 لذلك ألن يكون متعباً جدا؟ 1059 00:59:32,507 --> 00:59:34,727 وبالأضافة لا يوجد فريق، عددنا قليل جدا 1060 00:59:35,081 --> 00:59:37,061 ديرين، أنا و سيسي 1061 00:59:37,271 --> 00:59:39,731 يمكننا القيام بكل أعمال الوكالة 1062 00:59:39,731 --> 00:59:40,708 رجاءً ضفني 1063 00:59:40,708 --> 00:59:42,872 لدي حصة واحد في المئة، يا عزيزي عمي عزيز، يا عزيزي 1064 00:59:43,137 --> 00:59:47,137 نعم ديرين، سيسي وأنا و موزو 1065 00:59:47,477 --> 00:59:49,857 يمكننا القيام بكل أعمال الوكالة 1066 00:59:51,347 --> 00:59:53,147 أوه، بالمناسبة 1067 00:59:53,431 --> 00:59:55,471 أشغال التزيين والأزياء 1068 00:59:55,834 --> 00:59:58,364 يمكننا إعطائه للآنسة ميهريبان 1069 00:59:58,694 --> 01:00:02,514 والوثوق بأيديها الجميلة والماهرة والحساسة 1070 01:00:02,671 --> 01:00:04,271 وصور سانم 1071 01:00:04,429 --> 01:00:05,677 إذا صورها جان 1072 01:00:06,617 --> 01:00:08,127 لقد سينجح هذا، انتهى الأمر 1073 01:00:08,440 --> 01:00:09,628 ما رأيكم؟ 1074 01:00:15,616 --> 01:00:17,016 (تنهدات) 1075 01:00:22,018 --> 01:00:24,098 قد لا تكون سانم مرتاحاً معي يا أبي 1076 01:00:24,098 --> 01:00:25,858 أعتقد أنك يجب أن تجد شخصاً آخر 1077 01:00:33,689 --> 01:00:34,766 أخرج؟ 1078 01:00:37,333 --> 01:00:38,653 في الواقع، هو 1079 01:00:38,653 --> 01:00:41,103 كان لدينا الكثير من أعمال التصوير كهذه من قبل 1080 01:00:41,103 --> 01:00:42,853 لذا أخذ السيد جان الكثير من الصور لـ سانم 1081 01:00:42,853 --> 01:00:44,198 كعارضة 1082 01:00:44,757 --> 01:00:46,693 أنا أقول لماذا لا يمكن هذا 1083 01:00:47,083 --> 01:00:49,123 نعم لقد عملتم معاً من قبل 1084 01:00:49,123 --> 01:00:50,223 أنتم معتادون على بعضكم البعض 1085 01:00:50,223 --> 01:00:53,625 انه تصوير قصير سيأخذ يوماً واحداً فقد يا سانم 1086 01:00:53,882 --> 01:00:55,492 وسينتهي الأمر 1087 01:00:55,492 --> 01:00:59,242 وأيضاً، مشروع مسؤولية إجتماعية، أنت حساسة جداً في هذه الأشياء 1088 01:00:59,360 --> 01:01:01,130 وليس لدينا ميزانية 1089 01:01:01,130 --> 01:01:03,024 إمكانياتنا محدودة للغاية 1090 01:01:03,186 --> 01:01:04,751 ماذا تقولِ؟ 1091 01:01:05,462 --> 01:01:06,309 هاه؟ 1092 01:01:07,775 --> 01:01:09,407 هاه؟ هاه؟ 1093 01:01:11,614 --> 01:01:13,871 حسناً، انه تصوير لفترة قصيرة 1094 01:01:15,244 --> 01:01:17,090 اأوه! حسناً، حسناً 1095 01:01:17,245 --> 01:01:20,305 أنتم أعتنوا بكل شيء، وأفعلوا ما تريدون 1096 01:01:20,352 --> 01:01:22,878 حسناً، عندكم 1097 01:01:33,826 --> 01:01:35,436 هاه، هاه 1098 01:01:39,102 --> 01:01:41,702 لدينا الكثير من العمل للقيام به هيا يا موزو 1099 01:01:55,330 --> 01:01:57,667 (تنهدات) 1100 01:01:59,006 --> 01:02:00,696 تعالوا هكذا لجانبي 1101 01:02:11,670 --> 01:02:12,655 جان؟ 1102 01:02:13,016 --> 01:02:15,436 أوه، ولدي، لقد تدللت كثيراً 1103 01:02:15,436 --> 01:02:17,506 إنها عبارة عن تصوير فقد 1104 01:02:17,584 --> 01:02:19,914 أنت الذي يتدلل، انظر، أنت لم تقابل أمي بعد 1105 01:02:19,914 --> 01:02:21,484 لماذا ستقابلني؟ 1106 01:02:21,484 --> 01:02:23,525 يا إلهي، أوف 1107 01:02:24,112 --> 01:02:26,012 أمي لقد قصدت السيدة ميهريبان 1108 01:02:26,012 --> 01:02:28,722 وقالت إذا لم تكن هي اليوم لكنا عائلة مكونة من أربعة أشخاص 1109 01:02:36,623 --> 01:02:37,973 انظروا، يا أولادي 1110 01:02:38,120 --> 01:02:40,950 أنتم تعلمون إالى من وإلى ماذا ستصدقون 1111 01:02:40,974 --> 01:02:44,373 لكنني لم أخن أمكم أبداً 1112 01:02:46,728 --> 01:02:49,512 قبل أن أقابل أمكم، كنت مغرماً بـ ميهريبان 1113 01:02:50,468 --> 01:02:53,579 قابلت والدتكم كصديقة لـ ميهريبان 1114 01:02:54,185 --> 01:02:55,829 وعندما قابلت أمكم 1115 01:02:56,167 --> 01:02:59,280 كانت تعرف حبي لـ ميهريبان 1116 01:03:00,567 --> 01:03:02,906 ثم انفصلنا مع ميهريبان 1117 01:03:03,113 --> 01:03:04,473 لكن 1118 01:03:07,674 --> 01:03:09,234 حبي لها 1119 01:03:09,649 --> 01:03:11,683 لم ينتهي أبداً 1120 01:03:11,946 --> 01:03:13,343 لم ينتهي 1121 01:03:14,048 --> 01:03:15,608 نعمتها 1122 01:03:16,757 --> 01:03:18,457 جمالها 1123 01:03:19,022 --> 01:03:20,616 حماسه 1124 01:03:22,642 --> 01:03:25,230 أمكم تزوجتني عن علم 1125 01:03:28,565 --> 01:03:32,895 بدأ جنونها وغيرتها في التكاثر 1126 01:03:33,498 --> 01:03:36,058 وفي أحد الأيام، اليوم الذي خضنا فيه آخر شجاراً لنا 1127 01:03:36,235 --> 01:03:39,138 اتهمتني بخيانها مرة اخرى 1128 01:03:40,125 --> 01:03:44,125 وبما أنني أريد أن ينتهي هذا الزواج الذي لا معنى له 1129 01:03:44,318 --> 01:03:46,255 لقد قبلت 1130 01:03:47,814 --> 01:03:49,264 وهي أفترقت 1131 01:03:49,548 --> 01:03:51,093 هذا كل شيء 1132 01:03:51,557 --> 01:03:53,437 في المختصر أنت لم تخن أمي أبداً 1133 01:03:53,437 --> 01:03:56,247 لا، أبدا لكن 1134 01:03:56,893 --> 01:04:01,643 إنها غلطتي عندما تزوجتها وهناك شخص آخر في قلبي 1135 01:04:07,677 --> 01:04:10,457 نعم، موزو سنقوم بفصل الملفات الآن، حسناً؟ 1136 01:04:10,457 --> 01:04:11,477 مع العنوين 1137 01:04:11,477 --> 01:04:13,367 في واحدة منهم ستكون حياة سانم 1138 01:04:13,367 --> 01:04:14,877 وواحدة منهم ستكون قصة الكتاب 1139 01:04:14,877 --> 01:04:17,907 ونحن بحاجة إلى القيام بالصور، ولكن أي واحدة منهم 1140 01:04:17,907 --> 01:04:19,427 أنا لم أستطع الاختيار الأن 1141 01:04:19,427 --> 01:04:21,607 لأنهم ليس لديهم أي شيء من نظرات الحب 1142 01:04:21,607 --> 01:04:22,657 إنهم دائماً مبتهجين 1143 01:04:22,657 --> 01:04:24,417 أحتاج لصورة بريئة، حسناً لكن 1144 01:04:24,582 --> 01:04:27,562 حسناً جنكيز، أقول لك أن الملفات عندي ، يا أخي الجميل 1145 01:04:27,562 --> 01:04:30,482 حسنا، الملفات عندي، وسأرشفها بشكل منفصل 1146 01:04:30,482 --> 01:04:33,158 لماذا ا؟ لأنني كنت غنياً بالعقارات 1147 01:04:33,273 --> 01:04:37,753 وبلدي اثنين وستين من العقارات، مائة وسبعة عشر غير المنقولة 1148 01:04:37,753 --> 01:04:39,914 كان لدي 17 عقار منقول 1149 01:04:40,025 --> 01:04:41,735 كان لدي كل هذه الملفات 1150 01:04:41,735 --> 01:04:44,891 لقد أرشفت ملفات سانم عندما كانت طفلاً 1151 01:04:44,954 --> 01:04:48,664 ولم أذكر عن كتاب الشعر العاطفي 1152 01:04:48,733 --> 01:04:52,733 أنا الملف أنا الأرشيف، أنا المكتبة بذاتها 1153 01:04:52,751 --> 01:04:55,921 اسمع يا موزو، أنا لا أعلم ب أشياء المنقولة وغير المنقولة 1154 01:04:55,953 --> 01:04:58,819 ستقوم ب أرشيف هذه الملفات بشكل صحيح وإلا سوف أقضي عليك 1155 01:04:58,843 --> 01:05:00,091 هل هذا تهديد؟ 1156 01:05:01,008 --> 01:05:01,820 حسناً 1157 01:05:02,868 --> 01:05:05,948 أجل، بينما الجميع هنا، أعتقد أولاً 1158 01:05:05,948 --> 01:05:07,748 لقد أخذنا الكثير من الوقت جان 1159 01:05:07,748 --> 01:05:09,928 أقول أن لنحل مشكلة التصوير 1160 01:05:09,928 --> 01:05:11,537 أين سيصبح التصوير؟ 1161 01:05:12,450 --> 01:05:13,910 دعونا نحصل على استوديو لطيف 1162 01:05:13,910 --> 01:05:15,240 برأيي لنفعله في الهواء الطلق 1163 01:05:17,681 --> 01:05:19,961 من الأفضل أن يكون في الهواء الطلق 1164 01:05:20,673 --> 01:05:22,573 هاه؟ في الهواء الطلق 1165 01:05:24,801 --> 01:05:26,448 أين تأسست فكري هاريكا؟ 1166 01:05:26,805 --> 01:05:28,558 أوه، لقد كان في بيت قديم 1167 01:05:28,583 --> 01:05:29,573 جميل 1168 01:05:29,673 --> 01:05:30,913 تأسسي 1169 01:05:30,929 --> 01:05:32,309 في 1979 1170 01:05:32,367 --> 01:05:34,717 لقد فاجأتك، (يضحكون) 1171 01:05:34,717 --> 01:05:36,457 أقسم أنني ابتلعته 1172 01:05:38,065 --> 01:05:39,960 الملفات عندي لا تقلق 1173 01:05:43,589 --> 01:05:44,909 نعم 1174 01:05:46,036 --> 01:05:48,917 أعتقد أننا يجب أن نقسم الكتاب إلى عناوين رئيسية 1175 01:05:48,956 --> 01:05:50,116 هذه فكرتي 1176 01:05:50,116 --> 01:05:53,376 علماً إنها قصة حب حقيقية 1177 01:05:53,417 --> 01:05:55,107 كما نشاهد في الأفلام 1178 01:05:55,107 --> 01:05:57,777 نحن نشاهد الفيلم، ومن ثم تأتي صور القصة الحقيقية 1179 01:05:57,777 --> 01:06:00,707 يجب أن يكون هناك صور مثل هذه، أبطالنا 1180 01:06:00,707 --> 01:06:01,717 يجب أن يكون لهم صور 1181 01:06:01,717 --> 01:06:03,907 يجب علينا أن نصورهم، هذا هو رأيي 1182 01:06:05,031 --> 01:06:06,311 ماذا حدث؟ 1183 01:06:06,592 --> 01:06:09,802 نعم على أي حال، دعونا نعود إلى موضوعنا 1184 01:06:10,984 --> 01:06:13,254 دعونا نحدد ما الذي يجب التركيز عليه، على سبيل المثال 1185 01:06:13,254 --> 01:06:16,204 يمكن أن تكون السنوات الأخيرة لأبطال الكتاب 1186 01:06:17,015 --> 01:06:19,035 إنه عن الطيور، الطيور 1187 01:06:19,506 --> 01:06:22,196 نعم الطيور، عن الطيور بالطبع 1188 01:06:22,353 --> 01:06:25,463 نحن هنا نحمل الطيور 1189 01:06:25,463 --> 01:06:27,253 الباتروس والزمرد أنكايا 1190 01:06:27,253 --> 01:06:30,393 أعتقد أن لمعرفت من هي، والآخر من هو 1191 01:06:30,393 --> 01:06:32,903 كما قلت، يجب أن نريهم بالصور 1192 01:06:32,903 --> 01:06:34,693 ربما هذا ما يريده القارئ 1193 01:06:34,693 --> 01:06:37,943 لا تدخل إلى هناك، لا تدخل إلى هناك 1194 01:06:39,793 --> 01:06:41,663 لا أحد يسمعني 1195 01:06:41,668 --> 01:06:43,168 أنا ذاهب للمنزل 1196 01:06:43,168 --> 01:06:44,138 إلى أين أنت ذاهب؟ للمنزل؟ 1197 01:06:44,138 --> 01:06:45,855 أنا ذاهب للمنزل 1198 01:06:50,143 --> 01:06:53,933 سانم، بالمناسبة، يريدون بعض القطع من حياتها اليومية 1199 01:06:53,933 --> 01:06:55,663 ربما الكريمة التي صنعته 1200 01:06:55,663 --> 01:06:59,393 يمكنك حتى التحدث عن عطرك الخاص الذي صنعته وتستخدمينه 1201 01:06:59,633 --> 01:07:01,543 أعتقد أنها فكرة رائعة يا سانم 1202 01:07:01,543 --> 01:07:03,093 شخصي للغاية 1203 01:07:03,093 --> 01:07:06,233 كيف يمكن أن نضعه في الملف؟ 1204 01:07:07,164 --> 01:07:11,174 لا أعتقد أنني أريد التحدث عن عطر سانم 1205 01:07:11,290 --> 01:07:12,966 العطر ينتمي لي 1206 01:07:13,238 --> 01:07:16,658 لقد كان دائما لي، لذا لا أريد أن يكتب عنه شيء 1207 01:07:16,928 --> 01:07:18,561 حسناً، لا يوجد عطر 1208 01:07:21,739 --> 01:07:25,739 دعونا نكتب شيئا عن طير الزمرد 1209 01:07:26,583 --> 01:07:28,102 مهجورة 1210 01:07:28,102 --> 01:07:31,372 وحيداً، ولكن ولدت من جديد من رمادها 1211 01:07:31,372 --> 01:07:33,832 لنكتب عن ذلك الطائر المعجزة 1212 01:07:36,751 --> 01:07:38,461 ماذا عن البتروس؟ 1213 01:07:39,300 --> 01:07:41,040 إنه في عنوان الكتاب 1214 01:07:44,718 --> 01:07:46,678 عن البتروس 1215 01:07:48,465 --> 01:07:50,584 الذي له أجنحة عملاقة 1216 01:07:51,993 --> 01:07:53,683 مهتم بالحرية 1217 01:07:55,094 --> 01:07:58,108 يطير إلى حيث يريد، ويحب أن يطير بمفرده 1218 01:07:59,918 --> 01:08:03,094 لنصممة بهذا الشكل 1219 01:08:03,381 --> 01:08:05,731 لنكتبه هكذا حسنا 1220 01:08:08,117 --> 01:08:10,663 لكنني سعيدة حقاً الآن 1221 01:08:10,663 --> 01:08:13,313 إنها مثل أيام وشركتنا القديمة 1222 01:08:13,313 --> 01:08:16,033 أعتقد أنه كان عملا عاطفياً جداً من أول يوم 1223 01:08:16,765 --> 01:08:19,370 أعتقد أن الجميع مشاق لبعضهم كثيراً 1224 01:08:20,341 --> 01:08:22,298 هذا يكفي لهذا اليوم 1225 01:08:30,221 --> 01:08:31,521 سانم 1226 01:08:31,607 --> 01:08:33,327 أنت بخير، أليس كذلك؟ 1227 01:08:40,442 --> 01:08:42,142 (الباب يقرع) 1228 01:09:09,184 --> 01:09:10,214 عزيز 1229 01:09:10,439 --> 01:09:11,529 هوما 1230 01:09:13,632 --> 01:09:16,722 ياريت لو أخبرتني بأنك أتيي من قبل 1231 01:09:17,207 --> 01:09:19,637 سأكون سعيدًا بالعودة إن أردتي 1232 01:09:19,731 --> 01:09:22,971 هل هذا ممكن؟ أرجوك، أنت واقف 1233 01:09:31,626 --> 01:09:33,886 هل تشرب شيئاً؟ لا، شكراً 1234 01:09:36,796 --> 01:09:39,366 هل أنت معجبة سانم السرية؟ 1235 01:09:39,727 --> 01:09:44,617 (يضحك)، إذا تعرفت على سانم جيدا، سوف تدرك أنه لا يوجد شيء للاعجاب 1236 01:09:45,361 --> 01:09:49,361 لقد كتبت حبها مع ابننا في رواية، لقد كانت أفضل فيضاناتها 1237 01:09:49,448 --> 01:09:54,148 كما لو أنه لم يكن كافياً إنها دمرت إبننا، والآن تربح أموالاً مجنونة منه 1238 01:09:54,293 --> 01:09:59,433 يمكنها أن تربح، ماذا المشكلة بذلك؟ إنها لا تخبئ ولا قرش لنفسها 1239 01:09:59,450 --> 01:10:01,890 تتبرع للجمعيات الخيرية 1240 01:10:03,095 --> 01:10:07,185 حسنا، حسنا، حسنا، أنت أيضا معجب بها 1241 01:10:07,198 --> 01:10:10,868 .(ضحك)، أفلست الشركة 1242 01:10:10,868 --> 01:10:13,948 لقد أفترقوا أبنائنا، والموظفين عاطلين عن العمل 1243 01:10:13,948 --> 01:10:18,828 وهيبتنا تحت القدمين، وكل هذا بسبب سانم؟ 1244 01:10:20,002 --> 01:10:23,302 أولادنا صاحبي الشركة 1245 01:10:23,317 --> 01:10:26,137 وشريكتهم أنتي بخمسون في المئة 1246 01:10:26,137 --> 01:10:29,917 وسانم أفسد الشركة، أليس كذلك؟ 1247 01:10:29,917 --> 01:10:32,027 هاه أنت محق جداً 1248 01:10:32,027 --> 01:10:34,827 بسبب تركك وذهابك لقد أفلست الشركة 1249 01:10:34,827 --> 01:10:36,437 أوه، هكذا 1250 01:10:36,472 --> 01:10:39,002 هيا لنعود لطبيعتنا يا سيدة هوما 1251 01:10:39,156 --> 01:10:43,406 ضعي الذنب علي، لكن إلى أين ستذهب هذه المحادثة 1252 01:10:43,406 --> 01:10:44,917 أنا أعلم جيدا 1253 01:10:44,917 --> 01:10:46,411 عن أذنك 1254 01:10:48,639 --> 01:10:50,511 عزيز، عزيز، قف 1255 01:10:54,377 --> 01:10:57,957 اترك تلك المزرعة الآن، وخذ ابننا معك 1256 01:10:58,294 --> 01:11:00,874 إذاً وقع في حبها مرة أخرة، سيتدمر 1257 01:11:01,044 --> 01:11:03,884 إبننا مدمر منتهى 1258 01:11:04,113 --> 01:11:05,803 لماذا لا تفهمي ذلك؟ 1259 01:11:05,943 --> 01:11:08,483 إذا كان منفصلاً عن سانم 1260 01:11:08,483 --> 01:11:10,527 لن يتبقى منه شيء 1261 01:11:12,077 --> 01:11:14,575 لماذا لا تريدي أن ترى هذا؟ 1262 01:11:15,257 --> 01:11:16,777 صحيح 1263 01:11:17,011 --> 01:11:19,331 ماذا أعلم عن الحب؟ 1264 01:11:20,227 --> 01:11:22,667 أنت لقد ذهبت خلف امرأة أحلامك و 1265 01:11:22,667 --> 01:11:26,077 أنت لم تتركني، ألم تنهي زواجنا 1266 01:11:26,211 --> 01:11:28,231 أنت لم تتوقف عن التفكير بميهريبان 1267 01:11:28,231 --> 01:11:30,639 ماذا فعلت هي، لقد تركتك 1268 01:11:30,911 --> 01:11:34,581 الحب يؤلم الأنسان فقط 1269 01:11:34,971 --> 01:11:38,971 الناس يؤذون بعضهم البعض، وليس الحب 1270 01:11:39,751 --> 01:11:43,751 الحب هو مجرد حب 1271 01:11:44,504 --> 01:11:46,454 لكن ليس من أجل إبننا 1272 01:11:46,937 --> 01:11:49,097 لكي لا يعيش نفس الأشياء 1273 01:11:49,097 --> 01:11:51,676 لن أدعه يتدمر 1274 01:11:51,676 --> 01:11:56,656 أكتب هذا في رأسك يا سيدة هوما 1275 01:11:57,625 --> 01:12:01,805 سأفعل كل شيء من أجل سعادة ابني 1276 01:12:01,867 --> 01:12:05,427 هل تفهمي؟ كل شيء 1277 01:12:05,668 --> 01:12:08,488 عن أذنك سيدة هوما 1278 01:12:23,690 --> 01:12:26,040 يعطيكي العافية، أنها جيدة جداً 1279 01:12:26,040 --> 01:12:27,696 بالعافية يا طفلي 1280 01:12:28,782 --> 01:12:31,222 حبيبتي، هل أعطيتني عصير البرتقال؟ خذ يا عزيزي 1281 01:12:31,222 --> 01:12:32,835 شكرا 1282 01:12:35,168 --> 01:12:41,378 (يرن الهاتف) 1283 01:12:41,378 --> 01:12:44,628 أجل، يجب أن أرد على هذا، سأتحدث بالهاتف وأتي، حسناً؟ 1284 01:12:44,628 --> 01:12:46,368 بالعافية 1285 01:12:50,266 --> 01:12:51,805 أوه، لذيذ جداً 1286 01:12:52,210 --> 01:12:54,940 أوه، سأصب الشاي، أمي كنت تنهي عشائك ومن ثم تضعي 1287 01:12:54,940 --> 01:12:57,535 ما هي العجلة؟ أبنتي سنشربه بعد العشاء 1288 01:12:57,606 --> 01:13:00,226 دع أمك تضعها و ستكون جاهزة بعد العشاء 1289 01:13:00,993 --> 01:13:04,993 أنا واقع في الحب، حسناً أرسليها وسأراها الآن حسنا 1290 01:13:05,060 --> 01:13:06,810 انتظر، أنا أراها الآن 1291 01:13:09,751 --> 01:13:18,951 أنتِ جميلة جداً حسنا، حسنا، حسنا، لا أستطيع الانتظارللمقابلة غدا 1292 01:13:20,639 --> 01:13:27,639 نيهات! نيهات! هيا أنهض تعال معي لدقيقة يا إلهي، ماذا حدث يا موقبة؟ 1293 01:13:27,988 --> 01:13:31,208 أمي كان ليأكل لقمته الرجل، لا بأس إنه سيبتلعها 1294 01:13:31,208 --> 01:13:33,320 ظننت أننا سنشرب الشاي 1295 01:13:35,818 --> 01:13:39,128 أين ذهبوا عائلتك يا عزيزتي؟ لا أعلم، أنا لا أفهم 1296 01:13:40,502 --> 01:13:43,302 لديها عمل، ما العمل في هذه الساعة 1297 01:13:43,390 --> 01:13:47,070 إنها المرة الأولى التي نبقى فيها بمفردنا منذ وقت طويل 1298 01:13:47,632 --> 01:13:51,322 أنت مع من تحدثت؟ لقد تحدثت مع جان يا عزيزتي 1299 01:13:55,035 --> 01:13:59,035 انتظر، ماذا تفعل؟ سوف يتم القبض علينا مرة أخرى ، توقف يا إيمري 1300 01:13:59,119 --> 01:14:00,979 لا يمكنهم تحمل ذلك، حسناً، حسناً 1301 01:15:52,112 --> 01:15:53,408 هل هذا دواء الذي تتناوله؟ 1302 01:15:55,219 --> 01:15:57,259 لقد حدث الكثير أثناء غيابك 1303 01:16:36,424 --> 01:16:38,724 لم يحدث شيء أثناء غيابك يا سانم 1304 01:16:39,224 --> 01:16:40,794 لا شيء 1305 01:16:43,259 --> 01:16:45,409 سانم، أنا حزين جداً 1306 01:16:47,652 --> 01:16:51,402 عندما أفكر بأنك ستبقين في العيادة 1307 01:16:56,646 --> 01:17:01,766 لا تشعري بالحزن علي، أنا حزنت بما فيه الكفاية لنفسي 1308 01:17:05,056 --> 01:17:06,646 لم تكن أنت 1309 01:17:10,916 --> 01:17:14,140 أنت لست موجوداً الأن، أتعلم؟ 1310 01:17:17,829 --> 01:17:19,609 أنت لم تأتي من أجلي 1311 01:17:22,067 --> 01:17:23,847 أنت لم تبقى من أجلي 1312 01:17:31,867 --> 01:17:34,337 لقد طلبتي مني الذهاب 1313 01:17:35,802 --> 01:17:37,212 أنت لم تريديني 1314 01:17:37,942 --> 01:17:39,602 أنت لم تصدقيني، أنت لم تثقي بي 1315 01:17:39,602 --> 01:17:41,282 وأنت لم تثق بي 1316 01:17:41,988 --> 01:17:44,188 أنت لم تصدقني أبداً 1317 01:17:44,817 --> 01:17:47,377 لقد ابتعدت عني وأبعدتني 1318 01:17:47,984 --> 01:17:49,304 لقد قلت لي اذهبي 1319 01:17:49,535 --> 01:17:50,943 أنا لم أذهب 1320 01:17:52,902 --> 01:17:54,175 بقيت 1321 01:17:56,634 --> 01:17:57,924 بقيت و 1322 01:18:00,700 --> 01:18:02,460 كما ترى، لقد جننت 1323 01:18:08,084 --> 01:18:10,674 لو كنتي واثقة بي حقاً، لما ذهبت 1324 01:18:15,810 --> 01:18:18,460 لو كنت تحبيني حقا، لما كنت ذهبت 1325 01:18:32,619 --> 01:18:36,319 أوه، أوه يا موقبة ما هذا الأجتماع الطارئ في هذا الوقت 1326 01:18:36,319 --> 01:18:40,639 الأمر عاجل يا ابنتي، زوج أبنتي قال بأنه وقع في الحب، سمعت ذلك بأذني 1327 01:18:40,689 --> 01:18:43,426 إنه يخون أبنتي بالتأكيد، أوه لا تقولي 1328 01:18:43,499 --> 01:18:45,719 ماذا أفعل به، ماذا أفعل به؟ 1329 01:18:45,719 --> 01:18:47,629 يا إلهي، إهدأي يا موقبة 1330 01:18:47,629 --> 01:18:50,119 إلهي، ربما أخطأتي بسمعتك، ربما فهمتي خطأ 1331 01:18:50,119 --> 01:18:52,329 تقول أنها سمعتها بأذني 1332 01:18:52,329 --> 01:18:54,609 فقط اخرس و ابقى خارج الموضوع، قل لي ما حدث 1333 01:18:54,609 --> 01:18:57,245 أوه، أبنتي، إنه رجلاً يعتقد ذلك، وانه ينظر إلى الأشياء هكذا 1334 01:18:57,693 --> 01:19:01,693 لقد أحضرت بيانات بطاقتك الإئتمانية وربما يمكننا العثور على دليل؟ 1335 01:19:02,476 --> 01:19:04,846 لماذا تلاحق المنصب أو الرجل؟ 1336 01:19:04,846 --> 01:19:06,096 هل يليق بنا هذا؟ 1337 01:19:06,096 --> 01:19:07,896 نعم هذا لا يليق بنا أنت محق 1338 01:19:07,896 --> 01:19:10,178 حسناً، سآخذها وأضعها في مكانها 1339 01:19:10,178 --> 01:19:13,428 يا إلهي، أعطني ذلك 1340 01:19:21,940 --> 01:19:26,030 (تتنهد)، في السوق 1341 01:19:26,030 --> 01:19:26,870 ماذا يحدث؟ 1342 01:19:26,870 --> 01:19:31,170 لا يبليك الله يا ايمري، انظر، انظر 1343 01:19:31,170 --> 01:19:34,390 يا فتاة، إنه دفع لمتجر المجوهرات، أين هو؟ 1344 01:19:34,390 --> 01:19:36,350 انظر، إنه هنا انظر، صائغ المجوهرات، ماذا؟! 1345 01:19:36,350 --> 01:19:40,350 صائغ؟ انظر، انظر، أقسم بالله 1346 01:19:40,798 --> 01:19:43,368 أنت لا تزال تحمي صهرك، أحميه ! 1347 01:19:43,368 --> 01:19:48,758 (تتنهد)، يا فتاة، ألن يتزوجن جديداً؟ 1348 01:19:50,006 --> 01:19:51,766 لا ابلاك الله 1349 01:20:05,628 --> 01:20:10,072 (يرن الهاتف) 1350 01:20:10,775 --> 01:20:12,395 أنظر يابني، لترد عليه 1351 01:20:12,395 --> 01:20:14,125 أوه، لا، لم يكن شيء مهماً، يا أبي 1352 01:20:14,125 --> 01:20:16,159 أفتح، أفتح يا طفلي، أفتح بجانب زوجتك 1353 01:20:17,006 --> 01:20:20,676 حسنا، لكن أنا لا أفهم إصراركم 1354 01:20:20,851 --> 01:20:23,621 ماذا، ما الإصرار؟ هل نحن نصر؟ لا، لا 1355 01:20:23,621 --> 01:20:25,211 نحن لا نصر، بالتأكيد 1356 01:20:25,866 --> 01:20:27,443 من البنك يا حبيبتي 1357 01:20:29,875 --> 01:20:34,005 هنالك شيء ما بكم منذ الليلة الماضية أليس كذلك؟ أم أنني أنا أرا ذلك فقد؟ 1358 01:20:34,265 --> 01:20:39,955 لا، لا! لا، (ضحك) 1359 01:20:39,955 --> 01:20:41,685 ًكيف حال الجبن؟ انها جيدة جدا 1360 01:20:41,685 --> 01:20:44,875 نعم هو كذلك، (ضحك) 1361 01:20:45,419 --> 01:20:48,829 ماذا حدث يا بني؟ على ماذا تضحك؟ هل يوجد شيء مضحك؟ 1362 01:20:49,499 --> 01:20:52,289 لا، قل لي إذا كان هنالك شيء في وجوهنا لنضحك سوياً، لماذا لا نضحك؟ 1363 01:20:52,409 --> 01:20:53,329 هل تضحك على أمك؟ 1364 01:20:53,329 --> 01:20:55,319 أنت سمينة جداً، وأنت سمين 1365 01:20:55,319 --> 01:20:56,879 أنتم الأثنين جلستم معاً، كل ما على الطاولة 1366 01:20:56,879 --> 01:20:59,011 لقد أكلتموهم جميعاً، هل تقول أنكم لن تتركوا لنا أي شيء؟ 1367 01:20:59,085 --> 01:21:01,645 أم أنك تقوم بشيئاً من وراء ظهورنا؟ وهذا توتر ذلك؟ 1368 01:21:01,645 --> 01:21:02,653 نعم هل هذلك؟ 1369 01:21:02,995 --> 01:21:05,155 استغفرالله، هل من الممكن هذا يا أبي 1370 01:21:05,155 --> 01:21:09,595 حبيبني، أنت تدبري هذا المكان، دعيني أقبلك، لدي عملاً بالعافية لكم، حسناً؟ 1371 01:21:09,595 --> 01:21:11,051 أوه 1372 01:21:19,099 --> 01:21:20,229 ماذا يحدث؟ 1373 01:21:20,398 --> 01:21:23,343 لا شيء، لا شيء 1374 01:21:23,633 --> 01:21:25,073 حسناً جيد ليكن هكذا 1375 01:21:28,567 --> 01:21:29,527 الباب 1376 01:21:29,686 --> 01:21:30,863 انهض, انهض, انهض 1377 01:21:31,015 --> 01:21:34,225 نحن لدينا أعمال أيضا، نعم، نعم، كان لدينا شيء كان من المفترض أن يكون 1378 01:21:34,225 --> 01:21:35,995 بالطبع، بالطبع، إلى أين أنتم ذاهبون؟ 1379 01:21:35,995 --> 01:21:38,145 إلى الحجية وتاجر الجملة، سأساعد والدك 1380 01:21:38,145 --> 01:21:38,825 معاً 1381 01:21:38,825 --> 01:21:42,095 أمكِ لغير مكان، أنا إلى الحجية وهي لتاجر الجملة، وهكذا 1382 01:21:42,095 --> 01:21:44,715 كنا سنستمتع بالفطور يوم السبت معاً، هل اصبح هذا؟ 1383 01:21:44,715 --> 01:21:46,395 افعلي ذلك يا أبنتي استمتعي به 1384 01:21:46,395 --> 01:21:49,955 وتناولي الكثير، تحتاجين إلى ذلك، كلي كل شيء، هيا اركض 1385 01:21:49,955 --> 01:21:51,871 أركض، أركض، اركض، لا تنسى أن تنظفي الطاولة 1386 01:21:52,828 --> 01:21:54,505 الله، الله 1387 01:21:54,776 --> 01:21:57,867 (أصوات الدجاج) 1388 01:22:00,682 --> 01:22:02,191 صباح الخير يا فتيان 1389 01:22:05,348 --> 01:22:06,588 صباح الخير 1390 01:22:12,518 --> 01:22:20,868 لكن أنا كنت سأطعمكم وأخذ بعض البيض 1391 01:22:23,562 --> 01:22:27,562 [أحسنتي، هناك مادة تسمى الكولين في البيضة ستساعد ذاكرتك] 1392 01:22:28,332 --> 01:22:31,267 والسيلينيوم، ستحتاجين إلى نظامك العصبي 1393 01:22:31,809 --> 01:22:37,969 فهمت، لذا أعتقد أن هذا هو بالضبط تربية الدجاج الواعية 1394 01:22:39,101 --> 01:22:43,421 لقد فهمت، لن اخذ شيئاً دعوني ألقي نظرة وأخرج، حسناً؟ 1395 01:22:43,946 --> 01:22:45,876 أتمنى لك يوماً طيب، تفضلوا 1396 01:22:45,925 --> 01:22:47,225 جان قد أتا 1397 01:22:48,965 --> 01:22:49,814 نعم 1398 01:22:53,726 --> 01:22:56,415 نعم، نعم، هو هنا، أترى؟ 1399 01:22:56,520 --> 01:22:58,052 هل سيبقى طويلاً؟ 1400 01:23:00,452 --> 01:23:02,522 لا، لا، لن يبقى طويلاً 1401 01:23:02,522 --> 01:23:06,292 بالمناسبة هو ليس هنا من أجلي، هو هنا لرؤية والده 1402 01:23:06,448 --> 01:23:08,118 كيف تشعر؟ 1403 01:23:08,612 --> 01:23:13,229 أنني أشعر بالجنون بقدر التحدث مع الدجاج الآن 1404 01:23:13,513 --> 01:23:15,083 إنه حدث فجأة 1405 01:23:15,212 --> 01:23:21,912 مثل ما رأيته عند الرصيف أولاً لم أكن أعرف ماذا أقول 1406 01:23:22,993 --> 01:23:24,934 أنا مشوشة للغاية 1407 01:23:24,987 --> 01:23:28,177 أي دجاجة يا فتاة؟ ، أنا صوت رأسك، هل نسيتيني 1408 01:23:28,479 --> 01:23:30,999 من أين أتيت بعد كل هذا الوقت؟ 1409 01:23:31,059 --> 01:23:32,889 جاء حان، جئت انا أيضاً 1410 01:23:34,129 --> 01:23:37,219 حسناً، إذاً إذهبوا أنا لا أريدكما أذهبوا 1411 01:23:42,333 --> 01:23:44,903 أنا هنا لأنك تريديني، لكي أحزرك 1412 01:23:45,025 --> 01:23:47,815 لا تقعي بحبه ،إذا وقعتي في حبه حتى انا 1413 01:23:47,815 --> 01:23:50,145 لا أستطيع مساعدتك، سوف تكوني مدمرة 1414 01:23:50,282 --> 01:23:52,362 سوف تصبحي طعاماً لهذه الدجاج، هل تفهمي؟ 1415 01:23:52,462 --> 01:23:57,412 إما ذلك الصوت الذي أسمعه، يتطبق على فمك أصبح أكثر من اللازم 1416 01:24:03,159 --> 01:24:05,719 خذ، اه 1417 01:24:08,927 --> 01:24:10,357 هل أنتِ؟ 1418 01:24:15,569 --> 01:24:17,429 (يصرخ) 1419 01:24:17,429 --> 01:24:19,193 سيسي ماذا 1420 01:24:19,219 --> 01:24:21,328 ماذا تفعل يا سيسي، لقد أخفتني؟ 1421 01:24:22,313 --> 01:24:24,033 سانم تتحدث مع الدجاج 1422 01:24:24,033 --> 01:24:24,943 ماذا تفعل؟ 1423 01:24:24,943 --> 01:24:26,743 إنه تتحدث مع الدجاج، هل كانت تتحدث مع الدجاج؟ 1424 01:24:26,743 --> 01:24:29,608 هل تتحدث مع شخص ما مرة أخرى؟ ماذا هل نخبر العيادة؟ 1425 01:24:29,638 --> 01:24:32,488 لا، لا، لا، لا لا عيادة، لا عيادة، لا عيادة 1426 01:24:32,488 --> 01:24:34,128 ماذا سنفعل إذاً؟ 1427 01:24:35,104 --> 01:24:36,544 أصبح بسببك 1428 01:24:36,580 --> 01:24:38,060 لقد حعلتيني أبتعد عن صديقتي 1429 01:24:38,060 --> 01:24:39,910 قلتِ لا تتحدث معهت، أنتِ السبب 1430 01:24:39,910 --> 01:24:42,230 ما علاقة هذا بي؟ سيسي ما علاقة هذا بي؟، لقد فعلتها هذا بسببك 1431 01:24:42,230 --> 01:24:43,920 وانت على لسانك دائما كلمة جان، بسببك، بسببك 1432 01:24:43,920 --> 01:24:45,990 أنت تستمر بقول جان، تستمر بتذكيرها 1433 01:24:45,990 --> 01:24:48,240 لماذا لا أريدك أن تكون مع صديقتك؟ 1434 01:24:49,692 --> 01:24:51,662 انظر إلي، انظر إلي يا دينيز 1435 01:24:51,708 --> 01:24:52,818 ماذا تفعل يا سيسي؟ 1436 01:24:52,818 --> 01:24:56,148 تتحدث معي أم مع الدجاج؟ الدجاج أم سيسي؟ اختاري 1437 01:24:56,148 --> 01:24:58,768 لتتحدث مع سيسي أنا أختار بأن تتحدث مع سيسي 1438 01:24:58,768 --> 01:25:01,468 إذاً ساعديني، ماذا سنفعل؟ 1439 01:25:01,877 --> 01:25:04,717 العلاج النفسي العلاج النفسي العلاج النفسي نعم، ما العلاج؟ سنفعل العلاج النفسي، بالطبع 1440 01:25:04,717 --> 01:25:05,787 ماذا سنفعل من العلاج؟ 1441 01:25:05,787 --> 01:25:08,167 سوف نفعل العلاج بالرقص، هل سنفعل العلاج بالرقص؟ 1442 01:25:08,167 --> 01:25:09,868 سنقوم بمثل هذه التحركات 1443 01:25:09,868 --> 01:25:12,100 الخطوات الأساسية، أولا سنفعل الخطوات الأساسية 1444 01:25:12,183 --> 01:25:14,683 ثم سنفاجئ الدماغ، كيف سنفاجئه؟ كيف؟ 1445 01:25:14,683 --> 01:25:17,113 مع حركة الغير عادية، على سبيل المثال قف! 1446 01:25:17,930 --> 01:25:20,040 ذهب في الاتجاه الآخر، والآن، بالطبع، فاجئنا الدماغ 1447 01:25:20,040 --> 01:25:22,770 سنفاجئ الدماغ، لن يعرف ماذا سيفعل، هيا لنقوم به 1448 01:25:22,770 --> 01:25:24,310 بهذه هي الطريقة التي سنقوم بالعلاج بالرقص 1449 01:25:24,310 --> 01:25:25,670 ستظن أنني أرقص 1450 01:25:25,670 --> 01:25:28,961 في الواقع، سنلمس خلايا عصبية مختلفة في الدماغ، هل تفهمين؟ لنفعل هكذا أو شيء من هذا القبيل 1451 01:25:28,961 --> 01:25:29,751 بالطبع 1452 01:25:29,751 --> 01:25:32,941 الحركات التصاعدية إلى الأعلى، لنجعل الأمر يبدو وكأن الطاقة ترتفع 1453 01:25:32,941 --> 01:25:35,881 أوه، نعم، هذا علاج نفساني، أليس كذلك؟ نعم، بالضبع 1454 01:25:35,881 --> 01:25:37,771 نعم، نعم، نعم، نعم ثم هناك الدوران 1455 01:25:37,771 --> 01:25:40,111 قد لا تكوني قادرة على فعل ذلك الآن، لكنني محترف 1456 01:25:40,111 --> 01:25:42,481 أنا أفعل ذلك لقد فعلتها بشكل جيد، لم تتمكني من اتخاذ خطواتك 1457 01:25:42,481 --> 01:25:44,491 أنا أفعل ذلك، لا، لا يمكنك، لا يمكنك، لا تخطين قدميك بشكل صحيح 1458 01:25:44,491 --> 01:25:45,431 ما علاقة هذا بالأمر؟ 1459 01:25:45,431 --> 01:25:47,811 لا أستطيع التوقف، خذ سانم وتعالي، حسناً، دعنا نقوم ببعض العلاج بالتنفس وستقوم ببعض العلاج بالتنفس معك 1460 01:25:47,811 --> 01:25:49,691 دعنا نفعل بعض العلاج بالتنفس لا أستطيع التوقف 1461 01:25:49,691 --> 01:25:51,601 حسناً، لنقوم ببعض العلاج بالتنفس دعنا نقول بالعلاج التنفس، حسناً؟ 1462 01:25:51,601 --> 01:25:53,161 حسنا،عد خذ نفس 1463 01:25:53,161 --> 01:25:55,941 أنا أعد إلى أربعة، ثم تعطي بالستة، حسنا؟ 1464 01:25:55,941 --> 01:25:57,448 حسنا هل أغلق عيني؟ أغلق 1465 01:25:57,787 --> 01:25:59,463 أنا أعد إلى ستة 1466 01:25:59,463 --> 01:26:03,463 هيا، واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 1467 01:26:04,038 --> 01:26:05,858 سيسي، ماذا يجري؟ سيسي؟ 1468 01:26:06,028 --> 01:26:08,495 ماذا عن العلاج بالرقص؟ هل هو ضروري الآن؟ 1469 01:26:08,495 --> 01:26:09,785 ضروري! 1470 01:26:10,348 --> 01:26:12,878 لقد فعلت البرنامج، ونحن ذاهبون وفقاً لذلك هذا ما يعنيه 1471 01:26:12,968 --> 01:26:15,954 لذا سأفتحها، حسناً، ها لنبدأ أنهضوا 1472 01:26:15,954 --> 01:26:16,894 نعم! 1473 01:26:17,274 --> 01:26:19,514 نعم، نبدأ، سيسي 1474 01:26:20,102 --> 01:26:22,993 جيد أولا الخطوات الأساسية الخطوة الأساسية 1475 01:26:23,073 --> 01:26:24,563 خطوة أساسية، أساسية خطوة 1476 01:26:24,563 --> 01:26:26,493 الخطوة الأساسية نعم، هذه، هذه، هذه ومن ثم 1477 01:26:26,493 --> 01:26:28,643 وفجأة، سنفاجئ أدمغتنا، حسناً، سانم؟ 1478 01:26:28,775 --> 01:26:31,127 من خلال اتخاذ خطوة مختلفة، ما هي؟ 1479 01:26:31,127 --> 01:26:32,335 قف؟ نعم، قف! 1480 01:26:32,335 --> 01:26:34,095 حسنا ! 1481 01:26:34,095 --> 01:26:35,615 نعم 1482 01:26:35,615 --> 01:26:37,575 ثم أتينا هكذا، هكذا، جنباً إلى جنب 1483 01:26:37,575 --> 01:26:41,575 جئنا جنبا إلى جنب وفجأة نستدير هيا، هيا 1484 01:26:41,931 --> 01:26:45,931 ماذا تفعل هنا؟ لماذا لا يمكنني التعبير عن نفسي بالرقص؟ 1485 01:26:46,154 --> 01:26:49,404 سيدة ديرين، أهلاً بك 1486 01:26:49,475 --> 01:26:52,585 أهلاً، لكن لماذا أنا أرقص الآن 1487 01:26:52,585 --> 01:26:55,275 ليس لدي أي فكرة، أتركي نفسك في إيقاع الموسيقى 1488 01:26:55,275 --> 01:26:56,605 هذا ما نفعله الآن 1489 01:26:56,605 --> 01:27:00,072 كنا نفعل شيئا إلى الأعلى ماذا كان ذلك؟ نحن لا نتمسك بالأفكار، نحن لا نتمسك بها 1490 01:27:00,232 --> 01:27:02,902 نحن لا نتمسك بأي فكرة 1491 01:27:03,106 --> 01:27:08,986 لن أقبل حفلة بدون مهريبان، نعم، صباح الخير، الخطوات الأساسية 1492 01:27:08,986 --> 01:27:10,416 أهلاً بكم 1493 01:27:15,123 --> 01:27:18,053 الآن الجو مفعم بالحيوية، نعم، انها جيدة 1494 01:27:20,413 --> 01:27:21,613 افتح 1495 01:27:21,988 --> 01:27:24,998 هيا، أول زبون لـ فكري هاريقا 1496 01:27:24,998 --> 01:27:27,898 لقد أتصل أول هاتفه متجر الخرداوات 1497 01:27:27,898 --> 01:27:29,467 رقصة أول زبون 1498 01:27:33,049 --> 01:27:35,619 انتظر، دعنا نفتحه، افتحه على صوت وصورة، سأرد صوت وصورة 1499 01:27:35,619 --> 01:27:36,829 حسنا، حسنا 1500 01:27:37,005 --> 01:27:38,895 أول زبون، أول زبون 1501 01:27:44,834 --> 01:27:46,394 أوه، أَشعر بحالة جيدة 1502 01:27:52,065 --> 01:27:56,395 سأقول شيئاً، هذا بلوط مزعج حقا 1503 01:27:56,751 --> 01:27:58,931 لديه وسامة وجمال لا لزوم لهم، ولكن 1504 01:27:58,931 --> 01:28:00,831 إنه يغضب الأنسان، بلوطنا؟ بلوط؟ 1505 01:28:00,831 --> 01:28:05,121 لا، إنه جيد حقاً في الواقع، لا أعلم أبداً، لم أدرك ذلك 1506 01:28:09,972 --> 01:28:14,092 أعتقد أن الأكثر وسامة في المجموعة هو جان 1507 01:28:14,158 --> 01:28:14,998 لذا 1508 01:28:14,998 --> 01:28:17,508 أعتقد أنه لديه جاذبية لا تصدق 1509 01:28:17,548 --> 01:28:19,058 كلما نظرت تريدين النظر أكثر 1510 01:28:19,058 --> 01:28:20,798 ماهي تلك المسافة التي أبحرها بالقارب 1511 01:28:20,798 --> 01:28:22,508 إن لونه متحول إلى البرونز 1512 01:28:22,549 --> 01:28:25,329 نعم أنه محروق جداً بالشمس، حتى أكثر من القمح 1513 01:28:25,329 --> 01:28:27,159 يمكننا أن نقول عليه أسمر 1514 01:28:27,218 --> 01:28:29,318 أعني، كلما نظرت إليه كلما تريدين النظر أكثر 1515 01:28:29,549 --> 01:28:32,029 حقاً أنا أنظر إليه وهو ينظر إلي 1516 01:28:32,029 --> 01:28:36,719 ننظر إلى بعضنا البعض، وكلما أنظر أكثر، كأنه شيء ما ينقص في رأسي 1517 01:28:37,983 --> 01:28:40,643 أنا حقا لا أشعر بأنني على ما يرام 1518 01:28:41,152 --> 01:28:43,072 لا ينظر إلي بعد الآن 1519 01:28:43,629 --> 01:28:45,279 أنا أغضب جداً، على جان 1520 01:28:45,279 --> 01:28:46,709 لماذا جاء وأنت هكذا؟ 1521 01:28:46,768 --> 01:28:48,924 يا له من رجل سيء وأناني 1522 01:28:48,985 --> 01:28:52,415 أناني لا، الأمر ليس كذلك على الإطلاق 1523 01:28:52,615 --> 01:28:55,311 الخاص بك هنا أيضا 1524 01:29:03,450 --> 01:29:06,631 أنني أرى فقط رجلاً وسيماً واحدً 1525 01:29:07,127 --> 01:29:10,258 وبإذنكم، سأذهب إليه حالاً 1526 01:29:10,511 --> 01:29:12,096 أوه، أنت شجاعة جداً 1527 01:29:22,207 --> 01:29:23,487 ليس هذا يا سانم 1528 01:29:23,776 --> 01:29:25,436 شيء ما عالق في عقلي 1529 01:29:25,436 --> 01:29:26,246 هاه 1530 01:29:26,363 --> 01:29:29,653 هذا يغيت كان رجلاً مليئ بالألوان 1531 01:29:29,653 --> 01:29:31,323 إنه مظلم جداً الأن 1532 01:29:31,323 --> 01:29:33,486 أنا لا أعلم أنا لم أدرك أي شيء من هذا القبيل 1533 01:29:33,555 --> 01:29:34,783 يا؟، هاه 1534 01:29:38,226 --> 01:29:40,705 نظرتكم للوسامة هي عادية جداً 1535 01:29:40,705 --> 01:29:42,785 أقصد أن الوسامة، مثل 1536 01:29:42,785 --> 01:29:46,785 أكثر شخصية فريدة من نوعها في العالم 1537 01:29:46,788 --> 01:29:48,470 لديه جاذبية عظما 1538 01:29:48,671 --> 01:29:51,451 هناك ريش هنا موزو، على سبيل المثال 1539 01:29:51,451 --> 01:29:52,481 من؟ 1540 01:29:52,848 --> 01:29:58,018 المعذرة أنا آسفة جداً، لكن هل هذا موزو الذي داخل السيد مظفر؟ 1541 01:29:58,082 --> 01:30:00,852 نعم، موزو بداخل السيد مظفر، لماذا، ألا يعجبكم؟ 1542 01:30:00,852 --> 01:30:01,822 أعتقد أنه لذيذ جداً 1543 01:30:01,822 --> 01:30:03,872 ولكن مائة وسبعة وعشرين شيء التي أبحث عنها في الرجال 1544 01:30:03,872 --> 01:30:06,032 لن يتناسب مع أي واحدة منهم، لذا لقد ألغيته 1545 01:30:06,458 --> 01:30:08,750 العلاج بالرقص رائع، أنتم استمروا 1546 01:30:09,014 --> 01:30:10,724 أنا سأرحل، أنا أشعر بالملل 1547 01:30:10,892 --> 01:30:12,983 ما هذا المائة وسبعة وعشرون شيء؟ 1548 01:30:12,983 --> 01:30:14,513 أنا حقا لم أفهم أي شيء 1549 01:30:14,513 --> 01:30:17,380 بالمناسبة، لماذا مازلنا نرقص؟ 1550 01:30:17,531 --> 01:30:18,463 لا أعلم 1551 01:30:19,256 --> 01:30:21,028 سانم التصوير! 1552 01:30:21,028 --> 01:30:22,698 لقد تأخرنا على التصوير، اليوم يمضي 1553 01:30:22,710 --> 01:30:24,990 اركضي للداخل، سأجهزه الآن، حسنا 1554 01:30:25,089 --> 01:30:27,619 أركضي! 1555 01:30:27,958 --> 01:30:30,672 لا أستطيع التحكم بنفسي! 1556 01:30:31,369 --> 01:30:34,121 سيسي، اليوم يوم مهم جداً 1557 01:30:34,121 --> 01:30:35,538 نعم بالطبع، اليوم مهم جدا 1558 01:30:35,827 --> 01:30:37,367 نعم، بالطبع 1559 01:30:38,693 --> 01:30:39,463 لماذا ا؟ 1560 01:30:40,788 --> 01:30:44,879 لأننا اليوم سنمنح سانم و جان فرصة عظيمة 1561 01:30:45,125 --> 01:30:47,705 لن يمكنهم النظر على وجوه بعضهم البعض 1562 01:30:48,028 --> 01:30:50,388 لكن هذا التصوير يجب أن يقربهم 1563 01:30:50,910 --> 01:30:52,430 كل شيء يجب أن يكون رومانسياً جداً 1564 01:30:52,430 --> 01:30:53,899 بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد 1565 01:30:53,899 --> 01:30:56,613 الآنسة ميهريبان تصنع زخارف جميلة الآن 1566 01:30:56,716 --> 01:30:58,486 لا أريد أي خلل 1567 01:30:58,486 --> 01:31:00,849 لكنه سيحصل 1568 01:31:01,249 --> 01:31:04,599 إذا كنا نحن نقوم بعمل، سيحدث الخلل بالتأكيد 1569 01:31:04,599 --> 01:31:06,163 لماذا ا؟ لأننا الخلل بنا 1570 01:31:06,163 --> 01:31:07,595 لماذا قال ذلك؟ 1571 01:31:07,595 --> 01:31:09,667 انظر، أنا أعصابي تنهار حقا الآن 1572 01:31:09,741 --> 01:31:12,401 انظر، لقد رحلت، لقد اختفت الأعصاب 1573 01:31:12,401 --> 01:31:14,241 لماذا ا؟ لقد بدأ الخلل 1574 01:31:14,276 --> 01:31:17,876 نجمنا مع جنكيز منخفض، إلى أينا ما وضعنا يدينا عليه يجف 1575 01:31:18,147 --> 01:31:21,161 ولكن الأفرقيين لديهم قول أيضا، انظر ولا تنسى ذلك أيضاً 1576 01:31:21,248 --> 01:31:24,918 كل جمال يولد من الفوضى، ولكن نجن لن يولد 1577 01:31:24,918 --> 01:31:26,386 أشعر به أيضاً، لن يولد 1578 01:31:26,429 --> 01:31:28,310 أنا أعاني من الصداع النصفي يا سيسي 1579 01:31:28,310 --> 01:31:30,801 لا، لكن لدي صداع نصفي الآن 1580 01:31:30,854 --> 01:31:32,424 لا تقل فوضى، لا تقل فوضى 1581 01:31:32,424 --> 01:31:33,604 أنا لا أحب كلمة الفوضى 1582 01:31:33,895 --> 01:31:35,795 أيهان قال الفوضى أيضاً، وتركني 1583 01:31:35,795 --> 01:31:38,465 ولكن إذا قلت أيهان، وأنا أفكر في غوليز الآن 1584 01:31:38,465 --> 01:31:39,353 حسناً، ماذا أفعل؟ 1585 01:31:39,353 --> 01:31:41,553 هل أفكر في غوليز وأذهب كل هذه المسافة إلى بابوا غينيا الجديدة؟ 1586 01:31:41,589 --> 01:31:42,949 أتريدني أن أزعج نفسي؟ 1587 01:31:43,079 --> 01:31:44,919 كيف تم التخلص مني؟ كيف تم تركي وحيداً 1588 01:31:45,062 --> 01:31:47,792 أأخبرها بأني بقيت وحيداً مثل الزاوية؟ 1589 01:31:48,100 --> 01:31:51,080 ومن أين أتت أيهان إلى ذهنك الأن؟ تعال إلى هنا، أنت ستقوم بالبكاء 1590 01:31:51,080 --> 01:31:52,885 لا، أنا أشعر بأنك ستقوم بالبكاء 1591 01:31:52,885 --> 01:31:55,657 تعال إلى هنا، تعال إلى هنا لا يمكننا تجاوز هكذا، تعال إلى هنا 1592 01:31:55,657 --> 01:32:00,011 (بكاء) 1593 01:32:00,011 --> 01:32:01,631 لماذا أنا أبكي؟ 1594 01:32:07,558 --> 01:32:08,348 يا أولاد؟ 1595 01:32:08,348 --> 01:32:09,348 هاه؟ 1596 01:32:10,244 --> 01:32:11,445 ما الذي تفعلونه يا أبنائي؟ 1597 01:32:11,445 --> 01:32:13,039 ابنائي؟ أوه، يا إلهي 1598 01:32:13,253 --> 01:32:14,643 يرانا كأطفاله 1599 01:32:14,643 --> 01:32:17,097 إنه يقول أنني لا أفصلكم عن جان و إيمري 1600 01:32:17,147 --> 01:32:19,047 قد يرانا ويحبنا أكثر من إيمري، ربما 1601 01:32:19,047 --> 01:32:20,087 ربما، بالطبع 1602 01:32:20,087 --> 01:32:21,307 الأشغال تنتظر 1603 01:32:21,670 --> 01:32:24,050 حسناً يا شريكي، هيا يا أطفال، هيا 1604 01:32:26,269 --> 01:32:28,379 رائع، فكري هاريقا 1605 01:32:31,536 --> 01:32:34,657 كل شيء سوف يكون به خلل، يا جنكيز أقسم أن كل شيء 1606 01:32:34,657 --> 01:32:36,620 كون مستيقظ، لا تكون عاطفي، كن مستيقظاً 1607 01:32:36,620 --> 01:32:37,960 هاه؟ 1608 01:32:38,920 --> 01:32:40,270 (بكاء) 1609 01:32:41,125 --> 01:32:44,495 (يضحك)، إيمري، أنت لطيف حقاً 1610 01:32:44,725 --> 01:32:46,295 أي نوع من الجمال هذا؟ 1611 01:32:46,577 --> 01:32:48,127 لا أستطيع الشبع من النظر 1612 01:32:49,709 --> 01:32:51,279 أوه، أوه 1613 01:32:51,441 --> 01:32:53,351 إيمري إلى الأسف، إيمري إلى الأعلى 1614 01:32:54,862 --> 01:32:56,112 ماذا سنفعل يا نيهات؟ 1615 01:32:56,256 --> 01:32:57,797 طفلتنا ستتدمر 1616 01:32:57,797 --> 01:33:00,542 أخرجي الهاتف الخاص بك، إخراج الهاتف الذكي الخاص بك 1617 01:33:01,722 --> 01:33:02,533 لأخرجه 1618 01:33:02,609 --> 01:33:04,756 نحن بحاجة إلى دليل، يا موقبة إلى دليل، نعم 1619 01:33:04,784 --> 01:33:06,172 لا يهم إذا كنا نرى ذلك نعم 1620 01:33:06,172 --> 01:33:07,625 المهم هو أن ليلى ترى ذلك 1621 01:33:11,103 --> 01:33:13,164 يبدو عليهم وكانهم صديقان 1622 01:33:13,452 --> 01:33:14,754 أتعلم، لا يوجد شيء كهذا 1623 01:33:14,800 --> 01:33:16,618 نحتاج إلى الرسائل 1624 01:33:16,618 --> 01:33:19,670 ركزي على موضوع الفيديو، يا موقبة 1625 01:33:19,885 --> 01:33:21,556 دعينا نستمر في مراقبة العدو 1626 01:33:22,393 --> 01:33:24,178 سوف يرتكب خطأ في مكان ما 1627 01:33:24,912 --> 01:33:27,401 وعندما عرضنا الفيديو لـ ليلى 1628 01:33:27,801 --> 01:33:31,401 سوف تجلس بجانبه وسوف تعلم كل تلك الرسائل المهملة منه 1629 01:33:34,562 --> 01:33:35,482 آه! 1630 01:33:37,751 --> 01:33:38,844 صوري،، صوري، صوري 1631 01:33:38,844 --> 01:33:40,614 صوري يا موقبة، جميل جداً 1632 01:33:42,371 --> 01:33:44,861 حسنا، حسنا، حسنا 1633 01:33:45,641 --> 01:33:47,302 أنت، أنت 1634 01:33:49,311 --> 01:33:50,711 هل صورتي، يا موقبة، نعم لقد صورت، صورت 1635 01:33:50,711 --> 01:33:51,441 هل صورتي بشكل جيد ؟ 1636 01:33:51,441 --> 01:33:52,571 صورت بشكل جيد، أليس كل شيء واضحاً؟ 1637 01:33:52,571 --> 01:33:53,814 واضح، واضح 1638 01:33:53,914 --> 01:33:55,034 حسنا، حسنا 1639 01:33:55,567 --> 01:33:57,477 والآن لترى إيمري الخاص بها 1640 01:33:57,614 --> 01:33:59,104 هيا انهضي، لنذهب بسرعة 1641 01:33:59,137 --> 01:34:00,637 لقد توترت دخلت يدي في قدمي، توقف 1642 01:34:00,637 --> 01:34:02,077 هيا، انهضي، انهضي 1643 01:34:41,203 --> 01:34:42,868 لقد كنت أبحث عنك في كل مكان 1644 01:34:49,542 --> 01:34:50,632 هل أنت بخير يا بني؟ 1645 01:34:50,714 --> 01:34:51,674 أنا بخير يا أبي 1646 01:34:54,255 --> 01:34:56,728 أنت لست متلهفاً لالتقاط الصور 1647 01:34:57,848 --> 01:34:59,208 وأنا أجبرتك 1648 01:35:00,290 --> 01:35:02,617 لم أكن أتعامل معه منذ سنة 1649 01:35:03,948 --> 01:35:05,448 أنا لا أعلم ماذا سيجدث، سنرى 1650 01:35:05,448 --> 01:35:10,758 يمكنني أن أعطيك بعض النصائح حول التقاط صورة 1651 01:35:10,854 --> 01:35:11,564 هاه؟ 1652 01:35:11,564 --> 01:35:15,094 أنت ستخلع هذا 1653 01:35:15,234 --> 01:35:18,833 يوجد شيء هناك، تنظر هناك، وتضغط هنا 1654 01:35:18,858 --> 01:35:20,938 دعني أرى، ابتسم 1655 01:35:21,733 --> 01:35:23,673 رائع، حسنا، حسنا 1656 01:35:23,673 --> 01:35:26,126 لقد تذكرت الآن واضح جدا، وعادت المعلومات 1657 01:35:26,357 --> 01:35:27,257 حسناً 1658 01:35:27,490 --> 01:35:28,890 أوه، يا بني، أه 1659 01:35:29,109 --> 01:35:30,799 حتى موتك يكفي 1660 01:35:31,840 --> 01:35:34,520 صنعت ميهريبان زخارف جميلة لـ سانم 1661 01:35:34,798 --> 01:35:38,798 ملونة، طبيعية، متحمسة 1662 01:35:38,948 --> 01:35:41,848 بالضبط ما سوف يفيد روح سانم 1663 01:35:44,625 --> 01:35:45,675 هل أحببتها؟ 1664 01:35:46,683 --> 01:35:47,600 سانم؟ 1665 01:35:47,738 --> 01:35:48,658 ميهريبان؟ 1666 01:35:48,739 --> 01:35:49,588 هاه 1667 01:35:51,136 --> 01:35:53,256 تبدو أصلية، ملونة، طبيعية 1668 01:35:54,130 --> 01:35:55,100 في الحياة 1669 01:35:55,962 --> 01:35:58,068 إمرأة كهذه لا تخرج كثيراً أمام الأنسان 1670 01:35:58,823 --> 01:36:00,834 وعندما تخرج، لن تفوته 1671 01:36:02,082 --> 01:36:04,012 أنا ذاهب إلى ميهريبان الآن 1672 01:36:04,164 --> 01:36:05,414 سأراك في مكان التصوير 1673 01:36:07,863 --> 01:36:09,173 لا تنسى ما علمتك إياه 1674 01:36:09,445 --> 01:36:10,485 حسناً، لقد كتبته 1675 01:36:10,485 --> 01:36:11,785 (يضحك) 1676 01:37:56,176 --> 01:37:57,016 هيا، لنرى 1677 01:37:58,596 --> 01:37:59,836 ليبدأ الحب مرة أخرى 1678 01:38:00,114 --> 01:38:02,768 أوه، إنهم جميلون أليس كذلك؟ لا يصيبهم النظر 1679 01:38:03,018 --> 01:38:04,908 إنشالله، يا ميهريبان 1680 01:38:05,883 --> 01:38:07,263 هل نذهب الآن؟ 1681 01:38:07,798 --> 01:38:09,088 ماذا تقول؟ 1682 01:38:10,462 --> 01:38:11,302 لنذهب 1683 01:38:11,746 --> 01:38:14,463 لكن إلى أين يا سيد عزيز؟التصوير لم يبدأ بعد 1684 01:38:14,463 --> 01:38:16,453 لا يوجد شيء يمكننا فعله 1685 01:38:16,913 --> 01:38:18,573 العمل عندهم، نعم 1686 01:38:19,754 --> 01:38:21,874 إذن إلى أين سنذهب؟ 1687 01:38:25,301 --> 01:38:28,871 هل أدورك في الجرار؟ على الجبل والحجر 1688 01:38:31,227 --> 01:38:32,877 أنت مجنونة جداً 1689 01:38:33,234 --> 01:38:36,434 شريك، هل يمكنني أن آتي إلى الجرار؟ 1690 01:38:36,434 --> 01:38:38,774 أردت ذلك عندما قالت جرار، فجأة أردت ذلك 1691 01:38:40,805 --> 01:38:41,409 هاه؟ 1692 01:38:41,409 --> 01:38:42,116 أذهبوا أنتم 1693 01:38:47,890 --> 01:38:49,483 (يضحك) 1694 01:38:50,724 --> 01:38:53,760 بالمناسبة لقد أرسلت يغيت، بعيدا جداً 1695 01:38:53,856 --> 01:38:56,056 ولكن لا أعلم، قد يأتي في أي لحظة 1696 01:38:56,056 --> 01:38:58,493 يمشي بسرعة مع قصبه، وساقيه مثل الفرجار 1697 01:38:58,613 --> 01:38:59,993 لهذا هو السبب في أنه يمكن أن يأتي على الفور 1698 01:38:59,993 --> 01:39:02,303 لقد لاحظت هذا، أنه في الواقع يسير بسرعة قليلاً 1699 01:39:02,468 --> 01:39:03,772 سيسي، إذن دعنا 1700 01:39:03,772 --> 01:39:05,929 دعنا لنجتمع معاً، كفريق 1701 01:39:06,033 --> 01:39:07,412 أقول أن نبدأ بالتصوير الآن 1702 01:39:07,412 --> 01:39:08,642 بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد 1703 01:39:09,135 --> 01:39:11,655 أوه، أو توقف، لقد غيرت رأيي 1704 01:39:11,655 --> 01:39:13,945 دعهم يكونوا وحدهم لمدة خمس دقائق أخرى 1705 01:39:14,624 --> 01:39:15,954 بعد ذلك، سنقوم بالأجتماع 1706 01:39:15,954 --> 01:39:17,734 نعم، أنت أجمع الجميع 1707 01:39:18,492 --> 01:39:19,692 لماذا أنا أجمعهم؟ 1708 01:39:21,016 --> 01:39:22,006 سيسي 1709 01:39:22,106 --> 01:39:24,466 سيدي أنت الرئيس الآن 1710 01:39:24,539 --> 01:39:26,439 يجب أن تكون مسؤولاً عن عملك 1711 01:39:27,902 --> 01:39:31,622 إنه منطقي، جيد، برافو، أنا الرئيس 1712 01:39:32,914 --> 01:39:33,864 لا يوجد طريق هنا 1713 01:39:48,377 --> 01:39:50,287 انظري، هو لم يرد مرة أخرة 1714 01:39:50,479 --> 01:39:53,651 لقد أتصلت بـ إيمري منذ الصباح وهو لا يجيب على مكالماتي أبداً 1715 01:39:53,802 --> 01:39:56,692 أنا لا أفهم هل هذا ما يفعلونه لأن والدهم هنا؟ 1716 01:39:56,692 --> 01:39:58,291 ليس لدي أي فكرة لماذا يفعلون ذلك 1717 01:39:58,291 --> 01:40:00,565 ليلى، أمي أهلاً بكم 1718 01:40:00,565 --> 01:40:01,415 أمي 1719 01:40:01,741 --> 01:40:03,221 أهلاً بك يا سيدة هوما 1720 01:40:03,221 --> 01:40:05,782 الآن سترين فضائح إبنك بشكل جميل 1721 01:40:06,031 --> 01:40:08,151 أي نوع من الاسلوب هذا؟ 1722 01:40:08,448 --> 01:40:10,326 أمي، حقاً، أي نوع من الكلام هذا؟ 1723 01:40:10,326 --> 01:40:11,606 هل يليق بك؟ 1724 01:40:11,606 --> 01:40:12,646 يليق ياابنتي يليق 1725 01:40:12,951 --> 01:40:14,406 أعصابنا مستاءة جداً 1726 01:40:15,383 --> 01:40:17,713 يمكنك أن تعذرينا أو تلومينا 1727 01:40:17,768 --> 01:40:20,318 ولكن بعد هذا الوقت، أمك وأنا لا نهتم 1728 01:40:20,457 --> 01:40:22,237 أبي، هل أنت حتى بهذا الغضب؟ 1729 01:40:22,237 --> 01:40:23,797 اهدأوا قليلاً، ماذا يجري؟ 1730 01:40:23,894 --> 01:40:24,984 إفتحي، إفتحي، إفتحي 1731 01:40:28,445 --> 01:40:30,131 هل تتبعتم إيمري؟ 1732 01:40:31,076 --> 01:40:32,149 خذيه للأمام 1733 01:40:32,277 --> 01:40:34,567 أمل، هذه صديقتنا، أنا أعرفها 1734 01:40:34,567 --> 01:40:35,507 ماذا يوجد في هذا؟ 1735 01:40:35,507 --> 01:40:36,907 خذيه إلى الأمام، إلى الأمام 1736 01:40:52,963 --> 01:40:55,433 أقول لك يا طفلتي، هذا الصبي يحسد والده 1737 01:40:55,636 --> 01:40:58,786 عرض الزهور وتوزيع الابتسامات بجانب حبيبته 1738 01:40:58,786 --> 01:40:59,858 لقد رأيتها 1739 01:41:01,719 --> 01:41:02,849 ما الذي تتحدثين عنه؟ 1740 01:41:02,849 --> 01:41:05,099 ما علاقة هذا بوالد ابني؟ 1741 01:41:05,099 --> 01:41:06,346 ما علاقة هذا بالأمر ؟ 1742 01:41:06,378 --> 01:41:08,088 والد ابنك، ما علاقة هذا بالأمر؟ 1743 01:41:08,211 --> 01:41:09,357 لا علاقة له بذلك 1744 01:41:09,357 --> 01:41:11,637 إيمري يحتاج أن يعطينا تفسيراً 1745 01:41:11,637 --> 01:41:12,747 حسنا، حسنا ، كفى 1746 01:41:12,747 --> 01:41:14,597 يجب أن يكون هناك تفسير 1747 01:41:14,882 --> 01:41:15,992 دعوني أتصل مرة أخرى 1748 01:41:17,093 --> 01:41:18,203 أوه، انه يرن 1749 01:41:18,203 --> 01:41:19,843 (نغمة الهاتف) 1750 01:41:19,843 --> 01:41:20,793 ماما 1751 01:41:20,972 --> 01:41:22,182 هاه إنك تتصلين بي 1752 01:41:22,182 --> 01:41:23,272 تعال، بني تعال 1753 01:41:23,871 --> 01:41:25,231 سلامات لكم 1754 01:41:26,506 --> 01:41:28,186 عزيزي، المعذرة، إذا كنت 1755 01:41:29,338 --> 01:41:30,049 أيمري؟ 1756 01:41:30,155 --> 01:41:31,125 نعم حبيبتي 1757 01:41:31,570 --> 01:41:33,430 هل يمكنك شرح هذا الفيديو؟ 1758 01:41:34,312 --> 01:41:36,572 أنا متأكدة من أن هناك تفسير معقول 1759 01:41:43,981 --> 01:41:45,931 بالطبع لدي تفسير 1760 01:41:48,017 --> 01:41:50,887 هل تبعتموني؟ 1761 01:41:50,957 --> 01:41:52,081 لاتسأل جواياً للسؤال يابني 1762 01:41:52,131 --> 01:41:53,166 أعطيني إجابتك 1763 01:41:54,170 --> 01:41:55,710 أمل صديقة ليلى تعرفها 1764 01:41:56,514 --> 01:41:58,286 نعم، بما أنها صديقتك 1765 01:41:58,559 --> 01:42:01,329 إذن لماذا تعطي تلك القلادة لـ أمل وليس ليلى؟ 1766 01:42:01,329 --> 01:42:02,499 ومراسلات 1767 01:42:02,499 --> 01:42:04,452 إجابات مرفقة بابتسامات وابتسامات 1768 01:42:04,452 --> 01:42:07,352 لقد سمعت عنه في منزل سانم أيضاً، أنت تخفي أموراً عن ليلى 1769 01:42:07,352 --> 01:42:08,542 أعلم، لقد سمعته 1770 01:42:09,668 --> 01:42:11,418 ما الذي تقولينه بحق الله؟ 1771 01:42:11,418 --> 01:42:14,478 بني، أريدك أن تدلي ببيان عاجل الآن 1772 01:42:14,631 --> 01:42:16,081 نحن ننتظر هيا 1773 01:42:17,887 --> 01:42:20,707 لم أشتري هذه الهدية لـ أمل، اشتريتها لزوجتي الجميلة 1774 01:42:21,624 --> 01:42:23,084 إنه من أجل ذكرى زواجنا 1775 01:42:23,684 --> 01:42:25,318 لو كان لدى أمل 1776 01:42:26,292 --> 01:42:28,462 لن يكون في جيبي، انظروا 1777 01:42:28,622 --> 01:42:29,802 دعونا حتى ننظر في داخلها 1778 01:42:29,999 --> 01:42:30,929 تفضلوا 1779 01:42:33,380 --> 01:42:35,390 ربما رأيتنا في المقهى؟ 1780 01:42:35,390 --> 01:42:37,320 كيف نعرف؟وجئت راكضاً إلى البيت حالاً 1781 01:42:37,465 --> 01:42:38,165 أرنا، أرنا 1782 01:42:38,165 --> 01:42:39,526 أرنا الرسائل على هاتفك إذاً 1783 01:42:39,664 --> 01:42:40,914 لا، لا أكثر 1784 01:42:42,453 --> 01:42:43,273 خذيه يا حبيبتي 1785 01:42:44,861 --> 01:42:46,501 كلبة إيميل أنجبت 1786 01:42:46,612 --> 01:42:48,422 أردت أن أمتلك أحد الجراء 1787 01:42:48,582 --> 01:42:50,072 لقد تحدثنا، وتراسلنا 1788 01:42:50,072 --> 01:42:51,792 لهذا أخفيت الأمر عنك 1789 01:42:52,500 --> 01:42:54,420 أردت أن أفاجئ زوجتي العزيزة 1790 01:42:55,646 --> 01:42:58,301 بعد ذلك، اعتقدت أنه ليس من الصواب أن أعطي هدية حية 1791 01:42:58,301 --> 01:42:59,491 فتراجعت 1792 01:42:59,681 --> 01:43:01,115 بعد ذلك، تحدثنا، تقابلنا 1793 01:43:01,634 --> 01:43:03,054 لقد أريتها الهدية 1794 01:43:03,398 --> 01:43:05,311 لقد أعجبتها أيضاً، ما أحضرته لـ ليلى 1795 01:43:06,442 --> 01:43:08,468 خذ حبيبي، لا أحتاج أن أنظر إلى هذا 1796 01:43:08,658 --> 01:43:09,630 أمي؟ 1797 01:43:27,745 --> 01:43:28,355 انظروا 1798 01:43:29,684 --> 01:43:31,972 أفهم أنك تريد حماية ابنتك 1799 01:43:32,716 --> 01:43:34,483 ألم تعرفوني أبدأ، هاه؟ 1800 01:43:36,609 --> 01:43:38,672 هيا يا عزيزتي، لنستنشق بعض الهواء 1801 01:43:38,672 --> 01:43:39,592 بعد إذنكم 1802 01:43:40,218 --> 01:43:41,598 سآخذ هاتفي 1803 01:43:42,385 --> 01:43:43,195 تعالي 1804 01:43:43,387 --> 01:43:45,937 ألا تعرفون طفلي بعد؟ ألا تعرفونه؟ 1805 01:43:47,874 --> 01:43:50,174 لحسن الحظ، عريسنا رجل محترم 1806 01:43:50,238 --> 01:43:53,180 أقسم بالله، لكنا قد انتهينا، انتهينا 1807 01:43:53,506 --> 01:43:54,602 طفلي 1808 01:44:29,791 --> 01:44:31,481 مرحباً . مرحباً 1809 01:44:33,288 --> 01:44:34,978 لنصور على الفور 1810 01:44:35,088 --> 01:44:36,008 لننتهي 1811 01:44:36,330 --> 01:44:37,230 حسناً 1812 01:44:38,665 --> 01:44:42,505 جميلة جداً ، الأرجوحة 1813 01:44:45,361 --> 01:44:47,962 نعم، أعتقد ذلك، أيضاً 1814 01:44:51,634 --> 01:44:52,574 سانم؟ 1815 01:44:53,083 --> 01:44:54,473 لقد كنت أبحث عنك 1816 01:44:55,527 --> 01:44:57,897 جيجي قال أنه سيكون التصوير على شاطئ البحر 1817 01:44:58,333 --> 01:45:00,663 لا إنه سيبدأ هنا أولاً 1818 01:45:00,663 --> 01:45:01,721 لابد أنه مشوش 1819 01:45:04,112 --> 01:45:05,098 أجل 1820 01:45:05,577 --> 01:45:07,927 دعونا نبدأ بالتصوير، أليس كذلك؟ 1821 01:45:08,487 --> 01:45:11,257 جيجي، لماذا تخبرني أنه سيكون بجانب البحر؟ 1822 01:45:14,158 --> 01:45:18,158 حسنا، هو مشغول جدا الآن، قد يكون مشوشاً بالطبع 1823 01:45:18,158 --> 01:45:20,058 نعم، يمكننا البدء بالتصوير 1824 01:45:20,861 --> 01:45:22,591 دينيز، موزو، أعدوا الداخل 1825 01:45:22,591 --> 01:45:24,791 لأننا سنصور في مكتبة سانم أيضاً 1826 01:45:24,903 --> 01:45:25,763 بالطبع 1827 01:45:31,703 --> 01:45:33,943 أتسائل إن كنا نصور سانم بشعرها المتطاير 1828 01:45:33,943 --> 01:45:35,463 نحن لا نصور إعلانات الشامبو 1829 01:45:35,463 --> 01:45:36,522 أتمنى أن يكون يوماً ما 1830 01:45:36,557 --> 01:45:37,957 لا تعلق الكثير 1831 01:45:38,264 --> 01:45:40,290 مارأيك سانم؟ سيبدو طفولي أو ماشابه 1832 01:45:41,108 --> 01:45:42,638 هي لاتحب أن تاخذ وضعيات 1833 01:45:42,638 --> 01:45:45,138 سانم تحب العفوية، أقصد كانت تحب 1834 01:45:45,338 --> 01:45:46,318 كنت أحب 1835 01:45:47,771 --> 01:45:48,674 أنا أحب ذلك 1836 01:45:50,008 --> 01:45:51,758 أنا أحب العفوية كثيراً 1837 01:45:51,849 --> 01:45:53,109 مازلت أحبها 1838 01:45:54,414 --> 01:45:55,624 أجل 1839 01:45:56,264 --> 01:45:59,614 ولكن أعتقد أنك تحتاج إلى القليل من الدافع، سانم 1840 01:45:59,614 --> 01:46:02,394 لنرتاح، سيكون تصويراً عظيماً 1841 01:46:04,643 --> 01:46:06,635 نعم، دعونا نأخذكم هكذا 1842 01:46:06,635 --> 01:46:07,835 لأنني سأبدأ بالتصوير 1843 01:46:07,835 --> 01:46:09,105 هاه أنا آسف جداً 1844 01:46:12,900 --> 01:46:14,540 تظاهري أنني غير موجود 1845 01:46:14,775 --> 01:46:15,645 سانم 1846 01:46:21,785 --> 01:46:23,275 إذا كنت تتصلبين أمامي 1847 01:46:25,456 --> 01:46:26,986 دعينا نتظاهر بأنني لست هنا 1848 01:46:26,986 --> 01:46:28,366 لذا تجاهليني 1849 01:46:37,336 --> 01:46:39,016 أعتقد أنها تجمدت 1850 01:46:39,198 --> 01:46:40,298 ماذا حدث؟ كيف تجمدت؟ 1851 01:46:40,298 --> 01:46:41,658 هيا يا سانم ، ياإلهي 1852 01:46:41,658 --> 01:46:43,328 سانم؟ أوه، ماذا حدث؟ 1853 01:46:43,544 --> 01:46:44,564 إنها متجمدة 1854 01:46:44,691 --> 01:46:45,861 سانم؟ انتظر، تمهل 1855 01:46:45,861 --> 01:46:47,341 سانم؟ سانم، هل أنت بخير؟ 1856 01:46:47,341 --> 01:46:48,533 توقف، لا تلمس، توقف 1857 01:46:48,653 --> 01:46:49,523 سانم 1858 01:46:50,583 --> 01:46:51,393 البحر! 1859 01:46:51,692 --> 01:46:52,892 دينيز! 1860 01:46:58,227 --> 01:46:59,097 جيجي! 1861 01:47:15,929 --> 01:47:18,599 إذا انتهينا هنا، دعونا ننتقل إلى الإعداد التالي 1862 01:47:20,277 --> 01:47:21,367 هيا، دعنا نذهب، جيجي 1863 01:47:21,367 --> 01:47:22,547 هيا لنذهب 1864 01:47:23,565 --> 01:47:25,725 أنت مسافر بين الإعدادين الآن 1865 01:47:25,725 --> 01:47:28,545 بلى ننتقل إلى الإعداد الآخر 1866 01:47:31,699 --> 01:47:33,104 هل يحدث هذا كثيراً؟ 1867 01:47:33,104 --> 01:47:34,420 أحياناً، على ما أعتقد 1868 01:47:34,760 --> 01:47:35,750 أنا لا أعرف 1869 01:47:35,967 --> 01:47:37,247 انتظر، لا أعلم 1870 01:47:43,654 --> 01:47:45,045 من الجيد الحصول على بعض الهواء 1871 01:47:46,371 --> 01:47:47,721 نعم حبيبي 1872 01:47:49,615 --> 01:47:50,935 سامحتني؟ 1873 01:47:51,657 --> 01:47:53,377 لا يوجد شيء لأسامحه يا حبيبتي 1874 01:47:53,996 --> 01:47:55,476 الجميع على حق بالنسبة له 1875 01:47:55,986 --> 01:47:57,666 أردت أن أفاجئك 1876 01:47:57,666 --> 01:47:59,076 لقد كانت مفاجأة لي 1877 01:48:00,795 --> 01:48:01,835 دقيقة واحدة 1878 01:48:03,057 --> 01:48:04,181 ماذا تفعل؟ 1879 01:48:04,389 --> 01:48:05,759 لا تستديري 1880 01:48:09,240 --> 01:48:10,534 هلا أزحتي عن شعرك؟ 1881 01:48:11,554 --> 01:48:13,434 لكن مازال هناك بعض الأيام 1882 01:48:25,075 --> 01:48:27,349 ما هي الحاجة لذلك؟ 1883 01:48:28,647 --> 01:48:30,367 ويبدو مكلفاً أيضاً 1884 01:48:30,425 --> 01:48:32,185 ليس من المهم جداً أن تكون مكلفة 1885 01:48:33,099 --> 01:48:35,014 بالمناسبة، كان لدي مقابلة عمل مع أمل 1886 01:48:35,114 --> 01:48:36,744 هناك موقع شاغر في شركتهم 1887 01:48:36,744 --> 01:48:38,306 سأقابل الأسبوع المقبل، وهي أعطتني بعض التفاصيل 1888 01:48:38,306 --> 01:48:40,266 ماذا تقولين؟ هذه أخبار رائعة 1889 01:48:40,397 --> 01:48:41,987 أوه، أَنا مسرورة جداً 1890 01:48:42,737 --> 01:48:44,697 ياليتك اشتريت هذا بعد حصولك على وظيفة 1891 01:48:44,697 --> 01:48:46,367 حبيبتي إنها ليست أمراً مهماً 1892 01:48:47,643 --> 01:48:50,703 أنت هنا بما فعلته لك وبما لم أستطع فعله 1893 01:48:51,702 --> 01:48:52,942 هذا هو الشيء الأكثر أهمية 1894 01:48:53,438 --> 01:48:54,608 أنا أحبك 1895 01:48:58,845 --> 01:49:00,480 أنا أحبك أيضاً 1896 01:49:02,686 --> 01:49:03,616 (صوت الرسالة) 1897 01:49:06,884 --> 01:49:08,694 لنرى من هذا 1898 01:49:12,274 --> 01:49:13,244 أخي 1899 01:49:13,576 --> 01:49:15,016 إيمري، من فضلك 1900 01:49:15,016 --> 01:49:17,596 لن تريني كل الرسائل القادمة إلى هاتفك بعد الآن، أليس كذلك؟ 1901 01:49:18,501 --> 01:49:19,701 هيا، لاتدع جان ينتظر 1902 01:49:19,701 --> 01:49:21,101 وأنا سأطمئن على والديّ 1903 01:49:21,471 --> 01:49:23,411 هيا، سأوصلك إذاً، حسناً حسناً 1904 01:49:23,574 --> 01:49:24,848 لنأخذ صندوقنا أيضاً 1905 01:49:24,848 --> 01:49:25,928 هيا 1906 01:50:53,755 --> 01:50:54,595 ليلى 1907 01:50:55,538 --> 01:50:57,138 هل سامحتنا يا طفلتي؟ 1908 01:50:58,435 --> 01:50:59,746 أمي، ما هذا الكلام؟ 1909 01:51:00,781 --> 01:51:03,811 بالطبع سامحتكم أفهم أنكم تحاولون حمايتي 1910 01:51:04,020 --> 01:51:05,970 إيمري يتفهم أيضاً، حقاً؟ 1911 01:51:06,430 --> 01:51:09,299 لحسن الحظ يامنكيبة، صهرنا رجل نبيل 1912 01:51:09,468 --> 01:51:10,348 شكراً 1913 01:51:10,563 --> 01:51:12,773 كيف يمكنني أن أعوضك؟ 1914 01:51:13,058 --> 01:51:14,689 هل أطبخ ورق العنب او المحاشي؟ 1915 01:51:14,689 --> 01:51:16,849 أو هذا الذي يلف بالدجاج، ماكان اسمه؟ 1916 01:51:16,942 --> 01:51:18,102 كوردون بلو 1917 01:51:18,102 --> 01:51:20,462 هل أطبخ هذا؟ أوه، كوردون بلو، نعم اطبخي هذا 1918 01:51:20,534 --> 01:51:21,794 إنه يحب ذلك، أليس كذلك؟ نعم 1919 01:51:25,551 --> 01:51:28,311 السيدة هوما ؟ هو؟ 1920 01:51:28,568 --> 01:51:30,348 نحن نتحدث بمدح عن ابنك 1921 01:51:30,348 --> 01:51:32,608 فلتنفشي نفسك وتماطلي بعينيكي 1922 01:51:32,608 --> 01:51:34,988 لى هذا الجانب وإلى هذا الجانب 1923 01:51:34,988 --> 01:51:35,988 أنا لم أفهم 1924 01:51:36,038 --> 01:51:38,938 أمي، هل أنتِ بخير؟ تبدين وكأنك شارة 1925 01:51:39,323 --> 01:51:41,983 لا، لكن فقط شرد تفكيري في شيء ما 1926 01:51:42,966 --> 01:51:44,886 أعني، أنا أفكر في الشجار كهذا 1927 01:51:44,886 --> 01:51:46,536 أذهب وأذهب وآتي 1928 01:51:47,145 --> 01:51:48,605 تتذكرين عندما أخبرتني 1929 01:51:48,796 --> 01:51:50,716 بأن إيمري يبدو مثل والده 1930 01:51:50,939 --> 01:51:55,249 وقلت ان يتضاحك مع حبيبته أو ماشابه، ماذا كان قصدك؟ 1931 01:51:55,419 --> 01:51:58,419 لا، أنا لم أقل ذلك لم أقلها، لم أقلها 1932 01:51:58,424 --> 01:52:00,362 أرجوك يامنكيبة، قلتها 1933 01:52:00,498 --> 01:52:04,038 سمعتها بأذني، لقد تحققت من ذاكرتي عدة مرات 1934 01:52:04,213 --> 01:52:05,583 أتذكرها بوضوح، لقد قلتها 1935 01:52:05,640 --> 01:52:08,860 لا، الأمر ليس هكذا، كنا متوترين جداً حينها 1936 01:52:08,860 --> 01:52:10,490 أعصابنا كانت مستاءة يا سيدة هوما 1937 01:52:10,689 --> 01:52:12,759 نحن لا نعرف أيضاً ما الذي يخرج من فمنا 1938 01:52:12,781 --> 01:52:15,071 لا، الأمر ليس كذلك 1939 01:52:16,626 --> 01:52:20,166 أنتم رأيتم عزيز مع حبيبته 1940 01:52:20,332 --> 01:52:22,956 من هو عزيز؟ من هي حبيبة عزيز؟ أين هو الآن؟ 1941 01:52:23,073 --> 01:52:25,608 نعلم أن تلك السيدة غير موجوة. أي سيدة؟ 1942 01:52:25,608 --> 01:52:27,618 نحن لانعلم إن كانت موجودة أو لم تكن 1943 01:52:27,618 --> 01:52:30,138 نحن لا نعرف أبداً، أليس كذلك؟ نحن لا نعرف 1944 01:52:30,138 --> 01:52:31,158 أبداً 1945 01:52:36,744 --> 01:52:37,464 هوما؟ 1946 01:52:38,168 --> 01:52:39,188 ماما؟ 1947 01:52:41,835 --> 01:52:43,859 أعتقد إنها ذاهبة مباشرة إلى المزرعة الآن 1948 01:52:43,859 --> 01:52:44,799 ياإلهي 1949 01:52:44,799 --> 01:52:47,679 انهض, انهض, انهض, انهض يا إلهي، لا ينتهي البلاء 1950 01:52:47,679 --> 01:52:49,289 لا ينتهي البلاء. أمي؟ 1951 01:52:51,732 --> 01:52:53,992 حسنا سيكون رائعاً، رغم ذلك 1952 01:52:53,992 --> 01:52:57,252 بالطبع سيكون يا عزيزتي نحن نقوم به ألن يكون ذلك لطيفاً، رجاءً؟ 1953 01:52:57,982 --> 01:52:59,372 أقسم أنه جاهز للتصوير 1954 01:52:59,396 --> 01:53:01,816 وسنصور هذه بشكل منفصل هكذا 1955 01:53:02,157 --> 01:53:04,127 سانم طلبت منّا إرسالها إلى أيهان 1956 01:53:04,252 --> 01:53:08,996 أنا أعرف أيهان، أليست صديقة سانم التي تراسلها كل يوم؟ 1957 01:53:09,060 --> 01:53:11,891 ماذا، هل غرتي من اتصالاتهم كل يوم؟ يضحك 1958 01:53:11,891 --> 01:53:13,175 ما الذي سأكون غيورة منه ؟ 1959 01:53:13,419 --> 01:53:15,385 لا تكوني غيورة، لا تكوني غيورة 1960 01:53:15,385 --> 01:53:18,985 أيهان لم تكن مثل صديقه فقط، أيهان كانت مثل الأخت لها 1961 01:53:18,985 --> 01:53:22,596 كانت صديقتها المقربة، سانم وأيهان كانا ثنائي لا ينفصلان 1962 01:53:22,596 --> 01:53:25,406 كان لديها أخ، عثمان، وهو كان صديقي 1963 01:53:25,406 --> 01:53:27,746 هو غادر، وبقيت وحيداً في الحي 1964 01:53:27,815 --> 01:53:30,985 أقسم لك، أن الساحة بقيت لأصحاب العضلات وصاحبات الساقين الطويلة 1965 01:53:31,031 --> 01:53:34,829 أوه، من هم أصحاب العضلات؟ أنا لا أريد أن أنتقد أي شخص الآن 1966 01:53:34,829 --> 01:53:36,719 هل هو يغيت أم جان أو بولوت 1967 01:53:36,719 --> 01:53:38,238 جان لديه أخ اسمه إيمري هؤلاء دائماً 1968 01:53:38,238 --> 01:53:41,376 أصحاب عضلات ، دائماً يهتمون بأجسامهم 1969 01:53:41,630 --> 01:53:44,260 لا أحد يرى جمال عضلة القلب 1970 01:53:44,397 --> 01:53:47,134 عهد موزو انتهى أو سوف ينتهي سترين 1971 01:53:48,692 --> 01:53:49,896 لماذا تقول ذلك؟ 1972 01:53:50,238 --> 01:53:52,628 أعتقد أنك أكثر وسامة من الثلاثة 1973 01:53:55,044 --> 01:53:56,212 أنظري إليّ يا آنسة دينيز 1974 01:53:56,837 --> 01:53:59,357 ابحثي عن شخص آخر حتى تستمتعي بوقتك به، حسناً؟ 1975 01:53:59,510 --> 01:54:02,759 أو أعلميني بذلك قبل أن نبدأ العلاج، حتى أجهز نفسي 1976 01:54:02,924 --> 01:54:05,715 نحن نعتقد بأننا جئنا إلى العلاج وأننا سنصحح ثقتنا بأنفسنا 1977 01:54:05,859 --> 01:54:08,925 وأنت أحيي ثقتي بنفسي المحطمة ، حسناً؟ 1978 01:54:09,017 --> 01:54:10,489 وبعد ذلك كمعالجة نفسية 1979 01:54:10,489 --> 01:54:12,715 احصلي على التصفيق والتقدير، حسناً؟ 1980 01:54:12,872 --> 01:54:14,846 لا تلعبي بمشاعري 1981 01:54:14,975 --> 01:54:17,885 إذهبي وابحثي لنفسك عن ضحية علاج آخر 1982 01:54:20,683 --> 01:54:21,994 ما علاقة هذا بالأمر؟ 1983 01:54:22,181 --> 01:54:23,271 ماذا قلت لك الآن؟ 1984 01:54:23,271 --> 01:54:24,541 كانني قلت لك أني سأعطيك العلاج النفسي 1985 01:54:24,541 --> 01:54:26,121 أنا أقول لك شيئا آخر 1986 01:54:26,121 --> 01:54:27,231 سانم عزيزتي بقي القليل 1987 01:54:27,231 --> 01:54:29,431 الآن أنت استلقي على كرسي التشمس هذا 1988 01:54:29,701 --> 01:54:32,034 وأخيرا، أثناء قراءة كتابك الخاص 1989 01:54:32,034 --> 01:54:34,474 سوف نقوم بالتصوير، وسينتهي الأمر، حسناً؟ 1990 01:54:34,474 --> 01:54:37,144 حسناً؟ ليس حسناً، ليس حسناً، ليس حسناً 1991 01:54:37,245 --> 01:54:38,605 الكتاب الذي كتبته عنه 1992 01:54:38,605 --> 01:54:40,265 أنا لا أتكلم معه وهو لا يتكلم معي 1993 01:54:40,324 --> 01:54:43,324 هل من الطبيعي أن يلتقط الصور لي و كأن شيئاً لم يكن؟ 1994 01:54:43,493 --> 01:54:44,963 ألا يمكنكم العثور على مصور آخر؟ 1995 01:54:44,963 --> 01:54:48,963 حسناً، أنت على حق، أنت على حق جداً، ولكن أعدك 1996 01:54:48,963 --> 01:54:52,329 سينتهي الأمر بسرعة البرق، وهل يمكنني إخبارك بشيء؟ 1997 01:54:52,329 --> 01:54:55,979 تبدين رائعة جداً وغير مهتمة، أنا معجبة بك كثيراً 1998 01:54:55,979 --> 01:54:59,339 لقد تعاملت مع الأمر بشكل جيد شكرا لك 1999 01:55:12,411 --> 01:55:13,181 ماء 2000 01:55:13,963 --> 01:55:15,413 سيد جان 2001 01:55:16,321 --> 01:55:19,811 سيد جان! تفضلي عزيزتي 2002 01:55:35,649 --> 01:55:36,599 سانم! 2003 01:55:37,573 --> 01:55:41,353 سانم، ماذا فعلتي؟ ذهب الماكياج 2004 01:55:41,575 --> 01:55:44,045 لم أكن جميلة أبداً طوال حياتي 2005 01:55:44,220 --> 01:55:47,580 لا، إنك جميلة جداً، أرجوك، حسنا، كل شيء سيكون على ما يرام 2006 01:55:47,580 --> 01:55:49,200 تعالي نصلح ماكياجك 2007 01:55:50,181 --> 01:55:51,681 هيا يا عزيزتي ، حسنا 2008 01:55:51,681 --> 01:55:56,281 أوه، ذهب الماكياج، ذهب الشعر أيضا ، ذهب الماكياج، احذري لا تتبللي 2009 01:55:58,678 --> 01:55:59,898 يوجو يوجد ويوجد لديك 2010 01:55:59,898 --> 01:56:00,924 في المرة القادمة سنمشي بشكل ثلاثي 2011 01:56:00,924 --> 01:56:03,264 حسناً، حسناً، حسناً شكراً لك سيد جان 2012 01:56:03,683 --> 01:56:04,793 ساعدونا قليلاً 2013 01:56:11,559 --> 01:56:14,679 أين سانم؟ الماء انسكب عليها ستأتي بعد قليل 2014 01:56:14,858 --> 01:56:16,138 ستختفي الشمس قريباً 2015 01:56:16,509 --> 01:56:17,819 حسناً، سأذهب لإحضارها إذاً 2016 01:56:24,011 --> 01:56:25,851 سانم مشوشة جداً 2017 01:56:26,197 --> 01:56:29,007 كان سينتهي الأمر بشكل أسرع لو لم تكن . ماذا؟ 2018 01:56:32,754 --> 01:56:35,123 ألو؟ مرحبا، يوم سعيد 2019 01:56:35,123 --> 01:56:37,103 لقد حصلت على قرص صلب منكم 2020 01:56:37,103 --> 01:56:39,113 العنوان يبدو مثل شركة تأمين 2021 01:56:41,436 --> 01:56:42,506 إلى الكوخ؟ 2022 01:56:48,106 --> 01:56:51,066 لم يكن لدي كاميرات مراقبة مثبتة في الكوخ 2023 01:56:54,802 --> 01:56:57,242 أي مالك أرض الذي تنتمي إليه هذه السجلات؟ 2024 01:56:58,888 --> 01:57:03,018 أوه، نعم، نعم، أنا أعرفه، حسنا، عرفته 2025 01:57:03,406 --> 01:57:06,566 حسناً، لماذا أرسلتموه الآن؟ 2026 01:57:09,297 --> 01:57:11,637 حسناً، لقد غبت لمدة سنة 2027 01:57:11,637 --> 01:57:13,127 لقد فعلت رقمي حديثاً 2028 01:57:13,983 --> 01:57:17,983 في هذه الحالة، أود أن أنظر إلى سجلات حادثة وقعت قبل عام 2029 01:57:18,464 --> 01:57:20,324 هل حذفتم أي جزء منه؟ 2030 01:57:21,506 --> 01:57:23,196 كل منهم موجود هنا لم يتم حذفه 2031 01:57:23,196 --> 01:57:26,146 حسنا، حسنا، شكرا جزيلا لك 2032 01:57:57,986 --> 01:57:59,046 أخي؟ 2033 01:58:00,006 --> 01:58:01,176 ما الأمر يا إيمري؟ 2034 01:58:01,397 --> 01:58:03,307 جيد، ماذا حدث؟ قلت تعال على وجه السرعة 2035 01:58:05,013 --> 01:58:08,163 أتذكر أخبرك بأني قد أحتاجك وأن لدي خطة ؟ 2036 01:58:08,333 --> 01:58:09,133 أجل 2037 01:58:09,852 --> 01:58:11,342 لدي خطة حقاً 2038 01:58:11,657 --> 01:58:12,414 ما هذا؟ 2039 01:58:13,753 --> 01:58:14,727 لا شيء 2040 01:58:16,294 --> 01:58:19,034 ماذا تعني بلا شيء؟ قرص صلب فارغ 2041 01:58:19,148 --> 01:58:20,208 لقد جربت يغيت 2042 01:58:20,325 --> 01:58:24,325 تظاهرت بأن لدي لقطات أمنية من الكوخ على هذا القرص الصلب 2043 01:58:24,325 --> 01:58:25,745 سجلات العام الماضي 2044 01:58:25,773 --> 01:58:28,553 ستأخذ هذا القرص الصلب وتذهب إلى الكوخ 2045 01:58:28,553 --> 01:58:30,413 سأطلب منك أمام يغيت أن تخبئه 2046 01:58:30,413 --> 01:58:32,723 إذا يغيت وجد فرصة بشكل ما 2047 01:58:33,123 --> 01:58:34,608 وحاول الدخول إلى الكوخ 2048 01:58:34,728 --> 01:58:38,088 إذا حاول أخذ هذا القرص الصلب ستتمكن من معرفة ما إذا كنت قد أحرقه، هاه؟ 2049 01:58:39,024 --> 01:58:40,474 فكرة ذكية. نعم 2050 01:58:40,623 --> 01:58:43,289 أنا لا أعتقد ذلك، ولكن إذا لم يكن لديه محاولة مثل هذه 2051 01:58:43,556 --> 01:58:45,116 كل ما عندي سيكون عبارة عن توهمات 2052 01:58:45,679 --> 01:58:47,999 جيد دعنا نفعلها إذاً 2053 01:58:48,570 --> 01:58:49,510 لنفعل 2054 01:58:59,509 --> 01:59:02,799 الآن، سانم، ستتظاهرين بأنك تكتبين 2055 01:59:02,998 --> 01:59:04,578 حسناً، لكن لا أستطيع الكتابة 2056 01:59:04,578 --> 01:59:08,188 إذاً يا سانم، ستتظاهرين وكأنك تكتبين، حسناً؟ 2057 01:59:08,188 --> 01:59:11,901 ستتظاهرين بذلك فقط ، أنت لاتحتاجين للكتابة في الحقيقة، لقد بقي القليل سينتهي الأمر 2058 01:59:11,901 --> 01:59:13,621 على الفور ، أوه، حسنا 2059 01:59:29,433 --> 01:59:31,153 أجل، يا رفاق، آخر إعداد 2060 01:59:33,041 --> 01:59:34,521 لنأخذكم إلى هذا الجانب 2061 01:59:36,313 --> 01:59:39,673 كان هذا كل الكلمات، هذا هو اسمه فقط 2062 01:59:40,367 --> 01:59:42,707 جيجي! أنت أيضاً جيجي! 2063 01:59:42,878 --> 01:59:44,863 أشعر بالسوء في كل مرة أقرأها 2064 01:59:45,692 --> 01:59:47,122 نعم، حسنا 2065 01:59:47,967 --> 01:59:50,247 تحياتي، فليكن سهلاً سانم 2066 01:59:50,384 --> 01:59:53,434 مرحباً، إيمري لم نكن نتوقع قدومك نعم، لكن إجتماعي إنتهى مبكراً 2067 01:59:53,584 --> 01:59:55,174 فقلت أن أمر عليكم 2068 01:59:55,254 --> 01:59:56,894 جيد، جميل 2069 01:59:57,137 --> 02:00:00,037 وبينما أنت هنا، هل يمكنك وضع القرص الصلب في كوخي؟ 2070 02:00:00,037 --> 02:00:03,077 سيضيع، إذا لم يكن عذاباً عليك،حسناً، حسناً 2071 02:00:04,370 --> 02:00:05,290 مفتاح؟ 2072 02:00:07,034 --> 02:00:09,494 مساء الخير، مساء الخير 2073 02:00:11,641 --> 02:00:13,381 نعم، هيا يمكننا البدء 2074 02:00:15,485 --> 02:00:20,604 حسنا، سانم، عليك أن تبقي عينيك مفتوحة 2075 02:00:22,077 --> 02:00:23,807 لن أفتحه 2076 02:00:24,041 --> 02:00:27,461 يجب أن تكتبي، فإذا كانت مغلقة، فهذا غريب 2077 02:00:28,558 --> 02:00:31,467 فليكن غريباً لا أريد ، سانم 2078 02:00:31,647 --> 02:00:33,127 إذا كنت ستصور، فصور هكذا 2079 02:00:34,551 --> 02:00:36,071 سانم 2080 02:00:36,686 --> 02:00:41,386 سانم، أعلم أنك مرهقة، أنت محقة، لكن لنفعل هذا 2081 02:00:41,550 --> 02:00:43,540 افتحي وأغلقي عينيك عدة مرات 2082 02:00:43,580 --> 02:00:46,270 أنا متأكد من أن جان سوف يصور صوراً جميلة 2083 02:00:47,400 --> 02:00:50,380 حسناً، سأقف هناك، وأنت أنظري إلي 2084 02:00:50,457 --> 02:00:52,337 حسناً، أنظري إلي، هل من الممكن؟ 2085 02:00:52,452 --> 02:00:54,976 حسنا حسناً، أنا هنا 2086 02:00:55,869 --> 02:00:57,049 أنا هنا 2087 02:01:03,737 --> 02:01:06,337 يجب أن تكوني مرتاح هنا، كأنك تعمل كل يوم 2088 02:01:06,412 --> 02:01:07,352 أنا لا أعمل 2089 02:01:07,523 --> 02:01:10,893 أعني، بطبيعة الحال، كما تكتبي عادة 2090 02:01:11,709 --> 02:01:14,971 أنا لا أكتب، لا أستطيع الكتابة 2091 02:01:16,158 --> 02:01:17,358 لا أستطيع التفكير حتى في كلمة واحدة 2092 02:01:17,358 --> 02:01:18,908 لا أستطيع الكتابة هل فهمت؟ 2093 02:01:22,516 --> 02:01:25,546 هل يمكنكم إخلاء هذا المكان؟ بالتأكيد 2094 02:01:25,981 --> 02:01:29,301 جيجي، أوه إنه كما قرأت 2095 02:01:29,652 --> 02:01:32,552 عادة، لاتكون ما تشاهده نفس ما هو مكتوب، لكن إنه نفس الشيء 2096 02:01:59,708 --> 02:02:01,528 سانم، لا تلمسني 2097 02:02:08,066 --> 02:02:12,066 وأنا لم أصور أبداً منذ سنة 2098 02:02:12,920 --> 02:02:13,960 ولا حتى صورة 2099 02:02:17,671 --> 02:02:19,581 لأول مرة، أنت اليوم 2100 02:02:27,296 --> 02:02:28,926 سانم، ليس علينا أن نكون هكذا 2101 02:02:30,569 --> 02:02:33,769 ليس علينا أن نكون أعداء، ماذا يجب أن نكون؟ 2102 02:02:37,006 --> 02:02:39,876 نكون أصدقاء؟ نكون عشاق؟ 2103 02:02:41,199 --> 02:02:45,199 نكون زملاء في العمل؟ ألم نجربهم جميعاً؟ 2104 02:02:45,199 --> 02:02:47,339 ماذا بقي لم نجربه؟ 2105 02:02:48,589 --> 02:02:50,749 لقد أنتهى كل شيء،لقد أنتهينا 2106 02:02:52,928 --> 02:02:54,728 لم أعد أصدق 2107 02:02:56,967 --> 02:02:58,077 ماذا؟ 2108 02:02:59,610 --> 02:03:01,280 أنك أحببتني من قبل 2109 02:03:03,407 --> 02:03:04,648 أنك لم تنسيني 2110 02:03:04,648 --> 02:03:06,488 أنك تعطني أهمية حقاً 2111 02:03:10,598 --> 02:03:11,488 أنت محقة 2112 02:03:13,781 --> 02:03:15,401 لم أعد أصدق أنا أيضاً 2113 02:03:18,990 --> 02:03:19,940 جميل 2114 02:03:22,177 --> 02:03:23,976 إذاً مشاعرنا متبادلة 2115 02:03:24,905 --> 02:03:26,325 عندما قلت لي في التصوير 2116 02:03:26,325 --> 02:03:28,005 تظاهري بأنني غير موجود 2117 02:03:30,880 --> 02:03:32,820 هذا ما سأفعله من الآن فصاعداً 2118 02:03:35,126 --> 02:03:36,916 وأنت تجاهلني أيضاً 2119 02:03:46,825 --> 02:03:50,825 (يرن الهاتف) 2120 02:03:52,778 --> 02:03:53,908 نعم يا إيمري؟ 2121 02:03:56,163 --> 02:03:57,573 حسناً، أنا قادم 2122 02:04:11,725 --> 02:04:16,361 (يقرع على الباب) 2123 02:04:32,814 --> 02:04:34,244 بشت، ما هو؟ 2124 02:04:37,701 --> 02:04:38,921 انظر، يغيت لقد فعلها 2125 02:04:40,426 --> 02:04:42,206 كان يدور حول المنزل 2126 02:04:50,836 --> 02:04:53,355 لا يمكنه فتح هذا القفل، لقد وضعت قفل جيداً جداً هنالك 2127 02:04:53,355 --> 02:04:56,595 كنت محقاً، يغيت من أحرق كتاب سانم 2128 02:04:57,968 --> 02:05:01,968 يرن الهاتف، انتظر 2129 02:05:02,313 --> 02:05:03,753 نعم، ليلى؟ 2130 02:05:05,336 --> 02:05:07,193 أمي؟ ماذا تفعل أمي هناك؟ 2131 02:05:07,447 --> 02:05:09,737 حسنا، حسنا، حسنا، أنا قادم حسنا 2132 02:05:09,804 --> 02:05:12,574 أمي جائت إنها عند باب السيدة ميهريبان هيا، لنذهب 2133 02:05:12,726 --> 02:05:15,766 انتظر يا بني ؟ أخي، هيا، ماذا ستفعل؟ 2134 02:05:15,954 --> 02:05:19,954 سنقع في وضع المخطء بينما نكون محقين؟ هل ستضربه؟ هيا، هيا 2135 02:05:20,270 --> 02:05:23,000 سنحلها لاحقاً هيا، هيا 2136 02:05:23,158 --> 02:05:24,098 حسنا 2137 02:05:44,284 --> 02:05:48,634 لماذا لم تجلس أنت بعد؟ من دواعي سروري 2138 02:05:55,730 --> 02:05:56,710 نعم 2139 02:06:00,024 --> 02:06:01,814 انتظر دقيقة، انتظر دقيقة، ماذا حدث؟ 2140 02:06:04,103 --> 02:06:05,243 سيدتي 2141 02:06:07,683 --> 02:06:08,893 شكرا لك 2142 02:06:16,311 --> 02:06:17,131 نعم؟ 2143 02:06:19,646 --> 02:06:22,986 دقيقة واحدة ماذا حدث، ماذا حدث؟ 2144 02:06:25,947 --> 02:06:28,677 نسيت أن أشعل شموعي 2145 02:06:31,911 --> 02:06:34,831 نعم، نعم 2146 02:06:35,513 --> 02:06:36,853 الآن لقد حدث ذلك 2147 02:06:38,158 --> 02:06:42,158 أنتِ جميلة جداً أنت جميلةيا ميهريبان 2148 02:06:43,555 --> 02:06:46,035 هل نبدأ؟ هيا نبدأ 2149 02:06:46,423 --> 02:06:48,863 أتريد بعض الدجاج؟ هل تريد بعض الفاصوليا؟ 2150 02:06:48,863 --> 02:06:51,173 بالتأكيد، بالطبع 2151 02:06:53,981 --> 02:06:56,131 السيدة هوما، بالله عليكي يا السيدة هوما، رجاءً 2152 02:06:56,131 --> 02:06:58,232 رجاءً، أنت لا تستمعي لي يا سيدة هوما 2153 02:06:58,421 --> 02:07:00,541 هل يمكن هذا، السيد عزيز مريض جداً 2154 02:07:00,541 --> 02:07:01,866 ومن ثم سيخف الرجل 2155 02:07:01,866 --> 02:07:02,906 هل سيكون خائفاً؟ نعم! 2156 02:07:02,906 --> 02:07:07,826 سوف يخف، وأنا سأخيفه، وانتم ستروا كيف يتم التخويف 2157 02:07:07,826 --> 02:07:10,566 لكن انظري يا هوما، انظر كم مضى من الوقت 2158 02:07:10,566 --> 02:07:12,126 أنت مطلقة منه 2159 02:07:12,126 --> 02:07:15,183 لقد مرت سنوات، ما الذي يهمك بشأن صديقته؟ ما خصك؟ 2160 02:07:15,521 --> 02:07:17,031 لا تتدخلي يا موقبة 2161 02:07:17,124 --> 02:07:19,703 ولماذا أتيتم من ورائي هكذا؟ 2162 02:07:19,807 --> 02:07:23,807 اتركوني وشأني، دعونا نرى من هي صديقته السرية 2163 02:07:23,807 --> 02:07:25,937 أنظري يا هوما هذا ليس صحيحاً، يا أمي السيدة هوما 2164 02:07:25,937 --> 02:07:28,717 حسنا، لدي اقتراح لك أنا سأقول 2165 02:07:28,717 --> 02:07:32,475 بأن لا نذهب، لنهدأ ونأتي في وقت لاحق؟ 2166 02:07:32,475 --> 02:07:35,245 مثلاً ما رأيك أن نأتي غدا؟ عظيم، عظيم 2167 02:07:35,322 --> 02:07:38,572 انظري، إذا كان لديك أي علاقة مع هذه المرأة 2168 02:07:39,424 --> 02:07:43,069 أو إذا كنت تعلمي أي شيء، سأحرقك 2169 02:07:44,225 --> 02:07:47,595 لا أعلم يا أمي، هل من السهل ربط طفلتي في هذا الموضوع رجاءً؟ 2170 02:07:47,670 --> 02:07:48,870 بالنسبة لي على الإطلاق 2171 02:07:50,739 --> 02:07:52,614 (يضحك) 2172 02:07:52,614 --> 02:07:55,504 أوف، ماذا حدث؟ 2173 02:07:55,900 --> 02:08:00,603 لن تصدقي ذلك لكن ظهري يؤلمني، كيف كانت قيادة الجرارات كهذه؟ 2174 02:08:02,077 --> 02:08:05,547 لا تستسلم هكذا نحن سنركب الخيل 2175 02:08:06,013 --> 02:08:09,733 أوه، أَحبه نعم، لدي قارب 2176 02:08:09,939 --> 02:08:12,549 لنذهب بالقارب أنا سوف أجرف 2177 02:08:12,556 --> 02:08:14,006 حسنا، حسنا 2178 02:08:15,631 --> 02:08:18,401 سنفعل كل شيء لم نفعله منذ سنوات، أليس كذلك؟ 2179 02:08:18,801 --> 02:08:19,721 نعم 2180 02:08:21,676 --> 02:08:24,296 (تنهدات)، أنا سعيد لأنك موجودة ياميهريبان 2181 02:08:24,817 --> 02:08:27,097 دخلتي حياتي مثل الشمس 2182 02:08:30,586 --> 02:08:34,226 وأيضا طعامك لذيذ جداً 2183 02:08:34,479 --> 02:08:35,549 بالعافية 2184 02:08:36,749 --> 02:08:40,219 لا يمكنني أن أكون متواضعة في ذلك، لذا أعلم أنني أقوم بطعام جيد 2185 02:08:40,341 --> 02:08:41,801 نعم، بالتأكيد 2186 02:08:41,944 --> 02:08:43,954 هل تعلم لماذا؟ انها سخيفة جدا 2187 02:08:43,954 --> 02:08:45,544 هل يمكنك الإبتعاد دقيقة؟ 2188 02:08:45,554 --> 02:08:46,554 سأخبرك شيئاً 2189 02:08:46,564 --> 02:08:50,014 شيء لا يجب أن يصبح، لا يوجد شيء لقوله 2190 02:08:50,144 --> 02:08:51,144 أنت تفعل شيئا لا فائدة له 2191 02:08:51,274 --> 02:08:53,104 إنتظري، رجاءًً، عزيز! 2192 02:08:53,264 --> 02:08:54,264 سيدة هوما 2193 02:08:54,424 --> 02:08:55,080 هل يليق بك؟ 2194 02:08:55,080 --> 02:08:55,736 لا تفعلي 2195 02:08:55,736 --> 02:08:58,536 السيدة هوما ، لنتصل بـالسيد عزيز غداً ونأخذوا موعداً 2196 02:08:58,536 --> 02:09:01,286 ماذا عن الغد يا سيدي؟، هل يليق بعينيك؟ 2197 02:09:01,286 --> 02:09:04,414 هيا، لنذهب ونأتي بموعد غداً، سيكون من المخجل جداً الآن 2198 02:09:04,414 --> 02:09:06,134 قل شيئاً يا منكيبة، قل شيئاً 2199 02:09:06,134 --> 02:09:09,208 هوما، هوما، هل تهدأي، أنا هادئة جداً، أنا هادئة 2200 02:09:09,208 --> 02:09:10,228 أمي؟ 2201 02:09:10,228 --> 02:09:11,581 السيدة هوما ، إهدئي 2202 02:09:11,751 --> 02:09:13,056 أمي، ماذا يجري هنا؟ 2203 02:09:13,056 --> 02:09:13,966 السيدة هوما؟ 2204 02:09:13,966 --> 02:09:16,446 هل يليق بك يا امي؟ أنا لا أفعل أي شيء 2205 02:09:16,446 --> 02:09:20,446 أمي، أرجوك إهدئي، أنا هادئة، أنا هادئة جدا 2206 02:09:20,446 --> 02:09:21,585 أرجوكم دعوني وشأني 2207 02:09:21,585 --> 02:09:24,705 أنت لستِ كذلك يا هوما انتظري لحظة، رجاءً 2208 02:09:24,705 --> 02:09:26,645 أمي؟ هل يليق بك؟ 2209 02:09:26,645 --> 02:09:27,707 (يتذمرون) 2210 02:09:27,707 --> 02:09:28,507 عزيز؟ 2211 02:09:28,507 --> 02:09:29,297 ماذا يحدث؟ 2212 02:09:29,297 --> 02:09:31,940 أبي والآنسة ميهريبان بالداخل الآن، وأمك على الباب 2213 02:09:31,940 --> 02:09:32,950 ماذا أكثر؟ 2214 02:09:33,127 --> 02:09:35,547 أمي، ماذا يجري؟ ماذا تفعلي في هذه الساعة؟ 2215 02:09:35,694 --> 02:09:38,584 بني، إنه لا شيء، لا يوجد شيء للمبالغة، دقيقة واحدة 2216 02:09:38,584 --> 02:09:41,094 آوه، السيد عزيز والسيدة ميهريبان بالداخل 2217 02:09:41,299 --> 02:09:43,149 أوه، شريك، اه، شريك 2218 02:09:43,243 --> 02:09:44,133 أخي؟ 2219 02:09:44,133 --> 02:09:45,568 (يتذمرون) 2220 02:09:45,568 --> 02:09:47,548 أمي، لا تصرخي، بني! 2221 02:09:47,548 --> 02:09:48,608 عزيز! 2222 02:09:52,195 --> 02:09:55,675 هل قال أحدهم عزيز؟ لا 2223 02:09:55,794 --> 02:09:58,024 اسمع، عزيز! 2224 02:10:00,356 --> 02:10:02,526 انتظري دقيقة 2225 02:10:04,034 --> 02:10:07,272 ماذا لو ، عزيز!، أمي، أمي، لا تطرقي الباب 2226 02:10:07,272 --> 02:10:08,962 أرجوكم دعوني وشأني 2227 02:10:15,627 --> 02:10:16,967 عزيز، ماذا يجري؟ 2228 02:10:40,641 --> 02:10:42,161 آه! موقبة! ياإلهي! 2229 02:10:42,161 --> 02:10:44,361 أمي؟ أمي! أخي! 2230 02:10:44,361 --> 02:10:46,084 (يتذمرون) 2231 02:10:46,084 --> 02:10:48,254 عزيز، سأحضر بعض الماء لا، لا حاجة 2232 02:10:48,254 --> 02:10:50,733 (يتذمرون) 2233 02:10:50,733 --> 02:10:51,793 صدقيني 2234 02:10:51,793 --> 02:10:54,663 أمي؟ سيدة هوما؟ ماذا يجب أن نفعل؟ ماذا سنفعل؟ 2235 02:10:54,831 --> 02:10:57,331 منديل شيء ما، أمي، قليلا على خديها 2236 02:10:57,331 --> 02:10:59,151 أمي؟ لقد أغمي عليها يا موقبة 2237 02:10:59,151 --> 02:11:00,886 أمي ، أمسكها، أمسكها، أمسكها 2238 02:11:00,886 --> 02:11:03,126 أمي، أمي، سيد عزيز، هل لديك ماء؟ ماء، ماء 2239 02:11:04,195 --> 02:11:06,415 لقد رحلت الأمرأة، لقد رحلت، لقد رحلت أمي؟ 2240 02:11:06,415 --> 02:11:08,205 (يتذمرون) 2241 02:11:08,205 --> 02:11:10,475 يا قتاة يا هوما؟ سيدة هوما؟ 2242 02:11:10,733 --> 02:11:12,053 سيسي، خذ نفس 2243 02:11:12,053 --> 02:11:15,792 حسناً، تستلقي إذا كان هناك ضعوا لها كولونيا، ستستيقظ 2244 02:11:15,792 --> 02:11:18,532 أمي؟ هوما؟ 2245 02:11:21,059 --> 02:11:22,179 هناك حريق 2246 02:11:25,354 --> 02:11:27,794 هل هناك حريق؟ هناك حريق في الكوخ 2247 02:11:31,718 --> 02:11:32,588 إيمري؟ 2248 02:11:34,040 --> 02:11:35,660 حريق؟ سيسي، أركض! 2249 02:11:35,660 --> 02:11:37,610 كوني هادئة، هناك حريق! تعال إلى هنا! 2250 02:11:37,610 --> 02:11:38,980 (يتذمرون) 2251 02:11:38,980 --> 02:11:40,330 أمي، أنا قادم 2252 02:11:40,775 --> 02:11:43,245 هناك حريق، الكوخ يحترق انتظر، انتظر، انتظر، انتظر 2253 02:11:43,578 --> 02:11:47,018 أتركيها سوف تستتيقظ عندما تريد 2254 02:11:52,313 --> 02:11:56,682 أمي، أمي، سأطفئ النار، وأعود لا تذهب إلى أي مكان 2255 02:11:56,682 --> 02:11:58,002 (يقبلها) 2256 02:11:59,528 --> 02:12:00,818 أنا قادم! 2257 02:12:01,822 --> 02:12:03,962 (يتذمرون) 2258 02:12:09,456 --> 02:12:10,881 لنتصل بالأطفاء! 2259 02:12:10,881 --> 02:12:13,081 أحرقه عندما لم يستطع فتحه، أحرقه 2260 02:12:13,081 --> 02:12:16,671 هل اتصلتم بالإطفاء؟ أتصلوا بالإطفاء! 2261 02:12:17,872 --> 02:12:19,392 دعونا نتصل بالأطفال! 2262 02:12:19,927 --> 02:12:21,177 تأتي سيارة الإسعاف 2263 02:12:21,177 --> 02:12:22,377 جان! 2264 02:12:22,377 --> 02:12:36,947 (يتذمرون) 2265 02:12:42,263 --> 02:12:43,383 أخي، توقف توقف! 2266 02:12:43,383 --> 02:12:44,094 جان، توقّف! 2267 02:12:44,137 --> 02:12:47,347 جان، توقّف! توقف ابني جان! 2268 02:12:47,347 --> 02:12:48,937 (يتذمرون) 2269 02:12:48,937 --> 02:12:50,837 أبي، أبي، أرجوك توقف! 2270 02:12:50,837 --> 02:12:51,905 (يتذمرون) 2271 02:12:51,905 --> 02:12:53,155 أبي، توقف! 2272 02:13:03,535 --> 02:13:06,065 سيد جان! جان؟ سيد جان! 2273 02:13:06,801 --> 02:13:10,460 جان! اترك، جان! 2274 02:13:10,460 --> 02:13:12,450 جان! هل تتركني؟ 2275 02:13:12,662 --> 02:13:13,712 جان! 2276 02:13:17,488 --> 02:13:18,198 جان! 2277 02:13:18,395 --> 02:13:20,115 جان! دعني أذهب! 2278 02:13:21,204 --> 02:13:23,494 جان! دعوني؟ 2279 02:13:23,879 --> 02:13:26,179 جان، عوني 2280 02:13:27,800 --> 02:13:28,510 جان! 2281 02:13:28,510 --> 02:13:30,050 (يتذمرون) 2282 02:13:30,050 --> 02:13:30,880 جان! 2283 02:13:30,880 --> 02:13:36,132 (يتذمرون) 2284 02:13:36,132 --> 02:13:37,994 جان في الداخل 2285 02:13:38,922 --> 02:13:39,952 جان 200958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.