All language subtitles for a412

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,390 --> 00:01:03,950 Thank you. 2 00:01:36,830 --> 00:01:39,310 After 30 years of announcements and empty talk, 3 00:01:39,310 --> 00:01:42,910 this evening we are gathered here to celebrate among friends, 4 00:01:42,910 --> 00:01:47,350 because the second airport hub for Naples is no longer a dream, 5 00:01:47,350 --> 00:01:49,470 it is about to become reality. 6 00:01:55,150 --> 00:01:59,910 Firstly, I'd like to thank our hostess, a great woman. 7 00:01:59,910 --> 00:02:03,470 The woman who currently leads this consortium, 8 00:02:03,470 --> 00:02:06,190 Ms Tiziana Palumbo. 9 00:02:34,750 --> 00:02:37,670 The hemorrhage has been completely reabsorbed. 10 00:02:37,670 --> 00:02:41,710 The amniotic sac is intact, blood-flow velocity is good. You're lucky. 11 00:02:41,710 --> 00:02:45,750 You can be returned to the correctional facility. 12 00:02:45,750 --> 00:02:50,550 All right, sir, she's coming out now. 13 00:02:51,670 --> 00:02:55,030 Mrs Santore, I'll escort you back to the correctional facility. 14 00:03:08,590 --> 00:03:11,710 - What is it? - The Levantes tried to clip Patrizia. 15 00:03:11,710 --> 00:03:13,390 She's at the hospital. 16 00:03:13,390 --> 00:03:15,630 - And how is she? - I don't know. 17 00:03:15,630 --> 00:03:18,630 But she sent us a message and a request. 18 00:03:18,630 --> 00:03:21,990 - What message? - She doesn't want to stay in prison. 19 00:03:21,990 --> 00:03:24,550 But she's only got one way to get out. 20 00:03:25,790 --> 00:03:29,230 Ruggieri. And the request? 21 00:03:29,230 --> 00:03:32,750 She wants to know if she's got a good friend who can get her out, 22 00:03:32,750 --> 00:03:34,470 because she can't hold out much longer. 23 00:03:37,030 --> 00:03:38,470 Thanks, Fernando. 24 00:03:47,830 --> 00:03:49,630 The baby's all right, yeah? 25 00:03:50,590 --> 00:03:56,190 Prison's no place for a woman in your condition. 26 00:03:56,190 --> 00:03:59,630 And who knows what could happen next time. 27 00:04:15,830 --> 00:04:17,950 I want to speak to him. 28 00:04:40,030 --> 00:04:42,390 What are you doing in the dark, Gennaro? 29 00:04:50,510 --> 00:04:52,150 How did it go? 30 00:04:52,150 --> 00:04:56,790 Michele says hi. He dedicated his speech to us. 31 00:04:58,070 --> 00:05:02,070 And you? Any news? 32 00:05:02,070 --> 00:05:04,270 Patrizia got the message. 33 00:05:05,430 --> 00:05:07,550 And? 34 00:05:07,550 --> 00:05:10,990 She just asked for a lawyer, she wants the best. 35 00:05:12,830 --> 00:05:14,830 We've discussed this already. 36 00:05:24,790 --> 00:05:27,670 You don't need to worry. 37 00:05:27,670 --> 00:05:29,710 Patrizia won't talk. 38 00:06:33,790 --> 00:06:37,750 I'll tell you whatever you want to know, but I have to get out now. 39 00:06:37,750 --> 00:06:40,790 I'm glad you've taken this decision. 40 00:06:40,790 --> 00:06:45,390 But let's make one thing clear: you're not doing me any favors. 41 00:06:45,390 --> 00:06:50,030 I represent the state and the state has rules and procedures. 42 00:06:52,270 --> 00:06:55,390 Firstly, you are obliged to tell the truth 43 00:06:55,390 --> 00:06:57,670 and we have 120 days to verify 44 00:06:57,670 --> 00:07:00,830 whether what you say is baloney or true. 45 00:07:00,830 --> 00:07:04,270 And in those 120 days your condition can't change. 46 00:07:06,110 --> 00:07:08,310 I can't go back to prison. 47 00:07:13,070 --> 00:07:17,670 Maybe there is a way. What do you say, Biagio? 48 00:07:17,670 --> 00:07:21,670 A spontaneous statement that can lead to a sure conviction. 49 00:07:27,030 --> 00:07:28,790 Annalisa Maiocca. 50 00:07:31,430 --> 00:07:33,590 - Do you know who she is? - Yes. 51 00:07:35,270 --> 00:07:38,310 We know that she's been missing for almost two years. 52 00:07:41,910 --> 00:07:45,350 She vanished from the face of the earth because I killed her. 53 00:08:10,350 --> 00:08:12,150 Good morning. 54 00:08:14,750 --> 00:08:16,390 Wait in the car. 55 00:08:19,950 --> 00:08:21,870 - How's Patrizia? - Pardon? 56 00:08:25,190 --> 00:08:29,550 - Have I done something to you? - You've got the wrong idea. 57 00:08:29,550 --> 00:08:31,910 And what's the right idea? 58 00:08:31,910 --> 00:08:36,190 I like to win, I've always been competitive. 59 00:08:36,190 --> 00:08:40,110 Maybe I hoped my father would come back for a son who's a winner. 60 00:08:48,630 --> 00:08:51,150 My father only ever wanted one thing... 61 00:08:52,790 --> 00:08:54,670 for me to be like him. 62 00:08:57,230 --> 00:08:59,550 But I've never been like him. 63 00:09:01,710 --> 00:09:05,350 And when I was younger it made me feel bad. 64 00:09:05,350 --> 00:09:07,470 But then you know what I realized? 65 00:09:11,670 --> 00:09:14,390 That there are things I can do well.... 66 00:09:15,950 --> 00:09:19,310 and other things I just can't do. 67 00:09:20,470 --> 00:09:23,190 I wouldn't worry too much. 68 00:09:23,190 --> 00:09:25,990 From what I know and from what people tell me about you, 69 00:09:25,990 --> 00:09:29,550 I'm sure your father would be very proud of you. 70 00:09:54,550 --> 00:09:58,590 Good morning, Giancarlo Presti, court-appointed counsel. 71 00:09:58,590 --> 00:10:00,230 Good morning. 72 00:10:08,550 --> 00:10:12,750 Why didn't you include your husband in the protective measures? 73 00:10:12,750 --> 00:10:14,990 You can save his life. 74 00:10:14,990 --> 00:10:19,230 He decided about my life without asking, the consequences are not my problem. 75 00:10:19,230 --> 00:10:22,350 You're about to have a baby, don't you want him by your side? 76 00:10:24,270 --> 00:10:27,390 He'd need to forget who he was, break with his family. 77 00:10:28,550 --> 00:10:30,990 Only he can decide if he wants that. 78 00:10:33,190 --> 00:10:36,710 - Can we start? - Sure. 79 00:10:44,750 --> 00:10:46,310 Wait here. 80 00:10:57,710 --> 00:10:59,230 Hi, Uncle. 81 00:10:59,230 --> 00:11:01,870 What brings you here again, Gennaro? 82 00:11:01,870 --> 00:11:05,670 - You know very well. - You have to tell me. 83 00:11:05,670 --> 00:11:08,510 Patrizia will talk. 84 00:11:08,510 --> 00:11:11,470 She hasn't yet, but I've got to be quick. 85 00:11:11,470 --> 00:11:13,430 And what do you want from me? 86 00:11:13,430 --> 00:11:16,710 I have to free her now, they're holding her at a secret location. 87 00:11:17,670 --> 00:11:20,670 You're the only one who can find her, and you know it. 88 00:11:21,670 --> 00:11:26,670 Unfortunately they've hidden her too well and no one can find her. 89 00:11:26,670 --> 00:11:30,230 And even if I could do it, I wouldn't. 90 00:11:31,990 --> 00:11:34,190 I never liked her. 91 00:11:34,190 --> 00:11:37,230 But if she talks it's a problem for you, too. 92 00:11:37,230 --> 00:11:39,150 Against us there's only her word. 93 00:11:42,950 --> 00:11:45,110 Maybe it's worth making an effort? 94 00:11:45,110 --> 00:11:48,870 The only one shaking things up is her, 95 00:11:48,870 --> 00:11:50,830 and she's one of yours. 96 00:11:50,830 --> 00:11:55,150 But before she shook things, her house got shook up. 97 00:11:55,150 --> 00:11:59,070 - And it wasn't me who did that. - Are you accusing us of something? 98 00:12:07,630 --> 00:12:10,070 My father wanted nothing to do with you, 99 00:12:10,070 --> 00:12:14,310 he said you've always been poison for this land 100 00:12:14,310 --> 00:12:17,990 and that you would've been ready to devour him and Secondigliano. 101 00:12:19,710 --> 00:12:24,430 Your father had a lot of faults, but he knew how to see things. 102 00:12:25,830 --> 00:12:30,190 You don't. And he knew that too. 103 00:12:37,190 --> 00:12:39,630 My father always underestimated me. 104 00:12:50,430 --> 00:12:54,270 The youngest in the family is Francesco Levante, known as Ciccio. 105 00:12:54,270 --> 00:12:57,510 You telling me this to get revenge? 106 00:12:57,510 --> 00:13:00,590 You asked me what I know, I know them well. 107 00:13:06,150 --> 00:13:07,750 You know him too, don't you? 108 00:13:08,750 --> 00:13:12,630 - You know the answer. - No, that's not how depositions work. 109 00:13:14,630 --> 00:13:17,070 You need to tell me in your own words. 110 00:13:42,350 --> 00:13:44,070 Welcome, Don Gennaro. 111 00:13:45,590 --> 00:13:48,750 I'm still waiting for your answer. 112 00:13:48,750 --> 00:13:51,870 Mistral says he's honored by your offer 113 00:13:51,870 --> 00:13:54,710 and we're happy to give you a hand. 114 00:13:54,710 --> 00:13:57,070 In other words, we're at your disposal. 115 00:13:58,230 --> 00:14:00,350 That's what I wanted to hear. 116 00:14:03,190 --> 00:14:05,150 Let's go, guys. 117 00:14:22,390 --> 00:14:24,350 It took a big effort... 118 00:14:25,790 --> 00:14:27,870 but in the end we did it. 119 00:14:30,790 --> 00:14:34,070 A big effort and for me it was an honor. 120 00:14:39,310 --> 00:14:40,830 Did something happen? 121 00:14:47,910 --> 00:14:50,350 I gotta ask you something important. 122 00:14:52,590 --> 00:14:54,950 Something I can only ask a friend. 123 00:14:57,230 --> 00:14:59,870 Because that's what you are, Tiziana. Aren't you? 124 00:15:01,310 --> 00:15:02,830 Yes, I am. 125 00:15:06,110 --> 00:15:07,470 Good. 126 00:15:13,790 --> 00:15:19,070 Whatever happens, from now on, my dream depends on you. 127 00:15:24,030 --> 00:15:26,430 But you must never let me down. 128 00:16:33,030 --> 00:16:36,270 Write down whatever basic needs you have, 129 00:16:36,270 --> 00:16:38,390 I'll see that you get them straightaway. 130 00:16:38,390 --> 00:16:41,190 You'll find a change of clothes in the closet. 131 00:16:43,870 --> 00:16:46,190 For anything, we're here. 132 00:17:09,830 --> 00:17:11,590 Gennaro, are you ready? 133 00:17:20,830 --> 00:17:24,710 - Are you all right? - Sure. 134 00:17:24,710 --> 00:17:26,150 Then let's go. 135 00:17:47,870 --> 00:17:49,710 You're so beautiful. 136 00:17:55,790 --> 00:17:59,510 When you married me you gave me the most beautiful gift in the world. 137 00:18:02,510 --> 00:18:06,750 I tried to be the man you deserved, the father you wanted for Pietro. 138 00:18:06,750 --> 00:18:08,510 And you succeeded. 139 00:18:09,830 --> 00:18:13,990 I don't know, but I tried. 140 00:18:15,150 --> 00:18:16,870 I tried very hard. 141 00:18:18,590 --> 00:18:23,350 I did it for you two and for my brother Ciro, 142 00:18:23,350 --> 00:18:25,390 who died to leave us with his dream. 143 00:18:30,630 --> 00:18:34,350 But in this new life I felt a battle inside me. 144 00:18:35,510 --> 00:18:38,230 And what I was before began pounding, 145 00:18:38,230 --> 00:18:40,150 wanting to get out again. 146 00:18:43,270 --> 00:18:45,270 It hasn't come out, though. 147 00:18:56,750 --> 00:18:59,190 Remember one thing. 148 00:18:59,190 --> 00:19:00,750 What, Gennaro? 149 00:19:02,470 --> 00:19:05,270 All the dreams we have for Pietro 150 00:19:05,270 --> 00:19:07,710 will come true, I promise you. 151 00:19:16,910 --> 00:19:19,230 And the battle? 152 00:19:30,950 --> 00:19:33,230 The battle's over. 153 00:21:20,120 --> 00:21:22,710 I heard about your brother. 154 00:21:22,720 --> 00:21:25,550 The peace you sold us was bullshit. 155 00:21:25,560 --> 00:21:27,680 Peace doesn't kill people. 156 00:21:29,880 --> 00:21:32,560 But it's not made for people like us. 157 00:21:36,400 --> 00:21:38,560 Did you bring my friend? 158 00:21:43,800 --> 00:21:46,790 And where's my present? 159 00:21:46,800 --> 00:21:49,200 You'll get it before I leave here. 160 00:22:18,960 --> 00:22:21,280 Patrizia asked me to help her escape. 161 00:22:23,240 --> 00:22:25,600 And why did she ask you and not me? 162 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 Do I have to explain it? 163 00:22:31,360 --> 00:22:33,520 Anyway, I can't do it alone. 164 00:22:35,400 --> 00:22:37,200 You know what it means? 165 00:22:39,320 --> 00:22:43,280 You got one last chance to show your wife what side you're on. 166 00:22:45,640 --> 00:22:47,560 And what do I have to do? 167 00:22:49,760 --> 00:22:53,000 You gotta help me find out where the cops have taken her. 168 00:22:55,840 --> 00:22:57,440 And after that? 169 00:22:59,080 --> 00:23:02,080 After that you gotta tell the Graduate where Enzo's hiding. 170 00:23:35,040 --> 00:23:37,440 Pure'n'Simple, what's going on? 171 00:23:42,760 --> 00:23:44,240 Enzo, wait! 172 00:23:45,400 --> 00:23:48,030 Trust me, listen to him. 173 00:23:48,040 --> 00:23:51,350 And what can a rat tell me? 174 00:23:51,360 --> 00:23:53,390 The Graduate's on the move. 175 00:23:53,400 --> 00:23:56,070 He called all his men, but he didn't tell us anything. 176 00:23:56,080 --> 00:23:58,430 And so? 177 00:23:58,440 --> 00:24:03,070 I think they're coming after you, they know where you are. 178 00:24:03,080 --> 00:24:06,630 - Why you telling me this? - 'Cause I made a mistake. 179 00:24:06,640 --> 00:24:08,720 And I also want to be forgiven. 180 00:25:24,800 --> 00:25:29,310 Don't move, you pieces of shit. 181 00:25:29,320 --> 00:25:31,200 What the fuck are you doing? 182 00:25:47,800 --> 00:25:49,720 Where's Enzo? 183 00:25:51,080 --> 00:25:54,760 I don't know. I haven't seen him for days. 184 00:27:05,480 --> 00:27:06,880 Enzo... 185 00:27:15,840 --> 00:27:17,630 Enzo, we gotta go. 186 00:27:17,640 --> 00:27:19,510 We gotta go! 187 00:27:19,520 --> 00:27:21,920 Enzo... 188 00:27:23,080 --> 00:27:26,440 We gotta go. Guys, we gotta go! 189 00:27:48,520 --> 00:27:50,480 Sorry I'm late. 190 00:28:06,880 --> 00:28:10,680 - It was you who got Patrizia arrested. - Yes. 191 00:28:12,760 --> 00:28:14,760 Why did you do it? 192 00:28:16,840 --> 00:28:20,400 - You didn't leave me any choice. - You had a choice, Michelangelo. 193 00:28:21,880 --> 00:28:24,160 And you didn't choose us. 194 00:28:28,720 --> 00:28:31,880 That's why you're nothing to us anymore. 195 00:28:35,000 --> 00:28:37,680 Excuse me, Dad. 196 00:28:50,360 --> 00:28:52,560 I came to say goodbye. 197 00:28:53,560 --> 00:28:56,110 But first I wanted to thank you, Dad, 198 00:28:56,120 --> 00:29:00,750 because if family's the most important thing for me, 199 00:29:00,760 --> 00:29:03,430 it's because you taught me that. 200 00:29:03,440 --> 00:29:05,510 As far as I can see, you didn't learn it very well. 201 00:29:05,520 --> 00:29:07,720 You're wrong. 202 00:29:09,320 --> 00:29:11,600 You and I are more similar than you think. 203 00:29:18,360 --> 00:29:20,120 Goodbye, Mom. 204 00:29:43,160 --> 00:29:44,800 Just a moment. 205 00:29:57,720 --> 00:29:59,280 Come in. 206 00:30:05,880 --> 00:30:10,440 We've been informed your husband wishes to collaborate. 207 00:30:13,160 --> 00:30:16,110 - And they're bringing him here? - Exactly. 208 00:30:16,120 --> 00:30:18,750 Ruggieri says that as soon as you finish the depositions, 209 00:30:18,760 --> 00:30:23,160 you'll sign the statement and you'll have new identities and residence. 210 00:30:25,360 --> 00:30:26,880 Thank you. 211 00:30:45,120 --> 00:30:50,720 I wanna kill that filthy bitch with my own two hands! 212 00:30:54,840 --> 00:30:56,560 What the fuck's going on? 213 00:32:09,880 --> 00:32:12,600 Take a message to your brothers. 214 00:32:13,960 --> 00:32:16,120 Gennaro Savastano is back. 215 00:32:51,800 --> 00:32:53,120 Yes. 216 00:33:19,360 --> 00:33:21,390 We gotta go, 217 00:33:21,400 --> 00:33:24,830 for anything you need my colleagues are here. 218 00:33:24,840 --> 00:33:27,600 - Thank you. - Good luck. 219 00:33:32,680 --> 00:33:34,600 How are you both? 220 00:33:36,800 --> 00:33:38,480 Good. 221 00:33:40,360 --> 00:33:43,760 The second escort has left. 222 00:33:44,840 --> 00:33:46,680 Let's roll. 223 00:36:19,360 --> 00:36:20,960 Thank you, Gennaro. 224 00:36:23,240 --> 00:36:26,350 - Is it for us? - Yes. 225 00:36:26,360 --> 00:36:28,190 Where's it going? 226 00:36:28,200 --> 00:36:31,400 Faraway, that way we'll all be safer. 227 00:36:36,880 --> 00:36:40,640 - Patrizia, can I have a word? - Of course. 228 00:36:42,440 --> 00:36:44,240 See you up there. 229 00:36:52,840 --> 00:36:54,640 Goodbye, Gennaro. 230 00:36:55,720 --> 00:36:57,560 Goodbye, Michelangelo. 231 00:37:20,800 --> 00:37:22,120 Well? 232 00:37:24,880 --> 00:37:29,520 - This is your dream? - It was. 233 00:37:32,000 --> 00:37:35,480 The truth is, for people like us dreams don't exist. 234 00:37:37,840 --> 00:37:39,840 What will you do now? 235 00:37:40,840 --> 00:37:43,720 Tally up who are friends and who are enemies. 236 00:37:45,000 --> 00:37:47,990 I gotta make up for all my mistakes. 237 00:37:48,000 --> 00:37:51,240 You made a big one: Gerlando. 238 00:37:52,880 --> 00:37:55,120 I've already taken care of it. 239 00:37:57,240 --> 00:38:00,310 The next one is the prosecutor. 240 00:38:00,320 --> 00:38:03,870 - What did you tell him? - I talked about myself. 241 00:38:03,880 --> 00:38:06,000 Didn't he ask you about me? 242 00:38:07,320 --> 00:38:08,880 No, he didn't ask me anything. 243 00:38:18,600 --> 00:38:20,720 Help me to believe you, Patrizia. 244 00:38:24,160 --> 00:38:26,270 You know my story. 245 00:38:26,280 --> 00:38:29,950 You know where I come from, I never asked anybody for anything. 246 00:38:29,960 --> 00:38:33,600 I never kneeled down and I don't want to start now. 247 00:38:37,040 --> 00:38:40,230 I'd never betray you and you know it. 248 00:38:40,240 --> 00:38:42,830 You feel it inside. 249 00:38:42,840 --> 00:38:44,600 That should be enough. 250 00:38:59,640 --> 00:39:02,760 Remember when I told you never to trust anyone? 251 00:39:06,960 --> 00:39:10,240 I never told you not to trust me either. 252 00:39:33,960 --> 00:39:35,520 Is this it, Gennaro? 253 00:39:37,200 --> 00:39:39,200 This is it, Patrizia. 254 00:41:42,720 --> 00:41:44,640 Don Gennaro, come with me. 18932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.