All language subtitles for Erkenci.Kus.S01.E40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,300 . 2 00:00:11,355 --> 00:00:15,355 [موسيقى عامة] 3 00:02:54,727 --> 00:02:55,497 أهلا وسهلا بكم 4 00:02:55,650 --> 00:02:56,560 أهلا بكم 5 00:02:56,608 --> 00:02:59,158 أنا بحاجة للحصول على برغي، ولكن هل هناك يوجد متجر؟ 6 00:02:59,194 --> 00:03:00,334 يوجد في داخل السوق 7 00:03:00,334 --> 00:03:01,424 من تسأله يرأيك 8 00:03:01,424 --> 00:03:03,724 أود أن أريك، لكننا سنفتح 9 00:03:03,829 --> 00:03:05,919 لا تفتح، أعتقد أنها ستمطر قريباً 10 00:03:10,593 --> 00:03:14,593 ثم سألني رجل الأعمال الإيطالي أين التقينا لأول مرة 11 00:03:15,003 --> 00:03:18,543 نحن على حد سواء جمدنا و ردنا في نفس الوقت 12 00:03:19,175 --> 00:03:22,185 قلت قيصري، قال باريس 13 00:03:24,325 --> 00:03:27,933 وبعد ذلك، الأكثر رومانسية في العالم 14 00:03:30,850 --> 00:03:34,462 و الإجتماع الذي لم يحدث أبداً 15 00:03:35,294 --> 00:03:37,954 في باريس في يوم ممطر 16 00:03:40,197 --> 00:03:42,413 المطر، لقد وقعتُ في المطر 17 00:03:42,413 --> 00:03:44,753 مطر لا تصدق في باريس 18 00:03:45,181 --> 00:03:47,148 المطر مشهور في باريس 19 00:03:49,008 --> 00:03:50,628 كنت امرّ بمسرح سينمائي في تلك الوقت 20 00:03:50,628 --> 00:03:52,078 يحب مشاهدة الفلم 21 00:03:52,294 --> 00:03:54,594 يحب الفن، ومن الواضح أنه يحب 22 00:03:54,677 --> 00:03:55,297 طبعا 23 00:03:55,365 --> 00:04:00,055 دخلت، اقتربت من الفتاة أمامي في انتظار خط التذكرة 24 00:04:03,433 --> 00:04:06,758 أشم رائحة رائعة 25 00:04:07,061 --> 00:04:10,721 أعظم رائحة شممت في حياتي 26 00:04:15,093 --> 00:04:18,995 بالتأكيد، نصف الظلام الظهر مُدار، لا أستطيع الرؤية 27 00:04:19,315 --> 00:04:20,945 لا أستطيع التحرك من المتحمس 28 00:04:22,708 --> 00:04:25,128 ثم تحول رأسها قليلا 29 00:04:27,746 --> 00:04:30,630 لقد انظرت هي سنام 30 00:04:38,681 --> 00:04:39,561 سنام 31 00:04:42,223 --> 00:04:44,903 اللحظة التي نظرت في عينيها 32 00:04:45,851 --> 00:04:48,761 كنت أعرف أنني لا يمكن أبدا الابتعاد عنها مرة أخرى 33 00:04:59,025 --> 00:05:01,520 شكراً جزيلاً لقدومكم 34 00:05:04,715 --> 00:05:06,915 الكتاب يسمى العنقاء وألباتروس 35 00:05:06,915 --> 00:05:09,195 كثيرا ما نسمع اسم الباتروس في الكتاب 36 00:05:09,195 --> 00:05:10,685 ما قصة العنقاء؟ 37 00:05:10,720 --> 00:05:11,960 العنقاء 38 00:05:14,075 --> 00:05:16,835 عن الطيور التي يجب أن تعبر سبعة الوديات 39 00:05:17,334 --> 00:05:20,964 الغيرة، رائعة، تذكر، الحب 40 00:05:22,547 --> 00:05:26,727 بعد الانتهاء من هذا الوادي، يبقى طائر واحد فقط 41 00:05:27,358 --> 00:05:31,896 إذا كان يستطيع عبور سبعة وديات، يمكنه رؤية الحقيقة 42 00:05:33,339 --> 00:05:35,512 هناك المزيد في الرواية، وأنا لن أقول لك 43 00:05:36,939 --> 00:05:40,939 يجب أن تكون العنقاء انت، ولدت من جديد من الرماد؟ 44 00:05:42,088 --> 00:05:46,088 لم انطفئ أبداً، ما زلت مشتعلة 45 00:05:51,089 --> 00:05:53,394 في نهاية الرواية، يجتمع الزوجان معا 46 00:05:53,394 --> 00:05:56,150 متزوج، مع ثلاثة أطفال، ويقودون حياة سعيدة جدا 47 00:05:56,379 --> 00:05:58,679 لكننا لا نعرف أي شيء عنك 48 00:05:58,679 --> 00:06:01,289 هل هذه قصتك الحقيقية؟ 49 00:06:04,644 --> 00:06:07,364 من العار أن الحياة الحقيقية ليست مثل القصص 50 00:06:23,308 --> 00:06:26,248 يا رفاق، شكرا جزيلا لكم، السيدة سنام متعبة قليلة 51 00:06:46,121 --> 00:06:50,517 لقد كان يوم جميل، لقاء مع القارئ، محادثات 52 00:06:50,587 --> 00:06:52,717 نعم، شكرا جزيلا لك 53 00:06:52,717 --> 00:06:53,697 عفوا 54 00:06:54,453 --> 00:06:57,897 سنام، أربع ساعات على الرحلة، هل نأكل شيء؟ 55 00:06:59,078 --> 00:07:01,238 في الواقع، أود أن أكون لوحدي وأمشى 56 00:07:02,325 --> 00:07:03,955 إذا كنت لا تحتاج لي 57 00:07:04,016 --> 00:07:05,766 لا، لا تقلق بشأني 58 00:07:06,261 --> 00:07:07,421 أياً كان ما تريد 59 00:07:07,604 --> 00:07:10,848 حسناً، سأقابلك في المطار بعد أربع ساعات 60 00:07:11,119 --> 00:07:11,899 أراك لاحقاً 61 00:07:19,753 --> 00:07:21,190 [موسيقى] 62 00:11:14,249 --> 00:11:15,209 الخالة ريميد 63 00:11:15,209 --> 00:11:15,989 طفلي 64 00:11:16,383 --> 00:11:17,893 من اي شحص تهرب؟ 65 00:11:17,994 --> 00:11:19,044 كيف وجدتني؟ 66 00:11:19,154 --> 00:11:20,064 لقد استأجرت محققاً 67 00:11:20,455 --> 00:11:21,633 هل استأجرت محققاً؟ 68 00:11:21,685 --> 00:11:24,525 طفلي، لقد كنت مفقوداً منذ سنة 69 00:11:24,642 --> 00:11:26,412 لا يمكن الوصول إلى هاتفك 70 00:11:26,425 --> 00:11:30,425 لقد وضعت بطاقتين كريبتين إلى إيمري ووالدك لأننك بخير 71 00:11:30,511 --> 00:11:33,319 إي عزيز كان قلقاً جداً، ماذا علي أن أفعل؟ 72 00:11:33,406 --> 00:11:34,886 لقد استأجرت محققاً 73 00:11:35,539 --> 00:11:36,569 لقد نجحت 74 00:11:36,645 --> 00:11:40,170 جان، أنا متعبة جداً لقد قطعت كل هذا الطريق 75 00:11:40,409 --> 00:11:43,035 ألن تقدم لي كوب من الشاي؟ 76 00:11:53,093 --> 00:11:53,793 أبي 77 00:11:53,828 --> 00:11:54,658 إبني 78 00:12:06,451 --> 00:12:08,521 كم تبدين جميل أنت تبدوشاب يا كبتن عزيز 79 00:12:08,521 --> 00:12:10,604 أوه، أنت متفاجئ 80 00:12:10,604 --> 00:12:12,325 لم يسبق لي أن كبرت في السن 81 00:12:13,166 --> 00:12:15,256 الحصول على كبار السن هو ضد روحي، بني 82 00:12:15,657 --> 00:12:16,587 هيا، تعال 83 00:12:17,868 --> 00:12:18,878 ولدي العزيز 84 00:12:20,592 --> 00:12:21,992 تعال، تعال، إجلس 85 00:12:22,353 --> 00:12:23,193 ماذا تشرب؟ 86 00:12:24,307 --> 00:12:26,247 لا، شكراً يا أبي شكرا لك 87 00:12:26,437 --> 00:12:27,927 لذا، أخبرني 88 00:12:28,139 --> 00:12:29,419 كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 89 00:12:29,419 --> 00:12:31,229 أنا بخير، أنا بخير يا أبي 90 00:12:32,174 --> 00:12:33,884 أنا محرج قليلا منك 91 00:12:33,916 --> 00:12:34,666 لماذا ا؟ 92 00:12:35,415 --> 00:12:37,805 كل شيء عملت لسنوات قد ذهب 93 00:12:38,377 --> 00:12:39,457 الشركة، المنزل 94 00:12:40,176 --> 00:12:41,276 لقد فقدنا كل شيء 95 00:12:41,433 --> 00:12:45,248 الشيء الوحيد الذي كنت أحاول القيام به لسنوات 96 00:12:45,325 --> 00:12:48,325 هل تعتقد منزل وشركة إعلانات؟ 97 00:12:48,485 --> 00:12:50,585 حب عليك إيمري 98 00:12:50,695 --> 00:12:53,455 يعني هل عشت فارغا؟ 99 00:12:53,634 --> 00:12:55,654 ماذا تبقى أيضاً يا أبي؟ 100 00:12:56,644 --> 00:13:00,394 هناك شيئان عملتُ لأجلهما و اهتممتُ بهما طوال حياتي 101 00:13:00,614 --> 00:13:03,074 واحد أنت والآخر هو جان 102 00:13:05,158 --> 00:13:05,958 أبي 103 00:13:07,534 --> 00:13:09,604 لا شيء آخر يهم 104 00:13:11,183 --> 00:13:15,792 الحياة قصيرة جدا بالنسبة لنا لكي نقلق حول، مثل، الشركات والمنزل 105 00:13:16,577 --> 00:13:18,227 ليس هناك وقت لنأسف بشأن هذا 106 00:13:18,394 --> 00:13:21,034 لدي ما يكفي لأعيش حياتي 107 00:13:21,464 --> 00:13:23,764 أنا لا أحتاج إلى أي شيء آخر 108 00:13:24,419 --> 00:13:27,139 الفندق مريح، وأنا في مزاج جيد 109 00:13:27,860 --> 00:13:30,970 دعونا نترك هذه الأشياء الخطيرة كيف حالك؟ 110 00:13:31,109 --> 00:13:32,589 كيف حال ليلى؟ هل هي بخير؟ 111 00:13:32,615 --> 00:13:35,605 إنه جيد يا أبي، كل شيء على ما يرام 112 00:13:36,062 --> 00:13:40,062 تم تجديد منزلنا، خلال ذلك الوقت نعيش عند ام منقبة 113 00:13:40,411 --> 00:13:43,001 ليلى تعمل، أنا أعمل 114 00:13:43,001 --> 00:13:44,381 إذاً كل شيء على ما يرام 115 00:13:45,212 --> 00:13:46,112 جيد جداً 116 00:13:47,382 --> 00:13:52,042 كيف حصلت على أجمل وأذكى وأكثر فتاة تعاطفا مع الشركة؟ 117 00:13:52,772 --> 00:13:53,902 أنت مؤسف يا أبي 118 00:13:55,179 --> 00:13:57,919 أريد أن أرى عائلتها في أقرب وقت 119 00:13:57,956 --> 00:13:59,766 نعم، نعم، بالتأكيد، بالطبع 120 00:14:01,562 --> 00:14:03,922 لنضع هذا جانباً الآن 121 00:14:05,051 --> 00:14:07,731 هل تعلمت أي شيء جديد عن جان؟ 122 00:14:07,950 --> 00:14:09,760 لماذا ترك كل شيء و ذهب؟ 123 00:14:10,219 --> 00:14:10,939 ماذا حدث؟ 124 00:14:12,356 --> 00:14:14,362 أخي كان غير سعيد عندما غادر 125 00:14:15,274 --> 00:14:17,414 من الأفضل أن أخبرك من البداية 126 00:14:17,829 --> 00:14:19,249 أتذكر كانت سنام؟ 127 00:14:19,336 --> 00:14:22,266 أتعلم، عندما غادرت، الفتاة الجديدة، الفتاة المتدربة 128 00:14:22,649 --> 00:14:26,009 هي اخت ليلى مع الذاكرة الفوتوغرافية 129 00:14:26,009 --> 00:14:27,159 بالضبط 130 00:14:27,306 --> 00:14:28,146 حسناً؟ 131 00:14:33,244 --> 00:14:34,344 ألبانيا 132 00:14:34,461 --> 00:14:35,261 إيطاليا 133 00:14:35,591 --> 00:14:36,321 أسبانيا 134 00:14:36,693 --> 00:14:40,483 ثم من جبل طارق إلى جزر الكناري 135 00:14:40,483 --> 00:14:41,388 بنما 136 00:14:41,388 --> 00:14:42,778 هل أنا ذاهب صحيح؟ 137 00:14:43,376 --> 00:14:44,866 لقد قفزت في ما بين 138 00:14:47,210 --> 00:14:48,060 المحيط الهندي 139 00:14:48,480 --> 00:14:50,353 بعد ذلك، فقدنا أثرها 140 00:14:51,211 --> 00:14:53,401 ربما ساحل جنوب أفريقيا 141 00:14:54,188 --> 00:14:57,688 على أية حال، ثمّ إكتشفتُ بأنّك عدتَ، وأنا جِئتُ وَجدتُك 142 00:14:58,463 --> 00:15:02,013 أنا لست عدت في الواقع خالتير يميد، ولكن هناك بعض الإجراءات على القارب 143 00:15:02,013 --> 00:15:03,573 سأعتني بهم وأذهب 144 00:15:05,949 --> 00:15:09,559 جان، والدك هنا في إسطنبول 145 00:15:17,152 --> 00:15:20,362 انظر، بعد أن غادرتِ 146 00:15:20,380 --> 00:15:23,840 إيمري حاول جاهداً لكنه لم ينجح 147 00:15:24,402 --> 00:15:27,372 الوكالة انغلقت، يتم حل الموظفين 148 00:15:28,152 --> 00:15:31,482 والدك باع منزله ليدفع الديون 149 00:15:34,707 --> 00:15:35,847 هل أبي بخير؟ 150 00:15:36,007 --> 00:15:37,977 من الأفضل أن يراك 151 00:15:38,350 --> 00:15:39,180 إيمري ؟ 152 00:15:39,871 --> 00:15:43,573 إيمري لديه وظيفة، إستشارة 153 00:15:45,356 --> 00:15:46,216 ديرين؟ 154 00:15:46,604 --> 00:15:50,164 إنه في الكثير من الوظائف و الآن يعمل في مصنع دجاج 155 00:15:51,107 --> 00:15:51,957 جيجي؟ 156 00:15:52,742 --> 00:15:54,952 ذلك الفتى الغريب؟ أنا لا أعرفه 157 00:15:56,180 --> 00:15:59,414 هل لديك أي أسماء أخرى لتسأل؟ 158 00:16:02,172 --> 00:16:04,695 أنت تهرب بسبب تلك الفتاة، أليس كذلك؟ 159 00:16:05,713 --> 00:16:08,513 لكن الهرب لن ينجح 160 00:16:08,609 --> 00:16:10,959 لم ينجح الأمر في البقاء يا خالتي ريميد 161 00:16:13,341 --> 00:16:15,211 خالتي ريميد أنا 162 00:16:16,814 --> 00:16:19,774 لقد أصبحت رجلاً سيئاً جداً مؤخراً 163 00:16:19,962 --> 00:16:20,782 خشن 164 00:16:21,428 --> 00:16:23,588 متملك بشكل مفرط ، غيور 165 00:16:24,443 --> 00:16:25,193 من الصعب 166 00:16:26,699 --> 00:16:27,859 إنه ضار 167 00:16:31,043 --> 00:16:34,083 كدت أقتل رجل يا خالتي ريميد 168 00:16:35,711 --> 00:16:39,241 الآن حياة ذلك الرجل توال حياته بسببي 169 00:16:42,395 --> 00:16:44,175 على أي حال، سنام 170 00:16:45,312 --> 00:16:47,152 إنها محقة، لذا فهي قالت لي أذهب 171 00:16:47,256 --> 00:16:48,196 هذا هو الحب 172 00:16:49,699 --> 00:16:52,769 في بعض الأحيان يقرع الناس في أماكن لا يريدونها 173 00:16:53,870 --> 00:16:57,411 الوقت دواء لكل شيء، سترى 174 00:16:57,528 --> 00:16:59,828 ليس لدي إيمان بالحب يا خالتي ريميد 175 00:16:59,829 --> 00:17:01,269 لم يفعل لي الحب جيد بالنسبة لي 176 00:17:01,662 --> 00:17:03,602 ظننت أنني سأتخطى الأمر في الوقت لكن 177 00:17:06,049 --> 00:17:07,423 لم أستطع أخطي 178 00:17:07,659 --> 00:17:10,579 بما أنك قررت أن تغادر للأبد 179 00:17:11,405 --> 00:17:14,357 من فضلك اذهب وشاهد والدك 180 00:17:15,361 --> 00:17:19,610 بعد كل هذه السنوات من المشاكل الصحية 181 00:17:19,972 --> 00:17:22,312 لديه الحق في رؤية ابنه مرة أخرى 182 00:17:24,417 --> 00:17:26,737 على أي حال، سأذهب الآن 183 00:17:29,920 --> 00:17:32,060 جان، انظر 184 00:17:33,350 --> 00:17:38,198 لمرافقتك في رحلة الكاتب الذي احب كاتبه كثيرا 185 00:17:38,198 --> 00:17:39,818 أحضرت لك رواية 186 00:17:40,306 --> 00:17:41,966 شكرا لك خالتي ريميد 187 00:18:08,228 --> 00:18:09,179 خروفي 188 00:18:09,688 --> 00:18:10,875 لقد رأيته 189 00:18:12,451 --> 00:18:13,930 رأيته، ظله 190 00:18:15,992 --> 00:18:19,992 إذا كنت سأجن، وكأنني أفقد عقلي، أرجوك، دينيز ساعدني 191 00:18:20,694 --> 00:18:22,407 حسناً، يا خروفي إهدأ 192 00:18:23,180 --> 00:18:25,680 الآن، إليك ما نفعله، أنت تأخذ نفسا عميقا 193 00:18:25,680 --> 00:18:26,681 خذي 194 00:18:26,846 --> 00:18:27,666 أعط 195 00:18:27,732 --> 00:18:29,522 أغمض عينيك الآن 196 00:18:29,674 --> 00:18:31,344 الآن أخبرني، ماذا حدث؟ 197 00:18:34,311 --> 00:18:36,461 لا أعلم إن كان حلماً أم واقعاً 198 00:18:37,139 --> 00:18:41,139 مسرح أفلام في مدينة قديمة 199 00:18:42,931 --> 00:18:45,470 فيلم يشيل سام قديم في نفس الغرفة 200 00:18:47,035 --> 00:18:48,655 لكن ماذا يفعل هنا؟ 201 00:18:50,505 --> 00:18:52,995 لكنه كان هو، رأيت ظله 202 00:18:53,257 --> 00:18:54,385 هل أنت متأكد؟ 203 00:18:54,533 --> 00:18:56,093 انظر ، ألا تحلم مرة أخرى؟ 204 00:18:56,173 --> 00:18:58,033 دينيز، أي نوع من المعالجين أنت؟ 205 00:18:58,033 --> 00:18:59,814 لا تعاملني كالجنون الآن 206 00:18:59,847 --> 00:19:01,487 حسناً،عزيزي، لم أقل أي شيء 207 00:19:02,226 --> 00:19:06,516 لكن يعني أنك تراها في بعض الأحيان 208 00:19:06,626 --> 00:19:08,626 أنت ترى ذلك في رأسك 209 00:19:10,354 --> 00:19:11,814 الأمر ليس هكذا 210 00:19:12,152 --> 00:19:14,550 رأيت ظله 211 00:19:14,903 --> 00:19:16,703 لقد كان ظله 212 00:19:16,778 --> 00:19:19,058 عندما تقول ظله؟ تقصد شبح؟ 213 00:19:19,544 --> 00:19:21,744 مهما يكن يا عزيزتي، لا يهم 214 00:19:21,801 --> 00:19:24,351 ما يهم هو مشاعرك بها 215 00:19:24,590 --> 00:19:26,910 يعني، مشاعرك العامة تجاهه 216 00:19:29,077 --> 00:19:31,307 لقد توقفت عن الشعور بالأسى تجاهه 217 00:19:31,669 --> 00:19:32,672 أعلم 218 00:19:34,695 --> 00:19:35,795 الذي لا يصدقني 219 00:19:36,589 --> 00:19:37,939 الشخص الذي يحرق دفتري 220 00:19:39,819 --> 00:19:41,259 الشخص الذي يتركني 221 00:19:41,663 --> 00:19:44,503 بالنسبة لرجل دمر حياتي حقاً 222 00:19:44,503 --> 00:19:46,803 أنا لن أذرف الدموع، أعرف 223 00:19:46,803 --> 00:19:48,083 احسنت فتاة سنام 224 00:19:48,083 --> 00:19:49,323 لا تصبي بالطبع سنام 225 00:19:49,323 --> 00:19:51,750 يكفي ما نبكي نحن النساء 226 00:19:51,791 --> 00:19:53,401 يكفي يا سنام 227 00:19:53,826 --> 00:19:56,316 نعم، نعم، أنا بخير 228 00:19:56,455 --> 00:19:57,665 أنا أفضل 229 00:19:58,313 --> 00:20:00,433 أعتقد أنني راودتني حلم 230 00:20:03,882 --> 00:20:07,122 بالمناسبة، بينما كنت أقرأ روايتي 231 00:20:07,594 --> 00:20:09,794 جاء لي تفاجأ 232 00:20:09,864 --> 00:20:11,104 جاء تفاجأ؟ 233 00:20:11,900 --> 00:20:13,150 هل رأيته مرة أخرى؟ 234 00:20:13,165 --> 00:20:13,885 نعم 235 00:20:16,635 --> 00:20:21,765 نحن نبني قلعة رملية على الشاطئ مع ثلاثة أطفالنا 236 00:20:24,332 --> 00:20:27,412 كل ثلاثة منهم قريبة جدا في العمر 237 00:20:28,510 --> 00:20:29,788 واحد منهم ذكر 238 00:20:32,041 --> 00:20:33,446 شعره أشقر 239 00:20:33,980 --> 00:20:36,247 حيوية جدا، ومغامر 240 00:20:36,949 --> 00:20:40,949 الأخرى فتاة، شعرها بني، مثلي تماماً 241 00:20:41,799 --> 00:20:43,053 إنها تقرأ الكتب 242 00:20:45,173 --> 00:20:46,882 لديها صديق خيالي 243 00:20:47,157 --> 00:20:48,837 لكنها منسحبة قليلة 244 00:20:49,457 --> 00:20:50,670 والثالث هي الفتاة 245 00:20:51,451 --> 00:20:53,782 شعرها مجعد، أشقر 246 00:20:54,490 --> 00:20:55,660 عيون زرقاء 247 00:20:56,176 --> 00:20:58,376 إنها تضحك بشكل جيد 248 00:21:01,087 --> 00:21:04,527 لديها دمامل جميلة وجميلة على خدها 249 00:21:06,481 --> 00:21:08,101 نحن سعداء جداً 250 00:21:09,406 --> 00:21:11,466 نحن سعداء جدا، خمسة منا 251 00:21:17,663 --> 00:21:18,983 حسنا، هذا ما هو عليه 252 00:21:21,320 --> 00:21:23,249 خروفتي، هل أنت بخير؟ 253 00:21:23,339 --> 00:21:24,840 أليس يغيتمعك؟ 254 00:21:24,942 --> 00:21:26,252 هل أخذت أدويتك؟ 255 00:21:26,453 --> 00:21:28,903 لا، سنقابله في المطار 256 00:21:30,102 --> 00:21:33,562 سآتي إلى المزرعة على أية حال سأكون بخير 257 00:21:33,621 --> 00:21:35,721 حَسَناً، خروفتي حسنا، وداعا 258 00:21:35,831 --> 00:21:36,746 أراك لاحقاً 259 00:21:44,282 --> 00:21:46,851 من كان يظن أن جان سيقع في الحب هكذا؟ 260 00:21:47,068 --> 00:21:49,028 لن أصدق ذلك لو أخبروني 261 00:21:49,360 --> 00:21:53,726 إذن الفتاة التي قال أنها كانت مغرمة بها على الهاتف كانت سنام 262 00:21:54,629 --> 00:21:58,266 بعد كل شيء، فعل جان وألقى نفسه على الطريق 263 00:22:00,121 --> 00:22:02,681 أبي، أخي ليس بخير 264 00:22:02,681 --> 00:22:05,581 لمساعدته على التعافي، للشفاء 265 00:22:06,195 --> 00:22:08,578 يجب أن يعود مع سنام 266 00:23:16,847 --> 00:23:18,057 هذا ليمون جيد 267 00:23:18,550 --> 00:23:19,610 مجنون أو شيء من هذا القبيل 268 00:23:19,629 --> 00:23:20,589 انها جيدة جدا 269 00:23:21,890 --> 00:23:23,010 جيدة جدا 270 00:23:23,793 --> 00:23:25,643 الليمون الخاص بك لا تبدو جيدة جدا أيضا 271 00:23:25,708 --> 00:23:28,668 هذا ليمون جيد جداً 272 00:23:28,782 --> 00:23:29,972 هل هي العصير؟ 273 00:23:29,972 --> 00:23:30,912 إنها عصيرٌ جداً 274 00:23:33,091 --> 00:23:35,649 إنها عصيرٌ جداً 275 00:23:35,665 --> 00:23:38,040 أرني الكثير 276 00:23:41,382 --> 00:23:42,562 دعونا ننظر إلى هذا 277 00:23:52,650 --> 00:23:55,524 بني، ماذا تفعل؟ هل أنت مريض؟ 278 00:23:55,524 --> 00:23:56,564 هل أنت مجنون؟ 279 00:23:56,564 --> 00:23:57,264 العصير؟ 280 00:23:58,864 --> 00:23:59,624 العصير؟ 281 00:23:59,624 --> 00:24:01,494 يا إلهي، إنه مجنون 282 00:24:11,897 --> 00:24:12,697 سنام 283 00:24:12,722 --> 00:24:13,538 جنكيز 284 00:24:14,516 --> 00:24:16,016 بزار مرة أخرى، جنكيز؟ 285 00:24:16,016 --> 00:24:17,666 ألم نتحدث عن هذا يا أخي الجميل؟ 286 00:24:17,666 --> 00:24:19,216 ألم نقول أنه لم يكن هناك بزار؟ 287 00:24:19,615 --> 00:24:20,325 تعال 288 00:24:23,249 --> 00:24:26,254 انظر، أنت وكيل دعاية، أنت ذكي 289 00:24:26,254 --> 00:24:29,134 أنت تفكرين، مبدع، أنيق 290 00:24:29,236 --> 00:24:31,406 ما هي بزار؟ 291 00:24:32,666 --> 00:24:35,146 ماذا علي أن أفعل يا موزو فكر بي 292 00:24:35,146 --> 00:24:36,946 عندما أريد أن أكون مثل جان 293 00:24:36,946 --> 00:24:38,636 أريد أن أكون معلن جيدة 294 00:24:38,636 --> 00:24:39,776 انظر إلي 295 00:24:39,776 --> 00:24:41,109 أنا أبيع الليمون 296 00:24:41,751 --> 00:24:43,621 لو لم تغادر المنزل وكأنك هربت 297 00:24:43,621 --> 00:24:45,501 كنت ستشهد أخباري الجيدة 298 00:24:45,501 --> 00:24:46,541 هيا، تفضل 299 00:24:46,541 --> 00:24:47,241 ما هذا؟ 300 00:24:47,241 --> 00:24:47,991 ما هذا؟ 301 00:24:47,991 --> 00:24:49,417 قل لي، قل لي، قل لي 302 00:24:49,417 --> 00:24:50,047 قل لي 303 00:24:50,068 --> 00:24:51,838 اشتريت الحق في فكر رائع 304 00:24:51,914 --> 00:24:54,304 الآن بدأت الإجراءات، لدينا الباقي 305 00:24:54,344 --> 00:24:56,224 ماذا؟ موزو، تعال هنا 306 00:24:57,901 --> 00:25:00,031 لا أصدق ذلك، كان هذا حلمي 307 00:25:00,570 --> 00:25:03,280 ثم هناك سنام، ونحن بحاجة لإقناع سنام 308 00:25:03,518 --> 00:25:05,748 لأنني أشرت لمزرعة سنام أنها المكان 309 00:25:05,802 --> 00:25:07,502 مجرفة ورقة التوقيع ميمزا 310 00:25:07,631 --> 00:25:10,351 حصلت عليه، حصلت عليه، دعونا نذهب 311 00:25:10,598 --> 00:25:11,468 مشغل؟ 312 00:25:11,790 --> 00:25:14,800 إنسى المشغل، يجب أن نتعامل مع فكر رائع 313 00:25:14,800 --> 00:25:18,060 لا، أعتقد أن فكر رائع بدأ العمل الآن 314 00:25:18,161 --> 00:25:19,422 هذا المشغل سينتهي 315 00:25:21,878 --> 00:25:24,767 هيا، هيا! وهنا أكثر مجعد 316 00:25:24,961 --> 00:25:28,461 ألمع أفكار «فكر رائع» هنا 317 00:25:28,943 --> 00:25:30,475 هذا ليمون جيد 318 00:25:30,475 --> 00:25:31,565 تعال، نقي 319 00:25:32,416 --> 00:25:33,285 جدا جدا 320 00:25:33,364 --> 00:25:34,434 إنه يجدنا 321 00:25:34,434 --> 00:25:35,824 هذا ليمون جيد 322 00:25:35,962 --> 00:25:36,672 تعال 323 00:25:38,215 --> 00:25:39,225 أنا سعيد للغاية ، أختي 324 00:25:39,225 --> 00:25:41,085 حسنا، نحن نقبل، ونحن جميعا نقبل 325 00:25:41,245 --> 00:25:42,205 سلّام 326 00:25:42,459 --> 00:25:43,277 إذن ماذا؟ 327 00:25:43,504 --> 00:25:46,044 كان لديه رحلة رائعة، وقبض عليه في مطر قليلا 328 00:25:46,044 --> 00:25:47,334 بلل ولكن بشكل تعسفي 329 00:25:47,334 --> 00:25:49,809 قالت نزلت من الطائرة، سأذهب إلى المزرعة 330 00:25:49,809 --> 00:25:52,809 لا تصاب بالبرد او المطر يا ابني 331 00:25:53,136 --> 00:25:56,419 انظر يعني الصباح الطقس شمس نهار 332 00:25:56,419 --> 00:25:58,529 سنام تذهب هناك مرة واحدة، مطر 333 00:25:59,579 --> 00:26:03,299 ليلى، أخبري حماتك أن هناك غيوم داكنة على طفلي 334 00:26:03,299 --> 00:26:06,355 لقد قام ببعض الضلوع كما لو كان يتجول، لذا لم نفهم ذلك 335 00:26:06,667 --> 00:26:07,587 ما علاقة ؟ 336 00:26:07,587 --> 00:26:10,390 الآن هذا ما تفهمين به من ما أقوله؟ 337 00:26:10,390 --> 00:26:12,380 لم أقل ذلك، أليس كذلك يا ليلى؟ 338 00:26:12,380 --> 00:26:13,970 السيدات، ولكن يعني الآن 339 00:26:14,238 --> 00:26:17,078 بالضبط أعتقد أن بإمكانكما سماع بعضكما البعض انها جيدة 340 00:26:17,078 --> 00:26:19,298 أنتم لا تحتاجوي على إطلاقو هكذا تماماً 341 00:26:19,298 --> 00:26:21,228 حسنا، أنت على حق، فتاة 342 00:26:21,228 --> 00:26:24,638 لذا لا يمكننا التحدث عن الهواء في ذلك المنزل 343 00:26:26,140 --> 00:26:26,960 تحياتي 344 00:26:27,137 --> 00:26:28,627 أهلا وسهلا يا طفلتي 345 00:26:30,249 --> 00:26:31,459 أهلا وسهلا 346 00:26:31,994 --> 00:26:33,044 هل أنت بخير؟ 347 00:26:33,066 --> 00:26:34,096 أنا بخير أنا بخير 348 00:26:34,123 --> 00:26:36,758 كان لدي إجتماع لقد كانت مشغولا قليلا اليوم 349 00:26:36,758 --> 00:26:37,528 امي 350 00:26:37,528 --> 00:26:38,388 إبني 351 00:26:38,388 --> 00:26:39,135 أهلا وسهلا 352 00:26:39,869 --> 00:26:41,889 يا فتاة و إن كان العمل 353 00:26:42,296 --> 00:26:45,316 لديّ أخبار للجميع، خاصةً لك يا أمي 354 00:26:45,444 --> 00:26:47,104 خير انشاالله 355 00:26:47,104 --> 00:26:49,504 لكن إهدأ، حافظ على هدوئك، حسناً؟ 356 00:26:50,299 --> 00:26:52,179 قل ما عليك قوله يا بني 357 00:26:52,179 --> 00:26:54,159 أنا لن اشبه أي شخص آخر 358 00:26:54,159 --> 00:26:56,769 يعني، أعرف أين أتصرف 359 00:26:56,769 --> 00:26:58,071 أمي، حسنا 360 00:26:59,522 --> 00:27:02,642 أبي، لقد عاد أبي يا أمي 361 00:27:11,918 --> 00:27:13,108 هل عاد والدك؟ 362 00:27:14,980 --> 00:27:17,280 لماذا عاد، ماذا يفعل، أين كان يقيم؟ 363 00:27:17,280 --> 00:27:19,080 إنها يقيم في الفندق يا أمي لقد قابلته اليوم 364 00:27:19,080 --> 00:27:22,020 يسلّام لك يريد مقابلتكم حالا 365 00:27:22,020 --> 00:27:24,840 نعم، نعم، نحن نريد ذلك، لذلك نحن نريد ذلك 366 00:27:25,412 --> 00:27:27,612 انظر لي، أخبر والدك 367 00:27:27,612 --> 00:27:30,482 يتصل بي على الفور، لدي شيء لأتحدث معه 368 00:27:30,482 --> 00:27:32,842 أمي، هذا غير ممكن 369 00:27:33,419 --> 00:27:34,333 لماذا؟ 370 00:27:34,536 --> 00:27:36,646 لأنه لا يريد رؤيتك 371 00:27:38,285 --> 00:27:42,073 لا أريد رؤيته، لا أريد رؤيته 372 00:27:42,239 --> 00:27:44,285 انظر انظر أنا اتعصب 373 00:27:44,285 --> 00:27:45,968 اتعصب، اتعصب أكثر من ذلك 374 00:27:45,968 --> 00:27:48,168 انظر إلى منقبة، عصبي إلى أي مدى وصل 375 00:27:48,168 --> 00:27:49,804 أعصابي تتدفق الآن 376 00:27:49,804 --> 00:27:52,861 أمي، أنا أراه أيضاً أمي منقبة ترى أيضا, هيا سآخذك للخارج 377 00:27:52,861 --> 00:27:54,108 دعني أقوم بجولة 378 00:27:56,039 --> 00:27:58,089 هذا العصب غير مرئي على أي حال 379 00:27:58,133 --> 00:28:00,103 هو يَذْهبُ، يَذْهبُ تَرى؟ انظر إلى منقبة أنا أغضب 380 00:28:00,103 --> 00:28:02,403 منقبة ، ماذا تفعل؟ عار عليك 381 00:28:02,403 --> 00:28:05,128 إذا كنت تحب الله، إذا كنت محل هذا رجلا، هل يمكنك مقابلة هذاا؟ 382 00:28:05,128 --> 00:28:08,618 إذا كنت تحب الله، لماذا يريد هذا رجلا يقابل هذا بعد أن يتم إنقاذه؟ 383 00:28:08,618 --> 00:28:10,858 فتاة ، هل ستلتقي؟ 384 00:28:10,858 --> 00:28:13,871 بحق الله، منقبة سوف تسمع امرأة الهناك الان 385 00:28:13,871 --> 00:28:16,881 يا أبي تقول أنهم لم يخرجوا من الغرفة بعد، سيسمعو 386 00:28:16,881 --> 00:28:18,761 كوميديا 387 00:28:25,389 --> 00:28:26,109 سنام 388 00:28:28,357 --> 00:28:29,219 خذها 389 00:28:32,152 --> 00:28:34,212 يا خروفي، هل اشتقت لوالدتك؟ 390 00:28:34,212 --> 00:28:35,962 هل أتصل بخالة منقبة؟ 391 00:28:35,962 --> 00:28:36,722 أوه، لا 392 00:28:37,000 --> 00:28:38,550 لن يتركوني لوحدي على أي حال 393 00:28:38,550 --> 00:28:40,980 مرة أختي تأتي و مرة والدتي تأتي لا أستطيع التنفس 394 00:28:41,048 --> 00:28:43,828 لذا مشوشة الآن، من الصعب أن يكون حصول لطفل 395 00:28:43,828 --> 00:28:46,008 أعطي الحق في لخالة منقبة 396 00:28:46,008 --> 00:28:49,646 لحسن الحظ، قال الأطباء أننا بحاجة إلى منزل ريفي الهواء الغابة 397 00:28:49,646 --> 00:28:53,646 أو كنت سأقضي وقتاً عصيباً في حيّك في منزلك، صحيح؟ 398 00:28:54,465 --> 00:28:56,375 إذا ذهبت للمنزل، هل ستلاحقني؟ 399 00:28:56,375 --> 00:28:58,835 بالطبع، يا فتاة، من الآن فصاعداً، أذهب إلى حيث تذهب 400 00:28:58,835 --> 00:29:01,396 اثنين من مصيرنا نحن وحيد الآن 401 00:29:01,600 --> 00:29:03,940 إلى جانب ذلك، أنت محظوظ جدا 402 00:29:03,940 --> 00:29:07,400 من غيرك لديه مثل هذا الطبيب النفسي بجانب لك، أليس كذلك؟ 403 00:29:08,445 --> 00:29:09,165 نعم 404 00:29:12,398 --> 00:29:14,188 هل نجرب الخوف؟ 405 00:29:14,337 --> 00:29:16,942 لا، لا، لا أستطيع حتى الاقتراب منه بشكل صحيح 406 00:29:16,942 --> 00:29:18,833 أنا لست مستعداً الآن 407 00:29:18,833 --> 00:29:19,873 حسناً، عزيزتي 408 00:29:21,428 --> 00:29:22,798 لا تفعل الكثير 409 00:29:24,828 --> 00:29:27,603 لا تزعج نفسك الآن، لذا سنخرج 410 00:29:27,617 --> 00:29:29,387 سنخرج هكذا، سنعد إثنان، سنعد 411 00:29:29,387 --> 00:29:30,633 سنقوم بإخراجهم جميعاً 412 00:29:30,633 --> 00:29:32,133 القهوة جيدة 413 00:29:32,133 --> 00:29:33,586 بالطبع نعم، بالعافية 414 00:29:34,129 --> 00:29:37,199 لذا جيجي، أنت خبير جدًا في الإعلان 415 00:29:37,199 --> 00:29:38,819 أنت عبقري تجاري 416 00:29:38,969 --> 00:29:42,110 لكن لديك الكثير من الحركات المختلفة الآن يا موزو 417 00:29:42,496 --> 00:29:45,564 هذه هي الطريقة التي تفاجئ بها الرجال، مثل استجوابهم 418 00:29:45,564 --> 00:29:46,767 والانتهائي هو جيد 419 00:29:46,767 --> 00:29:49,037 هذا عظيم، أنت الماس الكريستال حول هذا الموضوع 420 00:29:49,037 --> 00:29:51,497 نهائى على ما يرام نهائى جيد, جيد, نعم 421 00:29:51,550 --> 00:29:52,460 مرحباً 422 00:29:52,621 --> 00:29:55,691 نعم، لقد تأخرنا، لكننا هنا مع أخبار جيدة 423 00:29:55,691 --> 00:29:56,401 نعم 424 00:29:57,087 --> 00:29:57,907 سنام 425 00:29:57,965 --> 00:29:58,635 جيجي 426 00:29:58,635 --> 00:29:59,325 دنيز 427 00:29:59,325 --> 00:29:59,995 جيجي 428 00:30:00,034 --> 00:30:00,734 موزو 429 00:30:00,950 --> 00:30:01,840 جنكيز 430 00:30:02,250 --> 00:30:02,800 يا ربي 431 00:30:04,056 --> 00:30:04,706 نعم 432 00:30:05,042 --> 00:30:07,232 الآن، هل نعد إلى الوراء من ثلاثة أو نفعل شيء فقط 433 00:30:07,232 --> 00:30:09,292 أعتقد بشكل مباشر، أعتقد أننا سنأخذه 434 00:30:11,134 --> 00:30:12,454 حصلنا على حق الاسم 435 00:30:13,030 --> 00:30:15,190 نعم، هذا كل شيء لأن فكر رائع 436 00:30:15,190 --> 00:30:16,475 انكتب هكذا 437 00:30:20,145 --> 00:30:23,005 سنام، نحن نقدر ذلك حقا يعني لم نكن لنفعلها بدونك 438 00:30:23,005 --> 00:30:24,335 لم نتمكن من القيام بذلك في الحياة 439 00:30:24,587 --> 00:30:26,197 دعمه المالي أو شيء من هذا القبيل 440 00:30:26,981 --> 00:30:27,741 رائع 441 00:30:27,830 --> 00:30:30,570 نعم، هذا مهم جدا دعمكم المالي، ولكن هذا لم يكن كافيا 442 00:30:30,645 --> 00:30:33,855 كان لدي مال لفاتورة الكهرباء في جيبي، ونسيت أن أدفعها 443 00:30:33,931 --> 00:30:35,511 لابد أنهم قطعوا الكهرباء 444 00:30:35,511 --> 00:30:37,151 أوه قلت ماذا لي 445 00:30:37,151 --> 00:30:39,958 قلت أنني ادخل إلى التجارة، واستثمرت المال، فكرت في استثماره 446 00:30:39,983 --> 00:30:42,263 أنا شريك واحد في المئة و واحد في المئة جنكيز 447 00:30:42,332 --> 00:30:43,542 ماذا بقي؟ 448 00:30:43,652 --> 00:30:45,712 ثمانية وتسعون في المئة 449 00:30:45,712 --> 00:30:49,457 أجل، حسناً، لن تزعجني بعد الآن، فقط اعتني بالوكالة 450 00:30:49,608 --> 00:30:52,286 لماذا تقول ذلك؟ أعتقد أنها فكرة رائعة 451 00:30:52,286 --> 00:30:54,126 بجانب أنه ليس من الجيد لك أن تكون فارغاً 452 00:30:54,126 --> 00:30:57,407 نحن ذاهبون إلى حدث اليوغي العام الجديد غدا مع بلوت 453 00:30:57,407 --> 00:30:59,904 هذا هو السبب في أنه من الجيد لك أن تتسكع بينما أنا غائب 454 00:31:00,099 --> 00:31:03,948 سيكون لديك متعة، يوغي منطقي، وأنا أتطلع إلى أيام الأحد 455 00:31:03,948 --> 00:31:05,975 حتى أتمكن من الحصول على المتعة مع يوغي 456 00:31:05,989 --> 00:31:09,199 اذهب و اعتني بأمر اليوغي و ستكون متورطاً في الحياة 457 00:31:09,278 --> 00:31:11,238 الحديد العامل يلمع 458 00:31:11,282 --> 00:31:13,022 لن أكون مهتماً لا تربكني 459 00:31:13,022 --> 00:31:14,845 انتم ستهتم بشئون الوكالة 460 00:31:20,601 --> 00:31:22,861 سنام هناك شيء، بالطبع 461 00:31:23,120 --> 00:31:24,490 لحظة فقط، دنيز 462 00:31:25,182 --> 00:31:26,522 دنيز، نعم 463 00:31:27,509 --> 00:31:30,409 الآن، يجب أن توقعي هنا 464 00:31:31,575 --> 00:31:34,155 مثل هذه الأشياء، تحت اسم سنام أيدن، نعم 465 00:31:34,377 --> 00:31:37,307 وكان علينا أن نري لنا مكان للحصول على حق الاسم 466 00:31:37,307 --> 00:31:39,703 لقد أرينا مزرعتك يا سنام 467 00:31:39,703 --> 00:31:41,438 وهناك تفاصيل أخرى صغيرة 468 00:31:41,686 --> 00:31:43,106 نحن بحاجة إلى مكان 469 00:31:43,731 --> 00:31:46,751 نحن بحاجة إلى مكان، وكالة، بحاجة إلى مكان 470 00:31:46,891 --> 00:31:48,291 بحاجة إلى مكان؟ 471 00:31:48,695 --> 00:31:51,768 إنه ليس فقط أي مكان، لذا نحن بحاجة إلى مكان لنا 472 00:31:52,335 --> 00:31:56,176 حسناً، ستصعد في الكوخ في الخلف 473 00:31:58,252 --> 00:32:00,892 حالما يتم استدعاء النادي بدون رؤية ، أصبت بالبرد بالفعل 474 00:32:00,998 --> 00:32:02,292 دعنا لا نعمل في الكوخ 475 00:32:02,344 --> 00:32:05,624 أقول نستخدام القسم الزجاجي كوكالة 476 00:32:05,624 --> 00:32:09,624 يمكننا أن نكون على حد سواء في العين ونطرح الأفكار العشب في المرج 477 00:32:09,887 --> 00:32:12,377 إذاً ها هو زبون قادم غداً 478 00:32:12,377 --> 00:32:13,847 أين يفترض أن نستضيف الزبون يا سانم؟ 479 00:32:13,847 --> 00:32:15,181 اذا اذهب الى الكوخ واقول اننا قادمون؟ 480 00:32:15,181 --> 00:32:17,061 هل هذا غير أخلاقي؟ 481 00:32:17,061 --> 00:32:18,081 ليس هكذا يا سنام 482 00:32:18,081 --> 00:32:19,601 نحن بحاجة إلى مكان مع نافذة الرؤية 483 00:32:19,601 --> 00:32:22,255 لذا فكرنا أين يمكن أن يكون 484 00:32:22,255 --> 00:32:23,199 حسناً 485 00:32:23,756 --> 00:32:25,406 حسنا حسناً 486 00:32:25,583 --> 00:32:26,963 حسنا جيد حسناً 487 00:32:27,115 --> 00:32:28,295 سآخذ هذه لكاتب عدل أو شيء من هذا القبيل 488 00:32:28,295 --> 00:32:28,895 التوقيعات 489 00:32:28,895 --> 00:32:29,545 نعم تم توقيعها 490 00:32:29,545 --> 00:32:30,205 التوقيعات المتبادلة 491 00:32:30,205 --> 00:32:32,555 هيا، لا تتأرجح اكتب شيئاً 492 00:32:33,862 --> 00:32:36,370 إما أن تأتي هذه النكات إلى عقلك في لحظة 493 00:32:39,213 --> 00:32:40,583 أنت عظيم جداً، هذا جيد 494 00:32:40,700 --> 00:32:42,027 إسمع، سيكون الأمر رائعاً 495 00:32:42,293 --> 00:32:44,062 لا أعتقد أنني مجنونة 496 00:35:42,129 --> 00:35:44,986 يعني، عندما أرى تلك اللافتة، لا أشعر بالرغبة في ذلك 497 00:35:44,986 --> 00:35:47,245 يعني، عندما أنظر إليه، سأكون سعيدًا 498 00:35:47,245 --> 00:35:48,571 إنها جميلة، أليس كذلك؟ 499 00:35:48,861 --> 00:35:50,031 رائع 500 00:35:50,791 --> 00:35:51,738 جيجي 501 00:35:54,414 --> 00:35:56,234 هل هو صوت السيدة ديرين الآن؟ 502 00:35:56,234 --> 00:35:57,674 مرري لي زيتونك يا جيجي 503 00:35:57,689 --> 00:36:00,265 بدا مثل صوت السيدة ديرين 504 00:36:04,221 --> 00:36:05,673 أنا ذاهب إلى أسفل 505 00:36:06,333 --> 00:36:07,393 أنا عالقة 506 00:36:07,662 --> 00:36:08,889 هل هذا مستنقع؟ 507 00:36:09,344 --> 00:36:10,823 أنا ذاهب 508 00:36:23,458 --> 00:36:26,248 أنا قيد الاختبار وأنا على علم بذلك، ولكن 509 00:36:26,678 --> 00:36:29,278 أنا المرأة التي تخلصت من مزرعة الدجاج 510 00:36:29,617 --> 00:36:30,607 جيجي 511 00:36:32,668 --> 00:36:36,858 اقفز، اقفز سأخذ حمام الطين هنا 512 00:36:37,308 --> 00:36:40,289 لن يحدث شيء لي مرة أخرى، انهض مع حفنة من التربة 513 00:36:42,802 --> 00:36:47,172 عندما لم أستطع معانقة العلامة الليلة الماضية ، اعتقدت أنك لا تستطيع النوم ، لكنني 514 00:36:47,361 --> 00:36:49,585 كان سيأخذها على أية حال لكن هل سيتوقف موزو؟ 515 00:36:49,585 --> 00:36:50,895 لقد حصل على اللافتة 516 00:36:50,895 --> 00:36:54,895 أنا أمسك اللافتة في الليل في أعلى الجبل حتى لا يتمكن الذئب من الإمساك به 517 00:36:54,895 --> 00:36:59,209 بالإضافة إلى ذلك جنكيز يأتي أثناء النوم ويخبرني بتاريخ فكر رائع 518 00:36:59,209 --> 00:37:01,473 أعلم عن ظهر قلب ، أنه يفعل ذلك شفويا 519 00:37:01,473 --> 00:37:02,433 المؤسسة؟ 520 00:37:02,586 --> 00:37:04,737 خمسة وعشرون مايو ألف وتسعمائة وتسعة وسبعون 521 00:37:04,737 --> 00:37:05,387 الساعة؟ 522 00:37:05,395 --> 00:37:06,455 ثلاثة عشر و ثلاثون 523 00:37:07,206 --> 00:37:07,936 جيد جداً 524 00:37:07,976 --> 00:37:08,752 إنه كذلك 525 00:37:11,151 --> 00:37:13,127 يكتب فيها فكر رائع ، أين هم؟ 526 00:37:13,127 --> 00:37:14,777 هل يسمع أحدكم صوتي؟ 527 00:37:15,375 --> 00:37:16,215 جيجي؟ 528 00:37:17,509 --> 00:37:19,508 حصلت على الطين في جميع أنحاء ، مثير للاشمئزاز 529 00:37:19,508 --> 00:37:20,428 جيجي؟ 530 00:37:21,509 --> 00:37:22,363 سيدة ديرين؟ 531 00:37:24,083 --> 00:37:24,733 هيا تفضل 532 00:37:24,733 --> 00:37:26,358 قالت ديرين جئت ديرين 533 00:37:27,999 --> 00:37:28,969 سيدة ديرين 534 00:37:29,656 --> 00:37:30,493 جيجي 535 00:37:30,913 --> 00:37:32,403 ما خطبك يا سيدة ديرين؟ 536 00:37:32,531 --> 00:37:35,715 جيجي، كان لي حادث صغير، لا مشكلة 537 00:37:35,715 --> 00:37:36,883 عليك العافية 538 00:37:39,119 --> 00:37:39,953 سنام 539 00:37:39,953 --> 00:37:41,203 مشتاق كثيرا 540 00:37:41,346 --> 00:37:42,606 أهلا وسهلا بكم 541 00:37:42,694 --> 00:37:44,604 أنا آسف أن يداي موحلة 542 00:37:45,317 --> 00:37:48,157 إذاً هذه هي الخطة؟ 543 00:37:48,358 --> 00:37:51,758 هل ستقوم ببناء «فكر رائع» في مكان فلاحين كهذا؟ 544 00:37:51,758 --> 00:37:52,388 بلى 545 00:37:55,621 --> 00:37:58,165 لكن جيجي، لماذا لا تخبرني على الهاتف؟ 546 00:37:58,165 --> 00:38:01,885 إذا أخبرتني أنك في القرية ، فسأرتدي الملابس المناسبة 547 00:38:01,885 --> 00:38:06,458 بسببك أنا متأخر من الناحية الفنية في أول يوم عمل لي 548 00:38:06,458 --> 00:38:08,098 وهي ليست عادتي، كما تعلم 549 00:38:08,188 --> 00:38:11,098 الآن سيدة درين، أنت لست متأخراً من الناحية الفنية 550 00:38:11,098 --> 00:38:14,278 نظرًا لأننا في مرحلة الهيكلة ، فقد تكون هناك مشاكل معينة 551 00:38:14,278 --> 00:38:16,783 لذلك دعونا نفكر في شركتنا كطفل بدأ بالزحف 552 00:38:16,829 --> 00:38:20,030 أريد أن أفكر بهذه الطريقة على أي حال ، سأسأل شيئا 553 00:38:20,072 --> 00:38:24,072 سيد مظفر ما علاقتك بهذا الوضع؟ 554 00:38:25,729 --> 00:38:29,349 وبالتحديد سيد مظفر هو مساهمنا بالشركة 555 00:38:29,559 --> 00:38:32,589 إذاً نحن شركاء، ثلاثتنا شركاء، نحن فكر رائع 556 00:38:35,635 --> 00:38:37,705 في الواقع ليس لدي الكثير من مساهم بالشراكة 557 00:38:37,705 --> 00:38:40,285 لست مهتمًا لأنني سأحضر لك طبقًا في ذلك الوقت 558 00:38:40,285 --> 00:38:41,985 أنت اهضمو قليلاً 559 00:38:43,396 --> 00:38:46,326 لذلك لدينا موقف معين في مرحلة القرار 560 00:38:52,479 --> 00:38:54,772 أنت امرأة رائعة رمدة 561 00:38:54,772 --> 00:38:58,412 ماذا فعلت، حاولت؟ لقد وجدت جان 562 00:38:58,412 --> 00:39:00,969 عام واحد من العمل لم يضيع 563 00:39:01,782 --> 00:39:04,990 ولكن أقنعك بالبقاء لا أعرف 564 00:39:05,116 --> 00:39:06,596 لا يهم 565 00:39:06,596 --> 00:39:10,146 دعونا نرى ما إذا كان صحيًا أم لا ، سنهتم به بعد ذلك 566 00:39:11,270 --> 00:39:11,810 حسناً؟ 567 00:39:12,390 --> 00:39:13,742 ماذا كنت ستخبرني؟ 568 00:39:14,272 --> 00:39:15,982 عزيز، إهدأ أولاً 569 00:39:17,198 --> 00:39:20,372 اتصل بي متين ، أنت تعرف المحامي في شركتنا 570 00:39:20,679 --> 00:39:25,753 تواصلوا معه لأنه كان لا يزال الأكثر موثوقية في فكر رائع 571 00:39:26,386 --> 00:39:29,648 يتم بيع حق اسم فكر رائع 572 00:39:35,644 --> 00:39:36,771 لقد بعتها 573 00:39:37,118 --> 00:39:37,938 لا مشكلة 574 00:39:39,051 --> 00:39:40,787 ماذا؟ ماذا فعلت؟ 575 00:39:41,689 --> 00:39:44,403 حتى وصف هذا الاسم 576 00:39:44,403 --> 00:39:47,497 ضحيت بحياتي، أعطيت سنواتي 577 00:39:47,497 --> 00:39:50,517 مثل معصمي أو شيء من هذا القبيل 578 00:39:50,633 --> 00:39:52,133 ماذا سيكون يا عزيزتي؟ 579 00:39:53,002 --> 00:39:54,632 سأفعلها مرة أخرى إذا أردت ذلك 580 00:39:54,682 --> 00:39:55,902 لدي الجذر 581 00:39:56,255 --> 00:39:58,312 لا تريء هكذا 582 00:39:58,312 --> 00:39:59,431 هذا عمل 583 00:40:02,414 --> 00:40:05,334 ستغضب لكني بعتها بثمن رخيص جدا 584 00:40:05,334 --> 00:40:08,804 بحسب أن اتصلوا و بحثوا و تابعوا هذا الاسم 585 00:40:08,877 --> 00:40:11,617 فكرت شخص يهتم بهذا الاسم 586 00:40:11,633 --> 00:40:15,193 لذلك لم أقود شاقة ، قبلت ما أعطو 587 00:40:15,209 --> 00:40:19,209 ينشأو شركة إعلانية تسمى فكر رائع 588 00:40:20,303 --> 00:40:23,593 على كل مدخراتك، كل عملك 589 00:40:23,593 --> 00:40:25,734 من سيضع ماذا يا عزيز؟ 590 00:40:25,807 --> 00:40:28,137 أنت لست فضولي على الإطلاق؟ 591 00:40:28,143 --> 00:40:30,343 ليس بهذا القدر على ما أظن 592 00:40:30,343 --> 00:40:32,889 لدي عنوان الشركة 593 00:40:33,373 --> 00:40:36,020 ظننتك ستهدم الأمر 594 00:40:36,772 --> 00:40:42,852 لكن عزيز هذه الرحلة الطويلة غيّرتك 595 00:40:42,939 --> 00:40:45,479 لقد أصبحت رجلاً مختلفاً 596 00:40:45,479 --> 00:40:47,664 لقد تغيرت يا رميدة لقد تغيرت 597 00:40:48,393 --> 00:40:52,126 تذكرت أن هناك أشياء أكثر أهمية في الحياة 598 00:40:52,545 --> 00:40:56,415 لكنني لا أشعر بالفضول من هم المالكين الجدد الشركة 599 00:40:57,307 --> 00:40:58,548 هل نذهب ونرى؟ 600 00:40:58,605 --> 00:41:02,105 ستكون مغامرة بالنسبة لنا، مثل الأيام القديمة، هاه؟ 601 00:41:02,136 --> 00:41:02,706 هيا 602 00:41:02,910 --> 00:41:03,460 هيا 603 00:41:03,460 --> 00:41:04,390 انهض، امشي 604 00:41:08,300 --> 00:41:09,300 هيا، ادخل في ذراعي 605 00:41:16,206 --> 00:41:17,306 نجاح باهر 606 00:41:18,807 --> 00:41:19,717 رميدة 607 00:41:20,078 --> 00:41:23,518 الوكالة في الأشجار والغابات 608 00:41:23,803 --> 00:41:26,598 نحن لم نفكر في ذلك حتى في عصرنا 609 00:41:26,863 --> 00:41:29,434 سيأتي العميل إلينا، سنذهب إلى العميل 610 00:41:29,434 --> 00:41:31,934 الطريق، حركة المرور كلها نمت في أعيننا 611 00:41:31,934 --> 00:41:33,459 هذه هي الجيل الجديد 612 00:41:33,459 --> 00:41:36,558 سيحلون الوظائف بمقابلات بالفيديو والتوقيعات الإلكترونية 613 00:41:36,703 --> 00:41:41,277 عزيز، سيستغرق الأمر بعض الوقت لأعتاد على هذا الإصدار الجديد منك 614 00:41:45,829 --> 00:41:46,664 جان 615 00:41:50,588 --> 00:41:51,418 إبني 616 00:41:51,533 --> 00:41:53,203 كيف حالك ياكبتن عزيز؟ 617 00:41:53,203 --> 00:41:55,733 سمعت صوتك أشعر بتحسن يا بني العزيز 618 00:41:55,733 --> 00:41:58,636 أنا قريب من اسطنبول، وأنا قادم لرؤية والدي 619 00:41:58,636 --> 00:41:59,846 اهلا وسهلا 620 00:42:00,990 --> 00:42:03,591 معي خالتي رميدة بجانبي تسلم 621 00:42:03,948 --> 00:42:06,183 كانت سعيدة جدا عندما سمعت أنه قادم إلى اسطنبول 622 00:42:06,304 --> 00:42:07,941 أنتظر يا بني 623 00:42:08,143 --> 00:42:08,913 الى اللقاء 624 00:42:08,979 --> 00:42:09,643 الى اللقاء 625 00:42:21,235 --> 00:42:23,015 الزبائن هم أيضاً 626 00:42:23,635 --> 00:42:24,675 جيجي 627 00:42:25,476 --> 00:42:27,866 أي نوع من قائمة العملاء هذه؟ 628 00:42:28,208 --> 00:42:30,748 هل كتبت هذا على الأكياس الورقية التي استخدمتها في السوق؟ 629 00:42:30,817 --> 00:42:31,807 بلا هادر 630 00:42:32,172 --> 00:42:33,837 أنت تتحدث مع رئيسك 631 00:42:34,580 --> 00:42:36,898 جنغيز أنا أقول إنني لا أتحدث ، أنا لا أتحدث 632 00:42:36,935 --> 00:42:40,306 سيدة درين، يتم إعادة توزيع البطاقات في فكر رائع 633 00:42:40,398 --> 00:42:43,781 تعتاد على هذا الطلب، أتوسل إليك أن تعتاد على ذلك 634 00:42:47,529 --> 00:42:49,579 أنت غير محترمة جداً 635 00:43:00,777 --> 00:43:01,997 أشعر 636 00:43:04,393 --> 00:43:05,343 قادم 637 00:43:08,694 --> 00:43:09,654 إنه قادم 638 00:43:09,665 --> 00:43:10,140 من؟ 639 00:43:10,140 --> 00:43:10,720 إنه قادم 640 00:43:10,720 --> 00:43:11,220 من؟ 641 00:43:11,249 --> 00:43:13,027 نعم، قادم 642 00:43:13,200 --> 00:43:15,145 أشعر تركيز 643 00:43:16,255 --> 00:43:17,601 تعال، ريميدة، تعال 644 00:43:21,687 --> 00:43:22,437 عزيز 645 00:43:27,105 --> 00:43:29,415 لنرى ماذا سنرى أيضاً هيا 646 00:43:29,598 --> 00:43:31,693 سيدة الدجاج قادمة 647 00:43:32,301 --> 00:43:33,351 أوه 648 00:43:33,473 --> 00:43:35,910 سيدة ريميدة، أركضي موزو أركضي 649 00:43:36,519 --> 00:43:37,666 سيدة ريميدة 650 00:43:38,318 --> 00:43:40,486 لا، وأنت تأتي غير معلنة؟ 651 00:43:41,658 --> 00:43:43,058 سيد عزيز 652 00:43:44,765 --> 00:43:46,761 أهلا وسهلا بكم سيد عزيز 653 00:43:47,282 --> 00:43:48,595 على الرحب والسعة يا فتاة 654 00:43:50,198 --> 00:43:54,198 اشتقت لك كثيرا ، أتعرف أنني أعيش منذ عام لهذا اليوم؟ 655 00:43:54,263 --> 00:43:55,563 كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 656 00:43:55,563 --> 00:43:56,343 أنا بخير 657 00:43:56,860 --> 00:43:57,600 أهلا وسهلا بكم 658 00:43:58,885 --> 00:43:59,725 جيجي 659 00:43:59,765 --> 00:44:00,604 سيد عزيز 660 00:44:03,259 --> 00:44:07,388 تعال، تعال، صديقي العزيز تعال 661 00:44:11,301 --> 00:44:12,981 سيد عزيز، أنت حقيقي 662 00:44:13,066 --> 00:44:14,206 رجعت 663 00:44:16,791 --> 00:44:18,041 كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 664 00:44:18,432 --> 00:44:20,362 أنا سعيدة جداً لرؤيتك 665 00:44:24,691 --> 00:44:26,338 سيدتى, دعيني أقبلك 666 00:44:28,312 --> 00:44:29,881 سيد عزيز، أليس كذلك؟ 667 00:44:29,881 --> 00:44:30,781 نعم، سيدي 668 00:44:30,781 --> 00:44:32,051 أنا أشعر بالإطراء يا سيدي 669 00:44:32,051 --> 00:44:32,541 سررت بلقائك 670 00:44:32,541 --> 00:44:35,706 أنا شريك واحد في المئة من فكر رائع 671 00:44:35,754 --> 00:44:39,334 أنا العقل، الفكرة، الدماغ، القلب، كل شيء 672 00:44:39,334 --> 00:44:40,313 اسمي موزو 673 00:44:40,313 --> 00:44:43,723 بما أنك كل شيء عن فكر رائع 674 00:44:44,072 --> 00:44:48,072 ثم تقدم لنا الطعام والشراب ، أليس كذلك؟ 675 00:44:48,359 --> 00:44:50,429 بالتأكيد نكرم سيدي لماذا لا؟ 676 00:44:50,486 --> 00:44:52,226 أشعر بموقف استبدادي 677 00:44:52,226 --> 00:44:54,337 أعلى واحد مرؤوس، رأسا على عقب لرأس 678 00:44:57,310 --> 00:45:00,770 إذن أنتم الملاك الجدد للشركة 679 00:45:01,280 --> 00:45:03,630 حسنا، سيد عزيز حصلت على لافتة 680 00:45:04,126 --> 00:45:06,766 أنا أحب ذلك لأنني أحب فكر ورائع 681 00:45:06,960 --> 00:45:10,060 أنا أغطي تلك اللافتة عندما تمطر أو شيء من هذا القبيل 682 00:45:10,060 --> 00:45:11,610 في بعض الأحيان أسمح لها بالدخول في الطقس البارد 683 00:45:11,610 --> 00:45:13,730 أنام معها، وأخبرها بالقصص 684 00:45:13,730 --> 00:45:16,983 نعم، يعني فكر ورائع هو السبب بالنسبة لي للعيش 685 00:45:17,159 --> 00:45:17,959 سيد عزيز 686 00:45:19,395 --> 00:45:21,795 نحن في الواقع محرجون جدا لك 687 00:45:21,795 --> 00:45:24,405 وكأننا ذاهبون من وراء ظهرك هكذا 688 00:45:24,405 --> 00:45:25,895 لم يكن لدينا نوايا سيئة 689 00:45:25,895 --> 00:45:28,525 أردنا فقط أن يعيش اسم فكر ورائع 690 00:45:28,527 --> 00:45:30,137 خلاف ذلك، فإن الوكالة لك 691 00:45:30,169 --> 00:45:31,189 أطفال 692 00:45:32,158 --> 00:45:34,722 أنا لا أهتم بالوكالة 693 00:45:36,698 --> 00:45:37,898 أنا عجوز الآن 694 00:45:38,335 --> 00:45:39,655 هناك شيء واحد أريده 695 00:45:39,655 --> 00:45:41,715 وهذا لاكون سعيدا 696 00:45:42,249 --> 00:45:45,786 كنت أتساءل من اشترى الوكالة، بالطبع، لهذا جئت 697 00:45:46,143 --> 00:45:48,299 لكن عندما إكتشفت أنك أخذته 698 00:45:49,250 --> 00:45:51,150 أنا صرت سعيد حقاً 699 00:45:52,005 --> 00:45:53,465 نحن مسرورون حقاً 700 00:45:53,465 --> 00:45:55,538 إذن أنت لا تريد إستعادة الوكالة 701 00:45:55,594 --> 00:45:56,594 لا، بالطبع 702 00:45:57,040 --> 00:45:58,580 هذا ما فعلناه سيد عزيز 703 00:45:58,622 --> 00:46:01,511 أنا لي واحد في المئة من وكالته، واحد في المئة من موزو 704 00:46:01,511 --> 00:46:03,231 ثمانية وتسعون في المئة لسنام 705 00:46:03,243 --> 00:46:04,283 لسنام؟ 706 00:46:05,059 --> 00:46:06,978 هل سنام هنا يا أولاد؟ 707 00:46:07,476 --> 00:46:09,825 نعم، سنام هنا تعيش هنا 708 00:46:09,825 --> 00:46:11,995 لقد جئنا بالفعل هنا لرؤيتها 709 00:46:11,995 --> 00:46:14,593 الأمور لم تتحسن كثيراً بعد جان 710 00:46:14,978 --> 00:46:17,208 نحن نشعر بالحزن الشديد في العمل، أتمنى 711 00:46:17,208 --> 00:46:20,929 إذا كانت هناك طريقة لجلب جان و سنام معاً، لكن أعتقد أنه لم يعد هناك بعد الآن 712 00:46:22,494 --> 00:46:24,044 ما رأيك يا ريميدة؟ 713 00:46:24,239 --> 00:46:27,559 هل تعتقد أن هناك طريقة للحصول على جان هنا؟ 714 00:46:28,241 --> 00:46:31,031 ليس فقط لحضور جان إلى هنا 715 00:46:31,807 --> 00:46:35,335 إنها طريقة لجلب جان إلى سنام 716 00:46:40,195 --> 00:46:42,065 لدينا نتحدث يا اولاد 717 00:46:56,034 --> 00:46:57,404 هاتفي لا يزال يرن 718 00:46:57,404 --> 00:46:58,785 لا أستطيع العمل تحت هذه الظروف 719 00:46:58,785 --> 00:47:00,295 لا أستطيع كتابة أي شيء 720 00:47:05,086 --> 00:47:05,819 أمي 721 00:47:07,156 --> 00:47:08,847 الو بنتي كيف حالك؟ 722 00:47:09,250 --> 00:47:10,830 أنا بخير كيف حالك؟ 723 00:47:11,095 --> 00:47:13,578 نحن بخير نحن نجلس مع أمك, ماذا تفعل؟ 724 00:47:13,612 --> 00:47:17,168 ماذا يفترض بي أن أفعل؟ يعْني، أختي تَفْحصُ دائما 725 00:47:17,168 --> 00:47:18,522 الهاتف يرن دائماً 726 00:47:18,549 --> 00:47:21,296 يعْني، أنا أحاول العمل، ولكن لا أستطيع كتابة أي شيء 727 00:47:21,805 --> 00:47:24,715 طفلي، انظر لي هل تتناولون الفيتامينات؟ 728 00:47:24,715 --> 00:47:26,479 هل تشرب عصير العظام، الليمون تقلص؟ 729 00:47:26,923 --> 00:47:29,671 اسمعي، اقتربي أكثر، هل أنتِ اصفر؟ 730 00:47:30,667 --> 00:47:33,106 أمي، لا بأس أنا بخير 731 00:47:33,748 --> 00:47:38,143 إذا لم يقل هذا الطبيب أن الهواء النظيف سيكون بخير ، فهل سأفصلك من أسفل ركبتي؟ 732 00:47:38,289 --> 00:47:40,699 يا إلهي، لا تخنق ابنتي 733 00:47:40,852 --> 00:47:42,584 وانظر، لقد رأيناه من هنا 734 00:47:42,979 --> 00:47:45,729 سنام أعتقد أنك اشتقت الحي انظر يا بنتي 735 00:47:45,733 --> 00:47:46,932 انظر، انظر، انظر 736 00:47:47,006 --> 00:47:49,572 انظر، سأريك، انظر 737 00:47:51,521 --> 00:47:53,556 أبي، أبي العزيز 738 00:47:54,602 --> 00:47:57,957 يجب أن أصنع الكريمة الآن، لذا سنتحدث، حسناً؟ 739 00:47:59,011 --> 00:47:59,881 اقبل 740 00:48:02,605 --> 00:48:04,052 حسناً، هذه اعلقت 741 00:48:05,636 --> 00:48:07,041 مهما كان، لا يهم 742 00:48:07,214 --> 00:48:08,984 لقد رأينا ابنتنا يا عزيزتي 743 00:48:09,232 --> 00:48:11,236 ليس اليوم 744 00:48:29,633 --> 00:48:30,558 سيدة رميدة 745 00:48:30,658 --> 00:48:31,588 سنام 746 00:48:38,586 --> 00:48:39,656 أهلا وسهلا بكم 747 00:48:39,667 --> 00:48:40,437 كيف حالك؟ 748 00:48:42,209 --> 00:48:44,879 أنا بخير، شكراً لك، كيف حالك؟ 749 00:48:44,909 --> 00:48:46,369 أنا بخير طفلتي 750 00:48:47,545 --> 00:48:48,395 سيد عزيز 751 00:48:48,431 --> 00:48:49,887 مرحباً، سنام 752 00:48:51,209 --> 00:48:53,779 ريميدة و إيمري تحدثوا كثيراً عنكِ 753 00:48:53,779 --> 00:48:54,869 إنجازاتك 754 00:48:55,412 --> 00:48:58,682 من شابة، متدربة متحمسة إلى كتابة الإعلانات 755 00:48:58,682 --> 00:49:02,267 من هناك أخبروا عن انتقالهم إلى المؤلفين 756 00:49:02,436 --> 00:49:06,436 أردت أن أراك شخصياً وأهنئك شخصياً 757 00:49:06,540 --> 00:49:07,956 تهانينا 758 00:49:13,704 --> 00:49:15,204 سنام، سنام 759 00:49:15,708 --> 00:49:17,248 سيد عزيز 760 00:49:17,379 --> 00:49:20,039 شكراً جزيلاً لك، من الفخر أن أسمع منك 761 00:49:20,108 --> 00:49:21,174 عفو 762 00:49:24,035 --> 00:49:24,855 نعم 763 00:49:25,629 --> 00:49:26,382 سنام 764 00:49:26,642 --> 00:49:28,701 هنا، الآن هو مثل هذا 765 00:49:28,703 --> 00:49:32,703 سنام يجب عليك التوقيع لهنا من أجل الشركة 766 00:49:35,582 --> 00:49:36,792 نعم، حسنا 767 00:49:37,197 --> 00:49:41,197 نعم، بعد هذا التوقيع، شراكتنا شيء حظا سعيدا جميعا 768 00:49:41,197 --> 00:49:42,917 لأنه رسمي 769 00:49:42,917 --> 00:49:44,857 الآن، مثل هذا 770 00:49:45,100 --> 00:49:46,481 واحد في المئة لي 771 00:49:48,807 --> 00:49:50,107 واحد في المئة موزو 772 00:49:50,631 --> 00:49:52,274 تسعة وأربعون في المئة، سنام 773 00:49:52,410 --> 00:49:56,410 و تسعة وأربعون بالمئة سيد عزيز 774 00:49:59,683 --> 00:50:04,446 آمل ألا تمانع لك يا سنام، أعتقد أنني كنت أرغب في الشراكة مع شركتي القديمة أيضًا 775 00:50:04,446 --> 00:50:08,730 عندما تقدم أطفالك بطلب للحصول على الحق في الاسم ، عرفنا أيضًا 776 00:50:12,960 --> 00:50:16,060 هل هذا يحدث، الفكر الرائع هو بالفعل لك منذ البداية 777 00:50:16,060 --> 00:50:17,720 لديك أربعون سنة من العمل 778 00:50:17,771 --> 00:50:19,871 لا توجد وكالة 779 00:50:19,871 --> 00:50:21,963 ربما اثنين من ألواح سيكون إريس، وأنا لا أعرف 780 00:50:22,053 --> 00:50:26,853 طفلي، فكر الرائع تأسست في مكان فقير عندما تأسست لأول مرة 781 00:50:27,262 --> 00:50:30,658 ولم يكن لديه شريك ناجح مثلك 782 00:50:33,420 --> 00:50:36,003 لن أعتني بالاعمال 783 00:50:36,437 --> 00:50:39,305 أنا مشتتة قليلاً في الوقت الحاضر 784 00:50:39,305 --> 00:50:41,671 لدي أشياء أخرى لأقوم بها، أنا أعتني بهم 785 00:50:41,671 --> 00:50:44,951 أصرني جيجي كثيرًا ، قبلت أنه لا اكسره 786 00:50:47,227 --> 00:50:50,397 لا مهم يا سنام، أعتقد أنه ليس لدي مشكلة في النمو بهذه الطريقة 787 00:50:50,397 --> 00:50:52,436 أتعلم، لا يوجد جان 788 00:50:53,334 --> 00:50:57,334 لهذا السبب أنا مثل هذا لدعم الأطفال 789 00:50:58,123 --> 00:51:01,162 بالطبع، عندما نحزم أمتعتنا قليلاً، سنتحرك لمكان آخر 790 00:51:03,679 --> 00:51:05,758 جان، لقد راسلني 791 00:51:06,452 --> 00:51:09,400 إذا سمحتم لي، يجب أن أذهب للمشي 792 00:51:16,452 --> 00:51:17,632 أنا أفترض منصباً 793 00:51:17,738 --> 00:51:18,448 نعم 794 00:52:45,515 --> 00:52:46,293 أبي 795 00:52:47,902 --> 00:52:48,554 جان 796 00:52:49,097 --> 00:52:49,827 إبني 797 00:52:53,608 --> 00:52:55,148 إبني العزيز 798 00:52:55,453 --> 00:52:58,311 أبي، لقد اشتقت إليك حقاً 799 00:52:58,311 --> 00:52:59,711 انا أيضاً يا بني 800 00:52:59,935 --> 00:53:01,235 الحمد لله لالتقائنا 801 00:53:04,175 --> 00:53:04,785 كيف حالك؟ 802 00:53:04,785 --> 00:53:05,775 تبدين جيدة جداً 803 00:53:05,775 --> 00:53:07,075 أنا مثل وحش 804 00:53:07,134 --> 00:53:10,914 لكن ما حدث لك يبدو أنك منتشر قليلاً 805 00:53:10,914 --> 00:53:12,394 ألا تنظر إلى نفسك يا بني؟ 806 00:53:12,394 --> 00:53:14,460 نعم، أنا قليلا من هوجت هذه الأيام 807 00:53:14,460 --> 00:53:16,885 حسنا، لا تقلق بشأني، أنا بخير 808 00:53:16,998 --> 00:53:18,324 أنت فقط كُن بخير 809 00:53:18,650 --> 00:53:20,400 أنا بخير، يا طفلي 810 00:53:22,359 --> 00:53:23,729 أبي، ما هذا المكان؟ 811 00:53:24,620 --> 00:53:26,467 هل عدت جان؟ 812 00:53:26,934 --> 00:53:27,684 جان 813 00:53:31,331 --> 00:53:32,731 هل كسرتها؟ 814 00:53:33,633 --> 00:53:35,695 هل عدت جان؟ مشتاق كثيراً 815 00:53:37,324 --> 00:53:39,030 لقد تغيرت كثيراً 816 00:53:41,435 --> 00:53:42,115 جان 817 00:53:43,178 --> 00:53:43,638 جان 818 00:53:46,252 --> 00:53:46,942 جان 819 00:53:47,332 --> 00:53:48,558 صديقي جان 820 00:53:48,653 --> 00:53:50,190 كنت أعرف أنك ستعود 821 00:53:50,474 --> 00:53:52,181 كنت أعرف أنك ستأتي يوماً ما 822 00:53:53,464 --> 00:53:56,706 أقسم، حتى أنني مشتاق أهلا وسهلا جان 823 00:53:57,295 --> 00:53:59,995 اهلا بك، اهلا بك 824 00:54:02,670 --> 00:54:04,785 ماذا تفعلون هنا؟ أبي؟ 825 00:54:04,816 --> 00:54:06,136 ما هذا المكان؟ ماذا يحدث؟ 826 00:54:06,136 --> 00:54:07,346 الآن ابني 827 00:54:08,041 --> 00:54:12,561 الآن هذه هي مزرعة سنام، قلنا أننا سنعيد التأكيد على أساسيات الفكر الرائع هنا 828 00:54:12,616 --> 00:54:15,996 الاب عزيز في رأسنا أيضًا ، كل شيء سيكون لطيفًا جدًا من الآن فصاعدًا 829 00:54:15,996 --> 00:54:18,201 ان شاء الله أن تكون جميلة 830 00:54:25,411 --> 00:54:27,111 دعونا نفعل شيئا، دعونا نلقي نظرة على سنام 831 00:54:27,186 --> 00:54:29,566 أينما لا تعود للمنزل، لماذا لا تعود للمنزل 832 00:54:29,566 --> 00:54:32,156 بلى لقد أصبحنا واحد في المئة شركاء مع جنكيز 833 00:54:32,301 --> 00:54:37,758 أعتقد أنه كانت أيضًا في المشي، ستصل قريبًا ، سيصلون قريبًا 834 00:54:39,715 --> 00:54:42,095 هل تصدق سيدة رميدة هنا؟ 835 00:54:42,095 --> 00:54:44,359 إذا كنت تريد، سأتصل به على الفور 836 00:54:49,472 --> 00:54:50,322 إبني 837 00:54:51,207 --> 00:54:53,215 هيا تعال, هيا تعال 838 00:54:53,215 --> 00:54:54,707 دعنا نحظى بمحادثة صغيرة 839 00:55:00,819 --> 00:55:03,159 أبي، لا يمكنني التواجد هنا أنا راحل 840 00:55:03,159 --> 00:55:03,959 جان 841 00:55:05,334 --> 00:55:06,034 جان 842 00:55:07,563 --> 00:55:08,383 إبني 843 00:55:09,391 --> 00:55:10,061 جان 844 00:56:42,095 --> 00:56:42,835 سنام 845 00:56:44,239 --> 00:56:45,090 سنام 846 00:56:47,337 --> 00:56:48,216 سنام 847 00:58:06,535 --> 00:58:07,515 لماذا أتيت؟ 848 00:58:11,441 --> 00:58:12,764 لماذا أنت هنا؟ 849 00:58:17,370 --> 00:58:19,485 قلت أنك ستذهب و ذهبت 850 00:58:22,784 --> 00:58:23,544 اذهب 851 00:58:24,515 --> 00:58:26,375 اذهب مرة أخرى 852 00:58:35,714 --> 00:58:36,664 لم أكن أعرف 853 00:58:37,181 --> 00:58:37,891 ماذا؟ 854 00:58:40,486 --> 00:58:43,099 أنت، بأنّك هنا 855 00:58:47,568 --> 00:58:48,518 أنت لم تعرف 856 00:59:04,377 --> 00:59:06,794 تظاهري أنني غير موجودة إذاً 857 00:59:12,585 --> 00:59:14,527 عد من حيث أتيت 858 00:59:38,320 --> 00:59:42,950 قبالة ، تراكمت ، جلبت لنا الكهرباء السلبية هنا سيد جنكيز إخي 859 00:59:42,950 --> 00:59:44,120 هل شعرت بالسلب؟ 860 00:59:44,120 --> 00:59:47,633 إذا كنت يمكن أن تكون شخصا إيجابيا، فإن السلبية تجذبك 861 00:59:47,633 --> 00:59:51,293 كانت سنام هنا بالتأكيد ، وشعرت أنه جأن يأتي ، فعل المغناطيس العكسي 862 00:59:51,293 --> 00:59:52,309 ها هو فينكشوي 863 00:59:52,326 --> 00:59:53,356 فينكشوي 864 00:59:53,896 --> 00:59:54,936 هنا 865 00:59:56,307 --> 00:59:57,167 أوه، جاء 866 01:00:00,429 --> 01:00:01,219 سنام 867 01:00:03,171 --> 01:00:06,747 حسنا، يجب أن أخبرك شيئا، ولكن ربما هذا ليس الوقت المناسب 868 01:00:07,037 --> 01:00:08,317 لقد جان عاد 869 01:00:10,327 --> 01:00:12,117 موزو، ماذا تفعل، تقول فجأة؟ 870 01:00:12,117 --> 01:00:13,847 إعتقدت أنك لا تستطيع الدخول 871 01:00:14,878 --> 01:00:15,768 أعلم 872 01:00:16,062 --> 01:00:17,194 هل تعرف؟ 873 01:00:18,246 --> 01:00:22,733 لقد رأيته للتو، كان يغادر، وربما لن يعود 874 01:00:36,688 --> 01:00:37,498 سيد جان 875 01:00:37,965 --> 01:00:38,915 سيد جان 876 01:00:39,940 --> 01:00:40,940 سيد جان 877 01:00:41,678 --> 01:00:42,508 سيد جان 878 01:00:42,508 --> 01:00:44,658 انتظر، انتظر، انتظر، سيد جان سيد جان 879 01:00:44,658 --> 01:00:45,601 سيد جان 880 01:00:45,731 --> 01:00:47,131 لا يمكنك الذهاب لقد أمسكت بك 881 01:00:47,223 --> 01:00:48,833 سيد جان ، توقف، توقف 882 01:00:48,846 --> 01:00:49,906 ماذا حدث يا جيجي؟ 883 01:00:49,906 --> 01:00:52,456 ماذا حدث؟ حسناً، لقد حدث شيء ما، شيء ما 884 01:00:52,456 --> 01:00:54,656 هل أنتم ذاهبون؟ كنت هنا للتو، إلى أين أنت ذاهب؟ 885 01:00:54,735 --> 01:00:57,395 أنا ذاهب، جيجي يمكنك أن تقول وداعا للجميع من أجلي 886 01:00:57,395 --> 01:00:59,522 لا، لا يمكنك الذهاب، لا يجب عليك الذهاب 887 01:00:59,522 --> 01:01:00,442 لأنه 888 01:01:00,942 --> 01:01:02,329 لأن ماذا، جيجي؟ 889 01:01:02,447 --> 01:01:03,427 لأنه 890 01:01:04,467 --> 01:01:07,340 سيد عزيز في حالة سيئة، نعم، هو سيء جدا سيد جان في الوقت الراهن 891 01:01:07,340 --> 01:01:08,948 يجب أن تكون معه، يجب أن تذهبو 892 01:01:08,948 --> 01:01:11,538 بني، لماذا لا تخبرني من البداية أنك تثرثر الكثير من الأشياء 893 01:01:12,219 --> 01:01:16,879 حسنا، كنت سأخبرك، جئت إلى هنا للحظة عندما أمسكت بالحبل، أمسكتك، وسار كل شيء بشكل خاطئ 894 01:01:20,291 --> 01:01:23,587 الو، سيدة ديرين، أجل 895 01:01:24,113 --> 01:01:26,823 الآن السيد جان قادم، قلت سيد عزيز أصبح سيئاً 896 01:01:27,491 --> 01:01:30,524 أنا لا أفهم هل قلت أنه مريض؟ 897 01:01:30,535 --> 01:01:32,705 إذاً، لقد زيّفتَ الأمر؟ 898 01:01:32,805 --> 01:01:34,005 تحدث ببطء 899 01:01:34,590 --> 01:01:35,540 لقد فهمت 900 01:01:36,075 --> 01:01:39,145 فهمت، أنت قادم إلى هنا حسنا، حسنا أنا أفهم ذلك 901 01:01:39,358 --> 01:01:40,586 حسنا، اغلق 902 01:01:44,442 --> 01:01:46,512 حسنا، هناك تطورات جديدة 903 01:01:46,558 --> 01:01:49,038 جان و سنام تقابلا 904 01:01:49,068 --> 01:01:50,068 رائع 905 01:01:50,831 --> 01:01:54,831 فقط عندما كان جان على وشك الإبحار على القارب، لحسن الحظ اشتعلت عليه 906 01:01:54,846 --> 01:01:56,576 هذا رجلي 907 01:01:56,576 --> 01:01:59,276 عزيز قال أنه أصبح سيئاً للغاية، إنهم يأتون يركضون هنا 908 01:01:59,276 --> 01:02:00,471 برافو إلى جيجي 909 01:02:00,514 --> 01:02:01,904 لقد فكر جيداً 910 01:02:01,904 --> 01:02:03,014 ماذا سنفعل الآن؟ 911 01:02:03,053 --> 01:02:05,607 الآن، إليك ما سنفعله أنت ستعمل الوقوف، سيد عزيز 912 01:02:05,607 --> 01:02:07,418 أنت تتظاهر بأنك مريض هناك 913 01:02:07,418 --> 01:02:09,898 سيدة رميدة، سأكون ممتناً لو أمكنك مساعدتي 914 01:02:10,011 --> 01:02:11,491 لنضع شيئاً عليها 915 01:02:11,491 --> 01:02:14,711 أستخدم أدوات كهذه ، أنا محرجة للغاية ، لكن 916 01:02:15,508 --> 01:02:16,808 أين أذهب؟ هنا؟ 917 01:02:16,808 --> 01:02:18,558 لا غرفة نوم، لا مكان مرئي 918 01:02:18,558 --> 01:02:19,378 ذلك الأريكة 919 01:02:19,501 --> 01:02:20,444 على الأريكة 920 01:02:21,039 --> 01:02:25,039 غطّي المريض، اذهب إلى الفراش يا سيد عزيز ، أنت مريض جداً، سيء جداً 921 01:02:25,470 --> 01:02:26,860 أنا أغطيه هكذا 922 01:02:27,540 --> 01:02:29,910 أنت مريض جداً يا سيد عزيز مريض جدا 923 01:02:30,475 --> 01:02:33,617 سنام قادمة، سنام قادمة 924 01:02:36,158 --> 01:02:38,238 حسنا، موزو، حسنا، أنت تزعجني أنا بخير 925 01:02:38,238 --> 01:02:39,347 حسنا، حسنا، كن جيدا 926 01:02:39,347 --> 01:02:40,828 ما الذي يجري هنا؟ 927 01:02:41,035 --> 01:02:44,035 سيد عزيز كان سيئا جدا، لكنه سيء جدا 928 01:02:44,035 --> 01:02:46,446 إنه يفعل هذا كما لو أنه لا يستطيع التنفس 929 01:02:46,446 --> 01:02:48,816 وماذا حدث، نوبة قلبية أو توقف قلبية؟ 930 01:02:48,816 --> 01:02:50,534 لا، ليس كثيراً 931 01:02:50,534 --> 01:02:52,680 جيد، جيد، أفضل الآن 932 01:02:52,680 --> 01:02:54,850 أنا بخير يا سنام 933 01:02:55,080 --> 01:02:58,945 لكنني تعبت نفسي بالتأكيد ، الشيخوخة 934 01:02:58,945 --> 01:03:03,114 نعم، نعم، هو صعب بعد الشيخوخة، أقسم الشيخوخة، بعد سن معينة 935 01:03:03,129 --> 01:03:04,469 لذا لا تفعل الكثير 936 01:03:04,469 --> 01:03:07,859 أنا أسير ببطء، أخبر جنكيز أن يأتي مبكراً 937 01:03:07,859 --> 01:03:09,969 سأسخن العشاء ثلاث مرات لذا يلحق للوقت العشاء 938 01:03:10,535 --> 01:03:14,320 سأقول أنك تعتاد على ذلك، ولكن مرت خمسة وعشرين سنة وأنا لست معتاداً على ذلك 939 01:03:17,292 --> 01:03:21,972 لدي دفيئة في الخلف، وسأعد لك بعض الشاي مع النباتات الطازجة، وسوف تشعر أنك بحالة جيدة جدا 940 01:03:21,972 --> 01:03:23,467 ها هو دوائي 941 01:03:26,618 --> 01:03:31,075 سيد عزيز ، أنت تبلي جيدا، ولكن قليلا من طاقتك الداخلية 942 01:03:45,426 --> 01:03:46,996 أبي أصبح أسوأ 943 01:03:48,441 --> 01:03:50,624 والدك بخير في الصالون 944 01:04:02,397 --> 01:04:04,107 ما الخطب يا أبي؟ ما الخطب؟ 945 01:04:04,374 --> 01:04:05,254 إبني 946 01:04:06,320 --> 01:04:07,375 هل أنت بخير؟ 947 01:04:07,996 --> 01:04:09,349 أنا بخير، أنا بخير، جيجي 948 01:04:09,422 --> 01:04:11,582 سيد جان، أنا سعيد لإعلامك، أترى؟ 949 01:04:11,582 --> 01:04:13,568 خلاف ذلك، قد يكون لديك بعض الأخبار السيئة 950 01:04:16,538 --> 01:04:19,792 أعتقد أنني متعبة قليلاً يا بني؟ أنا بخير 951 01:04:20,802 --> 01:04:23,432 حسناً، خذي قسطاً من الراحة، سآخذكِ للمستشفى لاحقاً 952 01:04:23,432 --> 01:04:25,812 لا، ليس بهذا القدر، أليس كذلك يا عزيزي؟ 953 01:04:26,312 --> 01:04:27,142 جيد الآن 954 01:04:27,346 --> 01:04:30,180 أجل،يعني، إنه روتيني 955 01:04:30,180 --> 01:04:32,289 هذا ما قاله الطبيب 956 01:04:32,319 --> 01:04:34,279 ارتاح هكذا 957 01:04:34,279 --> 01:04:35,849 لن أحصل على شيء غداً 958 01:04:35,849 --> 01:04:40,369 نعم، آمل أن تكون بخير غداً، سيد عزيز، لأن لدينا إجتماع وكالة مهم جداً 959 01:04:40,369 --> 01:04:42,005 وليس بدونك 960 01:04:42,005 --> 01:04:44,492 هل وقت الشعل الآن؟ 961 01:04:44,828 --> 01:04:46,818 ألا يمكنك رؤية الرجل؟ 962 01:04:46,818 --> 01:04:51,448 هيا، دعنا نذهب، هيا، هل يجب أن يفكر بالأمر؟ 963 01:04:51,671 --> 01:04:55,031 دعنا نذهب ونترك عزيز يستريح، حسناً؟ 964 01:04:55,370 --> 01:04:58,140 اعتني بنفسك، حسناً، عزيزتي، سأتصل بك 965 01:04:58,140 --> 01:04:58,860 شكرا لك، شكرا لك 966 01:04:59,072 --> 01:05:02,672 أنت محق جداً، دعنا لا نكون عديمي التفكير، هيا، جيجي 967 01:05:04,807 --> 01:05:06,847 إعتني بنفسك، نحتاجك 968 01:05:06,984 --> 01:05:08,992 وضع الأشياء حتى قطعة 969 01:05:09,603 --> 01:05:10,943 جيجي، هيا 970 01:05:12,545 --> 01:05:13,655 شكراً، جيجي 971 01:05:13,655 --> 01:05:15,135 هيا، هيا 972 01:05:20,986 --> 01:05:22,278 ولدي العزيز 973 01:05:42,362 --> 01:05:44,172 أبي، أنا آسف جداً بشأن كل شيء 974 01:05:46,426 --> 01:05:48,496 أنا مسؤول عن كل هذا 975 01:05:48,638 --> 01:05:50,809 انزعج ضميرى للغاية من هذا الوضع 976 01:05:52,247 --> 01:05:54,581 أنا قلق جداً عليك أيضاً 977 01:05:57,321 --> 01:06:00,511 كيف ستبدأين من جديد بعد عمرك هكذا؟ 978 01:06:00,553 --> 01:06:02,504 كيف ستعيد بناء الوكالة؟ 979 01:06:10,085 --> 01:06:12,549 هذه الوكالة تعني لي كل شيء 980 01:06:12,549 --> 01:06:15,439 أربعون عاماً من العمل في هذه الوكالة 981 01:06:15,439 --> 01:06:17,579 أنا لا أجعل نفسي أقول أنه خسر 982 01:06:19,060 --> 01:06:24,530 سآتي إلى الحلم حتى لو كان ذلك حتى نهاية حياتي. 983 01:06:32,570 --> 01:06:36,100 ضعني في غرفة، دعني أرتاح قليلاً 984 01:06:49,644 --> 01:06:53,964 امري، تعلمين عندما تغادرين المنزل لأنني أذهب للعمل في الصباح 985 01:06:54,074 --> 01:06:54,764 بلى 986 01:06:54,764 --> 01:06:57,000 أتسائل إن لم تأخذ السيارة 987 01:06:57,000 --> 01:06:59,180 هل أذهب إلى غير عملي بدون سيارة ليلى؟ 988 01:06:59,180 --> 01:07:00,740 هل سيصدق قومك ذلك؟ 989 01:07:01,451 --> 01:07:03,131 تقول صحيح أنت محق 990 01:07:05,345 --> 01:07:08,713 لذا، هل يجب عليك إيقاف السيارة في مكان قريب؟ 991 01:07:08,713 --> 01:07:10,223 لا أعلم إن كنت لا تسافر طوال اليوم 992 01:07:10,430 --> 01:07:12,310 أسعار الغاز مؤكدة 993 01:07:12,319 --> 01:07:15,789 وكم سنخفي أنك عاطل عن العمل يا إيمري؟ 994 01:07:15,789 --> 01:07:17,099 والداي سيتفهمان 995 01:07:17,651 --> 01:07:21,327 من الصعب أن تكون عاطل عن العمل، من الصعب إخفاء أنك عاطل عن العمل 996 01:07:21,327 --> 01:07:23,594 حتى أنني كذبت على والدي 997 01:07:24,676 --> 01:07:28,856 على أي حال، لا تقلق، سأحصل على وظيفة بأسرع ما يمكن، حسنا؟ 998 01:07:53,374 --> 01:07:55,054 أبي أراد الماء 999 01:08:19,183 --> 01:08:21,006 هل هذا الصمت قبل العاصفة؟ 1000 01:08:22,154 --> 01:08:23,819 أم أن الكلمات انتهت؟ 1001 01:08:24,398 --> 01:08:26,154 كلماتي انتهت 1002 01:08:26,173 --> 01:08:27,173 أنا انتهت 1003 01:08:28,287 --> 01:08:29,427 أنا تائه 1004 01:08:29,562 --> 01:08:31,276 أنت لم تصدقني 1005 01:08:31,582 --> 01:08:33,229 بدونك لست أنا 1006 01:08:34,511 --> 01:08:36,603 إنها مجرد حياة محطمة 1007 01:08:36,728 --> 01:08:38,138 لقد تركتني 1008 01:08:38,469 --> 01:08:40,368 بدونك لست أنا 1009 01:08:40,368 --> 01:08:42,248 انها مجرد سنام محطمة 1010 01:08:43,207 --> 01:08:44,327 لقد إنتهى الأمر الآن 1011 01:08:45,613 --> 01:08:47,003 لا أستطيع العودة 1012 01:08:47,448 --> 01:08:48,608 لقد إنتهى الأمر الآن 1013 01:08:49,447 --> 01:08:50,877 لا أستطيع أن أحترق مرة أخرى 1014 01:09:07,673 --> 01:09:09,087 سيد عزيز، كيف حالك؟ 1015 01:09:09,859 --> 01:09:11,312 أنا أفضل، يا بنتي 1016 01:09:11,690 --> 01:09:15,294 طبيبي قال أنه سيكون هناك هجمات كهذه 1017 01:09:15,638 --> 01:09:18,188 أنا عبئاً عليك أيضاً يا فتاة 1018 01:09:18,188 --> 01:09:19,466 هذا لا يحدث 1019 01:09:19,466 --> 01:09:21,475 دعنا نصلح وسادتك أولاً 1020 01:09:23,135 --> 01:09:26,195 ستشعرين جيداً بعد أن تشربي الشاي، أنا متأكد 1021 01:09:26,195 --> 01:09:27,604 شكراً لكِ يا فتاة 1022 01:09:30,258 --> 01:09:32,550 ما الرائحة الجيدة، ماذا يوجد هناك؟ 1023 01:09:32,550 --> 01:09:34,048 هذه وصفتي الخاصة 1024 01:09:34,231 --> 01:09:36,931 حصلت على الزعتر الجبلية، اخترته بنفسي 1025 01:09:36,931 --> 01:09:39,251 فقط ما أرادني طبيبي أن أفعله 1026 01:09:39,763 --> 01:09:42,238 الهواء النقي هو الغذاء الطبيعي 1027 01:09:42,285 --> 01:09:45,154 أنا أتنفس وأنا أتقلص في الفندق 1028 01:09:45,572 --> 01:09:49,412 هل هناك منزل للإيجار هنا في مكان قريب؟ 1029 01:09:50,056 --> 01:09:52,328 لا تدعيني أثقل عليك بعد الآن يا فتاة 1030 01:09:58,513 --> 01:10:01,451 لن أرسلك إذا أردت ذلك 1031 01:10:01,529 --> 01:10:05,305 كن ضيفًا حتى تشعر بالرضا ، ثم سنتحدث عن ذلك. 1032 01:10:05,341 --> 01:10:06,691 شكراً يا فتاة 1033 01:10:06,691 --> 01:10:09,121 جان، إبقى اذا أردت 1034 01:10:09,358 --> 01:10:11,891 إذا كنت لا تمانع، فتاة 1035 01:10:17,826 --> 01:10:21,826 سأبقى في القارب ، أبي ، اتصل بي إذا كنت بحاجة لي ، أنا هنا في خمس دقائق 1036 01:10:23,450 --> 01:10:25,660 دعني أخبرك شيئاً يا سنام 1037 01:10:25,660 --> 01:10:28,540 أول مرة رأيتك فيها في الشركة 1038 01:10:28,540 --> 01:10:31,684 كنت أعرف أنك شخص مميز جدا 1039 01:10:31,684 --> 01:10:33,554 شكراً جزيلاً لكِ يا فتاة 1040 01:10:33,654 --> 01:10:35,324 انتم يارفاق احصلوا على بعض الراحة 1041 01:11:21,759 --> 01:11:22,629 دوغان 1042 01:11:23,240 --> 01:11:24,070 كيف حالك؟ 1043 01:11:24,110 --> 01:11:25,390 أين أنت يا أخي؟ 1044 01:11:26,299 --> 01:11:27,475 أنا بخير ماذا عنك؟ 1045 01:11:27,475 --> 01:11:28,995 حسناً، لقد مر وقت طويل، أليس كذلك؟ 1046 01:11:28,995 --> 01:11:29,665 كيف حالك؟ 1047 01:11:30,303 --> 01:11:31,040 أنا بخير كيف حالك؟ 1048 01:11:31,040 --> 01:11:31,656 حسناً، لا بأس 1049 01:11:31,656 --> 01:11:33,346 كان هناك حركة مرور، وكنا متأخرين قليلا 1050 01:11:33,346 --> 01:11:35,156 لذا أنت متأخر قليلاً 1051 01:11:35,156 --> 01:11:37,136 نحن نأتي في منتصف الطريق حول العالم 1052 01:11:37,136 --> 01:11:40,046 يمكننا أن نتعثر على غداء في برنامج الرجل 1053 01:11:40,046 --> 01:11:42,473 عذرا ، لدينا اجتماعات مشغولة للغاية 1054 01:11:43,159 --> 01:11:43,929 حبّي 1055 01:11:45,389 --> 01:11:49,115 لذلك أردنا أن نستضيفك في المنزل ، لكن التجديد لم ينته بعد. 1056 01:11:49,115 --> 01:11:51,115 حسنًا ، في المرة القادمة. 1057 01:11:51,509 --> 01:11:53,139 سيكون بيتنا رائعاً، أليس كذلك؟ 1058 01:11:53,165 --> 01:11:54,295 أجل، سيكون الأمر رائعاً 1059 01:11:55,013 --> 01:11:57,658 فقط أنا جائع جدا، أريد أن آكل على الفور 1060 01:11:57,658 --> 01:12:01,758 سآخذ إستراحة عظمية وسلطة شيال إنه مشهور 1061 01:12:01,781 --> 01:12:03,841 سلطة شيال مع أنتيريكوت مدهش، لذلك لدي 1062 01:12:03,841 --> 01:12:04,541 امري 1063 01:12:05,854 --> 01:12:09,154 حياتي لم تقل اني أكلت كثيرا في الصباح؟ 1064 01:12:09,479 --> 01:12:10,619 وهو يحمل النموذج 1065 01:12:10,803 --> 01:12:13,203 نعم, لقد تناولت الفطور كما يفعل كل شخص آخر 1066 01:12:13,203 --> 01:12:15,513 وكان هناك اجتماع أكلت كثيرا، كنت منتفخة جدا 1067 01:12:15,513 --> 01:12:17,873 سآخذ إسبرسو مزدوج، حسناً؟ 1068 01:12:17,873 --> 01:12:18,953 مزدوج 1069 01:12:20,337 --> 01:12:21,399 سآخذ واحدة 1070 01:12:21,640 --> 01:12:22,720 ما الذي تحصلين عليه يا عزيزتي؟ 1071 01:12:22,720 --> 01:12:24,104 سآخذ سلمون ترياكي 1072 01:12:24,160 --> 01:12:26,080 تركت القائمة، لذلك سأقول المزيد 1073 01:12:26,080 --> 01:12:27,000 دعه لا يبقى نعم 1074 01:12:29,671 --> 01:12:30,751 لقد اكتسبت وزناً 1075 01:12:30,751 --> 01:12:32,471 إما أنه هواء كندي صغير 1076 01:12:35,331 --> 01:12:36,031 جئنا؟ 1077 01:12:36,437 --> 01:12:38,323 هل جئنا، جئنا, جئنا؟ 1078 01:12:38,340 --> 01:12:39,200 جئنا؟ 1079 01:12:39,252 --> 01:12:41,570 جيجي، هل تغمض عينيك وتخلد للنوم؟ 1080 01:12:41,622 --> 01:12:42,392 جئنا؟ 1081 01:12:43,474 --> 01:12:45,104 هل يمكننا فتح بعض الموسيقى أو شيء من هذا القبيل؟ 1082 01:12:45,194 --> 01:12:46,851 جيجي، هلا أصمت؟ 1083 01:12:46,922 --> 01:12:49,152 أنا عطشان أنا عطشان سأشرب الماء 1084 01:12:51,699 --> 01:12:52,719 هل يمكنني الحصول على هذا الماء؟ 1085 01:12:52,986 --> 01:12:54,466 حروب المياه هي الآن 1086 01:12:54,634 --> 01:12:56,484 لقد سئمت منك 1087 01:12:56,590 --> 01:13:00,315 أشعر بالملل الشديد ، لماذا تجلس أيضًا في منتصف المرأة عالقة هناك 1088 01:13:00,365 --> 01:13:01,305 اجلس هناك 1089 01:13:01,305 --> 01:13:03,335 لا أستطيع الذهاب إلى هناك، لا أستطيع الذهاب الخطأ أنا أشعر بالغثيان الآن 1090 01:13:03,335 --> 01:13:04,885 تفضلي، تفضلي أنا عالق هنا 1091 01:13:05,031 --> 01:13:05,851 أقول أصمت 1092 01:13:05,888 --> 01:13:07,028 لا تضرب لساقي 1093 01:13:07,223 --> 01:13:08,788 لقد سئمت من ذلك 1094 01:13:10,360 --> 01:13:11,940 هل ستذهبين إلى أنقرة أيضاً؟ 1095 01:13:12,753 --> 01:13:13,586 ادخل لهنا 1096 01:13:20,196 --> 01:13:23,276 سيدة ريميدة، أشعر بالفضول الآن 1097 01:13:23,276 --> 01:13:26,428 لقد جمعناهم معاً، لكن دعهم لا يقتلون بعضهم البعض الآن 1098 01:13:27,385 --> 01:13:28,305 نعم، نعم 1099 01:13:29,304 --> 01:13:33,864 سنانم تغيرت هكذا بعد أن غادر السيدجان، سأخبرك، مثل بضعة لوحات أقل 1100 01:13:33,864 --> 01:13:36,224 يعني، أصبح عدوانيًا، عدوانيًا 1101 01:13:36,376 --> 01:13:38,456 لقد هاجمني عدة مرات، كما تعلمين، سيدة ريميدة؟ 1102 01:13:39,219 --> 01:13:40,869 أعرف جان جيداً 1103 01:13:40,869 --> 01:13:43,419 انه لا يريد التوقف للحظة انه يريد الهرب 1104 01:13:43,419 --> 01:13:44,689 لكنه لا يستطيع الهرب 1105 01:13:44,819 --> 01:13:46,959 سنام لا يستطيع إخباره بالذهاب 1106 01:13:46,959 --> 01:13:48,848 هذا يكفي الآن 1107 01:13:49,146 --> 01:13:52,726 لكن كيف تظاهر سيد عزيز، أليس كذلك، حتى أنا صدقته؟ 1108 01:13:52,913 --> 01:13:54,473 سيد عزيز هو الوحيد 1109 01:13:55,934 --> 01:14:00,254 يا اولاد، لا تخبروا أحدا عن هذه اللعبة 1110 01:14:00,338 --> 01:14:02,888 الجميع عزيز مريض 1111 01:14:03,341 --> 01:14:08,371 يجب أن يراه كرجل عاجز يحاول إنقاذ وكالته الغارقة 1112 01:14:08,387 --> 01:14:10,667 أو سوف يهرب جان 1113 01:14:10,775 --> 01:14:15,062 يجب أن يكون هذا سراً بيننا 1114 01:14:18,661 --> 01:14:19,421 أوه 1115 01:14:19,673 --> 01:14:20,453 ماذا يفعل هذا؟ 1116 01:14:20,453 --> 01:14:21,698 لقد قال سراً 1117 01:14:21,968 --> 01:14:23,078 لقد أعطى سرًا، أعطى بسر 1118 01:14:23,078 --> 01:14:26,438 سري، سري، أنا أخفي السر، سري 1119 01:14:26,438 --> 01:14:28,258 لا، لقد أخبرني، وسمعته 1120 01:14:28,258 --> 01:14:30,748 هل يمكننا إيقاف السيارة؟ أرجوك، يجب أن أخرج حالاً 1121 01:14:30,748 --> 01:14:31,564 هل يمكننا إيقاف السيارة؟ 1122 01:14:31,564 --> 01:14:32,274 لقد تعثّر 1123 01:14:32,357 --> 01:14:33,437 أوه، انها عالقة 1124 01:14:33,456 --> 01:14:34,196 هل يمكنني النزول؟ 1125 01:14:34,602 --> 01:14:35,292 دعونا نتوقف، من فضلك 1126 01:14:35,292 --> 01:14:37,402 توقف، أوقف السيارة، سائق أوقف 1127 01:14:37,402 --> 01:14:38,372 لماذا لا تفهم؟ 1128 01:14:38,372 --> 01:14:39,157 ألا يتحدث التركية؟ 1129 01:14:39,157 --> 01:14:40,217 أرجوك أوقف السيارة 1130 01:14:40,217 --> 01:14:41,237 ألا تفهم؟ 1131 01:14:41,237 --> 01:14:42,361 أوقف السيارة الآن 1132 01:14:42,617 --> 01:14:43,567 حسنا، حسنا 1133 01:14:44,651 --> 01:14:46,491 افتح الباب وافتح الباب وافتح الباب وافتح الباب 1134 01:14:46,491 --> 01:14:47,396 حسناً، إهدأ 1135 01:14:47,421 --> 01:14:48,281 توقف، تنفس 1136 01:14:48,472 --> 01:14:49,732 إفتح الباب، إنه مفتوح 1137 01:14:49,732 --> 01:14:51,034 إلى أين أنت ذاهب؟ 1138 01:14:52,192 --> 01:14:56,192 سيدة ريميدة لا يمكنها الإحتفاظ بسر لذا ستكون مريضة 1139 01:14:58,173 --> 01:14:59,890 جيجي، إلى أين أنت ذاهب؟ 1140 01:15:03,445 --> 01:15:06,275 أنتيريكوت هو جميلحقا، وأنا أحب ذلك 1141 01:15:06,442 --> 01:15:08,531 سلطة شيال جيدة جدا 1142 01:15:10,549 --> 01:15:12,246 لقد مشتاق الطعام التركي كثيراً 1143 01:15:12,246 --> 01:15:13,606 هل تريد تذوقه؟ 1144 01:15:13,606 --> 01:15:15,527 لا، شكراً لك استمتع بوجبتك 1145 01:15:20,104 --> 01:15:21,344 أخي يتصل 1146 01:15:21,918 --> 01:15:23,998 سنام تتصل بي أيضاً يالها من مصادفة 1147 01:15:24,616 --> 01:15:25,286 أخي؟ 1148 01:15:25,436 --> 01:15:26,121 أختي؟ 1149 01:15:26,220 --> 01:15:27,590 الو، سنام، هل أنت بخير؟ 1150 01:15:27,590 --> 01:15:28,440 جان اتى 1151 01:15:28,440 --> 01:15:29,350 أين أنت يا أخي؟ 1152 01:15:29,350 --> 01:15:31,200 أنا على متن القارب، إيمري، على شاطئ ـسنام 1153 01:15:31,200 --> 01:15:32,700 ماذا تعني على الشاطئ ـسنام ؟ 1154 01:15:32,700 --> 01:15:32,997 ماذا؟ 1155 01:15:32,997 --> 01:15:33,807 ماذا تفعل هناك؟ 1156 01:15:33,834 --> 01:15:35,338 جان؟ كيف؟ 1157 01:15:35,338 --> 01:15:36,068 لماذا ؟ 1158 01:15:36,068 --> 01:15:37,394 لقد نسي، مسحني 1159 01:15:38,373 --> 01:15:39,753 لن ينظر إليّ حتى 1160 01:15:39,753 --> 01:15:41,181 لن ينظر إليّ حتى 1161 01:15:41,894 --> 01:15:43,742 لقد نسي، مسحني 1162 01:15:43,789 --> 01:15:45,814 لا أريد أن أكون هنا لدقيقة 1163 01:15:45,814 --> 01:15:47,191 إذن اخرج من هناك 1164 01:15:48,383 --> 01:15:50,473 لا أريده هو يبقى هنا دقيقة 1165 01:15:50,473 --> 01:15:52,098 حسناً، لنذهب يا عزيزتي، إذن 1166 01:15:52,098 --> 01:15:53,888 لا أستطيع الذهاب يا إيمري أبي سيبقى هنا 1167 01:15:53,888 --> 01:15:55,508 لا يمكنه الذهاب والده سيبقى هنا 1168 01:15:55,508 --> 01:15:57,078 والده, في المزرعة؟ 1169 01:15:57,078 --> 01:15:57,998 أبي؟ 1170 01:15:58,367 --> 01:16:01,839 أخي، أنا لا أفهم أي شيء، حسنا، أنا على العشاء وسأقفز و أتي، حسنا؟ 1171 01:16:01,839 --> 01:16:04,419 سنام، سأكون هناك حالا، أختي، سأكون هناك حالا 1172 01:16:04,419 --> 01:16:05,169 ماذا يحدث؟ 1173 01:16:05,169 --> 01:16:08,869 أنا آسف، إنها حالة طارئة عائلية نحن بحاجة إلى الحصول على ما يصل 1174 01:16:08,869 --> 01:16:10,139 أنا لا أعدّ ذلك 1175 01:16:10,139 --> 01:16:12,259 على أي حال، من الواضح أن هناك شيء مهم 1176 01:16:12,259 --> 01:16:13,742 نعم، هناك شيء مهم حقا 1177 01:16:13,954 --> 01:16:16,754 أو هل ستأتي من كندا وتتركك هكذا؟ 1178 01:16:17,189 --> 01:16:18,079 لكننا ننتظر للمنزل 1179 01:16:18,079 --> 01:16:18,769 سآخذه 1180 01:16:24,255 --> 01:16:26,305 كان لديك اثنين من القهوة، وأنا سأعتني بها 1181 01:16:26,305 --> 01:16:28,163 مهل يحدث ذلك، لقد اشتريت الآن 1182 01:16:28,163 --> 01:16:31,883 أتمنى لو كنت سريعاً و كنت تشتريه لكن لا يوجد شيء لفعله, فهمت, و أنا أدفع 1183 01:16:31,883 --> 01:16:33,244 جيد حسناً، كما تعلم 1184 01:16:34,173 --> 01:16:35,123 ثانية واحدة 1185 01:16:39,269 --> 01:16:41,312 هل يمكننا الحصول على جهاز نقاط البيع؟ 1186 01:16:57,915 --> 01:16:59,555 إيمري، سأذهب إلى سنام الآن 1187 01:16:59,635 --> 01:17:02,405 عزيزتي، على الأقل تعالي وألقي التحية 1188 01:17:03,204 --> 01:17:03,774 تعال 1189 01:17:13,402 --> 01:17:13,991 أخي 1190 01:17:17,111 --> 01:17:18,062 أخي 1191 01:17:18,376 --> 01:17:20,144 لقد قتلتنا بدافع الفضول 1192 01:17:21,535 --> 01:17:23,098 دعني أراك 1193 01:17:23,929 --> 01:17:25,639 شعرك مدهش 1194 01:17:25,940 --> 01:17:26,703 هل أنت بخير؟ 1195 01:17:27,324 --> 01:17:28,844 أنا بخير لقد رأيتك أنا أفضل 1196 01:17:31,534 --> 01:17:32,444 عزيزتي، تعالي 1197 01:17:36,537 --> 01:17:37,717 مرحباً جان 1198 01:17:38,326 --> 01:17:39,436 مرحباً، ليلى 1199 01:17:42,587 --> 01:17:44,275 سأطمئن على سنام 1200 01:17:47,227 --> 01:17:48,655 أين أبي؟ 1201 01:18:05,200 --> 01:18:06,040 أختي 1202 01:18:06,040 --> 01:18:07,040 كيف حالك؟ 1203 01:18:09,550 --> 01:18:11,959 أنا بخير كنت أقوم ببعض علاج التنفس 1204 01:18:13,016 --> 01:18:15,396 نسيت أن أتنفس عندما لا أذكر نفسي 1205 01:18:16,054 --> 01:18:16,924 أوه، نعم، خذه 1206 01:18:19,275 --> 01:18:20,769 هل هذا قارب جان؟ 1207 01:18:22,780 --> 01:18:24,125 نغرقه؟ 1208 01:18:25,431 --> 01:18:30,568 هذا ما ظننته، لكن إن فعلنا شيئاً كهذا، فلن يخرج من هنا 1209 01:18:31,206 --> 01:18:31,896 صحيح 1210 01:18:36,189 --> 01:18:37,109 هل رأيت ذلك؟ 1211 01:18:38,069 --> 01:18:38,979 لقد رأيتها 1212 01:18:39,286 --> 01:18:41,306 إنه رجل جبلي 1213 01:18:41,491 --> 01:18:42,831 حتى رجل البحر 1214 01:18:43,565 --> 01:18:46,065 نعم، شعر، لحية، جلد محروق 1215 01:18:46,199 --> 01:18:47,949 هل حدث هذا من قبل بحق الله 1216 01:18:48,086 --> 01:18:49,006 لم يحدث أبداً 1217 01:18:54,095 --> 01:18:55,277 أختي 1218 01:18:57,890 --> 01:19:01,280 انظر، قد لا يكون من الجيد لك البقاء هنا 1219 01:19:01,280 --> 01:19:03,801 هل يجب أن أتحدث إلى إيمري، وأبحث عن مكان آخر؟ 1220 01:19:03,827 --> 01:19:06,237 لا يمكن أن يكون الآن 1221 01:19:06,503 --> 01:19:09,953 ليس من المفترض أن يحرك سيد عزيز انها لا تفعل أبدا 1222 01:19:10,875 --> 01:19:15,089 أليس هناك منزل آخر هناك؟ يبقوا هناك 1223 01:19:15,749 --> 01:19:17,859 يعني، أنت لن تكون وقحا 1224 01:19:18,005 --> 01:19:21,095 إلى جانب ذلك، نحن لن ننقل سيد عزيز كثيرا 1225 01:19:21,095 --> 01:19:22,045 لن تراه 1226 01:19:22,265 --> 01:19:25,065 لكن هذا منزل سيدة ميهريبان لذا يجب أن أسألها الآن 1227 01:19:25,241 --> 01:19:28,620 عزيزتي، لا أعتقد أن هذا سيؤذيك عندما تقولين أن لديك ضيوف مثل هذا 1228 01:19:28,766 --> 01:19:31,191 كل شيء مفاجئ جداً 1229 01:19:32,519 --> 01:19:34,333 لا أستطيع الشعور بقدمي 1230 01:19:34,655 --> 01:19:37,595 يعني، جسدي كله يرتجف 1231 01:19:38,598 --> 01:19:41,938 قال أنه لم يأتي من أجلي لقد أتى لرؤية والده 1232 01:19:41,984 --> 01:19:43,584 جيد، جيد جداً 1233 01:19:43,685 --> 01:19:44,995 دعه يذهب، إذن 1234 01:19:46,616 --> 01:19:48,056 يعني، لقد أفسدك بالفعل 1235 01:19:49,746 --> 01:19:53,716 سنام، أختي، انظري، مهما حدث، أنا هنا من أجلك 1236 01:19:53,716 --> 01:19:55,534 لا تنسى ذلك أبداً، حسناً؟ 1237 01:20:05,843 --> 01:20:06,583 أبي؟ 1238 01:20:07,505 --> 01:20:08,911 هل نذهب للمستشفى؟ 1239 01:20:10,436 --> 01:20:12,959 دع أطبائك يرون إن كان جيداً أم سيئاً 1240 01:20:12,972 --> 01:20:15,862 لقد قضيت السنة الماضية أتحقق من ذلك 1241 01:20:15,862 --> 01:20:18,854 لا أحد يعرف صحتي أفضل مني 1242 01:20:19,088 --> 01:20:22,678 الهواء النقي، الغذاء الصحي، حياة بعيدا عن الإجهاد 1243 01:20:22,678 --> 01:20:24,246 هذا هو دوائي 1244 01:20:24,440 --> 01:20:26,360 حسناً، لنخرجك من الفندق إذاً 1245 01:20:26,360 --> 01:20:28,751 دعونا نحصل على حديقة، كما قلت، وضعك هناك 1246 01:20:29,191 --> 01:20:29,981 حسنا 1247 01:20:30,292 --> 01:20:31,969 في الواقع، في مكان ما هنا 1248 01:20:31,969 --> 01:20:35,969 لا أعلم، قد يكون منزل الجيران بالقرب من هنا 1249 01:20:38,465 --> 01:20:42,075 لذا لا يوجد مكان في العالم هل اخترت هذا المكان يا أبي؟ 1250 01:20:42,075 --> 01:20:42,785 نعم 1251 01:20:43,448 --> 01:20:45,068 قريب من الوكالة يا بني 1252 01:20:45,237 --> 01:20:48,247 سأذهب هكذا ، سوف آتي ، سوف آتي ، كبرت في السن 1253 01:20:48,247 --> 01:20:49,767 لا أستطيع تصوير أشياء كهذه 1254 01:20:49,824 --> 01:20:50,904 أي وكالة يا أبي؟ 1255 01:20:50,904 --> 01:20:52,544 هل هي وكالة عن طريق تعليق لافتة؟ 1256 01:20:53,437 --> 01:20:56,169 وأنت لم تهتم بتلك الأشياء، لذا ماذا حدث؟ 1257 01:20:56,321 --> 01:20:59,267 نعم، لقد حدث ذلك عندما رأيت اللافتة 1258 01:21:00,954 --> 01:21:01,914 سيكون كذلك 1259 01:21:03,721 --> 01:21:07,295 أريد أن أحضر الوكالة إلى أيامها الأخيرة قبل أن أموت 1260 01:21:07,335 --> 01:21:10,025 لا تقل ذلك يا أبي، لا سمح الله لك أن تموت أو شيء من هذا القبيل 1261 01:21:10,070 --> 01:21:11,700 سنموت جميعاً على أية حال 1262 01:21:16,019 --> 01:21:17,039 انظروا من يتصل 1263 01:21:17,115 --> 01:21:20,515 لا تحب عينك أبداً لا تدعه لا تأتي إلى هنا 1264 01:21:20,515 --> 01:21:22,715 تلك المرأة تجعلني مريضة 1265 01:21:22,715 --> 01:21:24,935 حسناً، لن أقول أنك هنا لا تقلق 1266 01:21:25,357 --> 01:21:27,157 إنها لا تعلم أنك هنا أيضاً 1267 01:21:27,363 --> 01:21:29,753 ستريد رؤيتك عندما تسمع، حسناً؟ 1268 01:21:32,144 --> 01:21:33,004 لا انظر 1269 01:21:34,487 --> 01:21:35,857 أنا أثق بك 1270 01:21:43,181 --> 01:21:43,901 أمي؟ 1271 01:21:43,936 --> 01:21:47,355 إيمري، لمَ لا تجيب على هاتفي يا بني، لمَ لا تجيب؟ 1272 01:21:47,355 --> 01:21:49,625 أخي هنا يا أمي أنا معه 1273 01:21:49,722 --> 01:21:50,282 ماذا؟ 1274 01:21:52,207 --> 01:21:53,887 هل جاء جان ، أين أنتم؟ 1275 01:21:55,011 --> 01:21:56,441 مزرعة سنام 1276 01:21:56,441 --> 01:21:59,491 في مزرعة سنام؟ 1277 01:22:01,925 --> 01:22:04,975 إذاً أنت تقول أنه هرب إلى سنام بمجرد وصوله 1278 01:22:04,975 --> 01:22:07,035 بدون حتى رؤية والدته، أليس كذلك؟ 1279 01:22:07,035 --> 01:22:08,315 أمّي، إنتظري دقيقة اهدأ 1280 01:22:09,687 --> 01:22:11,616 أتى إلى هنا لأنه كان أبي هنا 1281 01:22:12,491 --> 01:22:15,179 ماذا يفعل والدك في مزرعة سنام ؟ 1282 01:22:15,819 --> 01:22:18,229 أخبرها بشكل صحيح يا إيمري لا تجعلني غاضبة 1283 01:22:18,229 --> 01:22:19,929 سأخبرك لاحقاً، حسناً؟ 1284 01:22:19,929 --> 01:22:23,929 لا، أنا قادمة حالاً، سأرى ابني 1285 01:22:23,929 --> 01:22:25,589 أبي ليس بخير 1286 01:22:25,589 --> 01:22:27,489 وهو لا يريد رؤيتك أيضاً 1287 01:22:27,489 --> 01:22:30,149 لكن لا تقلق، سأجعلك ترى جان، حسناً؟ 1288 01:22:30,925 --> 01:22:33,715 سيد عزيز لا يريد رؤيتي 1289 01:22:35,110 --> 01:22:38,765 حسنا، كنت هناك في مزرعة سنام 1290 01:22:38,765 --> 01:22:41,867 رعي أغنمكم بسعادة 1291 01:22:41,867 --> 01:22:44,847 سأبقى هنا لوحدي مثل كبش فداء 1292 01:22:45,119 --> 01:22:48,933 ما الشر الذي فعلته بك و أنت تتبرئة مني؟ 1293 01:22:48,933 --> 01:22:50,486 أمي، توقفي، بحق الله 1294 01:22:50,486 --> 01:22:51,846 ماذا فعلت بكم؟ 1295 01:23:00,066 --> 01:23:01,046 عزيزتي 1296 01:23:01,046 --> 01:23:02,146 عزيزتي 1297 01:23:04,702 --> 01:23:06,566 سنام، هل أنت بخير؟ 1298 01:23:08,153 --> 01:23:09,143 هل أنت بخير؟ 1299 01:23:09,143 --> 01:23:10,657 أنا بخير أنا بخير أمي 1300 01:23:11,096 --> 01:23:13,076 هيا، سأقدمك لوالدي 1301 01:23:17,795 --> 01:23:20,095 تعلمت السالسا في كوبا 1302 01:23:20,095 --> 01:23:22,545 أنا سَأَنهضُ وأعلّمكَ كُلّ 1303 01:23:24,223 --> 01:23:25,943 أبي، انظر من أحضرته لك 1304 01:23:25,968 --> 01:23:29,968 يا إلهي، من هنا؟ 1305 01:23:29,968 --> 01:23:31,581 ليلى اتت 1306 01:23:31,581 --> 01:23:33,620 اهلا وسهلا سيد عزيز 1307 01:23:34,395 --> 01:23:38,438 هل ستناديني بـسيدي؟ لدي ثلاثة أيام لأعيش هنا 1308 01:23:38,438 --> 01:23:42,438 ألا يمكنني سماع أب؟ بالتأكيد، كل ما تريد 1309 01:23:43,610 --> 01:23:45,369 هل يحدث ذلك، حب غليك 1310 01:23:45,369 --> 01:23:46,910 أهلا بك يا أبي 1311 01:23:47,825 --> 01:23:49,289 فتاتي العزيزة 1312 01:23:49,381 --> 01:23:50,791 ليلى الجميلة 1313 01:23:52,530 --> 01:23:56,530 لم يكن بإمكان إيمري أن يعطيني هدية أفضل منك 1314 01:23:56,654 --> 01:23:57,594 شكرا لك 1315 01:23:58,789 --> 01:23:59,539 جان 1316 01:24:00,776 --> 01:24:03,236 أتوقع نفس الأداء منك 1317 01:24:03,878 --> 01:24:07,878 حب حياتك الذي أخبرتني عنه على الهاتف 1318 01:24:07,878 --> 01:24:10,818 أنت تعرف، لقد وجدته في اسطنبول، تبحث عن العالم كله 1319 01:24:11,267 --> 01:24:14,747 هنا، أولاد، إذا وجدتم حبكم 1320 01:24:14,747 --> 01:24:17,564 أنت لن تفوت، سوف تأخذ الرعاية من ذلك 1321 01:24:18,158 --> 01:24:20,182 ستقاتل من أجله 1322 01:24:21,312 --> 01:24:25,587 جان اسم حب حياتك؟ 1323 01:24:53,026 --> 01:24:53,706 سنام 1324 01:25:09,782 --> 01:25:10,832 لماذا أتيت؟ 1325 01:25:11,367 --> 01:25:12,783 لماذا تكسر توازني؟ 1326 01:25:14,251 --> 01:25:16,511 لقد حطمت قلبي وتركتني 1327 01:25:16,596 --> 01:25:19,757 لم يتبقى سنام، ماذا تريد مني أكثر؟ 1328 01:25:20,082 --> 01:25:22,203 أنت من لم تثق بي يا سنام 1329 01:25:22,203 --> 01:25:24,519 كنت تعتقد أنني أحرقت ذلك دفتر الملاحظات لقد لومتني 1330 01:25:25,649 --> 01:25:27,249 كيف أمكنك تصديق ذلك؟ 1331 01:25:27,249 --> 01:25:29,057 كيف أمكنك فعل هذا بي؟ 1332 01:25:29,057 --> 01:25:32,133 إذا لم تحرقه، فمن فعل ذلك، يغيت؟ 1333 01:25:32,799 --> 01:25:34,619 أحرق دفتر ملاحظاته الخاص؟ 1334 01:25:34,619 --> 01:25:36,795 ألهذا دفعته وشللته؟ 1335 01:25:40,335 --> 01:25:43,406 ما أفعله بها يدخل في كوابيسي كل يوم يا سنام 1336 01:25:43,787 --> 01:25:46,647 لقد كنت أعيش مع الندم لمدة عام 1337 01:25:47,085 --> 01:25:49,772 لا شيء فعلته سيسامحه لما فعلته به 1338 01:25:50,602 --> 01:25:52,401 لكنه يكذب 1339 01:25:52,401 --> 01:25:54,998 وما زلت تعتقد ذلك، لا يزال 1340 01:25:55,526 --> 01:25:57,286 لم تكن لتغادر لو لم تكن مذنباً 1341 01:25:57,521 --> 01:25:58,811 لقد طلبتِ مني الرحيل 1342 01:25:58,811 --> 01:26:00,973 إذا لم تغادر، كانت ابقاء 1343 01:26:01,630 --> 01:26:04,319 حتى لو قلت اذهب أو بقيت. 1344 01:26:04,642 --> 01:26:07,692 حاولت الوصول إليك مراراً وتكراراً لأرى إن كنت ميتاً أم حيا 1345 01:26:07,692 --> 01:26:09,342 أنت لم تتصل بي مرة واحدة 1346 01:26:09,342 --> 01:26:10,834 أعترف بأنني ميت 1347 01:26:15,106 --> 01:26:17,172 الحب جعلني رجلاً سيئاً جداً يا سنام 1348 01:26:18,527 --> 01:26:21,547 رجل قاسي، غاضب، غيور 1349 01:26:24,123 --> 01:26:26,747 جان مات، أنا قتلته 1350 01:26:29,853 --> 01:26:31,571 لقد نسيت انسى ذلك 1351 01:26:35,275 --> 01:26:36,955 لقد نسيت من زمان 1352 01:26:40,616 --> 01:26:42,456 ولكن السعر كان ثقيلا جدا 1353 01:26:43,703 --> 01:26:46,035 إذا وضعت رجلاً في قلب حياتك 1354 01:26:46,035 --> 01:26:48,535 إذا ملأت حياتك بالحب 1355 01:26:50,463 --> 01:26:52,153 عندما يرحل، تنهار 1356 01:26:52,153 --> 01:26:54,537 أنت تنهار في حياتك، كل شيء 1357 01:26:56,136 --> 01:26:58,007 سآخذ أبي و اذهب هذه الليلة 1358 01:27:02,774 --> 01:27:05,338 والدك لا يتحرك وهو يحب المكان هنا 1359 01:27:05,338 --> 01:27:07,568 أبوك يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى هنا طالما هو يُريدُ 1360 01:27:25,809 --> 01:27:28,277 ليلى، ماذا سنطبخ للعشاء يا طفلتي؟ 1361 01:27:29,940 --> 01:27:34,865 أمي، هناك شيء في الخزانة، أمي، أو إذا أكلتهم، لن نكون قادرين على جعله نحن في المزرعة لا تنتظرنا 1362 01:27:35,402 --> 01:27:38,352 خذي سنام، تعالي وسنرى ذلك، يا طفلتي 1363 01:27:38,352 --> 01:27:39,822 لا، أمي، لا يمكننا المجئ 1364 01:27:40,045 --> 01:27:43,289 سيد عزيز هنا و جان اتي 1365 01:27:44,371 --> 01:27:46,531 لذا من الأفضل أن نبقى هنا 1366 01:27:46,607 --> 01:27:47,357 ماذا؟ 1367 01:27:48,683 --> 01:27:52,153 هل جان هنا؟ ياله من وجه جاء هنا 1368 01:27:52,153 --> 01:27:53,513 كيف أتىيعني؟ 1369 01:27:53,912 --> 01:27:56,522 أمي، لا أعلم، نحن هنا مع سنام، حسناً؟ 1370 01:27:56,522 --> 01:27:58,482 لا تقلق، سأخبرك عندما أصل إلى هناك 1371 01:27:58,482 --> 01:28:01,603 لا ، لا تأتي طفلي ، يمكنك النوم هناك إذا لزم الأمر 1372 01:28:01,603 --> 01:28:03,838 لا تذهب إلى العمل، لا تترك الطفل وشأنه 1373 01:28:03,838 --> 01:28:04,938 شكرا لك الصحة إلى أيدي رحمي 1374 01:28:04,938 --> 01:28:05,931 شهية طيبة 1375 01:28:05,931 --> 01:28:07,571 حسنا، أمي، هيا، أنا أقبلك 1376 01:28:07,921 --> 01:28:10,986 انظر، أتوقع أخبار كل ساعة، كل ساعة 1377 01:28:11,068 --> 01:28:12,358 إتصل بي 1378 01:28:12,358 --> 01:28:15,229 منقبة يا إلهي، لا بأس دع الفتيات وشأنهن 1379 01:28:15,229 --> 01:28:18,318 أنظري، الجو جميل، تعالي وأجلسي ودعونا نتناول بعض الشاي 1380 01:28:18,518 --> 01:28:20,713 لقد أتى جان 1381 01:28:23,667 --> 01:28:25,967 جان أتى، أي وجه أتى ؟ 1382 01:28:26,402 --> 01:28:27,986 لماذا أتى، كيف أتى؟ 1383 01:28:33,749 --> 01:28:37,849 سيدتي منقبة، الصحة إلى يديك لذيذ جدا أن الطعام 1384 01:28:39,777 --> 01:28:44,847 جان، لم يرد المجيء قال أنه كان ممتلئاً، لكنني أصرت على ذلك 1385 01:28:45,360 --> 01:28:46,750 استمتع بوجبتك يا سيدي 1386 01:28:47,630 --> 01:28:49,086 الصحة إلى يدك، يا منقبة 1387 01:28:49,188 --> 01:28:50,555 استمتع بوجبتك يا نهات 1388 01:28:50,555 --> 01:28:52,155 الصحة إلى يديك، أمي 1389 01:28:52,155 --> 01:28:53,536 استمتع بوجبتك يا طفلي 1390 01:28:53,536 --> 01:28:54,816 الصحة إلى يديك، أمي 1391 01:28:54,816 --> 01:28:56,246 إستمتعي بوجبتك يا أمي 1392 01:28:56,246 --> 01:28:57,916 الصحة إلى يديك، أمي 1393 01:28:57,916 --> 01:28:59,197 استمتع بوجبتك يا طفلتي 1394 01:28:59,197 --> 01:29:02,345 التفاف جيد جدا العمة منقبة، وذلك بفضل صحة يديك 1395 01:29:02,345 --> 01:29:06,581 منذ أن صبنا أشياء صحية في يديك مثل هذا 1396 01:29:06,581 --> 01:29:08,634 دعونا نأكل، بحق الله 1397 01:29:11,335 --> 01:29:12,856 أنا آسف، سيد عزيز 1398 01:29:14,290 --> 01:29:16,199 عفو سيدة منقبة 1399 01:29:16,199 --> 01:29:18,099 هل يحدث ذلك؟ 1400 01:29:18,191 --> 01:29:21,681 لكن يعني، هذا جزء من تقاليدنا، أليس كذلك؟ 1401 01:29:22,823 --> 01:29:24,763 كيف أشتاق الطبخ المنزلي 1402 01:29:25,872 --> 01:29:27,942 كنت أشتاق لذلك 1403 01:29:28,097 --> 01:29:29,713 استخدام كلمة خاطئ 1404 01:29:30,507 --> 01:29:33,728 كلمة «الشوق» تعني اشتاق العميق 1405 01:29:33,996 --> 01:29:36,460 لا يمكن الوصول إليها، غير قادر على الوصول، لم شمل 1406 01:29:36,526 --> 01:29:39,816 لا يتم استخدامه للالتفاف، خطأ 1407 01:29:45,585 --> 01:29:46,675 سنام 1408 01:29:47,646 --> 01:29:48,296 جان 1409 01:29:49,145 --> 01:29:53,145 السيد جان يريد أن يؤكد كيف كان الطعام لذيذ 1410 01:29:53,646 --> 01:29:56,286 لهذا قال شيئاً كهذا، أليس كذلك، على ما أعتقد 1411 01:29:56,416 --> 01:29:59,396 نعم نعم. الطعام مذنب. صحة جيدة لديك ام منقبة 1412 01:29:59,471 --> 01:30:02,111 خذها يا فتى اظن لم تأكلها من قبل، هيا 1413 01:30:07,633 --> 01:30:09,673 هذا ما يحدث في منزلنا، سيد عزيز 1414 01:30:09,673 --> 01:30:13,075 نحن الغوص في هذه المحادثة، وبعد ذلك ننسى العشاء 1415 01:30:14,531 --> 01:30:17,970 وفجأة سنتناول العشاء هكذا 1416 01:30:18,525 --> 01:30:22,525 أعتقد أن يد الطاولة ستكون رائعة على تلك الوجبة اللطيفة 1417 01:30:22,605 --> 01:30:23,655 لعبة الطاولة؟ 1418 01:30:25,394 --> 01:30:28,284 سنام، أختي، هل كان لديك لعبة الطاولة في منزلك؟ 1419 01:30:28,366 --> 01:30:30,086 أنا لا أعرف إذا كان هناك 1420 01:30:31,122 --> 01:30:35,309 يعني أنه سيكون لطيفًا ، سيد عزيز ، لكن أليس طريقنا طويلاً؟ 1421 01:30:35,839 --> 01:30:36,939 عذرا لنا 1422 01:30:37,394 --> 01:30:39,244 و نتطلع إلينا في أقرب وقت ممكن 1423 01:30:39,403 --> 01:30:43,663 نعم، بالتأكيد، ولكن أعني، هو الكثير للحصول على ما يصل في هذا الوقت المبكر 1424 01:30:44,698 --> 01:30:45,948 أعدك 1425 01:30:45,982 --> 01:30:46,632 حسنا 1426 01:30:46,673 --> 01:30:47,973 أين ستقيم يا أخي؟ 1427 01:30:47,973 --> 01:30:51,213 هناك قارب بالأسفل هناك لن أترك والدي سيزداد سوءاً 1428 01:31:06,913 --> 01:31:07,773 جان 1429 01:31:09,929 --> 01:31:11,694 هل يمكننا التحدث لدقيقة أو اثنتين؟ 1430 01:31:11,702 --> 01:31:12,532 بالطبع 1431 01:31:15,922 --> 01:31:18,482 لا أستطيع التحدث بكلمات خيالية كهذه يا بني 1432 01:31:18,482 --> 01:31:19,962 لذلك أنا ستعمل الحصول على الحق في هذه النقطة 1433 01:31:22,112 --> 01:31:24,317 لقد أحببتك كطفلي 1434 01:31:24,342 --> 01:31:28,642 انا و منقبة إيمان بك، لقد وثقنا بك 1435 01:31:28,642 --> 01:31:31,212 لقد فتحنا الأبواب لك طوال الطريق إلى منزلنا 1436 01:31:31,212 --> 01:31:34,502 ولكنك جعلت ابنتنا الجميلة سنام حزينة للغاية 1437 01:31:36,342 --> 01:31:39,929 بعد أن غادرت ابنتي فقدت وعيها لأيام 1438 01:31:41,305 --> 01:31:42,277 لقد كان لديه علاج 1439 01:31:42,277 --> 01:31:43,517 لقد قضي وقتاً في العيادة 1440 01:31:45,275 --> 01:31:47,855 لكن الحمد لله أن الأمور تتحسن الآن 1441 01:31:49,086 --> 01:31:52,884 لذا لا أريد رؤية ابنتي هكذا مرة أخرى 1442 01:31:54,121 --> 01:31:56,203 أنا أحذرك كأخ 1443 01:31:56,570 --> 01:31:58,290 ابتعد عن سنام 1444 01:31:58,855 --> 01:32:00,495 أنت لست جيدًا بالنسبة لها جان 1445 01:32:01,670 --> 01:32:03,200 سنام، في العيادة 1446 01:32:03,200 --> 01:32:04,872 ابتعد عن سنام يا بني 1447 01:32:04,901 --> 01:32:07,201 هذا كل ما سأقوله لك 1448 01:32:07,651 --> 01:32:09,460 أنا أفهم، عمي نيهات 1449 01:32:12,483 --> 01:32:17,912 لا أريد أن أفعل أي شيء يؤذي سنام ويؤذيه 1450 01:32:18,860 --> 01:32:22,860 لم أكن أريد شيئاً كهذا في الماضي، ولا الآن 1451 01:32:25,826 --> 01:32:29,166 جئت فقط لرؤية والدي 1452 01:32:29,331 --> 01:32:31,171 سأرحل خلال يوم أو يومين 1453 01:32:31,171 --> 01:32:35,549 إذا رأيت سانم يرفرف بين ذراعي مثل الطيور مرة أخرى 1454 01:32:38,059 --> 01:32:39,149 على أي حال 1455 01:32:42,595 --> 01:32:44,725 رحلة جيدة بالفعل 1456 01:32:57,267 --> 01:32:59,747 إيمري، افتح الهاتف 1457 01:33:02,358 --> 01:33:03,948 لنجرب يغيت 1458 01:33:10,442 --> 01:33:11,721 لقد أغلق الخط عليّ 1459 01:33:13,049 --> 01:33:14,519 لقد أغلق الخط عليّ 1460 01:33:20,369 --> 01:33:22,212 تعالي يا يغيت، فيادخل ادخل 1461 01:33:23,470 --> 01:33:24,550 سمعت ذلك، أليس كذلك؟ 1462 01:33:24,550 --> 01:33:25,680 سمعت ذلك، أليس كذلك؟ 1463 01:33:25,680 --> 01:33:27,170 لا أستطيع الذهاب فقط لأن عزيز هناك 1464 01:33:27,170 --> 01:33:29,340 لكن عندما سمعت أنجان قادم، هو و سنام 1465 01:33:29,340 --> 01:33:32,571 أعتقد جنبا إلى جنب مثل هذا، وأنا على مقربة من الجنون 1466 01:33:32,615 --> 01:33:34,285 انتظر دقيقة، انتظر دقيقة 1467 01:33:35,364 --> 01:33:36,781 هل جان هنا؟ 1468 01:33:37,481 --> 01:33:38,711 ألا تعرف؟ 1469 01:33:39,745 --> 01:33:41,205 حسناً، ألم تكن في المزرعة؟ 1470 01:33:41,205 --> 01:33:42,565 لا, لقد كنت بالمنزل 1471 01:33:44,314 --> 01:33:47,167 الآن لا نعرف في أي حالة جان و سنام 1472 01:33:47,167 --> 01:33:49,217 أحدنا يجب أن يذهب 1473 01:33:49,217 --> 01:33:51,627 بما أنني لا أستطيع الذهاب 1474 01:34:07,906 --> 01:34:08,706 هل أنت مرتاح؟ 1475 01:34:10,205 --> 01:34:11,365 مثل الأطفال 1476 01:34:14,617 --> 01:34:15,217 أبي 1477 01:34:16,671 --> 01:34:18,714 لا يمكنك البقاء هنا لفترة أطول 1478 01:34:19,662 --> 01:34:20,922 أنا أم أنت؟ 1479 01:34:22,500 --> 01:34:23,130 أنا 1480 01:34:30,881 --> 01:34:31,431 جان 1481 01:34:33,903 --> 01:34:36,301 هل لديك مشكلة مع سنام؟ 1482 01:34:38,815 --> 01:34:40,573 هل تريد إخباري؟ 1483 01:34:41,282 --> 01:34:42,574 ربما لاحقاً يا أبي 1484 01:34:43,679 --> 01:34:45,659 اتصل بي إذا احتجت لأي شيء 1485 01:34:46,661 --> 01:34:48,071 فليعطيك الله الراحة 1486 01:34:50,699 --> 01:34:51,856 طابت ليلتك يا بني 1487 01:34:54,244 --> 01:34:55,291 طابت ليلتك 1488 01:36:02,617 --> 01:36:05,141 انها دائما رسم بياني، هناك أربع عمليات على هذا واحد 1489 01:36:05,310 --> 01:36:07,620 خذ هذا، أنهي هذا، هناك أربعة إجراءات 1490 01:36:10,280 --> 01:36:13,370 أولاً، إلى جدتي التي ربّتني، ما هذا جنكيز؟ 1491 01:36:13,370 --> 01:36:14,730 هذا خطاب جائزتي 1492 01:36:14,730 --> 01:36:15,900 أوه، الله 1493 01:36:16,718 --> 01:36:20,718 لا إعلانات، لا زبائن، أيّ خطاب مكافأة جاهز، جنكيز؟ 1494 01:36:20,758 --> 01:36:23,688 برافو، هل هذا نصف نجاح الإيمان؟ 1495 01:36:24,156 --> 01:36:28,096 لكن لا تكن سلبياً جداً يا موزو، لذا إن لم نتخيل هذه الأيام، فلن ننجح 1496 01:36:28,096 --> 01:36:30,939 بعد كل شيء، قمنا بإعادة بناء فكر رائع ونحن فريق عظيم 1497 01:36:30,939 --> 01:36:34,059 نحن فريق عظيم، أليس كذلك؟ 1498 01:36:34,113 --> 01:36:35,453 دعونا نفكر في ذلك 1499 01:36:35,488 --> 01:36:38,777 سيد عزيز شركته لديها قدم غارقة في الحفرة، عينيه على الأرض 1500 01:36:38,777 --> 01:36:42,059 ماكر قليلا، المتربة، آسف، أفضل بائعة سنام 1501 01:36:42,671 --> 01:36:44,714 فتى مكتب عاطل عن العمل، جيجي 1502 01:36:45,443 --> 01:36:49,123 ذهب إلى بابوا غينيا الجديدة، حيث أدار حفل الزفاف البرق 1503 01:36:49,123 --> 01:36:51,453 مطلقة وعادت مثل البرق 1504 01:36:51,466 --> 01:36:53,676 فريق حلم حقا أو فريق مدهش 1505 01:36:53,676 --> 01:36:57,556 نحن لا نفعل أي شيء، أو نترك هذا الفريق، الفريق يلعب دور خاص بهم 1506 01:36:57,556 --> 01:37:00,058 هيا، أنت تقلق عندما تفعل هذا 1507 01:37:00,058 --> 01:37:01,878 لذا أنت متوتر هكذا، رجاءً 1508 01:37:02,421 --> 01:37:04,332 لأكون سلبياً يا جنكيز 1509 01:37:04,631 --> 01:37:08,631 انظر، إذا كنا نتبادل، سنكون سلبيين 1510 01:37:08,789 --> 01:37:12,789 يوم واحد غدا، سيأتي الإيجار، وسوف تعتبر الفواتير بالضرورة سلبية 1511 01:37:12,789 --> 01:37:15,099 إذن سأرى وجهك الإيجابي 1512 01:37:15,099 --> 01:37:17,289 ثم انه سوف يكون متوتر سلبا 1513 01:37:17,289 --> 01:37:20,509 أنا متوترة بالفعل لإعدادك لهذا الضغط 1514 01:37:21,588 --> 01:37:24,178 حسناً، أنا متوترة جداً دعنا فقط نهدأ، حسناً؟ 1515 01:37:29,664 --> 01:37:30,994 هيا، لا تتحدث 1516 01:37:30,994 --> 01:37:31,540 حسنا 1517 01:37:32,401 --> 01:37:34,091 أولا مساء الخير 1518 01:37:36,393 --> 01:37:39,493 هناك تصفيق هنا ، لذلك أنا في انتظار التصفيق 1519 01:38:01,861 --> 01:38:02,901 سنام؟ 1520 01:38:04,103 --> 01:38:04,853 يغيت؟ 1521 01:38:06,330 --> 01:38:08,320 ماذا تفعل هنا في وقت متأخر؟ 1522 01:38:08,469 --> 01:38:10,736 لقد كنت أتصل طوال اليوم وأتساءل إن لم تجيبي 1523 01:38:12,127 --> 01:38:12,927 لماذا لا تجلس؟ 1524 01:38:26,849 --> 01:38:27,499 جان 1525 01:38:29,281 --> 01:38:30,131 جان هنا 1526 01:38:30,648 --> 01:38:31,798 هل جان هنا؟ 1527 01:38:34,433 --> 01:38:36,482 ماذا تعني هنا؟ في المنزل؟ 1528 01:38:38,673 --> 01:38:40,820 أسفل على الشاطئ على قاربه 1529 01:38:42,074 --> 01:38:43,464 ماذا كان يفعل؟ 1530 01:38:44,226 --> 01:38:45,366 إنها قصة طويلة 1531 01:38:48,797 --> 01:38:51,604 لكن من الواضح أنه ليس هنا من أجلي 1532 01:38:53,589 --> 01:38:55,419 سيغادر قريباً 1533 01:38:55,899 --> 01:38:58,503 انظر، يجب أن لا تدعه يؤذيك مرة أخرى 1534 01:38:58,729 --> 01:39:00,719 أعرف أفضل ما مر به في تلك السنة 1535 01:39:01,217 --> 01:39:03,577 العودة إلى الحياة، لكتابة ذلك الكتاب 1536 01:39:03,582 --> 01:39:05,352 صنع حياة جديدة 1537 01:39:05,420 --> 01:39:07,650 لقد فعلت كل هذا، فعلتها لوحدك 1538 01:39:07,650 --> 01:39:09,580 نعم، أعرف 1539 01:39:09,751 --> 01:39:11,701 كل هذا بسببك 1540 01:39:11,982 --> 01:39:14,719 لم أكن لأطبع هذا الكتاب بدونك 1541 01:39:14,767 --> 01:39:16,427 لم أكن لأتمكن من صنع حياة جديدة 1542 01:39:16,818 --> 01:39:19,228 كل شيء سيكون أفضل، معا 1543 01:39:22,229 --> 01:39:24,589 طالما تفعل مرة أخرى 1544 01:39:25,153 --> 01:39:26,963 هذا لن يحدث 1545 01:39:37,850 --> 01:39:41,850 بعد أن غادرت ابنتي فقدت وعيها لأيام 1546 01:39:42,176 --> 01:39:44,646 كانت في العلاج، وكانت في العيادة 1547 01:39:45,249 --> 01:39:47,881 لكن الحمد لله أن الأمور تتحسن الآن 1548 01:39:48,096 --> 01:39:52,096 لماذا أنت هنا؟ لماذا تكسر توازني؟ 1549 01:39:52,096 --> 01:39:54,416 لقد حطمت قلبي وتركتني 1550 01:40:07,203 --> 01:40:09,914 بالمناسبة، نسيت أن أخبرك بالأخبار الحقيقية 1551 01:40:10,838 --> 01:40:12,408 عرض من إسبانيا 1552 01:40:12,408 --> 01:40:15,098 بالنسبة لك للقراءة والتحدث 1553 01:40:18,070 --> 01:40:19,488 لا أستطيع يا يغيت 1554 01:40:19,488 --> 01:40:22,568 سنام، تم نشر هذا الكتاب في جميع أنحاء العالم 1555 01:40:22,568 --> 01:40:25,424 الجميع يحبك ويريد رؤيتك 1556 01:40:25,424 --> 01:40:27,584 لدينا حقا فرصة للسفر حول العالم كله 1557 01:40:27,584 --> 01:40:29,534 أنت ترفض ذلك، أنا لا أفهم ذلك 1558 01:40:29,534 --> 01:40:33,534 أحتاج لحل مشاكلي الخاصة قبل أن أسافر حول العالم 1559 01:40:34,692 --> 01:40:35,302 نحن 1560 01:40:36,159 --> 01:40:38,479 في هذه سنة 1561 01:40:39,299 --> 01:40:42,479 لقد شفينا بعضنا البعض، كنا جيدين مع بعضنا البعض، كما تعلم 1562 01:40:44,236 --> 01:40:45,797 لا أستطيع الرحيل من هنا 1563 01:40:45,844 --> 01:40:51,732 هذا المكان جيد بالنسبة لي أنا لا أريد الابتعاد عن هنا، من فضلك 1564 01:40:54,846 --> 01:40:56,316 لنفعل هذا إذاً 1565 01:40:56,989 --> 01:40:59,299 دعونا نقترب، نبدأ مع اليونان 1566 01:40:59,299 --> 01:41:03,656 مثل، ثم ننتقل إلى المجر، نذهب هكذا، ما رأيك؟ 1567 01:41:04,259 --> 01:41:06,719 سأحضر لنفسي بعض القهوة، أتريدينها؟ 1568 01:41:09,687 --> 01:41:10,537 يحدث 1569 01:41:27,017 --> 01:41:29,487 أنا سعيد لأنك شفيت 1570 01:41:29,706 --> 01:41:31,496 ماذا تفعل هنا يا جان؟ 1571 01:41:32,396 --> 01:41:35,226 يغيت، أريدك أن 1572 01:41:36,713 --> 01:41:37,973 كم يجب أن أعتذر 1573 01:41:37,973 --> 01:41:39,707 لا أريد إعتذارك 1574 01:41:39,824 --> 01:41:42,364 لقد آذيت كل من حولك بالفعل 1575 01:41:43,323 --> 01:41:45,163 لن تقابلني 1576 01:41:45,494 --> 01:41:47,754 لم أواجهك يغيت 1577 01:41:48,436 --> 01:41:50,969 إذا كنت لا تريد مني أن أواجهك، فلن تأتي لمكاني 1578 01:41:50,969 --> 01:41:52,811 هل هذا مكانك؟ 1579 01:41:52,811 --> 01:41:54,209 جانب سنام؟ 1580 01:42:38,890 --> 01:42:39,850 سنام 1581 01:42:41,263 --> 01:42:43,603 يغيت، من فضلك، أود أن أكون لوحدي 1582 01:42:46,429 --> 01:42:49,109 ترى كيف دمر حياتنا بمجرد وصوله، أليس كذلك؟ 1583 01:42:50,982 --> 01:42:53,183 يغيت، من فضلك 1584 01:42:55,625 --> 01:42:57,105 ليس هكذا يا سنام 1585 01:42:59,120 --> 01:43:00,567 لا يجب أن يكون الأمر هكذا 1586 01:43:20,394 --> 01:43:21,624 أعترف بأنني ميت 1587 01:43:22,783 --> 01:43:25,262 الحب جعلني رجلاً سيئاً جداً يا سنام 1588 01:43:25,262 --> 01:43:28,317 رجل قاسي، غاضب، غيور 1589 01:43:30,090 --> 01:43:32,638 مات هو جان، قتله 1590 01:43:35,254 --> 01:43:36,640 لقد نسيت انسى الأمر 1591 01:43:38,467 --> 01:43:39,737 لقد نسيت من كثير 1592 01:43:40,863 --> 01:43:41,943 من كثير 1593 01:43:43,186 --> 01:43:44,436 لقد نسيتك 1594 01:44:21,162 --> 01:44:24,392 أخي ديميت، مرحباً بك 1595 01:44:29,746 --> 01:44:31,709 كانت هناك مباريات غريبة الآن 1596 01:44:34,061 --> 01:44:38,061 ليس عنك لا تفهم غلط و لا نغضب ارجوك. انا مجنون بالفعل 1597 01:44:39,437 --> 01:44:42,807 أقسم بالله، هذه الأرض تأخذ كهربا الانسان 1598 01:44:44,857 --> 01:44:47,947 على أي حال، دعونا ضربني سأذهب إلى السوق الصباحي 1599 01:45:07,645 --> 01:45:09,745 خاروفي أقول لك شيئا 1600 01:45:09,745 --> 01:45:11,125 هل أنت مجنون؟ 1601 01:45:11,240 --> 01:45:13,964 هل تسألني هذا كطبيبة نفسية أم كصديق لي؟ 1602 01:45:14,392 --> 01:45:16,252 لا تتغير الإجابة بحيث تكون الإجابة هي نفسها في جميع الأنواع 1603 01:45:16,252 --> 01:45:18,445 لا، لقد رحلت ليوم واحد لقد رحلت ليوم واحد 1604 01:45:18,445 --> 01:45:21,295 لقد أخبرت الرجل أنه يمكنك البقاء يا سنام لماذا يمكنك البقاء وأنت هكذا؟ 1605 01:45:21,295 --> 01:45:23,103 لن أكون يوغي بسببك يا سنام 1606 01:45:23,103 --> 01:45:25,013 أنت لا تفكر بنفسك عندما تكون هكذا 1607 01:45:25,013 --> 01:45:26,693 كيف تخبره أن يبقى 1608 01:45:26,994 --> 01:45:29,224 لا، أنا أقول هذا كصديق 1609 01:45:29,340 --> 01:45:34,253 لأنه كطبيبك النفسي، يجب أن أواجه الترام الخاص بك وأشجعك على عبور لهم 1610 01:45:34,370 --> 01:45:35,662 بالطبع أنت في حاجة إليها 1611 01:45:35,662 --> 01:45:37,559 الآن هو مثل، أراد أن يرى والده 1612 01:45:37,559 --> 01:45:40,171 يعني، لم أستطع قول أي شيء، فماذا تقول؟ 1613 01:45:44,321 --> 01:45:46,561 هيا، لم تقم بتحميله بعد؟ هيا، هيا، هيا 1614 01:45:46,587 --> 01:45:49,527 أقسم أن البضاعة تعفّدت قبل أن ندخل السوق 1615 01:45:51,267 --> 01:45:54,592 الأرض تأخذ الكهرباء، تعلمت ذلك هنا 1616 01:45:58,195 --> 01:45:59,908 أقسم أنني لا أستطيع إيقافه 1617 01:46:17,666 --> 01:46:19,326 هل تريدني أن أساعدك؟ 1618 01:46:23,462 --> 01:46:24,882 لا، يعني، شكراً لك 1619 01:46:24,882 --> 01:46:26,632 يقول لا حاجة له، ويقول لا حاجة 1620 01:46:26,632 --> 01:46:29,822 لأن لدينا مساعد عضلي للغاية هنا، سيأتي غداً 1621 01:46:30,397 --> 01:46:33,226 لذلك هناك نمط، فإنه يعمل على ما يرام 1622 01:46:33,547 --> 01:46:35,077 حسنا، نحن بخير، نحن بخير 1623 01:46:35,771 --> 01:46:36,641 صحيح يا سنام؟ 1624 01:46:36,661 --> 01:46:37,621 نعم، بالتأكيد 1625 01:46:43,114 --> 01:46:47,214 إذا كنت لا تمانع، سأذهب لرؤية والدي 1626 01:46:48,405 --> 01:46:49,405 لا مشكلة 1627 01:46:57,867 --> 01:47:02,766 علينا أن ننتقل إلى التجارة الصغيرة ، أي متجر البقالة ، بائع الخضار ، الجزار من حولنا 1628 01:47:02,766 --> 01:47:05,808 يجب أن ننتقل إلى ذلك ، يجب أن نقدم حملات إعلانية 1629 01:47:05,808 --> 01:47:08,768 وعلينا العمل معهم ، أعتقد أننا يجب أن نفعل ذلك ، نعم 1630 01:47:08,768 --> 01:47:12,138 تتحدث فارغًا لدرجة أنك لا تستطيع مغادرة السوق جيجي 1631 01:47:12,138 --> 01:47:14,608 أنت تاجر صغير، لا رؤية 1632 01:47:14,608 --> 01:47:16,648 أنت تتحدث مع رئيسك غير محدود 1633 01:47:16,648 --> 01:47:18,665 ما نوع الكلام الذي تتحدث معي؟ 1634 01:47:18,665 --> 01:47:19,865 أصدقاء 1635 01:47:20,800 --> 01:47:21,360 سيدي؟ 1636 01:47:21,446 --> 01:47:25,086 أنا لا أهتم بالشركة، أتفهم؟ 1637 01:47:25,086 --> 01:47:29,086 افعل ما تريده الشركة لك. 1638 01:47:29,456 --> 01:47:32,966 أنا فقط أتظاهر أنني أهتم حتى يبقى جان هنا، هذا كل ما في الأمر 1639 01:47:33,413 --> 01:47:35,853 وهل تعتقد أن سيد عزيز سيحتفظ بهذه الخطة؟ 1640 01:47:35,853 --> 01:47:37,953 لأنني أعتقد أن جان سيذهب 1641 01:47:38,181 --> 01:47:42,441 مرة أخرى ، أو ما الذي يعنيه هذا الحب ، حسنًا ، ماذا سنفعل سيد عزيز ؟ 1642 01:47:42,544 --> 01:47:44,944 هذه الخطة يجب أن تعمل بطريقة ما 1643 01:47:45,692 --> 01:47:47,555 إذا ذهب السيد جان ، سنام قد تنتهي هذه المرة 1644 01:47:47,555 --> 01:47:49,135 لا يمكننا جمع سنام معاً 1645 01:47:49,135 --> 01:47:53,135 انظروا يا رفاق ، حتى جان نفسه لا يعرف 1646 01:47:54,145 --> 01:47:58,145 كان بحاجة إلى سبب لعدم الذهاب، لذا أعطيته ذلك 1647 01:47:58,517 --> 01:48:00,731 لهذا لن يذهب 1648 01:48:00,731 --> 01:48:02,611 لا تخافي، لن يذهب 1649 01:48:02,655 --> 01:48:03,735 هذا المكان 1650 01:48:03,855 --> 01:48:04,875 لن يذهب 1651 01:48:04,945 --> 01:48:05,815 لن يذهب 1652 01:48:05,990 --> 01:48:08,280 المستقبل، إنه قادم، إنه قادم الآن، أجل 1653 01:48:08,297 --> 01:48:09,347 هل هو قادم؟ 1654 01:48:10,847 --> 01:48:12,123 تذكر، أنت مريض 1655 01:48:15,892 --> 01:48:18,612 أصدقاء، لكن يعني، أكتب هذه التقارير على الفور 1656 01:48:18,612 --> 01:48:21,762 أنا في الوقت المناسب لقراءة هذه الأشياء، لذلك أنا متعب 1657 01:48:22,291 --> 01:48:23,588 نعم، بالطبع أنت مريض 1658 01:48:24,422 --> 01:48:25,902 أبي، لماذا نهضتِ؟ 1659 01:48:25,922 --> 01:48:28,149 فتاي العزيز، كيف حالك؟ 1660 01:48:29,198 --> 01:48:33,523 ماذا يفترض بي أن أفعل يا بني. كل شيء ينظر لي 1661 01:48:33,523 --> 01:48:39,042 يا إلهي، كيف سترفع هذه الوتيرة بعد هذا العمر، لماذا تفعل مثل هذه الأشياء، أبي؟ 1662 01:48:39,042 --> 01:48:43,042 أنت، أَو أنا أَراك هكذا 1663 01:48:45,336 --> 01:48:48,166 ماذا ترى هكذا، سيد جان، رؤية هكذا؟ 1664 01:48:48,166 --> 01:48:50,496 أنت لم تفعل ذلك، وهو في الهواء ما هذا؟ 1665 01:48:51,294 --> 01:48:55,034 سألت لأنني كنت فضولية، ولكن حتى لو لم تخبرني، ماذا كان؟ 1666 01:48:55,264 --> 01:48:57,414 أبي، أبي 1667 01:48:57,748 --> 01:49:01,038 لنجد لك مكاناً لتبقى فيه، وبعدها سأكون في طريقي على أية حال 1668 01:49:01,038 --> 01:49:05,691 حسناً، عزيزتي، سنرى إن كنت لا تقلقي، سأعتني بنفسي 1669 01:49:06,048 --> 01:49:09,668 تذهب وتعيش حياتك 1670 01:49:10,275 --> 01:49:16,415 لكن إذا كان آخر يوم لنا، لا تهرب مني 1671 01:49:16,660 --> 01:49:18,230 ابقى معي 1672 01:49:18,233 --> 01:49:19,383 نعم، حسنا، أبي 1673 01:49:19,383 --> 01:49:23,803 جان، بينما أنت هنا اليوم، هل يمكننا أن نسألك بضع كلمات؟ 1674 01:49:24,107 --> 01:49:26,537 لأنك تعرف كل الزبائن 1675 01:49:27,233 --> 01:49:28,913 ها هي القائمة لدقيقة 1676 01:49:29,945 --> 01:49:31,315 إذا جلست هكذا 1677 01:49:31,467 --> 01:49:35,247 هذه قائمة زبائننا الآن، أنت قريب منهم جميعاً، جان 1678 01:49:35,247 --> 01:49:36,631 ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 1679 01:49:36,631 --> 01:49:39,862 إذا اتصلنا بهم واحدا تلو الآخر، هل سيعودون إلينا؟ 1680 01:49:39,862 --> 01:49:43,223 أنا فضولي حول رأيك، لذلك يمكننا أن نفعل هذا؟ 1681 01:50:13,634 --> 01:50:18,424 حسنا، منقبة، أنا سَأَدْعو يديك الصحة، لَكنِّي خائف 1682 01:50:18,424 --> 01:50:20,624 لا تذكرني، نيهات، لا تذكرني 1683 01:50:20,624 --> 01:50:23,723 أمي، كما قلت ليلة أمس، الجاني الوحيد هو يديك اللذيذة 1684 01:50:23,723 --> 01:50:26,188 هنا، طفلي، تأكلين هذا، وأنت، طفلي، صب كوب من الشاي 1685 01:50:26,188 --> 01:50:26,798 بالتأكيد، يا امي 1686 01:50:28,778 --> 01:50:30,577 عزيزتي، خذيه 1687 01:50:31,626 --> 01:50:34,896 سيد عزيز كم رأى ، كم أنفق 1688 01:50:34,896 --> 01:50:37,846 يا له من شخص ودود مثل هذا ، أنا حقا أحب ذلك 1689 01:50:37,846 --> 01:50:39,326 كأنه واحد منا 1690 01:50:39,326 --> 01:50:40,266 إنه كذلك 1691 01:50:40,285 --> 01:50:41,428 إنه كذلك 1692 01:50:41,816 --> 01:50:45,346 اعتدت أن أحبها عندما وقت الوكالة، لكنني أحب هذا الجديد لك 1693 01:50:45,346 --> 01:50:49,588 لكن، يا فتاة، لطالما قلتِ أن إيمري يشبه والده كثيراً، لقد كان منجذباً إليه 1694 01:50:49,588 --> 01:50:51,263 حسنًا ، لم يشبح أبدًا 1695 01:50:52,569 --> 01:50:53,219 كيف؟ 1696 01:50:53,309 --> 01:50:55,398 يعني، كالعادة، ابني 1697 01:50:56,759 --> 01:51:00,759 وقال الطبيب أنه بعد أن نجا من المرض، كانت بعض التغييرات عادة طبيعية 1698 01:51:01,556 --> 01:51:07,217 أقول دائماً لـليلى، بالعريس، أبدو مثل أمها، أليس كذلك يا ليلى؟ وهو يقول لا 1699 01:51:07,694 --> 01:51:10,524 ولكن إذا كان عين الحب أعمى ، فهذا يعني ذلك 1700 01:51:12,175 --> 01:51:13,495 مهما كان ما يعنيه ذلك 1701 01:51:16,061 --> 01:51:17,981 لا أفهم ما يعنيه 1702 01:51:20,448 --> 01:51:22,418 منقبة، ثم دعونا نفعل شيئا 1703 01:51:22,418 --> 01:51:24,515 هل ندعوه للعشاء ليلة غدا؟ 1704 01:51:24,685 --> 01:51:26,165 هل سيأتي؟ 1705 01:51:26,165 --> 01:51:27,195 هل هو شفي؟ 1706 01:51:27,216 --> 01:51:29,123 نعم، لقد بدا جيداً الليلة الماضية، أليس كذلك؟ 1707 01:51:29,123 --> 01:51:32,143 لذا سنعرض عليك عرضاً يا أبي، إذا لم يكونوا متوفرين، سيخبرونك 1708 01:51:32,315 --> 01:51:35,115 أحسنت صنعاً جيد جداً انظر، برافو عقل جيد يا فتاة جيد 1709 01:51:35,777 --> 01:51:39,577 طفلي، لديك الإصلاح لا ينتهي، لقد مضى ما يقرب من عام 1710 01:51:39,577 --> 01:51:44,706 أنا أقول، هل يجب أن يكون والد زوجك في منزل أو إعداد طاولة 1711 01:51:44,732 --> 01:51:48,732 أمي، نحن نصنع رخام في المطبخ، جرانيت، هناك القليل المتبقي 1712 01:51:55,446 --> 01:51:58,216 لقد تأخرت كثيراً انظر إلى الساعة 1713 01:51:58,325 --> 01:51:59,125 هيا، دعني أذهب 1714 01:51:59,125 --> 01:51:59,935 إذن دعنا نهرب 1715 01:52:00,012 --> 01:52:02,342 ابني ضعه للعسل و كل 1716 01:52:02,342 --> 01:52:03,592 ثم اضعه أبي؟ 1717 01:52:03,817 --> 01:52:05,387 عصير الأفوكادو، طفلي 1718 01:52:05,387 --> 01:52:07,067 لنضعه في الخزانة ونشربه عندما آتي الليلة؟ 1719 01:52:07,241 --> 01:52:08,901 لا، يمكنك أن تشرب على الطريق، خذه، خذه 1720 01:52:08,924 --> 01:52:10,291 حسنا، شكرا جزيلا لك 1721 01:52:11,691 --> 01:52:13,911 فليعطي الله العقل الوضوح 1722 01:52:13,982 --> 01:52:15,672 هل أضغط عليه بسهولة؟ 1723 01:52:16,099 --> 01:52:17,513 اقول الأفوكادو 1724 01:52:17,632 --> 01:52:21,632 إنهم يصنعون بيوتهم على شكل تماثيل في مطابخهم من الرخام 1725 01:52:21,700 --> 01:52:25,220 الفنان سوفيعمل بشكل جيد لمدة سنتين أخريين 1726 01:52:25,394 --> 01:52:26,844 موقبة، بحق الله 1727 01:52:27,053 --> 01:52:28,653 التوبة لا تنتهي، لا 1728 01:52:42,758 --> 01:52:43,928 لا تنظر 1729 01:52:45,722 --> 01:52:47,073 يوجد بقدر ما أخبرتني 1730 01:52:47,123 --> 01:52:50,993 عندما تنظر إليها لفترة طويلة ، يتم القبض على جان 1731 01:52:51,755 --> 01:52:53,845 آسف، لم نكن نقول ذلك 1732 01:52:56,385 --> 01:52:58,615 ولكن أين وجدت هذا الرجل الوسيم يا سنام؟ 1733 01:52:59,038 --> 01:53:01,238 خاروفي 1734 01:53:01,238 --> 01:53:05,238 هل سبق لك أن رأيت رجلًا وسيمًا للغاية ولم يكسر قلبًا يا سنام؟ 1735 01:53:05,417 --> 01:53:08,727 أي نوع من المعالجين أنت لست جيد بالنسبة لي 1736 01:53:08,935 --> 01:53:11,712 يعني، كم مرة يجب أن أخبرك؟ 1737 01:53:11,712 --> 01:53:14,342 أنهيت علم النفس، ثم ذهبت إلى العيادة 1738 01:53:14,342 --> 01:53:16,401 بعد ذلك ، كنت بالفعل في العيادة لأنني كنت مجنونا 1739 01:53:16,401 --> 01:53:18,746 ثم تقابلنا في العيادة، وبعد ذلك جئنا إلى هنا 1740 01:53:21,751 --> 01:53:22,791 هل يرى؟ 1741 01:53:23,104 --> 01:53:24,094 ألا يرى؟ 1742 01:53:26,168 --> 01:53:30,008 هو لا يرى، الأشرار مثل هؤلاء لا ينظرون إلى الوراء 1743 01:53:35,550 --> 01:53:36,890 إنه يرى الآن 1744 01:53:37,270 --> 01:53:37,960 كيف يرى؟ 1745 01:53:37,960 --> 01:53:38,582 إنه يرى 1746 01:53:39,467 --> 01:53:42,057 ولكن كم هو يرى جميل 1747 01:53:42,499 --> 01:53:45,649 مهما يكن يا عزيزتي، يذهب هذا الرجل, يذهب 1748 01:53:47,968 --> 01:53:49,088 إنه لا يرى الآن 1749 01:53:57,463 --> 01:53:58,643 بالضبط ، نعم 1750 01:54:13,003 --> 01:54:14,863 سنام سنام 1751 01:54:14,946 --> 01:54:18,531 سنام ، اتت نقطة مرة أخرى؟ ظننتني اتت نقطة يا سنام 1752 01:54:18,531 --> 01:54:20,361 هل رأيتك مع ثلاثة أطفال مرة أخرى؟ 1753 01:54:21,681 --> 01:54:23,621 حدث شيء آخر 1754 01:54:24,090 --> 01:54:27,056 حسناً، عزيزتي، عندما فعلتِ، ظننتكِ تتخيلين ذلك 1755 01:54:27,056 --> 01:54:29,216 هل تنظر إليه وتحلم يا سنام؟ 1756 01:54:29,216 --> 01:54:33,696 أنا لا أحلم، إنه في رأسي، إنه قادم على قيد الحياة 1757 01:54:33,696 --> 01:54:35,886 هذا غير مقصود، لذا أنا لا أصنعه 1758 01:54:36,411 --> 01:54:40,411 دعني أسألك شيئاً ألم تقل أن هذه الأحلام تتحقق؟ 1759 01:54:44,965 --> 01:54:46,117 انها لا تعمل بعد الآن 1760 01:54:48,309 --> 01:54:50,189 أحلامي لا تتحقق 1761 01:54:50,639 --> 01:54:51,931 ولن يكون كذلك 1762 01:54:59,182 --> 01:55:01,815 لقد كانت سنة كاملة، سنة واحدة يغيت 1763 01:55:01,815 --> 01:55:05,405 وفي الأشهر القليلة الماضية، كنتما معاً كل دقيقة 1764 01:55:05,571 --> 01:55:06,721 أنا لا أفهم 1765 01:55:06,824 --> 01:55:09,244 لماذا أنتِ خجولة جداً يا طفلتي؟ 1766 01:55:09,456 --> 01:55:11,896 سيدة هوما، سنام تمر بوقت صعب 1767 01:55:12,102 --> 01:55:14,452 هذا العام ، هي ساعدتني كثيرًا 1768 01:55:14,452 --> 01:55:18,452 يسعدني أن أكون معك هكذا بالفعل ، لذا فقد حان الوقت المناسب لمثل هذه الأشياء 1769 01:55:18,467 --> 01:55:22,467 لقد مر عام كبير لأنه الوقت المناسب والوقت المناسب. 1770 01:55:23,763 --> 01:55:27,763 إذا لم تتخذ احتياطك ، فستضيع كل جهودك حتى الآن 1771 01:55:27,763 --> 01:55:29,128 أنا لا أعرف إذا كنت على علم 1772 01:55:29,164 --> 01:55:32,264 في يوم من الأيام سوف تفهم سنام أنني فعلت كل شيء من أجلها 1773 01:55:38,945 --> 01:55:39,875 هل أنت بخير؟ 1774 01:55:40,153 --> 01:55:41,153 أنا بخير أنا بخير 1775 01:55:41,455 --> 01:55:43,795 لقد كنت وشلت، وتجاوزت عن رخيص 1776 01:55:43,836 --> 01:55:46,746 أنظر، سأخبرك شيئاً استمع لي بعناية 1777 01:55:46,845 --> 01:55:49,075 لا تجيبي على ذلك فوراً ولا تغضبي 1778 01:55:51,600 --> 01:55:55,880 لقد كذبت على الأطفال بشأن وجودك على كرسي متحرك 1779 01:55:55,880 --> 01:55:58,568 كيف أمكنك، كيف أمكنك يا سيدة هوما؟ 1780 01:55:59,074 --> 01:55:59,754 إسمع 1781 01:56:00,495 --> 01:56:01,435 جان يذهب 1782 01:56:01,709 --> 01:56:03,788 قرر ت سنام البقاء هنا 1783 01:56:04,148 --> 01:56:06,468 هو سَيَحْملُ نفسه المسؤولَ عن كُلّ هذا 1784 01:56:07,378 --> 01:56:10,306 وسيبقى معك حتى تشفين 1785 01:56:10,354 --> 01:56:12,154 حتى تشفين 1786 01:56:12,556 --> 01:56:14,515 كم من الوقت يستغرق الأمر متروك لك 1787 01:56:16,414 --> 01:56:18,357 كيف يمكنك أن تكون بهذا السوء؟ 1788 01:56:18,974 --> 01:56:19,954 حقا؟ 1789 01:56:21,522 --> 01:56:27,865 ثم ستأتي سنام قريبًا ، أخبرها أنني كاذبا 1790 01:56:28,524 --> 01:56:29,454 إنه قرارك 1791 01:56:39,137 --> 01:56:41,607 حاولنا أن نلعب لعبة، ولكن كان كل شيء من أجل سنام 1792 01:56:41,661 --> 01:56:43,921 نحن الآن على اتصال ببعضنا البعض 1793 01:56:43,921 --> 01:56:45,341 سنام لن تتركني 1794 01:56:45,978 --> 01:56:48,678 لقد تورطت حقاً في هذه لعبة «لا أستطيع المشي» 1795 01:56:49,066 --> 01:56:51,082 لا يمكنك الذهاب من خلال أي شيء 1796 01:56:51,455 --> 01:56:52,395 جاء جان 1797 01:56:52,395 --> 01:56:55,879 لقد رأى سنام مرة واحدة فقط 1798 01:56:56,883 --> 01:56:59,043 لا أعتقد أنه سيغادر بعد الآن 1799 01:56:59,834 --> 01:57:01,217 أنت تعرف الآن 1800 01:57:10,371 --> 01:57:14,781 بني، السلام مهم جدا، تحتاج للقبض عليه 1801 01:57:14,781 --> 01:57:16,741 عائلتي الجميلة 1802 01:57:17,428 --> 01:57:18,837 ولدي العزيز 1803 01:57:19,261 --> 01:57:20,559 كيف تسير الأمور؟ 1804 01:57:20,559 --> 01:57:22,522 حسناً، تعبت جدا من الاجتماع 1805 01:57:24,132 --> 01:57:27,225 حسنا، والدي يحب المكان هنا، يبدو أننا بالكاد سنخرجه من هنا 1806 01:57:27,616 --> 01:57:28,957 أوه ماذا تقولين 1807 01:57:30,170 --> 01:57:32,630 في هذه الأثناء، الأمها تمنقبة ينتظرونك للعشاء 1808 01:57:32,630 --> 01:57:33,484 رائع 1809 01:57:34,275 --> 01:57:35,795 سنذهب جميعاً معاً 1810 01:57:35,795 --> 01:57:39,889 لا، أبي، أنا أفضل عدم المجيء، وأنا لا أعتقد أنني مدعو 1811 01:57:40,113 --> 01:57:41,854 هل سيكون هذا على ما يرام يا عزيزي؟ 1812 01:57:44,657 --> 01:57:46,610 أنت تعرف الأم منقبة 1813 01:57:55,376 --> 01:57:56,346 نعم يا أمي؟ 1814 01:57:56,637 --> 01:57:59,777 لقد وجدت والدك، نسيت أمك، أليس كذلك؟ 1815 01:57:59,777 --> 01:58:01,490 لا، أمي، هل هذا يجوز؟ 1816 01:58:01,540 --> 01:58:05,820 الآن خذي جان، وتأتي إلى لتناول العشاء، وأنا أنتظر 1817 01:58:08,522 --> 01:58:10,777 لا، لأن لدينا عمل لنقوم به 1818 01:58:11,028 --> 01:58:16,497 جان، دعنا نحل مسألة المنزل هذه في أقرب وقت ممكن، وإلا هذه المرأة لن تتركنا وشأننا 1819 01:58:19,436 --> 01:58:20,707 لماذا لا؟ 1820 01:58:23,402 --> 01:58:24,912 أعطِني إياه، أنا سَأَعتني به 1821 01:58:24,912 --> 01:58:26,762 هل هذا صوت جان؟ أين أنت؟ 1822 01:58:31,677 --> 01:58:32,347 أمي؟ 1823 01:58:32,347 --> 01:58:32,957 جان 1824 01:58:33,112 --> 01:58:36,192 جان ابني، كيف اشتقت لك 1825 01:58:36,294 --> 01:58:39,394 أقول آتي امري بعدم المجيء 1826 01:58:39,609 --> 01:58:41,749 أمي، أنا قادم لرؤيتك على أية حال 1827 01:58:41,749 --> 01:58:44,889 أبي مريض الآن، لا حاجة للتوتر غير الضروري، حسناً؟ 1828 01:58:52,635 --> 01:58:53,145 موزو 1829 01:58:53,314 --> 01:58:57,314 الآن بما أن لدينا وكالة كاملة، لماذا نبيع الليمون في السوق؟ 1830 01:58:58,250 --> 01:59:02,250 سيد جنكيز اخي لديك وكالة يقول للرجل لديك الزبائن 1831 01:59:02,250 --> 01:59:04,452 أتسائل كيف سيتم دفع هذه الفواتير 1832 01:59:05,162 --> 01:59:07,322 موزو، أليس جيّداً من الناحية المالية ؟ 1833 01:59:07,322 --> 01:59:11,322 لذا إذا ساعدتني، دعمني، فعندما تنجح الأمور، سأعطيك إياها 1834 01:59:11,334 --> 01:59:14,254 لا، الناحية المالية ليست جيدة 1835 01:59:14,411 --> 01:59:18,411 أمي، إحسان ابن آوى، جمع الممتلكات وهرب 1836 01:59:18,454 --> 01:59:23,234 الباقي كان بابوا غينيا الجديدة ، خطب الزفاف ، أكلت عندما ختنت 1837 01:59:23,234 --> 01:59:25,394 حسنا، ليس لدي أي مال 1838 01:59:25,394 --> 01:59:27,194 لم يتبقى لديك أي شيء؟ 1839 01:59:27,194 --> 01:59:31,194 لم يتبقى لي يا أخي العزيز ليس لدي مال ليس لدي صبر 1840 01:59:31,437 --> 01:59:32,727 أصرخ، أصرخ 1841 01:59:32,727 --> 01:59:34,584 تصرخ فكر رائع سوف تعمل 1842 01:59:35,627 --> 01:59:36,897 هذا ليمون جيد 1843 01:59:37,385 --> 01:59:42,295 انها جيد جيد جيد جدا الليمون 1844 01:59:45,831 --> 01:59:46,781 رائع 1845 01:59:49,125 --> 01:59:51,185 جان تعال. هل أنت مستعد يا أبي؟ هل نذهب؟ 1846 01:59:51,674 --> 01:59:53,500 عصير الليمون رائع 1847 01:59:55,465 --> 01:59:58,795 سيد عزيز، صاحب الأرض لديه منزل فارغ 1848 01:59:59,458 --> 02:00:03,108 إنه قادم لأخذ الكريمات لذا يمكنك التحدث معه إن أردت 1849 02:00:03,220 --> 02:00:04,830 اذا ننتظر 1850 02:00:04,830 --> 02:00:06,530 هيا، أنت جيد مرة أخرى 1851 02:00:11,367 --> 02:00:13,654 كريم، أنا أصنعه 1852 02:00:15,086 --> 02:00:17,676 إذا أعجبك، سأعطيك واحدة 1853 02:00:17,676 --> 02:00:18,795 أنا أحب ذلك 1854 02:00:23,932 --> 02:00:25,933 أنا أحب هذه الأشياء، كما تعلم 1855 02:00:28,538 --> 02:00:31,408 لا أصدق ذلك يا جان، يجب أن تشمه 1856 02:00:33,114 --> 02:00:33,774 رائع 1857 02:00:46,153 --> 02:00:50,348 والرائحة التي تجعلني مجنونة 1858 02:00:51,576 --> 02:00:53,946 رائحتك المدهشة التي تزدهر في كل مكان 1859 02:00:55,195 --> 02:00:56,955 الذي يتبعني في كل مكان 1860 02:01:08,932 --> 02:01:10,372 انظر هناك 1861 02:01:22,687 --> 02:01:25,992 هل تعتقد أنني لو وضعت هذا فستفتح ثروتي؟ 1862 02:01:27,633 --> 02:01:31,067 جاء صاحب الأرض، يأتي أولا ضحكه، ثم هو نفسه 1863 02:01:31,125 --> 02:01:35,885 أقول كندا، كندا، فمي سقط أنا أصمت أنا هنا لـسنام 1864 02:01:37,567 --> 02:01:41,258 سنام، سنام، هل رأيت جمال الطقس اليوم؟ 1865 02:01:51,043 --> 02:01:54,194 لا تلاحظ أي شيء الآن سأخبرك بكل شيء 1866 02:01:54,194 --> 02:01:56,294 لقد كنا نتحدث عنك للتو 1867 02:01:56,294 --> 02:01:57,134 حقا؟ 1868 02:01:57,134 --> 02:01:58,494 نعم، دعني أقدمك 1869 02:01:58,987 --> 02:02:00,047 سيد عزيز 1870 02:02:04,976 --> 02:02:05,801 عزيز 1871 02:02:06,511 --> 02:02:07,831 ميهريبان 1872 02:02:19,890 --> 02:02:23,414 ساقول لك ما الذي تفعله هنا، أهلا وسهلا 1873 02:02:25,284 --> 02:02:26,274 اهلا بك 1874 02:02:38,767 --> 02:02:40,967 لقد صنعت حياة جميلة لنفسك 1875 02:02:42,024 --> 02:02:43,284 هذا حدث، نعم 1876 02:02:44,063 --> 02:02:48,563 لكن بعد كل هذه السنوات، المرة الأولى التي رأيتني فيها، لا أريد أن أواجهك هكذا 1877 02:02:48,563 --> 02:02:50,603 أنظر، أنا مغطى بالأتربة 1878 02:02:50,654 --> 02:02:53,434 أنت أجمل من أي وقت مضى الآن 1879 02:02:59,163 --> 02:03:00,843 أين كنت؟ 1880 02:03:01,795 --> 02:03:02,925 أنا هنا 1881 02:03:05,125 --> 02:03:06,215 لطالما كنت هنا 1882 02:03:11,180 --> 02:03:12,625 لقد تركتني 1883 02:03:14,455 --> 02:03:15,415 لقد إتصلت 1884 02:03:17,595 --> 02:03:18,735 لم أستطع الوصول 1885 02:03:20,663 --> 02:03:22,666 هناك الكثير للحديث عنه 1886 02:03:23,210 --> 02:03:25,360 لا أعرف من أين أبدأ 1887 02:03:26,135 --> 02:03:29,517 سنتحدث، لدينا متسع من الوقت 1888 02:03:31,891 --> 02:03:33,241 أليس هذا صحيحاً؟ 1889 02:03:34,024 --> 02:03:34,754 إنه كذلك 1890 02:03:35,987 --> 02:03:36,897 إنه كذلك الآن 1891 02:03:41,201 --> 02:03:44,551 أريد أن أفعل ما أحلم به منذ سنوات 1892 02:04:04,410 --> 02:04:07,380 أوه، إذا سيد عزيز هو حبيبك الأول، هاه؟ 1893 02:04:07,548 --> 02:04:10,208 كيف فاتني هذا اللقاء الأول؟ 1894 02:04:10,208 --> 02:04:12,378 لماذا أفتقد كل شيء يا سنام؟ 1895 02:04:12,378 --> 02:04:15,882 أنت مفقودة لأنك تنظر في الاتجاه الآخر 1896 02:04:16,152 --> 02:04:19,832 إذا الأمور على الجانب الآخر، أنت تنظر في الاتجاه الآخر 1897 02:04:21,129 --> 02:04:22,409 أعطني وعاء 1898 02:04:22,409 --> 02:04:25,206 أنتم تنظرون دائماً من الحب، حسناً يا فتيات؟ 1899 02:04:25,400 --> 02:04:27,480 لا تنسي أنني قلت ذلك 1900 02:04:28,815 --> 02:04:30,488 ننظر دائما إلى جانب الحب 1901 02:04:32,288 --> 02:04:37,378 يا اختي مهريبن إنها المرة الأولى التي أراك فيها هكذا تضحك كثيراً 1902 02:04:39,446 --> 02:04:42,636 لا أحد في هذا العالم يمكن أن يجعلني هكذا إلا عزيز 1903 02:04:42,636 --> 02:04:44,305 سأخبرك بهذا القدر 1904 02:04:45,689 --> 02:04:47,116 ماذا تضغطين يا فتاة؟ 1905 02:04:47,118 --> 02:04:49,228 لماذا تعتقد أنني لست متزوجة؟ 1906 02:04:49,228 --> 02:04:50,908 أنتم لا تسألني لماذا لم أتزوج 1907 02:04:50,908 --> 02:04:52,228 هذا ما سأسأله 1908 02:04:52,228 --> 02:04:52,918 لا تسأل 1909 02:04:52,918 --> 02:04:55,018 يعني، أنا لن أسأل هذا بالضبط 1910 02:04:55,821 --> 02:04:58,641 إذن لماذا تزوج سيد عزيز مع سيدة هوما؟ 1911 02:05:01,052 --> 02:05:02,702 عندما كان مغرماً بك؟ 1912 02:05:05,258 --> 02:05:06,148 أنا لا أعرف 1913 02:05:07,253 --> 02:05:09,503 يعني، كيف لي أن أقول لك هذا؟ 1914 02:05:13,428 --> 02:05:14,228 يا فتيات 1915 02:05:14,678 --> 02:05:19,660 الآن عندما أكون شابة، كل شيء مثل هذا يبدو وكأنه أسود وأبيض في الحياة 1916 02:05:19,660 --> 02:05:21,781 مثل لا يوجد وسط لذلك 1917 02:05:21,919 --> 02:05:24,879 تَعتقدُ بأنّك تَحبُّ شيءَ أَو شخص ما كثيراً 1918 02:05:24,879 --> 02:05:27,259 أو أنت فقط تكرهه 1919 02:05:27,259 --> 02:05:28,519 يعني، هل يمكن أن يكون شيء من هذا القبيل؟ 1920 02:05:28,519 --> 02:05:30,479 هل يمكن أن تكون الحياة حادة؟ 1921 02:05:30,479 --> 02:05:33,289 يعني، هل يمكن أن يكون أسود وأبيض فقط في الحياة؟ 1922 02:05:33,297 --> 02:05:35,437 البعض، لا أعرف، يوجد رمادي 1923 02:05:35,665 --> 02:05:36,875 اليس كذلك؟ 1924 02:05:37,437 --> 02:05:40,834 لكن عندما يصبح شعرك رماديًا تفهم، ربما 1925 02:05:41,858 --> 02:05:42,918 كيف، ماذا؟ 1926 02:05:44,144 --> 02:05:44,994 أنا لا أفهم 1927 02:05:45,936 --> 02:05:48,596 حياته، حياة كاملة 1928 02:05:48,673 --> 02:05:50,677 إنه قادم أمامك 1929 02:05:52,439 --> 02:05:54,112 ولكن ليس هناك حب في ذلك 1930 02:05:56,874 --> 02:06:00,014 ما الذي تفهمه، لا شيء 1931 02:06:03,920 --> 02:06:07,660 على أي حال، رأيت عزيز مرة أخرى في هذا العالم 1932 02:06:07,660 --> 02:06:10,580 أقسم، أشعر وكأنني عمري 25 سنة 1933 02:06:10,942 --> 02:06:11,752 ماذا يحدث لي؟ 1934 02:06:15,926 --> 02:06:18,104 بالمناسبة، سيد عزيز ما زال موجوداً 1935 02:06:19,338 --> 02:06:21,358 لذلك ليس لديه نية للذهاب إلى أي مكان 1936 02:06:22,313 --> 02:06:26,313 ستصبحين اشببة و اشببة ، بقدر نسبتي 1937 02:06:29,580 --> 02:06:32,742 إذا إكتشفت سيدة هوما الأمر، فسوف تكبر كلانا في يوم واحد 1938 02:06:34,936 --> 02:06:36,029 إنه يحبني كثيراً 1939 02:06:37,263 --> 02:06:38,117 لي أيضاً 1940 02:06:39,634 --> 02:06:40,724 أكثر لي 1941 02:06:41,249 --> 02:06:42,169 إنه يحبني 1942 02:06:43,694 --> 02:06:45,160 عزيزتي سيدة هوما 1943 02:06:46,735 --> 02:06:49,343 الآن، إليك ما نفعله، العلاج العكسي 1944 02:06:49,930 --> 02:06:53,930 نتظاهر بأن الحدث لم يحدث, اللم يحدث حدث 1945 02:06:54,274 --> 02:06:56,024 مثل الآن نذهب للمشي 1946 02:06:58,660 --> 02:07:00,394 كأن كل شيء على ما يرام 1947 02:07:00,448 --> 02:07:01,038 بلى 1948 02:07:14,487 --> 02:07:16,177 أين هذا الرجل؟ 1949 02:07:17,416 --> 02:07:18,216 إنه قادم 1950 02:07:18,388 --> 02:07:18,998 أبي 1951 02:07:25,369 --> 02:07:26,138 انتبه 1952 02:07:26,367 --> 02:07:30,367 منخفضة قليلا، وسيمي تعال 1953 02:07:30,449 --> 02:07:31,509 ما الأمر يا عزيزتي؟ 1954 02:07:31,566 --> 02:07:32,441 جيد، أنت؟ 1955 02:07:32,631 --> 02:07:33,591 ماذا سيكون؟ 1956 02:07:33,743 --> 02:07:34,333 تعال يا أخي 1957 02:07:34,333 --> 02:07:35,113 دعني آتي إليك 1958 02:07:35,113 --> 02:07:35,593 تعال، تعال 1959 02:07:37,179 --> 02:07:37,711 ادخل 1960 02:07:41,285 --> 02:07:42,995 إذاً، ألن تخبرنا يا أبي؟ 1961 02:07:43,799 --> 02:07:44,569 ماذا؟ 1962 02:07:45,204 --> 02:07:45,964 ماذا يقول؟ 1963 02:07:46,337 --> 02:07:47,804 من هذه المرأة؟ 1964 02:07:49,768 --> 02:07:52,560 تلك المرأة هي الحب الأول في حياتي 1965 02:07:53,559 --> 02:07:55,509 الحب الوحيد لحياتي 1966 02:07:56,613 --> 02:07:57,490 الأول والأخير 1967 02:07:58,707 --> 02:08:01,557 المرأة التي خنت امي ليست سيدة ميهريبان، أليس كذلك؟ 1968 02:08:01,975 --> 02:08:06,333 لا يا ابني، أنا لم أخن أمك أبداً 1969 02:08:06,333 --> 02:08:09,434 إنه يعرف ذلك، لكن مهما كان، فهي قصة طويلة 1970 02:08:09,800 --> 02:08:13,110 لا أريد أن أفسد مزاجي الآن سأخبرك لاحقاً 1971 02:08:14,161 --> 02:08:16,482 حسناً، عزيزتي، بالطبع، دعينا لا ندمر مزاجك 1972 02:08:16,563 --> 02:08:20,563 أخبريني متى تريدين إخباري وسنستمع 1973 02:08:21,691 --> 02:08:24,051 إذاً لماذا انفصلت عن ميهريبان؟ 1974 02:08:24,051 --> 02:08:28,203 إذا كنت تحب شخص ما، يجب أن لا تدعه يذهب 1975 02:08:29,104 --> 02:08:34,323 لأنه يحدث مرة واحدة فقط في العمر 1976 02:08:35,457 --> 02:08:36,779 هذا إن كنت محظوظاً 1977 02:08:38,528 --> 02:08:42,965 إذا خسرت، ستأتي الأيام وتذهب 1978 02:08:43,745 --> 02:08:45,415 و تنظر أنت عجوز 1979 02:08:45,442 --> 02:08:50,104 الحياة توفيت، ولكن بدونها 1980 02:08:53,681 --> 02:08:57,290 دائما نصف و مفقود 1981 02:09:07,793 --> 02:09:09,283 هل لديك أي وجبات خفيفة؟ 1982 02:09:09,283 --> 02:09:11,583 هناك سأحضرها الآن، سأجعلها جاهزة 1983 02:09:33,655 --> 02:09:34,765 من الجيد أنك موجودون 1984 02:09:41,421 --> 02:09:43,994 بما فيه الكفاية، أنا غيور، ولكن تعال أعطني عناق 1985 02:09:44,151 --> 02:09:45,361 تعال، تعال هنا 1986 02:09:55,128 --> 02:09:56,308 هل أساعدك؟ 1987 02:09:56,308 --> 02:09:57,008 لا، لا حاجة 1988 02:10:02,181 --> 02:10:02,788 أبي 1989 02:10:03,036 --> 02:10:03,446 إبني 1990 02:10:03,585 --> 02:10:04,815 إنه حي جميل، أليس كذلك؟ 1991 02:10:05,368 --> 02:10:06,598 نعم، أصيلة جداً 1992 02:10:06,728 --> 02:10:08,658 هيا يا منقبة افتحها 1993 02:10:11,003 --> 02:10:12,593 أوه، سيدي، أهلا وسهلا 1994 02:10:14,032 --> 02:10:15,267 سيدة ميهريبان 1995 02:10:18,400 --> 02:10:22,400 أنا مندهش، لماذا أنت أنيق جدا؟ 1996 02:10:24,555 --> 02:10:28,005 أحبّه كثيراً يا ماشالله، أنتِ جميل 1997 02:10:28,010 --> 02:10:31,510 بالطبع، فوجئ لرؤيتي في المزرعة في الحديقة في الندهش 1998 02:10:33,338 --> 02:10:34,377 مساء الخير 1999 02:10:35,561 --> 02:10:36,581 مساء الخير 2000 02:10:36,581 --> 02:10:37,521 أهلا وسهلا بكم سيد عزيز 2001 02:10:37,521 --> 02:10:38,411 على الرحب والسعة يا سيدي 2002 02:10:38,411 --> 02:10:42,411 أنا آسف لأني أبقيتك واقفة من فضلك ادخل 2003 02:10:43,420 --> 02:10:46,000 لكم حي جميل ومتعاطف جداً 2004 02:10:46,000 --> 02:10:47,100 هل أعجبك؟ 2005 02:10:47,100 --> 02:10:49,101 انها حلاوة خاصة بك يا سيدي, هيا يا بني 2006 02:10:55,093 --> 02:10:56,713 سيد عزيز، سآخذك إلى هنا 2007 02:10:56,713 --> 02:10:58,486 تفضل هنا الشبشب هنا سيد عزيز 2008 02:10:58,486 --> 02:10:59,376 ماذا حدث يا أمي؟ 2009 02:10:59,376 --> 02:11:02,846 والد زوجك خرج بسرعة من الجيد أنه كان مريضاً 2010 02:11:03,933 --> 02:11:05,683 لقد كانت حبها القديم 2011 02:11:08,875 --> 02:11:13,565 أقسم بالله، جميل آخر الذي فوقك عندما أخلعه الآن، جمال ذلك الفستان، أنا مصدوم 2012 02:11:15,416 --> 02:11:17,491 إنه جمال نظرتك 2013 02:11:18,030 --> 02:11:19,041 أين سنام؟ 2014 02:11:19,504 --> 02:11:21,597 إنها متعبة، نائمة 2015 02:11:22,308 --> 02:11:24,062 تفضل يا سيدي تفضل 2016 02:11:24,069 --> 02:11:25,269 بالتأكيد، بالتأكيد من فضلك تفضل 2017 02:11:25,269 --> 02:11:26,639 بني، أنت تفعل أشياء لآبائك 2018 02:11:26,639 --> 02:11:27,859 تفضلو 2019 02:12:21,616 --> 02:12:24,546 قلت الطيور، قلت الطيور، وا تذكرت 2020 02:12:24,546 --> 02:12:26,786 هل تتذكر أن منقبة كانت ليلى طائرة عندما كانت صغيرة 2021 02:12:26,786 --> 02:12:27,389 أبي 2022 02:12:29,273 --> 02:12:33,056 وأصبح طفلي طائرًا وأصبح بجعة ولدي 2023 02:12:33,748 --> 02:12:37,748 انتظر، انتظر، سأوقف عمله، سأحصل على صوره 2024 02:12:37,748 --> 02:12:39,208 أمّي، أمّي، لستِ مضطرّة لذلك 2025 02:12:39,208 --> 02:12:40,138 أحضره 2026 02:12:40,793 --> 02:12:42,403 أوه، سأريك 2027 02:13:03,015 --> 02:13:04,395 ماذا حدث يا منقبة؟ 2028 02:13:05,372 --> 02:13:06,977 لا، إنه لا شيء 2029 02:13:07,393 --> 02:13:12,106 ليلى، لم أستطع إيجاده هنا، لو كان على الأرجح في غرفتك 2030 02:13:12,635 --> 02:13:15,615 في الدرج، دعونا نرى ذلك معا المرأة ستحب ذلك 2031 02:13:15,615 --> 02:13:17,575 لكن سأريكم أنكم ستحبه 2032 02:13:22,090 --> 02:13:25,077 أمي، ماذا يجري؟ أمي، أمي، ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟ 2033 02:13:25,135 --> 02:13:27,516 هوما قادمة، هوما قادمة، هوما قادمة 2034 02:13:27,516 --> 02:13:28,136 ماذا؟ 2035 02:13:28,391 --> 02:13:29,421 ماذا سنفعل؟ 2036 02:13:29,421 --> 02:13:33,421 أنا لا أحب هذه المرأة بقدر خطيئتي، ولكن أقسم أنني لا أريدها أن تأتي عبر هذا المنظر 2037 02:13:33,582 --> 02:13:37,582 سيد عزيز تجديد شبابه، شيء ما يحدث له بجانب ميهريبان 2038 02:13:37,582 --> 02:13:40,602 نعم، أنا لا أعرف ماذا سنفعل، ولكن لا شيء قادم الآن 2039 02:13:40,602 --> 02:13:42,702 لو كانت سنام أعتقد أنها ستفكر بشيء أكيد 2040 02:13:43,234 --> 02:13:46,284 خذ زوجك، خذ زوجك لهذا ألعشاء، خذ زوجك 2041 02:13:46,284 --> 02:13:47,654 حسنا، فكرة عظيمة 2042 02:13:51,313 --> 02:13:55,313 امري، أحتاجكِ على فور, لذا أمكنك القدوم معي، أنا آسفة 2043 02:13:56,464 --> 02:13:57,444 المعذرة 2044 02:14:00,970 --> 02:14:05,308 لا تعذري الأطفال، كما تعلم، إذا كانوا يحاولون التجول هكذا 2045 02:14:05,518 --> 02:14:07,238 أين منقبة؟ 2046 02:14:07,238 --> 02:14:07,708 ماذا؟ 2047 02:14:07,708 --> 02:14:09,798 ذهبت للبحث عن الصور 2048 02:14:10,608 --> 02:14:12,408 دعني أذهب و اخذه 2049 02:14:12,408 --> 02:14:15,458 هيا، لا يهم، اجلس، اجلس، ثم سنفعل شيئا في وقت ما 2050 02:14:22,658 --> 02:14:23,508 امي؟ 2051 02:14:24,793 --> 02:14:28,553 سيدة هوما، كنا ذاهبين للعشاء مع إيمري، لمَ تأتين معنا؟ 2052 02:14:29,213 --> 02:14:32,493 أنا لا أقبل بـلا كإجابة، أنا أصر أليس كذلك يا إيمري؟ 2053 02:14:32,493 --> 02:14:34,903 هذه فكرة رائعة، هيا دعنا نمشى قليلا 2054 02:14:34,980 --> 02:14:37,160 نعم ، يوجد مكان لطيف للغاية هنا ، نذهب هناك اليس كذالك امري؟ 2055 02:14:37,160 --> 02:14:37,648 نعم 2056 02:15:34,402 --> 02:15:34,922 يغيت 2057 02:15:36,484 --> 02:15:37,470 أهلا وسهلا 2058 02:15:38,105 --> 02:15:38,967 كيف حالك؟ 2059 02:15:39,079 --> 02:15:41,339 أنا بخير أنا عرجاء قليلا 2060 02:15:41,956 --> 02:15:42,950 كيف حالك؟ 2061 02:15:44,501 --> 02:15:45,131 نفس الشيء 2062 02:15:47,247 --> 02:15:49,847 إذاً كيف تسير الأمور؟ 2063 02:15:50,622 --> 02:15:52,932 أنا أنظر إلى الدفتر، الدفتر لي 2064 02:15:53,802 --> 02:15:54,562 أوه، هيا 2065 02:15:56,174 --> 02:15:59,604 حصلنا على دفعة أولى من دار النشر في نيويورك، كما تعلم لكتاب الثاني 2066 02:15:59,631 --> 02:16:04,624 لقد مر شهران، لذا هم يشوّونني، لذا علينا على الأقل إرسال ملخص أو شيء من هذا القبيل 2067 02:16:05,691 --> 02:16:07,271 أنا آسف جدا يغيت 2068 02:16:08,953 --> 02:16:11,283 داخلي فارغ للغاية 2069 02:16:12,593 --> 02:16:14,213 عندما يأتي جان 2070 02:16:16,680 --> 02:16:17,450 على أية حال 2071 02:16:28,512 --> 02:16:29,972 هل نذهب إلى نيويورك؟ 2072 02:16:31,422 --> 02:16:32,382 نيويورك؟ 2073 02:16:32,382 --> 02:16:32,902 نعم 2074 02:16:33,908 --> 02:16:37,908 إذن هناك دعوة من، سيكون هناك سكن الفنانين 2075 02:16:37,908 --> 02:16:40,628 سيأتي الكتاب المشهورين من أجزاء مختلفة من العالم 2076 02:16:41,065 --> 02:16:44,743 ستقومين بإعطاء ندوات معهم ستقومين بقراءات 2077 02:16:45,447 --> 02:16:48,237 حتى أنهم سوف يرتبون مكانا لطيفا جدا للسكن 2078 02:16:48,237 --> 02:16:53,407 كل ما يتوقعونه هو أنه في نهاية تلك الأشهر الستة، يمكنك تعيين موضوع و تأليف كتاب 2079 02:16:54,227 --> 02:16:55,197 هل أنت جاد؟ 2080 02:16:55,197 --> 02:16:55,808 نعم 2081 02:16:56,511 --> 02:17:00,141 يغيت، شكرا جزيلا لك 2082 02:17:01,009 --> 02:17:03,913 يعني، على ما فعلته بي 2083 02:17:04,650 --> 02:17:07,860 لقد دعمتني، آمنت بي، وثقت بي 2084 02:17:07,973 --> 02:17:11,103 سنام، كنت تستحق ذلك، فعلت ذلك لوحدك 2085 02:17:11,317 --> 02:17:12,937 هذه فرصة عظيمة 2086 02:17:13,294 --> 02:17:16,674 وللكاتب، ستة أشهر في نيويورك 2087 02:17:16,930 --> 02:17:19,085 شكرا جزيلا لك 2088 02:17:27,300 --> 02:17:29,129 إذن هذا هو نعم؟ 2089 02:17:31,441 --> 02:17:35,441 يغيت أود أن أقول نعم، ولكن أنا أتنفس بصعوبة بالفعل. 2090 02:17:35,534 --> 02:17:38,064 لا أريد الابتعاد عن هنا 2091 02:17:38,163 --> 02:17:41,333 هنا هادئ جداً ، إنه سلمي، أحب هنا 2092 02:17:41,802 --> 02:17:44,379 ألهذا حقاً سبب عدم ذهابك يا سنام؟ 2093 02:17:44,985 --> 02:17:46,473 ماذا تقصد تقول؟ 2094 02:17:46,521 --> 02:17:48,212 أريد أقول 2095 02:17:48,574 --> 02:17:52,574 أنا أعرض عليك الفرصة لتكون كاتبًا مشهورًا عالميًا، وأنت ترفض ذلك 2096 02:17:53,464 --> 02:17:57,464 يغيت، أنا لا أريد أن أكون كاتب مشهور عالميا 2097 02:17:57,816 --> 02:18:01,052 أريد أن أكون كاتب جيد، كاتب جيد فقط 2098 02:18:04,467 --> 02:18:05,097 حسنا 2099 02:18:06,286 --> 02:18:08,186 لن أصر بعد الآن 2100 02:18:08,958 --> 02:18:10,208 هل تشرب القهوة؟ 2101 02:18:10,208 --> 02:18:11,388 حسنا، ممكن 2102 02:18:13,121 --> 02:18:16,361 ربما سأفكر بشيء ما بينما اطبخ القهوة 2103 02:18:42,629 --> 02:18:43,299 أبي 2104 02:18:46,607 --> 02:18:47,437 إبني 2105 02:18:47,590 --> 02:18:49,110 كنت أبحث عنك أيضاً 2106 02:18:52,044 --> 02:18:53,164 ماذا حدث يا بني؟ 2107 02:18:53,914 --> 02:18:54,934 ماذا لديك؟ 2108 02:18:55,410 --> 02:19:00,225 أبي، لا أستطيع البقاء هنا بعد الآن أنا ذاهب 2109 02:19:01,281 --> 02:19:03,251 لماذا ا؟ ماذا حدث؟ 2110 02:19:03,271 --> 02:19:05,221 لا تسأل، أبي، ماذا يحدث 2111 02:19:06,864 --> 02:19:08,424 تبدين أفضل على أي حال 2112 02:19:08,424 --> 02:19:08,854 جان 2113 02:19:08,854 --> 02:19:09,524 أبي 2114 02:19:15,320 --> 02:19:17,830 أبي، أعلم أنني خجلتكِ 2115 02:19:18,281 --> 02:19:21,231 لقد فقدت وظيفتك، وكيلك، كل شيء بسببي 2116 02:19:22,892 --> 02:19:25,432 يوماً ما سأعوضك عن ذلك، أعدك 2117 02:19:25,734 --> 02:19:28,003 لكن دعني أذهب الآن، أرجوك 2118 02:19:28,003 --> 02:19:28,677 إبني 2119 02:19:30,160 --> 02:19:33,202 أنت لم تخجلني أبداً 2120 02:19:33,890 --> 02:19:34,600 لكن 2121 02:19:36,637 --> 02:19:41,177 لقد وقفت وراء كل قرار قمت به، وسأستمر 2122 02:19:44,385 --> 02:19:46,496 أنا أحبك كثيرا 2123 02:19:53,494 --> 02:19:56,603 إذهب إلى سيدة ميهريبان لا تنتظر اكثر 2124 02:19:56,603 --> 02:19:58,423 كلانا لا نحب الوداع 2125 02:20:00,899 --> 02:20:03,277 الكثير من الرياح، جان كبتن 2126 02:20:35,869 --> 02:20:36,619 سنام 2127 02:20:50,398 --> 02:20:51,883 هذا المكان جميل 2128 02:21:02,055 --> 02:21:03,703 هل يمكنني ابقى؟ 2129 02:21:36,918 --> 02:21:38,187 ألن تقول أي شيء؟ 2130 02:21:43,288 --> 02:21:45,322 لم تتبق لي أي كلمة 2131 02:21:52,743 --> 02:21:53,713 وداعاً 2132 02:22:15,481 --> 02:22:18,411 إذا كنت لا مشكلة، سأذهب لرؤية والدي 2133 02:22:19,637 --> 02:22:20,457 لا مشكلة 2134 02:22:32,812 --> 02:22:35,811 لم تتبقى سنام، ماذا تريد مني أكثر؟ 2135 02:22:35,811 --> 02:22:37,496 سآخذ أبي و اذهب هذه الليلة 2136 02:22:42,116 --> 02:22:43,046 لماذا أتيت؟ 2137 02:22:44,622 --> 02:22:45,322 اذهب 2138 02:22:49,075 --> 02:22:49,965 سيذهب 2139 02:24:23,253 --> 02:24:25,070 قلت أنه لا توجد اي كلمة بداخلي 2140 02:24:25,592 --> 02:24:27,939 في الواقع، لم أكن بحاجة إلى كلمات 2141 02:24:28,558 --> 02:24:30,540 أنا كُنْتُ له، هو كَانَ لي 2142 02:24:31,315 --> 02:24:32,758 لقد كان العالم كله 2143 02:24:33,317 --> 02:24:36,485 في صوت الأمواج، في ظل النبلاء 2144 02:24:36,944 --> 02:24:40,474 هو الذي رأيته في وهج النجوم، في نفس الزهور 2145 02:24:40,496 --> 02:24:41,786 فقط هو 2146 02:24:43,170 --> 02:24:47,789 كان الذي يجريلدم في جسدي، بداخلي، في عروقي 2147 02:24:48,496 --> 02:24:52,591 لقد كانت كل نبضة من قلبي و آخر ضرب ستكون له 2148 02:24:53,197 --> 02:24:55,077 لم يكن لدي شيء لأقوله 2149 02:24:55,584 --> 02:24:57,704 لأن كان كل الكلمات 2150 02:24:58,381 --> 02:25:00,929 اسمه، فقط هو 186446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.