Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,390 --> 00:01:03,950
Thank you.
2
00:01:36,830 --> 00:01:39,310
After 30 years
of announcements and empty talk,
3
00:01:39,310 --> 00:01:42,910
this evening we are gathered here
to celebrate among friends,
4
00:01:42,910 --> 00:01:47,350
because the second airport hub
for Naples is no longer a dream,
5
00:01:47,350 --> 00:01:49,470
it is about to become reality.
6
00:01:55,150 --> 00:01:59,910
Firstly, I'd like to thank our hostess,
a great woman.
7
00:01:59,910 --> 00:02:03,470
The woman who currently
leads this consortium,
8
00:02:03,470 --> 00:02:06,190
Ms Tiziana Palumbo.
9
00:02:34,750 --> 00:02:37,670
The hemorrhage has been
completely reabsorbed.
10
00:02:37,670 --> 00:02:41,710
The amniotic sac is intact, blood-flow
velocity is good. You're lucky.
11
00:02:41,710 --> 00:02:45,750
You can be returned
to the correctional facility.
12
00:02:45,750 --> 00:02:50,550
All right, sir,
she's coming out now.
13
00:02:51,670 --> 00:02:55,030
Mrs Santore, I'll escort you
back to the correctional facility.
14
00:03:08,590 --> 00:03:11,710
- What is it?
- The Levantes tried to clip Patrizia.
15
00:03:11,710 --> 00:03:13,390
She's at the hospital.
16
00:03:13,390 --> 00:03:15,630
- And how is she?
- I don't know.
17
00:03:15,630 --> 00:03:18,630
But she sent us a message
and a request.
18
00:03:18,630 --> 00:03:21,990
- What message?
- She doesn't want to stay in prison.
19
00:03:21,990 --> 00:03:24,550
But she's only got one way to get out.
20
00:03:25,790 --> 00:03:29,230
Ruggieri. And the request?
21
00:03:29,230 --> 00:03:32,750
She wants to know if she's got
a good friend who can get her out,
22
00:03:32,750 --> 00:03:34,470
because she can't hold out much longer.
23
00:03:37,030 --> 00:03:38,470
Thanks, Fernando.
24
00:03:47,830 --> 00:03:49,630
The baby's all right, yeah?
25
00:03:50,590 --> 00:03:56,190
Prison's no place for a woman
in your condition.
26
00:03:56,190 --> 00:03:59,630
And who knows
what could happen next time.
27
00:04:15,830 --> 00:04:17,950
I want to speak to him.
28
00:04:40,030 --> 00:04:42,390
What are you doing in the dark, Gennaro?
29
00:04:50,510 --> 00:04:52,150
How did it go?
30
00:04:52,150 --> 00:04:56,790
Michele says hi.
He dedicated his speech to us.
31
00:04:58,070 --> 00:05:02,070
And you? Any news?
32
00:05:02,070 --> 00:05:04,270
Patrizia got the message.
33
00:05:05,430 --> 00:05:07,550
And?
34
00:05:07,550 --> 00:05:10,990
She just asked for a lawyer,
she wants the best.
35
00:05:12,830 --> 00:05:14,830
We've discussed this already.
36
00:05:24,790 --> 00:05:27,670
You don't need to worry.
37
00:05:27,670 --> 00:05:29,710
Patrizia won't talk.
38
00:06:33,790 --> 00:06:37,750
I'll tell you whatever you want to know,
but I have to get out now.
39
00:06:37,750 --> 00:06:40,790
I'm glad you've taken this decision.
40
00:06:40,790 --> 00:06:45,390
But let's make one thing clear:
you're not doing me any favors.
41
00:06:45,390 --> 00:06:50,030
I represent the state
and the state has rules and procedures.
42
00:06:52,270 --> 00:06:55,390
Firstly, you are obliged
to tell the truth
43
00:06:55,390 --> 00:06:57,670
and we have 120 days to verify
44
00:06:57,670 --> 00:07:00,830
whether what you say
is baloney or true.
45
00:07:00,830 --> 00:07:04,270
And in those 120 days
your condition can't change.
46
00:07:06,110 --> 00:07:08,310
I can't go back to prison.
47
00:07:13,070 --> 00:07:17,670
Maybe there is a way.
What do you say, Biagio?
48
00:07:17,670 --> 00:07:21,670
A spontaneous statement
that can lead to a sure conviction.
49
00:07:27,030 --> 00:07:28,790
Annalisa Maiocca.
50
00:07:31,430 --> 00:07:33,590
- Do you know who she is?
- Yes.
51
00:07:35,270 --> 00:07:38,310
We know that she's been missing
for almost two years.
52
00:07:41,910 --> 00:07:45,350
She vanished from the face of the earth
because I killed her.
53
00:08:10,350 --> 00:08:12,150
Good morning.
54
00:08:14,750 --> 00:08:16,390
Wait in the car.
55
00:08:19,950 --> 00:08:21,870
- How's Patrizia?
- Pardon?
56
00:08:25,190 --> 00:08:29,550
- Have I done something to you?
- You've got the wrong idea.
57
00:08:29,550 --> 00:08:31,910
And what's the right idea?
58
00:08:31,910 --> 00:08:36,190
I like to win,
I've always been competitive.
59
00:08:36,190 --> 00:08:40,110
Maybe I hoped my father would
come back for a son who's a winner.
60
00:08:48,630 --> 00:08:51,150
My father only ever wanted one thing...
61
00:08:52,790 --> 00:08:54,670
for me to be like him.
62
00:08:57,230 --> 00:08:59,550
But I've never been like him.
63
00:09:01,710 --> 00:09:05,350
And when I was younger
it made me feel bad.
64
00:09:05,350 --> 00:09:07,470
But then you know what I realized?
65
00:09:11,670 --> 00:09:14,390
That there are things I can do well....
66
00:09:15,950 --> 00:09:19,310
and other things I just can't do.
67
00:09:20,470 --> 00:09:23,190
I wouldn't worry too much.
68
00:09:23,190 --> 00:09:25,990
From what I know
and from what people tell me about you,
69
00:09:25,990 --> 00:09:29,550
I'm sure your father would be
very proud of you.
70
00:09:54,550 --> 00:09:58,590
Good morning, Giancarlo Presti,
court-appointed counsel.
71
00:09:58,590 --> 00:10:00,230
Good morning.
72
00:10:08,550 --> 00:10:12,750
Why didn't you include your husband
in the protective measures?
73
00:10:12,750 --> 00:10:14,990
You can save his life.
74
00:10:14,990 --> 00:10:19,230
He decided about my life without asking,
the consequences are not my problem.
75
00:10:19,230 --> 00:10:22,350
You're about to have a baby,
don't you want him by your side?
76
00:10:24,270 --> 00:10:27,390
He'd need to forget who he was,
break with his family.
77
00:10:28,550 --> 00:10:30,990
Only he can decide if he wants that.
78
00:10:33,190 --> 00:10:36,710
- Can we start?
- Sure.
79
00:10:44,750 --> 00:10:46,310
Wait here.
80
00:10:57,710 --> 00:10:59,230
Hi, Uncle.
81
00:10:59,230 --> 00:11:01,870
What brings you here again, Gennaro?
82
00:11:01,870 --> 00:11:05,670
- You know very well.
- You have to tell me.
83
00:11:05,670 --> 00:11:08,510
Patrizia will talk.
84
00:11:08,510 --> 00:11:11,470
She hasn't yet,
but I've got to be quick.
85
00:11:11,470 --> 00:11:13,430
And what do you want from me?
86
00:11:13,430 --> 00:11:16,710
I have to free her now, they're holding
her at a secret location.
87
00:11:17,670 --> 00:11:20,670
You're the only one who can find her,
and you know it.
88
00:11:21,670 --> 00:11:26,670
Unfortunately they've hidden her
too well and no one can find her.
89
00:11:26,670 --> 00:11:30,230
And even if I could do it, I wouldn't.
90
00:11:31,990 --> 00:11:34,190
I never liked her.
91
00:11:34,190 --> 00:11:37,230
But if she talks
it's a problem for you, too.
92
00:11:37,230 --> 00:11:39,150
Against us there's only her word.
93
00:11:42,950 --> 00:11:45,110
Maybe it's worth making an effort?
94
00:11:45,110 --> 00:11:48,870
The only one shaking things up is her,
95
00:11:48,870 --> 00:11:50,830
and she's one of yours.
96
00:11:50,830 --> 00:11:55,150
But before she shook things,
her house got shook up.
97
00:11:55,150 --> 00:11:59,070
- And it wasn't me who did that.
- Are you accusing us of something?
98
00:12:07,630 --> 00:12:10,070
My father wanted nothing to do with you,
99
00:12:10,070 --> 00:12:14,310
he said you've always been
poison for this land
100
00:12:14,310 --> 00:12:17,990
and that you would've been ready
to devour him and Secondigliano.
101
00:12:19,710 --> 00:12:24,430
Your father had a lot of faults,
but he knew how to see things.
102
00:12:25,830 --> 00:12:30,190
You don't. And he knew that too.
103
00:12:37,190 --> 00:12:39,630
My father always underestimated me.
104
00:12:50,430 --> 00:12:54,270
The youngest in the family is
Francesco Levante, known as Ciccio.
105
00:12:54,270 --> 00:12:57,510
You telling me this to get revenge?
106
00:12:57,510 --> 00:13:00,590
You asked me what I know,
I know them well.
107
00:13:06,150 --> 00:13:07,750
You know him too, don't you?
108
00:13:08,750 --> 00:13:12,630
- You know the answer.
- No, that's not how depositions work.
109
00:13:14,630 --> 00:13:17,070
You need to tell me in your own words.
110
00:13:42,350 --> 00:13:44,070
Welcome, Don Gennaro.
111
00:13:45,590 --> 00:13:48,750
I'm still waiting for your answer.
112
00:13:48,750 --> 00:13:51,870
Mistral says
he's honored by your offer
113
00:13:51,870 --> 00:13:54,710
and we're happy to give you a hand.
114
00:13:54,710 --> 00:13:57,070
In other words, we're at your disposal.
115
00:13:58,230 --> 00:14:00,350
That's what I wanted to hear.
116
00:14:03,190 --> 00:14:05,150
Let's go, guys.
117
00:14:22,390 --> 00:14:24,350
It took a big effort...
118
00:14:25,790 --> 00:14:27,870
but in the end we did it.
119
00:14:30,790 --> 00:14:34,070
A big effort
and for me it was an honor.
120
00:14:39,310 --> 00:14:40,830
Did something happen?
121
00:14:47,910 --> 00:14:50,350
I gotta ask you something important.
122
00:14:52,590 --> 00:14:54,950
Something I can only ask a friend.
123
00:14:57,230 --> 00:14:59,870
Because that's what you are, Tiziana.
Aren't you?
124
00:15:01,310 --> 00:15:02,830
Yes, I am.
125
00:15:06,110 --> 00:15:07,470
Good.
126
00:15:13,790 --> 00:15:19,070
Whatever happens,
from now on, my dream depends on you.
127
00:15:24,030 --> 00:15:26,430
But you must never let me down.
128
00:16:33,030 --> 00:16:36,270
Write down whatever
basic needs you have,
129
00:16:36,270 --> 00:16:38,390
I'll see that you get them straightaway.
130
00:16:38,390 --> 00:16:41,190
You'll find a change of clothes
in the closet.
131
00:16:43,870 --> 00:16:46,190
For anything, we're here.
132
00:17:09,830 --> 00:17:11,590
Gennaro, are you ready?
133
00:17:20,830 --> 00:17:24,710
- Are you all right?
- Sure.
134
00:17:24,710 --> 00:17:26,150
Then let's go.
135
00:17:47,870 --> 00:17:49,710
You're so beautiful.
136
00:17:55,790 --> 00:17:59,510
When you married me you gave me
the most beautiful gift in the world.
137
00:18:02,510 --> 00:18:06,750
I tried to be the man you deserved,
the father you wanted for Pietro.
138
00:18:06,750 --> 00:18:08,510
And you succeeded.
139
00:18:09,830 --> 00:18:13,990
I don't know, but I tried.
140
00:18:15,150 --> 00:18:16,870
I tried very hard.
141
00:18:18,590 --> 00:18:23,350
I did it for you two
and for my brother Ciro,
142
00:18:23,350 --> 00:18:25,390
who died to leave us with his dream.
143
00:18:30,630 --> 00:18:34,350
But in this new life
I felt a battle inside me.
144
00:18:35,510 --> 00:18:38,230
And what I was before began pounding,
145
00:18:38,230 --> 00:18:40,150
wanting to get out again.
146
00:18:43,270 --> 00:18:45,270
It hasn't come out, though.
147
00:18:56,750 --> 00:18:59,190
Remember one thing.
148
00:18:59,190 --> 00:19:00,750
What, Gennaro?
149
00:19:02,470 --> 00:19:05,270
All the dreams we have for Pietro
150
00:19:05,270 --> 00:19:07,710
will come true, I promise you.
151
00:19:16,910 --> 00:19:19,230
And the battle?
152
00:19:30,950 --> 00:19:33,230
The battle's over.
153
00:21:20,120 --> 00:21:22,710
I heard about your brother.
154
00:21:22,720 --> 00:21:25,550
The peace you sold us was bullshit.
155
00:21:25,560 --> 00:21:27,680
Peace doesn't kill people.
156
00:21:29,880 --> 00:21:32,560
But it's not made for people like us.
157
00:21:36,400 --> 00:21:38,560
Did you bring my friend?
158
00:21:43,800 --> 00:21:46,790
And where's my present?
159
00:21:46,800 --> 00:21:49,200
You'll get it before I leave here.
160
00:22:18,960 --> 00:22:21,280
Patrizia asked me to help her escape.
161
00:22:23,240 --> 00:22:25,600
And why did she ask you and not me?
162
00:22:26,960 --> 00:22:28,440
Do I have to explain it?
163
00:22:31,360 --> 00:22:33,520
Anyway, I can't do it alone.
164
00:22:35,400 --> 00:22:37,200
You know what it means?
165
00:22:39,320 --> 00:22:43,280
You got one last chance to show
your wife what side you're on.
166
00:22:45,640 --> 00:22:47,560
And what do I have to do?
167
00:22:49,760 --> 00:22:53,000
You gotta help me find out
where the cops have taken her.
168
00:22:55,840 --> 00:22:57,440
And after that?
169
00:22:59,080 --> 00:23:02,080
After that you gotta tell the Graduate
where Enzo's hiding.
170
00:23:35,040 --> 00:23:37,440
Pure'n'Simple, what's going on?
171
00:23:42,760 --> 00:23:44,240
Enzo, wait!
172
00:23:45,400 --> 00:23:48,030
Trust me, listen to him.
173
00:23:48,040 --> 00:23:51,350
And what can a rat tell me?
174
00:23:51,360 --> 00:23:53,390
The Graduate's on the move.
175
00:23:53,400 --> 00:23:56,070
He called all his men,
but he didn't tell us anything.
176
00:23:56,080 --> 00:23:58,430
And so?
177
00:23:58,440 --> 00:24:03,070
I think they're coming after you,
they know where you are.
178
00:24:03,080 --> 00:24:06,630
- Why you telling me this?
- 'Cause I made a mistake.
179
00:24:06,640 --> 00:24:08,720
And I also want to be forgiven.
180
00:25:24,800 --> 00:25:29,310
Don't move, you pieces of shit.
181
00:25:29,320 --> 00:25:31,200
What the fuck are you doing?
182
00:25:47,800 --> 00:25:49,720
Where's Enzo?
183
00:25:51,080 --> 00:25:54,760
I don't know.
I haven't seen him for days.
184
00:27:05,480 --> 00:27:06,880
Enzo...
185
00:27:15,840 --> 00:27:17,630
Enzo, we gotta go.
186
00:27:17,640 --> 00:27:19,510
We gotta go!
187
00:27:19,520 --> 00:27:21,920
Enzo...
188
00:27:23,080 --> 00:27:26,440
We gotta go. Guys, we gotta go!
189
00:27:48,520 --> 00:27:50,480
Sorry I'm late.
190
00:28:06,880 --> 00:28:10,680
- It was you who got Patrizia arrested.
- Yes.
191
00:28:12,760 --> 00:28:14,760
Why did you do it?
192
00:28:16,840 --> 00:28:20,400
- You didn't leave me any choice.
- You had a choice, Michelangelo.
193
00:28:21,880 --> 00:28:24,160
And you didn't choose us.
194
00:28:28,720 --> 00:28:31,880
That's why you're nothing to us anymore.
195
00:28:35,000 --> 00:28:37,680
Excuse me, Dad.
196
00:28:50,360 --> 00:28:52,560
I came to say goodbye.
197
00:28:53,560 --> 00:28:56,110
But first I wanted to thank you, Dad,
198
00:28:56,120 --> 00:29:00,750
because if family's
the most important thing for me,
199
00:29:00,760 --> 00:29:03,430
it's because you taught me that.
200
00:29:03,440 --> 00:29:05,510
As far as I can see,
you didn't learn it very well.
201
00:29:05,520 --> 00:29:07,720
You're wrong.
202
00:29:09,320 --> 00:29:11,600
You and I are more similar
than you think.
203
00:29:18,360 --> 00:29:20,120
Goodbye, Mom.
204
00:29:43,160 --> 00:29:44,800
Just a moment.
205
00:29:57,720 --> 00:29:59,280
Come in.
206
00:30:05,880 --> 00:30:10,440
We've been informed
your husband wishes to collaborate.
207
00:30:13,160 --> 00:30:16,110
- And they're bringing him here?
- Exactly.
208
00:30:16,120 --> 00:30:18,750
Ruggieri says that as soon as
you finish the depositions,
209
00:30:18,760 --> 00:30:23,160
you'll sign the statement and you'll
have new identities and residence.
210
00:30:25,360 --> 00:30:26,880
Thank you.
211
00:30:45,120 --> 00:30:50,720
I wanna kill that filthy bitch
with my own two hands!
212
00:30:54,840 --> 00:30:56,560
What the fuck's going on?
213
00:32:09,880 --> 00:32:12,600
Take a message to your brothers.
214
00:32:13,960 --> 00:32:16,120
Gennaro Savastano is back.
215
00:32:51,800 --> 00:32:53,120
Yes.
216
00:33:19,360 --> 00:33:21,390
We gotta go,
217
00:33:21,400 --> 00:33:24,830
for anything you need
my colleagues are here.
218
00:33:24,840 --> 00:33:27,600
- Thank you.
- Good luck.
219
00:33:32,680 --> 00:33:34,600
How are you both?
220
00:33:36,800 --> 00:33:38,480
Good.
221
00:33:40,360 --> 00:33:43,760
The second escort has left.
222
00:33:44,840 --> 00:33:46,680
Let's roll.
223
00:36:19,360 --> 00:36:20,960
Thank you, Gennaro.
224
00:36:23,240 --> 00:36:26,350
- Is it for us?
- Yes.
225
00:36:26,360 --> 00:36:28,190
Where's it going?
226
00:36:28,200 --> 00:36:31,400
Faraway, that way we'll all be safer.
227
00:36:36,880 --> 00:36:40,640
- Patrizia, can I have a word?
- Of course.
228
00:36:42,440 --> 00:36:44,240
See you up there.
229
00:36:52,840 --> 00:36:54,640
Goodbye, Gennaro.
230
00:36:55,720 --> 00:36:57,560
Goodbye, Michelangelo.
231
00:37:20,800 --> 00:37:22,120
Well?
232
00:37:24,880 --> 00:37:29,520
- This is your dream?
- It was.
233
00:37:32,000 --> 00:37:35,480
The truth is, for people like us
dreams don't exist.
234
00:37:37,840 --> 00:37:39,840
What will you do now?
235
00:37:40,840 --> 00:37:43,720
Tally up who are friends
and who are enemies.
236
00:37:45,000 --> 00:37:47,990
I gotta make up for all my mistakes.
237
00:37:48,000 --> 00:37:51,240
You made a big one: Gerlando.
238
00:37:52,880 --> 00:37:55,120
I've already taken care of it.
239
00:37:57,240 --> 00:38:00,310
The next one is the prosecutor.
240
00:38:00,320 --> 00:38:03,870
- What did you tell him?
- I talked about myself.
241
00:38:03,880 --> 00:38:06,000
Didn't he ask you about me?
242
00:38:07,320 --> 00:38:08,880
No, he didn't ask me anything.
243
00:38:18,600 --> 00:38:20,720
Help me to believe you, Patrizia.
244
00:38:24,160 --> 00:38:26,270
You know my story.
245
00:38:26,280 --> 00:38:29,950
You know where I come from,
I never asked anybody for anything.
246
00:38:29,960 --> 00:38:33,600
I never kneeled down
and I don't want to start now.
247
00:38:37,040 --> 00:38:40,230
I'd never betray you and you know it.
248
00:38:40,240 --> 00:38:42,830
You feel it inside.
249
00:38:42,840 --> 00:38:44,600
That should be enough.
250
00:38:59,640 --> 00:39:02,760
Remember when I told you
never to trust anyone?
251
00:39:06,960 --> 00:39:10,240
I never told you not to trust me either.
252
00:39:33,960 --> 00:39:35,520
Is this it, Gennaro?
253
00:39:37,200 --> 00:39:39,200
This is it, Patrizia.
254
00:41:42,720 --> 00:41:44,640
Don Gennaro, come with me.
18932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.