Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,960
(Channel 3)
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,160
(and)
3
00:00:07,759 --> 00:00:11,080
(Good Feeling Company Limited)
4
00:00:11,119 --> 00:00:12,839
(present)
5
00:00:15,119 --> 00:00:18,480
(Candle in the Sun)
6
00:02:33,439 --> 00:02:34,530
Time traveling?
7
00:02:34,840 --> 00:02:36,120
You need a conduit
8
00:02:36,370 --> 00:02:38,759
or some kind of special token
9
00:02:38,879 --> 00:02:40,090
to enable time traveling.
10
00:02:40,759 --> 00:02:42,039
If Tiankhum is me,
11
00:02:42,530 --> 00:02:43,560
then this brat
12
00:02:43,919 --> 00:02:44,919
is In?
13
00:02:45,439 --> 00:02:46,439
Let me go, In.
14
00:02:46,840 --> 00:02:49,240
Kalin must die alone.
15
00:02:50,639 --> 00:02:52,120
I've signed the divorce papers.
16
00:02:53,159 --> 00:02:55,199
She wouldn't be able to deny
17
00:02:55,840 --> 00:02:57,240
that something's going on with In.
18
00:02:57,759 --> 00:02:58,759
If I go down,
19
00:02:59,360 --> 00:03:00,680
you have to go down with me.
20
00:03:01,039 --> 00:03:02,199
If the mistress
can get back at you,
21
00:03:02,599 --> 00:03:03,879
then I have to double that.
22
00:03:04,479 --> 00:03:05,520
Because I'm the wife.
23
00:03:06,199 --> 00:03:07,199
You're so annoying!
24
00:03:07,599 --> 00:03:08,759
What In did to you,
25
00:03:10,159 --> 00:03:11,479
it showed that he doesn't
love you at all.
26
00:03:14,800 --> 00:03:16,439
The more Tiankhum grows up,
the more beautiful she becomes.
27
00:03:16,919 --> 00:03:17,960
Don't you think, Khampaeng?
28
00:03:20,599 --> 00:03:21,599
What do you think?
29
00:03:22,400 --> 00:03:24,560
Do you want to be the in-law of
Lord Wiangsawan and Lady Chor Aueng?
30
00:03:25,319 --> 00:03:26,319
Oonhuen,
31
00:03:27,159 --> 00:03:29,520
how can I dare think of that?
32
00:03:30,199 --> 00:03:32,800
Yes, you can. I often have
these thoughts as well.
33
00:03:33,560 --> 00:03:35,159
Lord Tewarit is handsome
34
00:03:35,280 --> 00:03:36,520
and good-looking.
35
00:03:36,919 --> 00:03:38,240
Whenever our eyes meet,
36
00:03:38,240 --> 00:03:40,159
I can't move my limbs.
37
00:03:40,479 --> 00:03:42,120
It's as if I've been enchanted.
38
00:03:44,000 --> 00:03:45,080
But too bad,
39
00:03:45,400 --> 00:03:47,159
he's never laid eyes on me.
40
00:03:47,639 --> 00:03:48,639
Unlike you.
41
00:03:49,199 --> 00:03:51,439
He remembers your name.
42
00:03:51,599 --> 00:03:54,240
He keeps asking for you
with whatever he does.
43
00:03:54,560 --> 00:03:56,120
He even saved your life.
44
00:03:57,639 --> 00:03:59,520
Well, that's that Oonhuen.
45
00:04:00,360 --> 00:04:01,520
I have to
46
00:04:01,719 --> 00:04:04,080
give my life to Lord Wiangsawan,
47
00:04:04,439 --> 00:04:05,439
Lady Chor Aueng,
48
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
and Lord Tewarit.
49
00:04:10,520 --> 00:04:12,840
Tiankhum, it's not like that!
50
00:04:14,879 --> 00:04:15,879
Khampaeng,
51
00:04:16,319 --> 00:04:17,319
follow me.
52
00:04:21,560 --> 00:04:22,839
What are you doing, ladies?
53
00:04:26,050 --> 00:04:27,480
Nothing, my lord.
54
00:04:27,759 --> 00:04:29,439
I was just rambling.
55
00:04:30,199 --> 00:04:32,199
Are you done with your
sword mastery lessons?
56
00:04:32,639 --> 00:04:33,639
Yes, I am.
57
00:04:35,480 --> 00:04:37,730
Thanks very much
for the woven blanket, Tiankhum.
58
00:04:42,839 --> 00:04:44,879
When did she
weave him a blanket?
59
00:04:46,959 --> 00:04:48,480
Do you like it, my lord?
60
00:04:51,199 --> 00:04:52,199
Yes, I do.
61
00:04:53,519 --> 00:04:54,800
I use it every night.
62
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
So that I can be warm
63
00:04:57,519 --> 00:04:58,519
as if...
64
00:04:59,730 --> 00:05:01,730
As if what, my lord?
65
00:05:05,560 --> 00:05:06,639
Tiankhum would know
66
00:05:07,360 --> 00:05:08,639
even if I don't answer.
67
00:05:12,920 --> 00:05:14,240
Let's head back, Khampaeng.
68
00:05:15,170 --> 00:05:16,170
Yes, my lord.
69
00:05:20,959 --> 00:05:21,959
What is it?
70
00:05:22,560 --> 00:05:23,610
Warm as if...?
71
00:05:25,279 --> 00:05:27,000
How should I know?
72
00:05:27,800 --> 00:05:28,959
The lord didn't give us an answer.
73
00:05:29,680 --> 00:05:30,959
But I think I do know.
74
00:05:31,879 --> 00:05:32,879
What do you know?
75
00:05:33,680 --> 00:05:35,879
Warm as if being in your embrace.
76
00:05:38,920 --> 00:05:40,959
We should head home.
77
00:05:48,160 --> 00:05:49,759
Don't fall for his words, Tiankhum.
78
00:06:04,399 --> 00:06:06,319
Oh? You're early.
79
00:06:11,639 --> 00:06:13,319
Because of which wife of yours?
80
00:06:15,079 --> 00:06:16,079
Why are you teasing me?
81
00:06:16,439 --> 00:06:18,839
I've been stressed for days.
82
00:06:20,519 --> 00:06:21,560
Would you prefer I reprimand you
83
00:06:22,199 --> 00:06:23,199
rather than a tease?
84
00:06:25,000 --> 00:06:26,480
You used my name.
85
00:06:26,839 --> 00:06:28,720
What drama were you talking about?
86
00:06:28,920 --> 00:06:30,560
I was never the producer.
87
00:06:31,759 --> 00:06:33,399
The reporters have been
nagging us with calls.
88
00:06:33,839 --> 00:06:35,800
Pranee can't do her work
89
00:06:35,879 --> 00:06:37,800
because she's busy answering
the phone about your mess.
90
00:06:39,480 --> 00:06:41,959
The evidence was too strong.
91
00:06:42,800 --> 00:06:44,199
I couldn't make any excuses.
92
00:06:44,560 --> 00:06:45,720
So I had to...
93
00:06:46,000 --> 00:06:47,360
Hide behind your mother instead.
94
00:06:47,959 --> 00:06:49,279
Your method was thoughtless
95
00:06:49,759 --> 00:06:52,319
and very foolish.
96
00:06:53,839 --> 00:06:56,360
The whole country knows
that you lied.
97
00:06:57,199 --> 00:06:58,199
Just ignore them.
98
00:06:59,199 --> 00:07:00,199
I'm not a celebrity.
99
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
I don't care.
100
00:07:02,079 --> 00:07:03,319
And like you said,
101
00:07:04,079 --> 00:07:05,079
I'm a man.
102
00:07:05,600 --> 00:07:06,839
My image won't be tarnished anyway.
103
00:07:07,879 --> 00:07:09,000
Especially within
the entrepreneurial circle,
104
00:07:09,920 --> 00:07:10,920
I would even
105
00:07:11,519 --> 00:07:12,519
look much better.
106
00:07:14,560 --> 00:07:17,399
Of course.
Both your wife and mistress
107
00:07:17,600 --> 00:07:19,040
are celebrities and models.
108
00:07:22,199 --> 00:07:23,759
You've always had
the best of both worlds.
109
00:07:23,959 --> 00:07:26,800
But be careful. That might not
always be the case.
110
00:07:29,680 --> 00:07:30,959
What do you mean?
111
00:07:32,839 --> 00:07:34,600
Kalin, your mistress
112
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
is a clever woman.
113
00:07:37,000 --> 00:07:38,639
She knows how to make
herself worthwhile.
114
00:07:39,519 --> 00:07:40,800
Once the scandal
with you flared up,
115
00:07:41,240 --> 00:07:42,519
she got together
with Ben immediately.
116
00:07:44,079 --> 00:07:45,240
She doesn't care about you.
117
00:08:29,759 --> 00:08:31,000
(In)
118
00:08:36,240 --> 00:08:37,240
Who's calling?
119
00:08:40,240 --> 00:08:41,240
It's In.
120
00:08:46,240 --> 00:08:49,519
(In)
121
00:08:52,039 --> 00:08:54,210
- Hello, Lin?
- We haven't been broken up long.
122
00:08:54,960 --> 00:08:57,519
Have you got amnesia and forgot
123
00:08:58,330 --> 00:09:00,480
that I don't like to get up early
on a holiday.
124
00:09:00,720 --> 00:09:01,840
What break-up? I won't
break up with you.
125
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
In,
126
00:09:05,210 --> 00:09:06,840
I had so many
headaches in the past.
127
00:09:07,879 --> 00:09:09,919
And I think whatever
we are to each other
128
00:09:10,330 --> 00:09:11,759
we shouldn't be talking anymore.
129
00:09:14,240 --> 00:09:15,330
Are you speaking to me like this
130
00:09:16,090 --> 00:09:17,399
because you're still angry with me?
131
00:09:19,480 --> 00:09:20,480
Lin,
132
00:09:20,960 --> 00:09:22,480
I'm at my mom's house.
133
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
I'm not with Ti.
134
00:09:25,450 --> 00:09:27,519
Why are you telling me that?
Go tell Ti, then.
135
00:09:28,330 --> 00:09:30,159
Why would I since I don't love her?
136
00:09:32,399 --> 00:09:33,399
I love you, Lin.
137
00:09:38,519 --> 00:09:39,519
Bye.
138
00:09:40,039 --> 00:09:41,210
I'm going to bed. I'm sleepy.
139
00:09:44,039 --> 00:09:45,039
Wait, Lin.
140
00:09:52,480 --> 00:09:54,799
The number you have
reached is not available.
141
00:10:07,679 --> 00:10:10,879
I turned the phone off. No one can
call anymore. Can I go to sleep now?
142
00:10:11,120 --> 00:10:13,480
Not yet. Switch it back on.
143
00:10:15,279 --> 00:10:16,360
Block In's number.
144
00:10:16,639 --> 00:10:20,090
I don't want you to be in contact
with him ever again.
145
00:10:22,159 --> 00:10:23,480
You still can't forget him,
can you?
146
00:10:23,919 --> 00:10:26,120
No. I'm just too lazy
to do anything now.
147
00:10:27,399 --> 00:10:29,159
Just do whatever you want.
148
00:10:33,279 --> 00:10:34,840
(Block contact)
149
00:10:40,399 --> 00:10:41,720
Your booty call doesn't want
to make amends?
150
00:10:42,360 --> 00:10:43,450
Is that why you're stressed?
151
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
Lin is not a booty call.
152
00:10:46,480 --> 00:10:47,679
I really love her.
153
00:10:49,090 --> 00:10:50,679
There's only
one true love for everyone.
154
00:10:51,240 --> 00:10:53,039
But real love is many, right?
155
00:10:53,090 --> 00:10:54,090
You're going to get it, Mac.
156
00:10:59,320 --> 00:11:00,320
When did you get here?
157
00:11:00,519 --> 00:11:01,759
I just arrived.
158
00:11:02,679 --> 00:11:05,759
Then I saw you gazing into
the distance, missing Lin.
159
00:11:07,799 --> 00:11:08,840
Here's lunch.
160
00:11:10,200 --> 00:11:11,919
I didn't order any.
Why did you buy it?
161
00:11:12,200 --> 00:11:13,519
Your face still hasn't recovered.
162
00:11:14,039 --> 00:11:15,759
Do you dare to eat out?
163
00:11:18,639 --> 00:11:19,879
The entire company
164
00:11:20,080 --> 00:11:22,279
is already having fun
gossiping about you.
165
00:11:22,639 --> 00:11:24,440
I think you should stay put.
166
00:11:24,840 --> 00:11:26,440
I can't even keep up
answering people.
167
00:11:28,159 --> 00:11:30,240
I'm really sick
of these busybodies.
168
00:11:31,080 --> 00:11:32,480
It's human nature.
169
00:11:33,600 --> 00:11:35,080
It's really not that severe
170
00:11:35,480 --> 00:11:36,480
for a celebrity like you
to go through.
171
00:11:37,039 --> 00:11:38,039
But Lin
172
00:11:39,120 --> 00:11:40,879
is branded by the whole country
as a mistress.
173
00:11:41,600 --> 00:11:44,240
Think how much harsher
it must be for her.
174
00:11:50,360 --> 00:11:52,759
I think you should
just lay low for now.
175
00:11:53,799 --> 00:11:55,159
Let things die down first.
176
00:11:55,559 --> 00:11:56,879
Then let's think of your next move.
177
00:11:59,720 --> 00:12:00,879
You're the secretary
178
00:12:01,360 --> 00:12:02,440
and I'm the boss.
179
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
All right.
180
00:12:06,039 --> 00:12:09,039
It's time that my boss worked
181
00:12:09,879 --> 00:12:11,559
before Lady Dussadee comes back
182
00:12:11,759 --> 00:12:13,200
and finds out
that nothing's been done.
183
00:12:54,600 --> 00:12:55,799
Khum Wiangwasan.
184
00:13:11,360 --> 00:13:12,679
You still haven't washed yourself
185
00:13:13,159 --> 00:13:14,399
so we can get ready for dinner?
186
00:13:14,840 --> 00:13:15,840
I'm not hungry.
187
00:13:16,960 --> 00:13:20,559
Have you been training
with Nankaew recently?
188
00:13:21,720 --> 00:13:22,720
Yes, I have.
189
00:13:23,120 --> 00:13:24,720
He's a harsh teacher.
190
00:13:26,440 --> 00:13:28,240
And why did your father tell me
191
00:13:28,879 --> 00:13:31,159
that you skip training often?
192
00:13:34,080 --> 00:13:35,440
I've been training hard every day.
193
00:13:36,120 --> 00:13:38,200
If you don't believe me,
you can ask Khampaeng.
194
00:13:41,679 --> 00:13:42,720
Yes, my lady.
195
00:13:43,320 --> 00:13:45,039
He's been training hard every day.
196
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Very well, then.
197
00:13:50,320 --> 00:13:51,399
Another thing,
198
00:13:52,120 --> 00:13:53,559
somebody told me
199
00:13:53,720 --> 00:13:57,039
that you've been making sweet eyes
at Tiankhum every day.
200
00:13:58,440 --> 00:14:01,279
Mother, I never laid eyes on her.
201
00:14:01,679 --> 00:14:03,279
Why would I do something like that?
202
00:14:04,759 --> 00:14:05,759
Disgusting.
203
00:14:06,080 --> 00:14:09,039
Who's been stalking Tiankhum at home
since childhood, then?
204
00:14:10,919 --> 00:14:11,919
Very well.
205
00:14:12,840 --> 00:14:14,039
No matter how beautiful
206
00:14:14,240 --> 00:14:16,000
Tiankhum is,
207
00:14:17,480 --> 00:14:19,879
you shouldn't be
making eyes with her.
208
00:14:21,080 --> 00:14:23,879
Because you're the nephew
of the High Lord of Chiang Mai,
209
00:14:24,480 --> 00:14:25,679
Just in case some day,
210
00:14:26,399 --> 00:14:28,039
you become king.
211
00:14:28,840 --> 00:14:30,480
People might say
212
00:14:30,840 --> 00:14:33,559
that you've fraternized
with a common woman.
213
00:14:34,159 --> 00:14:35,159
Where is she from?
214
00:14:35,559 --> 00:14:36,759
Is she a ghost or a human?
215
00:14:36,919 --> 00:14:39,000
We don't even know if she's
from Burma or Lanna.
216
00:14:40,159 --> 00:14:41,320
That day will never come.
217
00:14:41,960 --> 00:14:43,519
Someone like Lord Terawit
218
00:14:43,919 --> 00:14:45,559
will never touch Tiankhum.
219
00:14:47,159 --> 00:14:48,360
You can rest assured.
220
00:14:52,519 --> 00:14:53,559
In,
221
00:14:53,919 --> 00:14:55,000
you're such a jerk.
222
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Good.
223
00:14:57,559 --> 00:14:59,519
As for this year's
Phra That Si Chom Thong festival,
224
00:15:00,480 --> 00:15:03,120
I will find a lady
who is fitting for you.
225
00:15:04,279 --> 00:15:05,279
Who is it, Mother?
226
00:15:07,799 --> 00:15:08,879
Lady Wongduen.
227
00:15:09,039 --> 00:15:11,519
The only daughter
of the Lord of Chiang Chan.
228
00:15:37,240 --> 00:15:41,559
(Chiang Chan)
229
00:16:05,559 --> 00:16:06,840
Lady Wongduen
230
00:16:07,080 --> 00:16:08,320
is really beautiful.
231
00:16:08,600 --> 00:16:09,919
How can she not be?
232
00:16:10,080 --> 00:16:12,639
She's the daughter
of the Lord of Chiang Chan.
233
00:16:12,960 --> 00:16:15,000
We are very lucky
234
00:16:15,159 --> 00:16:17,919
to be in the Lady's presence today.
235
00:16:17,919 --> 00:16:19,240
She's very beautiful.
236
00:16:29,360 --> 00:16:30,360
Pam?
237
00:16:35,759 --> 00:16:36,840
It really is Pam.
238
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
Ti?
239
00:17:09,890 --> 00:17:10,890
What's going on?
240
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
In,
241
00:17:16,119 --> 00:17:17,319
Ti, Pam,
242
00:17:18,519 --> 00:17:19,519
and me.
243
00:17:33,519 --> 00:17:34,559
What are you looking at?
244
00:17:35,650 --> 00:17:39,039
I was wondering
when you were going to train.
245
00:17:42,319 --> 00:17:44,119
Whenever I feel like it.
246
00:17:45,759 --> 00:17:46,759
Whenever you feel like it?
247
00:17:47,559 --> 00:17:48,680
And when are you
going to master it?
248
00:17:50,559 --> 00:17:51,799
I'd like you to master the sword
249
00:17:52,650 --> 00:17:55,410
so that when you encounter
a wild beast,
250
00:17:55,559 --> 00:17:56,559
you can save other people.
251
00:17:57,039 --> 00:17:58,039
Otherwise,
252
00:17:58,279 --> 00:18:00,119
you'll be eaten
like Tiankhum's father.
253
00:18:00,920 --> 00:18:01,920
Are you trying to say
254
00:18:02,319 --> 00:18:03,440
that you're the one
who chased the tiger away
255
00:18:03,559 --> 00:18:04,960
and saved Tiankhum's life?
256
00:18:05,799 --> 00:18:06,799
You know it in your heart
257
00:18:07,079 --> 00:18:08,680
even if I don't say so.
258
00:18:09,410 --> 00:18:10,410
Nankaew!
259
00:18:11,039 --> 00:18:12,890
- Go and train.
- No!
260
00:18:13,440 --> 00:18:14,599
I will train
261
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
whenever I want to.
262
00:18:16,799 --> 00:18:17,839
And you wait and see,
263
00:18:18,170 --> 00:18:19,170
I shall be better than you.
264
00:18:21,319 --> 00:18:22,599
I hope it will be soon enough.
265
00:18:24,170 --> 00:18:26,079
That's right. Starting tomorrow,
266
00:18:26,650 --> 00:18:28,839
I will train. And I wil
train every day.
267
00:18:31,799 --> 00:18:32,960
Then you should start today.
268
00:18:38,240 --> 00:18:39,319
All right.
269
00:19:17,410 --> 00:19:18,559
Nankaew, stop.
270
00:19:20,170 --> 00:19:21,170
My lord?
271
00:19:31,920 --> 00:19:33,319
Don't forget that you're old.
272
00:19:35,079 --> 00:19:36,559
But I'm still young.
273
00:19:37,279 --> 00:19:38,480
I don't want to bully the elderly.
274
00:19:44,359 --> 00:19:45,359
Don't forget that this elder
275
00:19:45,960 --> 00:19:47,000
is your teacher.
276
00:19:50,559 --> 00:19:51,960
Then I thank you
277
00:19:53,000 --> 00:19:54,410
for making me
the person I am today.
278
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
The day
279
00:19:57,960 --> 00:19:59,519
that I've beaten you.
280
00:20:05,119 --> 00:20:07,039
I will train
with the sword every day
281
00:20:07,890 --> 00:20:09,119
until I'm better than you.
282
00:20:19,559 --> 00:20:20,680
If one was born male
283
00:20:21,759 --> 00:20:22,890
but isn't true to their word,
284
00:20:23,920 --> 00:20:25,720
then that person isn't a man.
285
00:20:26,839 --> 00:20:27,839
But I think
286
00:20:28,599 --> 00:20:30,000
the person who lives up
to their word,
287
00:20:30,240 --> 00:20:32,650
and doesn't pretend so other people
see them as a decent person,
288
00:20:34,000 --> 00:20:35,480
is more of a man.
289
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
Khampaeng, water.
290
00:20:47,279 --> 00:20:48,839
It's quite hot and stuffy today.
291
00:20:50,359 --> 00:20:51,440
Would you like some water?
292
00:21:06,410 --> 00:21:07,410
I think
293
00:21:07,720 --> 00:21:09,319
you're still feeling quite warm.
294
00:21:37,440 --> 00:21:38,920
I've been training
really hard today.
295
00:21:39,720 --> 00:21:40,759
Do you see it now?
296
00:21:41,200 --> 00:21:42,359
I've been training really hard.
297
00:21:44,480 --> 00:21:46,079
Come, Khampaeng. Let's go.
298
00:21:51,119 --> 00:21:52,119
Jerk!
299
00:21:53,200 --> 00:21:55,319
You don't seem fond of Nankaew.
300
00:21:56,680 --> 00:21:58,079
Look at how arrogant he is.
301
00:21:58,599 --> 00:22:00,000
He thinks he's my father's
good friend
302
00:22:00,400 --> 00:22:01,720
so people must respect him.
303
00:22:03,279 --> 00:22:05,519
He's actually not even
that skilled.
304
00:22:06,119 --> 00:22:09,480
I think you should pay
some respect to him.
305
00:22:10,039 --> 00:22:11,240
Why should I?
306
00:22:11,799 --> 00:22:13,519
I'm Lord Tewarit of Khum Wiangsawan.
307
00:22:13,920 --> 00:22:15,319
It's him who should respect me.
308
00:22:16,920 --> 00:22:18,160
Don't forget
309
00:22:18,400 --> 00:22:21,079
that Nankaew is Tiankhum's father.
310
00:22:24,680 --> 00:22:26,400
All right.
Thanks for reminding me.
311
00:22:27,119 --> 00:22:28,559
I'll go easy on him.
312
00:22:29,200 --> 00:22:30,559
I'll do it for Tiankhum,
313
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
my first love.
314
00:23:00,279 --> 00:23:01,400
How was it, Nankaew?
315
00:23:01,880 --> 00:23:03,759
Training Lord Tewarit
in sword mastery,
316
00:23:04,519 --> 00:23:05,519
how did it go?
317
00:23:06,839 --> 00:23:07,839
Good.
318
00:23:08,279 --> 00:23:10,559
The lord must be
very skilled, isn't he?
319
00:23:10,839 --> 00:23:12,759
I saw him walking back
to the house just now.
320
00:23:13,119 --> 00:23:14,759
He was drenched in sweat.
321
00:23:16,240 --> 00:23:17,279
What about
322
00:23:17,960 --> 00:23:19,000
Oonhuen and Tiankhum?
323
00:23:19,519 --> 00:23:21,319
I told them to go pick
some red cotton flowers.
324
00:23:23,119 --> 00:23:26,440
What about your lessons
on domestic matters?
325
00:23:27,440 --> 00:23:29,240
I've been teaching them sewing.
326
00:23:29,599 --> 00:23:31,119
I just taught them how to weave.
327
00:23:31,559 --> 00:23:33,960
Tiankhum is very smart.
328
00:23:34,279 --> 00:23:36,400
She can weave a blanket for Lord
Wiangsawan and Lady Chor Aueng.
329
00:23:37,200 --> 00:23:38,240
Are you sure
330
00:23:39,000 --> 00:23:41,759
that she's weaving
a blanket for them?
331
00:23:43,039 --> 00:23:45,559
Oh? Why did you ask that?
332
00:23:47,039 --> 00:23:49,440
I know that she's doing it
for someone else.
333
00:23:50,839 --> 00:23:51,839
For whom, then?
334
00:23:55,799 --> 00:23:56,799
Forget it.
335
00:23:57,160 --> 00:23:58,319
We can only raise her.
336
00:23:58,920 --> 00:24:00,559
How she turns out depends on kama.
337
00:24:01,680 --> 00:24:02,680
By the way,
338
00:24:03,079 --> 00:24:04,759
it's been many years since
her brush with death,
339
00:24:05,519 --> 00:24:07,599
yet Tiankhum has never fallen ill.
340
00:24:08,400 --> 00:24:11,519
So I think this year
when she turns 15,
341
00:24:12,119 --> 00:24:13,240
I will let her
342
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
perform the candle dance
for Phra That Si Chom Thong.
343
00:24:15,880 --> 00:24:17,160
Have you gone crazy, Nankaew?
344
00:24:17,640 --> 00:24:19,640
What were you thinking
letting Tiankhum perform
345
00:24:19,880 --> 00:24:22,480
the dance with the royals?
346
00:24:22,839 --> 00:24:25,000
I swore an oath that I'd let her...
347
00:24:25,039 --> 00:24:27,160
If you want her to,
then go to Chom Thong.
348
00:24:28,160 --> 00:24:29,799
Calm down, Lady Chor Aueng.
349
00:24:35,240 --> 00:24:37,319
Tiankhum is just fulfilling an oath.
350
00:24:38,240 --> 00:24:39,599
It's too far
351
00:24:40,160 --> 00:24:41,359
to go and do so at Chom Thong.
352
00:24:41,839 --> 00:24:42,960
You're just a mere commoner.
353
00:24:44,279 --> 00:24:45,400
You don't know your place.
354
00:24:45,680 --> 00:24:46,799
Why would you swear
an oath like that?
355
00:24:49,319 --> 00:24:50,319
And why?
356
00:24:50,839 --> 00:24:53,000
Why do you have to tarnish
this house's reputation?
357
00:24:54,519 --> 00:24:55,599
How is that so?
358
00:24:56,960 --> 00:24:58,559
What would outsiders think
359
00:24:59,039 --> 00:25:01,240
if they knew
360
00:25:01,640 --> 00:25:04,240
that we let servants perform
for Phra That Si Chom Thong?
361
00:25:05,880 --> 00:25:07,200
Tiankhum is my daughter.
362
00:25:07,400 --> 00:25:08,799
And aren't you a servant?
363
00:25:13,160 --> 00:25:14,880
Nankaew is not a servant.
364
00:25:16,319 --> 00:25:17,640
He's my friend
365
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
and Lord Tewarit's teacher.
366
00:25:23,640 --> 00:25:26,240
I've never been greedy
or tried to become an equal.
367
00:25:27,319 --> 00:25:29,480
Even though Lord Wiangsawan honors
me as a friend,
368
00:25:30,319 --> 00:25:31,680
I'm just a mere servant.
369
00:25:33,400 --> 00:25:35,039
I only want Tiankhum to perform
370
00:25:35,079 --> 00:25:38,039
because I have faith in Phra That
Si Chom Thong, so I made an oath
371
00:25:38,880 --> 00:25:41,240
if Tiankhum recovered
from the fever on that day.
372
00:25:43,039 --> 00:25:44,160
Is Tiankhum's life
373
00:25:44,680 --> 00:25:46,200
that important?
374
00:25:53,400 --> 00:25:55,079
Your request is too much to ask.
375
00:25:55,720 --> 00:25:58,039
As the wife of Lord Wiangsawan,
376
00:25:59,000 --> 00:26:00,160
I will not allow this.
377
00:26:03,440 --> 00:26:04,480
Lady Chor Aueng.
378
00:26:05,400 --> 00:26:07,039
She's survived for many years.
379
00:26:07,480 --> 00:26:08,599
How can she die now?
380
00:26:09,599 --> 00:26:10,640
Just in case
the spirits are displeased.
381
00:26:10,680 --> 00:26:13,920
If they're going to
be displeased with your oath,
382
00:26:14,119 --> 00:26:15,160
it's your own fault.
383
00:26:16,240 --> 00:26:18,400
What kind of an oath is that?
You don't know your place at all.
384
00:26:19,079 --> 00:26:21,240
- But my lady!
- Calm down, Nankaew.
385
00:26:24,839 --> 00:26:26,440
Tiankhum survived.
386
00:26:27,400 --> 00:26:28,720
I consider her my descendant,
387
00:26:29,720 --> 00:26:30,720
a member in my house.
388
00:26:32,079 --> 00:26:34,200
Phra That Si Chom Thong won't be
displeased with her.
389
00:26:41,920 --> 00:26:43,119
I've asked for your help
390
00:26:44,200 --> 00:26:46,160
because if I don't fulfill my oath,
391
00:26:46,880 --> 00:26:47,880
then it's as if
392
00:26:48,359 --> 00:26:49,519
I don't respect the holy spirits.
393
00:26:50,799 --> 00:26:52,480
I'm afraid something bad
might happen to Tiankhum.
394
00:26:53,319 --> 00:26:54,480
That's her problem
395
00:26:55,160 --> 00:26:56,160
and not ours.
396
00:26:56,960 --> 00:26:59,240
What if something happens to her?
397
00:27:31,759 --> 00:27:32,759
Tiankhum!
398
00:27:33,480 --> 00:27:34,480
Tiankhum!
399
00:27:36,640 --> 00:27:38,319
Tiankhum! Where are you?
400
00:27:43,799 --> 00:27:44,799
Oonhuen!
401
00:27:45,599 --> 00:27:46,599
Oonhuen!
402
00:27:48,240 --> 00:27:49,240
Yes, Mom?
403
00:27:50,519 --> 00:27:52,000
Do you know where your sister went?
404
00:27:53,279 --> 00:27:54,279
I don't know.
405
00:27:56,480 --> 00:27:58,079
Where did she go?
406
00:28:01,119 --> 00:28:02,160
Tiankhum!
407
00:28:02,279 --> 00:28:03,319
Tiankhum!
408
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
Tiankhum!
409
00:28:05,880 --> 00:28:06,880
Tiankhum!
410
00:28:07,119 --> 00:28:08,640
Were you sleeping like a log?
411
00:28:08,839 --> 00:28:10,599
How could you not have seen
where she went off to?
412
00:28:11,160 --> 00:28:13,640
Who would've thought she'd
go out this late at night?
413
00:28:13,960 --> 00:28:15,799
She's usually a scaredy-cat.
414
00:28:15,920 --> 00:28:18,160
She can't even go to
the bathroom alone.
415
00:28:18,799 --> 00:28:20,960
If your dad comes back
and doesn't see her,
416
00:28:21,000 --> 00:28:22,240
there'll be trouble.
417
00:28:22,839 --> 00:28:24,400
Dad went out hunting for boars,
418
00:28:24,559 --> 00:28:26,160
he'll probably
be back in the morning.
419
00:28:26,440 --> 00:28:28,319
We would've found her by then.
420
00:28:30,319 --> 00:28:31,920
Where have you
disappeared to, Tiankhum?
421
00:28:34,240 --> 00:28:35,279
Tiankhum!
422
00:28:35,480 --> 00:28:38,200
Tiankhum! Where are you?
423
00:28:46,319 --> 00:28:47,559
Oonhuen!
424
00:28:47,839 --> 00:28:50,400
Why do you have to cling
on to me this tight?
425
00:28:51,400 --> 00:28:53,519
It's very late.
426
00:28:54,119 --> 00:28:55,720
It's spooky.
427
00:28:56,640 --> 00:28:57,640
I'm scared.
428
00:28:57,799 --> 00:28:58,799
What are you scared of?
429
00:29:00,920 --> 00:29:02,720
I'm scared of ghosts.
430
00:29:04,720 --> 00:29:05,839
Potty mouth!
431
00:29:06,160 --> 00:29:07,400
I've taught you so many times
432
00:29:08,039 --> 00:29:10,200
not to mention tigers
when you go into the wild.
433
00:29:10,759 --> 00:29:12,160
You've never taught me
434
00:29:12,480 --> 00:29:15,240
not to mention ghosts at night.
435
00:29:15,480 --> 00:29:16,640
Really!
436
00:29:17,759 --> 00:29:18,759
Mom!
437
00:29:19,119 --> 00:29:20,720
What now? Why did you shout?
438
00:29:22,480 --> 00:29:23,599
Look over there.
439
00:29:25,119 --> 00:29:29,240
There, there
440
00:29:29,599 --> 00:29:30,759
Do you see what I see?
441
00:29:30,799 --> 00:29:33,400
Close your eyes
442
00:29:33,400 --> 00:29:34,400
I do.
443
00:29:34,400 --> 00:29:38,039
You can wake up
444
00:29:38,319 --> 00:29:41,920
When Mother comes
445
00:29:43,039 --> 00:29:44,039
Is it Phi Phong ghost?
446
00:29:44,839 --> 00:29:47,880
It likes to come out
and eat filth at night.
447
00:29:53,519 --> 00:29:54,519
Mom!
448
00:29:55,039 --> 00:29:56,480
Why would you walk towards it?
449
00:30:01,720 --> 00:30:03,319
Mom!
450
00:30:10,319 --> 00:30:12,960
If it's not enough
451
00:30:13,759 --> 00:30:17,240
You can sleep again
452
00:30:18,240 --> 00:30:19,279
Tiankhum!
453
00:30:19,279 --> 00:30:21,279
I will sing you this lullaby
454
00:30:21,880 --> 00:30:25,400
For you to sleep safe and sound
455
00:30:26,240 --> 00:30:27,240
Mom!
456
00:30:27,839 --> 00:30:29,720
She's performing the candle dance
during a waxing moon.
457
00:30:30,240 --> 00:30:32,400
Starlings are protecting you
on a tomato tree
458
00:30:32,400 --> 00:30:33,400
Tiankhum.
459
00:30:34,920 --> 00:30:36,279
What's wrong with you?
460
00:30:40,640 --> 00:30:41,640
Tiankhum!
461
00:30:43,039 --> 00:30:44,079
Tiankhum!
462
00:30:45,039 --> 00:30:48,640
For you to sleep safe and sound
463
00:30:49,440 --> 00:30:52,640
Starlings are protecting you
464
00:30:55,200 --> 00:30:56,240
Mum!
465
00:30:56,599 --> 00:30:58,119
She's been possessed!
466
00:30:59,000 --> 00:31:00,119
She's been possessed!
467
00:31:02,480 --> 00:31:03,839
Tiankhum, what's going on?
468
00:31:11,240 --> 00:31:14,000
Go to sleep
469
00:31:17,680 --> 00:31:18,680
Tiankhum!
470
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Tiankhum!
471
00:31:28,960 --> 00:31:29,960
Tiankhum!
472
00:31:31,400 --> 00:31:32,880
- Tiankhum!
- Tiankhum!
473
00:31:33,160 --> 00:31:34,359
- Tiankhum!
- Tiankhum!
474
00:31:34,759 --> 00:31:35,799
- Tiankhum!
- Tiankhum!
475
00:31:35,799 --> 00:31:36,839
- Tiankhum!
- Tiankhum!
476
00:31:37,839 --> 00:31:39,279
Let's take her back to the house.
477
00:31:40,960 --> 00:31:42,240
- Yes, Mom.
- Let's go.
478
00:31:43,599 --> 00:31:44,599
Quick!
479
00:31:49,160 --> 00:31:50,160
Careful, Oonhuen.
480
00:31:50,759 --> 00:31:51,759
Let's go.
481
00:32:21,240 --> 00:32:22,240
Lord Tewarit?
482
00:32:24,279 --> 00:32:27,240
Well, I'm here to see Nankaew.
483
00:32:28,160 --> 00:32:29,319
To see Nankaew?
484
00:32:31,160 --> 00:32:32,519
This late?
485
00:32:33,720 --> 00:32:35,200
What's wrong with her?
486
00:32:36,319 --> 00:32:37,680
I don't know, either.
487
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Come. I'll help you.
488
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Come, Mom.
489
00:33:04,200 --> 00:33:05,279
She's burning up.
490
00:33:05,920 --> 00:33:07,039
I think she's got a fever.
491
00:33:08,799 --> 00:33:10,440
I hope it really is a fever.
492
00:33:11,359 --> 00:33:12,359
Amen.
493
00:33:14,920 --> 00:33:15,920
What do you mean?
494
00:33:29,720 --> 00:33:36,440
There, there
495
00:33:42,799 --> 00:33:43,799
Mom!
496
00:33:45,599 --> 00:33:47,279
Her eyes are rolled up.
497
00:33:48,319 --> 00:33:49,720
She's dancing again.
498
00:33:52,359 --> 00:33:53,480
Has she been possessed?
499
00:33:56,039 --> 00:33:57,240
I don't know, my lord.
500
00:34:00,400 --> 00:34:02,720
Oonhuen, keep watch
over her tomorrow.
501
00:34:03,039 --> 00:34:04,640
I'll go ask Shaman Namtip.
502
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
Yes, Mom.
503
00:34:09,400 --> 00:34:13,639
For you to sleep safe and sound
504
00:34:14,719 --> 00:34:19,159
Starlings are protecting you
505
00:34:20,400 --> 00:34:24,599
On a tomato tree
506
00:34:25,840 --> 00:34:30,519
Peacocks are spreading their
gorgeous tail-feathers
507
00:34:32,000 --> 00:34:38,920
Looking up in the sky
508
00:34:38,920 --> 00:34:41,809
Many beautiful butterflies
509
00:34:42,719 --> 00:34:46,400
Black-Collared Starlings
510
00:34:47,119 --> 00:34:50,769
Hill Mynahs and Parakeets
511
00:34:51,480 --> 00:34:55,679
Gold apples
512
00:34:56,400 --> 00:34:59,920
Milky storks
513
00:35:10,769 --> 00:35:11,769
Som,
514
00:35:13,199 --> 00:35:14,440
I have something to ask you.
515
00:35:14,960 --> 00:35:15,960
Get in the house.
516
00:35:16,159 --> 00:35:17,519
Something bad is happening.
517
00:35:19,119 --> 00:35:20,599
Do you know what's going on?
518
00:35:20,840 --> 00:35:22,329
I've got a bad feeling as well.
519
00:35:22,840 --> 00:35:24,440
- Let's go.
- All right.
520
00:35:25,039 --> 00:35:26,079
This way, please.
521
00:36:23,840 --> 00:36:25,159
Has this girl
522
00:36:25,559 --> 00:36:28,000
made an oath for something?
523
00:36:29,199 --> 00:36:30,199
Nankaew,
524
00:36:31,480 --> 00:36:33,920
my husband once made an oath
525
00:36:33,960 --> 00:36:37,809
for Tiankhum to perform the candle
dance for Phra That Si Chom Thong.
526
00:36:38,809 --> 00:36:39,840
But...
527
00:36:41,920 --> 00:36:45,360
people in Khum Wiangsawan
won't allow her to.
528
00:36:47,639 --> 00:36:48,840
Lord Wiangsawan and
Lady Chor Aeung?
529
00:36:51,769 --> 00:36:52,769
Yes, my lord.
530
00:36:53,599 --> 00:36:56,920
Your mother said
that it's bad to do so.
531
00:36:57,599 --> 00:36:58,920
It's bad not to do so.
532
00:36:59,440 --> 00:37:00,769
It's disrespectful.
533
00:37:01,289 --> 00:37:02,599
He's given you what you wanted.
534
00:37:03,079 --> 00:37:05,329
Why didn't you
keep the promise to him?
535
00:37:08,239 --> 00:37:10,440
The Phra That Si Chom Thong festival
is tonight.
536
00:37:10,769 --> 00:37:13,239
You must do what you've sworn.
537
00:37:13,920 --> 00:37:14,960
If you can't,
538
00:37:15,289 --> 00:37:17,480
then be prepared for a disaster.
539
00:37:22,920 --> 00:37:23,920
My lord,
540
00:37:25,039 --> 00:37:27,159
I will try and beg
Lady Chor Aueng again.
541
00:37:27,400 --> 00:37:29,519
Please help me speak to her.
542
00:37:31,079 --> 00:37:32,079
It's adult business.
543
00:37:32,440 --> 00:37:33,440
I don't dare intervene.
544
00:37:35,880 --> 00:37:36,880
My lord,
545
00:37:37,159 --> 00:37:38,559
aren't you worried about Tiankhum?
546
00:37:39,119 --> 00:37:41,000
If I wasn't, I wouldn't have come.
547
00:37:41,329 --> 00:37:42,719
But if you want me
to speak to my mother,
548
00:37:43,559 --> 00:37:44,559
I wouldn't dare.
549
00:37:51,400 --> 00:37:52,400
All right.
550
00:37:53,719 --> 00:37:55,769
I will go to Lady Chor Aueng myself.
551
00:38:22,079 --> 00:38:23,559
Greetings, my lord and my lady.
552
00:38:24,559 --> 00:38:25,840
What now, Kampor?
553
00:38:26,039 --> 00:38:29,440
Don't you know
that the festival is tonight?
554
00:38:29,599 --> 00:38:30,599
I'm busy.
555
00:38:31,809 --> 00:38:33,480
I'm here to beg you
556
00:38:33,880 --> 00:38:36,440
to allow Tiankhum
to perform the dance tonight.
557
00:38:37,119 --> 00:38:38,440
You're not making any sense.
558
00:38:38,769 --> 00:38:40,239
I've told your husband
559
00:38:40,440 --> 00:38:41,440
that it's improper.
560
00:38:42,360 --> 00:38:44,400
But Tiankhum's in a bad state.
561
00:38:45,480 --> 00:38:46,960
Last night before sunrise,
562
00:38:47,920 --> 00:38:50,039
she went out dancing
in the banana jungle.
563
00:38:51,329 --> 00:38:52,679
She's feverish.
564
00:38:53,400 --> 00:38:54,719
I went to ask Shaman Namtip.
565
00:38:55,159 --> 00:38:57,239
He said she must
fulfill the oath tonight.
566
00:38:57,920 --> 00:38:58,920
Otherwise,
567
00:38:59,400 --> 00:39:00,809
there will be a disaster.
568
00:39:02,480 --> 00:39:03,639
Is that so?
569
00:39:04,559 --> 00:39:05,559
Yes, my lord.
570
00:39:07,519 --> 00:39:08,519
Forget her.
571
00:39:08,769 --> 00:39:11,239
Just have her make another oath
572
00:39:13,039 --> 00:39:15,039
to perform the dance in Chom Thong.
573
00:39:15,639 --> 00:39:16,639
I won't allow it
574
00:39:17,329 --> 00:39:18,329
if it's in the city.
575
00:39:19,719 --> 00:39:23,519
My lady, Nankaew swore the oath
to Phra That Si Chom Thong.
576
00:39:23,769 --> 00:39:28,519
I beg you. Let her perform here.
577
00:39:28,769 --> 00:39:30,440
- Please, my lady.
- No!
578
00:39:35,719 --> 00:39:36,769
Lord Tewarit.
579
00:39:37,329 --> 00:39:39,159
You know what's going on.
580
00:39:40,039 --> 00:39:41,289
Please help Tiankhum.
581
00:39:42,039 --> 00:39:43,039
- Please.
- Kampor!
582
00:39:43,679 --> 00:39:44,960
Why would you talk to my son?
583
00:39:47,239 --> 00:39:48,679
Because you wouldn't help me.
584
00:39:49,880 --> 00:39:50,960
I don't understand.
585
00:39:51,559 --> 00:39:54,159
Why do you have
such a black heart?
586
00:39:54,519 --> 00:39:55,559
Kampor!
587
00:39:56,199 --> 00:39:58,719
You're just a servant
and you dare to insult me?
588
00:39:59,519 --> 00:40:00,559
You'll be punished!
589
00:40:14,329 --> 00:40:15,329
Lady Chor Aueng!
590
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
What are you doing?
591
00:40:18,159 --> 00:40:19,880
Why can't you let up
on such a small matter?
592
00:40:20,840 --> 00:40:21,920
She can't, no matter what.
593
00:40:23,159 --> 00:40:24,159
Lady Chor Aueng!
594
00:40:25,199 --> 00:40:26,599
If you allow a servant
595
00:40:27,329 --> 00:40:28,809
to perform for Phra That
Si Chom Thong,
596
00:40:29,639 --> 00:40:30,639
the city of Chiang Mai
will be seized
597
00:40:31,159 --> 00:40:32,719
by the Burmese for sure.
598
00:40:33,329 --> 00:40:34,960
Then our house will be ruined.
599
00:40:35,639 --> 00:40:37,039
If anyone's going to die,
600
00:40:37,599 --> 00:40:39,079
then let Tiankhum die alone.
601
00:40:39,880 --> 00:40:40,880
No.
602
00:40:42,329 --> 00:40:43,440
I've raised her.
603
00:40:43,880 --> 00:40:45,000
I love her like my own.
604
00:40:45,719 --> 00:40:47,039
I won't let her die.
605
00:40:48,079 --> 00:40:49,360
I'm worried
606
00:40:50,159 --> 00:40:51,329
since she's very unwell.
607
00:40:55,360 --> 00:40:56,360
More importantly...
608
00:40:57,440 --> 00:40:58,440
What?
609
00:40:59,079 --> 00:41:01,809
Nankaew was the one
who made the oath.
610
00:41:02,400 --> 00:41:05,960
If there isn't a dance
to fulfill the oath this year,
611
00:41:07,000 --> 00:41:09,599
aren't you worried about
what's going to happen
612
00:41:10,159 --> 00:41:11,199
to Nankaew
613
00:41:11,559 --> 00:41:12,840
and Tiankhum?
614
00:41:13,960 --> 00:41:15,000
If that's the case...
615
00:41:17,440 --> 00:41:21,199
Nankaew fell from a tree
last night. He's gravely injured.
616
00:41:21,719 --> 00:41:23,519
They're moving him back here.
617
00:41:23,880 --> 00:41:24,880
Nankaew!
618
00:41:25,329 --> 00:41:27,719
Nankaew!
619
00:41:42,000 --> 00:41:43,329
Nankaew!
620
00:41:43,719 --> 00:41:44,719
Nankaew!
621
00:41:44,880 --> 00:41:45,880
Nankaew!
622
00:41:47,159 --> 00:41:48,159
Nankaew!
623
00:41:48,809 --> 00:41:50,000
How could this have happened?
624
00:41:55,079 --> 00:41:57,599
Has anything happened to Tiankhum?
625
00:41:58,440 --> 00:41:59,809
She's been possessed.
626
00:42:02,159 --> 00:42:03,440
I knew it.
627
00:42:04,880 --> 00:42:07,289
Last night, when I climbed up
high in the tree,
628
00:42:08,599 --> 00:42:10,679
an old man warned me
629
00:42:10,880 --> 00:42:12,119
that I had forgotten
about my promise.
630
00:42:16,289 --> 00:42:19,519
He asked me to accept my fate
631
00:42:21,329 --> 00:42:22,599
and he pushed me
632
00:42:22,920 --> 00:42:24,519
out of the tree
633
00:42:25,480 --> 00:42:28,239
as high as Phra That Chedi Luang.
634
00:42:31,119 --> 00:42:33,199
Have Tiankhum hurry up
and perform the dance.
635
00:42:34,329 --> 00:42:35,329
Otherwise,
636
00:42:35,960 --> 00:42:37,519
she'll end up like me.
637
00:42:38,599 --> 00:42:39,719
No, Nankaew!
638
00:42:40,329 --> 00:42:41,559
You'll be okay.
639
00:42:41,840 --> 00:42:44,039
You have to be okay.
640
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
Don't worry.
641
00:42:46,809 --> 00:42:48,880
I'll send a doctor to
take care of you.
642
00:42:51,119 --> 00:42:53,769
Come. Bring him to the doctor.
643
00:42:56,000 --> 00:42:57,809
Nankaew, hold on!
644
00:42:58,679 --> 00:43:00,000
Hold on!
645
00:43:00,000 --> 00:43:02,289
You have to be okay!
646
00:43:02,440 --> 00:43:03,679
Hold on!
647
00:43:04,480 --> 00:43:05,519
Nankaew!
648
00:43:06,079 --> 00:43:07,079
Nankaew!
649
00:43:11,920 --> 00:43:12,920
Do you see it now?
650
00:43:13,809 --> 00:43:15,159
Just a dance to fulfill an oath.
651
00:43:15,880 --> 00:43:17,719
My dear friend is close to death.
652
00:43:19,199 --> 00:43:20,199
A servant.
653
00:43:20,440 --> 00:43:22,199
Nankaew is just a servant
654
00:43:22,329 --> 00:43:23,329
and not a friend.
655
00:43:24,239 --> 00:43:26,840
That's right, Mother.
He's just a servant.
656
00:43:27,400 --> 00:43:29,559
If you allow it,
then it's against tradition.
657
00:43:29,920 --> 00:43:31,440
The entire house
might end up in ruins.
658
00:43:31,840 --> 00:43:34,400
Losing only one
or two people is better.
659
00:43:36,559 --> 00:43:37,559
Isn't that right, my lord?
660
00:43:42,239 --> 00:43:43,239
Khampaeng.
661
00:43:56,760 --> 00:43:57,760
Dad!
662
00:43:58,480 --> 00:44:00,000
Can you hear me?
663
00:44:04,760 --> 00:44:05,760
Dad!
664
00:44:17,480 --> 00:44:18,639
Have you eaten?
665
00:44:19,159 --> 00:44:20,159
Are you hungry?
666
00:44:20,639 --> 00:44:22,440
I'll go make you some rice.
667
00:44:24,760 --> 00:44:26,159
I'm not hungry.
668
00:44:28,000 --> 00:44:30,239
You go and rest, Tiankhum.
669
00:44:31,800 --> 00:44:33,719
I'm going to sleep, too.
670
00:44:37,559 --> 00:44:38,559
Dad!
671
00:44:39,039 --> 00:44:41,000
Dad!
672
00:44:42,559 --> 00:44:43,679
If you fall asleep,
673
00:44:46,280 --> 00:44:48,239
you have to promise me
674
00:44:49,280 --> 00:44:50,760
that you will wake up.
675
00:44:53,760 --> 00:44:56,760
I want to taste boar meat for once.
676
00:44:58,400 --> 00:44:59,440
Please, Dad?
677
00:45:04,960 --> 00:45:05,960
Let's see
678
00:45:07,679 --> 00:45:09,800
if I can wake up.
679
00:45:11,400 --> 00:45:13,440
I will bring back some boar
680
00:45:14,159 --> 00:45:15,239
and venison
681
00:45:16,880 --> 00:45:18,599
for you to try.
682
00:45:19,320 --> 00:45:20,320
Tiankhum,
683
00:45:21,920 --> 00:45:23,119
Oonhuen,
684
00:45:23,639 --> 00:45:25,079
- Dad.
- Kampor.
685
00:45:26,119 --> 00:45:27,119
Dad.
686
00:45:28,719 --> 00:45:29,719
Dad!
687
00:45:30,320 --> 00:45:32,039
Dad!
688
00:45:32,039 --> 00:45:33,039
Dad!
689
00:45:33,559 --> 00:45:35,480
Dad!
690
00:45:36,239 --> 00:45:37,920
Dad!
691
00:45:38,639 --> 00:45:39,679
Dad!
692
00:45:40,159 --> 00:45:41,199
Dad!
693
00:45:43,639 --> 00:45:44,679
Dad!
694
00:45:45,679 --> 00:45:46,679
Dad!
695
00:45:46,679 --> 00:45:47,679
I love you, Dad.
696
00:45:48,199 --> 00:45:49,960
You have to stay
with me and the girls.
697
00:45:50,760 --> 00:45:52,480
You can't leave us.
698
00:45:52,599 --> 00:45:53,760
You have to hold on.
699
00:45:57,079 --> 00:45:58,079
Dad.
700
00:46:09,280 --> 00:46:10,280
Lord Wiangsawan?
701
00:46:12,239 --> 00:46:13,239
Lord Wiangsawan?
702
00:46:20,239 --> 00:46:21,239
Lord Wiangsawan?
703
00:46:25,800 --> 00:46:28,239
If you're this worried
about Tiankhum,
704
00:46:29,000 --> 00:46:31,079
why didn't you help ask
Lady Chor Aueng?
705
00:46:34,079 --> 00:46:35,760
You know how strict my mother is.
706
00:46:36,159 --> 00:46:37,599
Even my father didn't dare
to contradict her.
707
00:46:38,440 --> 00:46:39,679
I ask you one thing.
708
00:46:39,960 --> 00:46:41,079
If you were me,
709
00:46:41,559 --> 00:46:42,679
would you dare to ask her?
710
00:46:45,880 --> 00:46:46,880
I wouldn't, my lord.
711
00:46:47,840 --> 00:46:49,320
I'm already scared
712
00:46:50,159 --> 00:46:51,320
with one look from
the corner of her eyes.
713
00:46:53,320 --> 00:46:54,400
It's not that I'm not worried.
714
00:46:54,920 --> 00:46:57,079
But if I'm obvious
about wanting to help Tiankhum,
715
00:46:57,400 --> 00:46:58,760
she'd be even angrier.
716
00:46:59,280 --> 00:47:01,960
It's better if I
help her in secret.
717
00:47:15,679 --> 00:47:16,679
Lord Tewarit,
718
00:47:18,000 --> 00:47:19,199
have you seen your father?
719
00:47:19,719 --> 00:47:21,760
The festival is about to begin.
720
00:47:24,760 --> 00:47:26,079
He might've gone to see Nankaew.
721
00:47:26,800 --> 00:47:27,800
Your father
722
00:47:28,280 --> 00:47:30,079
stoops lower and lower each day
723
00:47:31,599 --> 00:47:33,039
ever since making friends
with the servants.
724
00:47:35,599 --> 00:47:36,599
Let it be known
725
00:47:36,840 --> 00:47:38,920
that your father dares to defy me.
726
00:48:07,760 --> 00:48:09,239
- Dad!
- Nankaew!
727
00:48:09,400 --> 00:48:11,559
- Dad!
- Nankaew!
728
00:48:11,920 --> 00:48:13,159
Dad!
729
00:48:13,159 --> 00:48:14,159
Nankaew!
730
00:48:14,400 --> 00:48:16,119
You have to be okay, Nankaew.
731
00:48:17,719 --> 00:48:19,760
Nankaew!
732
00:48:19,760 --> 00:48:21,360
Nankaew!
733
00:48:22,920 --> 00:48:24,840
Nankaew! Hold on.
734
00:48:25,639 --> 00:48:26,800
Take it.
735
00:48:27,440 --> 00:48:28,440
Nankaew!
736
00:48:28,440 --> 00:48:30,599
You have to be okay, Nankaew.
737
00:48:31,480 --> 00:48:33,400
Don't leave us.
738
00:48:33,400 --> 00:48:35,000
Hold on.
739
00:48:37,079 --> 00:48:38,760
Nankaew, hold on!
740
00:48:42,440 --> 00:48:43,440
Nankaew!
741
00:48:44,679 --> 00:48:45,679
Nankaew!
742
00:48:52,480 --> 00:48:53,480
Hold on a bit longer.
743
00:48:54,719 --> 00:48:56,960
I sent for the royal doctor.
744
00:48:59,280 --> 00:49:00,880
There's no need.
745
00:49:03,079 --> 00:49:04,079
No medicine
746
00:49:05,199 --> 00:49:06,920
can help me,
747
00:49:09,199 --> 00:49:11,000
if I don't
748
00:49:12,400 --> 00:49:14,599
fulfill the oath to
Phra That Si Chom Thong.
749
00:49:16,440 --> 00:49:17,440
Oath?
750
00:49:19,599 --> 00:49:20,880
- Tiankhum!
- Yes?
751
00:49:21,039 --> 00:49:22,960
You have to perform the dance,
752
00:49:23,320 --> 00:49:25,800
before you and
your dad meet your demise.
753
00:49:27,280 --> 00:49:29,119
But she's unwell.
754
00:49:29,719 --> 00:49:31,119
I can do it.
755
00:49:32,320 --> 00:49:33,679
Do you hear that, Nankaew?
756
00:49:34,599 --> 00:49:36,280
She said she can.
757
00:49:37,880 --> 00:49:39,920
Tiankhum, be strong.
758
00:49:40,559 --> 00:49:41,719
Go and get dressed.
759
00:49:41,880 --> 00:49:43,599
Go perform the dance now.
760
00:49:46,239 --> 00:49:48,000
I hope you're fine
with that, my lord.
761
00:49:48,840 --> 00:49:49,840
No!
762
00:49:58,599 --> 00:50:00,880
Tiankhum cannot perform.
763
00:50:03,679 --> 00:50:04,880
I want to know as well.
764
00:50:05,239 --> 00:50:07,119
Would Nankaew and Tiankhum die
765
00:50:07,840 --> 00:50:10,239
if she doesn't perform?
766
00:50:19,079 --> 00:50:20,280
We've come this far.
767
00:50:20,840 --> 00:50:23,159
Let her perform, Lady Chor Aueng.
768
00:50:23,639 --> 00:50:24,639
No!
769
00:50:25,599 --> 00:50:26,840
What would you know?
770
00:50:28,559 --> 00:50:30,440
People who can perform for
Phra That Si Chom Thong
771
00:50:30,519 --> 00:50:32,320
must be of noble birth.
772
00:50:33,119 --> 00:50:34,239
If I let a servant like Tiankhum,
773
00:50:34,840 --> 00:50:37,079
who doesn't even know
how to perform, do it,
774
00:50:38,599 --> 00:50:40,960
Phra That Si Chom Thong
would be even angrier.
775
00:50:42,400 --> 00:50:43,400
As a matter of fact,
776
00:50:43,880 --> 00:50:45,840
you all might just cough up blood
and die right now.
777
00:50:49,440 --> 00:50:51,119
I'm begging you, my lady.
778
00:50:53,039 --> 00:50:54,320
Look at you.
779
00:50:55,159 --> 00:50:56,719
You're the cause of everything.
780
00:50:57,679 --> 00:50:58,880
Your own father
781
00:50:59,159 --> 00:51:00,639
was killed by a tiger.
782
00:51:01,760 --> 00:51:02,760
Your adoptive father
783
00:51:03,119 --> 00:51:04,559
almost died falling from a tree.
784
00:51:06,719 --> 00:51:08,719
You're such a misfortune.
785
00:51:09,320 --> 00:51:10,800
Do you know that, Tiankhum?
786
00:51:14,599 --> 00:51:16,039
Please, Lady Chor Aueng.
787
00:51:17,440 --> 00:51:20,039
Let her perform
and fulfill the oath.
788
00:51:25,000 --> 00:51:26,320
If the request is coming from you,
789
00:51:27,639 --> 00:51:28,840
then I have no choice but to agree.
790
00:51:39,280 --> 00:51:40,559
But it must be tomorrow night.
791
00:51:41,800 --> 00:51:43,679
- My lady!
- Because tonight,
792
00:51:45,119 --> 00:51:46,239
there's my own festival
793
00:51:46,639 --> 00:51:48,480
for Phra That Si Chom Thong.
794
00:51:48,880 --> 00:51:50,199
I don't allow servants inside.
795
00:51:50,960 --> 00:51:52,039
But if it's tomorrow,
796
00:51:53,159 --> 00:51:54,960
it will be too late.
797
00:51:57,800 --> 00:51:58,800
Lady Chor Aueng.
798
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
My lord,
799
00:52:02,920 --> 00:52:04,039
I can still hold on.
800
00:52:07,480 --> 00:52:09,199
I accept it.
801
00:52:10,079 --> 00:52:11,639
You don't have to worry, my lady.
802
00:52:13,159 --> 00:52:15,880
Tiankhum can perform tomorrow.
803
00:52:16,440 --> 00:52:17,440
But...
804
00:52:17,559 --> 00:52:18,559
Kampor,
805
00:52:20,800 --> 00:52:22,000
I want to sleep.
806
00:52:23,639 --> 00:52:25,280
Tiankhum wants to rest, too.
807
00:52:26,880 --> 00:52:31,719
You also have to go to the festival,
Lord Wiangsawan.
808
00:52:32,280 --> 00:52:33,559
No more dillydallying.
809
00:52:40,800 --> 00:52:41,800
Lord Tewarit,
810
00:52:42,880 --> 00:52:43,880
come!
811
00:53:09,079 --> 00:53:10,119
Tiankhum.
812
00:53:11,239 --> 00:53:12,960
I will perform tonight.
813
00:53:15,960 --> 00:53:17,119
Then hurry up.
814
00:53:17,639 --> 00:53:19,760
Oonhuen, help her get dressed.
815
00:53:19,880 --> 00:53:20,880
Yes, Mom.
816
00:53:27,480 --> 00:53:28,480
Here you are.
817
00:53:31,960 --> 00:53:33,559
Let's go. Is she done?
818
00:53:33,599 --> 00:53:34,599
Come.
819
00:53:39,039 --> 00:53:40,320
Nankaew.
820
00:53:41,159 --> 00:53:42,159
Nankaew.
821
00:53:46,159 --> 00:53:47,280
Dad.
822
00:53:49,760 --> 00:53:50,920
Don't worry.
823
00:53:52,039 --> 00:53:53,559
I'll perform the dance.
824
00:53:54,320 --> 00:53:56,559
Both of us must be safe.
825
00:54:01,239 --> 00:54:03,039
Hurry up and go.
826
00:54:03,519 --> 00:54:04,719
Oonhuen, go with her.
827
00:54:05,320 --> 00:54:06,320
Yes, Mom.
828
00:54:07,079 --> 00:54:08,079
Tiankhum.
829
00:54:20,559 --> 00:54:21,719
- Nankaew!
- Dad!
830
00:54:21,880 --> 00:54:23,599
Don't come in!
831
00:54:23,840 --> 00:54:26,000
Hurry up and perform!
832
00:54:26,280 --> 00:54:27,639
Before your dad dies!
833
00:54:29,159 --> 00:54:31,440
Hurry up, Oonhuen! Take her!
834
00:54:32,440 --> 00:54:33,679
Tiankhum, let's go!
835
00:54:33,920 --> 00:54:35,000
Go!
836
00:54:38,199 --> 00:54:39,960
Hold on, Nankaew!
837
00:54:40,800 --> 00:54:42,599
Hold on!
838
00:54:45,000 --> 00:54:46,760
Hold on,
839
00:54:46,760 --> 00:54:48,119
Nankaew.
840
00:54:53,239 --> 00:54:54,320
Run, Tiankhum!
841
00:54:54,679 --> 00:54:55,679
Run!
842
00:55:02,639 --> 00:55:03,639
Miss?
843
00:55:04,880 --> 00:55:06,519
Miss!
844
00:55:06,760 --> 00:55:09,559
What are you doing? Stop nagging me!
845
00:55:10,079 --> 00:55:11,079
Pam?
846
00:55:12,760 --> 00:55:14,280
Can you make way for the both of us?
847
00:55:14,400 --> 00:55:15,400
So we can...
848
00:55:16,480 --> 00:55:18,000
So we can go and pay respect to
Phra That Si Chom Thong.
849
00:55:18,480 --> 00:55:19,519
No.
850
00:55:19,800 --> 00:55:20,800
Why not?
851
00:55:21,880 --> 00:55:23,719
It's obvious
852
00:55:23,719 --> 00:55:26,039
that you two are servants.
How can you go in?
853
00:55:26,960 --> 00:55:28,920
Lady Wongduen, my mistress
854
00:55:29,079 --> 00:55:31,039
is about to perform a dance.
855
00:55:31,880 --> 00:55:32,880
Servants,
856
00:55:33,000 --> 00:55:35,840
do you know
that the royals are inside?
857
00:55:36,400 --> 00:55:38,280
Low-lives like you
858
00:55:38,519 --> 00:55:40,000
will have to wait
until it's finished.
859
00:55:42,159 --> 00:55:43,159
What are you looking at?
860
00:55:43,599 --> 00:55:45,159
Do I look like your mother?
861
00:55:45,840 --> 00:55:47,400
If not, then don't look.
862
00:55:51,679 --> 00:55:53,039
She's such a nosy jerk
in every lifetime.
863
00:55:58,559 --> 00:55:59,719
Lady Wongduen
864
00:55:59,880 --> 00:56:01,639
is very beautiful.
865
00:56:02,239 --> 00:56:04,920
She's as beautiful as an angel.
866
00:56:05,599 --> 00:56:07,239
I want to see her up close.
867
00:56:07,679 --> 00:56:08,760
My mistress
868
00:56:09,039 --> 00:56:10,440
is about to perform.
869
00:56:10,960 --> 00:56:12,280
Isn't she beautiful?
870
00:56:12,559 --> 00:56:13,960
Very beautiful, actually!
871
00:56:16,480 --> 00:56:17,760
Hey.
872
00:56:17,880 --> 00:56:18,920
Take a good look.
873
00:56:19,199 --> 00:56:21,039
Lady Wongduen
874
00:56:21,360 --> 00:56:24,559
is going to become
Lord Tewarit's fiance soon.
875
00:56:26,880 --> 00:56:28,320
My mistress!
876
00:56:52,599 --> 00:56:54,599
You can still sleep
despite everything?
877
00:56:55,320 --> 00:56:56,639
How can you manage that ?
878
00:56:59,719 --> 00:57:00,719
Lin!
879
00:57:01,519 --> 00:57:02,599
Lin! Wake up!
880
00:57:07,239 --> 00:57:08,239
Lin!
881
00:57:10,159 --> 00:57:11,159
Lin!
882
00:57:12,559 --> 00:57:13,559
Lin!
883
00:57:15,400 --> 00:57:16,400
Kalin!
884
00:57:17,840 --> 00:57:18,840
Lin!
885
00:57:34,320 --> 00:57:35,320
Lin!
886
00:57:36,079 --> 00:57:37,079
Ben,
887
00:57:38,239 --> 00:57:39,280
I think Lin's in bad shape.
888
00:57:46,960 --> 00:57:48,480
Ti, what's going on?
889
00:57:49,400 --> 00:57:52,079
Lin overdosed. She's been
rushed to the hospital.
890
00:57:59,760 --> 00:58:01,800
I just wanted to sleep
for a bit longer.
891
00:58:02,199 --> 00:58:03,280
Just that.
892
00:58:03,599 --> 00:58:05,320
I told you I'm fine.
893
00:58:06,079 --> 00:58:07,159
Who would've known?
894
00:58:07,559 --> 00:58:10,039
I saw you unconscious with tears
running down your face.
895
00:58:10,239 --> 00:58:12,480
I thought you overdosed.
896
00:58:14,840 --> 00:58:15,880
It's good that she's fine.
897
00:58:16,639 --> 00:58:17,800
Let's just think of it as a rest.
898
00:58:18,880 --> 00:58:21,719
Now the reporters
will come down on me
899
00:58:22,719 --> 00:58:24,400
saying I overdosed.
900
00:58:24,639 --> 00:58:26,239
People who hate me
901
00:58:26,519 --> 00:58:28,079
will be having a ball.
902
00:58:28,719 --> 00:58:29,719
If you're aware of that,
903
00:58:30,599 --> 00:58:31,599
then why spare them any thoughts?
904
00:58:32,360 --> 00:58:33,599
Because I'm angry.
905
00:58:33,920 --> 00:58:35,440
I'm angry. Do you understand, Ben?
906
00:58:35,639 --> 00:58:37,760
I'm angry that I've been insulted,
but I can't insult back.
907
00:58:37,840 --> 00:58:38,840
It's frustrating.
908
00:58:39,440 --> 00:58:41,440
I would never try and kill myself.
909
00:58:45,960 --> 00:58:46,960
What?
910
00:58:47,400 --> 00:58:49,199
- What's the problem?
- I'm hungry.
911
00:58:49,599 --> 00:58:51,079
Let's find her something to eat
912
00:58:51,800 --> 00:58:52,800
so she'll get better sooner.
913
00:58:55,000 --> 00:58:58,239
If you call In while I'm away,
you're going to get it.
914
00:58:59,400 --> 00:59:00,400
Just a call?
915
00:59:01,079 --> 00:59:02,400
I'm hospitalized.
916
00:59:02,880 --> 00:59:04,840
He should just come visit.
917
00:59:05,599 --> 00:59:07,039
- Lin!
- Parn,
918
00:59:08,159 --> 00:59:09,719
she's only trying to provoke you.
919
00:59:10,480 --> 00:59:11,480
Come on.
920
00:59:27,400 --> 00:59:28,400
Tiankhum,
921
00:59:29,679 --> 00:59:31,280
will you be able to perform in time?
922
00:59:33,119 --> 00:59:34,639
Overdosed and hospitalized.
923
00:59:36,000 --> 00:59:37,920
It's a ploy for my husband
to feel sorry for her.
924
00:59:38,800 --> 00:59:40,000
I don't dare to think, Pam.
925
00:59:40,599 --> 00:59:42,800
What would I do if I opened
the door and saw In?
926
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
What should you do?
927
00:59:45,360 --> 00:59:46,599
Just slap her hard
928
00:59:46,800 --> 00:59:48,519
and let reporters expose her.
929
00:59:50,000 --> 00:59:51,320
I mean if I saw In.
930
00:59:53,840 --> 00:59:55,480
If your husband's this unfaithful,
931
00:59:55,719 --> 00:59:58,880
it's up to you if you still
want to keep caring about him.
932
01:00:15,480 --> 01:00:16,559
You don't look like you just
made an attempt on your life,
933
01:00:17,039 --> 01:00:20,039
being so ready to fight like that.
934
01:00:21,719 --> 01:00:23,239
I'm not a boxer
935
01:00:23,760 --> 01:00:25,119
so I can keep throwing punches.
936
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
Why are you here?
937
01:00:27,880 --> 01:00:28,880
By the looks of it,
938
01:00:29,280 --> 01:00:30,519
I don't think you're visiting.
939
01:00:33,519 --> 01:00:35,000
But if you're looking for In,
940
01:00:36,000 --> 01:00:37,039
unless you're blind
941
01:00:37,400 --> 01:00:39,039
then it's obvious
942
01:00:39,320 --> 01:00:40,679
that he's not here.
943
01:00:41,719 --> 01:00:43,880
You might've told him
to come at a later time.
944
01:00:50,599 --> 01:00:51,639
Hey, Kalin!
945
01:00:51,960 --> 01:00:52,960
What are you doing?
946
01:00:58,440 --> 01:00:59,599
I'm just making sure
947
01:01:00,039 --> 01:01:02,280
that there will be no recordings.
948
01:01:05,559 --> 01:01:07,199
Let's be honest to each other
949
01:01:08,079 --> 01:01:09,679
so we can get this over with.
950
01:01:11,719 --> 01:01:14,280
Nothing's going on with In.
951
01:01:15,559 --> 01:01:16,559
Liar.
952
01:01:17,840 --> 01:01:19,400
If you're not going to believe me,
then so be it.
953
01:01:20,159 --> 01:01:22,199
But if you want me
to do a pap smear
954
01:01:22,639 --> 01:01:23,639
for confirmation,
955
01:01:24,079 --> 01:01:25,440
that's not happening.
956
01:01:27,320 --> 01:01:28,320
In the past,
957
01:01:28,920 --> 01:01:30,960
I might have done the wrong thing
and fell in love with In,
958
01:01:32,760 --> 01:01:33,880
but I want to tell you
959
01:01:35,039 --> 01:01:36,320
that I didn't mean to.
960
01:01:37,400 --> 01:01:38,920
And I'd like to apologize.
961
01:01:40,159 --> 01:01:41,679
I won't mess with him anymore.
962
01:01:42,559 --> 01:01:43,559
Are you sure?
963
01:01:44,320 --> 01:01:45,440
I'm afraid if In comes over,
964
01:01:45,960 --> 01:01:47,760
you'll hurry up
and open the door for him.
965
01:01:48,440 --> 01:01:49,440
Listen, Ti.
966
01:01:51,079 --> 01:01:52,519
From this day on,
967
01:01:53,320 --> 01:01:55,199
I will never mess with In again.
968
01:01:56,880 --> 01:01:58,039
I don't believe you.
969
01:01:58,800 --> 01:02:01,480
How can we trust
a mistress like you?
970
01:02:01,960 --> 01:02:04,000
You talk nicely
in front of the wife.
971
01:02:04,320 --> 01:02:06,559
But you'll go after him
behind her back
972
01:02:06,920 --> 01:02:08,239
because you're so familiar
with each other.
973
01:02:09,119 --> 01:02:11,280
Aren't we educated people, Pam?
974
01:02:12,440 --> 01:02:13,440
If we talk nicely,
975
01:02:14,159 --> 01:02:15,159
you'll probably understand.
976
01:02:15,760 --> 01:02:18,840
You're probably used to being
the protagonist.
977
01:02:19,559 --> 01:02:21,719
But this is real life
where you're the villian
978
01:02:21,719 --> 01:02:23,400
who tries to steal
other people's husbands.
979
01:02:25,880 --> 01:02:26,920
Someone like you
980
01:02:27,239 --> 01:02:29,079
won't feel anything
from being insulted.
981
01:02:30,800 --> 01:02:31,800
But you need a slap!
982
01:02:33,880 --> 01:02:35,760
This one's for Ti.
983
01:02:39,280 --> 01:02:40,280
Get up!
984
01:02:41,880 --> 01:02:42,920
But that one
985
01:02:43,519 --> 01:02:44,559
was for me.
986
01:02:53,800 --> 01:02:54,800
This one
987
01:02:55,760 --> 01:02:57,039
is for the whole country.
988
01:02:57,639 --> 01:02:59,719
You can't make
any believable excuse.
989
01:03:00,800 --> 01:03:01,960
Because everyone knows
990
01:03:02,079 --> 01:03:04,639
and the evidence is strong that you
stole my husband.
991
01:03:12,280 --> 01:03:13,280
Do you know
992
01:03:13,519 --> 01:03:16,119
how much I hate your innocent face?
993
01:03:16,960 --> 01:03:18,000
If I were to describe it,
994
01:03:18,679 --> 01:03:19,679
I would say
995
01:03:19,679 --> 01:03:21,400
that you're more than brazen.
996
01:03:21,920 --> 01:03:23,000
Brazen times a million.
997
01:03:23,760 --> 01:03:25,000
Brazen times inifinity.
998
01:03:25,480 --> 01:03:27,679
Did you hear what I said!?
999
01:03:32,400 --> 01:03:34,039
Don't you look at me like that.
1000
01:03:35,039 --> 01:03:36,519
Because my rudeness
1001
01:03:37,360 --> 01:03:39,719
is nothing compared to the
vileness of a mistress like you.
1002
01:03:40,079 --> 01:03:41,079
Take that!
1003
01:03:45,800 --> 01:03:48,280
Pull her up, Ti!
1004
01:03:50,239 --> 01:03:51,480
I'm going to record and post a video
1005
01:03:51,800 --> 01:03:53,639
so that the whole country
will condemn you.
1006
01:03:57,760 --> 01:03:59,039
Lin!
1007
01:04:00,679 --> 01:04:01,679
What are you doing?
1008
01:04:06,880 --> 01:04:08,440
What has she done to you now?
1009
01:04:09,400 --> 01:04:11,079
The same old story that we
haven't cleared up yet.
1010
01:04:12,960 --> 01:04:15,280
Even if you promise that
you won't mess with In again,
1011
01:04:15,679 --> 01:04:16,679
I won't believe you.
1012
01:04:18,039 --> 01:04:19,360
Never.
1013
01:04:25,360 --> 01:04:26,360
Give it to me.
1014
01:04:27,400 --> 01:04:31,480
Let's go. We shouldn't fraternize
with low-lives like these.
1015
01:04:31,960 --> 01:04:32,960
It's a waste of time.
1016
01:04:33,679 --> 01:04:34,679
Come, Ti.
1017
01:04:44,199 --> 01:04:45,199
Are you hurt?
1018
01:04:47,280 --> 01:04:48,280
Do you see it now, Lin?
1019
01:04:48,920 --> 01:04:50,159
Ultimately, what you did
1020
01:04:50,719 --> 01:04:52,440
came around and stabbed you
in the back.
1021
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Yes, I see.
1022
01:04:57,480 --> 01:04:59,840
That's why I'm using
what I did wrong in the past
1023
01:05:01,360 --> 01:05:02,559
as an excuse.
1024
01:05:17,559 --> 01:05:18,559
In,
1025
01:05:19,159 --> 01:05:21,280
have you seen the news
about Lin trying to overdose?
1026
01:05:21,679 --> 01:05:22,719
What's going on?
1027
01:05:23,199 --> 01:05:24,199
I don't know, either.
1028
01:05:24,800 --> 01:05:26,679
I've been trying to reach
her, but I couldn't.
1029
01:05:27,800 --> 01:05:28,880
She probably blocked my number.
1030
01:05:29,199 --> 01:05:31,719
Oh? Do you have
her manager's number?
1031
01:05:32,199 --> 01:05:33,840
I do. But she didn't
pick up, either.
1032
01:05:36,159 --> 01:05:37,960
And why are you so calm?
1033
01:05:38,559 --> 01:05:39,559
Aren't you worried about her?
1034
01:05:39,880 --> 01:05:40,880
Of course I am.
1035
01:05:41,480 --> 01:05:44,320
But I'm sure someone like Lin
wouldn't do something like that.
1036
01:05:44,880 --> 01:05:46,360
She might just be sick
and got admitted.
1037
01:05:46,639 --> 01:05:48,039
And the reporters
were exaggerating.
1038
01:05:50,880 --> 01:05:51,920
That's a relief.
1039
01:05:56,079 --> 01:05:58,920
I was so worked up I forgot
the meeting document.
1040
01:05:59,199 --> 01:06:01,079
- I'll go to the car and get it.
- No need.
1041
01:06:01,880 --> 01:06:02,880
Take this.
1042
01:06:03,679 --> 01:06:05,480
Take it. I've memorized everything.
1043
01:06:06,280 --> 01:06:07,559
It's a waste of time
going back and forth.
1044
01:06:08,320 --> 01:06:09,320
After the meeting,
1045
01:06:09,559 --> 01:06:10,960
I'll go stand by at the condo.
1046
01:06:11,480 --> 01:06:12,960
Just in case Lin changes her mind
and lets me visit her.
1047
01:06:13,800 --> 01:06:15,280
- Come on. Let's go.
- Okay.
1048
01:06:28,119 --> 01:06:30,159
(Insight gossip. "Superstar Kalin"
failed to get a certificate.)
1049
01:06:30,159 --> 01:06:32,639
(But she is still relentless in her
pursuit of "In the Socialite,")
1050
01:06:32,679 --> 01:06:34,039
(the husband of her colleague.)
1051
01:06:49,880 --> 01:06:50,880
Where did it come from?
1052
01:06:52,320 --> 01:06:53,400
Why haven't I seen it before?
1053
01:07:10,760 --> 01:07:14,360
Close your eyes
1054
01:07:15,719 --> 01:07:19,119
You can wake up
1055
01:07:20,559 --> 01:07:23,880
When Mother comes
1056
01:07:24,960 --> 01:07:27,880
If it's not enough
1057
01:07:29,320 --> 01:07:31,519
Take me back to my owner.
1058
01:07:32,519 --> 01:07:34,400
I will return to my owner.
1059
01:07:59,039 --> 01:08:01,719
I went to ask Shaman Namtip for you.
1060
01:08:03,000 --> 01:08:04,840
He said
1061
01:08:05,599 --> 01:08:08,320
that the owner of
the hairpin is coming.
1062
01:08:09,199 --> 01:08:12,320
The first male client coming
into the store
1063
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
is the owner
1064
01:08:14,320 --> 01:08:16,680
of this golden hairpin.
1065
01:08:40,920 --> 01:08:41,960
That hairpin is very beautiful.
1066
01:08:44,680 --> 01:08:45,680
Well,
1067
01:08:46,720 --> 01:08:50,000
I'm looking for a gift.
1068
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
I never knew
1069
01:09:08,569 --> 01:09:10,680
that my dear friend,
Teacher Soisangwan,
1070
01:09:10,920 --> 01:09:14,569
likes to read celebrity
gossip as well.
1071
01:09:14,960 --> 01:09:15,960
Got,
1072
01:09:15,960 --> 01:09:18,880
all human lives in the world
1073
01:09:18,880 --> 01:09:20,720
are interesting to study.
1074
01:09:21,399 --> 01:09:22,649
That's probably true
1075
01:09:22,920 --> 01:09:24,760
because you've been
studying for quite a while.
1076
01:09:25,609 --> 01:09:27,569
Things like these,
1077
01:09:27,609 --> 01:09:29,479
gossip and scandals,
1078
01:09:29,760 --> 01:09:31,800
are so fascinating.
1079
01:09:32,159 --> 01:09:34,800
I'm searching
for information for you.
1080
01:09:35,039 --> 01:09:37,079
But this news popped up.
1081
01:09:39,279 --> 01:09:40,359
What if
1082
01:09:40,680 --> 01:09:42,920
it's not just a scandal.
1083
01:09:44,079 --> 01:09:46,159
Maybe it's karma
1084
01:09:47,529 --> 01:09:50,760
that has bound them together
from their past lives.
1085
01:09:53,880 --> 01:09:56,199
That's probably true.
1086
01:09:56,840 --> 01:09:58,079
Just like what they say.
1087
01:09:58,569 --> 01:09:59,609
People
1088
01:10:00,039 --> 01:10:01,569
who come across each other,
1089
01:10:02,039 --> 01:10:03,119
like you and I,
1090
01:10:03,840 --> 01:10:05,479
are destined to meet.
1091
01:10:06,760 --> 01:10:08,319
But whether it's good or bad karma
1092
01:10:08,760 --> 01:10:10,800
is another story. Do you think so?
1093
01:10:11,039 --> 01:10:15,359
Are we going to talk about
information or karma today?
1094
01:10:15,399 --> 01:10:16,439
As for karma,
1095
01:10:17,279 --> 01:10:18,279
we'll talk tomorrow.
1096
01:10:19,319 --> 01:10:22,439
Let's talk about work today.
1097
01:10:22,569 --> 01:10:24,649
Work comes first.
1098
01:10:27,319 --> 01:10:28,319
Thanks, Ben,
1099
01:10:29,079 --> 01:10:30,119
for keeping me company.
1100
01:10:32,279 --> 01:10:33,279
We're friends.
1101
01:10:36,529 --> 01:10:37,529
Unlike Parn,
1102
01:10:37,960 --> 01:10:39,680
the type of friend that
never listens to me.
1103
01:10:42,319 --> 01:10:43,569
She's not like Oonhuen.
1104
01:10:45,359 --> 01:10:46,359
Oonhuen?
1105
01:10:49,039 --> 01:10:50,119
The Oonhuen
1106
01:10:50,569 --> 01:10:53,800
who looks identical to Parn,
as if they're the same person.
1107
01:10:54,279 --> 01:10:55,279
And you
1108
01:10:55,680 --> 01:10:57,649
look like Louis,
the Western doctor.
1109
01:10:58,760 --> 01:11:00,239
Too bad I never
came across him again.
1110
01:11:04,000 --> 01:11:06,039
If you say that him
and I are identical,
1111
01:11:07,279 --> 01:11:08,319
then why do you want to see him
1112
01:11:09,119 --> 01:11:10,119
if I'm standing right here?
1113
01:11:10,960 --> 01:11:13,039
Because I think that he
1114
01:11:13,279 --> 01:11:16,119
has answers for the things
I want to know more than you do,
1115
01:11:16,159 --> 01:11:17,159
Benjamin.
1116
01:11:20,529 --> 01:11:21,680
Ever since I returned,
1117
01:11:23,359 --> 01:11:25,960
not a day goes by without me
thinking about the past.
1118
01:11:27,239 --> 01:11:30,529
I want to know what
all the things happening to me
1119
01:11:30,529 --> 01:11:31,760
are all about.
1120
01:11:32,359 --> 01:11:34,359
I want to know
if Tiankhum and Oonhuen
1121
01:11:34,439 --> 01:11:35,760
managed to perform
and fulfill the oath.
1122
01:11:35,920 --> 01:11:36,920
Lin,
1123
01:11:38,000 --> 01:11:39,000
don't think too much.
1124
01:11:39,479 --> 01:11:40,800
I can't help it, Ben.
1125
01:11:41,359 --> 01:11:42,760
I want to travel back to the past.
1126
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
I want to know about
Tiankhum and Oonhuen,
1127
01:11:45,000 --> 01:11:46,479
and whether Nankaew dies.
1128
01:11:47,119 --> 01:11:49,479
I think you're stressing
about Ti and Pam too much.
1129
01:11:51,399 --> 01:11:52,609
Let's go home and rest.
1130
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Come. I'll give you a lift.
1131
01:12:08,920 --> 01:12:10,800
Pick up the phone.
I'll wait for you over there.
1132
01:12:11,649 --> 01:12:12,649
Ben,
1133
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
stay here.
1134
01:12:17,800 --> 01:12:18,880
Be my witness.
1135
01:12:20,199 --> 01:12:21,569
Because I think the caller is In.
1136
01:12:29,529 --> 01:12:30,529
Hello.
1137
01:12:32,279 --> 01:12:33,279
It's me, Lin.
1138
01:12:33,920 --> 01:12:35,319
I've been missing
and worrying about you.
1139
01:12:35,840 --> 01:12:36,920
Why did you block my number?
1140
01:12:37,720 --> 01:12:39,880
Because I don't want anything
to do with you anymore.
1141
01:12:42,840 --> 01:12:45,399
Now you see that
nothing can stop me, right?
1142
01:12:46,239 --> 01:12:47,800
I won't break up
with you no matter what.
1143
01:12:51,079 --> 01:12:52,079
You did this to me
1144
01:12:52,569 --> 01:12:54,119
because you're angry
about the certificate?
1145
01:12:55,800 --> 01:12:56,880
Don't worry.
1146
01:12:57,239 --> 01:12:59,239
I'll definitely bring
you the certificate.
1147
01:13:00,239 --> 01:13:01,399
Because I want to be with you.
1148
01:13:02,609 --> 01:13:03,680
I love you, Lin.
1149
01:13:06,569 --> 01:13:08,279
Do you remember how I told you
1150
01:13:09,880 --> 01:13:11,399
that we're meant for each other?
1151
01:13:14,199 --> 01:13:15,199
We'll get to be together
1152
01:13:15,800 --> 01:13:17,199
no matter what.
1153
01:13:20,569 --> 01:13:21,569
I'm hanging up now.
1154
01:13:21,920 --> 01:13:22,920
I'm with Ben.
1155
01:13:23,279 --> 01:13:25,279
And don't call me again.
1156
01:13:26,720 --> 01:13:28,119
Lin! Don't hang up...
1157
01:13:32,960 --> 01:13:34,319
You used me as the wingman?
1158
01:13:36,039 --> 01:13:37,039
No.
1159
01:13:38,720 --> 01:13:39,720
But I see
1160
01:13:40,359 --> 01:13:42,529
that you're the one who's always
ready to be by my side.
1161
01:13:53,760 --> 01:13:55,279
Aren't you going
to say anything to me?
1162
01:13:59,199 --> 01:14:00,960
I guess you heard everything.
1163
01:14:03,399 --> 01:14:04,880
How could you do this to me?
1164
01:14:05,800 --> 01:14:07,319
Who do you think I am?
1165
01:14:08,479 --> 01:14:10,239
What do you want?
Should we break up?
1166
01:14:10,439 --> 01:14:11,760
- In!
- If we break up,
1167
01:14:12,239 --> 01:14:13,239
just do it on good terms.
1168
01:14:13,569 --> 01:14:14,760
We're not legally married anyway.
1169
01:14:15,239 --> 01:14:16,649
So I can be free as well.
1170
01:14:17,720 --> 01:14:19,529
There's no way
I'll break up with you.
1171
01:14:21,319 --> 01:14:22,319
I know
1172
01:14:22,920 --> 01:14:25,119
that you still want to be
1173
01:14:26,569 --> 01:14:27,760
the wife of In Wiang-raming.
1174
01:14:29,279 --> 01:14:31,880
I've always paid you respect.
1175
01:14:32,880 --> 01:14:34,279
But you never respect me.
1176
01:14:35,920 --> 01:14:37,359
What do you mean by that?
1177
01:14:38,439 --> 01:14:39,920
Define a wife
who respects her husband.
1178
01:14:41,079 --> 01:14:42,529
A wife who doesn't speak up?
1179
01:14:43,159 --> 01:14:44,319
A wife who can't get back
1180
01:14:44,479 --> 01:14:46,279
at the person who stole
something precious from her?
1181
01:14:47,529 --> 01:14:48,800
A clever person
like you should know.
1182
01:14:49,880 --> 01:14:51,199
You have a choice as well.
1183
01:14:52,319 --> 01:14:53,319
Will you stay
1184
01:14:54,279 --> 01:14:55,279
or leave?
1185
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
If you leave,
1186
01:15:00,199 --> 01:15:01,199
I won't complain.
1187
01:15:02,439 --> 01:15:03,439
But if you stay,
1188
01:15:04,319 --> 01:15:06,159
you should know how.
1189
01:15:09,609 --> 01:15:10,609
In!
1190
01:15:13,279 --> 01:15:15,119
Do you really want her that much?
1191
01:15:15,399 --> 01:15:16,399
That's right!
1192
01:15:19,279 --> 01:15:20,279
Don't you ever think
1193
01:15:20,880 --> 01:15:22,159
that I'll give in to you easily.
1194
01:15:22,960 --> 01:15:24,399
I'll be the obstacle
1195
01:15:24,569 --> 01:15:25,840
that's in your way forever.
1196
01:15:26,680 --> 01:15:28,000
so that society knows
1197
01:15:28,439 --> 01:15:29,720
that Kalin's brazen.
1198
01:15:29,840 --> 01:15:30,840
She's desperate.
1199
01:15:31,119 --> 01:15:32,319
And she can only be a mistress!
1200
01:15:32,399 --> 01:15:33,760
Don't try my patience, Ti!
1201
01:15:39,199 --> 01:15:40,199
In!
1202
01:15:41,159 --> 01:15:42,159
In, you jerk!
1203
01:15:54,760 --> 01:15:55,800
When I was there.
1204
01:15:56,840 --> 01:15:58,439
I had Louis, who looks like you.
1205
01:16:01,680 --> 01:16:02,680
Everyone in the past
1206
01:16:03,399 --> 01:16:04,880
exists in the present.
1207
01:16:05,199 --> 01:16:06,960
I can't help thinking
1208
01:16:07,199 --> 01:16:09,649
about what's happening to me now.
1209
01:16:16,319 --> 01:16:17,319
Actually,
1210
01:16:17,609 --> 01:16:19,039
you do have a sixth sense.
1211
01:16:22,159 --> 01:16:23,239
What are you trying to say?
1212
01:16:25,279 --> 01:16:26,279
Do you remember?
1213
01:16:26,800 --> 01:16:28,000
Every time we were
shooting a scene,
1214
01:16:28,609 --> 01:16:29,840
the director would
always compliment you
1215
01:16:30,439 --> 01:16:31,760
that you have good concentration.
1216
01:16:32,399 --> 01:16:33,569
Whatever you set your mind on,
1217
01:16:34,239 --> 01:16:35,239
you can do it.
1218
01:16:38,000 --> 01:16:39,119
Why don't you try meditation?
1219
01:16:40,279 --> 01:16:41,279
If your mind clears,
1220
01:16:42,079 --> 01:16:43,800
you might be able to travel
back to the past.
1221
01:16:50,680 --> 01:16:51,800
What are you going to do now?
1222
01:16:53,529 --> 01:16:55,529
Just let it be as messy as it is.
1223
01:16:57,119 --> 01:16:58,359
The three of you?
1224
01:17:00,680 --> 01:17:03,000
Ti, you know you can't do that.
1225
01:17:03,279 --> 01:17:04,609
Why don't you walk away?
1226
01:17:06,399 --> 01:17:07,569
If I do,
1227
01:17:08,319 --> 01:17:10,039
then that wench would win.
1228
01:17:13,119 --> 01:17:14,760
Kalin might get In.
1229
01:17:15,239 --> 01:17:17,529
But she'll be condemned
1230
01:17:17,529 --> 01:17:19,800
for stealing someone's husband.
1231
01:17:20,319 --> 01:17:23,119
Are you sure that
society will condemn her?
1232
01:17:23,800 --> 01:17:24,800
Nowadays,
1233
01:17:25,119 --> 01:17:27,199
respect can be earned
from fame and wealth.
1234
01:17:28,319 --> 01:17:29,800
If she became In's wife,
1235
01:17:30,279 --> 01:17:31,439
I bet
1236
01:17:31,920 --> 01:17:34,529
people will shamelessly
fawn over her regardless.
1237
01:17:39,279 --> 01:17:40,359
You've said to me
1238
01:17:41,000 --> 01:17:42,079
that my enemy
1239
01:17:42,840 --> 01:17:44,039
is your enemy.
1240
01:17:45,800 --> 01:17:46,920
Right.
1241
01:17:47,119 --> 01:17:50,920
Today, I'm ready to
declare war with Kalin.
1242
01:17:52,159 --> 01:17:53,399
But I have to tell you
1243
01:17:54,039 --> 01:17:55,199
that someone like me
1244
01:17:55,569 --> 01:17:56,569
never loses.
1245
01:17:59,359 --> 01:18:00,680
But she will be ruined,
1246
01:18:02,119 --> 01:18:03,569
and she alone.
1247
01:18:26,840 --> 01:18:27,960
Nankaew!
1248
01:18:28,159 --> 01:18:29,960
Don't come in!
1249
01:18:30,199 --> 01:18:32,319
Hurry up and perform!
1250
01:18:32,609 --> 01:18:34,000
Before your dad dies!
1251
01:18:36,960 --> 01:18:38,720
How are you two doing now?
1252
01:19:10,279 --> 01:19:11,439
What if I don't dream,
1253
01:19:12,720 --> 01:19:14,119
how can I come to you?
1254
01:19:21,319 --> 01:19:22,800
You do have a sixth sense.
1255
01:19:24,039 --> 01:19:25,199
Why don't you try meditation?
1256
01:19:26,529 --> 01:19:27,529
If your mind clears,
1257
01:19:28,199 --> 01:19:29,920
you might be able to travel
back to the past.
1258
01:19:53,680 --> 01:19:54,960
I'm agitated.
1259
01:19:55,920 --> 01:19:57,119
I can't concentrate.
1260
01:20:11,119 --> 01:20:12,119
Or maybe
1261
01:20:16,649 --> 01:20:18,119
I have to go to Tha Phae Gate.
1262
01:20:58,609 --> 01:20:59,609
What's up, Ben?
1263
01:21:00,609 --> 01:21:01,609
Have you eaten?
1264
01:21:02,399 --> 01:21:04,920
No, I haven't. But that's okay.
I'm going to Chiang Mai.
1265
01:21:06,000 --> 01:21:08,960
- Come again?
- I'm going to Chiang Mai. Later.
1266
01:21:09,159 --> 01:21:10,159
Hold on.
1267
01:21:10,720 --> 01:21:11,720
What?
1268
01:21:12,119 --> 01:21:13,119
I'm coming with you.
1269
01:21:13,680 --> 01:21:14,680
Fine.
1270
01:21:27,529 --> 01:21:28,680
Why did you block my number?
1271
01:21:29,399 --> 01:21:31,569
Because I don't want anything
to do with you anymore
1272
01:21:33,239 --> 01:21:35,529
I'm hanging up now. I'm with Ben.
1273
01:21:35,960 --> 01:21:37,840
And don't call me again.
1274
01:21:46,199 --> 01:21:48,199
Are you going to
forget me that easily?
1275
01:21:49,199 --> 01:21:51,000
No way. I won't let you.
1276
01:21:55,279 --> 01:21:56,880
What are you muttering about?
1277
01:22:00,359 --> 01:22:01,609
Lin won't answer my calls.
1278
01:22:02,529 --> 01:22:04,680
I'm scared Ben might try to
get to her.
1279
01:22:05,760 --> 01:22:06,760
If you really love each other,
1280
01:22:07,529 --> 01:22:09,319
no one can get in the way.
1281
01:22:11,079 --> 01:22:12,239
Haven't you heard about
1282
01:22:12,649 --> 01:22:13,880
distance beating true love?
1283
01:22:16,680 --> 01:22:18,840
Lin, I've bought some food.
You can come and eat.
1284
01:22:35,649 --> 01:22:36,649
What's up, Nao?
1285
01:22:37,039 --> 01:22:40,079
Was Lin removed from the drama
that I've written?
1286
01:22:40,680 --> 01:22:41,840
The scandal's wild.
1287
01:22:42,569 --> 01:22:43,569
I knew it.
1288
01:22:44,199 --> 01:22:45,840
That's why she had to get away.
1289
01:22:46,079 --> 01:22:47,569
What do you mean?
1290
01:22:48,039 --> 01:22:49,529
Lin's in Chiang Mai with Ben.
1291
01:22:49,880 --> 01:22:51,199
I just talked to him.
1292
01:22:51,720 --> 01:22:53,000
Didn't you know?
1293
01:22:53,720 --> 01:22:54,720
I didn't.
1294
01:22:55,199 --> 01:22:56,880
What kind of a manager are you?
1295
01:22:57,399 --> 01:22:58,800
And what kind of a friend are you?
1296
01:22:59,119 --> 01:23:00,159
You didn't even
say a word about it.
1297
01:23:00,760 --> 01:23:02,479
You have to go to Chiang Mai
with me now, Nah!
1298
01:23:03,279 --> 01:23:04,649
So I
1299
01:23:05,399 --> 01:23:06,960
have to go to Chiang Mai with you?
1300
01:23:07,439 --> 01:23:08,479
Of course!
1301
01:23:12,239 --> 01:23:13,239
Let's go, then.
1302
01:23:14,960 --> 01:23:18,960
(Chiang Mai Airport)
1303
01:23:19,000 --> 01:23:21,720
(Chiang Mai)
1304
01:23:28,319 --> 01:23:30,159
We came to Chiang Mai
to visit Tha Phae Gate?
1305
01:23:31,279 --> 01:23:32,800
Because Tha Phae Gate
was the first place
1306
01:23:33,039 --> 01:23:34,479
that brought me back to the past.
1307
01:23:37,079 --> 01:23:38,649
Can you go any faster?
1308
01:23:39,479 --> 01:23:41,279
No need to rush.
Just drive normally.
1309
01:23:43,119 --> 01:23:44,119
What's with you, Ben?
1310
01:23:45,649 --> 01:23:46,649
What?
1311
01:23:47,239 --> 01:23:48,359
If you rush the driver,
1312
01:23:48,649 --> 01:23:49,880
what if there's an accident?
1313
01:23:50,319 --> 01:23:52,199
We're in trouble. He's in trouble.
1314
01:23:53,039 --> 01:23:54,439
Instead of traveling to the past,
1315
01:23:54,720 --> 01:23:56,529
you'll be traveling
to your next life.
1316
01:23:59,760 --> 01:24:00,760
Sit still.
1317
01:24:01,079 --> 01:24:02,720
Let the man drive.
1318
01:24:03,880 --> 01:24:05,439
I'll drive you crazy instead.
1319
01:24:08,529 --> 01:24:09,529
Really?
1320
01:24:47,880 --> 01:24:48,880
Or this time,
1321
01:24:49,720 --> 01:24:51,279
maybe she's really going to
break up with In.
1322
01:24:51,569 --> 01:24:52,569
That's why she
went with Ben.
1323
01:25:10,720 --> 01:25:14,079
I asked you all the way here but
you didn't answer.
1324
01:25:14,609 --> 01:25:16,239
What exactly are you going to do?
1325
01:25:17,609 --> 01:25:19,039
I already told you
1326
01:25:19,609 --> 01:25:22,529
that this gate brought me back to
the past.
1327
01:25:23,840 --> 01:25:25,880
I know that.
But what are you going to do?
1328
01:25:34,279 --> 01:25:36,529
Holy spirits of Tha Phae Gate,
1329
01:25:37,319 --> 01:25:39,720
if my destiny is intertwined
with this place,
1330
01:25:40,680 --> 01:25:41,880
I wish
1331
01:25:42,039 --> 01:25:43,359
to be able to transcend time
1332
01:25:43,399 --> 01:25:46,119
so I can find
the answers that I seek.
1333
01:26:08,359 --> 01:26:09,359
Hey, Lin!
1334
01:26:28,279 --> 01:26:29,569
I want to know the truth.
1335
01:26:30,609 --> 01:26:31,920
Please have mercy on me.
1336
01:26:45,649 --> 01:26:46,840
Why can't I go?
1337
01:26:55,239 --> 01:26:56,609
Ben, you're so cute.
1338
01:26:56,720 --> 01:26:58,399
Can I have a picture with you?
1339
01:26:59,119 --> 01:27:00,119
Of course.
1340
01:27:20,279 --> 01:27:22,760
(In)
1341
01:27:29,239 --> 01:27:30,239
Why aren't you picking up?
1342
01:27:31,640 --> 01:27:33,720
It's In. I didn't feel like it.
1343
01:27:45,279 --> 01:27:47,359
Are you hungry?
Let's find something to eat.
1344
01:27:48,880 --> 01:27:49,880
Not really.
1345
01:27:51,479 --> 01:27:52,640
I don't understand.
1346
01:27:53,840 --> 01:27:55,479
Why can't I travel to the past?
1347
01:27:55,760 --> 01:27:58,039
Even though that night,
Tha Phae Gate
1348
01:27:58,560 --> 01:28:00,000
brought me back to the past.
1349
01:28:02,039 --> 01:28:03,520
So you're not going
to drop by my place?
1350
01:28:05,520 --> 01:28:06,640
Actually, I do want to go.
1351
01:28:07,279 --> 01:28:08,880
I'd like to get to know your family.
1352
01:28:09,920 --> 01:28:10,920
I'd like to know
1353
01:28:11,239 --> 01:28:14,039
how your parents raised
you to be this lovely.
1354
01:28:20,960 --> 01:28:22,880
You must be mine and only mine,
1355
01:28:23,920 --> 01:28:24,920
Lin.
1356
01:28:28,119 --> 01:28:30,399
But I'm still restless.
1357
01:28:32,439 --> 01:28:34,520
I'm worried about Nankaew
and Tiankhum.
1358
01:28:35,680 --> 01:28:37,119
I don't know
how they're doing right now.
1359
01:28:45,720 --> 01:28:46,720
Nankaew!
1360
01:28:48,039 --> 01:28:49,039
Nankaew!
1361
01:28:49,119 --> 01:28:51,520
Did anything happen to Tiankhum?
1362
01:28:52,439 --> 01:28:53,800
She's been possessed.
1363
01:28:55,720 --> 01:29:02,800
Looking up in the sky
1364
01:29:02,880 --> 01:29:05,439
Many beautiful butterflies
1365
01:29:08,560 --> 01:29:09,720
Lin, look over there.
1366
01:29:10,199 --> 01:29:11,199
That's cool.
1367
01:29:13,640 --> 01:29:14,680
Ben,
1368
01:29:15,560 --> 01:29:17,039
stop trying to change the topic.
1369
01:29:19,880 --> 01:29:21,680
I know you still don't believe me.
1370
01:29:22,640 --> 01:29:24,640
But since you're here with me,
1371
01:29:25,479 --> 01:29:27,119
can you keep listening to me?
1372
01:29:27,399 --> 01:29:28,560
I'm worried.
1373
01:29:31,039 --> 01:29:32,039
All right.
1374
01:29:32,439 --> 01:29:33,840
Just say whatever you want.
1375
01:29:45,880 --> 01:29:46,880
Ben,
1376
01:29:49,199 --> 01:29:51,039
maybe I have to wear
a Lanna-style outfit?
1377
01:29:55,319 --> 01:29:56,319
You've come this far.
1378
01:29:57,159 --> 01:29:58,239
Just go for it.
1379
01:30:10,760 --> 01:30:11,760
What is this?
1380
01:30:13,000 --> 01:30:14,079
You just flew there
1381
01:30:14,800 --> 01:30:15,960
and now you're back again?
1382
01:30:18,279 --> 01:30:19,279
I fought with Ti.
1383
01:30:21,800 --> 01:30:22,800
You fought with Ti?
1384
01:30:25,479 --> 01:30:27,479
Or is it that you know
that Kalin is here?
1385
01:30:33,880 --> 01:30:36,439
Nao, I told you to get a taxi.
1386
01:30:36,680 --> 01:30:38,079
A tuk-tuk is good.
1387
01:30:38,359 --> 01:30:39,960
My friend lent it to me for free.
1388
01:30:41,760 --> 01:30:43,600
Have you called Lin yet?
1389
01:30:44,359 --> 01:30:46,159
- I haven't.
- How come?
1390
01:30:46,840 --> 01:30:48,079
I don't want to fight with her.
1391
01:30:49,720 --> 01:30:51,119
I just watched the news.
1392
01:30:51,520 --> 01:30:54,079
People are sharing a clip that Lin
and Ben are at Tha Phae Gate.
1393
01:30:54,640 --> 01:30:57,560
If she really came here
to travel into the past,
1394
01:30:57,880 --> 01:30:59,039
she'd be there.
1395
01:30:59,439 --> 01:31:01,359
Oh, really? Well, then.
1396
01:31:01,359 --> 01:31:02,439
Let's head to Tha Phae Gate.
1397
01:31:05,399 --> 01:31:06,399
I'm going now.
1398
01:31:09,800 --> 01:31:10,800
Wait.
1399
01:31:11,880 --> 01:31:12,880
What?
1400
01:31:16,039 --> 01:31:17,039
I'll record a video
1401
01:31:17,880 --> 01:31:19,199
so it'll be proof
that you could do it.
1402
01:31:20,119 --> 01:31:21,760
Thanks for the encouragement.
1403
01:31:41,239 --> 01:31:42,239
Why, Ben?
1404
01:31:42,760 --> 01:31:43,760
Why?
1405
01:31:44,399 --> 01:31:45,600
Why couldn't I go?
1406
01:31:46,520 --> 01:31:47,920
I'm wearing a Lanna outfit.
1407
01:31:48,760 --> 01:31:50,359
And we're at Tha Phae Gate.
1408
01:31:51,039 --> 01:31:52,359
Why am I still here?
1409
01:31:56,880 --> 01:31:57,880
Or maybe
1410
01:31:59,399 --> 01:32:01,199
it's because I haven't focused
my mind on the hairpin.
1411
01:32:04,279 --> 01:32:07,159
That's right. I haven't.
1412
01:32:56,960 --> 01:32:57,960
Ben,
1413
01:32:59,039 --> 01:33:00,199
what am I doing wrong?
1414
01:33:01,680 --> 01:33:02,840
I have the hairpin.
1415
01:33:03,800 --> 01:33:05,439
I'm also wearing a Lanna outift.
1416
01:33:05,840 --> 01:33:07,319
Why can't I still
return to the past?
1417
01:33:10,399 --> 01:33:12,000
You might be sleep-deprived.
1418
01:33:13,439 --> 01:33:14,920
Are you calling me crazy?
1419
01:33:16,159 --> 01:33:18,159
I'm not. I'm just worried.
1420
01:33:20,239 --> 01:33:21,479
Look around you.
1421
01:33:26,119 --> 01:33:27,119
Should we go back for now?
1422
01:33:28,600 --> 01:33:30,000
I don't want people to think
that you're not right in the head.
1423
01:33:31,520 --> 01:33:32,720
Let me have one more go.
1424
01:33:34,079 --> 01:33:35,560
If it doesn't work,
1425
01:33:36,239 --> 01:33:38,640
- I'm going to...
- I think you should see someone.
1426
01:33:42,279 --> 01:33:43,439
Who should I see?
1427
01:33:43,760 --> 01:33:44,840
A shrink.
1428
01:33:52,079 --> 01:33:53,640
Come on. Don't fight.
1429
01:33:55,600 --> 01:33:56,680
How can we not?
1430
01:33:57,319 --> 01:33:58,319
Look at Parn.
1431
01:33:58,960 --> 01:34:00,159
And what crazy thing
were you doing?
1432
01:34:00,479 --> 01:34:01,479
I'm not crazy.
1433
01:34:01,640 --> 01:34:03,560
And I'm still perfectly sane.
1434
01:34:04,199 --> 01:34:06,079
Ben, you have to believe me.
1435
01:34:07,600 --> 01:34:09,000
I believe that you're not crazy.
1436
01:34:09,960 --> 01:34:11,239
But you encountering
something supernatural
1437
01:34:11,680 --> 01:34:13,560
and unanswerable alone
1438
01:34:14,520 --> 01:34:15,760
makes it hard for
other people to believe
1439
01:34:15,840 --> 01:34:17,399
that it likely happened.
1440
01:34:17,560 --> 01:34:20,399
See? This is why I don't
want to tell anyone.
1441
01:34:21,880 --> 01:34:24,640
Lin, fire away.
I like listening to these things.
1442
01:34:24,800 --> 01:34:25,880
- Nao!
- What?
1443
01:34:26,520 --> 01:34:27,960
I'm a screenwriter.
1444
01:34:28,239 --> 01:34:30,720
My imagination has
to have no boundaries.
1445
01:34:31,000 --> 01:34:33,159
I have to watch, listen,
and read a lot.
1446
01:34:33,479 --> 01:34:36,439
Understand? And according to
the information I've collected,
1447
01:34:36,920 --> 01:34:39,279
it's possible that Lin's condition
1448
01:34:39,479 --> 01:34:42,720
is a part of an uncontrollable
subconscious.
1449
01:34:44,720 --> 01:34:48,039
- Subconscious?
- According to psychoanalysis.
1450
01:34:50,159 --> 01:34:51,239
You're saying
1451
01:34:51,880 --> 01:34:54,039
that Lin's mind is in the state
of unconsciousness
1452
01:34:54,560 --> 01:34:56,359
and sees illusions?
1453
01:34:56,680 --> 01:34:57,800
The things I saw
1454
01:34:58,600 --> 01:34:59,840
weren't illusions.
1455
01:35:00,720 --> 01:35:03,399
Apparently, it really
happened to me.
1456
01:35:06,520 --> 01:35:07,720
But I'm still confused.
1457
01:35:08,720 --> 01:35:10,760
When I went past
Tha Phae Gate last time,
1458
01:35:11,479 --> 01:35:14,359
why was I able to travel
to the past?
1459
01:35:14,840 --> 01:35:16,399
Why can't I do it this time?
1460
01:35:17,479 --> 01:35:19,640
And how can you be sure
1461
01:35:19,640 --> 01:35:22,439
that the gate that brought
you back to the past
1462
01:35:22,640 --> 01:35:23,640
was Tha Phae Gate?
1463
01:35:24,119 --> 01:35:26,399
There are five gates in Chiang Mai.
1464
01:35:26,600 --> 01:35:28,159
I was here for a job.
1465
01:35:29,239 --> 01:35:31,840
That's right. The day Lin started
to encounter the supernatural
1466
01:35:32,640 --> 01:35:34,359
was the day that we were working
at Tha Phae Gate.
1467
01:36:05,520 --> 01:36:07,199
Let's try this.
1468
01:36:07,880 --> 01:36:10,680
If you can't go through this gate,
then we try another.
1469
01:36:11,039 --> 01:36:12,520
- Enough, Nao!
- What?
1470
01:36:13,000 --> 01:36:15,039
All the mysteries in this universe
1471
01:36:15,359 --> 01:36:16,760
are waiting to be discovered.
1472
01:36:17,680 --> 01:36:20,000
If we can't go through this gate,
then go through a different one.
1473
01:36:20,920 --> 01:36:22,760
Ben, you're from Chiang Mai.
1474
01:36:23,239 --> 01:36:25,560
Tell me the directions
to the other gates. Let's go.
1475
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
I'm coming with you!
1476
01:36:46,920 --> 01:36:49,600
- Step on it, Nao.
- Okay, let's go!
1477
01:37:08,920 --> 01:37:09,920
Yes, In?
1478
01:37:10,359 --> 01:37:11,399
Where are you, Mac?
1479
01:37:11,920 --> 01:37:12,920
I need your help.
1480
01:37:18,760 --> 01:37:19,960
- Mac.
- Yes?
1481
01:37:20,159 --> 01:37:22,359
Circle around again.
Maybe Lin is still here.
1482
01:37:24,159 --> 01:37:25,159
I understand
1483
01:37:25,560 --> 01:37:27,319
that you really want to see her.
1484
01:37:27,840 --> 01:37:29,520
But what you saw on social media
1485
01:37:30,079 --> 01:37:31,520
was many hours ago.
1486
01:37:32,119 --> 01:37:34,239
She might have already returned to
the hotel and gone to bed.
1487
01:37:35,319 --> 01:37:36,960
But I don't want to go home yet.
1488
01:37:37,159 --> 01:37:38,239
I'm not keen on listening
to my mom's complaints.
1489
01:37:40,079 --> 01:37:41,079
I see.
1490
01:37:42,079 --> 01:37:43,079
Let's do it this way.
1491
01:37:43,760 --> 01:37:45,479
Come stay over
at the hotel with me.
1492
01:37:46,399 --> 01:37:48,560
You've booked me a suite anyway.
1493
01:37:49,199 --> 01:37:50,720
I can sleep on the sofa.
1494
01:37:51,760 --> 01:37:53,359
You can also treat me
to some drinks.
1495
01:37:55,319 --> 01:37:56,640
And why should we drink
in your room?
1496
01:37:57,520 --> 01:37:58,960
Can't we just go to a bar?
1497
01:37:59,199 --> 01:38:00,199
No.
1498
01:38:00,720 --> 01:38:03,199
I know you're ready to get
as drunk as a skunk tonight.
1499
01:38:03,880 --> 01:38:04,960
You might throw up in the car.
1500
01:38:05,479 --> 01:38:07,199
Then I'd have to bring it
to a carwash.
1501
01:38:07,319 --> 01:38:09,560
- Mac.
- We'll do it this way.
1502
01:38:10,199 --> 01:38:13,279
I've been driving you
around Chiang Mai
1503
01:38:13,520 --> 01:38:14,520
to find a woman.
1504
01:38:15,560 --> 01:38:18,840
It's time for you to listen to
an honorary driver like me now.
1505
01:38:20,119 --> 01:38:21,119
Come on.
1506
01:38:31,880 --> 01:38:33,520
This is Chiang Mai Gate.
1507
01:38:35,560 --> 01:38:36,640
Look at her.
1508
01:38:37,600 --> 01:38:39,239
I told you she's serious.
1509
01:38:39,920 --> 01:38:40,920
(Chiang Mai Gate)
1510
01:38:40,920 --> 01:38:42,760
Of course I'm serious.
1511
01:38:43,560 --> 01:38:45,399
I'm worried about Nankaew
and Tiankhum.
1512
01:38:45,680 --> 01:38:47,079
I don't know
how they're doing right now.
1513
01:38:48,680 --> 01:38:51,560
You should worry about your mom
as much as the people in the past.
1514
01:38:54,359 --> 01:38:55,359
Have you ever given it a thought?
1515
01:38:55,960 --> 01:38:58,000
How would she feel
1516
01:38:58,359 --> 01:38:59,800
if she heard of your scandals?
1517
01:39:00,000 --> 01:39:02,199
I'm looking for the answers
to everything right now,
1518
01:39:02,640 --> 01:39:04,319
including the story
between me and her.
1519
01:39:05,159 --> 01:39:07,520
If I can learn something
by going back to the past,
1520
01:39:07,720 --> 01:39:11,039
then I can fix what I did
in the future. Do you undertsand?
1521
01:39:11,079 --> 01:39:12,199
You're wrong.
1522
01:39:12,600 --> 01:39:14,199
You can't undo the past.
1523
01:39:14,520 --> 01:39:17,159
But you can do your best in the
present to make the future better.
1524
01:39:23,000 --> 01:39:24,079
What now, Ben?
1525
01:39:25,560 --> 01:39:26,760
Things have come this far.
1526
01:39:27,199 --> 01:39:30,039
We're her friend so we should be
with her and encourage her.
1527
01:39:30,399 --> 01:39:33,720
Isn't it because I was with her
and spoiled her?
1528
01:39:33,920 --> 01:39:35,520
That's why Lin and In
are like this now?
1529
01:39:35,640 --> 01:39:36,760
She said she ended it.
1530
01:39:37,159 --> 01:39:38,560
Why are you mentioning it now?
1531
01:39:39,199 --> 01:39:41,920
I'm afraid she might give in
and go back to In.
1532
01:39:43,359 --> 01:39:44,359
Before I left,
1533
01:39:44,800 --> 01:39:46,680
I saw In's car at the condo.
1534
01:39:50,479 --> 01:39:51,479
Actually,
1535
01:39:52,000 --> 01:39:53,239
In probably really loves Lin.
1536
01:39:54,319 --> 01:39:56,760
But I can't accept this kind
of immoral love.
1537
01:40:00,319 --> 01:40:02,800
People have shared a picture
that Lin's here.
1538
01:40:03,560 --> 01:40:05,279
I think he'll definitely
come after her tomorrow.
1539
01:40:08,640 --> 01:40:09,640
Whatever.
1540
01:40:10,039 --> 01:40:12,840
I'm #TeamLin.
I'm on her side no matter what.
1541
01:40:16,319 --> 01:40:18,479
Don't think about things
that haven't happened yet.
1542
01:40:19,319 --> 01:40:20,399
Let's encourage her
1543
01:40:20,880 --> 01:40:22,680
and see if she can go back
to the past like she wants to.
1544
01:40:33,920 --> 01:40:34,920
All right.
1545
01:40:40,800 --> 01:40:42,359
Hey? Lin's gone.
1546
01:40:44,439 --> 01:40:45,439
What?
1547
01:40:48,640 --> 01:40:49,640
Lin!
1548
01:41:08,840 --> 01:41:10,039
I'm not seeing things.
1549
01:41:10,840 --> 01:41:11,880
It's not a dream.
1550
01:41:13,800 --> 01:41:15,239
I really was able to come back.
1551
01:41:20,960 --> 01:41:22,279
I really was able to come back.
1552
01:41:27,920 --> 01:41:30,239
But this is Chiang Mai Gate,
1553
01:41:31,479 --> 01:41:32,680
not Tha Phae Gate.
1554
01:41:36,119 --> 01:41:38,119
Which direction is Khum Wiangsawan?
1555
01:41:43,079 --> 01:41:44,079
Excuse me,
1556
01:41:46,119 --> 01:41:48,439
can you tell me how to get to
Khum Wiangsawan?
1557
01:41:52,560 --> 01:41:53,560
Thank you.
1558
01:42:11,119 --> 01:42:12,560
What are you looking at? Move!
1559
01:42:13,600 --> 01:42:14,880
I thought they said
that Tiankhum was dead.
1560
01:42:15,479 --> 01:42:16,479
How could she have returned?
1561
01:42:18,119 --> 01:42:20,800
Or maybe she really is a ghost?
1562
01:42:21,960 --> 01:42:24,600
That's right. I'm a ghost.
1563
01:42:25,880 --> 01:42:26,880
Move out of the way.
1564
01:42:27,720 --> 01:42:28,720
Or I'll slaughter you.
1565
01:42:30,800 --> 01:42:31,840
Tiankhum's ghost!
1566
01:42:31,840 --> 01:42:33,159
Tiankhum's ghost!
1567
01:42:48,000 --> 01:42:49,000
Mom.
1568
01:42:49,760 --> 01:42:51,760
- Tiankhum!
- Tiankhum!
1569
01:43:01,680 --> 01:43:02,840
Where have you been?
1570
01:43:03,079 --> 01:43:04,399
Did you survive again?
1571
01:43:05,000 --> 01:43:06,000
Survived?
1572
01:43:07,399 --> 01:43:09,319
Just let the past go, Oonhuen.
1573
01:43:09,560 --> 01:43:10,640
Don't mention it ever again.
1574
01:43:12,119 --> 01:43:13,119
No, Mom.
1575
01:43:13,479 --> 01:43:14,479
I've returned
1576
01:43:14,600 --> 01:43:16,079
because I'm worried
and I want to know.
1577
01:43:17,039 --> 01:43:18,079
What are you worried about?
1578
01:43:18,520 --> 01:43:19,680
What do you know?
1579
01:43:21,079 --> 01:43:23,680
You always sound strange
whenever you come back.
1580
01:43:25,359 --> 01:43:27,000
Why are you dressed up beautifully?
1581
01:43:27,359 --> 01:43:29,039
Don't say that you've stolen again.
1582
01:43:29,119 --> 01:43:30,119
Or you'll be in trouble.
1583
01:43:30,119 --> 01:43:32,000
I didn't steal, Oonhuen.
1584
01:43:32,600 --> 01:43:33,680
I've missed Dad.
1585
01:43:33,960 --> 01:43:34,960
How is he doing?
1586
01:43:35,199 --> 01:43:36,600
Did we successfully
perform the dance?
1587
01:43:40,680 --> 01:43:41,720
What are you talking about?
1588
01:43:42,600 --> 01:43:44,840
The dance to fulfill the oath.
1589
01:43:45,159 --> 01:43:46,359
Did we manage to do that?
1590
01:43:51,920 --> 01:43:52,920
Dad!
1591
01:43:54,119 --> 01:43:55,479
Dad, I'm back!
1592
01:43:57,000 --> 01:43:58,319
Has she been possessed again?
1593
01:44:05,239 --> 01:44:06,439
Why are you asking about something
1594
01:44:06,640 --> 01:44:08,439
that happened five years ago?
1595
01:44:09,680 --> 01:44:10,680
Five years?
1596
01:44:11,279 --> 01:44:12,359
That's right.
1597
01:44:15,760 --> 01:44:16,800
You've returned, but this time
1598
01:44:17,640 --> 01:44:19,199
you've lost your mind.
1599
01:44:20,079 --> 01:44:21,560
Can't you remember
anything at all?
1600
01:44:23,279 --> 01:44:24,439
Not that I can't remember.
1601
01:44:25,079 --> 01:44:26,560
But I don't know anything about it.
1602
01:44:29,680 --> 01:44:31,039
I don't want to speak of the past.
1603
01:44:33,039 --> 01:44:36,039
But if I tell you, you might
be in trouble again.
1604
01:44:36,760 --> 01:44:38,279
Mom, I want to know.
1605
01:44:38,800 --> 01:44:39,920
Please tell me.
1606
01:45:42,279 --> 01:45:45,479
It has to be an angel
such as Lady Wongduen.
1607
01:45:46,279 --> 01:45:47,800
So Phra That Si Chom Thong
1608
01:45:48,159 --> 01:45:50,680
will open up the path to heaven.
1609
01:45:52,920 --> 01:45:53,920
You're right, Mother.
1610
01:45:54,560 --> 01:45:56,359
Lady Wongduen
is very beautiful tonight.
1611
01:45:57,640 --> 01:45:59,560
She's as beautiful
as the moon in the sky.
1612
01:46:00,880 --> 01:46:02,439
I've told you
1613
01:46:02,600 --> 01:46:03,920
that this Lady
1614
01:46:04,479 --> 01:46:06,359
is the most fitting for you.
1615
01:46:09,560 --> 01:46:12,039
Stop paying attention to
a mere worthless candle.
1616
01:46:13,039 --> 01:46:14,319
And appreciate
1617
01:46:15,039 --> 01:46:17,239
the moon high up in the sky.
1618
01:46:20,119 --> 01:46:21,960
I've never paid attention
to the former even once.
1619
01:46:22,560 --> 01:46:23,800
What are you talking about?
1620
01:46:26,239 --> 01:46:27,239
Good.
1621
01:46:28,359 --> 01:46:30,640
Because the person I will accept as
my daughter-in-law,
1622
01:46:31,399 --> 01:46:33,279
who's the most fitting for you,
1623
01:46:34,640 --> 01:46:36,680
is Lady Wongduen.
1624
01:46:37,159 --> 01:46:38,359
And her alone.
1625
01:46:57,319 --> 01:46:58,319
Come on.
1626
01:47:01,239 --> 01:47:02,399
They're starting the performance.
1627
01:47:02,680 --> 01:47:03,880
Will we make it in time?
1628
01:47:04,600 --> 01:47:05,600
Yes, we will.
1629
01:47:05,760 --> 01:47:06,880
Follow me. Come on.
1630
01:47:09,760 --> 01:47:10,880
Do you see it now?
1631
01:47:12,760 --> 01:47:14,239
Most of the dancers
1632
01:47:14,800 --> 01:47:16,600
are of royal descent.
1633
01:47:18,920 --> 01:47:21,119
If Tiankhum was one of the dancers,
1634
01:47:22,000 --> 01:47:24,479
people would be gossiping.
1635
01:47:29,079 --> 01:47:30,600
I don't know why
1636
01:47:31,479 --> 01:47:34,239
Nankaew took that oath
many years ago.
1637
01:47:35,800 --> 01:47:36,800
He deserves it.
1638
01:47:37,479 --> 01:47:38,920
He should just die.
1639
01:47:42,159 --> 01:47:44,600
Because the person
who saved Tiankhum
1640
01:47:45,159 --> 01:47:47,560
was my dear son, Lord Tewarit.
1641
01:47:48,920 --> 01:47:50,159
And not Nankaew.
1642
01:47:52,319 --> 01:47:53,399
Nonsense,
1643
01:47:54,079 --> 01:47:56,079
swearing an oath
to holy spirits like that.
1644
01:47:57,399 --> 01:47:58,399
Isn't that right?
1645
01:48:03,319 --> 01:48:05,039
Because he's true to his word,
1646
01:48:05,680 --> 01:48:07,520
that's why he's at death's door.
1647
01:48:09,560 --> 01:48:10,560
Good.
1648
01:48:11,000 --> 01:48:12,079
Just die already.
1649
01:48:12,920 --> 01:48:16,000
So the secret about who saved
Tiankhum also dies with him.
1650
01:48:24,079 --> 01:48:28,479
(Candle in the Sun)
1651
01:48:28,520 --> 01:48:31,960
How dare you perform a dance in my
Phra That Si Chom Thong festival!
1652
01:48:32,000 --> 01:48:33,800
Take Tiankhum away and whip her!
1653
01:48:33,880 --> 01:48:35,880
Tiankhum, if you want me to help,
1654
01:48:35,920 --> 01:48:37,439
you have to let me know everything.
1655
01:48:37,439 --> 01:48:39,199
I will draw blood from you
and wash my feet with it.
1656
01:48:39,439 --> 01:48:40,520
You keep resorting to violence.
1657
01:48:41,079 --> 01:48:42,279
A wench across time like you.
1658
01:48:42,479 --> 01:48:43,600
I'll be Buakaw
1659
01:48:43,800 --> 01:48:45,960
and spin-kick you in the face.
1660
01:48:48,199 --> 01:48:50,079
Tiankhum is
the mother of all beings,
1661
01:48:50,239 --> 01:48:51,560
including you.
1662
01:48:54,239 --> 01:48:55,359
Elephant droppings!
1663
01:48:55,359 --> 01:48:57,680
It takes two to tango.
Do you understand?
1664
01:48:57,680 --> 01:48:59,399
You're confused, aren't you?
1665
01:48:59,600 --> 01:49:01,079
You can be confused,
but not stupid.
1666
01:49:01,680 --> 01:49:02,680
Let her go, In.
1667
01:49:03,760 --> 01:49:05,039
Don't butt in between spouses!
109706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.