All language subtitles for Candle.in.the.Sun.E06.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,640 (Channel 3) 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,040 (and) 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,679 (Good Feeling Company Limited) 4 00:00:11,039 --> 00:00:12,960 (present) 5 00:00:15,199 --> 00:00:18,559 (Candle in the Sun) 6 00:02:33,439 --> 00:02:34,639 How dare you dance 7 00:02:34,639 --> 00:02:36,960 during my worship ceremony? 8 00:02:36,960 --> 00:02:38,879 I'm going to flog Tiankhum. 9 00:02:38,879 --> 00:02:40,810 Tiankhum, if you need my help, 10 00:02:40,810 --> 00:02:42,400 you have to show me the truth. 11 00:02:42,400 --> 00:02:44,199 I'll wash my feet with your blood. 12 00:02:44,199 --> 00:02:45,439 You're such a violent person. 13 00:02:45,680 --> 00:02:47,199 You're no different than a skank. 14 00:02:47,199 --> 00:02:48,520 I will knock 15 00:02:48,520 --> 00:02:51,080 both of you out like Mike Tyson. 16 00:02:51,080 --> 00:02:52,879 (Previous Episode) 17 00:02:52,879 --> 00:02:53,879 I'm Tiankhum, 18 00:02:53,879 --> 00:02:55,039 the queen of all. 19 00:02:55,039 --> 00:02:56,599 I'm also your queen. 20 00:02:56,599 --> 00:02:58,360 (Previous Episode) 21 00:02:58,360 --> 00:03:00,159 It's elephant poop. 22 00:03:00,159 --> 00:03:01,840 Do you understand the phrase 23 00:03:01,840 --> 00:03:03,240 "It takes two to tango"? You're confused, 24 00:03:03,240 --> 00:03:04,360 aren't you? 25 00:03:04,360 --> 00:03:06,120 You can be confused, but don't be stupid. 26 00:03:06,120 --> 00:03:11,719 (Previous Episode) 27 00:03:11,719 --> 00:03:12,759 Ben. 28 00:03:13,560 --> 00:03:14,599 Let her go. 29 00:03:15,759 --> 00:03:17,240 Stay out of this. 30 00:03:17,240 --> 00:03:18,919 (Previous Episode) 31 00:03:18,919 --> 00:03:20,680 Help me! 32 00:03:21,479 --> 00:03:22,479 They're fighting. 33 00:03:23,319 --> 00:03:24,360 Kalin. 34 00:03:33,960 --> 00:03:35,080 Excuse me. 35 00:03:35,879 --> 00:03:37,400 Can I borrow your phone? 36 00:03:37,560 --> 00:03:38,599 Well. 37 00:03:38,599 --> 00:03:40,639 - All right. - Thank you. 38 00:03:41,319 --> 00:03:43,120 She looks exactly like Kalin. 39 00:03:45,719 --> 00:03:47,159 What's Ben's phone number? 40 00:04:02,080 --> 00:04:03,120 Oh my goodness. 41 00:04:04,479 --> 00:04:06,400 I only went to buy food for a bit. 42 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 Why do you look like 43 00:04:08,000 --> 00:04:09,240 you were punched by a bad guy? 44 00:04:10,479 --> 00:04:12,639 Maybe I'm the bad guy who got punched by the good guy. 45 00:04:13,439 --> 00:04:14,479 What do you mean? 46 00:04:15,759 --> 00:04:17,199 I'm trying to steal 47 00:04:18,439 --> 00:04:19,480 someone else's girlfriend. 48 00:04:21,439 --> 00:04:22,439 Who? 49 00:04:23,199 --> 00:04:24,319 Are you talking about Lin? 50 00:04:26,730 --> 00:04:27,839 Don't tell me 51 00:04:28,199 --> 00:04:29,519 In punched you. 52 00:04:35,560 --> 00:04:36,560 All right. 53 00:04:43,560 --> 00:04:45,360 - I won't take long. - Okay. 54 00:04:49,839 --> 00:04:50,879 This is bad. 55 00:04:57,319 --> 00:04:58,439 Is In calling you 56 00:04:58,439 --> 00:04:59,730 to sort things out? 57 00:05:04,610 --> 00:05:05,610 Hello. 58 00:05:06,839 --> 00:05:07,839 Ben. 59 00:05:08,079 --> 00:05:09,170 It's me, Lin. 60 00:05:09,439 --> 00:05:10,480 Lin. 61 00:05:11,319 --> 00:05:12,360 Where are you? 62 00:05:16,839 --> 00:05:17,879 Gosh. 63 00:05:20,199 --> 00:05:21,879 It's a little too late to cry in pain. 64 00:05:22,519 --> 00:05:23,639 You just want her attention. 65 00:05:29,839 --> 00:05:30,959 Does it hurt badly? 66 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 It's Madam Got. 67 00:05:40,079 --> 00:05:41,439 I'll talk to her, then. 68 00:05:41,439 --> 00:05:42,800 I don't want to be your third wheel. 69 00:05:43,800 --> 00:05:45,240 What's up, Madam Got? 70 00:05:48,319 --> 00:05:49,399 Does it hurt badly? 71 00:05:50,920 --> 00:05:51,920 No. 72 00:05:53,199 --> 00:05:54,199 The fact that I couldn't help you 73 00:05:54,600 --> 00:05:55,959 hurts me more. 74 00:05:57,040 --> 00:05:58,399 Did you stand down 75 00:05:58,399 --> 00:06:00,399 because he told you to stay out of it? 76 00:06:02,560 --> 00:06:04,279 You've failed the test, Ben. 77 00:06:04,920 --> 00:06:06,720 According to the law, 78 00:06:07,959 --> 00:06:10,439 you are allowed to stop domestic violence between other people. 79 00:06:11,040 --> 00:06:12,560 Yes, I'm allowed to, 80 00:06:12,560 --> 00:06:14,199 but I might end up looking like a fool 81 00:06:14,199 --> 00:06:16,120 when those people get back together. 82 00:06:16,319 --> 00:06:17,480 I'm not In's wife. 83 00:06:17,959 --> 00:06:19,560 We were never a thing. 84 00:06:20,519 --> 00:06:21,959 You have to believe me, Ben. 85 00:06:27,879 --> 00:06:28,879 I'm sorry. 86 00:06:30,439 --> 00:06:31,879 In the moment, 87 00:06:32,399 --> 00:06:34,759 I wasn't sure if you actually didn't want to go with him 88 00:06:35,000 --> 00:06:36,839 - or you... - Or I was just 89 00:06:36,839 --> 00:06:38,920 playing hard to get so he would come after me. 90 00:06:39,360 --> 00:06:40,639 Is that what you were going to say? 91 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 You're right. 92 00:06:47,879 --> 00:06:49,759 I don't have the answer, either. 93 00:06:51,680 --> 00:06:54,959 I don't know if I want to stay as far away from him as possible 94 00:06:56,199 --> 00:06:58,680 or stay as close as possible to him. 95 00:07:00,079 --> 00:07:01,879 We still 96 00:07:02,160 --> 00:07:04,319 have a lot of unfinished business. 97 00:07:07,800 --> 00:07:10,120 I actually have many stories about us 98 00:07:10,120 --> 00:07:11,639 to tell you. 99 00:07:13,399 --> 00:07:14,600 Stories about us? 100 00:07:15,079 --> 00:07:16,120 Yes. 101 00:07:16,120 --> 00:07:17,639 Stories about us. 102 00:07:18,240 --> 00:07:19,879 They're about Louis and Tiankhum. 103 00:07:24,160 --> 00:07:26,759 Write the perfect script, Nao. 104 00:07:26,759 --> 00:07:28,399 Create scenes 105 00:07:28,399 --> 00:07:30,040 that will get everyone's attention. 106 00:07:30,240 --> 00:07:32,279 Should I add information into the script? 107 00:07:32,560 --> 00:07:33,680 You can 108 00:07:33,680 --> 00:07:35,959 add some information. 109 00:07:36,160 --> 00:07:39,120 If we force too much information on the audience, 110 00:07:39,279 --> 00:07:40,720 they will get bored. 111 00:07:40,879 --> 00:07:43,040 Make them curious enough 112 00:07:43,040 --> 00:07:45,279 that they will go and find out the information themselves. 113 00:07:45,279 --> 00:07:48,279 Okay, madam. I'll take care of it. 114 00:07:48,279 --> 00:07:50,600 It's urgent. I need it as soon as possible. 115 00:07:50,600 --> 00:07:53,079 Okay. I understand. Goodbye. 116 00:07:55,600 --> 00:07:57,439 Thank you for still hiring Lin, 117 00:07:57,439 --> 00:07:58,959 Madam Got. 118 00:07:59,199 --> 00:08:00,279 Honestly, 119 00:08:00,279 --> 00:08:02,439 I don't want to accept any jobs for her right now. 120 00:08:02,439 --> 00:08:04,759 I feel like we've been very unlucky. 121 00:08:04,959 --> 00:08:06,120 So many bad things have happened. 122 00:08:06,120 --> 00:08:08,399 By thinking you're unlucky, 123 00:08:08,399 --> 00:08:10,720 you're losing self-confidence 124 00:08:10,720 --> 00:08:12,839 and jinxing yourself at the same time. 125 00:08:12,839 --> 00:08:14,480 You have to think 126 00:08:14,480 --> 00:08:16,120 that you are lucky. 127 00:08:16,120 --> 00:08:18,600 You're a good person with good ideas. 128 00:08:18,600 --> 00:08:19,920 But I don't see 129 00:08:19,920 --> 00:08:21,920 any good sides to Lin's misfortune. 130 00:08:21,920 --> 00:08:24,519 She's facing so many problems 131 00:08:24,519 --> 00:08:26,759 that we don't know where to begin. 132 00:08:26,759 --> 00:08:29,120 Come on, Parn. 133 00:08:29,120 --> 00:08:31,120 I'm not trying to be nosy, 134 00:08:31,120 --> 00:08:34,120 but you have to believe in Lin. 135 00:08:34,120 --> 00:08:35,279 He's right. 136 00:08:35,279 --> 00:08:36,960 Until we have evidence 137 00:08:36,960 --> 00:08:38,480 that Lin went with In, 138 00:08:38,480 --> 00:08:40,450 we have to believe her. 139 00:08:40,450 --> 00:08:41,450 Yes. 140 00:08:41,759 --> 00:08:42,960 I know 141 00:08:42,960 --> 00:08:44,399 it's hard to believe 142 00:08:44,399 --> 00:08:45,450 that Lin 143 00:08:45,450 --> 00:08:47,279 went back to the past. 144 00:08:48,120 --> 00:08:49,159 Parn. 145 00:08:49,639 --> 00:08:51,799 Anything can happen. 146 00:08:51,799 --> 00:08:53,759 The last time I met my friend, 147 00:08:53,759 --> 00:08:55,399 a history teacher 148 00:08:55,600 --> 00:08:57,330 and an antique store owner 149 00:08:57,330 --> 00:08:59,120 in Chiang Mai, 150 00:08:59,120 --> 00:09:01,799 mysterious things happened. 151 00:09:02,960 --> 00:09:05,799 It might have been related to Lin. 152 00:09:06,399 --> 00:09:07,399 Otherwise, 153 00:09:07,799 --> 00:09:09,960 destiny wouldn't have brought Lin back 154 00:09:09,960 --> 00:09:11,639 to Chiang Mai. 155 00:09:17,360 --> 00:09:18,360 Ben. 156 00:09:19,399 --> 00:09:21,240 I found this book in your house. 157 00:09:21,720 --> 00:09:23,240 Do you know this man? 158 00:09:29,759 --> 00:09:31,279 (Kawilorot Suriyawong and the Missionaries) 159 00:09:31,279 --> 00:09:32,330 Yes. 160 00:09:32,679 --> 00:09:33,879 He's Kawilorot. 161 00:09:36,120 --> 00:09:38,559 He founded Ton Kwen Temple near my house. 162 00:09:39,840 --> 00:09:41,240 If I remember correctly, 163 00:09:41,720 --> 00:09:44,279 he ruled Chiang Mai back when 164 00:09:44,600 --> 00:09:46,240 it was Siam's colony. 165 00:09:47,960 --> 00:09:50,039 A part in this historical book 166 00:09:50,039 --> 00:09:52,360 talks about Kawilorot. 167 00:09:53,399 --> 00:09:54,480 It says he was 168 00:09:54,919 --> 00:09:56,039 a powerful ruler. 169 00:09:56,279 --> 00:09:58,159 He ruled Chiang Mai resolutely. 170 00:09:58,879 --> 00:10:00,120 Everyone was afraid of him. 171 00:10:01,090 --> 00:10:02,960 He was known as the "Lord of Life." 172 00:10:03,960 --> 00:10:06,759 Great Father Daniel McGilvary wrote about him. 173 00:10:08,399 --> 00:10:09,480 Daniel? 174 00:10:13,039 --> 00:10:14,600 Louis told me that 175 00:10:14,720 --> 00:10:16,450 his father's name was Daniel. 176 00:10:16,639 --> 00:10:18,960 He was one of the first missionaries to live in Chiang Mai. 177 00:10:19,450 --> 00:10:20,450 Ben. 178 00:10:20,919 --> 00:10:22,120 You have to believe me 179 00:10:22,120 --> 00:10:23,840 that I went back in time. 180 00:10:24,279 --> 00:10:25,639 Both of us 181 00:10:25,639 --> 00:10:27,450 existed in the past. 182 00:10:28,279 --> 00:10:29,840 It wasn't just us. 183 00:10:30,399 --> 00:10:31,960 In and Ti were there, too. 184 00:10:32,120 --> 00:10:34,039 Our actions were all connected, 185 00:10:34,039 --> 00:10:35,759 especially Tiankhum's vengeance. 186 00:11:00,039 --> 00:11:03,320 Avenge me, Kalin. 187 00:11:07,320 --> 00:11:10,080 (Chiang Mai) 188 00:11:20,279 --> 00:11:21,320 Do you see now? 189 00:11:23,759 --> 00:11:25,480 He hasn't called me 190 00:11:26,879 --> 00:11:29,360 to talk about it at all. 191 00:11:32,399 --> 00:11:34,480 He already has an answer for you, Ti. 192 00:11:35,080 --> 00:11:36,279 You have to decide 193 00:11:36,960 --> 00:11:38,799 what you want to do next. 194 00:11:44,799 --> 00:11:46,080 I will not break up with him. 195 00:11:47,360 --> 00:11:48,440 Never. 196 00:12:45,559 --> 00:12:47,120 I swear. 197 00:12:47,120 --> 00:12:49,240 I will never cheat on you. 198 00:12:49,240 --> 00:12:51,080 May holy spirits punish me 199 00:12:51,080 --> 00:12:52,600 if I break my promise. 200 00:12:56,960 --> 00:12:58,840 Do you trust me now? 201 00:12:59,519 --> 00:13:00,720 Do you mean it? 202 00:13:09,519 --> 00:13:11,279 He just jinxed himself 203 00:13:11,480 --> 00:13:12,720 by swearing to holy spirits. 204 00:13:13,279 --> 00:13:14,320 How silly. 205 00:13:14,559 --> 00:13:16,519 Many women love hearing men 206 00:13:16,519 --> 00:13:18,080 swear to them. 207 00:13:19,720 --> 00:13:21,799 People are lost in life. 208 00:13:24,840 --> 00:13:26,639 People make up 209 00:13:27,080 --> 00:13:28,399 the idea 210 00:13:28,399 --> 00:13:29,799 that they belong 211 00:13:30,080 --> 00:13:31,279 to each other. 212 00:13:31,799 --> 00:13:33,480 What do you mean? 213 00:13:33,799 --> 00:13:35,200 Our dad, mom, children, 214 00:13:35,519 --> 00:13:36,799 and other relatives 215 00:13:37,279 --> 00:13:38,559 are only related to us 216 00:13:38,799 --> 00:13:41,320 when we are alive. 217 00:13:42,080 --> 00:13:43,639 Everything ends 218 00:13:44,360 --> 00:13:45,840 when we die. 219 00:13:48,120 --> 00:13:50,240 So a married couple 220 00:13:50,399 --> 00:13:51,639 can break up 221 00:13:51,639 --> 00:13:53,399 before they die, can't they? 222 00:13:53,919 --> 00:13:55,279 Anything is possible. 223 00:13:57,720 --> 00:14:00,759 Almost every divorced couple broke up 224 00:14:03,240 --> 00:14:05,320 because of an affair. 225 00:14:05,960 --> 00:14:07,320 If you only judge others, 226 00:14:08,120 --> 00:14:09,879 they will be the only ones you see. 227 00:14:11,120 --> 00:14:13,480 You will see their vileness. 228 00:14:14,200 --> 00:14:15,679 But if you judge yourself, 229 00:14:16,720 --> 00:14:18,360 you will see yourself 230 00:14:19,080 --> 00:14:21,840 along with your own flaws. 231 00:14:23,360 --> 00:14:24,399 I have to judge myself. 232 00:14:25,360 --> 00:14:26,399 Yes. 233 00:14:27,399 --> 00:14:28,679 If you judge yourself, 234 00:14:29,279 --> 00:14:31,279 you can fix your flaws 235 00:14:31,919 --> 00:14:33,879 as long as you have awareness. 236 00:14:34,600 --> 00:14:36,039 You will be able 237 00:14:36,039 --> 00:14:37,480 to tell 238 00:14:37,759 --> 00:14:39,120 right from wrong. 239 00:14:39,879 --> 00:14:41,639 However, without awareness, 240 00:14:43,120 --> 00:14:45,200 you will keep making the same mistakes 241 00:14:45,720 --> 00:14:49,039 and getting bad karma for the rest of your life. 242 00:14:50,000 --> 00:14:51,679 In the end, 243 00:14:52,600 --> 00:14:54,320 the only way 244 00:14:54,799 --> 00:14:55,960 to find happiness and peace 245 00:14:57,639 --> 00:14:59,480 is learning how to let go. 246 00:15:11,000 --> 00:15:12,639 She's right. 247 00:15:13,279 --> 00:15:14,840 I should judge myself. 248 00:15:15,879 --> 00:15:16,879 Pam. 249 00:15:18,000 --> 00:15:20,200 I'll stay in Bangkok for a while. 250 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 When I'm ready, 251 00:15:23,360 --> 00:15:25,039 I'll come back to In 252 00:15:26,879 --> 00:15:28,799 with Kalin out of the picture. 253 00:15:43,279 --> 00:15:45,559 How was the event today, Ti? 254 00:15:45,559 --> 00:15:47,279 It was really fun. 255 00:15:47,279 --> 00:15:49,799 Everyone was friendly and helpful. 256 00:15:49,799 --> 00:15:51,240 Thank you, everyone. 257 00:15:51,240 --> 00:15:54,919 Wow. You look a lot happier now. 258 00:15:54,919 --> 00:15:56,200 Did In 259 00:15:56,200 --> 00:15:59,399 make it up to you? 260 00:15:59,399 --> 00:16:00,840 - Did he? - Did he? 261 00:16:00,840 --> 00:16:02,039 It's not that. 262 00:16:02,039 --> 00:16:04,360 We should trust our loved ones. 263 00:16:04,360 --> 00:16:05,559 - Oh, my... - Wow. 264 00:16:05,559 --> 00:16:06,720 Oh my goodness. 265 00:16:06,720 --> 00:16:10,279 What did you do to get over it so quickly? 266 00:16:10,279 --> 00:16:11,519 I have been 267 00:16:11,519 --> 00:16:13,679 practicing dharma at the temple. 268 00:16:13,679 --> 00:16:15,480 - I see. - I see. 269 00:16:15,480 --> 00:16:16,799 Once I cooled down, 270 00:16:16,799 --> 00:16:18,320 I started to see things clearly. 271 00:16:18,320 --> 00:16:20,000 People make up the idea 272 00:16:20,000 --> 00:16:22,159 of husbands and wives. We shouldn't be obsessed over it. 273 00:16:22,159 --> 00:16:23,759 Once I learned to let go, 274 00:16:24,200 --> 00:16:25,519 I found peace. 275 00:16:26,240 --> 00:16:27,840 Now that I have peace, 276 00:16:28,159 --> 00:16:29,759 I can handle anything 277 00:16:30,120 --> 00:16:31,679 that comes my way. 278 00:16:31,679 --> 00:16:33,639 - Wow. - Wow. 279 00:16:33,639 --> 00:16:35,279 She's right. 280 00:16:35,279 --> 00:16:36,600 He could have 281 00:16:36,600 --> 00:16:39,039 ten mistresses and she wouldn't care 282 00:16:39,039 --> 00:16:41,240 because she has awareness. 283 00:16:41,240 --> 00:16:43,360 - Yes. - Yes. 284 00:16:43,360 --> 00:16:46,000 You're such a saint. 285 00:16:46,519 --> 00:16:49,399 Here's a picture of us. 286 00:16:50,960 --> 00:16:52,120 They're so cute. 287 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 They're perfect for each other. 288 00:16:53,840 --> 00:16:55,759 You guys are adorable, Ti. 289 00:16:55,759 --> 00:16:57,559 Everyone, 290 00:16:57,559 --> 00:17:00,679 I'll send the picture to all of you. 291 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 Feel free to 292 00:17:02,360 --> 00:17:03,639 write a scoop about it. 293 00:17:03,639 --> 00:17:05,240 We want to make it clear 294 00:17:05,240 --> 00:17:08,410 that Ti and In will never break up. 295 00:17:08,410 --> 00:17:09,599 Yes. 296 00:17:09,599 --> 00:17:11,319 Please send it to me. 297 00:17:11,319 --> 00:17:12,319 Let's see. 298 00:17:14,519 --> 00:17:15,890 Wow. 299 00:17:15,890 --> 00:17:17,960 Ti's sending this picture to everyone. 300 00:17:18,650 --> 00:17:20,359 Do you really think she's made peace 301 00:17:21,039 --> 00:17:22,319 and learned to let it go? 302 00:17:23,720 --> 00:17:25,650 We're thinking the same thing. 303 00:17:25,650 --> 00:17:26,680 Yes. 304 00:17:26,890 --> 00:17:28,000 Ti 305 00:17:28,720 --> 00:17:30,650 - hasn't made peace with it. - I know. 306 00:17:30,650 --> 00:17:31,650 What? 307 00:17:31,650 --> 00:17:34,680 I know how we can find out if it's true or not. 308 00:17:35,240 --> 00:17:36,279 How, sis? 309 00:17:36,279 --> 00:17:37,680 It's easy. 310 00:17:38,319 --> 00:17:39,599 Take out your phone. 311 00:17:39,799 --> 00:17:40,839 Is that In? 312 00:17:40,839 --> 00:17:43,720 Can you talk to us about your current relationship 313 00:17:43,720 --> 00:17:45,410 with Ti? 314 00:17:45,410 --> 00:17:47,279 I don't want to talk about it. 315 00:17:47,559 --> 00:17:49,319 Not now, not ever. Goodbye. 316 00:17:49,319 --> 00:17:51,039 Wait. 317 00:17:51,039 --> 00:17:53,119 How do you feel 318 00:17:53,119 --> 00:17:54,519 that people 319 00:17:54,519 --> 00:17:56,890 are shipping Lin and Ben 320 00:17:56,890 --> 00:17:58,519 together? 321 00:18:00,039 --> 00:18:01,599 I feel that you're annoying. 322 00:18:07,119 --> 00:18:09,079 We got our answer, Luxo. 323 00:18:10,279 --> 00:18:11,319 We so did. 324 00:18:13,720 --> 00:18:16,119 Ti is a liar. 325 00:18:16,119 --> 00:18:17,170 Yes. 326 00:18:27,559 --> 00:18:28,559 Congratulations. 327 00:18:29,200 --> 00:18:30,200 What? 328 00:18:30,680 --> 00:18:32,519 The news says you and Ti 329 00:18:32,759 --> 00:18:34,119 are back together. 330 00:18:37,799 --> 00:18:39,480 Are you sure about that, Ben? 331 00:18:46,410 --> 00:18:47,650 Kalin is my wife. 332 00:18:48,359 --> 00:18:49,759 Stay away from her. 333 00:19:07,559 --> 00:19:08,559 (Domestic Departure) 334 00:19:10,650 --> 00:19:12,039 You're only using this 335 00:19:12,039 --> 00:19:15,170 as an excuse to steal someone else's husband. 336 00:19:16,079 --> 00:19:17,240 Also, 337 00:19:17,480 --> 00:19:19,920 you make time traveling 338 00:19:19,920 --> 00:19:21,839 sound as easy 339 00:19:21,839 --> 00:19:23,920 as shopping. 340 00:19:23,920 --> 00:19:25,920 You're going from malls to malls 341 00:19:25,920 --> 00:19:27,839 faster than the sky train. 342 00:19:28,650 --> 00:19:29,720 How funny. 343 00:19:29,920 --> 00:19:31,920 You're a bad liar. Learn how to lie better. 344 00:19:31,920 --> 00:19:32,960 Listen, Parn. 345 00:19:33,519 --> 00:19:35,519 I borrowed Ben's car to pick you up. 346 00:19:35,680 --> 00:19:38,170 Talk to me nicely. Why are you being so sarcastic? 347 00:19:38,410 --> 00:19:40,599 Because you won't break up with In. 348 00:19:42,119 --> 00:19:43,559 Let me tell you something. 349 00:19:44,039 --> 00:19:45,200 Tiankhum 350 00:19:45,200 --> 00:19:47,440 is your subconscious self. 351 00:19:47,440 --> 00:19:49,559 - She doesn't exist. - She does. 352 00:19:50,410 --> 00:19:51,920 Tiankhum exists. 353 00:19:52,650 --> 00:19:54,079 Tiankhum started dating him 354 00:19:54,079 --> 00:19:55,920 before Lady Wongduen. 355 00:19:56,680 --> 00:19:57,680 Listen to me. 356 00:19:57,960 --> 00:20:00,960 No one wants to admit their mistakes. 357 00:20:00,960 --> 00:20:04,410 No one wants to show other people their dark side. 358 00:20:04,410 --> 00:20:06,240 Everyone just makes up excuses. 359 00:20:06,559 --> 00:20:07,890 You came later, 360 00:20:07,890 --> 00:20:09,890 but you said In loved you more. 361 00:20:11,079 --> 00:20:12,599 Stop with the nonsense 362 00:20:12,960 --> 00:20:16,170 and focus on Madam Got's upcoming event. 363 00:20:16,920 --> 00:20:18,279 He's paying a lot to hire you. 364 00:20:18,279 --> 00:20:19,519 Do your job. 365 00:20:20,279 --> 00:20:21,359 I don't get it. 366 00:20:22,319 --> 00:20:24,720 In the past, you were always there for me. 367 00:20:25,680 --> 00:20:27,200 How come you... 368 00:20:27,200 --> 00:20:28,440 I read you like an open book. 369 00:20:29,680 --> 00:20:31,680 And I'm not the only one. 370 00:20:33,410 --> 00:20:34,410 Ti 371 00:20:34,799 --> 00:20:36,440 is a good reader herself. 372 00:20:40,960 --> 00:20:42,000 Here you go, Ti. 373 00:20:50,359 --> 00:20:51,410 Really? 374 00:20:52,839 --> 00:20:53,890 So what? 375 00:20:54,759 --> 00:20:56,480 She can't do anything. 376 00:20:57,839 --> 00:21:00,079 In every time period, 377 00:21:00,519 --> 00:21:02,279 people like Lady Wongduen and Ti 378 00:21:04,799 --> 00:21:06,720 only know how to backbite. 379 00:21:12,000 --> 00:21:13,039 Lin. 380 00:21:23,599 --> 00:21:25,000 She was laughing at me. 381 00:21:25,799 --> 00:21:27,680 Is she planning to move here 382 00:21:27,680 --> 00:21:29,119 to steal my husband? 383 00:21:29,839 --> 00:21:31,359 You made the right choice 384 00:21:31,359 --> 00:21:33,200 moving in with In here. 385 00:21:33,799 --> 00:21:34,839 Ti. 386 00:21:34,839 --> 00:21:37,599 I can't live with you, though. 387 00:21:37,599 --> 00:21:39,759 Lady Dussadee made it clear 388 00:21:39,759 --> 00:21:41,319 she didn't want me there. 389 00:21:56,200 --> 00:21:57,319 What's the meaning of this? 390 00:22:10,039 --> 00:22:12,519 I'm sorry if I have been 391 00:22:13,079 --> 00:22:14,559 neglecting In. 392 00:22:16,319 --> 00:22:18,319 But from today onward, 393 00:22:20,480 --> 00:22:22,119 I'll be here for you. 394 00:22:26,799 --> 00:22:28,079 Are you here for him 395 00:22:28,079 --> 00:22:29,440 or to keep an eye on him? 396 00:22:30,359 --> 00:22:32,480 Don't you have work to do? 397 00:22:32,480 --> 00:22:34,160 The shoot hasn't started. 398 00:22:34,960 --> 00:22:36,160 I'm also taking a break 399 00:22:36,799 --> 00:22:38,119 from other events. 400 00:22:41,519 --> 00:22:43,319 I'll be here 401 00:22:44,160 --> 00:22:46,000 to take care of you. 402 00:22:50,960 --> 00:22:52,200 I like how things are 403 00:22:54,079 --> 00:22:55,480 between us. 404 00:22:56,319 --> 00:22:57,599 But I don't. 405 00:23:01,319 --> 00:23:04,079 I didn't have enough time for you, 406 00:23:05,400 --> 00:23:07,480 but I do now. 407 00:23:34,799 --> 00:23:35,880 This is unacceptable. 408 00:23:39,599 --> 00:23:41,640 Fortune favors the bold, Mother. 409 00:23:42,799 --> 00:23:43,920 Most importantly, 410 00:23:45,200 --> 00:23:46,960 there's no reason to be embarrassed 411 00:23:49,119 --> 00:23:50,279 about kissing my husband. 412 00:24:05,480 --> 00:24:07,319 You know how we feel toward each other. 413 00:24:07,319 --> 00:24:09,039 We love each other, In. 414 00:24:10,039 --> 00:24:11,559 You're just bored of me. 415 00:24:14,440 --> 00:24:15,720 Just know that 416 00:24:16,599 --> 00:24:18,799 - I'll try to make things better. - Ti. 417 00:24:21,319 --> 00:24:24,319 I used to look down on those wives 418 00:24:25,680 --> 00:24:27,160 who let 419 00:24:28,240 --> 00:24:31,680 their husbands and their mistresses walk all over them 420 00:24:33,519 --> 00:24:34,920 for one reason. 421 00:24:36,480 --> 00:24:38,519 They didn't want their husbands to leave them. 422 00:24:41,440 --> 00:24:44,839 Don't make me look down on myself more than I already do. 423 00:25:05,160 --> 00:25:07,960 Oh, my. You're in a good mood, boss. 424 00:25:07,960 --> 00:25:09,599 You're smiling from ear to ear. 425 00:25:10,480 --> 00:25:11,759 I'm not your friend, Mac. 426 00:25:12,440 --> 00:25:15,200 Jeez. You didn't have to be rude. 427 00:25:15,880 --> 00:25:18,880 Is there something you want to tell me? 428 00:25:20,039 --> 00:25:21,079 Just now, 429 00:25:21,079 --> 00:25:22,640 Ti brought her stuff 430 00:25:22,640 --> 00:25:25,240 and said she would be a good wife. 431 00:25:25,240 --> 00:25:27,119 Well, that's good to hear. 432 00:25:27,759 --> 00:25:30,640 Your family will be happy again. 433 00:25:30,640 --> 00:25:31,640 Mac. 434 00:25:33,319 --> 00:25:34,920 I mean, this is bad. 435 00:25:35,480 --> 00:25:37,759 Coincidentally, Lin's here, too. 436 00:25:38,400 --> 00:25:40,759 It will be hard for you 437 00:25:41,200 --> 00:25:43,960 to try and win Lin back. 438 00:25:45,160 --> 00:25:46,640 Exactly. 439 00:25:46,640 --> 00:25:48,160 I don't know why Ti's back. 440 00:25:49,799 --> 00:25:51,160 She came back as a different person. 441 00:25:52,160 --> 00:25:53,279 She didn't throw a fit, 442 00:25:53,920 --> 00:25:56,079 but she was really dramatic. 443 00:25:56,440 --> 00:25:58,240 I didn't know what to say. 444 00:26:27,240 --> 00:26:30,359 (Pam) 445 00:26:35,079 --> 00:26:36,599 Yes, Pam? 446 00:26:36,599 --> 00:26:38,880 How's the picture I sent you? 447 00:26:39,440 --> 00:26:41,079 It's perfect. 448 00:26:41,079 --> 00:26:42,920 I'm certain 449 00:26:42,920 --> 00:26:44,599 those shameless women 450 00:26:44,599 --> 00:26:46,480 will scream their heads off. 451 00:26:47,880 --> 00:26:49,680 Make good headlines. 452 00:26:49,880 --> 00:26:52,559 Tell everyone that Ti and In are still in love 453 00:26:52,880 --> 00:26:55,519 and that they should watch their husbands 454 00:26:55,920 --> 00:26:57,920 because the man-stealer 455 00:26:57,920 --> 00:27:00,920 will move on to another one since she couldn't take In from Ti. 456 00:27:01,240 --> 00:27:04,359 She's a horny witch after all. 457 00:27:04,759 --> 00:27:06,880 Her horniness will last 458 00:27:06,880 --> 00:27:09,200 until her next life. 459 00:27:09,200 --> 00:27:11,200 She is just 460 00:27:11,400 --> 00:27:12,759 that bitchy. 461 00:27:13,079 --> 00:27:14,799 That's great, Pam. 462 00:27:14,799 --> 00:27:16,279 All right. I will put 463 00:27:16,279 --> 00:27:17,960 the headline as: 464 00:27:17,960 --> 00:27:20,960 "Be careful of the man-stealer with the turbojet." 465 00:27:20,960 --> 00:27:23,000 - Do you like it? - Yes, thank you. 466 00:27:23,720 --> 00:27:27,480 You know me so well, Pam. 467 00:27:30,720 --> 00:27:31,839 Don't you ever forget 468 00:27:32,480 --> 00:27:35,039 that his real wife has the right to do anything, 469 00:27:35,240 --> 00:27:36,400 Kalin. 470 00:27:40,880 --> 00:27:42,359 Lord Wiangsawan... 471 00:27:48,799 --> 00:27:50,480 Lady Chor Aueng... 472 00:27:53,680 --> 00:27:55,039 Why can't I find anything? 473 00:27:56,160 --> 00:27:59,799 Lord Tewarit... 474 00:28:07,440 --> 00:28:09,799 Why isn't anyone on the internet? 475 00:28:10,920 --> 00:28:13,480 (Anti Kalin has mentioned you in a comment.) 476 00:28:17,519 --> 00:28:21,119 She acts all cute and innocent, 477 00:28:21,119 --> 00:28:23,079 but she's a man stealer. 478 00:28:40,000 --> 00:28:42,400 Today, we're going to talk about a woman 479 00:28:42,400 --> 00:28:45,440 who could be the mistress 480 00:28:45,440 --> 00:28:49,319 in a tragic love triangle. 481 00:28:49,319 --> 00:28:52,880 The rising star was shot down in the blink of an eye. 482 00:28:52,880 --> 00:28:54,200 Do you know why? 483 00:28:54,200 --> 00:28:55,880 She's having a hard time. 484 00:28:55,880 --> 00:28:58,559 A popular anti-fan page 485 00:28:58,559 --> 00:29:00,440 exposed her real good. 486 00:29:00,440 --> 00:29:02,000 Kalin Raweerampa, 487 00:29:02,000 --> 00:29:03,759 - the former rising star, - Ben. 488 00:29:03,759 --> 00:29:05,079 had to take a job 489 00:29:05,079 --> 00:29:06,559 - outside of the city. - Why'd you agree to work with me? 490 00:29:06,559 --> 00:29:07,680 Oops. 491 00:29:07,680 --> 00:29:09,119 - Why do you ask? - That's right. 492 00:29:09,640 --> 00:29:12,319 Well, I have an anti-fan page 493 00:29:12,319 --> 00:29:13,440 and now this. 494 00:29:14,079 --> 00:29:15,559 They're saying I have no choice, 495 00:29:15,559 --> 00:29:17,480 but to take a job outside of the city. 496 00:29:18,559 --> 00:29:19,680 Let them say what they want. 497 00:29:20,880 --> 00:29:22,240 All I know is... 498 00:29:24,799 --> 00:29:25,799 What? 499 00:29:27,720 --> 00:29:29,240 I have to be by your side. 500 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 What? 501 00:29:53,759 --> 00:29:54,799 Lin. 502 00:29:54,799 --> 00:29:58,119 It's time to get your makeup and hair done. 503 00:29:58,480 --> 00:30:00,440 I'll be there soon. Thank you. 504 00:30:00,440 --> 00:30:03,079 - Look, Pang. - What? 505 00:30:03,079 --> 00:30:04,559 Do you think 506 00:30:04,559 --> 00:30:05,839 she still needs makeup? 507 00:30:05,839 --> 00:30:08,559 She's already blushing. 508 00:30:08,559 --> 00:30:11,119 - Oh, my... - Oh, my... 509 00:30:11,400 --> 00:30:13,599 - You're embarrassed. - You're embarrassed. 510 00:30:14,319 --> 00:30:15,359 Let's go. 511 00:30:15,359 --> 00:30:17,119 - Be there soon. - Okay. 512 00:30:22,599 --> 00:30:25,480 Thank you for always being by my side. 513 00:30:26,720 --> 00:30:28,160 Otherwise, 514 00:30:29,119 --> 00:30:31,440 Louis wouldn't have met Tiankhum 515 00:30:31,440 --> 00:30:33,400 and I wouldn't have met you. 516 00:30:38,200 --> 00:30:40,240 You're smiling from ear to ear. 517 00:30:40,240 --> 00:30:43,160 Don't you have to rehearse, Mr. MC? 518 00:30:46,079 --> 00:30:48,200 Stop teasing us. 519 00:30:48,200 --> 00:30:49,240 Just leave. 520 00:30:49,799 --> 00:30:51,160 - What? - Let's go. 521 00:30:54,359 --> 00:30:56,920 Is something going on between those two? 522 00:30:57,720 --> 00:31:00,160 Hello, guys. How is it going? 523 00:31:00,160 --> 00:31:02,160 I'm done, madam. 524 00:31:02,160 --> 00:31:03,680 She's all set. 525 00:31:07,480 --> 00:31:08,880 Thank you 526 00:31:08,880 --> 00:31:10,279 for hiring me, Madam Got. 527 00:31:10,279 --> 00:31:11,759 Listen, Lin. 528 00:31:11,759 --> 00:31:13,319 We're not strangers. 529 00:31:13,720 --> 00:31:16,680 I still love and care for you. 530 00:31:17,480 --> 00:31:20,039 Do you know what will happen 531 00:31:20,039 --> 00:31:22,599 if the audience bans you 532 00:31:22,599 --> 00:31:24,680 despite my support? 533 00:31:25,160 --> 00:31:27,480 You will have to leave the industry. 534 00:31:27,799 --> 00:31:28,960 Therefore, 535 00:31:29,240 --> 00:31:30,799 think carefully before 536 00:31:30,799 --> 00:31:32,279 you do something. 537 00:31:32,279 --> 00:31:33,880 Pull yourself together, Lin. 538 00:31:34,480 --> 00:31:36,000 Most importantly, 539 00:31:36,359 --> 00:31:38,200 you have to love yourself. 540 00:31:38,200 --> 00:31:41,039 Don't love another person too much 541 00:31:41,039 --> 00:31:43,039 that you end up hurt in the end. 542 00:31:45,079 --> 00:31:46,400 Thank you, madam. 543 00:31:47,799 --> 00:31:49,079 Ram. 544 00:31:49,079 --> 00:31:51,039 - It's Pangram. - Neung. 545 00:31:51,039 --> 00:31:52,240 It's Khaoneung. 546 00:31:52,680 --> 00:31:54,640 Bring me the accessories. 547 00:31:54,640 --> 00:31:56,000 Which ones? 548 00:31:56,599 --> 00:31:58,119 Surprise me. Get them. 549 00:31:58,680 --> 00:32:00,319 There's only one box there. 550 00:32:01,000 --> 00:32:02,759 - Is it this one? - No. 551 00:32:03,480 --> 00:32:04,720 - Oh. - It's that one. 552 00:32:04,720 --> 00:32:06,920 - Here. - Careful. 553 00:32:06,920 --> 00:32:07,960 - Be careful. - Why? 554 00:32:09,240 --> 00:32:10,440 Let me show you something. 555 00:32:11,519 --> 00:32:12,720 Ta-da. 556 00:32:14,960 --> 00:32:17,400 You're too much. 557 00:32:17,400 --> 00:32:19,160 They're beautiful. 558 00:32:19,160 --> 00:32:23,359 These accessories belonged to a noblewoman in the old days. 559 00:32:23,640 --> 00:32:25,039 They're real. 560 00:32:27,640 --> 00:32:28,920 Which era are they from? 561 00:32:30,000 --> 00:32:31,319 Did you not do your homework? 562 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Did you not prepare yourself? 563 00:32:35,799 --> 00:32:37,480 Are you really here to work, Lin? 564 00:32:38,720 --> 00:32:40,720 Your sarong was weaved 565 00:32:40,720 --> 00:32:43,319 with silver and gold threads. 566 00:32:43,839 --> 00:32:46,599 A button-up shirt with long and straight sleeves. 567 00:32:47,599 --> 00:32:49,720 A silk body wrap. 568 00:32:49,720 --> 00:32:51,079 This is an outfit 569 00:32:51,079 --> 00:32:53,279 of the noblewomen 570 00:32:53,279 --> 00:32:55,839 during the reign of King Rama IV. 571 00:32:56,960 --> 00:32:58,160 King Rama IV... 572 00:32:58,680 --> 00:33:00,720 This school was founded during his reign. 573 00:33:02,240 --> 00:33:04,400 They're beautiful, madam. 574 00:33:04,759 --> 00:33:06,759 They're real. 575 00:33:06,759 --> 00:33:09,039 These are over a hundred years old. 576 00:33:09,039 --> 00:33:10,599 Oh, my. These are rare. 577 00:33:12,920 --> 00:33:14,400 They're rubies. 578 00:33:14,880 --> 00:33:15,880 Madam Got. 579 00:33:16,480 --> 00:33:17,839 You said 580 00:33:17,839 --> 00:33:19,839 you liked my hairpin. 581 00:33:19,839 --> 00:33:20,960 Yes. 582 00:33:20,960 --> 00:33:22,920 Can I wear this hairpin today? 583 00:33:23,079 --> 00:33:24,279 What do you think? 584 00:33:24,279 --> 00:33:25,839 That's not a good idea, Lin. 585 00:33:26,319 --> 00:33:27,680 Put it away. 586 00:33:29,200 --> 00:33:30,880 You have anti-fan pages. 587 00:33:30,880 --> 00:33:32,759 You should be careful of your actions. 588 00:33:33,720 --> 00:33:35,160 I'm not doing anything wrong. 589 00:33:35,160 --> 00:33:36,200 Most importantly, 590 00:33:36,200 --> 00:33:38,400 I don't care about those anti-fan pages. 591 00:33:38,759 --> 00:33:40,279 If you think 592 00:33:40,279 --> 00:33:42,440 this hairpin will bring us trouble, 593 00:33:42,440 --> 00:33:44,559 I won't wear it, then. 594 00:33:44,559 --> 00:33:45,839 That's good. 595 00:33:45,839 --> 00:33:47,240 - You can put it away. - It's pretty. 596 00:33:48,400 --> 00:33:49,519 Hold on. 597 00:33:57,720 --> 00:33:58,880 Hold on. 598 00:34:04,359 --> 00:34:05,599 Is this your hairpin? 599 00:34:07,480 --> 00:34:08,599 Yes. 600 00:34:09,360 --> 00:34:11,360 Where did you get it? 601 00:34:14,039 --> 00:34:15,480 She's my friend. 602 00:34:15,480 --> 00:34:18,289 Teacher Soisangwan is this event's consultant. 603 00:34:19,159 --> 00:34:20,719 - Hello. - Hello. 604 00:34:22,239 --> 00:34:24,809 Can we talk in private? 605 00:34:30,000 --> 00:34:31,039 Sure. 606 00:34:31,880 --> 00:34:33,519 She's Saiparn. 607 00:34:33,519 --> 00:34:36,039 She's my manager and also my best friend. 608 00:34:37,119 --> 00:34:38,639 Hello, teacher. 609 00:34:41,329 --> 00:34:43,769 Can I talk to you about everything? 610 00:34:44,519 --> 00:34:45,639 Yes. 611 00:34:46,199 --> 00:34:47,639 Tell me 612 00:34:47,639 --> 00:34:49,960 how you got this gold hairpin. 613 00:34:51,960 --> 00:34:53,440 Someone gave it to me. 614 00:34:54,329 --> 00:34:55,599 Was it In? 615 00:34:56,809 --> 00:34:58,599 Do you know In? 616 00:35:00,480 --> 00:35:01,599 Of course. 617 00:35:02,329 --> 00:35:05,119 I sold this hairpin to him. 618 00:35:07,840 --> 00:35:10,159 Where's the gold necklace? 619 00:35:12,239 --> 00:35:13,639 There wasn't a necklace. 620 00:35:14,920 --> 00:35:16,719 He only gave me the hairpin. 621 00:35:17,400 --> 00:35:18,519 Was there a necklace, too? 622 00:35:21,289 --> 00:35:22,329 Yes. 623 00:35:33,599 --> 00:35:36,880 At first, In was just going to buy the hairpin, 624 00:35:36,880 --> 00:35:38,769 but he saw 625 00:35:38,769 --> 00:35:41,559 the matching necklace on his way out. 626 00:35:52,239 --> 00:35:53,880 The necklace is beautiful. 627 00:36:07,400 --> 00:36:08,400 I like it. 628 00:36:09,400 --> 00:36:10,679 I will 629 00:36:11,480 --> 00:36:14,119 take this necklace, too. 630 00:36:18,679 --> 00:36:20,159 When I first saw the hairpin, 631 00:36:20,159 --> 00:36:21,519 I did not 632 00:36:21,920 --> 00:36:23,480 see the necklace. 633 00:36:23,679 --> 00:36:25,239 I found out later 634 00:36:25,239 --> 00:36:27,239 that the hairpin and the necklace 635 00:36:27,239 --> 00:36:29,809 were passed down generation to generation. 636 00:36:30,920 --> 00:36:33,400 I'm surprised 637 00:36:33,400 --> 00:36:34,639 that 638 00:36:34,639 --> 00:36:36,639 I only saw the hairpin. 639 00:36:40,960 --> 00:36:43,239 Has anything strange happened to you 640 00:36:43,639 --> 00:36:46,159 since you got the hairpin? 641 00:36:47,440 --> 00:36:49,119 Do you know about it? 642 00:36:49,599 --> 00:36:50,599 Of course. 643 00:36:50,920 --> 00:36:52,639 When it was with me, 644 00:36:52,639 --> 00:36:54,599 this accessory 645 00:36:54,809 --> 00:36:58,480 was waiting to be reunited with its owner. 646 00:36:59,880 --> 00:37:02,289 I didn't think it was weird the first time I dreamed about it. 647 00:37:02,960 --> 00:37:06,809 But I knew something was up when I kept dreaming 648 00:37:08,639 --> 00:37:11,199 the same dream over and over again. 649 00:37:12,679 --> 00:37:14,000 In the dream, 650 00:37:14,639 --> 00:37:16,000 I sensed 651 00:37:16,599 --> 00:37:17,679 happiness, 652 00:37:18,519 --> 00:37:19,840 sadness, 653 00:37:20,119 --> 00:37:21,400 and laughter, 654 00:37:21,400 --> 00:37:24,960 along with echoing screams. 655 00:37:27,639 --> 00:37:29,159 My mother 656 00:37:29,639 --> 00:37:31,639 decided to visit Shaman Namtip 657 00:37:31,880 --> 00:37:34,079 in downtown Chiang Mai. 658 00:37:34,440 --> 00:37:36,000 What did the shaman say? 659 00:37:37,039 --> 00:37:38,679 He said 660 00:37:39,840 --> 00:37:42,639 this accessory is full of promises. 661 00:37:43,039 --> 00:37:46,559 Its owner is waiting for it to return. 662 00:37:48,039 --> 00:37:50,719 Shaman told me to give 663 00:37:51,289 --> 00:37:55,239 the hairpin you're holding back to its rightful owner 664 00:37:56,559 --> 00:37:59,519 because it held eternal vengeance 665 00:37:59,519 --> 00:38:00,880 and hatred 666 00:38:00,880 --> 00:38:02,769 inside it. 667 00:38:06,679 --> 00:38:09,480 Does this mean In is its rightful owner 668 00:38:10,809 --> 00:38:12,480 since you gave it to him? 669 00:38:13,920 --> 00:38:16,239 Maybe my mom heard it wrong. 670 00:38:17,289 --> 00:38:18,400 But she told me 671 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 the first man to walk into my store on that day 672 00:38:21,400 --> 00:38:22,480 would be its rightful owner. 673 00:38:24,360 --> 00:38:25,880 The truth is... 674 00:38:26,960 --> 00:38:28,880 What's the truth, teacher? 675 00:38:33,400 --> 00:38:35,840 The truth is In was only the messenger 676 00:38:35,840 --> 00:38:39,440 who was returning the hairpin to its rightful owner. 677 00:38:42,880 --> 00:38:47,119 The second I saw the hairpin in your hands today, 678 00:38:48,519 --> 00:38:50,039 I knew right away 679 00:38:50,880 --> 00:38:53,559 that you were its rightful owner. 680 00:38:55,880 --> 00:38:57,360 You can feel 681 00:38:57,599 --> 00:38:59,960 that it belongs to you, can't you? 682 00:39:04,960 --> 00:39:06,039 Yes. 683 00:39:10,809 --> 00:39:11,809 Teacher. 684 00:39:11,809 --> 00:39:13,159 What about the necklace? 685 00:39:13,440 --> 00:39:14,599 Where is it? 686 00:39:16,239 --> 00:39:17,360 It's a gold necklace 687 00:39:17,360 --> 00:39:18,920 with red gems. 688 00:39:19,599 --> 00:39:21,289 If it isn't with you, 689 00:39:22,159 --> 00:39:24,440 then it must be with his wife. 690 00:39:59,360 --> 00:40:01,559 Can you put the necklace on me, In? 691 00:40:05,769 --> 00:40:07,199 Why do you want to wear it all of a sudden? 692 00:40:07,960 --> 00:40:09,360 I don't know. 693 00:40:10,000 --> 00:40:11,360 I suddenly want to try it on. 694 00:40:14,960 --> 00:40:16,119 Perhaps, the necklace 695 00:40:17,679 --> 00:40:19,679 wants you to put it on for me. 696 00:41:04,119 --> 00:41:05,329 It's been a long time 697 00:41:05,329 --> 00:41:06,960 since we last got intimate. 698 00:41:11,119 --> 00:41:13,360 The necklace wants you to remember 699 00:41:13,639 --> 00:41:15,880 how happy I was 700 00:41:17,400 --> 00:41:19,769 when you gave it to me. 701 00:42:16,880 --> 00:42:17,880 Lin. 702 00:42:59,039 --> 00:43:00,719 You refused to sleep at my place. 703 00:43:02,119 --> 00:43:03,360 I feel bad for Madam Got. 704 00:43:03,360 --> 00:43:05,039 He reserved me a room 705 00:43:05,039 --> 00:43:06,769 and takes great care of me. 706 00:43:07,840 --> 00:43:10,559 Next time you come to Chiang Mai, 707 00:43:11,239 --> 00:43:12,360 you can sleep at my place. 708 00:43:13,119 --> 00:43:14,809 Hold on. 709 00:43:15,039 --> 00:43:16,679 What's with you, Ben? 710 00:43:16,679 --> 00:43:18,809 You're suddenly asking her to sleep at your place. 711 00:43:19,079 --> 00:43:20,119 Shut it. 712 00:43:21,769 --> 00:43:22,840 Thank you, Ben. 713 00:43:23,039 --> 00:43:24,239 I'll be there next time. 714 00:43:26,559 --> 00:43:27,960 So, 715 00:43:28,960 --> 00:43:30,159 when 716 00:43:30,360 --> 00:43:32,880 did they become an item? 717 00:43:34,440 --> 00:43:35,960 Maybe in our previous lives. 718 00:43:36,559 --> 00:43:37,639 I see. 719 00:43:39,960 --> 00:43:40,960 Goodnight, Lin. 720 00:43:41,880 --> 00:43:43,079 I'll dream about you. 721 00:43:44,960 --> 00:43:46,079 I can't take this anymore. 722 00:43:46,639 --> 00:43:48,760 Don't make me feel like a third wheel. 723 00:43:48,760 --> 00:43:50,440 Take me to the airport already. 724 00:43:52,840 --> 00:43:54,079 Dream about me. 725 00:43:55,320 --> 00:43:56,360 I will. 726 00:43:58,199 --> 00:44:00,360 All right. 727 00:44:00,360 --> 00:44:01,639 That's enough. 728 00:44:01,639 --> 00:44:02,679 Let's go. 729 00:44:07,199 --> 00:44:08,199 Nao. 730 00:44:08,800 --> 00:44:10,159 Get in the car. 731 00:44:10,159 --> 00:44:11,199 Come on. 732 00:44:12,719 --> 00:44:13,800 You're a teaser. 733 00:44:18,280 --> 00:44:22,199 The second I saw the hairpin in your hands today, 734 00:44:22,199 --> 00:44:23,960 I knew right away 735 00:44:24,960 --> 00:44:27,440 that you were its rightful owner. 736 00:44:27,679 --> 00:44:29,280 You can feel 737 00:44:29,519 --> 00:44:31,119 that it belongs to you, can't you? 738 00:44:33,360 --> 00:44:35,599 The event today was so high-end. 739 00:44:35,599 --> 00:44:38,440 No wonder it's an old and private 740 00:44:38,440 --> 00:44:40,199 all-girls school in Chiang Mai. 741 00:44:42,320 --> 00:44:43,480 I talked to Madam Got 742 00:44:43,480 --> 00:44:44,840 in the afternoon. 743 00:44:44,840 --> 00:44:47,920 He said missionaries founded this school. 744 00:44:48,320 --> 00:44:49,719 The ruler of Chiang Mai 745 00:44:50,280 --> 00:44:51,800 saw how prosperous Bangkok was 746 00:44:52,239 --> 00:44:54,719 so he asked the missionaries to come to Chiang Mai. 747 00:44:54,840 --> 00:44:56,679 How do you know about this? 748 00:45:01,119 --> 00:45:02,960 I found out about it when I went back in time. 749 00:45:05,719 --> 00:45:07,119 I know you don't believe 750 00:45:07,119 --> 00:45:08,800 that I went back in time 751 00:45:08,800 --> 00:45:10,800 or what Teacher Soisangwan said to me. 752 00:45:11,519 --> 00:45:13,840 You think I made everything up 753 00:45:13,840 --> 00:45:15,079 to find my way back to In. 754 00:45:16,480 --> 00:45:17,800 I don't get it. 755 00:45:17,800 --> 00:45:20,400 What happened to you in this life? 756 00:45:20,400 --> 00:45:22,920 Why won't you open up to me? 757 00:45:24,039 --> 00:45:25,360 You're not like Oonhuen at all. 758 00:45:27,800 --> 00:45:29,519 Stop talking about 759 00:45:29,679 --> 00:45:31,079 Oonhuen and Kampor. 760 00:45:31,639 --> 00:45:33,159 I want you 761 00:45:33,159 --> 00:45:35,400 to apologize to the nun. 762 00:45:35,679 --> 00:45:38,000 I believe everything has its reasons. 763 00:45:38,679 --> 00:45:41,480 Let me find out everything about my past first, 764 00:45:41,480 --> 00:45:43,079 then I'll apologize to her. 765 00:45:43,079 --> 00:45:44,119 Lin. 766 00:45:44,679 --> 00:45:46,519 Why do you care about the past? 767 00:45:46,639 --> 00:45:49,079 Your present life is a mess right now. 768 00:45:50,239 --> 00:45:51,840 My life is a mess 769 00:45:51,840 --> 00:45:55,079 because I haven't found out the truth about the past. 770 00:45:56,360 --> 00:45:57,719 You'll understand some day. 771 00:45:58,280 --> 00:45:59,280 I'm just not ready 772 00:45:59,920 --> 00:46:02,199 to visit the nun today. 773 00:46:03,119 --> 00:46:05,440 In the end, you're a selfish 774 00:46:05,679 --> 00:46:07,039 and self-centered person. 775 00:46:07,239 --> 00:46:09,199 You're an ungrateful child. 776 00:46:09,199 --> 00:46:11,480 You're an ungrateful child! 777 00:46:11,920 --> 00:46:13,880 Say whatever you want. 778 00:46:14,239 --> 00:46:17,760 I'm going to find out the truth myself. 779 00:46:18,239 --> 00:46:19,280 Once I am free 780 00:46:20,079 --> 00:46:23,679 from the karma that's been holding me back, 781 00:46:24,920 --> 00:46:27,000 I will be Kaew again. 782 00:46:30,159 --> 00:46:31,679 I'll be the nun's beloved Kaew, 783 00:46:34,280 --> 00:46:35,639 not Kalin 784 00:46:38,960 --> 00:46:39,960 who 785 00:46:41,280 --> 00:46:44,280 is ready to burn everyone around her, 786 00:46:45,079 --> 00:46:46,679 including herself. 787 00:46:49,239 --> 00:46:50,280 Lin! 788 00:46:51,599 --> 00:46:52,639 Lin. 789 00:47:08,559 --> 00:47:11,199 (Saiparn) 790 00:47:13,199 --> 00:47:14,639 I was about to call you. 791 00:47:15,199 --> 00:47:17,920 I just dropped off Nao at the airport. I'm on my way there. 792 00:47:18,760 --> 00:47:20,519 I bought congee for Lin. 793 00:47:20,719 --> 00:47:21,760 Ben. 794 00:47:22,360 --> 00:47:23,480 Lin and I had an argument. 795 00:47:24,280 --> 00:47:25,639 She's gone. 796 00:47:26,039 --> 00:47:27,760 - When did she leave? - Just now. 797 00:47:28,480 --> 00:47:30,079 Please make sure she's okay. 798 00:47:30,719 --> 00:47:32,400 All right. I'll be there soon. 799 00:48:00,360 --> 00:48:01,360 Tiankhum. 800 00:48:03,159 --> 00:48:06,159 I know that our souls are one. 801 00:48:08,159 --> 00:48:11,199 If you don't want people to frame me, 802 00:48:11,800 --> 00:48:13,440 you have to 803 00:48:13,840 --> 00:48:15,159 do everything 804 00:48:15,159 --> 00:48:17,559 to show me what happened to you 805 00:48:19,800 --> 00:48:21,159 before everyone 806 00:48:21,760 --> 00:48:23,320 thinks I'm crazy 807 00:48:23,320 --> 00:48:25,280 and lying. 808 00:48:25,960 --> 00:48:27,639 Do you hear me, Tiankhum? 809 00:48:28,039 --> 00:48:29,639 Do you hear me? 810 00:48:38,880 --> 00:48:40,599 - Do you hear me, Tiankhum? - Lin. 811 00:48:41,880 --> 00:48:42,880 Ben. 812 00:49:44,599 --> 00:49:45,960 What did Parn tell you? 813 00:49:47,639 --> 00:49:48,639 Not much. 814 00:49:49,039 --> 00:49:50,400 She asked me to take care of you. 815 00:49:51,599 --> 00:49:53,800 Did she tell you to keep me away from In? 816 00:49:56,239 --> 00:49:57,239 No. 817 00:49:57,960 --> 00:49:59,559 I wasn't born 818 00:49:59,559 --> 00:50:02,199 to be a mistress like she thinks. 819 00:50:03,000 --> 00:50:05,480 The moment I saw Tiankhum get killed, 820 00:50:05,960 --> 00:50:07,119 I realized 821 00:50:07,119 --> 00:50:09,519 karma is behind this mess. 822 00:50:10,800 --> 00:50:11,960 Calm down, Lin. 823 00:50:12,840 --> 00:50:14,480 You can talk to me. 824 00:50:14,920 --> 00:50:16,639 As I told you, 825 00:50:17,079 --> 00:50:18,559 Tiankhum went missing, 826 00:50:18,559 --> 00:50:20,039 then when I went back in time, 827 00:50:20,039 --> 00:50:21,760 people mistook me for her. 828 00:50:22,679 --> 00:50:24,960 They got scared 829 00:50:24,960 --> 00:50:26,960 thinking I was a ghost. 830 00:50:27,519 --> 00:50:29,840 This is because they killed Tiankhum. 831 00:50:30,480 --> 00:50:33,239 I want to find out who killed her. 832 00:50:34,880 --> 00:50:35,880 Was she killed? 833 00:50:36,599 --> 00:50:37,599 Yes. 834 00:50:38,360 --> 00:50:40,480 I'm certain she was killed. 835 00:50:41,039 --> 00:50:42,039 I had a dream, 836 00:50:42,039 --> 00:50:43,519 but it wasn't clear. 837 00:50:44,519 --> 00:50:46,039 I really want to know 838 00:50:46,039 --> 00:50:47,719 what happened to her, Ben. 839 00:50:55,440 --> 00:50:56,840 I believe in the power of the mind, 840 00:50:58,920 --> 00:51:00,559 especially a strong mind. 841 00:51:01,960 --> 00:51:03,559 Close your eyes 842 00:51:03,840 --> 00:51:04,920 and clear your head. 843 00:51:05,840 --> 00:51:07,519 If you meditate, 844 00:51:08,880 --> 00:51:10,280 I'm sure you'll get your answer. 845 00:51:14,119 --> 00:51:15,239 I'll try. 846 00:51:24,000 --> 00:51:25,079 If this hairpin 847 00:51:25,639 --> 00:51:27,480 is the key to her vengeance, 848 00:51:29,400 --> 00:51:31,360 please let me see 849 00:51:31,960 --> 00:51:33,840 what happened to Tiankhum. 850 00:52:18,840 --> 00:52:21,039 My mom and Oonhuen would be very upset 851 00:52:22,039 --> 00:52:23,599 if they found out 852 00:52:25,400 --> 00:52:26,559 I had an affair with you. 853 00:52:31,840 --> 00:52:33,119 Why would they be upset? 854 00:52:33,400 --> 00:52:35,119 We love each other. 855 00:52:36,079 --> 00:52:37,519 Your mom 856 00:52:37,519 --> 00:52:39,000 and sister 857 00:52:39,559 --> 00:52:40,639 should be happy 858 00:52:41,320 --> 00:52:43,679 that you will be my wife. 859 00:52:48,360 --> 00:52:49,599 Do you think so? 860 00:53:00,039 --> 00:53:01,480 Is it true 861 00:53:03,639 --> 00:53:05,920 that you have 862 00:53:08,039 --> 00:53:10,039 to marry Lady Wongduen? 863 00:53:15,360 --> 00:53:17,679 How can I marry Lady Wongduen 864 00:53:18,239 --> 00:53:20,000 when my wife 865 00:53:20,000 --> 00:53:21,400 is right here? 866 00:53:24,719 --> 00:53:26,440 Trust me, Tiankhum. 867 00:53:27,760 --> 00:53:28,840 I promise 868 00:53:29,639 --> 00:53:30,960 to love you 869 00:53:31,119 --> 00:53:32,840 and only you. 870 00:53:42,119 --> 00:53:43,239 This means 871 00:53:44,360 --> 00:53:47,039 Tiankhum became his wife before Lady Wongduen. 872 00:53:49,920 --> 00:53:52,400 Don't tell anyone about us, though. 873 00:53:54,159 --> 00:53:55,320 Why not? 874 00:53:58,360 --> 00:53:59,639 It's inappropriate 875 00:54:00,880 --> 00:54:02,719 for a woman 876 00:54:03,039 --> 00:54:04,519 to tell people about this. 877 00:54:05,639 --> 00:54:07,079 Once 878 00:54:07,920 --> 00:54:09,440 I become High Lord, 879 00:54:10,440 --> 00:54:11,519 I will 880 00:54:11,960 --> 00:54:13,760 tell everyone 881 00:54:14,320 --> 00:54:16,039 that you're my wife. 882 00:54:23,039 --> 00:54:24,159 Okay. 883 00:54:33,159 --> 00:54:35,360 How can you be so stupid, Tiankhum? 884 00:54:37,519 --> 00:54:39,920 No words can describe how stupid you are. 885 00:56:24,159 --> 00:56:25,559 Always forgive each other. 886 00:57:02,480 --> 00:57:03,760 I swear 887 00:57:05,079 --> 00:57:07,960 to love you and only you for the rest of my life. 888 00:57:46,559 --> 00:57:47,599 Tiankhum. 889 00:57:58,800 --> 00:57:59,840 Tiankhum. 890 00:58:00,519 --> 00:58:01,519 - Tiankhum. - Mom. 891 00:58:06,039 --> 00:58:07,039 Tiankhum. 892 00:58:07,920 --> 00:58:09,719 Lord Tewarit is married now. 893 00:58:10,440 --> 00:58:12,400 You should forget about him. 894 00:58:13,480 --> 00:58:14,519 Mom. 895 00:58:17,280 --> 00:58:20,599 But I became his wife before Lady Wongduen. 896 00:58:20,960 --> 00:58:22,480 He promised 897 00:58:22,480 --> 00:58:24,239 to love me 898 00:58:24,679 --> 00:58:27,079 and only me. 899 00:58:27,079 --> 00:58:29,000 Is that so? 900 00:58:29,840 --> 00:58:31,239 What about Lady Wongduen, then? 901 00:58:31,800 --> 00:58:33,840 Open your eyes, Tiankhum. 902 00:58:33,840 --> 00:58:35,400 Lord Tewarit 903 00:58:35,400 --> 00:58:36,639 married Lady Wongduen, 904 00:58:37,119 --> 00:58:38,239 not you. 905 00:58:39,199 --> 00:58:41,679 If he had truly loved you, 906 00:58:42,480 --> 00:58:44,599 he would have married you. 907 00:58:46,159 --> 00:58:49,360 He wouldn't make you cry 908 00:58:49,639 --> 00:58:52,320 and suffer by yourself like this. 909 00:58:55,599 --> 00:58:56,679 Mom. 910 00:59:02,199 --> 00:59:04,559 Forget about Lord Tewarit, Tiankhum. 911 00:59:05,719 --> 00:59:07,719 - All right? - Mom. 912 00:59:12,920 --> 00:59:14,800 Tiankhum. 913 00:59:14,800 --> 00:59:16,039 You're here. 914 00:59:18,559 --> 00:59:19,679 Lord Tewarit. 915 00:59:23,239 --> 00:59:24,360 Where have you been? 916 00:59:25,840 --> 00:59:27,400 I've been looking for you. 917 00:59:28,239 --> 00:59:29,760 I went to your house, but your mom 918 00:59:29,760 --> 00:59:31,480 wouldn't tell me where you were. 919 00:59:34,199 --> 00:59:35,239 Lord Tewarit. 920 00:59:36,199 --> 00:59:38,639 Do you still love me? 921 00:59:40,880 --> 00:59:43,480 Do you still love this wife of yours? 922 00:59:46,960 --> 00:59:48,199 I still love you. 923 00:59:49,960 --> 00:59:51,360 I love you the same way. 924 00:59:57,760 --> 00:59:59,880 I've never forgotten about my beloved wife. 925 01:00:02,320 --> 01:00:04,119 I married Lady Wongduen 926 01:00:04,519 --> 01:00:06,320 because I had to. 927 01:00:07,519 --> 01:00:08,920 But in my heart, 928 01:00:12,280 --> 01:00:14,920 you're my only wife, Tiankhum. 929 01:00:50,840 --> 01:00:52,400 Lord Tewarit. 930 01:00:53,000 --> 01:00:55,239 You're acting like we've been apart for so long. 931 01:00:56,880 --> 01:00:59,199 Well, I miss my wife. 932 01:00:59,840 --> 01:01:02,000 I was at the High Lord's place for only a day, 933 01:01:02,719 --> 01:01:04,480 but I missed you so much. 934 01:01:05,159 --> 01:01:06,559 Let me hug you 935 01:01:06,960 --> 01:01:08,920 and kiss you. 936 01:01:16,679 --> 01:01:18,320 What about Tiankhum? 937 01:01:25,280 --> 01:01:27,320 Why would you mention that slave? 938 01:01:28,960 --> 01:01:30,079 Slave? 939 01:01:31,199 --> 01:01:33,840 The servants told me 940 01:01:34,280 --> 01:01:35,960 that you visit her often. 941 01:01:40,320 --> 01:01:43,559 I treat her the same way I treat other servants. 942 01:01:44,159 --> 01:01:45,199 Also, 943 01:01:45,480 --> 01:01:47,559 I once saved her life. 944 01:01:48,159 --> 01:01:50,039 That's why I adore her. 945 01:01:54,159 --> 01:01:56,119 Are you sure there's nothing going on? 946 01:01:58,760 --> 01:02:00,039 You can trust me. 947 01:02:01,159 --> 01:02:04,440 I would never get involved with those servants. 948 01:02:04,719 --> 01:02:07,199 I would never sleep 949 01:02:07,199 --> 01:02:10,199 with a low-life like her. 950 01:02:11,559 --> 01:02:12,960 The woman I love 951 01:02:13,719 --> 01:02:14,920 is you, 952 01:02:15,559 --> 01:02:17,239 Lady Wongduen from Chiang Chan. 953 01:02:17,719 --> 01:02:20,159 You're my only wife. 954 01:02:27,840 --> 01:02:28,880 By the way, 955 01:02:30,079 --> 01:02:32,079 why did the High Lord 956 01:02:32,079 --> 01:02:34,199 ask your father and you to meet him? 957 01:02:36,079 --> 01:02:38,599 The High Lord asked us to meet 958 01:02:38,599 --> 01:02:40,559 to talk about politics. 959 01:02:42,119 --> 01:02:43,880 The best part is, 960 01:02:44,440 --> 01:02:46,199 he gave this to me 961 01:02:46,719 --> 01:02:49,599 before I left his place. 962 01:03:15,639 --> 01:03:18,280 This necklace is beautiful. 963 01:03:20,280 --> 01:03:22,119 He wants you to have it. 964 01:03:22,440 --> 01:03:23,639 He also said 965 01:03:24,360 --> 01:03:26,440 you should wear it 966 01:03:26,679 --> 01:03:28,880 to gatherings with me, 967 01:03:29,280 --> 01:03:31,119 the future high lord. 968 01:03:38,199 --> 01:03:39,239 The hairpin 969 01:03:40,719 --> 01:03:43,880 is nothing compared to the necklace. 970 01:03:46,280 --> 01:03:48,519 The person Lord Tewarit chose 971 01:03:48,960 --> 01:03:50,360 was Lady Wongduen, 972 01:03:50,360 --> 01:03:51,639 not Tiankhum. 973 01:04:37,440 --> 01:04:38,840 You were right. 974 01:04:38,840 --> 01:04:40,039 That witch. 975 01:04:40,760 --> 01:04:42,679 Paika, do you see 976 01:04:43,239 --> 01:04:45,159 how she pretends 977 01:04:45,159 --> 01:04:46,440 to be innocent, 978 01:04:46,800 --> 01:04:49,239 but the truth is, she's just a coquette? 979 01:04:51,199 --> 01:04:54,559 Find Mother so she can see this filthy slave herself. 980 01:04:54,880 --> 01:04:55,920 Yes. 981 01:05:00,840 --> 01:05:02,000 Tiankhum. 982 01:05:02,920 --> 01:05:04,039 What did you say? 983 01:05:04,039 --> 01:05:06,519 Is Tiankhum going to Lord Tewarit's residence? 984 01:05:06,519 --> 01:05:07,760 Yes. 985 01:05:07,760 --> 01:05:10,440 She probably thinks Lady Wongduen went back to Chiang Chan. 986 01:05:10,440 --> 01:05:13,119 She's using this chance to do unspeakable things. 987 01:05:13,119 --> 01:05:14,360 Not in my house. 988 01:05:14,760 --> 01:05:15,880 That's right. 989 01:05:15,880 --> 01:05:17,559 She can't do this in your house. 990 01:05:18,159 --> 01:05:20,079 If no one can take her down, 991 01:05:20,400 --> 01:05:21,840 I will. 992 01:05:34,039 --> 01:05:35,360 I'm so glad 993 01:05:35,880 --> 01:05:37,440 that you came to see me, Tiankhum. 994 01:05:39,960 --> 01:05:42,079 I'm your wife. 995 01:05:42,559 --> 01:05:44,960 I'll be here whenever you need me. 996 01:05:46,599 --> 01:05:47,679 Let me 997 01:05:48,880 --> 01:05:50,639 enjoy this moment, then. 998 01:06:04,920 --> 01:06:06,639 How lovely. 999 01:06:08,880 --> 01:06:09,960 I'm glad 1000 01:06:10,960 --> 01:06:12,639 that you love me. 1001 01:06:32,440 --> 01:06:33,599 Mother. 1002 01:06:34,280 --> 01:06:36,000 Please help me. 1003 01:07:03,639 --> 01:07:04,840 Lord Tewarit. 1004 01:07:06,639 --> 01:07:07,800 Mother. 1005 01:07:12,119 --> 01:07:13,280 Mother. 1006 01:07:16,760 --> 01:07:19,800 How could you bring this slave up here? 1007 01:07:20,039 --> 01:07:21,360 It's not what you think. 1008 01:07:22,079 --> 01:07:23,519 I felt a little ill 1009 01:07:23,519 --> 01:07:25,239 so I asked her to bring me medicine. 1010 01:07:25,960 --> 01:07:26,960 What medicine? 1011 01:07:27,320 --> 01:07:29,960 Why are you naked, then? 1012 01:07:32,519 --> 01:07:34,159 Do you think 1013 01:07:34,159 --> 01:07:36,880 I'm that stupid? 1014 01:07:37,559 --> 01:07:39,519 No, Mom. I mean it. 1015 01:07:39,760 --> 01:07:41,800 It's not what you think. 1016 01:07:42,239 --> 01:07:43,960 I felt ill and it was hot. 1017 01:07:43,960 --> 01:07:45,840 So I took off my shirt. 1018 01:07:46,239 --> 01:07:48,760 We didn't do anything, Mom. 1019 01:07:51,000 --> 01:07:52,519 Is it true, Tiankhum? 1020 01:07:58,559 --> 01:07:59,679 Is it true? 1021 01:08:01,639 --> 01:08:02,880 Yes, my lady. 1022 01:08:05,079 --> 01:08:06,119 At first, 1023 01:08:06,119 --> 01:08:07,639 I thought 1024 01:08:08,519 --> 01:08:11,039 you came to seduce him, 1025 01:08:11,559 --> 01:08:13,320 thinking Lady Wongduen was away. 1026 01:08:13,320 --> 01:08:15,599 But since you insist that it's true, 1027 01:08:17,609 --> 01:08:19,720 I'll believe you. 1028 01:08:29,680 --> 01:08:31,000 It's true, Mom. 1029 01:08:31,239 --> 01:08:33,399 I wouldn't even look at her 1030 01:08:33,399 --> 01:08:34,760 if she tried to seduce me. 1031 01:08:36,800 --> 01:08:39,359 Lady Wongduen is the only woman for me. 1032 01:08:41,039 --> 01:08:42,529 As I told you before, 1033 01:08:43,119 --> 01:08:46,199 I saved her life when she was young. 1034 01:08:46,649 --> 01:08:48,569 How could I fall for her? 1035 01:08:51,439 --> 01:08:53,159 Did you hear that, Tiankhum? 1036 01:08:54,479 --> 01:08:56,439 You're just a slave. 1037 01:08:58,159 --> 01:09:00,880 He would never fall in love 1038 01:09:01,529 --> 01:09:03,359 or even look at you. 1039 01:09:03,359 --> 01:09:04,840 Remember that. 1040 01:09:09,840 --> 01:09:10,880 Yes. 1041 01:09:11,479 --> 01:09:12,920 Get out of here. 1042 01:09:13,479 --> 01:09:14,479 Go. 1043 01:09:15,920 --> 01:09:16,920 Wait. 1044 01:09:20,720 --> 01:09:22,479 I'm going to Phra Singh Temple. 1045 01:09:22,920 --> 01:09:25,529 Prepare flowers and incense for me. 1046 01:09:28,039 --> 01:09:29,760 Are you going now? 1047 01:09:30,880 --> 01:09:31,920 Yes. 1048 01:09:33,039 --> 01:09:34,920 I like to visit the temple 1049 01:09:35,609 --> 01:09:37,079 whenever I feel troubled. 1050 01:09:40,920 --> 01:09:42,529 Prepare the flowers. 1051 01:09:43,279 --> 01:09:44,359 Yes. 1052 01:10:15,439 --> 01:10:17,479 What are they going to do to you, Tiankhum? 1053 01:10:58,039 --> 01:10:59,479 Locals here 1054 01:10:59,800 --> 01:11:02,359 worship Phra Singh. 1055 01:11:02,920 --> 01:11:04,439 So do I. 1056 01:11:04,680 --> 01:11:07,880 Today, I came to ask you 1057 01:11:07,880 --> 01:11:10,680 to protect my people 1058 01:11:10,680 --> 01:11:12,159 and bring peace 1059 01:11:12,399 --> 01:11:13,960 upon them. 1060 01:11:17,840 --> 01:11:18,920 Tiankhum. 1061 01:11:23,569 --> 01:11:24,569 Yes? 1062 01:11:31,359 --> 01:11:32,680 Honestly, 1063 01:11:33,800 --> 01:11:36,000 it troubled me 1064 01:11:36,000 --> 01:11:37,319 to see you 1065 01:11:37,760 --> 01:11:39,569 and Lord Tewarit back there. 1066 01:11:39,880 --> 01:11:42,319 I don't want anything to happen 1067 01:11:42,319 --> 01:11:43,960 between you two. 1068 01:11:45,880 --> 01:11:47,199 You know 1069 01:11:47,199 --> 01:11:50,840 that he married Lady Wongduen. 1070 01:11:52,399 --> 01:11:55,680 The worst thing that could happen to a woman 1071 01:11:56,529 --> 01:11:58,119 is getting cheated on. 1072 01:11:59,000 --> 01:12:01,529 You're also a woman. 1073 01:12:03,199 --> 01:12:04,359 You should understand. 1074 01:12:09,239 --> 01:12:10,279 Yes. 1075 01:12:14,439 --> 01:12:16,000 Tell them 1076 01:12:16,569 --> 01:12:18,159 that you were his first wife. 1077 01:12:18,529 --> 01:12:20,920 You're not a mistress. You didn't steal anyone's man. 1078 01:12:21,569 --> 01:12:23,529 Lady Wongduen came after you. 1079 01:12:23,840 --> 01:12:25,199 Tell them. 1080 01:12:27,239 --> 01:12:29,000 I'll ask you once more. 1081 01:12:29,319 --> 01:12:32,119 Is there anything going on between you two? 1082 01:12:34,609 --> 01:12:35,649 No. 1083 01:12:38,800 --> 01:12:40,960 That's a relief. 1084 01:12:43,279 --> 01:12:45,199 If you do what I say, 1085 01:12:46,569 --> 01:12:48,529 it'll put me more at ease. 1086 01:12:49,569 --> 01:12:51,000 Tell me. 1087 01:12:51,439 --> 01:12:53,609 I will do anything 1088 01:12:53,880 --> 01:12:55,569 you tell me to. 1089 01:12:56,279 --> 01:12:57,960 Put your hands together. 1090 01:13:07,840 --> 01:13:09,680 Swear in front of Phra Singh, 1091 01:13:10,680 --> 01:13:12,279 me, 1092 01:13:13,279 --> 01:13:15,960 and Lady Wongduen, his wife, 1093 01:13:17,399 --> 01:13:18,760 that nothing is going on 1094 01:13:19,609 --> 01:13:21,159 between you two. 1095 01:13:22,159 --> 01:13:23,800 If you're lying, 1096 01:13:24,680 --> 01:13:26,239 you will die horribly 1097 01:13:26,840 --> 01:13:28,319 by a sharp object. 1098 01:13:34,399 --> 01:13:35,880 Don't do it. 1099 01:13:36,680 --> 01:13:37,680 Nankaew died 1100 01:13:37,960 --> 01:13:39,479 because of a promise. 1101 01:13:39,720 --> 01:13:40,840 Don't do it. 1102 01:13:41,960 --> 01:13:43,079 It's unfair for you 1103 01:13:43,079 --> 01:13:45,000 to make this promise alone. 1104 01:13:47,159 --> 01:13:48,159 You should force Lord Tewarit 1105 01:13:48,159 --> 01:13:49,840 to make this promise with her. 1106 01:13:50,199 --> 01:13:52,439 Don't force her to make this promise alone. 1107 01:13:53,319 --> 01:13:54,960 If you don't make a promise, 1108 01:13:56,159 --> 01:13:59,529 you won't be able to prove your innocence. 1109 01:14:10,960 --> 01:14:12,609 If you don't make a promise, 1110 01:14:14,079 --> 01:14:17,079 you won't be able to prove your innocence. 1111 01:14:24,569 --> 01:14:25,569 Okay. 1112 01:14:29,159 --> 01:14:30,609 I, Tiankhum, 1113 01:14:35,840 --> 01:14:38,079 swear in front of Phra Singh. 1114 01:14:43,720 --> 01:14:44,840 Lord Tewarit 1115 01:14:46,880 --> 01:14:48,569 and I 1116 01:14:51,199 --> 01:14:52,840 are not 1117 01:14:55,840 --> 01:14:57,760 romantically involved. 1118 01:15:02,000 --> 01:15:03,609 If I'm lying, 1119 01:15:07,920 --> 01:15:09,569 may I die 1120 01:15:11,680 --> 01:15:13,119 by a sharp object 1121 01:15:16,079 --> 01:15:18,159 within three to seven days. 1122 01:15:37,119 --> 01:15:38,159 Tiankhum. 1123 01:15:39,359 --> 01:15:41,199 Do you have any idea what you've done? 1124 01:15:41,529 --> 01:15:43,119 How can you be so stupid? 1125 01:15:55,239 --> 01:15:56,880 What happened? 1126 01:15:58,279 --> 01:15:59,319 It's Tiankhum. 1127 01:16:01,039 --> 01:16:03,359 She made a harmful promise. 1128 01:16:05,199 --> 01:16:07,569 How could she do that? 1129 01:16:09,439 --> 01:16:10,720 I wish I could beat you up. 1130 01:16:10,720 --> 01:16:12,399 How could you be so stupid, Tiankhum? 1131 01:16:12,840 --> 01:16:13,880 Calm down, Lin. 1132 01:16:14,359 --> 01:16:15,479 Pull yourself together. 1133 01:16:17,079 --> 01:16:18,119 You're back. 1134 01:16:18,439 --> 01:16:19,840 You're with me now. 1135 01:16:23,649 --> 01:16:25,359 I know I'm with you, Ben. 1136 01:16:25,840 --> 01:16:27,279 I'm just upset 1137 01:16:27,279 --> 01:16:29,760 that Tiankhum risked her life over a promise. 1138 01:16:31,840 --> 01:16:33,039 This promise 1139 01:16:33,840 --> 01:16:35,960 would later destroy 1140 01:16:36,399 --> 01:16:38,720 her life and mine. 1141 01:16:39,439 --> 01:16:40,439 What do you mean? 1142 01:16:41,649 --> 01:16:42,680 She died. 1143 01:16:44,039 --> 01:16:46,119 She died after making this promise. 1144 01:16:49,760 --> 01:16:51,319 It's all in your head, Lin. 1145 01:16:52,840 --> 01:16:54,359 It's not, Ben. 1146 01:16:54,840 --> 01:16:56,880 You're getting too obsessed over this. 1147 01:16:58,960 --> 01:17:01,319 Everything might just be in your head. 1148 01:17:06,119 --> 01:17:07,569 Don't worry about it. 1149 01:17:10,239 --> 01:17:11,880 What every person fears the most 1150 01:17:12,880 --> 01:17:14,119 is his or her mistakes. 1151 01:17:23,239 --> 01:17:25,119 During the Chet Ton Dynasty 1152 01:17:25,649 --> 01:17:27,960 in 1772, 1153 01:17:28,649 --> 01:17:30,199 King Kawila 1154 01:17:30,199 --> 01:17:34,199 was appointed as the ruler of Chiang Mai. 1155 01:17:34,680 --> 01:17:37,720 He evacuated people from the north 1156 01:17:37,720 --> 01:17:39,920 into Lan Na Kingdom. 1157 01:17:40,649 --> 01:17:42,039 (Ben) 1158 01:17:47,880 --> 01:17:48,960 What's up? 1159 01:17:50,479 --> 01:17:51,840 Lin isn't doing well. 1160 01:17:52,680 --> 01:17:53,760 What's wrong? 1161 01:17:54,119 --> 01:17:55,319 Have you told Parn? 1162 01:17:55,479 --> 01:17:56,529 Not yet. 1163 01:17:57,319 --> 01:17:58,439 Don't tell Parn yet. 1164 01:17:58,800 --> 01:18:00,880 If you tell her, they will end up fighting again. 1165 01:18:02,319 --> 01:18:04,439 I just need someone to talk to. 1166 01:18:05,000 --> 01:18:06,039 About what? 1167 01:18:06,399 --> 01:18:09,439 Well, I'm not sure if what Lin told us 1168 01:18:10,319 --> 01:18:11,760 really happened 1169 01:18:12,920 --> 01:18:14,319 or it's all in her head. 1170 01:18:15,159 --> 01:18:17,319 She's getting too obsessed over it. 1171 01:18:18,800 --> 01:18:20,279 Lin might... 1172 01:18:20,279 --> 01:18:21,529 She might go crazy. 1173 01:18:23,800 --> 01:18:24,960 Honestly, 1174 01:18:26,119 --> 01:18:27,359 if Lin doesn't go crazy, 1175 01:18:29,319 --> 01:18:30,569 I think I will. 1176 01:18:31,880 --> 01:18:33,649 Lin isn't crazy. 1177 01:18:34,319 --> 01:18:36,529 I'm researching right now. 1178 01:18:36,960 --> 01:18:39,609 The information I found 1179 01:18:39,609 --> 01:18:41,319 matched what she told us. 1180 01:18:42,399 --> 01:18:43,609 Well, let's talk about this later. 1181 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 Okay. 1182 01:19:10,399 --> 01:19:11,479 Nim. 1183 01:19:11,760 --> 01:19:14,039 Oh my gosh. You scared me. 1184 01:19:14,800 --> 01:19:16,399 Aren't you curious who called me? 1185 01:19:17,569 --> 01:19:19,569 Well, I know it was Ben. 1186 01:19:20,680 --> 01:19:21,720 It might 1187 01:19:22,159 --> 01:19:23,800 be a girl, 1188 01:19:23,800 --> 01:19:24,840 but I'm lying that it's Ben. 1189 01:19:27,960 --> 01:19:29,079 Listen. 1190 01:19:29,399 --> 01:19:31,479 I was away for so long. 1191 01:19:32,039 --> 01:19:33,439 Get jealous or something. 1192 01:19:35,079 --> 01:19:36,399 I'm too tired to get jealous. 1193 01:19:37,039 --> 01:19:38,529 If there's another girl, 1194 01:19:38,840 --> 01:19:40,279 just say the word 1195 01:19:40,800 --> 01:19:42,279 and I will break up with you. 1196 01:19:43,720 --> 01:19:45,039 Why does it sound so easy? 1197 01:19:45,279 --> 01:19:48,199 There's no reason to be together without love. 1198 01:19:48,569 --> 01:19:50,199 A couple can break up 1199 01:19:50,199 --> 01:19:52,039 whenever they want, Nao. 1200 01:19:52,529 --> 01:19:55,319 I will never be in a love triangle 1201 01:19:55,319 --> 01:19:58,319 like In, Kalin, and Ti. 1202 01:19:59,960 --> 01:20:02,609 Do you watch entertainment news? 1203 01:20:02,920 --> 01:20:05,239 People share it all over social media. 1204 01:20:05,239 --> 01:20:07,479 People are divided into Team Wife, Team Mistress, 1205 01:20:07,479 --> 01:20:10,039 Team Strong, and Team Liar. 1206 01:20:11,359 --> 01:20:14,529 It has my attention because it's related to your job. 1207 01:20:14,800 --> 01:20:17,039 I might not be helpful, 1208 01:20:19,399 --> 01:20:21,439 but you'll always have my support. 1209 01:20:23,279 --> 01:20:24,319 What's so funny? 1210 01:20:36,569 --> 01:20:37,720 You're too much. 1211 01:20:38,199 --> 01:20:39,279 Thank you 1212 01:20:39,279 --> 01:20:41,840 for sticking with me. 1213 01:20:43,039 --> 01:20:44,439 Why are you thanking me? 1214 01:20:44,439 --> 01:20:46,529 Couples stick together 1215 01:20:46,840 --> 01:20:49,079 and take care of each other. 1216 01:20:49,479 --> 01:20:51,680 Don't turn something 1217 01:20:51,680 --> 01:20:53,569 that couples usually do 1218 01:20:53,680 --> 01:20:55,079 into something unusual for us. 1219 01:20:56,960 --> 01:20:58,000 All right? 1220 01:21:02,439 --> 01:21:03,720 I love you 1221 01:21:04,569 --> 01:21:05,649 because 1222 01:21:06,359 --> 01:21:07,680 you're different. 1223 01:21:23,880 --> 01:21:25,760 (Saiparn) 1224 01:21:27,079 --> 01:21:28,840 What are you doing, Nao? 1225 01:21:29,239 --> 01:21:30,439 Why aren't you picking up? 1226 01:21:37,920 --> 01:21:40,159 The eras might be real, 1227 01:21:41,039 --> 01:21:43,720 but it doesn't mean Lin was there. 1228 01:21:51,760 --> 01:21:53,649 I already found the answer. 1229 01:21:53,649 --> 01:21:55,529 I didn't have to call Nao. 1230 01:22:11,239 --> 01:22:14,239 I hope everything's all in my head. 1231 01:22:15,800 --> 01:22:17,680 Please be safe 1232 01:22:18,039 --> 01:22:20,279 from the promise, Tiankhum. 1233 01:22:54,039 --> 01:22:55,569 What are you dreaming about this time? 1234 01:23:10,479 --> 01:23:11,720 This is Lord Tewarit's quarters. 1235 01:23:22,649 --> 01:23:24,479 Are you here again, Tiankhum? 1236 01:23:25,319 --> 01:23:27,439 You're as shameless as everyone says. 1237 01:23:30,920 --> 01:23:32,399 Am I insulting myself right now? 1238 01:23:33,800 --> 01:23:35,399 How can you be so stupid? 1239 01:23:38,279 --> 01:23:39,840 Don't worry about it, Tiankhum. 1240 01:23:41,039 --> 01:23:42,800 It was just a promise. 1241 01:23:43,680 --> 01:23:46,079 The most important part is 1242 01:23:46,680 --> 01:23:48,680 you put my mother at ease. 1243 01:23:49,439 --> 01:23:51,199 You're very grateful. Do you know that? 1244 01:23:52,439 --> 01:23:53,479 So, 1245 01:23:55,079 --> 01:23:57,760 when are you going to tell people 1246 01:23:57,760 --> 01:24:00,000 that I was your first wife, 1247 01:24:01,159 --> 01:24:02,960 not Lady Wongduen? 1248 01:24:06,960 --> 01:24:08,479 Give me time. 1249 01:24:09,840 --> 01:24:10,840 Right now, 1250 01:24:11,039 --> 01:24:12,680 we have 1251 01:24:12,680 --> 01:24:14,119 political problems. 1252 01:24:27,920 --> 01:24:29,199 I am 1253 01:24:31,529 --> 01:24:32,880 no different 1254 01:24:32,880 --> 01:24:34,840 than a mistress right now. 1255 01:24:35,609 --> 01:24:37,119 Aren't you happy? 1256 01:24:40,960 --> 01:24:42,039 If you're happy, 1257 01:24:43,399 --> 01:24:44,680 I'm happy. 1258 01:24:46,680 --> 01:24:48,529 Isn't that enough? 1259 01:24:54,399 --> 01:24:56,569 Are you not happy 1260 01:24:56,960 --> 01:24:58,239 with the way I treat you? 1261 01:25:03,239 --> 01:25:04,760 It's not that. 1262 01:25:07,000 --> 01:25:08,359 I'm happy. 1263 01:25:11,920 --> 01:25:13,159 But I 1264 01:25:13,760 --> 01:25:15,279 want people to know 1265 01:25:17,119 --> 01:25:19,720 that I mean something to you. 1266 01:25:21,359 --> 01:25:22,760 Most importantly, 1267 01:25:24,720 --> 01:25:27,479 I was your first wife, not Lady Wongduen. 1268 01:25:33,159 --> 01:25:34,439 I know. 1269 01:25:35,239 --> 01:25:36,279 But I 1270 01:25:36,720 --> 01:25:38,960 married Lady Wongduen. 1271 01:25:39,609 --> 01:25:41,079 No matter what I say, 1272 01:25:42,359 --> 01:25:43,800 you're still a mistress. 1273 01:25:44,960 --> 01:25:45,960 Lord Tewarit. 1274 01:25:46,359 --> 01:25:47,529 Therefore, 1275 01:25:48,119 --> 01:25:49,920 there is only one way 1276 01:25:50,880 --> 01:25:53,039 for you to be here peacefully. 1277 01:25:55,569 --> 01:25:56,800 You have to 1278 01:25:58,479 --> 01:26:01,399 make Lady Wongduen feel sorry for you. 1279 01:26:02,720 --> 01:26:03,800 The moment 1280 01:26:04,439 --> 01:26:06,880 she trusts you, 1281 01:26:08,800 --> 01:26:09,840 I will 1282 01:26:11,199 --> 01:26:13,680 take you in as my second wife. 1283 01:26:16,760 --> 01:26:18,159 This jerk 1284 01:26:18,760 --> 01:26:19,840 is so selfish. 1285 01:26:21,720 --> 01:26:23,760 Can you do that for me? 1286 01:26:25,000 --> 01:26:26,399 If you can't, 1287 01:26:27,840 --> 01:26:29,359 I will live 1288 01:26:30,279 --> 01:26:31,529 in pain 1289 01:26:32,880 --> 01:26:34,800 and despair. 1290 01:26:51,239 --> 01:26:52,479 I can. 1291 01:26:57,399 --> 01:26:59,760 I love you more than anything. 1292 01:27:02,119 --> 01:27:04,569 I'm willing 1293 01:27:06,359 --> 01:27:08,399 to do anything for you. 1294 01:27:12,359 --> 01:27:13,720 I know 1295 01:27:19,039 --> 01:27:21,760 that I'm merely a small candle. 1296 01:27:25,520 --> 01:27:27,920 I'm nothing compared to the moon 1297 01:27:29,039 --> 01:27:30,319 in the sky, 1298 01:27:31,319 --> 01:27:33,840 like Lady Wongduen. 1299 01:27:45,680 --> 01:27:46,840 I love you 1300 01:27:48,119 --> 01:27:51,199 because you are humble, Tiankhum. 1301 01:27:54,600 --> 01:27:55,840 Hang in there. 1302 01:27:58,079 --> 01:28:00,479 The situation in Chiang Mai is unstable right now. 1303 01:28:01,399 --> 01:28:03,079 I might upset the High Lord 1304 01:28:03,960 --> 01:28:05,600 if I'm too hasty. 1305 01:28:06,720 --> 01:28:07,800 Then I will not 1306 01:28:08,319 --> 01:28:11,119 get to be the next ruler. 1307 01:28:15,039 --> 01:28:16,039 Yes. 1308 01:28:18,159 --> 01:28:19,600 I understand. 1309 01:28:24,560 --> 01:28:26,239 Don't worry about it, Tiankhum. 1310 01:28:31,920 --> 01:28:34,600 Enjoy the time we have together. 1311 01:29:09,359 --> 01:29:10,560 Sing. 1312 01:29:10,720 --> 01:29:11,960 Bring Tiankhum to me 1313 01:29:12,439 --> 01:29:14,640 when you have a chance. 1314 01:29:15,119 --> 01:29:16,279 I'm going to kill her. 1315 01:29:17,119 --> 01:29:18,199 Yes, my lady. 1316 01:29:20,039 --> 01:29:21,560 My lady. 1317 01:29:21,560 --> 01:29:22,960 - My lady. - Keep it down. 1318 01:29:26,319 --> 01:29:27,840 Someone might see us. 1319 01:29:29,640 --> 01:29:30,720 What is it? 1320 01:29:31,520 --> 01:29:33,920 Tiankhum is with Lord Tewarit inside his room. 1321 01:29:35,000 --> 01:29:36,079 His room? 1322 01:29:36,079 --> 01:29:37,119 Yes. 1323 01:29:39,680 --> 01:29:40,760 Sing. 1324 01:29:42,199 --> 01:29:43,920 Do as I say. 1325 01:29:45,439 --> 01:29:46,760 Yes, my lady. 1326 01:30:14,800 --> 01:30:15,960 Lord Tewarit. 1327 01:30:19,399 --> 01:30:21,079 Lady Wongduen. 1328 01:30:21,479 --> 01:30:22,880 I thought you went home. 1329 01:30:23,399 --> 01:30:25,199 Why are you back early? 1330 01:30:27,680 --> 01:30:29,119 You said 1331 01:30:29,119 --> 01:30:31,279 you didn't want me gone for long 1332 01:30:31,279 --> 01:30:32,920 because you missed me. 1333 01:30:33,560 --> 01:30:35,640 I cut my plan short. 1334 01:30:37,399 --> 01:30:38,920 But I didn't know 1335 01:30:40,960 --> 01:30:43,359 that Tiankhum would come and please you 1336 01:30:44,159 --> 01:30:47,680 instead of me every time I went home. 1337 01:30:49,800 --> 01:30:50,840 No. 1338 01:30:51,279 --> 01:30:53,279 It's not what you think. 1339 01:30:54,479 --> 01:30:55,720 I just... 1340 01:30:56,960 --> 01:30:58,439 I just... 1341 01:30:59,039 --> 01:31:01,039 I got drunk and carried away. 1342 01:31:01,840 --> 01:31:04,119 You got drunk and carried away? 1343 01:31:06,600 --> 01:31:07,640 Poor her. 1344 01:31:08,439 --> 01:31:10,399 I feel so sorry for Tiankhum. 1345 01:31:12,039 --> 01:31:13,920 She's just a toy 1346 01:31:14,239 --> 01:31:15,439 for when you're drunk. 1347 01:31:25,520 --> 01:31:26,600 Tiankhum. 1348 01:31:28,600 --> 01:31:30,800 Let me apologize on his behalf. 1349 01:31:31,239 --> 01:31:32,840 He must be very drunk. 1350 01:31:33,800 --> 01:31:35,560 If he wasn't drunk, 1351 01:31:35,560 --> 01:31:39,359 he would never get involved with a slave like you. 1352 01:31:46,079 --> 01:31:47,119 Tiankhum. 1353 01:31:47,920 --> 01:31:49,039 Get out. 1354 01:31:49,720 --> 01:31:51,399 Don't come here again. 1355 01:31:55,279 --> 01:31:56,439 Get out. 1356 01:31:56,680 --> 01:31:58,119 Don't look at me. 1357 01:31:58,560 --> 01:31:59,840 Get out this instant. 1358 01:32:00,720 --> 01:32:02,840 - Lord Tewarit. - Get out. 1359 01:32:07,520 --> 01:32:09,079 Get out, Tiankhum! 1360 01:32:12,520 --> 01:32:13,840 Go now, Tiankhum! 1361 01:32:14,319 --> 01:32:15,399 Get out! 1362 01:32:18,439 --> 01:32:20,520 Tiankhum. 1363 01:32:38,800 --> 01:32:39,800 Mother. 1364 01:32:40,760 --> 01:32:41,920 Why are you crying? 1365 01:32:42,920 --> 01:32:44,840 Who made you upset, Lady Wongduen? 1366 01:32:47,119 --> 01:32:48,760 What happened, Paika? 1367 01:32:49,640 --> 01:32:51,760 Tiankhum and Lord Tewarit 1368 01:32:52,439 --> 01:32:54,079 made love. 1369 01:32:54,079 --> 01:32:55,079 Tiankhum! 1370 01:32:56,199 --> 01:32:57,399 That ungrateful witch! 1371 01:34:11,359 --> 01:34:12,560 Isn't this too much? 1372 01:34:19,840 --> 01:34:20,880 A snake 1373 01:34:21,880 --> 01:34:24,359 will forever be a snake. 1374 01:34:25,960 --> 01:34:28,640 You're ready to bite the person who gave you life. 1375 01:34:30,520 --> 01:34:33,520 You are good for nothing, Tiankhum. 1376 01:34:42,359 --> 01:34:44,960 If Paika hadn't told me the truth, 1377 01:34:44,960 --> 01:34:47,920 Lady Wongduen would have kept the pain to herself. 1378 01:34:47,920 --> 01:34:49,720 You, wench. 1379 01:34:49,720 --> 01:34:50,960 You tried to steal 1380 01:34:50,960 --> 01:34:52,760 her husband. 1381 01:35:02,319 --> 01:35:04,399 I didn't steal him, my lady. 1382 01:35:04,399 --> 01:35:05,479 Is that so? 1383 01:35:06,039 --> 01:35:08,319 Then why were you sleeping with 1384 01:35:08,319 --> 01:35:09,880 my son, Tiankhum? 1385 01:35:11,119 --> 01:35:12,359 You are 1386 01:35:12,640 --> 01:35:13,880 one brave wench. 1387 01:35:13,880 --> 01:35:17,159 Not only did you hurt Lady Wongduen, 1388 01:35:17,560 --> 01:35:19,039 but you lied to me, too. 1389 01:35:20,479 --> 01:35:22,880 I hate you, liar. 1390 01:35:28,520 --> 01:35:30,079 How can you be so cruel? 1391 01:35:40,319 --> 01:35:42,359 Look at her, my lady. 1392 01:35:42,359 --> 01:35:44,119 She looks innocent, 1393 01:35:44,119 --> 01:35:46,159 but she's a coquette. 1394 01:35:47,479 --> 01:35:48,600 Flog her. 1395 01:35:53,039 --> 01:35:54,119 No! 1396 01:36:09,640 --> 01:36:11,720 Stop with the crocodile tears. 1397 01:36:12,439 --> 01:36:14,840 You're scared of a whip. 1398 01:36:14,840 --> 01:36:17,159 Why weren't you scared when you tried to steal 1399 01:36:17,159 --> 01:36:18,640 your master's husband? 1400 01:36:19,960 --> 01:36:21,039 My lady. 1401 01:36:23,159 --> 01:36:25,239 I didn't steal him. 1402 01:36:25,960 --> 01:36:28,600 I didn't do it, my lady. 1403 01:36:30,119 --> 01:36:32,279 She's still lying despite the pain. 1404 01:36:32,279 --> 01:36:35,239 She's a really good liar like you said. 1405 01:36:36,279 --> 01:36:38,399 She lied to me 1406 01:36:38,399 --> 01:36:40,640 and made a false promise to Phra Singh. 1407 01:36:41,840 --> 01:36:44,319 She's such a shameless woman. 1408 01:36:45,880 --> 01:36:47,039 Flog her. 1409 01:37:02,600 --> 01:37:04,000 Mother. 1410 01:37:04,920 --> 01:37:06,279 Please stop. 1411 01:37:07,079 --> 01:37:08,760 I feel sorry for her. 1412 01:37:09,239 --> 01:37:11,159 Please let her go. 1413 01:37:12,439 --> 01:37:13,520 If I let her go, 1414 01:37:14,000 --> 01:37:16,199 she will try to steal your husband again, 1415 01:37:16,199 --> 01:37:17,199 Lady Wongduen. 1416 01:37:17,640 --> 01:37:19,079 You might not mind her. 1417 01:37:20,720 --> 01:37:21,800 But I 1418 01:37:22,319 --> 01:37:25,880 will never accept a slave like her as my daughter-in-law. 1419 01:37:27,560 --> 01:37:30,359 Mother, please stop the punishment. 1420 01:37:30,359 --> 01:37:31,880 Look at her. 1421 01:37:31,880 --> 01:37:33,840 Her back is bleeding. 1422 01:37:36,840 --> 01:37:39,039 I don't want other people 1423 01:37:39,039 --> 01:37:40,840 to think of you 1424 01:37:40,840 --> 01:37:43,319 as a cruel person. 1425 01:37:44,119 --> 01:37:45,640 Please stop. 1426 01:37:54,119 --> 01:37:55,720 I'm punishing you 1427 01:37:56,199 --> 01:37:57,840 to teach you a lesson. 1428 01:37:59,239 --> 01:38:01,000 But you're so stubborn. 1429 01:38:01,640 --> 01:38:04,680 I gave you many chances, but you never changed. 1430 01:38:05,600 --> 01:38:06,760 Therefore, 1431 01:38:08,039 --> 01:38:09,199 Sing, 1432 01:38:10,199 --> 01:38:12,439 pour saltwater on her back 1433 01:38:13,239 --> 01:38:15,600 - and flog her again. - My lady. 1434 01:38:16,239 --> 01:38:17,439 My lady. 1435 01:38:18,439 --> 01:38:19,439 No! 1436 01:38:27,840 --> 01:38:29,119 My lady. 1437 01:38:54,640 --> 01:38:55,960 Tiankhum. 1438 01:39:15,439 --> 01:39:17,119 Lord Tewarit! 1439 01:39:18,800 --> 01:39:21,239 Lord Tewarit, help me! 1440 01:39:22,479 --> 01:39:23,920 - Help me! - Lord Tewarit. 1441 01:39:24,880 --> 01:39:26,359 - Lord Tewarit. - Lord Tewarit, help me! 1442 01:39:26,359 --> 01:39:27,439 We have a problem. 1443 01:39:27,600 --> 01:39:29,520 Lady Chor Aueng's flogging Tiankhum. 1444 01:39:29,520 --> 01:39:32,399 The whip could kill her any second now. 1445 01:39:32,920 --> 01:39:33,960 Then, 1446 01:39:34,479 --> 01:39:35,560 that voice... 1447 01:39:37,479 --> 01:39:38,800 Don't go, Lord Tewarit. 1448 01:39:39,560 --> 01:39:41,079 You will only make 1449 01:39:41,079 --> 01:39:42,880 Lady Chor Aueng more upset. 1450 01:39:43,239 --> 01:39:46,159 Tiankhum might receive a worse punishment. 1451 01:39:50,319 --> 01:39:52,039 What should I do, Khampaeng? 1452 01:39:56,640 --> 01:39:57,680 Dad. 1453 01:39:58,640 --> 01:40:00,279 Dad can help us, Khampaeng. 1454 01:40:00,279 --> 01:40:01,279 Let's go. 1455 01:40:05,159 --> 01:40:07,399 Lord Tewarit, help me! 1456 01:40:08,359 --> 01:40:09,640 Lord Tewarit! 1457 01:40:09,640 --> 01:40:12,359 How dare you call my son for help, Tiankhum? 1458 01:40:16,239 --> 01:40:17,640 My lady. 1459 01:40:19,000 --> 01:40:21,359 I can't do this anymore. 1460 01:40:22,680 --> 01:40:24,840 I can't do this anymore. 1461 01:40:28,000 --> 01:40:29,560 Lord Tewarit. 1462 01:40:31,039 --> 01:40:32,640 Lord Tewarit! 1463 01:40:33,520 --> 01:40:34,720 It's such a shame 1464 01:40:35,039 --> 01:40:37,279 that my son saved your life. 1465 01:40:39,399 --> 01:40:42,439 He should have let you get eaten by the tiger. 1466 01:40:43,640 --> 01:40:47,199 You wouldn't be causing trouble in my territory. 1467 01:40:50,880 --> 01:40:52,000 Sing. 1468 01:40:53,079 --> 01:40:55,079 Flog her harder. 1469 01:40:55,720 --> 01:40:56,720 Flog her! 1470 01:41:20,840 --> 01:41:22,359 Kampor! 1471 01:41:22,359 --> 01:41:24,159 Kampor! Oonhuen! 1472 01:41:24,479 --> 01:41:26,039 Kampor! Oonhuen! 1473 01:41:26,039 --> 01:41:27,640 Kampor! Oonhuen! 1474 01:41:28,760 --> 01:41:30,159 What is it, Taengsa? 1475 01:41:30,159 --> 01:41:32,880 Tiankhum is being flogged to death. 1476 01:41:32,880 --> 01:41:33,960 - What? - What? 1477 01:41:33,960 --> 01:41:35,760 Hurry! You need to help her. 1478 01:41:35,760 --> 01:41:36,960 Let's go, Mom. 1479 01:41:37,680 --> 01:41:39,920 - Watch your step. - Let's go. 1480 01:41:44,399 --> 01:41:46,319 Dad. 1481 01:41:46,319 --> 01:41:48,520 Did you hear Tiankhum? 1482 01:41:48,520 --> 01:41:51,039 Did you cause Tiankhum trouble again? 1483 01:41:51,039 --> 01:41:53,520 Dad, don't ask questions right now. 1484 01:41:53,520 --> 01:41:55,479 You need to help her. 1485 01:41:55,680 --> 01:41:57,399 I'm begging you. 1486 01:41:58,840 --> 01:42:00,840 Take me to Lady Chor Aueng. 1487 01:42:01,159 --> 01:42:02,199 Follow me. 1488 01:42:10,960 --> 01:42:12,000 Stop it. 1489 01:42:12,960 --> 01:42:14,680 Why are you only punishing Tiankhum? 1490 01:42:14,960 --> 01:42:16,760 Flog Lord Tewarit, too. 1491 01:42:19,359 --> 01:42:20,960 Aren't you all high and mighty? 1492 01:42:21,760 --> 01:42:23,319 Leave your slave alone. 1493 01:42:28,039 --> 01:42:29,359 You're doing well, Sing. 1494 01:42:29,479 --> 01:42:30,960 Flog her hard. 1495 01:42:31,800 --> 01:42:33,800 Kill her if you can. 1496 01:42:38,439 --> 01:42:39,600 Stop it! 1497 01:42:52,680 --> 01:42:55,159 How can you do this to Tiankhum? 1498 01:43:03,119 --> 01:43:04,560 - Tiankhum. - Tiankhum. 1499 01:43:04,560 --> 01:43:06,000 - Tiankhum. - Tiankhum. 1500 01:43:06,000 --> 01:43:07,239 - Tiankhum. - Tiankhum. 1501 01:43:07,239 --> 01:43:09,279 - Mom. - Tiankhum. 1502 01:43:09,279 --> 01:43:10,960 Mom. 1503 01:43:11,199 --> 01:43:12,359 Tiankhum. 1504 01:43:14,159 --> 01:43:15,359 Mom. 1505 01:43:16,039 --> 01:43:17,399 Mom. 1506 01:43:20,359 --> 01:43:22,319 Answer me, Lady Chor Aueng. 1507 01:43:24,439 --> 01:43:26,880 She did something horrible. 1508 01:43:27,840 --> 01:43:30,159 She did unspeakable things. 1509 01:43:30,159 --> 01:43:31,600 What did she do? 1510 01:43:32,439 --> 01:43:34,399 Why did no one tell me about this? 1511 01:43:35,640 --> 01:43:37,439 She's just a slave. 1512 01:43:38,239 --> 01:43:39,920 Why do I need to tell you about her? 1513 01:43:39,920 --> 01:43:42,159 I own this place, that's why. 1514 01:43:43,079 --> 01:43:44,439 I'm your wife. 1515 01:43:44,720 --> 01:43:46,760 You should respect your husband. 1516 01:43:46,760 --> 01:43:48,680 If you keep disrespecting me, 1517 01:43:49,680 --> 01:43:51,439 I will cut ties with you. 1518 01:43:52,039 --> 01:43:53,640 Tell me 1519 01:43:53,640 --> 01:43:54,960 what you would do 1520 01:43:54,960 --> 01:43:57,159 if you found out that Tiankhum 1521 01:43:59,279 --> 01:44:01,199 seduced Lord Tewarit. 1522 01:44:07,319 --> 01:44:08,920 What would you do 1523 01:44:08,920 --> 01:44:10,239 if she stole her master's husband? 1524 01:44:10,600 --> 01:44:11,760 Mother. 1525 01:44:11,760 --> 01:44:13,880 - Tiankhum and I... - Shut up, Lord Tewarit. 1526 01:44:15,880 --> 01:44:18,760 Do you think I'm that stupid to believe your lies? 1527 01:44:26,319 --> 01:44:28,079 Everyone, you're dismissed. 1528 01:44:33,319 --> 01:44:34,960 Is this the best you can do? 1529 01:44:35,760 --> 01:44:37,119 Dismiss? 1530 01:44:37,520 --> 01:44:39,119 Do you think 1531 01:44:39,760 --> 01:44:41,880 this horrible slave will learn her lesson? 1532 01:44:45,439 --> 01:44:47,439 - Kampor. - Yes? 1533 01:44:47,439 --> 01:44:49,039 Take Tiankhum home. 1534 01:44:50,119 --> 01:44:51,319 Yes. 1535 01:44:51,720 --> 01:44:53,000 Lord Wiangsawan. 1536 01:44:54,680 --> 01:44:55,920 Did you not hear me? 1537 01:44:56,600 --> 01:44:59,119 Both of you, take Tiankhum home. 1538 01:44:59,119 --> 01:45:00,279 - Yes. - Yes. 1539 01:45:00,600 --> 01:45:02,560 Sing, untie her. 1540 01:45:02,560 --> 01:45:04,119 Didn't you hear what Dad said? 1541 01:45:05,560 --> 01:45:07,880 - Sing. - Hurry up, Sing. 1542 01:45:07,880 --> 01:45:09,720 Hurry up, Sing. 1543 01:45:15,079 --> 01:45:16,479 Let's go, Tiankhum. 1544 01:45:16,479 --> 01:45:18,479 Hang in there, Tiankhum. 1545 01:45:19,279 --> 01:45:20,279 Let's go. 1546 01:46:08,079 --> 01:46:09,439 I will make you pay, 1547 01:46:11,119 --> 01:46:12,239 Lady Wongduen, 1548 01:46:13,079 --> 01:46:14,399 Lady Chor Aueng, 1549 01:46:16,279 --> 01:46:17,600 Lord Tewarit. 1550 01:46:30,239 --> 01:46:31,800 I forbid you 1551 01:46:31,800 --> 01:46:34,319 to visit Tiankhum at home. 1552 01:46:35,199 --> 01:46:36,520 I don't want her 1553 01:46:36,520 --> 01:46:38,600 to think that you feel sorry for her. 1554 01:46:41,560 --> 01:46:42,840 Yes, Mom. 1555 01:46:42,840 --> 01:46:44,560 You'll be in big trouble 1556 01:46:45,079 --> 01:46:46,600 if you disobey me. 1557 01:46:48,279 --> 01:46:49,960 Tell every servant 1558 01:46:49,960 --> 01:46:53,119 that they're not allowed to give Tiankhum any medicine. 1559 01:46:54,640 --> 01:46:56,960 Tiankhum's in a lot of pain. 1560 01:46:57,479 --> 01:46:59,800 - I think... - She doesn't deserve your kindness. 1561 01:47:00,840 --> 01:47:02,479 She took your kindness 1562 01:47:02,479 --> 01:47:05,359 for granted and tried to steal your husband. 1563 01:47:05,359 --> 01:47:06,840 Haven't you learned your lesson? 1564 01:47:08,880 --> 01:47:10,920 She was almost flogged to death. 1565 01:47:10,920 --> 01:47:12,279 Yet, you're still 1566 01:47:12,279 --> 01:47:14,079 cruel to her. 1567 01:47:14,359 --> 01:47:15,680 Let her die. 1568 01:47:17,039 --> 01:47:18,359 I wonder 1569 01:47:18,359 --> 01:47:20,840 what people see in her. 1570 01:47:21,560 --> 01:47:23,239 My son wants to marry her. 1571 01:47:24,439 --> 01:47:25,920 My husband protects her. 1572 01:47:27,119 --> 01:47:28,279 Do you want 1573 01:47:28,960 --> 01:47:30,600 to share the same woman 1574 01:47:30,600 --> 01:47:32,199 as your son? 1575 01:47:35,840 --> 01:47:37,439 Stop with the nonsense. 1576 01:47:41,720 --> 01:47:43,239 We should go, Lady Wongduen. 1577 01:47:44,520 --> 01:47:46,119 You guys should go, too. 1578 01:48:17,000 --> 01:48:20,000 (Candle in the Sun) 1579 01:48:20,000 --> 01:48:23,760 Lord Tewarit wants me to take you to Suan Prung Gate. 1580 01:48:23,760 --> 01:48:26,640 The hairpin Lord Tewarit gave you 1581 01:48:26,640 --> 01:48:29,359 touches your heart, doesn't it? 1582 01:48:29,359 --> 01:48:31,159 It makes me feel like 1583 01:48:31,159 --> 01:48:32,680 you still have feelings for In. 1584 01:48:32,680 --> 01:48:34,079 I will make sure 1585 01:48:34,079 --> 01:48:36,520 Kalin feels more pain than I do. 1586 01:48:36,520 --> 01:48:39,399 I bet you're bored of clear soup at home. 1587 01:48:39,399 --> 01:48:41,359 I guess clear soup is bland 1588 01:48:41,359 --> 01:48:43,359 and is incomparable to a curry. 1589 01:48:44,119 --> 01:48:47,159 I will get revenge on everyone 1590 01:48:47,159 --> 01:48:48,560 who's hurt me. 1591 01:48:49,960 --> 01:48:51,760 Can you really travel back in time? 1592 01:48:51,760 --> 01:48:53,239 You're home, Tiankhum. 1593 01:48:53,239 --> 01:48:54,680 I'm not Tiankhum. 1594 01:48:54,680 --> 01:48:55,920 I'm Kalin, 1595 01:48:55,920 --> 01:48:59,159 the person who will get revenge on Lord Tewarit and Lady Wongduen. 99876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.