Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,147 --> 00:00:15,558
The white zone is
for immediate loading
3
00:00:15,582 --> 00:00:18,195
and unloading of
passengers only.
4
00:00:18,219 --> 00:00:20,352
No parking.
5
00:00:31,132 --> 00:00:33,610
The white zone is
for immediate loading
6
00:00:33,634 --> 00:00:35,879
and unloading of
passengers only.
7
00:00:35,903 --> 00:00:37,114
No parking.
8
00:00:37,138 --> 00:00:39,082
Good evening, Miss
Morell, and welcome home.
9
00:00:39,106 --> 00:00:41,818
Right, right, right.
Welcome home.
10
00:00:41,842 --> 00:00:44,087
Ranger Walker.
11
00:00:44,111 --> 00:00:45,389
Hi, Amy.
12
00:00:45,413 --> 00:00:46,856
Ranger Trivette. Hey, Amy.
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,158
What are you all doing here?
14
00:00:48,182 --> 00:00:49,826
Oh, business as usual.
15
00:00:49,850 --> 00:00:51,694
Wow, it's great to see you guys.
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,263
It's good to see you
too. How you been?
17
00:00:53,287 --> 00:00:55,732
Fine, I guess. Home
for the holiday break.
18
00:00:55,756 --> 00:00:57,567
There gonna be a Youth
Rodeo this year, Walker?
19
00:00:57,591 --> 00:01:00,904
You bet, and, as usual, your
dad's donated everything.
20
00:01:00,928 --> 00:01:03,540
Keeps kids off the streets
and his daughter occupied.
21
00:01:03,564 --> 00:01:04,941
But guess what?
22
00:01:04,965 --> 00:01:08,711
Of all the things he gives
me, this one I really love.
23
00:01:08,735 --> 00:01:11,381
Winning last year's
barrel-racing competition
24
00:01:11,405 --> 00:01:14,284
was the single most defining
moment in my whole life.
25
00:01:14,308 --> 00:01:17,787
It reminds me every day
that Amy Morell can be more
26
00:01:17,811 --> 00:01:19,889
than just a dumb
little rich girl.
27
00:01:19,913 --> 00:01:21,291
Amy Morell is
much more than that.
28
00:01:21,315 --> 00:01:22,892
Don't you ever forget it.
29
00:01:22,916 --> 00:01:24,616
Thanks.
30
00:01:27,188 --> 00:01:29,732
Well, I guess that's my cue.
31
00:01:29,756 --> 00:01:30,867
See you all at the rodeo.
32
00:01:30,891 --> 00:01:32,469
Okay, hon. Bye. Bye.
33
00:01:32,493 --> 00:01:34,604
The white zone is
for immediate loading
34
00:01:34,628 --> 00:01:37,006
and unloading of
passengers only.
35
00:01:37,030 --> 00:01:38,775
No parking.
36
00:01:51,979 --> 00:01:53,512
Here we go.
37
00:03:00,314 --> 00:03:01,880
Stay inside, Miss Morell.
38
00:03:21,635 --> 00:03:24,269
Get away from me, you
creep. Get away from me.
39
00:04:27,434 --> 00:04:28,811
Can you get those files for me?
40
00:04:28,835 --> 00:04:32,181
Have you got your nose in
those stock quotes again?
41
00:04:32,205 --> 00:04:33,916
When are you ever gonna learn?
42
00:04:33,940 --> 00:04:37,621
Hey, my broker's very
high on a couple of things.
43
00:04:37,645 --> 00:04:39,856
He says the market's
getting ready to explode, man.
44
00:04:39,880 --> 00:04:42,191
When was the last
time he was right?
45
00:04:42,215 --> 00:04:43,627
When was...?
46
00:04:43,651 --> 00:04:45,194
Let me tell you
something, my friend.
47
00:04:45,218 --> 00:04:47,564
One good investment is
worth a lifetime of effort.
48
00:04:47,588 --> 00:04:49,232
Mm.
49
00:04:49,256 --> 00:04:52,835
Trivette, let me give
you some advice.
50
00:04:52,859 --> 00:04:55,938
Put your money in
the bank and forget it.
51
00:04:55,962 --> 00:04:58,408
See, now, is that what you
really wanna do with your money?
52
00:04:58,432 --> 00:05:01,210
What money? You lost all mine.
53
00:05:01,234 --> 00:05:02,779
Yeah, Trivette.
54
00:05:02,803 --> 00:05:03,946
Is Ranger Walker there?
55
00:05:03,970 --> 00:05:05,382
It's Jessup Morell.
56
00:05:05,406 --> 00:05:08,084
Yeah, Mr. Morell, he's
right here. Amy's dad.
57
00:05:08,108 --> 00:05:09,152
How you doing, Jess?
58
00:05:09,176 --> 00:05:10,553
I need to see you immediately.
59
00:05:10,577 --> 00:05:12,121
I can't talk about
it on the phone.
60
00:05:12,145 --> 00:05:14,324
Believe me, it's serious.
It's a matter of life or death.
61
00:05:14,348 --> 00:05:16,393
Can you come to
my place, please,
62
00:05:16,417 --> 00:05:17,494
as quick as you can?
63
00:05:17,518 --> 00:05:18,750
I'll be right there.
64
00:05:22,823 --> 00:05:23,966
Trouble?
65
00:05:23,990 --> 00:05:25,190
Sounds like it. Let's go.
66
00:05:58,459 --> 00:06:02,439
I'm Manzo Tokada, head
of security for Mr. Morell.
67
00:06:02,463 --> 00:06:04,907
Rangers Walker and
Trivette to see Mr. Morell.
68
00:06:04,931 --> 00:06:06,443
I know who you are,
69
00:06:06,467 --> 00:06:09,446
and there is no need for
you to be here, gentlemen.
70
00:06:09,470 --> 00:06:11,948
Your assistance is not required.
71
00:06:11,972 --> 00:06:13,115
We'll let him decide that.
72
00:06:13,139 --> 00:06:14,116
No.
73
00:06:14,140 --> 00:06:17,354
You will leave now.
74
00:06:17,378 --> 00:06:19,077
Manzo.
75
00:06:28,188 --> 00:06:29,332
We'll do it my way.
76
00:06:46,407 --> 00:06:49,051
Evidently a van
followed the limousine
77
00:06:49,075 --> 00:06:51,654
from the airport.
78
00:06:51,678 --> 00:06:53,623
Three or four men, armed.
79
00:06:53,647 --> 00:06:56,993
The van forced
the limo off the road,
80
00:06:57,017 --> 00:06:59,518
driver beaten unconscious.
81
00:07:01,054 --> 00:07:03,622
Simpson, her
bodyguard, shot to death.
82
00:07:06,660 --> 00:07:09,180
Amy.
83
00:07:10,163 --> 00:07:11,930
They took my baby.
84
00:07:13,901 --> 00:07:15,678
Nearly ten hours
ago and nothing.
85
00:07:15,702 --> 00:07:18,537
No... No ransom
demands, nothing.
86
00:07:21,909 --> 00:07:24,587
I'm afraid to bring the
police in on it at this point.
87
00:07:24,611 --> 00:07:26,812
You're the only one I can trust.
88
00:07:28,114 --> 00:07:30,026
Jess, how do you
know what happened?
89
00:07:30,050 --> 00:07:32,429
If there's been no contact
from the kidnappers?
90
00:07:32,453 --> 00:07:33,897
Foster, the driver.
91
00:07:33,921 --> 00:07:35,921
He wasn't badly injured.
92
00:07:37,591 --> 00:07:39,035
When he regained consciousness,
93
00:07:39,059 --> 00:07:40,870
he put Simpson's
body into the car
94
00:07:40,894 --> 00:07:42,371
and came directly here
95
00:07:42,395 --> 00:07:45,107
to avoid police or publicity
96
00:07:45,131 --> 00:07:48,912
that might compromise
Miss Amy's life.
97
00:07:48,936 --> 00:07:50,313
That's what he said?
98
00:07:50,337 --> 00:07:52,281
Yes, his words.
99
00:07:52,305 --> 00:07:54,473
A lot of foresight for
a man in his situation.
100
00:07:56,242 --> 00:07:58,888
Jess, I want to get
the ME out here,
101
00:07:58,912 --> 00:08:01,157
and we'll keep it confidential.
102
00:08:01,181 --> 00:08:04,026
The chauffeur never used
his limo phone to call for help?
103
00:08:04,050 --> 00:08:06,496
Clean everything
up nice and tidy?
104
00:08:06,520 --> 00:08:08,765
Yes.
105
00:08:08,789 --> 00:08:11,200
Aren't you gonna
question the driver?
106
00:08:11,224 --> 00:08:12,335
No.
107
00:08:12,359 --> 00:08:14,279
Send him home
and tell him to rest.
108
00:08:16,497 --> 00:08:17,607
That's the lead we'll follow,
109
00:08:17,631 --> 00:08:19,476
at least until the
kidnappers call.
110
00:08:19,500 --> 00:08:20,660
There is another way.
111
00:08:22,970 --> 00:08:26,137
I will talk to this man, alone.
112
00:08:27,674 --> 00:08:30,419
No, we'll do it my way.
113
00:08:30,443 --> 00:08:32,054
Mr. Morell,
114
00:08:32,078 --> 00:08:34,657
I told you not to
call these people.
115
00:08:34,681 --> 00:08:37,281
You see, they lack the
will to do what is necessary.
116
00:08:39,887 --> 00:08:42,499
I'm gonna send a man
out here to trace all calls.
117
00:08:42,523 --> 00:08:44,634
Whatever you want.
118
00:08:44,658 --> 00:08:47,737
And don't worry,
Jess, we'll find her.
119
00:08:47,761 --> 00:08:49,460
Thank you.
120
00:08:50,864 --> 00:08:52,441
Okay, let's give C.D. a call.
121
00:08:52,465 --> 00:08:54,911
Tell him we got a job for him.
122
00:08:58,371 --> 00:09:00,116
What's our move?
123
00:09:00,140 --> 00:09:01,651
I'm gonna drop
you off at the office,
124
00:09:01,675 --> 00:09:03,620
and I'm going to
go see Jake Rader.
125
00:09:03,644 --> 00:09:04,821
At the Cage?
126
00:09:04,845 --> 00:09:06,322
Yeah.
127
00:09:06,346 --> 00:09:09,492
Walker, you are loco, man.
128
00:09:09,516 --> 00:09:11,816
Yeah, I've been told that.
129
00:09:28,134 --> 00:09:31,548
Come girl. Say hello to Daddy.
130
00:09:31,572 --> 00:09:32,782
No.
131
00:09:32,806 --> 00:09:35,540
I'm not going to,
you slimeball jerk.
132
00:09:36,877 --> 00:09:38,588
Do you read what I'm saying?
133
00:09:38,612 --> 00:09:40,511
Never happen.
134
00:09:43,650 --> 00:09:45,662
Say hello to Daddy, Amy,
135
00:09:45,686 --> 00:09:47,719
or I will send him
one of your rings
136
00:09:48,989 --> 00:09:51,668
with your finger still in it.
137
00:09:51,692 --> 00:09:54,192
Do you read what I'm saying?
138
00:09:55,963 --> 00:09:59,097
Hello, Daddy. This is Amy.
139
00:10:45,679 --> 00:10:46,656
Get him.
140
00:10:46,680 --> 00:10:47,946
You bettin' on this, darling?
141
00:10:54,988 --> 00:10:56,868
I put a ten on that one.
142
00:11:03,263 --> 00:11:05,108
Keep it comin'!
143
00:11:05,132 --> 00:11:07,132
Your boy's losing.
144
00:11:15,608 --> 00:11:17,386
Pass it on over now.
Thank you so much.
145
00:11:17,410 --> 00:11:19,122
I do appreciate it.
146
00:11:19,146 --> 00:11:20,757
Thank you very much.
147
00:11:20,781 --> 00:11:22,091
You, sir?
148
00:11:22,115 --> 00:11:24,493
Hello, Rader.
149
00:11:24,517 --> 00:11:26,028
Walker.
150
00:11:26,052 --> 00:11:28,297
You got a lot of
intestinal fortitude
151
00:11:28,321 --> 00:11:31,267
coming in here without at least
the whole damned Marine Corps.
152
00:11:31,291 --> 00:11:33,402
I need some information.
153
00:11:33,426 --> 00:11:36,773
Since when is Jake
Rader a snitch?
154
00:11:36,797 --> 00:11:40,242
Illegal gambling, Rader.
I can close you down.
155
00:11:40,266 --> 00:11:43,713
Hey, I don't like cops much,
156
00:11:43,737 --> 00:11:48,517
and especially, I don't
like Rangers much.
157
00:11:48,541 --> 00:11:50,720
And it'll be a damn
cold day in hell
158
00:11:50,744 --> 00:11:53,022
before you close down the Cage
159
00:11:53,046 --> 00:11:55,546
or put anybody in the slam.
160
00:11:57,150 --> 00:11:59,784
I'll tell you what.
I'll make you a bet.
161
00:12:01,154 --> 00:12:05,068
I'll get into the cage
with your champion,
162
00:12:05,092 --> 00:12:06,302
and if I whip him,
163
00:12:06,326 --> 00:12:08,004
you get me all the
information I need.
164
00:12:08,028 --> 00:12:10,439
Deal? And if he wins?
165
00:12:10,463 --> 00:12:12,731
You've never seen me.
166
00:12:14,367 --> 00:12:17,080
There's a bonus for you
in this if you take him out.
167
00:12:17,104 --> 00:12:18,881
Don't worry about a thing, boss.
168
00:12:18,905 --> 00:12:20,883
He's history.
169
00:12:20,907 --> 00:12:24,175
Come on, tough guy. Come on.
170
00:12:25,045 --> 00:12:26,723
Come on.
171
00:12:54,207 --> 00:12:56,327
All right. Come on.
172
00:12:57,510 --> 00:12:59,122
Get up.
173
00:12:59,146 --> 00:13:00,666
Get up.
174
00:13:02,215 --> 00:13:04,293
Now get me the
information I need,
175
00:13:04,317 --> 00:13:06,550
or you're next.
176
00:13:08,388 --> 00:13:10,032
Thank you.
177
00:13:14,560 --> 00:13:16,672
Okay.
178
00:13:16,696 --> 00:13:19,608
I got everything I'm gonna
get, and the fridge is now empty.
179
00:13:19,632 --> 00:13:21,210
Zip, okay?
180
00:13:21,234 --> 00:13:23,412
This is the best
Jake Rader can do.
181
00:13:23,436 --> 00:13:24,836
Let's hear it.
182
00:13:28,675 --> 00:13:32,021
Certain people from out of town,
with whom I am unacquainted,
183
00:13:32,045 --> 00:13:35,258
did the job that
snatched Amy Morell.
184
00:13:35,282 --> 00:13:37,359
They had the help
of a local operator
185
00:13:37,383 --> 00:13:40,863
named, uh, Travis.
186
00:13:40,887 --> 00:13:42,631
Gun for hire, free-agent type.
187
00:13:42,655 --> 00:13:44,566
Why no contact for the ransom?
188
00:13:44,590 --> 00:13:47,670
Uh, well, there was no
contact for the ransom,
189
00:13:47,694 --> 00:13:49,705
because the guys
who did this thing
190
00:13:49,729 --> 00:13:51,841
wanted somebody to sweat.
191
00:13:51,865 --> 00:13:54,911
A personal kind
of thing involved.
192
00:13:54,935 --> 00:13:56,012
Personal thing?
193
00:13:56,036 --> 00:13:58,414
Yeah. Yeah, it was
a personal thing.
194
00:13:58,438 --> 00:14:02,185
And that's basically
it, except that, uh,
195
00:14:02,209 --> 00:14:04,053
when the ransom
demand does come in,
196
00:14:04,077 --> 00:14:06,355
it will be, and
I'm quoting here:
197
00:14:06,379 --> 00:14:07,690
"A very large bite
198
00:14:07,714 --> 00:14:10,759
out of Jessup Morell's
corporate butt," end quote.
199
00:14:10,783 --> 00:14:12,494
Is that all you got?
200
00:14:12,518 --> 00:14:14,563
What I just told you is it.
201
00:14:14,587 --> 00:14:18,534
The whole thing. The
entire what I know.
202
00:14:18,558 --> 00:14:21,904
Now, would you
mind going elsewhere?
203
00:14:21,928 --> 00:14:23,372
I've done my good
deed for the year,
204
00:14:23,396 --> 00:14:24,473
and having a Ranger in here
205
00:14:24,497 --> 00:14:26,630
is not exactly
good for business.
206
00:14:28,501 --> 00:14:30,068
All you had to do is ask.
207
00:14:40,580 --> 00:14:42,258
What are you doing here, Tokada?
208
00:14:42,282 --> 00:14:45,194
This may be about something
you cannot understand.
209
00:14:45,218 --> 00:14:47,997
If you have information
about Amy, you'd better tell me.
210
00:14:48,021 --> 00:14:50,299
When I know for sure.
211
00:14:50,323 --> 00:14:52,235
Did you find out
anything in that place?
212
00:14:52,259 --> 00:14:54,770
It involves something
more than money.
213
00:14:54,794 --> 00:14:56,505
Something personal.
214
00:14:56,529 --> 00:14:57,907
Yeah,
215
00:14:57,931 --> 00:15:00,576
but the money they'll
want will be considerable.
216
00:15:00,600 --> 00:15:01,878
That's the word.
217
00:15:01,902 --> 00:15:03,746
Enough to make
up for many things.
218
00:15:03,770 --> 00:15:06,115
What things?
219
00:15:06,139 --> 00:15:07,683
They'll want me to
deliver the money,
220
00:15:07,707 --> 00:15:10,152
and with it, my life.
221
00:15:10,176 --> 00:15:13,422
I tried to keep you out of
it, but you would not listen.
222
00:15:13,446 --> 00:15:16,192
You'd better tell me
what you know, Tokada.
223
00:15:16,216 --> 00:15:18,560
If you want to see
Amy alive again,
224
00:15:18,584 --> 00:15:20,729
take your hand off me.
225
00:15:25,725 --> 00:15:28,426
It's my affair. No one else's.
226
00:15:55,221 --> 00:15:57,466
Trivette, Tokada
followed me here.
227
00:15:57,490 --> 00:15:59,435
What, you think he's in on it?
228
00:15:59,459 --> 00:16:01,370
No, I spent time in Japan,
229
00:16:01,394 --> 00:16:04,640
and guys like Tokada
don't play it that way.
230
00:16:04,664 --> 00:16:07,443
It's got to be something though.
231
00:16:07,467 --> 00:16:09,812
I wonder if it has
anything to do with kiri.
232
00:16:09,836 --> 00:16:11,814
Say it again?
233
00:16:11,838 --> 00:16:13,816
Kiri, it means
debt. Debt of honor.
234
00:16:13,840 --> 00:16:17,320
Very powerful stuff
to the Japanese.
235
00:16:17,344 --> 00:16:20,423
Sometimes only a death
can pay off that debt.
236
00:16:20,447 --> 00:16:23,592
Tokada knows more
than what he's telling me.
237
00:16:23,616 --> 00:16:25,194
Meet me at Morell's.
238
00:16:25,218 --> 00:16:26,717
All right.
239
00:16:39,099 --> 00:16:40,209
Where's Tokada?
240
00:16:40,233 --> 00:16:41,743
What is it? What's happened?
241
00:16:41,767 --> 00:16:43,212
I need to talk to him, Jess.
242
00:16:43,236 --> 00:16:45,336
Guesthouse.
243
00:17:04,957 --> 00:17:06,690
Yakuza.
244
00:17:13,566 --> 00:17:15,378
You're yakuza.
245
00:17:15,402 --> 00:17:18,114
Is that the kiri? The debt?
246
00:17:18,138 --> 00:17:20,483
You know nothing about this.
247
00:17:20,507 --> 00:17:21,917
Now go.
248
00:17:21,941 --> 00:17:24,453
I must wait for the
Tiger to contact me.
249
00:17:24,477 --> 00:17:26,622
The Tiger? Who's he?
250
00:17:26,646 --> 00:17:28,779
Is he the one behind all this?
251
00:17:36,122 --> 00:17:40,036
For all your
kindness, I'm grateful.
252
00:17:40,060 --> 00:17:42,638
And I pray that
somehow I will save Amy.
253
00:17:42,662 --> 00:17:45,441
Only death will
stop me from trying.
254
00:17:45,465 --> 00:17:48,511
The best way for you to
save Amy is to work with us.
255
00:17:48,535 --> 00:17:50,812
No.
256
00:17:50,836 --> 00:17:53,003
Only I can save Amy.
257
00:17:55,341 --> 00:17:57,853
It is me the Tiger wants.
258
00:17:57,877 --> 00:17:59,155
You think I'm gonna stand by
259
00:17:59,179 --> 00:18:02,425
while two Osaka Mafia
take a run at each other?
260
00:18:02,449 --> 00:18:04,148
I'm not yakuza.
261
00:18:05,452 --> 00:18:06,684
I'm a policeman.
262
00:18:08,154 --> 00:18:10,188
I was a policeman.
263
00:18:11,491 --> 00:18:13,202
I was doing business in Japan
264
00:18:13,226 --> 00:18:17,039
and my company was being
shaken down by the yakuza.
265
00:18:17,063 --> 00:18:19,775
Well, I, uh... I
wouldn't play ball,
266
00:18:19,799 --> 00:18:22,678
so one night three of
them took me prisoner.
267
00:18:22,702 --> 00:18:25,281
And they would've killed
me too, except one of them
268
00:18:25,305 --> 00:18:28,217
turned out to be an
undercover cop, Mr. Tokada.
269
00:18:28,241 --> 00:18:31,620
He had to give away
his identity to save me.
270
00:18:31,644 --> 00:18:34,790
I lived with the
yakuza for many years,
271
00:18:34,814 --> 00:18:37,515
become one of
them, as you can see,
272
00:18:39,752 --> 00:18:41,497
but once they knew who I was,
273
00:18:41,521 --> 00:18:44,433
there's a special hatred for me
274
00:18:44,457 --> 00:18:47,369
beyond that for other policemen.
275
00:18:47,393 --> 00:18:49,405
How did you get away?
276
00:18:49,429 --> 00:18:51,273
Mr. Tokada was a
dead man in Osaka,
277
00:18:51,297 --> 00:18:53,442
so we killed him.
278
00:18:53,466 --> 00:18:56,412
Staged his death, that
is, in a car accident.
279
00:18:56,436 --> 00:18:58,369
I brought him to America.
280
00:19:01,274 --> 00:19:05,387
Mr. Tokada san, you
must think as a lawman,
281
00:19:05,411 --> 00:19:07,889
not as a yakuza.
282
00:19:07,913 --> 00:19:11,494
You're wrong, Ranger Walker.
283
00:19:11,518 --> 00:19:14,230
I must think as they think.
284
00:19:14,254 --> 00:19:17,065
That is the only
way I can save Amy.
285
00:19:21,394 --> 00:19:23,071
Hello.
286
00:19:23,095 --> 00:19:25,674
You should've known one
day that I would find out
287
00:19:25,698 --> 00:19:27,676
that Tokada was not really dead.
288
00:19:27,700 --> 00:19:30,879
This has nothing to do
with my daughter, Tiger.
289
00:19:30,903 --> 00:19:33,182
Take me. I will give
you anything you want.
290
00:19:33,206 --> 00:19:36,318
Oh, it will cost
you, Mr. Morell.
291
00:19:36,342 --> 00:19:38,687
Five million dollars.
292
00:19:38,711 --> 00:19:42,346
A million for each year
Tokada should have been dead.
293
00:19:43,583 --> 00:19:44,760
I'll call you tomorrow morning
294
00:19:44,784 --> 00:19:47,029
with the time and
place of delivery.
295
00:19:47,053 --> 00:19:48,486
Let me talk to my daughter.
296
00:19:51,157 --> 00:19:55,070
Hello, Daddy, this is Amy.
297
00:19:55,094 --> 00:19:57,895
Amy? Amy?
298
00:20:05,205 --> 00:20:07,783
They want $5 million.
299
00:20:07,807 --> 00:20:08,950
He'll be calling in the morning
300
00:20:08,974 --> 00:20:11,119
to tell me the
time and the place.
301
00:20:11,143 --> 00:20:13,489
They will want me
to deliver the money.
302
00:20:42,575 --> 00:20:43,885
Hello.
303
00:20:43,909 --> 00:20:47,089
Yeah, Mr. Morell,
this is C.D. Parker.
304
00:20:47,113 --> 00:20:49,024
Uh, let me speak
to Cordell Walker,
305
00:20:49,048 --> 00:20:50,359
would you, please?
306
00:20:50,383 --> 00:20:51,694
Yeah.
307
00:20:51,718 --> 00:20:53,161
Hello.
308
00:20:53,185 --> 00:20:55,831
Yeah. That yahoo's
just went in the zoo.
309
00:20:55,855 --> 00:20:58,133
I don't think he's here to
feed the baby elephants.
310
00:20:58,157 --> 00:21:00,258
We'll be right there.
311
00:21:06,332 --> 00:21:08,210
Time for you to eat something.
312
00:21:08,234 --> 00:21:09,845
How am I supposed
to do that, huh?
313
00:21:09,869 --> 00:21:12,047
Just dive in face first?
314
00:21:12,071 --> 00:21:13,616
That's cute.
315
00:21:13,640 --> 00:21:16,374
Just shut up, girl! Now!
316
00:21:24,049 --> 00:21:25,661
Now you will use
317
00:21:25,685 --> 00:21:28,586
that irritating mouth
of yours to eat with.
318
00:21:29,922 --> 00:21:32,968
You like it, you eat it.
319
00:21:47,873 --> 00:21:49,973
Ahhh.
320
00:21:52,211 --> 00:21:53,989
Through the window, huh?
321
00:21:54,013 --> 00:21:56,525
And you would've done it.
322
00:21:56,549 --> 00:21:58,694
You are something else.
323
00:21:58,718 --> 00:22:00,518
Brave little girl.
324
00:22:01,654 --> 00:22:03,854
But stupid too.
325
00:22:15,835 --> 00:22:20,081
Hanami, one of Tiger's
most trusted men.
326
00:22:20,105 --> 00:22:21,517
I will make him talk.
327
00:22:21,541 --> 00:22:23,140
Wait, Toka...
328
00:22:26,846 --> 00:22:28,346
Tokada.
329
00:22:30,350 --> 00:22:31,493
I'll get him.
330
00:22:31,517 --> 00:22:33,957
Yeah, wait... Wait
for me, Jimmy.
331
00:22:53,072 --> 00:22:56,084
If you can't catch
him, shoot him, Jimmy.
332
00:24:35,040 --> 00:24:36,652
You had my back, huh?
333
00:24:36,676 --> 00:24:37,686
Yeah.
334
00:24:37,710 --> 00:24:39,321
I covered your back.
335
00:24:40,446 --> 00:24:41,579
Get up.
336
00:24:45,918 --> 00:24:48,296
- Where's the Tiger?
- Don't waste your breath.
337
00:24:48,320 --> 00:24:50,231
You're getting nothing from me.
338
00:24:50,255 --> 00:24:52,000
I can understand your problem.
339
00:24:52,024 --> 00:24:54,002
You're afraid of
the yakuza, right?
340
00:24:54,026 --> 00:24:55,537
More than I'm
afraid of you guys.
341
00:24:55,561 --> 00:24:57,001
I can understand that.
342
00:24:58,030 --> 00:24:59,407
Because, you know,
my partners and I
343
00:24:59,431 --> 00:25:01,577
wouldn't do the things they do,
344
00:25:01,601 --> 00:25:04,635
such as chop off your
fingers, things like that.
345
00:25:06,372 --> 00:25:09,139
But that doesn't mean we can't
walk away and leave Tokada here.
346
00:25:10,743 --> 00:25:13,611
And you know how
special Amy is to him.
347
00:25:14,881 --> 00:25:16,213
Now, are you gonna talk?
348
00:25:22,154 --> 00:25:24,622
Okay, Tokada, he's
yours. Let's go, guys.
349
00:25:25,958 --> 00:25:28,036
11249 Trevor Street.
350
00:25:28,060 --> 00:25:30,293
Warehouse district,
South Dallas.
351
00:25:47,046 --> 00:25:49,333
Damn, a day late and
a dollar short, boys.
352
00:25:55,888 --> 00:25:57,232
What's it say?
353
00:25:57,256 --> 00:25:59,034
"Tiger."
354
00:25:59,058 --> 00:26:03,304
It's a message that
he's one step ahead.
355
00:26:03,328 --> 00:26:04,573
It's all part of the game
356
00:26:04,597 --> 00:26:06,942
he's playing with me.
357
00:26:06,966 --> 00:26:08,899
And he's using Amy.
358
00:26:17,176 --> 00:26:19,921
You can be comfortable inside,
or you can be tied to a chair
359
00:26:19,945 --> 00:26:21,957
for as long as our
business takes.
360
00:26:21,981 --> 00:26:23,313
Your choice.
361
00:26:29,054 --> 00:26:30,553
You stay alert.
362
00:26:51,977 --> 00:26:53,989
I am not a happy
man, Mr. Morell.
363
00:26:54,013 --> 00:26:54,990
Not a happy man at all.
364
00:26:55,014 --> 00:26:57,158
Is Amy okay? Can I talk to her?
365
00:26:57,182 --> 00:27:01,029
I am not a happy man
because I can smell cops.
366
00:27:01,053 --> 00:27:03,365
It is the same smell in Japan.
367
00:27:03,389 --> 00:27:04,866
Police smell the
same everywhere.
368
00:27:04,890 --> 00:27:06,701
No, no, no, no. I... I
haven't called the police.
369
00:27:06,725 --> 00:27:07,735
It's only a friend who...
370
00:27:07,759 --> 00:27:10,705
The stench in my nose,
371
00:27:10,729 --> 00:27:14,175
along with a pair of
missing men, Mr. Morell,
372
00:27:14,199 --> 00:27:16,111
makes me very suspicious.
373
00:27:16,135 --> 00:27:17,712
Look, I'm doing
everything you asked.
374
00:27:17,736 --> 00:27:20,148
I... I... I... I'm getting
the money together.
375
00:27:20,172 --> 00:27:22,583
You getting a trace?
376
00:27:22,607 --> 00:27:24,952
I'll... I'll have all the money
by tomorrow morning.
377
00:27:24,976 --> 00:27:26,454
Just don't hurt her, please.
378
00:27:26,478 --> 00:27:28,423
Please? I'll... You...
You can have anything.
379
00:27:28,447 --> 00:27:29,424
Good.
380
00:27:29,448 --> 00:27:30,992
Tomorrow at dawn.
381
00:27:31,016 --> 00:27:32,827
No, no, no, no.
That's impossible.
382
00:27:32,851 --> 00:27:34,762
I don't want to hear that.
383
00:27:34,786 --> 00:27:36,031
No, no, there are no banks open.
384
00:27:36,055 --> 00:27:38,033
For this much cash...
385
00:27:38,057 --> 00:27:40,335
All right, that makes sense.
386
00:27:40,359 --> 00:27:44,561
Call at high noon,
like Gary Cooper.
387
00:27:46,131 --> 00:27:48,143
Five million by noon.
388
00:27:48,167 --> 00:27:50,978
Please, please be reasonable.
389
00:27:51,002 --> 00:27:52,447
Noon.
390
00:27:52,471 --> 00:27:54,482
No more time.
391
00:27:54,506 --> 00:27:57,374
I will call in the morning
and tell Tokada where.
392
00:27:58,944 --> 00:28:01,122
May I...? May I talk to Amy?
393
00:28:01,146 --> 00:28:03,558
Of course.
394
00:28:03,582 --> 00:28:06,049
Hello, Daddy, this is Amy.
395
00:28:09,020 --> 00:28:11,540
Not enough time for a trace.
396
00:28:16,061 --> 00:28:17,972
Well, I wasn't bluffing.
397
00:28:17,996 --> 00:28:20,530
It will take all night to get
that much cash together.
398
00:28:21,400 --> 00:28:23,178
Those guys at the zoo,
399
00:28:23,202 --> 00:28:24,712
they weren't Japanese American.
400
00:28:24,736 --> 00:28:26,647
Yes, I know.
401
00:28:26,671 --> 00:28:28,883
That means they came
over here on a visa.
402
00:28:28,907 --> 00:28:32,320
First stop at the
airport is Immigration.
403
00:28:32,344 --> 00:28:34,922
Along with a passport,
you gotta give a destination.
404
00:28:34,946 --> 00:28:37,959
You check with INS, I'll
check with U.S. Customs.
405
00:28:37,983 --> 00:28:40,783
Sam, if the Tiger calls
back, you contact me.
406
00:28:41,987 --> 00:28:45,800
Mr. Morell, Miss
Amy will be fine.
407
00:28:45,824 --> 00:28:47,190
I promise you.
408
00:28:48,393 --> 00:28:50,193
Thank you, Tokada.
409
00:28:54,099 --> 00:28:55,265
Hello.
410
00:28:57,902 --> 00:29:02,049
I want $5 million in cash
by tomorrow morning.
411
00:29:02,073 --> 00:29:04,085
I don't care. Wake them up.
412
00:29:04,109 --> 00:29:06,988
I want $5 million by
tomorrow morning.
413
00:29:25,430 --> 00:29:26,841
It's all here.
414
00:29:30,335 --> 00:29:32,636
Hello?
415
00:29:34,640 --> 00:29:36,484
It's him.
416
00:29:36,508 --> 00:29:37,874
He wants to talk to you.
417
00:29:41,313 --> 00:29:42,923
Right, I'm listening.
418
00:29:42,947 --> 00:29:45,926
Do the minutes become
more precious to you, Tokada,
419
00:29:45,950 --> 00:29:49,230
as you have fewer
and fewer of them left?
420
00:29:49,254 --> 00:29:51,466
I will trade them
all for just a little girl.
421
00:29:51,490 --> 00:29:53,334
Do you have the money?
422
00:29:53,358 --> 00:29:54,335
Yes.
423
00:29:54,359 --> 00:29:56,538
It's ready.
424
00:29:56,562 --> 00:29:58,528
Then come to me, Tokada.
425
00:29:59,565 --> 00:30:01,543
And if you tell anyone,
426
00:30:01,567 --> 00:30:05,680
if anyone is with
you... I understand.
427
00:30:05,704 --> 00:30:09,016
I will kill the girl, slowly,
428
00:30:09,040 --> 00:30:11,575
in your place.
429
00:30:15,847 --> 00:30:17,314
You have my word.
430
00:30:18,783 --> 00:30:21,884
Come to the Soledad Hacienda.
431
00:30:37,135 --> 00:30:38,813
Are you sure this is
the right thing to do?
432
00:30:38,837 --> 00:30:40,002
Yes, I'm sure.
433
00:30:47,613 --> 00:30:48,723
Where are you going?
434
00:30:48,747 --> 00:30:50,958
He's going to take
the money to the Tiger.
435
00:30:50,982 --> 00:30:53,595
Where is he? I cannot tell you.
436
00:30:53,619 --> 00:30:56,185
You're not going anywhere
until you tell me where he is.
437
00:30:57,289 --> 00:30:58,622
Then I must go through you.
438
00:31:09,534 --> 00:31:11,112
He won't let you live, Tokada.
439
00:31:11,136 --> 00:31:12,835
Then that is my destiny.
440
00:31:19,678 --> 00:31:23,291
What about Amy? Is
that her destiny too?
441
00:31:23,315 --> 00:31:25,315
Because he won't
let her live, either.
442
00:31:28,320 --> 00:31:29,819
I'm her best chance.
443
00:31:44,603 --> 00:31:47,036
I'm not gonna let
you go, Tokada.
444
00:31:50,575 --> 00:31:53,410
Then you must
kill me to stop me.
445
00:32:04,690 --> 00:32:06,456
Let's work together, Tokada.
446
00:32:11,730 --> 00:32:13,095
You're right.
447
00:32:14,800 --> 00:32:17,345
We both want the same thing.
448
00:32:17,369 --> 00:32:18,735
Yeah.
449
00:32:20,038 --> 00:32:21,103
Jess, I need you... Oh!
450
00:32:24,676 --> 00:32:27,154
Tell Walker that
he's a good friend
451
00:32:27,178 --> 00:32:30,558
and I'm sorry,
452
00:32:30,582 --> 00:32:33,182
but I must do
what I think is best.
453
00:32:55,507 --> 00:32:56,787
Are you all right?
454
00:32:59,944 --> 00:33:01,689
Where's Tokada? He's gone.
455
00:33:01,713 --> 00:33:02,790
You know where?
456
00:33:02,814 --> 00:33:03,980
No.
457
00:33:23,735 --> 00:33:24,801
You're sure?
458
00:33:26,838 --> 00:33:29,049
Yeah, we believe that.
459
00:33:29,073 --> 00:33:30,785
- All right, thanks.
- Trivette.
460
00:33:30,809 --> 00:33:33,954
Tokada split. He took
the money to Tiger.
461
00:33:33,978 --> 00:33:35,356
You know where?
462
00:33:35,380 --> 00:33:36,824
No, damn it,
463
00:33:36,848 --> 00:33:38,860
but we gotta find
him before noon.
464
00:33:38,884 --> 00:33:40,862
Just tell me you have
an idea on how to do that.
465
00:33:40,886 --> 00:33:42,864
I got something. Come on.
466
00:33:42,888 --> 00:33:45,600
According to the INS, that
guy that we killed at the zoo,
467
00:33:45,624 --> 00:33:47,702
he didn't just come into
the country as a tourist.
468
00:33:47,726 --> 00:33:49,036
He came over on a work permit.
469
00:33:49,060 --> 00:33:51,238
Work permit? As
what? A dancer, man.
470
00:33:51,262 --> 00:33:52,607
A dancer? Yeah.
471
00:33:52,631 --> 00:33:55,242
They have international
files on organized criminals,
472
00:33:55,266 --> 00:33:57,177
but you enter the
country as a dancer...
473
00:33:57,201 --> 00:33:58,780
And they wouldn't think twice.
474
00:33:58,804 --> 00:34:00,281
Yeah, and it gets better.
475
00:34:00,305 --> 00:34:03,050
I ran down some other names
we've associated with the Tiger.
476
00:34:03,074 --> 00:34:05,853
Seven of them, all of them
came over on work permits,
477
00:34:05,877 --> 00:34:08,389
all of them sponsored
by the same man, Kimuro.
478
00:34:08,413 --> 00:34:11,426
So they're sponsored by
Kimuro, but they work for the Tiger.
479
00:34:11,450 --> 00:34:12,927
Let me guess.
480
00:34:12,951 --> 00:34:15,284
You got it. Every
one of them a dancer.
481
00:34:28,099 --> 00:34:29,566
Mr. Kimuro?
482
00:34:33,104 --> 00:34:34,984
Mr. Kimuro?
483
00:34:38,009 --> 00:34:40,020
We'd like to talk to you.
484
00:34:40,044 --> 00:34:43,223
What about? We are very busy.
485
00:34:43,247 --> 00:34:44,992
It's about the Tiger.
486
00:34:45,016 --> 00:34:47,383
We're Texas Rangers, Mr. Kimuro.
487
00:34:49,053 --> 00:34:52,266
I cannot help you with
any business with the Tiger.
488
00:34:52,290 --> 00:34:55,892
If you need to arrest
me, you may do so.
489
00:34:57,261 --> 00:34:59,106
We know you did a favor
for the Tiger, Mr. Kimuro,
490
00:34:59,130 --> 00:35:01,809
and we can understand why
you're afraid to talk to us about it.
491
00:35:01,833 --> 00:35:05,112
I'm a family man.
492
00:35:05,136 --> 00:35:08,683
I can't worry about your
undercover policeman Tokada.
493
00:35:08,707 --> 00:35:10,518
You say you're a
family man, Mr. Kimuro.
494
00:35:10,542 --> 00:35:14,822
Because of the conflict
between Tokada and the Tiger,
495
00:35:14,846 --> 00:35:16,991
a young girl has been kidnapped.
496
00:35:17,015 --> 00:35:19,527
In 20 minutes, this
young girl's gonna be killed
497
00:35:19,551 --> 00:35:21,261
unless we find the Tiger.
498
00:35:21,285 --> 00:35:24,331
If you are truly a family man,
499
00:35:24,355 --> 00:35:26,022
how could you live with that?
500
00:35:47,579 --> 00:35:52,015
I never spoke of
the Tiger's business.
501
00:35:59,457 --> 00:36:01,991
Arigato, Kimuro san.
502
00:36:20,912 --> 00:36:22,990
They've got a guard
stationed outside the house.
503
00:36:23,014 --> 00:36:25,174
Yeah, that could be
where they're keeping Amy.
504
00:36:28,486 --> 00:36:30,846
It's two minutes after
12. Where's Tokada?
505
00:36:34,392 --> 00:36:36,072
There he is.
506
00:36:39,598 --> 00:36:40,598
Okay, let's do it.
507
00:37:26,144 --> 00:37:28,388
Five years I have waited.
508
00:37:28,412 --> 00:37:30,557
I am right here.
509
00:37:30,581 --> 00:37:31,592
No humility?
510
00:37:31,616 --> 00:37:33,861
No plea for your life?
511
00:37:33,885 --> 00:37:36,230
Did you really
expect me to beg you,
512
00:37:36,254 --> 00:37:38,788
the one who has
betrayed his own code?
513
00:37:40,258 --> 00:37:44,038
Tiger smears all of
you with this disgrace,
514
00:37:44,062 --> 00:37:46,629
with the blood of
an innocent girl.
515
00:37:49,034 --> 00:37:51,746
I shall enjoy your dying.
516
00:37:51,770 --> 00:37:54,704
Do it yourself, then, if
you have the courage.
517
00:37:56,975 --> 00:38:00,021
Fight me, eye to eye.
518
00:38:00,045 --> 00:38:02,311
You and I, Tiger.
519
00:38:07,385 --> 00:38:09,218
Here's your blood money.
520
00:38:13,191 --> 00:38:15,235
And here I am.
521
00:38:15,259 --> 00:38:17,337
What are you waiting for?
522
00:38:17,361 --> 00:38:18,673
Fight you?
523
00:38:18,697 --> 00:38:20,875
Why would I do that?
524
00:38:20,899 --> 00:38:24,000
You're not yakuza. You're a cop.
525
00:38:26,304 --> 00:38:28,716
I'll kill you slowly.
526
00:38:28,740 --> 00:38:32,820
You're a child-stealer,
and you are a coward.
527
00:38:32,844 --> 00:38:35,912
You don't even have
the guts to fight me.
528
00:38:36,981 --> 00:38:38,101
Swords!
529
00:39:30,001 --> 00:39:31,578
Amy.
530
00:39:31,602 --> 00:39:34,982
Walker. Oh, God.
Tell me it's really you.
531
00:39:35,006 --> 00:39:36,117
Yes, it is, honey.
532
00:39:36,141 --> 00:39:37,141
Let's get out of here.
533
00:39:45,650 --> 00:39:46,650
Okay.
534
00:39:52,690 --> 00:39:53,934
Police!
535
00:39:53,958 --> 00:39:55,102
Police!
536
00:39:55,126 --> 00:39:56,126
Outside.
537
00:39:57,996 --> 00:39:59,595
Get back in.
538
00:40:21,352 --> 00:40:22,352
Take him.
539
00:40:47,011 --> 00:40:48,011
Hyah!
540
00:42:13,664 --> 00:42:14,641
Hold it, Tiger.
541
00:42:14,665 --> 00:42:15,898
No!
542
00:42:17,035 --> 00:42:19,701
I have to do it my way.
543
00:42:47,031 --> 00:42:48,242
Manzo.
544
00:42:48,266 --> 00:42:50,244
Amy, you okay?
545
00:42:50,268 --> 00:42:51,511
Mm-hm.
546
00:42:51,535 --> 00:42:53,981
Some kind of fandango, huh?
547
00:42:54,005 --> 00:42:55,515
Wild dance.
548
00:42:55,539 --> 00:42:57,617
Well, Tokada san, looks
like you're gonna have
549
00:42:57,641 --> 00:42:59,420
more time on your
hands than you thought.
550
00:42:59,444 --> 00:43:02,622
Yes, a terrible responsibility.
551
00:43:02,646 --> 00:43:05,025
Don't worry, Manzo. I'll
show you how it's done.
552
00:43:05,049 --> 00:43:06,193
No sweat.
553
00:43:06,217 --> 00:43:07,897
No sweat, yes.
554
00:43:08,619 --> 00:43:10,497
I'm gonna get you home, okay?
555
00:43:10,521 --> 00:43:12,254
Okay.
556
00:43:22,867 --> 00:43:24,878
Some kind of fandango, nei?
557
00:43:24,902 --> 00:43:26,080
Yes. Yeah?
558
00:43:26,104 --> 00:43:29,316
You got it. Some
kind of fandango.
559
00:43:29,340 --> 00:43:30,620
How are you, C.D.?
560
00:43:36,547 --> 00:43:38,647
Hey, Cordell, you
ready to dosey-doe?
561
00:43:39,783 --> 00:43:41,628
Well, I know how
to "dosey," Jess,
562
00:43:41,652 --> 00:43:43,297
but I never learned
how to "doe."
563
00:43:43,321 --> 00:43:45,532
Well, it's about
time you learned.
564
00:43:45,556 --> 00:43:47,876
I was afraid you
were gonna say that.
565
00:43:49,560 --> 00:43:50,880
Yee-ha!
566
00:43:59,170 --> 00:44:00,170
Whoa!
567
00:44:07,512 --> 00:44:09,623
You're looking mighty
good out there, partner.
568
00:44:09,647 --> 00:44:11,058
How come you're
not dancing, C.D.?
569
00:44:11,082 --> 00:44:13,242
Well, I wore out
two of them already.
570
00:44:15,886 --> 00:44:17,726
Oh!
571
00:44:37,341 --> 00:44:39,186
So are you feeling
any older yet?
572
00:44:39,210 --> 00:44:42,911
That's me, a very, very
proper young lady now.
573
00:44:44,582 --> 00:44:46,460
You know, if your
mom could see you now,
574
00:44:46,484 --> 00:44:47,950
she'd be very happy.
575
00:44:48,752 --> 00:44:50,297
I miss her.
576
00:44:50,321 --> 00:44:52,154
I think about her a lot.
577
00:44:53,491 --> 00:44:55,291
Me too.
578
00:44:57,462 --> 00:44:59,973
I just looked away
for a couple of years
579
00:44:59,997 --> 00:45:01,597
and you went and grew up on me.
580
00:45:03,934 --> 00:45:05,834
But I won't look away again.
581
00:45:07,037 --> 00:45:08,204
I promise.
582
00:45:27,425 --> 00:45:28,835
Every once in a while
583
00:45:28,859 --> 00:45:32,139
isn't being a Ranger just
about the most wonderful thing?
584
00:45:32,163 --> 00:45:34,074
Every once in a while.
585
00:45:34,098 --> 00:45:36,810
We're all about the
same cat though.
586
00:45:36,834 --> 00:45:38,612
You never know how much
somebody means to you
587
00:45:38,636 --> 00:45:39,679
till you lose them.
588
00:45:39,703 --> 00:45:41,970
Or almost lose them.
589
00:45:43,207 --> 00:45:45,852
There's nothing more
precious than family.
590
00:45:45,876 --> 00:45:48,455
And a future, with friends.
591
00:45:48,479 --> 00:45:49,590
Kampai.
592
00:45:49,614 --> 00:45:51,380
Kampai.
592
00:45:52,305 --> 00:46:52,650
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
41154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.