All language subtitles for Candle.in.the.Sun.E04.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,960 (Channel 3) 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,160 (and) 3 00:00:07,759 --> 00:00:11,080 (Good Feeling Company Limited) 4 00:00:11,119 --> 00:00:12,839 (present) 5 00:00:15,119 --> 00:00:18,480 (Candle in the Sun) 6 00:02:33,439 --> 00:02:34,530 Time traveling? 7 00:02:34,840 --> 00:02:36,120 You need a conduit 8 00:02:36,370 --> 00:02:38,759 or some kind of special token 9 00:02:38,879 --> 00:02:40,090 to enable time traveling. 10 00:02:40,759 --> 00:02:42,039 If Tiankhum is me, 11 00:02:42,530 --> 00:02:43,560 then this brat 12 00:02:43,919 --> 00:02:44,919 is In? 13 00:02:45,439 --> 00:02:46,439 Let me go, In. 14 00:02:46,840 --> 00:02:49,240 Kalin must die alone. 15 00:02:50,639 --> 00:02:52,120 I've signed the divorce papers. 16 00:02:53,159 --> 00:02:55,199 She wouldn't be able to deny 17 00:02:55,840 --> 00:02:57,240 that something's going on with In. 18 00:02:57,759 --> 00:02:58,759 If I go down, 19 00:02:59,360 --> 00:03:00,680 you have to go down with me. 20 00:03:01,039 --> 00:03:02,199 If the mistress can get back at you, 21 00:03:02,599 --> 00:03:03,879 then I have to double that. 22 00:03:04,479 --> 00:03:05,520 Because I'm the wife. 23 00:03:06,199 --> 00:03:07,199 You're so annoying! 24 00:03:07,599 --> 00:03:08,759 What In did to you, 25 00:03:10,159 --> 00:03:11,479 it showed that he doesn't love you at all. 26 00:03:14,800 --> 00:03:16,439 The more Tiankhum grows up, the more beautiful she becomes. 27 00:03:16,919 --> 00:03:17,960 Don't you think, Khampaeng? 28 00:03:20,599 --> 00:03:21,599 What do you think? 29 00:03:22,400 --> 00:03:24,560 Do you want to be the in-law of Lord Wiangsawan and Lady Chor Aueng? 30 00:03:25,319 --> 00:03:26,319 Oonhuen, 31 00:03:27,159 --> 00:03:29,520 how can I dare think of that? 32 00:03:30,199 --> 00:03:32,800 Yes, you can. I often have these thoughts as well. 33 00:03:33,560 --> 00:03:35,159 Lord Tewarit is handsome 34 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 and good-looking. 35 00:03:36,919 --> 00:03:38,240 Whenever our eyes meet, 36 00:03:38,240 --> 00:03:40,159 I can't move my limbs. 37 00:03:40,479 --> 00:03:42,120 It's as if I've been enchanted. 38 00:03:44,000 --> 00:03:45,080 But too bad, 39 00:03:45,400 --> 00:03:47,159 he's never laid eyes on me. 40 00:03:47,639 --> 00:03:48,639 Unlike you. 41 00:03:49,199 --> 00:03:51,439 He remembers your name. 42 00:03:51,599 --> 00:03:54,240 He keeps asking for you with whatever he does. 43 00:03:54,560 --> 00:03:56,120 He even saved your life. 44 00:03:57,639 --> 00:03:59,520 Well, that's that Oonhuen. 45 00:04:00,360 --> 00:04:01,520 I have to 46 00:04:01,719 --> 00:04:04,080 give my life to Lord Wiangsawan, 47 00:04:04,439 --> 00:04:05,439 Lady Chor Aueng, 48 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 and Lord Tewarit. 49 00:04:10,520 --> 00:04:12,840 Tiankhum, it's not like that! 50 00:04:14,879 --> 00:04:15,879 Khampaeng, 51 00:04:16,319 --> 00:04:17,319 follow me. 52 00:04:21,560 --> 00:04:22,839 What are you doing, ladies? 53 00:04:26,050 --> 00:04:27,480 Nothing, my lord. 54 00:04:27,759 --> 00:04:29,439 I was just rambling. 55 00:04:30,199 --> 00:04:32,199 Are you done with your sword mastery lessons? 56 00:04:32,639 --> 00:04:33,639 Yes, I am. 57 00:04:35,480 --> 00:04:37,730 Thanks very much for the woven blanket, Tiankhum. 58 00:04:42,839 --> 00:04:44,879 When did she weave him a blanket? 59 00:04:46,959 --> 00:04:48,480 Do you like it, my lord? 60 00:04:51,199 --> 00:04:52,199 Yes, I do. 61 00:04:53,519 --> 00:04:54,800 I use it every night. 62 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 So that I can be warm 63 00:04:57,519 --> 00:04:58,519 as if... 64 00:04:59,730 --> 00:05:01,730 As if what, my lord? 65 00:05:05,560 --> 00:05:06,639 Tiankhum would know 66 00:05:07,360 --> 00:05:08,639 even if I don't answer. 67 00:05:12,920 --> 00:05:14,240 Let's head back, Khampaeng. 68 00:05:15,170 --> 00:05:16,170 Yes, my lord. 69 00:05:20,959 --> 00:05:21,959 What is it? 70 00:05:22,560 --> 00:05:23,610 Warm as if...? 71 00:05:25,279 --> 00:05:27,000 How should I know? 72 00:05:27,800 --> 00:05:28,959 The lord didn't give us an answer. 73 00:05:29,680 --> 00:05:30,959 But I think I do know. 74 00:05:31,879 --> 00:05:32,879 What do you know? 75 00:05:33,680 --> 00:05:35,879 Warm as if being in your embrace. 76 00:05:38,920 --> 00:05:40,959 We should head home. 77 00:05:48,160 --> 00:05:49,759 Don't fall for his words, Tiankhum. 78 00:06:04,399 --> 00:06:06,319 Oh? You're early. 79 00:06:11,639 --> 00:06:13,319 Because of which wife of yours? 80 00:06:15,079 --> 00:06:16,079 Why are you teasing me? 81 00:06:16,439 --> 00:06:18,839 I've been stressed for days. 82 00:06:20,519 --> 00:06:21,560 Would you prefer I reprimand you 83 00:06:22,199 --> 00:06:23,199 rather than a tease? 84 00:06:25,000 --> 00:06:26,480 You used my name. 85 00:06:26,839 --> 00:06:28,720 What drama were you talking about? 86 00:06:28,920 --> 00:06:30,560 I was never the producer. 87 00:06:31,759 --> 00:06:33,399 The reporters have been nagging us with calls. 88 00:06:33,839 --> 00:06:35,800 Pranee can't do her work 89 00:06:35,879 --> 00:06:37,800 because she's busy answering the phone about your mess. 90 00:06:39,480 --> 00:06:41,959 The evidence was too strong. 91 00:06:42,800 --> 00:06:44,199 I couldn't make any excuses. 92 00:06:44,560 --> 00:06:45,720 So I had to... 93 00:06:46,000 --> 00:06:47,360 Hide behind your mother instead. 94 00:06:47,959 --> 00:06:49,279 Your method was thoughtless 95 00:06:49,759 --> 00:06:52,319 and very foolish. 96 00:06:53,839 --> 00:06:56,360 The whole country knows that you lied. 97 00:06:57,199 --> 00:06:58,199 Just ignore them. 98 00:06:59,199 --> 00:07:00,199 I'm not a celebrity. 99 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 I don't care. 100 00:07:02,079 --> 00:07:03,319 And like you said, 101 00:07:04,079 --> 00:07:05,079 I'm a man. 102 00:07:05,600 --> 00:07:06,839 My image won't be tarnished anyway. 103 00:07:07,879 --> 00:07:09,000 Especially within the entrepreneurial circle, 104 00:07:09,920 --> 00:07:10,920 I would even 105 00:07:11,519 --> 00:07:12,519 look much better. 106 00:07:14,560 --> 00:07:17,399 Of course. Both your wife and mistress 107 00:07:17,600 --> 00:07:19,040 are celebrities and models. 108 00:07:22,199 --> 00:07:23,759 You've always had the best of both worlds. 109 00:07:23,959 --> 00:07:26,800 But be careful. That might not always be the case. 110 00:07:29,680 --> 00:07:30,959 What do you mean? 111 00:07:32,839 --> 00:07:34,600 Kalin, your mistress 112 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 is a clever woman. 113 00:07:37,000 --> 00:07:38,639 She knows how to make herself worthwhile. 114 00:07:39,519 --> 00:07:40,800 Once the scandal with you flared up, 115 00:07:41,240 --> 00:07:42,519 she got together with Ben immediately. 116 00:07:44,079 --> 00:07:45,240 She doesn't care about you. 117 00:08:29,759 --> 00:08:31,000 (In) 118 00:08:36,240 --> 00:08:37,240 Who's calling? 119 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 It's In. 120 00:08:46,240 --> 00:08:49,519 (In) 121 00:08:52,039 --> 00:08:54,210 - Hello, Lin? - We haven't been broken up long. 122 00:08:54,960 --> 00:08:57,519 Have you got amnesia and forgot 123 00:08:58,330 --> 00:09:00,480 that I don't like to get up early on a holiday. 124 00:09:00,720 --> 00:09:01,840 What break-up? I won't break up with you. 125 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 In, 126 00:09:05,210 --> 00:09:06,840 I had so many headaches in the past. 127 00:09:07,879 --> 00:09:09,919 And I think whatever we are to each other 128 00:09:10,330 --> 00:09:11,759 we shouldn't be talking anymore. 129 00:09:14,240 --> 00:09:15,330 Are you speaking to me like this 130 00:09:16,090 --> 00:09:17,399 because you're still angry with me? 131 00:09:19,480 --> 00:09:20,480 Lin, 132 00:09:20,960 --> 00:09:22,480 I'm at my mom's house. 133 00:09:23,120 --> 00:09:24,120 I'm not with Ti. 134 00:09:25,450 --> 00:09:27,519 Why are you telling me that? Go tell Ti, then. 135 00:09:28,330 --> 00:09:30,159 Why would I since I don't love her? 136 00:09:32,399 --> 00:09:33,399 I love you, Lin. 137 00:09:38,519 --> 00:09:39,519 Bye. 138 00:09:40,039 --> 00:09:41,210 I'm going to bed. I'm sleepy. 139 00:09:44,039 --> 00:09:45,039 Wait, Lin. 140 00:09:52,480 --> 00:09:54,799 The number you have reached is not available. 141 00:10:07,679 --> 00:10:10,879 I turned the phone off. No one can call anymore. Can I go to sleep now? 142 00:10:11,120 --> 00:10:13,480 Not yet. Switch it back on. 143 00:10:15,279 --> 00:10:16,360 Block In's number. 144 00:10:16,639 --> 00:10:20,090 I don't want you to be in contact with him ever again. 145 00:10:22,159 --> 00:10:23,480 You still can't forget him, can you? 146 00:10:23,919 --> 00:10:26,120 No. I'm just too lazy to do anything now. 147 00:10:27,399 --> 00:10:29,159 Just do whatever you want. 148 00:10:33,279 --> 00:10:34,840 (Block contact) 149 00:10:40,399 --> 00:10:41,720 Your booty call doesn't want to make amends? 150 00:10:42,360 --> 00:10:43,450 Is that why you're stressed? 151 00:10:45,120 --> 00:10:46,120 Lin is not a booty call. 152 00:10:46,480 --> 00:10:47,679 I really love her. 153 00:10:49,090 --> 00:10:50,679 There's only one true love for everyone. 154 00:10:51,240 --> 00:10:53,039 But real love is many, right? 155 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 You're going to get it, Mac. 156 00:10:59,320 --> 00:11:00,320 When did you get here? 157 00:11:00,519 --> 00:11:01,759 I just arrived. 158 00:11:02,679 --> 00:11:05,759 Then I saw you gazing into the distance, missing Lin. 159 00:11:07,799 --> 00:11:08,840 Here's lunch. 160 00:11:10,200 --> 00:11:11,919 I didn't order any. Why did you buy it? 161 00:11:12,200 --> 00:11:13,519 Your face still hasn't recovered. 162 00:11:14,039 --> 00:11:15,759 Do you dare to eat out? 163 00:11:18,639 --> 00:11:19,879 The entire company 164 00:11:20,080 --> 00:11:22,279 is already having fun gossiping about you. 165 00:11:22,639 --> 00:11:24,440 I think you should stay put. 166 00:11:24,840 --> 00:11:26,440 I can't even keep up answering people. 167 00:11:28,159 --> 00:11:30,240 I'm really sick of these busybodies. 168 00:11:31,080 --> 00:11:32,480 It's human nature. 169 00:11:33,600 --> 00:11:35,080 It's really not that severe 170 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 for a celebrity like you to go through. 171 00:11:37,039 --> 00:11:38,039 But Lin 172 00:11:39,120 --> 00:11:40,879 is branded by the whole country as a mistress. 173 00:11:41,600 --> 00:11:44,240 Think how much harsher it must be for her. 174 00:11:50,360 --> 00:11:52,759 I think you should just lay low for now. 175 00:11:53,799 --> 00:11:55,159 Let things die down first. 176 00:11:55,559 --> 00:11:56,879 Then let's think of your next move. 177 00:11:59,720 --> 00:12:00,879 You're the secretary 178 00:12:01,360 --> 00:12:02,440 and I'm the boss. 179 00:12:04,120 --> 00:12:05,120 All right. 180 00:12:06,039 --> 00:12:09,039 It's time that my boss worked 181 00:12:09,879 --> 00:12:11,559 before Lady Dussadee comes back 182 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 and finds out that nothing's been done. 183 00:12:54,600 --> 00:12:55,799 Khum Wiangwasan. 184 00:13:11,360 --> 00:13:12,679 You still haven't washed yourself 185 00:13:13,159 --> 00:13:14,399 so we can get ready for dinner? 186 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 I'm not hungry. 187 00:13:16,960 --> 00:13:20,559 Have you been training with Nankaew recently? 188 00:13:21,720 --> 00:13:22,720 Yes, I have. 189 00:13:23,120 --> 00:13:24,720 He's a harsh teacher. 190 00:13:26,440 --> 00:13:28,240 And why did your father tell me 191 00:13:28,879 --> 00:13:31,159 that you skip training often? 192 00:13:34,080 --> 00:13:35,440 I've been training hard every day. 193 00:13:36,120 --> 00:13:38,200 If you don't believe me, you can ask Khampaeng. 194 00:13:41,679 --> 00:13:42,720 Yes, my lady. 195 00:13:43,320 --> 00:13:45,039 He's been training hard every day. 196 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 Very well, then. 197 00:13:50,320 --> 00:13:51,399 Another thing, 198 00:13:52,120 --> 00:13:53,559 somebody told me 199 00:13:53,720 --> 00:13:57,039 that you've been making sweet eyes at Tiankhum every day. 200 00:13:58,440 --> 00:14:01,279 Mother, I never laid eyes on her. 201 00:14:01,679 --> 00:14:03,279 Why would I do something like that? 202 00:14:04,759 --> 00:14:05,759 Disgusting. 203 00:14:06,080 --> 00:14:09,039 Who's been stalking Tiankhum at home since childhood, then? 204 00:14:10,919 --> 00:14:11,919 Very well. 205 00:14:12,840 --> 00:14:14,039 No matter how beautiful 206 00:14:14,240 --> 00:14:16,000 Tiankhum is, 207 00:14:17,480 --> 00:14:19,879 you shouldn't be making eyes with her. 208 00:14:21,080 --> 00:14:23,879 Because you're the nephew of the High Lord of Chiang Mai, 209 00:14:24,480 --> 00:14:25,679 Just in case some day, 210 00:14:26,399 --> 00:14:28,039 you become king. 211 00:14:28,840 --> 00:14:30,480 People might say 212 00:14:30,840 --> 00:14:33,559 that you've fraternized with a common woman. 213 00:14:34,159 --> 00:14:35,159 Where is she from? 214 00:14:35,559 --> 00:14:36,759 Is she a ghost or a human? 215 00:14:36,919 --> 00:14:39,000 We don't even know if she's from Burma or Lanna. 216 00:14:40,159 --> 00:14:41,320 That day will never come. 217 00:14:41,960 --> 00:14:43,519 Someone like Lord Terawit 218 00:14:43,919 --> 00:14:45,559 will never touch Tiankhum. 219 00:14:47,159 --> 00:14:48,360 You can rest assured. 220 00:14:52,519 --> 00:14:53,559 In, 221 00:14:53,919 --> 00:14:55,000 you're such a jerk. 222 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Good. 223 00:14:57,559 --> 00:14:59,519 As for this year's Phra That Si Chom Thong festival, 224 00:15:00,480 --> 00:15:03,120 I will find a lady who is fitting for you. 225 00:15:04,279 --> 00:15:05,279 Who is it, Mother? 226 00:15:07,799 --> 00:15:08,879 Lady Wongduen. 227 00:15:09,039 --> 00:15:11,519 The only daughter of the Lord of Chiang Chan. 228 00:15:37,240 --> 00:15:41,559 (Chiang Chan) 229 00:16:05,559 --> 00:16:06,840 Lady Wongduen 230 00:16:07,080 --> 00:16:08,320 is really beautiful. 231 00:16:08,600 --> 00:16:09,919 How can she not be? 232 00:16:10,080 --> 00:16:12,639 She's the daughter of the Lord of Chiang Chan. 233 00:16:12,960 --> 00:16:15,000 We are very lucky 234 00:16:15,159 --> 00:16:17,919 to be in the Lady's presence today. 235 00:16:17,919 --> 00:16:19,240 She's very beautiful. 236 00:16:29,360 --> 00:16:30,360 Pam? 237 00:16:35,759 --> 00:16:36,840 It really is Pam. 238 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 Ti? 239 00:17:09,890 --> 00:17:10,890 What's going on? 240 00:17:13,720 --> 00:17:14,720 In, 241 00:17:16,119 --> 00:17:17,319 Ti, Pam, 242 00:17:18,519 --> 00:17:19,519 and me. 243 00:17:33,519 --> 00:17:34,559 What are you looking at? 244 00:17:35,650 --> 00:17:39,039 I was wondering when you were going to train. 245 00:17:42,319 --> 00:17:44,119 Whenever I feel like it. 246 00:17:45,759 --> 00:17:46,759 Whenever you feel like it? 247 00:17:47,559 --> 00:17:48,680 And when are you going to master it? 248 00:17:50,559 --> 00:17:51,799 I'd like you to master the sword 249 00:17:52,650 --> 00:17:55,410 so that when you encounter a wild beast, 250 00:17:55,559 --> 00:17:56,559 you can save other people. 251 00:17:57,039 --> 00:17:58,039 Otherwise, 252 00:17:58,279 --> 00:18:00,119 you'll be eaten like Tiankhum's father. 253 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 Are you trying to say 254 00:18:02,319 --> 00:18:03,440 that you're the one who chased the tiger away 255 00:18:03,559 --> 00:18:04,960 and saved Tiankhum's life? 256 00:18:05,799 --> 00:18:06,799 You know it in your heart 257 00:18:07,079 --> 00:18:08,680 even if I don't say so. 258 00:18:09,410 --> 00:18:10,410 Nankaew! 259 00:18:11,039 --> 00:18:12,890 - Go and train. - No! 260 00:18:13,440 --> 00:18:14,599 I will train 261 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 whenever I want to. 262 00:18:16,799 --> 00:18:17,839 And you wait and see, 263 00:18:18,170 --> 00:18:19,170 I shall be better than you. 264 00:18:21,319 --> 00:18:22,599 I hope it will be soon enough. 265 00:18:24,170 --> 00:18:26,079 That's right. Starting tomorrow, 266 00:18:26,650 --> 00:18:28,839 I will train. And I wil train every day. 267 00:18:31,799 --> 00:18:32,960 Then you should start today. 268 00:18:38,240 --> 00:18:39,319 All right. 269 00:19:17,410 --> 00:19:18,559 Nankaew, stop. 270 00:19:20,170 --> 00:19:21,170 My lord? 271 00:19:31,920 --> 00:19:33,319 Don't forget that you're old. 272 00:19:35,079 --> 00:19:36,559 But I'm still young. 273 00:19:37,279 --> 00:19:38,480 I don't want to bully the elderly. 274 00:19:44,359 --> 00:19:45,359 Don't forget that this elder 275 00:19:45,960 --> 00:19:47,000 is your teacher. 276 00:19:50,559 --> 00:19:51,960 Then I thank you 277 00:19:53,000 --> 00:19:54,410 for making me the person I am today. 278 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 The day 279 00:19:57,960 --> 00:19:59,519 that I've beaten you. 280 00:20:05,119 --> 00:20:07,039 I will train with the sword every day 281 00:20:07,890 --> 00:20:09,119 until I'm better than you. 282 00:20:19,559 --> 00:20:20,680 If one was born male 283 00:20:21,759 --> 00:20:22,890 but isn't true to their word, 284 00:20:23,920 --> 00:20:25,720 then that person isn't a man. 285 00:20:26,839 --> 00:20:27,839 But I think 286 00:20:28,599 --> 00:20:30,000 the person who lives up to their word, 287 00:20:30,240 --> 00:20:32,650 and doesn't pretend so other people see them as a decent person, 288 00:20:34,000 --> 00:20:35,480 is more of a man. 289 00:20:41,680 --> 00:20:42,680 Khampaeng, water. 290 00:20:47,279 --> 00:20:48,839 It's quite hot and stuffy today. 291 00:20:50,359 --> 00:20:51,440 Would you like some water? 292 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 I think 293 00:21:07,720 --> 00:21:09,319 you're still feeling quite warm. 294 00:21:37,440 --> 00:21:38,920 I've been training really hard today. 295 00:21:39,720 --> 00:21:40,759 Do you see it now? 296 00:21:41,200 --> 00:21:42,359 I've been training really hard. 297 00:21:44,480 --> 00:21:46,079 Come, Khampaeng. Let's go. 298 00:21:51,119 --> 00:21:52,119 Jerk! 299 00:21:53,200 --> 00:21:55,319 You don't seem fond of Nankaew. 300 00:21:56,680 --> 00:21:58,079 Look at how arrogant he is. 301 00:21:58,599 --> 00:22:00,000 He thinks he's my father's good friend 302 00:22:00,400 --> 00:22:01,720 so people must respect him. 303 00:22:03,279 --> 00:22:05,519 He's actually not even that skilled. 304 00:22:06,119 --> 00:22:09,480 I think you should pay some respect to him. 305 00:22:10,039 --> 00:22:11,240 Why should I? 306 00:22:11,799 --> 00:22:13,519 I'm Lord Tewarit of Khum Wiangsawan. 307 00:22:13,920 --> 00:22:15,319 It's him who should respect me. 308 00:22:16,920 --> 00:22:18,160 Don't forget 309 00:22:18,400 --> 00:22:21,079 that Nankaew is Tiankhum's father. 310 00:22:24,680 --> 00:22:26,400 All right. Thanks for reminding me. 311 00:22:27,119 --> 00:22:28,559 I'll go easy on him. 312 00:22:29,200 --> 00:22:30,559 I'll do it for Tiankhum, 313 00:22:31,160 --> 00:22:32,160 my first love. 314 00:23:00,279 --> 00:23:01,400 How was it, Nankaew? 315 00:23:01,880 --> 00:23:03,759 Training Lord Tewarit in sword mastery, 316 00:23:04,519 --> 00:23:05,519 how did it go? 317 00:23:06,839 --> 00:23:07,839 Good. 318 00:23:08,279 --> 00:23:10,559 The lord must be very skilled, isn't he? 319 00:23:10,839 --> 00:23:12,759 I saw him walking back to the house just now. 320 00:23:13,119 --> 00:23:14,759 He was drenched in sweat. 321 00:23:16,240 --> 00:23:17,279 What about 322 00:23:17,960 --> 00:23:19,000 Oonhuen and Tiankhum? 323 00:23:19,519 --> 00:23:21,319 I told them to go pick some red cotton flowers. 324 00:23:23,119 --> 00:23:26,440 What about your lessons on domestic matters? 325 00:23:27,440 --> 00:23:29,240 I've been teaching them sewing. 326 00:23:29,599 --> 00:23:31,119 I just taught them how to weave. 327 00:23:31,559 --> 00:23:33,960 Tiankhum is very smart. 328 00:23:34,279 --> 00:23:36,400 She can weave a blanket for Lord Wiangsawan and Lady Chor Aueng. 329 00:23:37,200 --> 00:23:38,240 Are you sure 330 00:23:39,000 --> 00:23:41,759 that she's weaving a blanket for them? 331 00:23:43,039 --> 00:23:45,559 Oh? Why did you ask that? 332 00:23:47,039 --> 00:23:49,440 I know that she's doing it for someone else. 333 00:23:50,839 --> 00:23:51,839 For whom, then? 334 00:23:55,799 --> 00:23:56,799 Forget it. 335 00:23:57,160 --> 00:23:58,319 We can only raise her. 336 00:23:58,920 --> 00:24:00,559 How she turns out depends on kama. 337 00:24:01,680 --> 00:24:02,680 By the way, 338 00:24:03,079 --> 00:24:04,759 it's been many years since her brush with death, 339 00:24:05,519 --> 00:24:07,599 yet Tiankhum has never fallen ill. 340 00:24:08,400 --> 00:24:11,519 So I think this year when she turns 15, 341 00:24:12,119 --> 00:24:13,240 I will let her 342 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 perform the candle dance for Phra That Si Chom Thong. 343 00:24:15,880 --> 00:24:17,160 Have you gone crazy, Nankaew? 344 00:24:17,640 --> 00:24:19,640 What were you thinking letting Tiankhum perform 345 00:24:19,880 --> 00:24:22,480 the dance with the royals? 346 00:24:22,839 --> 00:24:25,000 I swore an oath that I'd let her... 347 00:24:25,039 --> 00:24:27,160 If you want her to, then go to Chom Thong. 348 00:24:28,160 --> 00:24:29,799 Calm down, Lady Chor Aueng. 349 00:24:35,240 --> 00:24:37,319 Tiankhum is just fulfilling an oath. 350 00:24:38,240 --> 00:24:39,599 It's too far 351 00:24:40,160 --> 00:24:41,359 to go and do so at Chom Thong. 352 00:24:41,839 --> 00:24:42,960 You're just a mere commoner. 353 00:24:44,279 --> 00:24:45,400 You don't know your place. 354 00:24:45,680 --> 00:24:46,799 Why would you swear an oath like that? 355 00:24:49,319 --> 00:24:50,319 And why? 356 00:24:50,839 --> 00:24:53,000 Why do you have to tarnish this house's reputation? 357 00:24:54,519 --> 00:24:55,599 How is that so? 358 00:24:56,960 --> 00:24:58,559 What would outsiders think 359 00:24:59,039 --> 00:25:01,240 if they knew 360 00:25:01,640 --> 00:25:04,240 that we let servants perform for Phra That Si Chom Thong? 361 00:25:05,880 --> 00:25:07,200 Tiankhum is my daughter. 362 00:25:07,400 --> 00:25:08,799 And aren't you a servant? 363 00:25:13,160 --> 00:25:14,880 Nankaew is not a servant. 364 00:25:16,319 --> 00:25:17,640 He's my friend 365 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 and Lord Tewarit's teacher. 366 00:25:23,640 --> 00:25:26,240 I've never been greedy or tried to become an equal. 367 00:25:27,319 --> 00:25:29,480 Even though Lord Wiangsawan honors me as a friend, 368 00:25:30,319 --> 00:25:31,680 I'm just a mere servant. 369 00:25:33,400 --> 00:25:35,039 I only want Tiankhum to perform 370 00:25:35,079 --> 00:25:38,039 because I have faith in Phra That Si Chom Thong, so I made an oath 371 00:25:38,880 --> 00:25:41,240 if Tiankhum recovered from the fever on that day. 372 00:25:43,039 --> 00:25:44,160 Is Tiankhum's life 373 00:25:44,680 --> 00:25:46,200 that important? 374 00:25:53,400 --> 00:25:55,079 Your request is too much to ask. 375 00:25:55,720 --> 00:25:58,039 As the wife of Lord Wiangsawan, 376 00:25:59,000 --> 00:26:00,160 I will not allow this. 377 00:26:03,440 --> 00:26:04,480 Lady Chor Aueng. 378 00:26:05,400 --> 00:26:07,039 She's survived for many years. 379 00:26:07,480 --> 00:26:08,599 How can she die now? 380 00:26:09,599 --> 00:26:10,640 Just in case the spirits are displeased. 381 00:26:10,680 --> 00:26:13,920 If they're going to be displeased with your oath, 382 00:26:14,119 --> 00:26:15,160 it's your own fault. 383 00:26:16,240 --> 00:26:18,400 What kind of an oath is that? You don't know your place at all. 384 00:26:19,079 --> 00:26:21,240 - But my lady! - Calm down, Nankaew. 385 00:26:24,839 --> 00:26:26,440 Tiankhum survived. 386 00:26:27,400 --> 00:26:28,720 I consider her my descendant, 387 00:26:29,720 --> 00:26:30,720 a member in my house. 388 00:26:32,079 --> 00:26:34,200 Phra That Si Chom Thong won't be displeased with her. 389 00:26:41,920 --> 00:26:43,119 I've asked for your help 390 00:26:44,200 --> 00:26:46,160 because if I don't fulfill my oath, 391 00:26:46,880 --> 00:26:47,880 then it's as if 392 00:26:48,359 --> 00:26:49,519 I don't respect the holy spirits. 393 00:26:50,799 --> 00:26:52,480 I'm afraid something bad might happen to Tiankhum. 394 00:26:53,319 --> 00:26:54,480 That's her problem 395 00:26:55,160 --> 00:26:56,160 and not ours. 396 00:26:56,960 --> 00:26:59,240 What if something happens to her? 397 00:27:31,759 --> 00:27:32,759 Tiankhum! 398 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 Tiankhum! 399 00:27:36,640 --> 00:27:38,319 Tiankhum! Where are you? 400 00:27:43,799 --> 00:27:44,799 Oonhuen! 401 00:27:45,599 --> 00:27:46,599 Oonhuen! 402 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 Yes, Mom? 403 00:27:50,519 --> 00:27:52,000 Do you know where your sister went? 404 00:27:53,279 --> 00:27:54,279 I don't know. 405 00:27:56,480 --> 00:27:58,079 Where did she go? 406 00:28:01,119 --> 00:28:02,160 Tiankhum! 407 00:28:02,279 --> 00:28:03,319 Tiankhum! 408 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 Tiankhum! 409 00:28:05,880 --> 00:28:06,880 Tiankhum! 410 00:28:07,119 --> 00:28:08,640 Were you sleeping like a log? 411 00:28:08,839 --> 00:28:10,599 How could you not have seen where she went off to? 412 00:28:11,160 --> 00:28:13,640 Who would've thought she'd go out this late at night? 413 00:28:13,960 --> 00:28:15,799 She's usually a scaredy-cat. 414 00:28:15,920 --> 00:28:18,160 She can't even go to the bathroom alone. 415 00:28:18,799 --> 00:28:20,960 If your dad comes back and doesn't see her, 416 00:28:21,000 --> 00:28:22,240 there'll be trouble. 417 00:28:22,839 --> 00:28:24,400 Dad went out hunting for boars, 418 00:28:24,559 --> 00:28:26,160 he'll probably be back in the morning. 419 00:28:26,440 --> 00:28:28,319 We would've found her by then. 420 00:28:30,319 --> 00:28:31,920 Where have you disappeared to, Tiankhum? 421 00:28:34,240 --> 00:28:35,279 Tiankhum! 422 00:28:35,480 --> 00:28:38,200 Tiankhum! Where are you? 423 00:28:46,319 --> 00:28:47,559 Oonhuen! 424 00:28:47,839 --> 00:28:50,400 Why do you have to cling on to me this tight? 425 00:28:51,400 --> 00:28:53,519 It's very late. 426 00:28:54,119 --> 00:28:55,720 It's spooky. 427 00:28:56,640 --> 00:28:57,640 I'm scared. 428 00:28:57,799 --> 00:28:58,799 What are you scared of? 429 00:29:00,920 --> 00:29:02,720 I'm scared of ghosts. 430 00:29:04,720 --> 00:29:05,839 Potty mouth! 431 00:29:06,160 --> 00:29:07,400 I've taught you so many times 432 00:29:08,039 --> 00:29:10,200 not to mention tigers when you go into the wild. 433 00:29:10,759 --> 00:29:12,160 You've never taught me 434 00:29:12,480 --> 00:29:15,240 not to mention ghosts at night. 435 00:29:15,480 --> 00:29:16,640 Really! 436 00:29:17,759 --> 00:29:18,759 Mom! 437 00:29:19,119 --> 00:29:20,720 What now? Why did you shout? 438 00:29:22,480 --> 00:29:23,599 Look over there. 439 00:29:25,119 --> 00:29:29,240 There, there 440 00:29:29,599 --> 00:29:30,759 Do you see what I see? 441 00:29:30,799 --> 00:29:33,400 Close your eyes 442 00:29:33,400 --> 00:29:34,400 I do. 443 00:29:34,400 --> 00:29:38,039 You can wake up 444 00:29:38,319 --> 00:29:41,920 When Mother comes 445 00:29:43,039 --> 00:29:44,039 Is it Phi Phong ghost? 446 00:29:44,839 --> 00:29:47,880 It likes to come out and eat filth at night. 447 00:29:53,519 --> 00:29:54,519 Mom! 448 00:29:55,039 --> 00:29:56,480 Why would you walk towards it? 449 00:30:01,720 --> 00:30:03,319 Mom! 450 00:30:10,319 --> 00:30:12,960 If it's not enough 451 00:30:13,759 --> 00:30:17,240 You can sleep again 452 00:30:18,240 --> 00:30:19,279 Tiankhum! 453 00:30:19,279 --> 00:30:21,279 I will sing you this lullaby 454 00:30:21,880 --> 00:30:25,400 For you to sleep safe and sound 455 00:30:26,240 --> 00:30:27,240 Mom! 456 00:30:27,839 --> 00:30:29,720 She's performing the candle dance during a waxing moon. 457 00:30:30,240 --> 00:30:32,400 Starlings are protecting you on a tomato tree 458 00:30:32,400 --> 00:30:33,400 Tiankhum. 459 00:30:34,920 --> 00:30:36,279 What's wrong with you? 460 00:30:40,640 --> 00:30:41,640 Tiankhum! 461 00:30:43,039 --> 00:30:44,079 Tiankhum! 462 00:30:45,039 --> 00:30:48,640 For you to sleep safe and sound 463 00:30:49,440 --> 00:30:52,640 Starlings are protecting you 464 00:30:55,200 --> 00:30:56,240 Mum! 465 00:30:56,599 --> 00:30:58,119 She's been possessed! 466 00:30:59,000 --> 00:31:00,119 She's been possessed! 467 00:31:02,480 --> 00:31:03,839 Tiankhum, what's going on? 468 00:31:11,240 --> 00:31:14,000 Go to sleep 469 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 Tiankhum! 470 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Tiankhum! 471 00:31:28,960 --> 00:31:29,960 Tiankhum! 472 00:31:31,400 --> 00:31:32,880 - Tiankhum! - Tiankhum! 473 00:31:33,160 --> 00:31:34,359 - Tiankhum! - Tiankhum! 474 00:31:34,759 --> 00:31:35,799 - Tiankhum! - Tiankhum! 475 00:31:35,799 --> 00:31:36,839 - Tiankhum! - Tiankhum! 476 00:31:37,839 --> 00:31:39,279 Let's take her back to the house. 477 00:31:40,960 --> 00:31:42,240 - Yes, Mom. - Let's go. 478 00:31:43,599 --> 00:31:44,599 Quick! 479 00:31:49,160 --> 00:31:50,160 Careful, Oonhuen. 480 00:31:50,759 --> 00:31:51,759 Let's go. 481 00:32:21,240 --> 00:32:22,240 Lord Tewarit? 482 00:32:24,279 --> 00:32:27,240 Well, I'm here to see Nankaew. 483 00:32:28,160 --> 00:32:29,319 To see Nankaew? 484 00:32:31,160 --> 00:32:32,519 This late? 485 00:32:33,720 --> 00:32:35,200 What's wrong with her? 486 00:32:36,319 --> 00:32:37,680 I don't know, either. 487 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Come. I'll help you. 488 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 Come, Mom. 489 00:33:04,200 --> 00:33:05,279 She's burning up. 490 00:33:05,920 --> 00:33:07,039 I think she's got a fever. 491 00:33:08,799 --> 00:33:10,440 I hope it really is a fever. 492 00:33:11,359 --> 00:33:12,359 Amen. 493 00:33:14,920 --> 00:33:15,920 What do you mean? 494 00:33:29,720 --> 00:33:36,440 There, there 495 00:33:42,799 --> 00:33:43,799 Mom! 496 00:33:45,599 --> 00:33:47,279 Her eyes are rolled up. 497 00:33:48,319 --> 00:33:49,720 She's dancing again. 498 00:33:52,359 --> 00:33:53,480 Has she been possessed? 499 00:33:56,039 --> 00:33:57,240 I don't know, my lord. 500 00:34:00,400 --> 00:34:02,720 Oonhuen, keep watch over her tomorrow. 501 00:34:03,039 --> 00:34:04,640 I'll go ask Shaman Namtip. 502 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Yes, Mom. 503 00:34:09,400 --> 00:34:13,639 For you to sleep safe and sound 504 00:34:14,719 --> 00:34:19,159 Starlings are protecting you 505 00:34:20,400 --> 00:34:24,599 On a tomato tree 506 00:34:25,840 --> 00:34:30,519 Peacocks are spreading their gorgeous tail-feathers 507 00:34:32,000 --> 00:34:38,920 Looking up in the sky 508 00:34:38,920 --> 00:34:41,809 Many beautiful butterflies 509 00:34:42,719 --> 00:34:46,400 Black-Collared Starlings 510 00:34:47,119 --> 00:34:50,769 Hill Mynahs and Parakeets 511 00:34:51,480 --> 00:34:55,679 Gold apples 512 00:34:56,400 --> 00:34:59,920 Milky storks 513 00:35:10,769 --> 00:35:11,769 Som, 514 00:35:13,199 --> 00:35:14,440 I have something to ask you. 515 00:35:14,960 --> 00:35:15,960 Get in the house. 516 00:35:16,159 --> 00:35:17,519 Something bad is happening. 517 00:35:19,119 --> 00:35:20,599 Do you know what's going on? 518 00:35:20,840 --> 00:35:22,329 I've got a bad feeling as well. 519 00:35:22,840 --> 00:35:24,440 - Let's go. - All right. 520 00:35:25,039 --> 00:35:26,079 This way, please. 521 00:36:23,840 --> 00:36:25,159 Has this girl 522 00:36:25,559 --> 00:36:28,000 made an oath for something? 523 00:36:29,199 --> 00:36:30,199 Nankaew, 524 00:36:31,480 --> 00:36:33,920 my husband once made an oath 525 00:36:33,960 --> 00:36:37,809 for Tiankhum to perform the candle dance for Phra That Si Chom Thong. 526 00:36:38,809 --> 00:36:39,840 But... 527 00:36:41,920 --> 00:36:45,360 people in Khum Wiangsawan won't allow her to. 528 00:36:47,639 --> 00:36:48,840 Lord Wiangsawan and Lady Chor Aeung? 529 00:36:51,769 --> 00:36:52,769 Yes, my lord. 530 00:36:53,599 --> 00:36:56,920 Your mother said that it's bad to do so. 531 00:36:57,599 --> 00:36:58,920 It's bad not to do so. 532 00:36:59,440 --> 00:37:00,769 It's disrespectful. 533 00:37:01,289 --> 00:37:02,599 He's given you what you wanted. 534 00:37:03,079 --> 00:37:05,329 Why didn't you keep the promise to him? 535 00:37:08,239 --> 00:37:10,440 The Phra That Si Chom Thong festival is tonight. 536 00:37:10,769 --> 00:37:13,239 You must do what you've sworn. 537 00:37:13,920 --> 00:37:14,960 If you can't, 538 00:37:15,289 --> 00:37:17,480 then be prepared for a disaster. 539 00:37:22,920 --> 00:37:23,920 My lord, 540 00:37:25,039 --> 00:37:27,159 I will try and beg Lady Chor Aueng again. 541 00:37:27,400 --> 00:37:29,519 Please help me speak to her. 542 00:37:31,079 --> 00:37:32,079 It's adult business. 543 00:37:32,440 --> 00:37:33,440 I don't dare intervene. 544 00:37:35,880 --> 00:37:36,880 My lord, 545 00:37:37,159 --> 00:37:38,559 aren't you worried about Tiankhum? 546 00:37:39,119 --> 00:37:41,000 If I wasn't, I wouldn't have come. 547 00:37:41,329 --> 00:37:42,719 But if you want me to speak to my mother, 548 00:37:43,559 --> 00:37:44,559 I wouldn't dare. 549 00:37:51,400 --> 00:37:52,400 All right. 550 00:37:53,719 --> 00:37:55,769 I will go to Lady Chor Aueng myself. 551 00:38:22,079 --> 00:38:23,559 Greetings, my lord and my lady. 552 00:38:24,559 --> 00:38:25,840 What now, Kampor? 553 00:38:26,039 --> 00:38:29,440 Don't you know that the festival is tonight? 554 00:38:29,599 --> 00:38:30,599 I'm busy. 555 00:38:31,809 --> 00:38:33,480 I'm here to beg you 556 00:38:33,880 --> 00:38:36,440 to allow Tiankhum to perform the dance tonight. 557 00:38:37,119 --> 00:38:38,440 You're not making any sense. 558 00:38:38,769 --> 00:38:40,239 I've told your husband 559 00:38:40,440 --> 00:38:41,440 that it's improper. 560 00:38:42,360 --> 00:38:44,400 But Tiankhum's in a bad state. 561 00:38:45,480 --> 00:38:46,960 Last night before sunrise, 562 00:38:47,920 --> 00:38:50,039 she went out dancing in the banana jungle. 563 00:38:51,329 --> 00:38:52,679 She's feverish. 564 00:38:53,400 --> 00:38:54,719 I went to ask Shaman Namtip. 565 00:38:55,159 --> 00:38:57,239 He said she must fulfill the oath tonight. 566 00:38:57,920 --> 00:38:58,920 Otherwise, 567 00:38:59,400 --> 00:39:00,809 there will be a disaster. 568 00:39:02,480 --> 00:39:03,639 Is that so? 569 00:39:04,559 --> 00:39:05,559 Yes, my lord. 570 00:39:07,519 --> 00:39:08,519 Forget her. 571 00:39:08,769 --> 00:39:11,239 Just have her make another oath 572 00:39:13,039 --> 00:39:15,039 to perform the dance in Chom Thong. 573 00:39:15,639 --> 00:39:16,639 I won't allow it 574 00:39:17,329 --> 00:39:18,329 if it's in the city. 575 00:39:19,719 --> 00:39:23,519 My lady, Nankaew swore the oath to Phra That Si Chom Thong. 576 00:39:23,769 --> 00:39:28,519 I beg you. Let her perform here. 577 00:39:28,769 --> 00:39:30,440 - Please, my lady. - No! 578 00:39:35,719 --> 00:39:36,769 Lord Tewarit. 579 00:39:37,329 --> 00:39:39,159 You know what's going on. 580 00:39:40,039 --> 00:39:41,289 Please help Tiankhum. 581 00:39:42,039 --> 00:39:43,039 - Please. - Kampor! 582 00:39:43,679 --> 00:39:44,960 Why would you talk to my son? 583 00:39:47,239 --> 00:39:48,679 Because you wouldn't help me. 584 00:39:49,880 --> 00:39:50,960 I don't understand. 585 00:39:51,559 --> 00:39:54,159 Why do you have such a black heart? 586 00:39:54,519 --> 00:39:55,559 Kampor! 587 00:39:56,199 --> 00:39:58,719 You're just a servant and you dare to insult me? 588 00:39:59,519 --> 00:40:00,559 You'll be punished! 589 00:40:14,329 --> 00:40:15,329 Lady Chor Aueng! 590 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 What are you doing? 591 00:40:18,159 --> 00:40:19,880 Why can't you let up on such a small matter? 592 00:40:20,840 --> 00:40:21,920 She can't, no matter what. 593 00:40:23,159 --> 00:40:24,159 Lady Chor Aueng! 594 00:40:25,199 --> 00:40:26,599 If you allow a servant 595 00:40:27,329 --> 00:40:28,809 to perform for Phra That Si Chom Thong, 596 00:40:29,639 --> 00:40:30,639 the city of Chiang Mai will be seized 597 00:40:31,159 --> 00:40:32,719 by the Burmese for sure. 598 00:40:33,329 --> 00:40:34,960 Then our house will be ruined. 599 00:40:35,639 --> 00:40:37,039 If anyone's going to die, 600 00:40:37,599 --> 00:40:39,079 then let Tiankhum die alone. 601 00:40:39,880 --> 00:40:40,880 No. 602 00:40:42,329 --> 00:40:43,440 I've raised her. 603 00:40:43,880 --> 00:40:45,000 I love her like my own. 604 00:40:45,719 --> 00:40:47,039 I won't let her die. 605 00:40:48,079 --> 00:40:49,360 I'm worried 606 00:40:50,159 --> 00:40:51,329 since she's very unwell. 607 00:40:55,360 --> 00:40:56,360 More importantly... 608 00:40:57,440 --> 00:40:58,440 What? 609 00:40:59,079 --> 00:41:01,809 Nankaew was the one who made the oath. 610 00:41:02,400 --> 00:41:05,960 If there isn't a dance to fulfill the oath this year, 611 00:41:07,000 --> 00:41:09,599 aren't you worried about what's going to happen 612 00:41:10,159 --> 00:41:11,199 to Nankaew 613 00:41:11,559 --> 00:41:12,840 and Tiankhum? 614 00:41:13,960 --> 00:41:15,000 If that's the case... 615 00:41:17,440 --> 00:41:21,199 Nankaew fell from a tree last night. He's gravely injured. 616 00:41:21,719 --> 00:41:23,519 They're moving him back here. 617 00:41:23,880 --> 00:41:24,880 Nankaew! 618 00:41:25,329 --> 00:41:27,719 Nankaew! 619 00:41:42,000 --> 00:41:43,329 Nankaew! 620 00:41:43,719 --> 00:41:44,719 Nankaew! 621 00:41:44,880 --> 00:41:45,880 Nankaew! 622 00:41:47,159 --> 00:41:48,159 Nankaew! 623 00:41:48,809 --> 00:41:50,000 How could this have happened? 624 00:41:55,079 --> 00:41:57,599 Has anything happened to Tiankhum? 625 00:41:58,440 --> 00:41:59,809 She's been possessed. 626 00:42:02,159 --> 00:42:03,440 I knew it. 627 00:42:04,880 --> 00:42:07,289 Last night, when I climbed up high in the tree, 628 00:42:08,599 --> 00:42:10,679 an old man warned me 629 00:42:10,880 --> 00:42:12,119 that I had forgotten about my promise. 630 00:42:16,289 --> 00:42:19,519 He asked me to accept my fate 631 00:42:21,329 --> 00:42:22,599 and he pushed me 632 00:42:22,920 --> 00:42:24,519 out of the tree 633 00:42:25,480 --> 00:42:28,239 as high as Phra That Chedi Luang. 634 00:42:31,119 --> 00:42:33,199 Have Tiankhum hurry up and perform the dance. 635 00:42:34,329 --> 00:42:35,329 Otherwise, 636 00:42:35,960 --> 00:42:37,519 she'll end up like me. 637 00:42:38,599 --> 00:42:39,719 No, Nankaew! 638 00:42:40,329 --> 00:42:41,559 You'll be okay. 639 00:42:41,840 --> 00:42:44,039 You have to be okay. 640 00:42:44,840 --> 00:42:45,840 Don't worry. 641 00:42:46,809 --> 00:42:48,880 I'll send a doctor to take care of you. 642 00:42:51,119 --> 00:42:53,769 Come. Bring him to the doctor. 643 00:42:56,000 --> 00:42:57,809 Nankaew, hold on! 644 00:42:58,679 --> 00:43:00,000 Hold on! 645 00:43:00,000 --> 00:43:02,289 You have to be okay! 646 00:43:02,440 --> 00:43:03,679 Hold on! 647 00:43:04,480 --> 00:43:05,519 Nankaew! 648 00:43:06,079 --> 00:43:07,079 Nankaew! 649 00:43:11,920 --> 00:43:12,920 Do you see it now? 650 00:43:13,809 --> 00:43:15,159 Just a dance to fulfill an oath. 651 00:43:15,880 --> 00:43:17,719 My dear friend is close to death. 652 00:43:19,199 --> 00:43:20,199 A servant. 653 00:43:20,440 --> 00:43:22,199 Nankaew is just a servant 654 00:43:22,329 --> 00:43:23,329 and not a friend. 655 00:43:24,239 --> 00:43:26,840 That's right, Mother. He's just a servant. 656 00:43:27,400 --> 00:43:29,559 If you allow it, then it's against tradition. 657 00:43:29,920 --> 00:43:31,440 The entire house might end up in ruins. 658 00:43:31,840 --> 00:43:34,400 Losing only one or two people is better. 659 00:43:36,559 --> 00:43:37,559 Isn't that right, my lord? 660 00:43:42,239 --> 00:43:43,239 Khampaeng. 661 00:43:56,760 --> 00:43:57,760 Dad! 662 00:43:58,480 --> 00:44:00,000 Can you hear me? 663 00:44:04,760 --> 00:44:05,760 Dad! 664 00:44:17,480 --> 00:44:18,639 Have you eaten? 665 00:44:19,159 --> 00:44:20,159 Are you hungry? 666 00:44:20,639 --> 00:44:22,440 I'll go make you some rice. 667 00:44:24,760 --> 00:44:26,159 I'm not hungry. 668 00:44:28,000 --> 00:44:30,239 You go and rest, Tiankhum. 669 00:44:31,800 --> 00:44:33,719 I'm going to sleep, too. 670 00:44:37,559 --> 00:44:38,559 Dad! 671 00:44:39,039 --> 00:44:41,000 Dad! 672 00:44:42,559 --> 00:44:43,679 If you fall asleep, 673 00:44:46,280 --> 00:44:48,239 you have to promise me 674 00:44:49,280 --> 00:44:50,760 that you will wake up. 675 00:44:53,760 --> 00:44:56,760 I want to taste boar meat for once. 676 00:44:58,400 --> 00:44:59,440 Please, Dad? 677 00:45:04,960 --> 00:45:05,960 Let's see 678 00:45:07,679 --> 00:45:09,800 if I can wake up. 679 00:45:11,400 --> 00:45:13,440 I will bring back some boar 680 00:45:14,159 --> 00:45:15,239 and venison 681 00:45:16,880 --> 00:45:18,599 for you to try. 682 00:45:19,320 --> 00:45:20,320 Tiankhum, 683 00:45:21,920 --> 00:45:23,119 Oonhuen, 684 00:45:23,639 --> 00:45:25,079 - Dad. - Kampor. 685 00:45:26,119 --> 00:45:27,119 Dad. 686 00:45:28,719 --> 00:45:29,719 Dad! 687 00:45:30,320 --> 00:45:32,039 Dad! 688 00:45:32,039 --> 00:45:33,039 Dad! 689 00:45:33,559 --> 00:45:35,480 Dad! 690 00:45:36,239 --> 00:45:37,920 Dad! 691 00:45:38,639 --> 00:45:39,679 Dad! 692 00:45:40,159 --> 00:45:41,199 Dad! 693 00:45:43,639 --> 00:45:44,679 Dad! 694 00:45:45,679 --> 00:45:46,679 Dad! 695 00:45:46,679 --> 00:45:47,679 I love you, Dad. 696 00:45:48,199 --> 00:45:49,960 You have to stay with me and the girls. 697 00:45:50,760 --> 00:45:52,480 You can't leave us. 698 00:45:52,599 --> 00:45:53,760 You have to hold on. 699 00:45:57,079 --> 00:45:58,079 Dad. 700 00:46:09,280 --> 00:46:10,280 Lord Wiangsawan? 701 00:46:12,239 --> 00:46:13,239 Lord Wiangsawan? 702 00:46:20,239 --> 00:46:21,239 Lord Wiangsawan? 703 00:46:25,800 --> 00:46:28,239 If you're this worried about Tiankhum, 704 00:46:29,000 --> 00:46:31,079 why didn't you help ask Lady Chor Aueng? 705 00:46:34,079 --> 00:46:35,760 You know how strict my mother is. 706 00:46:36,159 --> 00:46:37,599 Even my father didn't dare to contradict her. 707 00:46:38,440 --> 00:46:39,679 I ask you one thing. 708 00:46:39,960 --> 00:46:41,079 If you were me, 709 00:46:41,559 --> 00:46:42,679 would you dare to ask her? 710 00:46:45,880 --> 00:46:46,880 I wouldn't, my lord. 711 00:46:47,840 --> 00:46:49,320 I'm already scared 712 00:46:50,159 --> 00:46:51,320 with one look from the corner of her eyes. 713 00:46:53,320 --> 00:46:54,400 It's not that I'm not worried. 714 00:46:54,920 --> 00:46:57,079 But if I'm obvious about wanting to help Tiankhum, 715 00:46:57,400 --> 00:46:58,760 she'd be even angrier. 716 00:46:59,280 --> 00:47:01,960 It's better if I help her in secret. 717 00:47:15,679 --> 00:47:16,679 Lord Tewarit, 718 00:47:18,000 --> 00:47:19,199 have you seen your father? 719 00:47:19,719 --> 00:47:21,760 The festival is about to begin. 720 00:47:24,760 --> 00:47:26,079 He might've gone to see Nankaew. 721 00:47:26,800 --> 00:47:27,800 Your father 722 00:47:28,280 --> 00:47:30,079 stoops lower and lower each day 723 00:47:31,599 --> 00:47:33,039 ever since making friends with the servants. 724 00:47:35,599 --> 00:47:36,599 Let it be known 725 00:47:36,840 --> 00:47:38,920 that your father dares to defy me. 726 00:48:07,760 --> 00:48:09,239 - Dad! - Nankaew! 727 00:48:09,400 --> 00:48:11,559 - Dad! - Nankaew! 728 00:48:11,920 --> 00:48:13,159 Dad! 729 00:48:13,159 --> 00:48:14,159 Nankaew! 730 00:48:14,400 --> 00:48:16,119 You have to be okay, Nankaew. 731 00:48:17,719 --> 00:48:19,760 Nankaew! 732 00:48:19,760 --> 00:48:21,360 Nankaew! 733 00:48:22,920 --> 00:48:24,840 Nankaew! Hold on. 734 00:48:25,639 --> 00:48:26,800 Take it. 735 00:48:27,440 --> 00:48:28,440 Nankaew! 736 00:48:28,440 --> 00:48:30,599 You have to be okay, Nankaew. 737 00:48:31,480 --> 00:48:33,400 Don't leave us. 738 00:48:33,400 --> 00:48:35,000 Hold on. 739 00:48:37,079 --> 00:48:38,760 Nankaew, hold on! 740 00:48:42,440 --> 00:48:43,440 Nankaew! 741 00:48:44,679 --> 00:48:45,679 Nankaew! 742 00:48:52,480 --> 00:48:53,480 Hold on a bit longer. 743 00:48:54,719 --> 00:48:56,960 I sent for the royal doctor. 744 00:48:59,280 --> 00:49:00,880 There's no need. 745 00:49:03,079 --> 00:49:04,079 No medicine 746 00:49:05,199 --> 00:49:06,920 can help me, 747 00:49:09,199 --> 00:49:11,000 if I don't 748 00:49:12,400 --> 00:49:14,599 fulfill the oath to Phra That Si Chom Thong. 749 00:49:16,440 --> 00:49:17,440 Oath? 750 00:49:19,599 --> 00:49:20,880 - Tiankhum! - Yes? 751 00:49:21,039 --> 00:49:22,960 You have to perform the dance, 752 00:49:23,320 --> 00:49:25,800 before you and your dad meet your demise. 753 00:49:27,280 --> 00:49:29,119 But she's unwell. 754 00:49:29,719 --> 00:49:31,119 I can do it. 755 00:49:32,320 --> 00:49:33,679 Do you hear that, Nankaew? 756 00:49:34,599 --> 00:49:36,280 She said she can. 757 00:49:37,880 --> 00:49:39,920 Tiankhum, be strong. 758 00:49:40,559 --> 00:49:41,719 Go and get dressed. 759 00:49:41,880 --> 00:49:43,599 Go perform the dance now. 760 00:49:46,239 --> 00:49:48,000 I hope you're fine with that, my lord. 761 00:49:48,840 --> 00:49:49,840 No! 762 00:49:58,599 --> 00:50:00,880 Tiankhum cannot perform. 763 00:50:03,679 --> 00:50:04,880 I want to know as well. 764 00:50:05,239 --> 00:50:07,119 Would Nankaew and Tiankhum die 765 00:50:07,840 --> 00:50:10,239 if she doesn't perform? 766 00:50:19,079 --> 00:50:20,280 We've come this far. 767 00:50:20,840 --> 00:50:23,159 Let her perform, Lady Chor Aueng. 768 00:50:23,639 --> 00:50:24,639 No! 769 00:50:25,599 --> 00:50:26,840 What would you know? 770 00:50:28,559 --> 00:50:30,440 People who can perform for Phra That Si Chom Thong 771 00:50:30,519 --> 00:50:32,320 must be of noble birth. 772 00:50:33,119 --> 00:50:34,239 If I let a servant like Tiankhum, 773 00:50:34,840 --> 00:50:37,079 who doesn't even know how to perform, do it, 774 00:50:38,599 --> 00:50:40,960 Phra That Si Chom Thong would be even angrier. 775 00:50:42,400 --> 00:50:43,400 As a matter of fact, 776 00:50:43,880 --> 00:50:45,840 you all might just cough up blood and die right now. 777 00:50:49,440 --> 00:50:51,119 I'm begging you, my lady. 778 00:50:53,039 --> 00:50:54,320 Look at you. 779 00:50:55,159 --> 00:50:56,719 You're the cause of everything. 780 00:50:57,679 --> 00:50:58,880 Your own father 781 00:50:59,159 --> 00:51:00,639 was killed by a tiger. 782 00:51:01,760 --> 00:51:02,760 Your adoptive father 783 00:51:03,119 --> 00:51:04,559 almost died falling from a tree. 784 00:51:06,719 --> 00:51:08,719 You're such a misfortune. 785 00:51:09,320 --> 00:51:10,800 Do you know that, Tiankhum? 786 00:51:14,599 --> 00:51:16,039 Please, Lady Chor Aueng. 787 00:51:17,440 --> 00:51:20,039 Let her perform and fulfill the oath. 788 00:51:25,000 --> 00:51:26,320 If the request is coming from you, 789 00:51:27,639 --> 00:51:28,840 then I have no choice but to agree. 790 00:51:39,280 --> 00:51:40,559 But it must be tomorrow night. 791 00:51:41,800 --> 00:51:43,679 - My lady! - Because tonight, 792 00:51:45,119 --> 00:51:46,239 there's my own festival 793 00:51:46,639 --> 00:51:48,480 for Phra That Si Chom Thong. 794 00:51:48,880 --> 00:51:50,199 I don't allow servants inside. 795 00:51:50,960 --> 00:51:52,039 But if it's tomorrow, 796 00:51:53,159 --> 00:51:54,960 it will be too late. 797 00:51:57,800 --> 00:51:58,800 Lady Chor Aueng. 798 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 My lord, 799 00:52:02,920 --> 00:52:04,039 I can still hold on. 800 00:52:07,480 --> 00:52:09,199 I accept it. 801 00:52:10,079 --> 00:52:11,639 You don't have to worry, my lady. 802 00:52:13,159 --> 00:52:15,880 Tiankhum can perform tomorrow. 803 00:52:16,440 --> 00:52:17,440 But... 804 00:52:17,559 --> 00:52:18,559 Kampor, 805 00:52:20,800 --> 00:52:22,000 I want to sleep. 806 00:52:23,639 --> 00:52:25,280 Tiankhum wants to rest, too. 807 00:52:26,880 --> 00:52:31,719 You also have to go to the festival, Lord Wiangsawan. 808 00:52:32,280 --> 00:52:33,559 No more dillydallying. 809 00:52:40,800 --> 00:52:41,800 Lord Tewarit, 810 00:52:42,880 --> 00:52:43,880 come! 811 00:53:09,079 --> 00:53:10,119 Tiankhum. 812 00:53:11,239 --> 00:53:12,960 I will perform tonight. 813 00:53:15,960 --> 00:53:17,119 Then hurry up. 814 00:53:17,639 --> 00:53:19,760 Oonhuen, help her get dressed. 815 00:53:19,880 --> 00:53:20,880 Yes, Mom. 816 00:53:27,480 --> 00:53:28,480 Here you are. 817 00:53:31,960 --> 00:53:33,559 Let's go. Is she done? 818 00:53:33,599 --> 00:53:34,599 Come. 819 00:53:39,039 --> 00:53:40,320 Nankaew. 820 00:53:41,159 --> 00:53:42,159 Nankaew. 821 00:53:46,159 --> 00:53:47,280 Dad. 822 00:53:49,760 --> 00:53:50,920 Don't worry. 823 00:53:52,039 --> 00:53:53,559 I'll perform the dance. 824 00:53:54,320 --> 00:53:56,559 Both of us must be safe. 825 00:54:01,239 --> 00:54:03,039 Hurry up and go. 826 00:54:03,519 --> 00:54:04,719 Oonhuen, go with her. 827 00:54:05,320 --> 00:54:06,320 Yes, Mom. 828 00:54:07,079 --> 00:54:08,079 Tiankhum. 829 00:54:20,559 --> 00:54:21,719 - Nankaew! - Dad! 830 00:54:21,880 --> 00:54:23,599 Don't come in! 831 00:54:23,840 --> 00:54:26,000 Hurry up and perform! 832 00:54:26,280 --> 00:54:27,639 Before your dad dies! 833 00:54:29,159 --> 00:54:31,440 Hurry up, Oonhuen! Take her! 834 00:54:32,440 --> 00:54:33,679 Tiankhum, let's go! 835 00:54:33,920 --> 00:54:35,000 Go! 836 00:54:38,199 --> 00:54:39,960 Hold on, Nankaew! 837 00:54:40,800 --> 00:54:42,599 Hold on! 838 00:54:45,000 --> 00:54:46,760 Hold on, 839 00:54:46,760 --> 00:54:48,119 Nankaew. 840 00:54:53,239 --> 00:54:54,320 Run, Tiankhum! 841 00:54:54,679 --> 00:54:55,679 Run! 842 00:55:02,639 --> 00:55:03,639 Miss? 843 00:55:04,880 --> 00:55:06,519 Miss! 844 00:55:06,760 --> 00:55:09,559 What are you doing? Stop nagging me! 845 00:55:10,079 --> 00:55:11,079 Pam? 846 00:55:12,760 --> 00:55:14,280 Can you make way for the both of us? 847 00:55:14,400 --> 00:55:15,400 So we can... 848 00:55:16,480 --> 00:55:18,000 So we can go and pay respect to Phra That Si Chom Thong. 849 00:55:18,480 --> 00:55:19,519 No. 850 00:55:19,800 --> 00:55:20,800 Why not? 851 00:55:21,880 --> 00:55:23,719 It's obvious 852 00:55:23,719 --> 00:55:26,039 that you two are servants. How can you go in? 853 00:55:26,960 --> 00:55:28,920 Lady Wongduen, my mistress 854 00:55:29,079 --> 00:55:31,039 is about to perform a dance. 855 00:55:31,880 --> 00:55:32,880 Servants, 856 00:55:33,000 --> 00:55:35,840 do you know that the royals are inside? 857 00:55:36,400 --> 00:55:38,280 Low-lives like you 858 00:55:38,519 --> 00:55:40,000 will have to wait until it's finished. 859 00:55:42,159 --> 00:55:43,159 What are you looking at? 860 00:55:43,599 --> 00:55:45,159 Do I look like your mother? 861 00:55:45,840 --> 00:55:47,400 If not, then don't look. 862 00:55:51,679 --> 00:55:53,039 She's such a nosy jerk in every lifetime. 863 00:55:58,559 --> 00:55:59,719 Lady Wongduen 864 00:55:59,880 --> 00:56:01,639 is very beautiful. 865 00:56:02,239 --> 00:56:04,920 She's as beautiful as an angel. 866 00:56:05,599 --> 00:56:07,239 I want to see her up close. 867 00:56:07,679 --> 00:56:08,760 My mistress 868 00:56:09,039 --> 00:56:10,440 is about to perform. 869 00:56:10,960 --> 00:56:12,280 Isn't she beautiful? 870 00:56:12,559 --> 00:56:13,960 Very beautiful, actually! 871 00:56:16,480 --> 00:56:17,760 Hey. 872 00:56:17,880 --> 00:56:18,920 Take a good look. 873 00:56:19,199 --> 00:56:21,039 Lady Wongduen 874 00:56:21,360 --> 00:56:24,559 is going to become Lord Tewarit's fiance soon. 875 00:56:26,880 --> 00:56:28,320 My mistress! 876 00:56:52,599 --> 00:56:54,599 You can still sleep despite everything? 877 00:56:55,320 --> 00:56:56,639 How can you manage that ? 878 00:56:59,719 --> 00:57:00,719 Lin! 879 00:57:01,519 --> 00:57:02,599 Lin! Wake up! 880 00:57:07,239 --> 00:57:08,239 Lin! 881 00:57:10,159 --> 00:57:11,159 Lin! 882 00:57:12,559 --> 00:57:13,559 Lin! 883 00:57:15,400 --> 00:57:16,400 Kalin! 884 00:57:17,840 --> 00:57:18,840 Lin! 885 00:57:34,320 --> 00:57:35,320 Lin! 886 00:57:36,079 --> 00:57:37,079 Ben, 887 00:57:38,239 --> 00:57:39,280 I think Lin's in bad shape. 888 00:57:46,960 --> 00:57:48,480 Ti, what's going on? 889 00:57:49,400 --> 00:57:52,079 Lin overdosed. She's been rushed to the hospital. 890 00:57:59,760 --> 00:58:01,800 I just wanted to sleep for a bit longer. 891 00:58:02,199 --> 00:58:03,280 Just that. 892 00:58:03,599 --> 00:58:05,320 I told you I'm fine. 893 00:58:06,079 --> 00:58:07,159 Who would've known? 894 00:58:07,559 --> 00:58:10,039 I saw you unconscious with tears running down your face. 895 00:58:10,239 --> 00:58:12,480 I thought you overdosed. 896 00:58:14,840 --> 00:58:15,880 It's good that she's fine. 897 00:58:16,639 --> 00:58:17,800 Let's just think of it as a rest. 898 00:58:18,880 --> 00:58:21,719 Now the reporters will come down on me 899 00:58:22,719 --> 00:58:24,400 saying I overdosed. 900 00:58:24,639 --> 00:58:26,239 People who hate me 901 00:58:26,519 --> 00:58:28,079 will be having a ball. 902 00:58:28,719 --> 00:58:29,719 If you're aware of that, 903 00:58:30,599 --> 00:58:31,599 then why spare them any thoughts? 904 00:58:32,360 --> 00:58:33,599 Because I'm angry. 905 00:58:33,920 --> 00:58:35,440 I'm angry. Do you understand, Ben? 906 00:58:35,639 --> 00:58:37,760 I'm angry that I've been insulted, but I can't insult back. 907 00:58:37,840 --> 00:58:38,840 It's frustrating. 908 00:58:39,440 --> 00:58:41,440 I would never try and kill myself. 909 00:58:45,960 --> 00:58:46,960 What? 910 00:58:47,400 --> 00:58:49,199 - What's the problem? - I'm hungry. 911 00:58:49,599 --> 00:58:51,079 Let's find her something to eat 912 00:58:51,800 --> 00:58:52,800 so she'll get better sooner. 913 00:58:55,000 --> 00:58:58,239 If you call In while I'm away, you're going to get it. 914 00:58:59,400 --> 00:59:00,400 Just a call? 915 00:59:01,079 --> 00:59:02,400 I'm hospitalized. 916 00:59:02,880 --> 00:59:04,840 He should just come visit. 917 00:59:05,599 --> 00:59:07,039 - Lin! - Parn, 918 00:59:08,159 --> 00:59:09,719 she's only trying to provoke you. 919 00:59:10,480 --> 00:59:11,480 Come on. 920 00:59:27,400 --> 00:59:28,400 Tiankhum, 921 00:59:29,679 --> 00:59:31,280 will you be able to perform in time? 922 00:59:33,119 --> 00:59:34,639 Overdosed and hospitalized. 923 00:59:36,000 --> 00:59:37,920 It's a ploy for my husband to feel sorry for her. 924 00:59:38,800 --> 00:59:40,000 I don't dare to think, Pam. 925 00:59:40,599 --> 00:59:42,800 What would I do if I opened the door and saw In? 926 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 What should you do? 927 00:59:45,360 --> 00:59:46,599 Just slap her hard 928 00:59:46,800 --> 00:59:48,519 and let reporters expose her. 929 00:59:50,000 --> 00:59:51,320 I mean if I saw In. 930 00:59:53,840 --> 00:59:55,480 If your husband's this unfaithful, 931 00:59:55,719 --> 00:59:58,880 it's up to you if you still want to keep caring about him. 932 01:00:15,480 --> 01:00:16,559 You don't look like you just made an attempt on your life, 933 01:00:17,039 --> 01:00:20,039 being so ready to fight like that. 934 01:00:21,719 --> 01:00:23,239 I'm not a boxer 935 01:00:23,760 --> 01:00:25,119 so I can keep throwing punches. 936 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Why are you here? 937 01:00:27,880 --> 01:00:28,880 By the looks of it, 938 01:00:29,280 --> 01:00:30,519 I don't think you're visiting. 939 01:00:33,519 --> 01:00:35,000 But if you're looking for In, 940 01:00:36,000 --> 01:00:37,039 unless you're blind 941 01:00:37,400 --> 01:00:39,039 then it's obvious 942 01:00:39,320 --> 01:00:40,679 that he's not here. 943 01:00:41,719 --> 01:00:43,880 You might've told him to come at a later time. 944 01:00:50,599 --> 01:00:51,639 Hey, Kalin! 945 01:00:51,960 --> 01:00:52,960 What are you doing? 946 01:00:58,440 --> 01:00:59,599 I'm just making sure 947 01:01:00,039 --> 01:01:02,280 that there will be no recordings. 948 01:01:05,559 --> 01:01:07,199 Let's be honest to each other 949 01:01:08,079 --> 01:01:09,679 so we can get this over with. 950 01:01:11,719 --> 01:01:14,280 Nothing's going on with In. 951 01:01:15,559 --> 01:01:16,559 Liar. 952 01:01:17,840 --> 01:01:19,400 If you're not going to believe me, then so be it. 953 01:01:20,159 --> 01:01:22,199 But if you want me to do a pap smear 954 01:01:22,639 --> 01:01:23,639 for confirmation, 955 01:01:24,079 --> 01:01:25,440 that's not happening. 956 01:01:27,320 --> 01:01:28,320 In the past, 957 01:01:28,920 --> 01:01:30,960 I might have done the wrong thing and fell in love with In, 958 01:01:32,760 --> 01:01:33,880 but I want to tell you 959 01:01:35,039 --> 01:01:36,320 that I didn't mean to. 960 01:01:37,400 --> 01:01:38,920 And I'd like to apologize. 961 01:01:40,159 --> 01:01:41,679 I won't mess with him anymore. 962 01:01:42,559 --> 01:01:43,559 Are you sure? 963 01:01:44,320 --> 01:01:45,440 I'm afraid if In comes over, 964 01:01:45,960 --> 01:01:47,760 you'll hurry up and open the door for him. 965 01:01:48,440 --> 01:01:49,440 Listen, Ti. 966 01:01:51,079 --> 01:01:52,519 From this day on, 967 01:01:53,320 --> 01:01:55,199 I will never mess with In again. 968 01:01:56,880 --> 01:01:58,039 I don't believe you. 969 01:01:58,800 --> 01:02:01,480 How can we trust a mistress like you? 970 01:02:01,960 --> 01:02:04,000 You talk nicely in front of the wife. 971 01:02:04,320 --> 01:02:06,559 But you'll go after him behind her back 972 01:02:06,920 --> 01:02:08,239 because you're so familiar with each other. 973 01:02:09,119 --> 01:02:11,280 Aren't we educated people, Pam? 974 01:02:12,440 --> 01:02:13,440 If we talk nicely, 975 01:02:14,159 --> 01:02:15,159 you'll probably understand. 976 01:02:15,760 --> 01:02:18,840 You're probably used to being the protagonist. 977 01:02:19,559 --> 01:02:21,719 But this is real life where you're the villian 978 01:02:21,719 --> 01:02:23,400 who tries to steal other people's husbands. 979 01:02:25,880 --> 01:02:26,920 Someone like you 980 01:02:27,239 --> 01:02:29,079 won't feel anything from being insulted. 981 01:02:30,800 --> 01:02:31,800 But you need a slap! 982 01:02:33,880 --> 01:02:35,760 This one's for Ti. 983 01:02:39,280 --> 01:02:40,280 Get up! 984 01:02:41,880 --> 01:02:42,920 But that one 985 01:02:43,519 --> 01:02:44,559 was for me. 986 01:02:53,800 --> 01:02:54,800 This one 987 01:02:55,760 --> 01:02:57,039 is for the whole country. 988 01:02:57,639 --> 01:02:59,719 You can't make any believable excuse. 989 01:03:00,800 --> 01:03:01,960 Because everyone knows 990 01:03:02,079 --> 01:03:04,639 and the evidence is strong that you stole my husband. 991 01:03:12,280 --> 01:03:13,280 Do you know 992 01:03:13,519 --> 01:03:16,119 how much I hate your innocent face? 993 01:03:16,960 --> 01:03:18,000 If I were to describe it, 994 01:03:18,679 --> 01:03:19,679 I would say 995 01:03:19,679 --> 01:03:21,400 that you're more than brazen. 996 01:03:21,920 --> 01:03:23,000 Brazen times a million. 997 01:03:23,760 --> 01:03:25,000 Brazen times inifinity. 998 01:03:25,480 --> 01:03:27,679 Did you hear what I said!? 999 01:03:32,400 --> 01:03:34,039 Don't you look at me like that. 1000 01:03:35,039 --> 01:03:36,519 Because my rudeness 1001 01:03:37,360 --> 01:03:39,719 is nothing compared to the vileness of a mistress like you. 1002 01:03:40,079 --> 01:03:41,079 Take that! 1003 01:03:45,800 --> 01:03:48,280 Pull her up, Ti! 1004 01:03:50,239 --> 01:03:51,480 I'm going to record and post a video 1005 01:03:51,800 --> 01:03:53,639 so that the whole country will condemn you. 1006 01:03:57,760 --> 01:03:59,039 Lin! 1007 01:04:00,679 --> 01:04:01,679 What are you doing? 1008 01:04:06,880 --> 01:04:08,440 What has she done to you now? 1009 01:04:09,400 --> 01:04:11,079 The same old story that we haven't cleared up yet. 1010 01:04:12,960 --> 01:04:15,280 Even if you promise that you won't mess with In again, 1011 01:04:15,679 --> 01:04:16,679 I won't believe you. 1012 01:04:18,039 --> 01:04:19,360 Never. 1013 01:04:25,360 --> 01:04:26,360 Give it to me. 1014 01:04:27,400 --> 01:04:31,480 Let's go. We shouldn't fraternize with low-lives like these. 1015 01:04:31,960 --> 01:04:32,960 It's a waste of time. 1016 01:04:33,679 --> 01:04:34,679 Come, Ti. 1017 01:04:44,199 --> 01:04:45,199 Are you hurt? 1018 01:04:47,280 --> 01:04:48,280 Do you see it now, Lin? 1019 01:04:48,920 --> 01:04:50,159 Ultimately, what you did 1020 01:04:50,719 --> 01:04:52,440 came around and stabbed you in the back. 1021 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Yes, I see. 1022 01:04:57,480 --> 01:04:59,840 That's why I'm using what I did wrong in the past 1023 01:05:01,360 --> 01:05:02,559 as an excuse. 1024 01:05:17,559 --> 01:05:18,559 In, 1025 01:05:19,159 --> 01:05:21,280 have you seen the news about Lin trying to overdose? 1026 01:05:21,679 --> 01:05:22,719 What's going on? 1027 01:05:23,199 --> 01:05:24,199 I don't know, either. 1028 01:05:24,800 --> 01:05:26,679 I've been trying to reach her, but I couldn't. 1029 01:05:27,800 --> 01:05:28,880 She probably blocked my number. 1030 01:05:29,199 --> 01:05:31,719 Oh? Do you have her manager's number? 1031 01:05:32,199 --> 01:05:33,840 I do. But she didn't pick up, either. 1032 01:05:36,159 --> 01:05:37,960 And why are you so calm? 1033 01:05:38,559 --> 01:05:39,559 Aren't you worried about her? 1034 01:05:39,880 --> 01:05:40,880 Of course I am. 1035 01:05:41,480 --> 01:05:44,320 But I'm sure someone like Lin wouldn't do something like that. 1036 01:05:44,880 --> 01:05:46,360 She might just be sick and got admitted. 1037 01:05:46,639 --> 01:05:48,039 And the reporters were exaggerating. 1038 01:05:50,880 --> 01:05:51,920 That's a relief. 1039 01:05:56,079 --> 01:05:58,920 I was so worked up I forgot the meeting document. 1040 01:05:59,199 --> 01:06:01,079 - I'll go to the car and get it. - No need. 1041 01:06:01,880 --> 01:06:02,880 Take this. 1042 01:06:03,679 --> 01:06:05,480 Take it. I've memorized everything. 1043 01:06:06,280 --> 01:06:07,559 It's a waste of time going back and forth. 1044 01:06:08,320 --> 01:06:09,320 After the meeting, 1045 01:06:09,559 --> 01:06:10,960 I'll go stand by at the condo. 1046 01:06:11,480 --> 01:06:12,960 Just in case Lin changes her mind and lets me visit her. 1047 01:06:13,800 --> 01:06:15,280 - Come on. Let's go. - Okay. 1048 01:06:28,119 --> 01:06:30,159 (Insight gossip. "Superstar Kalin" failed to get a certificate.) 1049 01:06:30,159 --> 01:06:32,639 (But she is still relentless in her pursuit of "In the Socialite,") 1050 01:06:32,679 --> 01:06:34,039 (the husband of her colleague.) 1051 01:06:49,880 --> 01:06:50,880 Where did it come from? 1052 01:06:52,320 --> 01:06:53,400 Why haven't I seen it before? 1053 01:07:10,760 --> 01:07:14,360 Close your eyes 1054 01:07:15,719 --> 01:07:19,119 You can wake up 1055 01:07:20,559 --> 01:07:23,880 When Mother comes 1056 01:07:24,960 --> 01:07:27,880 If it's not enough 1057 01:07:29,320 --> 01:07:31,519 Take me back to my owner. 1058 01:07:32,519 --> 01:07:34,400 I will return to my owner. 1059 01:07:59,039 --> 01:08:01,719 I went to ask Shaman Namtip for you. 1060 01:08:03,000 --> 01:08:04,840 He said 1061 01:08:05,599 --> 01:08:08,320 that the owner of the hairpin is coming. 1062 01:08:09,199 --> 01:08:12,320 The first male client coming into the store 1063 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 is the owner 1064 01:08:14,320 --> 01:08:16,680 of this golden hairpin. 1065 01:08:40,920 --> 01:08:41,960 That hairpin is very beautiful. 1066 01:08:44,680 --> 01:08:45,680 Well, 1067 01:08:46,720 --> 01:08:50,000 I'm looking for a gift. 1068 01:09:07,000 --> 01:09:08,000 I never knew 1069 01:09:08,569 --> 01:09:10,680 that my dear friend, Teacher Soisangwan, 1070 01:09:10,920 --> 01:09:14,569 likes to read celebrity gossip as well. 1071 01:09:14,960 --> 01:09:15,960 Got, 1072 01:09:15,960 --> 01:09:18,880 all human lives in the world 1073 01:09:18,880 --> 01:09:20,720 are interesting to study. 1074 01:09:21,399 --> 01:09:22,649 That's probably true 1075 01:09:22,920 --> 01:09:24,760 because you've been studying for quite a while. 1076 01:09:25,609 --> 01:09:27,569 Things like these, 1077 01:09:27,609 --> 01:09:29,479 gossip and scandals, 1078 01:09:29,760 --> 01:09:31,800 are so fascinating. 1079 01:09:32,159 --> 01:09:34,800 I'm searching for information for you. 1080 01:09:35,039 --> 01:09:37,079 But this news popped up. 1081 01:09:39,279 --> 01:09:40,359 What if 1082 01:09:40,680 --> 01:09:42,920 it's not just a scandal. 1083 01:09:44,079 --> 01:09:46,159 Maybe it's karma 1084 01:09:47,529 --> 01:09:50,760 that has bound them together from their past lives. 1085 01:09:53,880 --> 01:09:56,199 That's probably true. 1086 01:09:56,840 --> 01:09:58,079 Just like what they say. 1087 01:09:58,569 --> 01:09:59,609 People 1088 01:10:00,039 --> 01:10:01,569 who come across each other, 1089 01:10:02,039 --> 01:10:03,119 like you and I, 1090 01:10:03,840 --> 01:10:05,479 are destined to meet. 1091 01:10:06,760 --> 01:10:08,319 But whether it's good or bad karma 1092 01:10:08,760 --> 01:10:10,800 is another story. Do you think so? 1093 01:10:11,039 --> 01:10:15,359 Are we going to talk about information or karma today? 1094 01:10:15,399 --> 01:10:16,439 As for karma, 1095 01:10:17,279 --> 01:10:18,279 we'll talk tomorrow. 1096 01:10:19,319 --> 01:10:22,439 Let's talk about work today. 1097 01:10:22,569 --> 01:10:24,649 Work comes first. 1098 01:10:27,319 --> 01:10:28,319 Thanks, Ben, 1099 01:10:29,079 --> 01:10:30,119 for keeping me company. 1100 01:10:32,279 --> 01:10:33,279 We're friends. 1101 01:10:36,529 --> 01:10:37,529 Unlike Parn, 1102 01:10:37,960 --> 01:10:39,680 the type of friend that never listens to me. 1103 01:10:42,319 --> 01:10:43,569 She's not like Oonhuen. 1104 01:10:45,359 --> 01:10:46,359 Oonhuen? 1105 01:10:49,039 --> 01:10:50,119 The Oonhuen 1106 01:10:50,569 --> 01:10:53,800 who looks identical to Parn, as if they're the same person. 1107 01:10:54,279 --> 01:10:55,279 And you 1108 01:10:55,680 --> 01:10:57,649 look like Louis, the Western doctor. 1109 01:10:58,760 --> 01:11:00,239 Too bad I never came across him again. 1110 01:11:04,000 --> 01:11:06,039 If you say that him and I are identical, 1111 01:11:07,279 --> 01:11:08,319 then why do you want to see him 1112 01:11:09,119 --> 01:11:10,119 if I'm standing right here? 1113 01:11:10,960 --> 01:11:13,039 Because I think that he 1114 01:11:13,279 --> 01:11:16,119 has answers for the things I want to know more than you do, 1115 01:11:16,159 --> 01:11:17,159 Benjamin. 1116 01:11:20,529 --> 01:11:21,680 Ever since I returned, 1117 01:11:23,359 --> 01:11:25,960 not a day goes by without me thinking about the past. 1118 01:11:27,239 --> 01:11:30,529 I want to know what all the things happening to me 1119 01:11:30,529 --> 01:11:31,760 are all about. 1120 01:11:32,359 --> 01:11:34,359 I want to know if Tiankhum and Oonhuen 1121 01:11:34,439 --> 01:11:35,760 managed to perform and fulfill the oath. 1122 01:11:35,920 --> 01:11:36,920 Lin, 1123 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 don't think too much. 1124 01:11:39,479 --> 01:11:40,800 I can't help it, Ben. 1125 01:11:41,359 --> 01:11:42,760 I want to travel back to the past. 1126 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 I want to know about Tiankhum and Oonhuen, 1127 01:11:45,000 --> 01:11:46,479 and whether Nankaew dies. 1128 01:11:47,119 --> 01:11:49,479 I think you're stressing about Ti and Pam too much. 1129 01:11:51,399 --> 01:11:52,609 Let's go home and rest. 1130 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Come. I'll give you a lift. 1131 01:12:08,920 --> 01:12:10,800 Pick up the phone. I'll wait for you over there. 1132 01:12:11,649 --> 01:12:12,649 Ben, 1133 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 stay here. 1134 01:12:17,800 --> 01:12:18,880 Be my witness. 1135 01:12:20,199 --> 01:12:21,569 Because I think the caller is In. 1136 01:12:29,529 --> 01:12:30,529 Hello. 1137 01:12:32,279 --> 01:12:33,279 It's me, Lin. 1138 01:12:33,920 --> 01:12:35,319 I've been missing and worrying about you. 1139 01:12:35,840 --> 01:12:36,920 Why did you block my number? 1140 01:12:37,720 --> 01:12:39,880 Because I don't want anything to do with you anymore. 1141 01:12:42,840 --> 01:12:45,399 Now you see that nothing can stop me, right? 1142 01:12:46,239 --> 01:12:47,800 I won't break up with you no matter what. 1143 01:12:51,079 --> 01:12:52,079 You did this to me 1144 01:12:52,569 --> 01:12:54,119 because you're angry about the certificate? 1145 01:12:55,800 --> 01:12:56,880 Don't worry. 1146 01:12:57,239 --> 01:12:59,239 I'll definitely bring you the certificate. 1147 01:13:00,239 --> 01:13:01,399 Because I want to be with you. 1148 01:13:02,609 --> 01:13:03,680 I love you, Lin. 1149 01:13:06,569 --> 01:13:08,279 Do you remember how I told you 1150 01:13:09,880 --> 01:13:11,399 that we're meant for each other? 1151 01:13:14,199 --> 01:13:15,199 We'll get to be together 1152 01:13:15,800 --> 01:13:17,199 no matter what. 1153 01:13:20,569 --> 01:13:21,569 I'm hanging up now. 1154 01:13:21,920 --> 01:13:22,920 I'm with Ben. 1155 01:13:23,279 --> 01:13:25,279 And don't call me again. 1156 01:13:26,720 --> 01:13:28,119 Lin! Don't hang up... 1157 01:13:32,960 --> 01:13:34,319 You used me as the wingman? 1158 01:13:36,039 --> 01:13:37,039 No. 1159 01:13:38,720 --> 01:13:39,720 But I see 1160 01:13:40,359 --> 01:13:42,529 that you're the one who's always ready to be by my side. 1161 01:13:53,760 --> 01:13:55,279 Aren't you going to say anything to me? 1162 01:13:59,199 --> 01:14:00,960 I guess you heard everything. 1163 01:14:03,399 --> 01:14:04,880 How could you do this to me? 1164 01:14:05,800 --> 01:14:07,319 Who do you think I am? 1165 01:14:08,479 --> 01:14:10,239 What do you want? Should we break up? 1166 01:14:10,439 --> 01:14:11,760 - In! - If we break up, 1167 01:14:12,239 --> 01:14:13,239 just do it on good terms. 1168 01:14:13,569 --> 01:14:14,760 We're not legally married anyway. 1169 01:14:15,239 --> 01:14:16,649 So I can be free as well. 1170 01:14:17,720 --> 01:14:19,529 There's no way I'll break up with you. 1171 01:14:21,319 --> 01:14:22,319 I know 1172 01:14:22,920 --> 01:14:25,119 that you still want to be 1173 01:14:26,569 --> 01:14:27,760 the wife of In Wiang-raming. 1174 01:14:29,279 --> 01:14:31,880 I've always paid you respect. 1175 01:14:32,880 --> 01:14:34,279 But you never respect me. 1176 01:14:35,920 --> 01:14:37,359 What do you mean by that? 1177 01:14:38,439 --> 01:14:39,920 Define a wife who respects her husband. 1178 01:14:41,079 --> 01:14:42,529 A wife who doesn't speak up? 1179 01:14:43,159 --> 01:14:44,319 A wife who can't get back 1180 01:14:44,479 --> 01:14:46,279 at the person who stole something precious from her? 1181 01:14:47,529 --> 01:14:48,800 A clever person like you should know. 1182 01:14:49,880 --> 01:14:51,199 You have a choice as well. 1183 01:14:52,319 --> 01:14:53,319 Will you stay 1184 01:14:54,279 --> 01:14:55,279 or leave? 1185 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 If you leave, 1186 01:15:00,199 --> 01:15:01,199 I won't complain. 1187 01:15:02,439 --> 01:15:03,439 But if you stay, 1188 01:15:04,319 --> 01:15:06,159 you should know how. 1189 01:15:09,609 --> 01:15:10,609 In! 1190 01:15:13,279 --> 01:15:15,119 Do you really want her that much? 1191 01:15:15,399 --> 01:15:16,399 That's right! 1192 01:15:19,279 --> 01:15:20,279 Don't you ever think 1193 01:15:20,880 --> 01:15:22,159 that I'll give in to you easily. 1194 01:15:22,960 --> 01:15:24,399 I'll be the obstacle 1195 01:15:24,569 --> 01:15:25,840 that's in your way forever. 1196 01:15:26,680 --> 01:15:28,000 so that society knows 1197 01:15:28,439 --> 01:15:29,720 that Kalin's brazen. 1198 01:15:29,840 --> 01:15:30,840 She's desperate. 1199 01:15:31,119 --> 01:15:32,319 And she can only be a mistress! 1200 01:15:32,399 --> 01:15:33,760 Don't try my patience, Ti! 1201 01:15:39,199 --> 01:15:40,199 In! 1202 01:15:41,159 --> 01:15:42,159 In, you jerk! 1203 01:15:54,760 --> 01:15:55,800 When I was there. 1204 01:15:56,840 --> 01:15:58,439 I had Louis, who looks like you. 1205 01:16:01,680 --> 01:16:02,680 Everyone in the past 1206 01:16:03,399 --> 01:16:04,880 exists in the present. 1207 01:16:05,199 --> 01:16:06,960 I can't help thinking 1208 01:16:07,199 --> 01:16:09,649 about what's happening to me now. 1209 01:16:16,319 --> 01:16:17,319 Actually, 1210 01:16:17,609 --> 01:16:19,039 you do have a sixth sense. 1211 01:16:22,159 --> 01:16:23,239 What are you trying to say? 1212 01:16:25,279 --> 01:16:26,279 Do you remember? 1213 01:16:26,800 --> 01:16:28,000 Every time we were shooting a scene, 1214 01:16:28,609 --> 01:16:29,840 the director would always compliment you 1215 01:16:30,439 --> 01:16:31,760 that you have good concentration. 1216 01:16:32,399 --> 01:16:33,569 Whatever you set your mind on, 1217 01:16:34,239 --> 01:16:35,239 you can do it. 1218 01:16:38,000 --> 01:16:39,119 Why don't you try meditation? 1219 01:16:40,279 --> 01:16:41,279 If your mind clears, 1220 01:16:42,079 --> 01:16:43,800 you might be able to travel back to the past. 1221 01:16:50,680 --> 01:16:51,800 What are you going to do now? 1222 01:16:53,529 --> 01:16:55,529 Just let it be as messy as it is. 1223 01:16:57,119 --> 01:16:58,359 The three of you? 1224 01:17:00,680 --> 01:17:03,000 Ti, you know you can't do that. 1225 01:17:03,279 --> 01:17:04,609 Why don't you walk away? 1226 01:17:06,399 --> 01:17:07,569 If I do, 1227 01:17:08,319 --> 01:17:10,039 then that wench would win. 1228 01:17:13,119 --> 01:17:14,760 Kalin might get In. 1229 01:17:15,239 --> 01:17:17,529 But she'll be condemned 1230 01:17:17,529 --> 01:17:19,800 for stealing someone's husband. 1231 01:17:20,319 --> 01:17:23,119 Are you sure that society will condemn her? 1232 01:17:23,800 --> 01:17:24,800 Nowadays, 1233 01:17:25,119 --> 01:17:27,199 respect can be earned from fame and wealth. 1234 01:17:28,319 --> 01:17:29,800 If she became In's wife, 1235 01:17:30,279 --> 01:17:31,439 I bet 1236 01:17:31,920 --> 01:17:34,529 people will shamelessly fawn over her regardless. 1237 01:17:39,279 --> 01:17:40,359 You've said to me 1238 01:17:41,000 --> 01:17:42,079 that my enemy 1239 01:17:42,840 --> 01:17:44,039 is your enemy. 1240 01:17:45,800 --> 01:17:46,920 Right. 1241 01:17:47,119 --> 01:17:50,920 Today, I'm ready to declare war with Kalin. 1242 01:17:52,159 --> 01:17:53,399 But I have to tell you 1243 01:17:54,039 --> 01:17:55,199 that someone like me 1244 01:17:55,569 --> 01:17:56,569 never loses. 1245 01:17:59,359 --> 01:18:00,680 But she will be ruined, 1246 01:18:02,119 --> 01:18:03,569 and she alone. 1247 01:18:26,840 --> 01:18:27,960 Nankaew! 1248 01:18:28,159 --> 01:18:29,960 Don't come in! 1249 01:18:30,199 --> 01:18:32,319 Hurry up and perform! 1250 01:18:32,609 --> 01:18:34,000 Before your dad dies! 1251 01:18:36,960 --> 01:18:38,720 How are you two doing now? 1252 01:19:10,279 --> 01:19:11,439 What if I don't dream, 1253 01:19:12,720 --> 01:19:14,119 how can I come to you? 1254 01:19:21,319 --> 01:19:22,800 You do have a sixth sense. 1255 01:19:24,039 --> 01:19:25,199 Why don't you try meditation? 1256 01:19:26,529 --> 01:19:27,529 If your mind clears, 1257 01:19:28,199 --> 01:19:29,920 you might be able to travel back to the past. 1258 01:19:53,680 --> 01:19:54,960 I'm agitated. 1259 01:19:55,920 --> 01:19:57,119 I can't concentrate. 1260 01:20:11,119 --> 01:20:12,119 Or maybe 1261 01:20:16,649 --> 01:20:18,119 I have to go to Tha Phae Gate. 1262 01:20:58,609 --> 01:20:59,609 What's up, Ben? 1263 01:21:00,609 --> 01:21:01,609 Have you eaten? 1264 01:21:02,399 --> 01:21:04,920 No, I haven't. But that's okay. I'm going to Chiang Mai. 1265 01:21:06,000 --> 01:21:08,960 - Come again? - I'm going to Chiang Mai. Later. 1266 01:21:09,159 --> 01:21:10,159 Hold on. 1267 01:21:10,720 --> 01:21:11,720 What? 1268 01:21:12,119 --> 01:21:13,119 I'm coming with you. 1269 01:21:13,680 --> 01:21:14,680 Fine. 1270 01:21:27,529 --> 01:21:28,680 Why did you block my number? 1271 01:21:29,399 --> 01:21:31,569 Because I don't want anything to do with you anymore 1272 01:21:33,239 --> 01:21:35,529 I'm hanging up now. I'm with Ben. 1273 01:21:35,960 --> 01:21:37,840 And don't call me again. 1274 01:21:46,199 --> 01:21:48,199 Are you going to forget me that easily? 1275 01:21:49,199 --> 01:21:51,000 No way. I won't let you. 1276 01:21:55,279 --> 01:21:56,880 What are you muttering about? 1277 01:22:00,359 --> 01:22:01,609 Lin won't answer my calls. 1278 01:22:02,529 --> 01:22:04,680 I'm scared Ben might try to get to her. 1279 01:22:05,760 --> 01:22:06,760 If you really love each other, 1280 01:22:07,529 --> 01:22:09,319 no one can get in the way. 1281 01:22:11,079 --> 01:22:12,239 Haven't you heard about 1282 01:22:12,649 --> 01:22:13,880 distance beating true love? 1283 01:22:16,680 --> 01:22:18,840 Lin, I've bought some food. You can come and eat. 1284 01:22:35,649 --> 01:22:36,649 What's up, Nao? 1285 01:22:37,039 --> 01:22:40,079 Was Lin removed from the drama that I've written? 1286 01:22:40,680 --> 01:22:41,840 The scandal's wild. 1287 01:22:42,569 --> 01:22:43,569 I knew it. 1288 01:22:44,199 --> 01:22:45,840 That's why she had to get away. 1289 01:22:46,079 --> 01:22:47,569 What do you mean? 1290 01:22:48,039 --> 01:22:49,529 Lin's in Chiang Mai with Ben. 1291 01:22:49,880 --> 01:22:51,199 I just talked to him. 1292 01:22:51,720 --> 01:22:53,000 Didn't you know? 1293 01:22:53,720 --> 01:22:54,720 I didn't. 1294 01:22:55,199 --> 01:22:56,880 What kind of a manager are you? 1295 01:22:57,399 --> 01:22:58,800 And what kind of a friend are you? 1296 01:22:59,119 --> 01:23:00,159 You didn't even say a word about it. 1297 01:23:00,760 --> 01:23:02,479 You have to go to Chiang Mai with me now, Nah! 1298 01:23:03,279 --> 01:23:04,649 So I 1299 01:23:05,399 --> 01:23:06,960 have to go to Chiang Mai with you? 1300 01:23:07,439 --> 01:23:08,479 Of course! 1301 01:23:12,239 --> 01:23:13,239 Let's go, then. 1302 01:23:14,960 --> 01:23:18,960 (Chiang Mai Airport) 1303 01:23:19,000 --> 01:23:21,720 (Chiang Mai) 1304 01:23:28,319 --> 01:23:30,159 We came to Chiang Mai to visit Tha Phae Gate? 1305 01:23:31,279 --> 01:23:32,800 Because Tha Phae Gate was the first place 1306 01:23:33,039 --> 01:23:34,479 that brought me back to the past. 1307 01:23:37,079 --> 01:23:38,649 Can you go any faster? 1308 01:23:39,479 --> 01:23:41,279 No need to rush. Just drive normally. 1309 01:23:43,119 --> 01:23:44,119 What's with you, Ben? 1310 01:23:45,649 --> 01:23:46,649 What? 1311 01:23:47,239 --> 01:23:48,359 If you rush the driver, 1312 01:23:48,649 --> 01:23:49,880 what if there's an accident? 1313 01:23:50,319 --> 01:23:52,199 We're in trouble. He's in trouble. 1314 01:23:53,039 --> 01:23:54,439 Instead of traveling to the past, 1315 01:23:54,720 --> 01:23:56,529 you'll be traveling to your next life. 1316 01:23:59,760 --> 01:24:00,760 Sit still. 1317 01:24:01,079 --> 01:24:02,720 Let the man drive. 1318 01:24:03,880 --> 01:24:05,439 I'll drive you crazy instead. 1319 01:24:08,529 --> 01:24:09,529 Really? 1320 01:24:47,880 --> 01:24:48,880 Or this time, 1321 01:24:49,720 --> 01:24:51,279 maybe she's really going to break up with In. 1322 01:24:51,569 --> 01:24:52,569 That's why she went with Ben. 1323 01:25:10,720 --> 01:25:14,079 I asked you all the way here but you didn't answer. 1324 01:25:14,609 --> 01:25:16,239 What exactly are you going to do? 1325 01:25:17,609 --> 01:25:19,039 I already told you 1326 01:25:19,609 --> 01:25:22,529 that this gate brought me back to the past. 1327 01:25:23,840 --> 01:25:25,880 I know that. But what are you going to do? 1328 01:25:34,279 --> 01:25:36,529 Holy spirits of Tha Phae Gate, 1329 01:25:37,319 --> 01:25:39,720 if my destiny is intertwined with this place, 1330 01:25:40,680 --> 01:25:41,880 I wish 1331 01:25:42,039 --> 01:25:43,359 to be able to transcend time 1332 01:25:43,399 --> 01:25:46,119 so I can find the answers that I seek. 1333 01:26:08,359 --> 01:26:09,359 Hey, Lin! 1334 01:26:28,279 --> 01:26:29,569 I want to know the truth. 1335 01:26:30,609 --> 01:26:31,920 Please have mercy on me. 1336 01:26:45,649 --> 01:26:46,840 Why can't I go? 1337 01:26:55,239 --> 01:26:56,609 Ben, you're so cute. 1338 01:26:56,720 --> 01:26:58,399 Can I have a picture with you? 1339 01:26:59,119 --> 01:27:00,119 Of course. 1340 01:27:20,279 --> 01:27:22,760 (In) 1341 01:27:29,239 --> 01:27:30,239 Why aren't you picking up? 1342 01:27:31,640 --> 01:27:33,720 It's In. I didn't feel like it. 1343 01:27:45,279 --> 01:27:47,359 Are you hungry? Let's find something to eat. 1344 01:27:48,880 --> 01:27:49,880 Not really. 1345 01:27:51,479 --> 01:27:52,640 I don't understand. 1346 01:27:53,840 --> 01:27:55,479 Why can't I travel to the past? 1347 01:27:55,760 --> 01:27:58,039 Even though that night, Tha Phae Gate 1348 01:27:58,560 --> 01:28:00,000 brought me back to the past. 1349 01:28:02,039 --> 01:28:03,520 So you're not going to drop by my place? 1350 01:28:05,520 --> 01:28:06,640 Actually, I do want to go. 1351 01:28:07,279 --> 01:28:08,880 I'd like to get to know your family. 1352 01:28:09,920 --> 01:28:10,920 I'd like to know 1353 01:28:11,239 --> 01:28:14,039 how your parents raised you to be this lovely. 1354 01:28:20,960 --> 01:28:22,880 You must be mine and only mine, 1355 01:28:23,920 --> 01:28:24,920 Lin. 1356 01:28:28,119 --> 01:28:30,399 But I'm still restless. 1357 01:28:32,439 --> 01:28:34,520 I'm worried about Nankaew and Tiankhum. 1358 01:28:35,680 --> 01:28:37,119 I don't know how they're doing right now. 1359 01:28:45,720 --> 01:28:46,720 Nankaew! 1360 01:28:48,039 --> 01:28:49,039 Nankaew! 1361 01:28:49,119 --> 01:28:51,520 Did anything happen to Tiankhum? 1362 01:28:52,439 --> 01:28:53,800 She's been possessed. 1363 01:28:55,720 --> 01:29:02,800 Looking up in the sky 1364 01:29:02,880 --> 01:29:05,439 Many beautiful butterflies 1365 01:29:08,560 --> 01:29:09,720 Lin, look over there. 1366 01:29:10,199 --> 01:29:11,199 That's cool. 1367 01:29:13,640 --> 01:29:14,680 Ben, 1368 01:29:15,560 --> 01:29:17,039 stop trying to change the topic. 1369 01:29:19,880 --> 01:29:21,680 I know you still don't believe me. 1370 01:29:22,640 --> 01:29:24,640 But since you're here with me, 1371 01:29:25,479 --> 01:29:27,119 can you keep listening to me? 1372 01:29:27,399 --> 01:29:28,560 I'm worried. 1373 01:29:31,039 --> 01:29:32,039 All right. 1374 01:29:32,439 --> 01:29:33,840 Just say whatever you want. 1375 01:29:45,880 --> 01:29:46,880 Ben, 1376 01:29:49,199 --> 01:29:51,039 maybe I have to wear a Lanna-style outfit? 1377 01:29:55,319 --> 01:29:56,319 You've come this far. 1378 01:29:57,159 --> 01:29:58,239 Just go for it. 1379 01:30:10,760 --> 01:30:11,760 What is this? 1380 01:30:13,000 --> 01:30:14,079 You just flew there 1381 01:30:14,800 --> 01:30:15,960 and now you're back again? 1382 01:30:18,279 --> 01:30:19,279 I fought with Ti. 1383 01:30:21,800 --> 01:30:22,800 You fought with Ti? 1384 01:30:25,479 --> 01:30:27,479 Or is it that you know that Kalin is here? 1385 01:30:33,880 --> 01:30:36,439 Nao, I told you to get a taxi. 1386 01:30:36,680 --> 01:30:38,079 A tuk-tuk is good. 1387 01:30:38,359 --> 01:30:39,960 My friend lent it to me for free. 1388 01:30:41,760 --> 01:30:43,600 Have you called Lin yet? 1389 01:30:44,359 --> 01:30:46,159 - I haven't. - How come? 1390 01:30:46,840 --> 01:30:48,079 I don't want to fight with her. 1391 01:30:49,720 --> 01:30:51,119 I just watched the news. 1392 01:30:51,520 --> 01:30:54,079 People are sharing a clip that Lin and Ben are at Tha Phae Gate. 1393 01:30:54,640 --> 01:30:57,560 If she really came here to travel into the past, 1394 01:30:57,880 --> 01:30:59,039 she'd be there. 1395 01:30:59,439 --> 01:31:01,359 Oh, really? Well, then. 1396 01:31:01,359 --> 01:31:02,439 Let's head to Tha Phae Gate. 1397 01:31:05,399 --> 01:31:06,399 I'm going now. 1398 01:31:09,800 --> 01:31:10,800 Wait. 1399 01:31:11,880 --> 01:31:12,880 What? 1400 01:31:16,039 --> 01:31:17,039 I'll record a video 1401 01:31:17,880 --> 01:31:19,199 so it'll be proof that you could do it. 1402 01:31:20,119 --> 01:31:21,760 Thanks for the encouragement. 1403 01:31:41,239 --> 01:31:42,239 Why, Ben? 1404 01:31:42,760 --> 01:31:43,760 Why? 1405 01:31:44,399 --> 01:31:45,600 Why couldn't I go? 1406 01:31:46,520 --> 01:31:47,920 I'm wearing a Lanna outfit. 1407 01:31:48,760 --> 01:31:50,359 And we're at Tha Phae Gate. 1408 01:31:51,039 --> 01:31:52,359 Why am I still here? 1409 01:31:56,880 --> 01:31:57,880 Or maybe 1410 01:31:59,399 --> 01:32:01,199 it's because I haven't focused my mind on the hairpin. 1411 01:32:04,279 --> 01:32:07,159 That's right. I haven't. 1412 01:32:56,960 --> 01:32:57,960 Ben, 1413 01:32:59,039 --> 01:33:00,199 what am I doing wrong? 1414 01:33:01,680 --> 01:33:02,840 I have the hairpin. 1415 01:33:03,800 --> 01:33:05,439 I'm also wearing a Lanna outift. 1416 01:33:05,840 --> 01:33:07,319 Why can't I still return to the past? 1417 01:33:10,399 --> 01:33:12,000 You might be sleep-deprived. 1418 01:33:13,439 --> 01:33:14,920 Are you calling me crazy? 1419 01:33:16,159 --> 01:33:18,159 I'm not. I'm just worried. 1420 01:33:20,239 --> 01:33:21,479 Look around you. 1421 01:33:26,119 --> 01:33:27,119 Should we go back for now? 1422 01:33:28,600 --> 01:33:30,000 I don't want people to think that you're not right in the head. 1423 01:33:31,520 --> 01:33:32,720 Let me have one more go. 1424 01:33:34,079 --> 01:33:35,560 If it doesn't work, 1425 01:33:36,239 --> 01:33:38,640 - I'm going to... - I think you should see someone. 1426 01:33:42,279 --> 01:33:43,439 Who should I see? 1427 01:33:43,760 --> 01:33:44,840 A shrink. 1428 01:33:52,079 --> 01:33:53,640 Come on. Don't fight. 1429 01:33:55,600 --> 01:33:56,680 How can we not? 1430 01:33:57,319 --> 01:33:58,319 Look at Parn. 1431 01:33:58,960 --> 01:34:00,159 And what crazy thing were you doing? 1432 01:34:00,479 --> 01:34:01,479 I'm not crazy. 1433 01:34:01,640 --> 01:34:03,560 And I'm still perfectly sane. 1434 01:34:04,199 --> 01:34:06,079 Ben, you have to believe me. 1435 01:34:07,600 --> 01:34:09,000 I believe that you're not crazy. 1436 01:34:09,960 --> 01:34:11,239 But you encountering something supernatural 1437 01:34:11,680 --> 01:34:13,560 and unanswerable alone 1438 01:34:14,520 --> 01:34:15,760 makes it hard for other people to believe 1439 01:34:15,840 --> 01:34:17,399 that it likely happened. 1440 01:34:17,560 --> 01:34:20,399 See? This is why I don't want to tell anyone. 1441 01:34:21,880 --> 01:34:24,640 Lin, fire away. I like listening to these things. 1442 01:34:24,800 --> 01:34:25,880 - Nao! - What? 1443 01:34:26,520 --> 01:34:27,960 I'm a screenwriter. 1444 01:34:28,239 --> 01:34:30,720 My imagination has to have no boundaries. 1445 01:34:31,000 --> 01:34:33,159 I have to watch, listen, and read a lot. 1446 01:34:33,479 --> 01:34:36,439 Understand? And according to the information I've collected, 1447 01:34:36,920 --> 01:34:39,279 it's possible that Lin's condition 1448 01:34:39,479 --> 01:34:42,720 is a part of an uncontrollable subconscious. 1449 01:34:44,720 --> 01:34:48,039 - Subconscious? - According to psychoanalysis. 1450 01:34:50,159 --> 01:34:51,239 You're saying 1451 01:34:51,880 --> 01:34:54,039 that Lin's mind is in the state of unconsciousness 1452 01:34:54,560 --> 01:34:56,359 and sees illusions? 1453 01:34:56,680 --> 01:34:57,800 The things I saw 1454 01:34:58,600 --> 01:34:59,840 weren't illusions. 1455 01:35:00,720 --> 01:35:03,399 Apparently, it really happened to me. 1456 01:35:06,520 --> 01:35:07,720 But I'm still confused. 1457 01:35:08,720 --> 01:35:10,760 When I went past Tha Phae Gate last time, 1458 01:35:11,479 --> 01:35:14,359 why was I able to travel to the past? 1459 01:35:14,840 --> 01:35:16,399 Why can't I do it this time? 1460 01:35:17,479 --> 01:35:19,640 And how can you be sure 1461 01:35:19,640 --> 01:35:22,439 that the gate that brought you back to the past 1462 01:35:22,640 --> 01:35:23,640 was Tha Phae Gate? 1463 01:35:24,119 --> 01:35:26,399 There are five gates in Chiang Mai. 1464 01:35:26,600 --> 01:35:28,159 I was here for a job. 1465 01:35:29,239 --> 01:35:31,840 That's right. The day Lin started to encounter the supernatural 1466 01:35:32,640 --> 01:35:34,359 was the day that we were working at Tha Phae Gate. 1467 01:36:05,520 --> 01:36:07,199 Let's try this. 1468 01:36:07,880 --> 01:36:10,680 If you can't go through this gate, then we try another. 1469 01:36:11,039 --> 01:36:12,520 - Enough, Nao! - What? 1470 01:36:13,000 --> 01:36:15,039 All the mysteries in this universe 1471 01:36:15,359 --> 01:36:16,760 are waiting to be discovered. 1472 01:36:17,680 --> 01:36:20,000 If we can't go through this gate, then go through a different one. 1473 01:36:20,920 --> 01:36:22,760 Ben, you're from Chiang Mai. 1474 01:36:23,239 --> 01:36:25,560 Tell me the directions to the other gates. Let's go. 1475 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 I'm coming with you! 1476 01:36:46,920 --> 01:36:49,600 - Step on it, Nao. - Okay, let's go! 1477 01:37:08,920 --> 01:37:09,920 Yes, In? 1478 01:37:10,359 --> 01:37:11,399 Where are you, Mac? 1479 01:37:11,920 --> 01:37:12,920 I need your help. 1480 01:37:18,760 --> 01:37:19,960 - Mac. - Yes? 1481 01:37:20,159 --> 01:37:22,359 Circle around again. Maybe Lin is still here. 1482 01:37:24,159 --> 01:37:25,159 I understand 1483 01:37:25,560 --> 01:37:27,319 that you really want to see her. 1484 01:37:27,840 --> 01:37:29,520 But what you saw on social media 1485 01:37:30,079 --> 01:37:31,520 was many hours ago. 1486 01:37:32,119 --> 01:37:34,239 She might have already returned to the hotel and gone to bed. 1487 01:37:35,319 --> 01:37:36,960 But I don't want to go home yet. 1488 01:37:37,159 --> 01:37:38,239 I'm not keen on listening to my mom's complaints. 1489 01:37:40,079 --> 01:37:41,079 I see. 1490 01:37:42,079 --> 01:37:43,079 Let's do it this way. 1491 01:37:43,760 --> 01:37:45,479 Come stay over at the hotel with me. 1492 01:37:46,399 --> 01:37:48,560 You've booked me a suite anyway. 1493 01:37:49,199 --> 01:37:50,720 I can sleep on the sofa. 1494 01:37:51,760 --> 01:37:53,359 You can also treat me to some drinks. 1495 01:37:55,319 --> 01:37:56,640 And why should we drink in your room? 1496 01:37:57,520 --> 01:37:58,960 Can't we just go to a bar? 1497 01:37:59,199 --> 01:38:00,199 No. 1498 01:38:00,720 --> 01:38:03,199 I know you're ready to get as drunk as a skunk tonight. 1499 01:38:03,880 --> 01:38:04,960 You might throw up in the car. 1500 01:38:05,479 --> 01:38:07,199 Then I'd have to bring it to a carwash. 1501 01:38:07,319 --> 01:38:09,560 - Mac. - We'll do it this way. 1502 01:38:10,199 --> 01:38:13,279 I've been driving you around Chiang Mai 1503 01:38:13,520 --> 01:38:14,520 to find a woman. 1504 01:38:15,560 --> 01:38:18,840 It's time for you to listen to an honorary driver like me now. 1505 01:38:20,119 --> 01:38:21,119 Come on. 1506 01:38:31,880 --> 01:38:33,520 This is Chiang Mai Gate. 1507 01:38:35,560 --> 01:38:36,640 Look at her. 1508 01:38:37,600 --> 01:38:39,239 I told you she's serious. 1509 01:38:39,920 --> 01:38:40,920 (Chiang Mai Gate) 1510 01:38:40,920 --> 01:38:42,760 Of course I'm serious. 1511 01:38:43,560 --> 01:38:45,399 I'm worried about Nankaew and Tiankhum. 1512 01:38:45,680 --> 01:38:47,079 I don't know how they're doing right now. 1513 01:38:48,680 --> 01:38:51,560 You should worry about your mom as much as the people in the past. 1514 01:38:54,359 --> 01:38:55,359 Have you ever given it a thought? 1515 01:38:55,960 --> 01:38:58,000 How would she feel 1516 01:38:58,359 --> 01:38:59,800 if she heard of your scandals? 1517 01:39:00,000 --> 01:39:02,199 I'm looking for the answers to everything right now, 1518 01:39:02,640 --> 01:39:04,319 including the story between me and her. 1519 01:39:05,159 --> 01:39:07,520 If I can learn something by going back to the past, 1520 01:39:07,720 --> 01:39:11,039 then I can fix what I did in the future. Do you undertsand? 1521 01:39:11,079 --> 01:39:12,199 You're wrong. 1522 01:39:12,600 --> 01:39:14,199 You can't undo the past. 1523 01:39:14,520 --> 01:39:17,159 But you can do your best in the present to make the future better. 1524 01:39:23,000 --> 01:39:24,079 What now, Ben? 1525 01:39:25,560 --> 01:39:26,760 Things have come this far. 1526 01:39:27,199 --> 01:39:30,039 We're her friend so we should be with her and encourage her. 1527 01:39:30,399 --> 01:39:33,720 Isn't it because I was with her and spoiled her? 1528 01:39:33,920 --> 01:39:35,520 That's why Lin and In are like this now? 1529 01:39:35,640 --> 01:39:36,760 She said she ended it. 1530 01:39:37,159 --> 01:39:38,560 Why are you mentioning it now? 1531 01:39:39,199 --> 01:39:41,920 I'm afraid she might give in and go back to In. 1532 01:39:43,359 --> 01:39:44,359 Before I left, 1533 01:39:44,800 --> 01:39:46,680 I saw In's car at the condo. 1534 01:39:50,479 --> 01:39:51,479 Actually, 1535 01:39:52,000 --> 01:39:53,239 In probably really loves Lin. 1536 01:39:54,319 --> 01:39:56,760 But I can't accept this kind of immoral love. 1537 01:40:00,319 --> 01:40:02,800 People have shared a picture that Lin's here. 1538 01:40:03,560 --> 01:40:05,279 I think he'll definitely come after her tomorrow. 1539 01:40:08,640 --> 01:40:09,640 Whatever. 1540 01:40:10,039 --> 01:40:12,840 I'm #TeamLin. I'm on her side no matter what. 1541 01:40:16,319 --> 01:40:18,479 Don't think about things that haven't happened yet. 1542 01:40:19,319 --> 01:40:20,399 Let's encourage her 1543 01:40:20,880 --> 01:40:22,680 and see if she can go back to the past like she wants to. 1544 01:40:33,920 --> 01:40:34,920 All right. 1545 01:40:40,800 --> 01:40:42,359 Hey? Lin's gone. 1546 01:40:44,439 --> 01:40:45,439 What? 1547 01:40:48,640 --> 01:40:49,640 Lin! 1548 01:41:08,840 --> 01:41:10,039 I'm not seeing things. 1549 01:41:10,840 --> 01:41:11,880 It's not a dream. 1550 01:41:13,800 --> 01:41:15,239 I really was able to come back. 1551 01:41:20,960 --> 01:41:22,279 I really was able to come back. 1552 01:41:27,920 --> 01:41:30,239 But this is Chiang Mai Gate, 1553 01:41:31,479 --> 01:41:32,680 not Tha Phae Gate. 1554 01:41:36,119 --> 01:41:38,119 Which direction is Khum Wiangsawan? 1555 01:41:43,079 --> 01:41:44,079 Excuse me, 1556 01:41:46,119 --> 01:41:48,439 can you tell me how to get to Khum Wiangsawan? 1557 01:41:52,560 --> 01:41:53,560 Thank you. 1558 01:42:11,119 --> 01:42:12,560 What are you looking at? Move! 1559 01:42:13,600 --> 01:42:14,880 I thought they said that Tiankhum was dead. 1560 01:42:15,479 --> 01:42:16,479 How could she have returned? 1561 01:42:18,119 --> 01:42:20,800 Or maybe she really is a ghost? 1562 01:42:21,960 --> 01:42:24,600 That's right. I'm a ghost. 1563 01:42:25,880 --> 01:42:26,880 Move out of the way. 1564 01:42:27,720 --> 01:42:28,720 Or I'll slaughter you. 1565 01:42:30,800 --> 01:42:31,840 Tiankhum's ghost! 1566 01:42:31,840 --> 01:42:33,159 Tiankhum's ghost! 1567 01:42:48,000 --> 01:42:49,000 Mom. 1568 01:42:49,760 --> 01:42:51,760 - Tiankhum! - Tiankhum! 1569 01:43:01,680 --> 01:43:02,840 Where have you been? 1570 01:43:03,079 --> 01:43:04,399 Did you survive again? 1571 01:43:05,000 --> 01:43:06,000 Survived? 1572 01:43:07,399 --> 01:43:09,319 Just let the past go, Oonhuen. 1573 01:43:09,560 --> 01:43:10,640 Don't mention it ever again. 1574 01:43:12,119 --> 01:43:13,119 No, Mom. 1575 01:43:13,479 --> 01:43:14,479 I've returned 1576 01:43:14,600 --> 01:43:16,079 because I'm worried and I want to know. 1577 01:43:17,039 --> 01:43:18,079 What are you worried about? 1578 01:43:18,520 --> 01:43:19,680 What do you know? 1579 01:43:21,079 --> 01:43:23,680 You always sound strange whenever you come back. 1580 01:43:25,359 --> 01:43:27,000 Why are you dressed up beautifully? 1581 01:43:27,359 --> 01:43:29,039 Don't say that you've stolen again. 1582 01:43:29,119 --> 01:43:30,119 Or you'll be in trouble. 1583 01:43:30,119 --> 01:43:32,000 I didn't steal, Oonhuen. 1584 01:43:32,600 --> 01:43:33,680 I've missed Dad. 1585 01:43:33,960 --> 01:43:34,960 How is he doing? 1586 01:43:35,199 --> 01:43:36,600 Did we successfully perform the dance? 1587 01:43:40,680 --> 01:43:41,720 What are you talking about? 1588 01:43:42,600 --> 01:43:44,840 The dance to fulfill the oath. 1589 01:43:45,159 --> 01:43:46,359 Did we manage to do that? 1590 01:43:51,920 --> 01:43:52,920 Dad! 1591 01:43:54,119 --> 01:43:55,479 Dad, I'm back! 1592 01:43:57,000 --> 01:43:58,319 Has she been possessed again? 1593 01:44:05,239 --> 01:44:06,439 Why are you asking about something 1594 01:44:06,640 --> 01:44:08,439 that happened five years ago? 1595 01:44:09,680 --> 01:44:10,680 Five years? 1596 01:44:11,279 --> 01:44:12,359 That's right. 1597 01:44:15,760 --> 01:44:16,800 You've returned, but this time 1598 01:44:17,640 --> 01:44:19,199 you've lost your mind. 1599 01:44:20,079 --> 01:44:21,560 Can't you remember anything at all? 1600 01:44:23,279 --> 01:44:24,439 Not that I can't remember. 1601 01:44:25,079 --> 01:44:26,560 But I don't know anything about it. 1602 01:44:29,680 --> 01:44:31,039 I don't want to speak of the past. 1603 01:44:33,039 --> 01:44:36,039 But if I tell you, you might be in trouble again. 1604 01:44:36,760 --> 01:44:38,279 Mom, I want to know. 1605 01:44:38,800 --> 01:44:39,920 Please tell me. 1606 01:45:42,279 --> 01:45:45,479 It has to be an angel such as Lady Wongduen. 1607 01:45:46,279 --> 01:45:47,800 So Phra That Si Chom Thong 1608 01:45:48,159 --> 01:45:50,680 will open up the path to heaven. 1609 01:45:52,920 --> 01:45:53,920 You're right, Mother. 1610 01:45:54,560 --> 01:45:56,359 Lady Wongduen is very beautiful tonight. 1611 01:45:57,640 --> 01:45:59,560 She's as beautiful as the moon in the sky. 1612 01:46:00,880 --> 01:46:02,439 I've told you 1613 01:46:02,600 --> 01:46:03,920 that this Lady 1614 01:46:04,479 --> 01:46:06,359 is the most fitting for you. 1615 01:46:09,560 --> 01:46:12,039 Stop paying attention to a mere worthless candle. 1616 01:46:13,039 --> 01:46:14,319 And appreciate 1617 01:46:15,039 --> 01:46:17,239 the moon high up in the sky. 1618 01:46:20,119 --> 01:46:21,960 I've never paid attention to the former even once. 1619 01:46:22,560 --> 01:46:23,800 What are you talking about? 1620 01:46:26,239 --> 01:46:27,239 Good. 1621 01:46:28,359 --> 01:46:30,640 Because the person I will accept as my daughter-in-law, 1622 01:46:31,399 --> 01:46:33,279 who's the most fitting for you, 1623 01:46:34,640 --> 01:46:36,680 is Lady Wongduen. 1624 01:46:37,159 --> 01:46:38,359 And her alone. 1625 01:46:57,319 --> 01:46:58,319 Come on. 1626 01:47:01,239 --> 01:47:02,399 They're starting the performance. 1627 01:47:02,680 --> 01:47:03,880 Will we make it in time? 1628 01:47:04,600 --> 01:47:05,600 Yes, we will. 1629 01:47:05,760 --> 01:47:06,880 Follow me. Come on. 1630 01:47:09,760 --> 01:47:10,880 Do you see it now? 1631 01:47:12,760 --> 01:47:14,239 Most of the dancers 1632 01:47:14,800 --> 01:47:16,600 are of royal descent. 1633 01:47:18,920 --> 01:47:21,119 If Tiankhum was one of the dancers, 1634 01:47:22,000 --> 01:47:24,479 people would be gossiping. 1635 01:47:29,079 --> 01:47:30,600 I don't know why 1636 01:47:31,479 --> 01:47:34,239 Nankaew took that oath many years ago. 1637 01:47:35,800 --> 01:47:36,800 He deserves it. 1638 01:47:37,479 --> 01:47:38,920 He should just die. 1639 01:47:42,159 --> 01:47:44,600 Because the person who saved Tiankhum 1640 01:47:45,159 --> 01:47:47,560 was my dear son, Lord Tewarit. 1641 01:47:48,920 --> 01:47:50,159 And not Nankaew. 1642 01:47:52,319 --> 01:47:53,399 Nonsense, 1643 01:47:54,079 --> 01:47:56,079 swearing an oath to holy spirits like that. 1644 01:47:57,399 --> 01:47:58,399 Isn't that right? 1645 01:48:03,319 --> 01:48:05,039 Because he's true to his word, 1646 01:48:05,680 --> 01:48:07,520 that's why he's at death's door. 1647 01:48:09,560 --> 01:48:10,560 Good. 1648 01:48:11,000 --> 01:48:12,079 Just die already. 1649 01:48:12,920 --> 01:48:16,000 So the secret about who saved Tiankhum also dies with him. 1650 01:48:24,079 --> 01:48:28,479 (Candle in the Sun) 1651 01:48:28,520 --> 01:48:31,960 How dare you perform a dance in my Phra That Si Chom Thong festival! 1652 01:48:32,000 --> 01:48:33,800 Take Tiankhum away and whip her! 1653 01:48:33,880 --> 01:48:35,880 Tiankhum, if you want me to help, 1654 01:48:35,920 --> 01:48:37,439 you have to let me know everything. 1655 01:48:37,439 --> 01:48:39,199 I will draw blood from you and wash my feet with it. 1656 01:48:39,439 --> 01:48:40,520 You keep resorting to violence. 1657 01:48:41,079 --> 01:48:42,279 A wench across time like you. 1658 01:48:42,479 --> 01:48:43,600 I'll be Buakaw 1659 01:48:43,800 --> 01:48:45,960 and spin-kick you in the face. 1660 01:48:48,199 --> 01:48:50,079 Tiankhum is the mother of all beings, 1661 01:48:50,239 --> 01:48:51,560 including you. 1662 01:48:54,239 --> 01:48:55,359 Elephant droppings! 1663 01:48:55,359 --> 01:48:57,680 It takes two to tango. Do you understand? 1664 01:48:57,680 --> 01:48:59,399 You're confused, aren't you? 1665 01:48:59,600 --> 01:49:01,079 You can be confused, but not stupid. 1666 01:49:01,680 --> 01:49:02,680 Let her go, In. 1667 01:49:03,760 --> 01:49:05,039 Don't butt in between spouses! 109706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.