All language subtitles for Side Hustle s01e08 Lunch Boxed In.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,758 --> 00:00:10,517 ♪ ♪ 2 00:00:10,586 --> 00:00:12,862 - ♪ I like homework I like homework ♪ 3 00:00:12,931 --> 00:00:16,413 ♪ It's like schoolwork but it's homework ♪ 4 00:00:16,482 --> 00:00:17,931 ♪ I like homework ♪ - Are you singing 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,551 the homework song again? 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,482 - No. 7 00:00:21,551 --> 00:00:22,827 [softly] ♪ I like homework ♪ 8 00:00:22,896 --> 00:00:24,379 - Okay, I printed out our essay. 9 00:00:24,448 --> 00:00:26,275 Oh! Ah! Ow! 10 00:00:27,931 --> 00:00:30,517 I'm okay. 11 00:00:30,586 --> 00:00:33,620 But I did not number those pages. 12 00:00:33,689 --> 00:00:35,344 - When are you going to fix that step? 13 00:00:35,413 --> 00:00:37,000 You trip on it all the time. 14 00:00:37,068 --> 00:00:38,517 - I do not. 15 00:00:39,344 --> 00:00:40,620 Do I? 16 00:00:41,448 --> 00:00:43,655 Ho ho ho--oh! 17 00:00:45,655 --> 00:00:47,379 Merry Christmas. 18 00:00:48,241 --> 00:00:49,586 Here comes Cupid! 19 00:00:49,655 --> 00:00:51,448 Oh! Ah! Ow! 20 00:00:52,517 --> 00:00:55,724 [groans] Happy Valentine's Day. 21 00:00:57,206 --> 00:00:58,620 Gobble, gobble--whoa! 22 00:00:58,689 --> 00:00:59,965 [grunting] 23 00:01:01,896 --> 00:01:04,482 Happy Thanksgiving. 24 00:01:04,551 --> 00:01:06,000 Maybe I do trip a lot. 25 00:01:07,689 --> 00:01:10,103 I guess I should probably fix that step. 26 00:01:10,172 --> 00:01:12,620 Oh. This oughta do it. 27 00:01:12,689 --> 00:01:13,724 - Why do you have a crowbar? 28 00:01:13,793 --> 00:01:15,517 - My dad took away my sledgehammer. 29 00:01:19,068 --> 00:01:20,758 [creaking] 30 00:01:20,827 --> 00:01:21,931 Okay. Oh, whoa! 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,137 There's something under the step. 32 00:01:23,206 --> 00:01:25,586 - Is it Fisher? 33 00:01:25,655 --> 00:01:27,551 - No. I'm not sure what it is, 34 00:01:27,620 --> 00:01:29,517 but it's pushing up on the board. 35 00:01:29,586 --> 00:01:32,517 That must be why I kept tripping over the step. 36 00:01:32,586 --> 00:01:34,275 Whoa! Look at this. 37 00:01:34,344 --> 00:01:36,793 - Great, you found a dirty bag. 38 00:01:36,862 --> 00:01:38,965 Now let's fix the step so nobody else trips on it. 39 00:01:39,034 --> 00:01:40,965 - That feels like a tomorrow thing. 40 00:01:41,034 --> 00:01:42,793 Let's see what this is first. 41 00:01:42,862 --> 00:01:45,586 - Hey, look what I-- Ah! Ow! [grunts] 42 00:01:48,172 --> 00:01:49,827 - I'm okay. 43 00:01:52,000 --> 00:01:53,724 - Maybe we should fix the stair first. 44 00:01:53,793 --> 00:01:54,758 - Yeah. 45 00:01:54,827 --> 00:01:57,551 ♪ ♪ 46 00:01:57,620 --> 00:01:59,275 - I'm so sorry you tripped. 47 00:01:59,344 --> 00:02:00,827 - It's cool. It's my fault 48 00:02:00,896 --> 00:02:04,137 for assuming all the steps would be there. 49 00:02:04,206 --> 00:02:06,241 - Hey, what's that adorable thing in your hand? 50 00:02:06,310 --> 00:02:08,482 I love it. [footsteps stomping] 51 00:02:11,172 --> 00:02:13,068 - What do you love, Lex? 52 00:02:14,413 --> 00:02:15,551 - She loves this stuffed dog 53 00:02:15,620 --> 00:02:17,000 I won in the claw machine at the Mooery. 54 00:02:17,068 --> 00:02:18,103 - Yeah, they also have one 55 00:02:18,172 --> 00:02:19,448 that looks exactly like my dog, Reggie. 56 00:02:19,517 --> 00:02:20,482 That's the one I really want. 57 00:02:20,551 --> 00:02:23,034 - Lex, I will win you that dog, 58 00:02:23,103 --> 00:02:24,724 and then your heart. 59 00:02:26,862 --> 00:02:27,931 [door closes] - Let's find out 60 00:02:28,000 --> 00:02:29,586 what's in the bag from under the stairs. 61 00:02:29,655 --> 00:02:32,413 - Come on, pirate treasure. 62 00:02:32,482 --> 00:02:35,620 [gasps] A My Big Unicorn Zebra thermos? 63 00:02:35,689 --> 00:02:37,103 I loved that show when I was little. 64 00:02:37,172 --> 00:02:39,103 - We did, too. - Is there anything inside? 65 00:02:39,172 --> 00:02:40,379 - Let me see. 66 00:02:40,448 --> 00:02:42,620 A piece of paper. 67 00:02:43,724 --> 00:02:45,344 - Oh, my gosh, Presley, 68 00:02:45,413 --> 00:02:47,068 it's the map we made when we were five. 69 00:02:47,137 --> 00:02:48,551 Do you remember? - Whoa. 70 00:02:48,620 --> 00:02:50,482 I completely forgot about this. 71 00:02:50,551 --> 00:02:52,034 - Well, we hid the map in the thermos, 72 00:02:52,103 --> 00:02:54,241 and the map takes you to the My Big Unicorn Zebra 73 00:02:54,310 --> 00:02:55,724 lunch box we hid. 74 00:02:55,793 --> 00:02:57,758 We were in a big hiding phase. 75 00:02:57,827 --> 00:03:00,137 - So what'd you guys hide in the lunch box? 76 00:03:00,206 --> 00:03:01,310 Pirate treasure? 77 00:03:01,379 --> 00:03:02,586 - No. Better. 78 00:03:02,655 --> 00:03:05,137 - Viking treasure? 79 00:03:05,206 --> 00:03:07,034 - No. Friendship bracelets. 80 00:03:07,103 --> 00:03:08,724 We made them for each other and promised we would 81 00:03:08,793 --> 00:03:09,931 dig them up when we were older. 82 00:03:10,000 --> 00:03:11,793 - Aw, that's so sweet and totally worth 83 00:03:11,862 --> 00:03:13,586 falling down the stairs for. 84 00:03:14,793 --> 00:03:16,931 Well, now that my vision isn't blurry, 85 00:03:17,000 --> 00:03:18,379 I'm gonna head down to the Mooery. 86 00:03:19,862 --> 00:03:21,896 - Bye. - Good luck. 87 00:03:21,965 --> 00:03:23,827 [door closes] 88 00:03:23,896 --> 00:03:25,862 - Why are you making that face? 89 00:03:25,931 --> 00:03:28,000 - That--that's my disappointed face 90 00:03:28,068 --> 00:03:29,896 because we don't know where the lunch box is. 91 00:03:29,965 --> 00:03:32,103 - Oh, it's okay. That's why we have the map. 92 00:03:32,172 --> 00:03:33,896 It'll lead us right to the lunch box, 93 00:03:33,965 --> 00:03:36,103 which will lead us right to the friendship bracelets. 94 00:03:36,172 --> 00:03:37,655 Oh, my gosh. 95 00:03:37,724 --> 00:03:39,827 We're going on a treasure hunt! 96 00:03:39,896 --> 00:03:42,448 - So fun. But... 97 00:03:42,517 --> 00:03:44,344 are you gonna go dressed like that? 98 00:03:44,413 --> 00:03:46,965 You need to put on a treasure hunting outfit. 99 00:03:47,034 --> 00:03:48,379 - You're right. I will go home, 100 00:03:48,448 --> 00:03:49,758 change, and be right back. 101 00:03:49,827 --> 00:03:52,137 And to think, we were gonna do homework today. 102 00:03:52,206 --> 00:03:55,482 - Right? Well, take your time. I want you to look good. 103 00:03:56,862 --> 00:03:58,724 Oh, no. 104 00:03:58,793 --> 00:04:00,793 - Did you say something? - Oh? 105 00:04:00,862 --> 00:04:03,137 No. 106 00:04:03,206 --> 00:04:04,793 Oh, no! 107 00:04:05,551 --> 00:04:07,172 ♪ ♪ 108 00:04:09,655 --> 00:04:11,172 - What's going on? [gasps] 109 00:04:11,241 --> 00:04:13,482 My Manny Pack! The fanny pack for men! 110 00:04:13,551 --> 00:04:16,310 I've been looking for this. 111 00:04:16,379 --> 00:04:17,965 What was it doing up there? 112 00:04:18,034 --> 00:04:19,137 - Confession time. 113 00:04:19,206 --> 00:04:20,413 This is the cupboard where I put things 114 00:04:20,482 --> 00:04:21,827 I want to disappear. 115 00:04:21,896 --> 00:04:23,862 - Why would you want my Manny Pack to disappear? 116 00:04:23,931 --> 00:04:26,310 - Same reason I wanted this to disappear. 117 00:04:26,379 --> 00:04:28,551 - Ah! [laughs] 118 00:04:28,620 --> 00:04:32,655 Ohh, I've missed you, my beautiful abs. 119 00:04:32,724 --> 00:04:34,000 What are you looking for in there? 120 00:04:34,068 --> 00:04:36,034 - When we were five, Lex and I 121 00:04:36,103 --> 00:04:37,620 made friendship bracelets for each other 122 00:04:37,689 --> 00:04:39,172 and agreed to put them in a lunch box, 123 00:04:39,241 --> 00:04:40,482 but I never did. 124 00:04:40,551 --> 00:04:42,862 - [gasps] You broke a friendship bracelet pact? 125 00:04:42,931 --> 00:04:45,000 You were raised better than that. 126 00:04:45,068 --> 00:04:47,862 - I know, but I wanted to take it with me because 127 00:04:47,931 --> 00:04:50,103 that was the week we went to family arts and crafts camp. 128 00:04:50,172 --> 00:04:51,827 - Oh, yeah! 129 00:04:51,896 --> 00:04:55,379 Your mother and I dominated that pasta art seminar. 130 00:04:55,448 --> 00:04:56,827 That's where I earned the nickname 131 00:04:56,896 --> 00:04:59,310 the Macaroni Mac Daddy. 132 00:04:59,379 --> 00:05:01,000 - Yes. I found it. 133 00:05:01,068 --> 00:05:02,586 - Why would you wanna forget a mug 134 00:05:02,655 --> 00:05:04,655 that says World's Best Dad on it? 135 00:05:04,724 --> 00:05:05,827 If I'd known I was the best, 136 00:05:05,896 --> 00:05:08,379 I would've lived so differently. 137 00:05:08,448 --> 00:05:10,172 - I wasn't hiding the mug. 138 00:05:10,241 --> 00:05:12,965 At camp, my friendship bracelet accidentally fell into the clay 139 00:05:13,034 --> 00:05:14,551 as I was making it, and look. 140 00:05:14,620 --> 00:05:17,000 It got baked in. 141 00:05:17,068 --> 00:05:19,103 And now, Lex is gonna find out. 142 00:05:19,172 --> 00:05:20,827 - Hmm, not only that, 143 00:05:20,896 --> 00:05:22,655 she's gonna be crushed when she discovers 144 00:05:22,724 --> 00:05:24,689 this bracelet's not in that lunch box. 145 00:05:24,758 --> 00:05:27,586 [laughs] I wouldn't wanna be you right now. 146 00:05:27,655 --> 00:05:29,068 - So what do I do? 147 00:05:29,137 --> 00:05:30,827 - Oh, I'm more of a points out the problem guy, 148 00:05:30,896 --> 00:05:33,758 not a comes up with a solution guy. 149 00:05:33,827 --> 00:05:36,275 And this is me pointing out another problem. 150 00:05:36,344 --> 00:05:38,275 Hi, Lex! 151 00:05:38,344 --> 00:05:40,448 - Ah! 152 00:05:40,517 --> 00:05:42,241 - ♪ I got, you got me ♪ 153 00:05:42,310 --> 00:05:43,793 ♪ We got this ♪ 154 00:05:43,862 --> 00:05:45,862 ♪ I like the odds when we're side-by-side ♪ 155 00:05:45,931 --> 00:05:47,344 ♪ I like the sound of that ♪ 156 00:05:47,413 --> 00:05:50,068 ♪ Oh, we're taking off, gonna do this right ♪ 157 00:05:50,137 --> 00:05:51,586 ♪ I like the sound of that ♪ 158 00:05:51,655 --> 00:05:54,482 ♪ And when things go off and friends are on it ♪ 159 00:05:54,551 --> 00:05:57,379 ♪ 'Cause I got you, got me, we got this ♪ 160 00:05:57,448 --> 00:05:59,896 ♪ ♪ 161 00:06:02,413 --> 00:06:04,275 ♪ ♪ 162 00:06:04,344 --> 00:06:07,448 - Hey, guys, check out my treasure hunting outfit. 163 00:06:07,517 --> 00:06:10,827 And also, check out this. 164 00:06:12,344 --> 00:06:13,620 Isn't it amazing? 165 00:06:13,689 --> 00:06:16,793 - It will haunt me for the rest of my days. 166 00:06:16,862 --> 00:06:18,689 What is it? - The memory arm. 167 00:06:18,758 --> 00:06:20,379 It's where Lex keeps all the friendship bracelets 168 00:06:20,448 --> 00:06:21,655 we've had since we were kids. 169 00:06:21,724 --> 00:06:23,172 - And look, there's one spot left 170 00:06:23,241 --> 00:06:24,689 for the bracelets we hid in the lunch box. 171 00:06:24,758 --> 00:06:27,172 - Of course! That'd be perfect! 172 00:06:27,241 --> 00:06:29,620 Those are your first friendship bracelets. 173 00:06:29,689 --> 00:06:32,172 This arm would be incomplete without them. 174 00:06:32,241 --> 00:06:34,034 - Really great point, Dad. Thank you. 175 00:06:35,793 --> 00:06:38,206 - Hey, where's your treasure hunting outfit? 176 00:06:38,275 --> 00:06:42,586 - Um, it's, uh--right here! 177 00:06:49,137 --> 00:06:50,137 - That's the outfit? 178 00:06:50,206 --> 00:06:54,206 - The ultimate treasure is fitness. 179 00:06:54,275 --> 00:06:55,482 - All right, that's weird, 180 00:06:55,551 --> 00:06:57,896 but I am too excited to care. 181 00:06:57,965 --> 00:06:59,482 - Me too. We should go to the basement 182 00:06:59,551 --> 00:07:01,068 and start decoding the map right away. 183 00:07:01,137 --> 00:07:02,448 But... 184 00:07:02,517 --> 00:07:04,034 Oh, no. 185 00:07:04,103 --> 00:07:06,862 My dad is making me throw out all this awful stuff. 186 00:07:10,310 --> 00:07:12,965 So you go, and I'll be down in a jiff. 187 00:07:13,034 --> 00:07:14,931 Or is it GIF? I don't know. Just go! 188 00:07:15,000 --> 00:07:17,517 - Okay, just don't take too long. 189 00:07:17,586 --> 00:07:19,172 We've got treasure to find. 190 00:07:20,620 --> 00:07:23,931 - You gotta stop throwing away all my cool stuff! 191 00:07:25,586 --> 00:07:27,206 - If Lex finds that lunch box, 192 00:07:27,275 --> 00:07:29,586 she'll find out I never put the friendship bracelet inside 193 00:07:29,655 --> 00:07:31,068 and it'll break her heart. 194 00:07:31,137 --> 00:07:32,758 - I think I know what you're asking, 195 00:07:32,827 --> 00:07:35,655 and, yes, I will use my crafting skills 196 00:07:35,724 --> 00:07:37,206 to make an identical friendship bracelet. 197 00:07:37,275 --> 00:07:39,103 Meanwhile, you find that lunchbox 198 00:07:39,172 --> 00:07:40,758 slip the fake bracelet in, and Lex will think 199 00:07:40,827 --> 00:07:41,724 it's been there the whole time. 200 00:07:41,793 --> 00:07:44,586 - Dad, that is such... 201 00:07:44,655 --> 00:07:46,724 a good idea! Go do that! 202 00:07:46,793 --> 00:07:50,620 ♪ ♪ 203 00:07:50,689 --> 00:07:52,034 - Hey, Fisher. 204 00:07:52,103 --> 00:07:55,689 Why are you drawing pictures on my claw machine? 205 00:07:55,758 --> 00:07:58,103 - Spenders, these are scientific equations. 206 00:07:58,172 --> 00:08:00,758 - Well, I think if you add an X right there, 207 00:08:00,827 --> 00:08:03,206 you have a tic-tac-toe. 208 00:08:03,275 --> 00:08:05,896 - This isn't a game, dude, it's science. 209 00:08:05,965 --> 00:08:08,000 And it's how I'm gonna win that dog for Lex. 210 00:08:08,068 --> 00:08:10,344 Watch. 211 00:08:10,413 --> 00:08:13,034 1.3 seconds at the y-axis. 212 00:08:13,103 --> 00:08:15,206 2.3 seconds over on the x-axis. 213 00:08:15,275 --> 00:08:16,448 Hold for sway, 214 00:08:16,517 --> 00:08:20,206 and science. [beeps] 215 00:08:20,275 --> 00:08:22,310 [chiming] No! 216 00:08:23,517 --> 00:08:24,827 - Tough luck, bud. 217 00:08:24,896 --> 00:08:26,241 But you know what always cheers me up? 218 00:08:26,310 --> 00:08:29,793 String-o-cheese, ever since I invented it three days ago. 219 00:08:33,379 --> 00:08:34,551 - No one's gonna buy that. 220 00:08:34,620 --> 00:08:36,310 - Hey, Spenders. Ooh! 221 00:08:36,379 --> 00:08:38,448 I'm here to buy that. 222 00:08:38,517 --> 00:08:40,241 - Here you go. - Thanks. 223 00:08:40,310 --> 00:08:41,551 - Munchy, what are you doing here? 224 00:08:41,620 --> 00:08:43,103 - Eating cheese from a string. 225 00:08:44,241 --> 00:08:45,827 [sighs] No, no, no. 226 00:08:45,896 --> 00:08:48,344 These equations aren't gonna help you. 227 00:08:48,413 --> 00:08:50,068 - What are you doing? 228 00:08:50,137 --> 00:08:51,586 - This game isn't about science. 229 00:08:51,655 --> 00:08:52,931 It's about heart. 230 00:08:53,000 --> 00:08:54,758 - Everything comes down to science. 231 00:08:54,827 --> 00:09:01,068 - Is that so? 232 00:09:01,137 --> 00:09:02,379 [beep] 233 00:09:04,275 --> 00:09:05,344 [chiming] 234 00:09:05,413 --> 00:09:07,137 Boom. Heart. 235 00:09:10,931 --> 00:09:12,620 - Teach me! 236 00:09:12,689 --> 00:09:15,172 ♪ ♪ 237 00:09:15,241 --> 00:09:18,517 - Look at all of these memories in bracelet form. 238 00:09:18,586 --> 00:09:19,931 Remember this all black one? 239 00:09:20,000 --> 00:09:22,034 - From my goth phase. 240 00:09:22,103 --> 00:09:24,448 I'm so glad I got that out of the way in third grade. 241 00:09:24,517 --> 00:09:26,793 - Oh, and look, our hospital bracelets 242 00:09:26,862 --> 00:09:28,137 from the time we hugged so hard 243 00:09:28,206 --> 00:09:30,000 we gave each other a concussion. 244 00:09:30,068 --> 00:09:32,344 - Our first and only running jump hug. 245 00:09:33,448 --> 00:09:35,379 - Ooh, our candy friendship bracelet. 246 00:09:35,448 --> 00:09:37,068 Wonder if it still tastes good. - Hm. 247 00:09:38,862 --> 00:09:40,724 No! No, it does not! 248 00:09:42,620 --> 00:09:43,896 - Our Unicorn Zebra bracelets 249 00:09:43,965 --> 00:09:46,000 are going to look great on this thing. 250 00:09:46,068 --> 00:09:49,551 - So great. Great, great, great! 251 00:09:49,620 --> 00:09:51,827 - We just gotta figure out what this map says. 252 00:09:53,103 --> 00:09:55,758 Oh, no, we wrote it in Zebraglyphics. 253 00:09:55,827 --> 00:09:58,344 - The language from My Big Unicorn Zebra? 254 00:09:58,413 --> 00:10:01,172 We haven't been able to read that since we were five. 255 00:10:01,241 --> 00:10:04,379 This is great. I mean, this is terrible! 256 00:10:04,448 --> 00:10:06,172 We're never gonna be able to figure that out. 257 00:10:06,241 --> 00:10:08,310 - Come on. It'll come back to us. 258 00:10:08,379 --> 00:10:12,586 Is this a drawing of a unicorn or a candy corn? 259 00:10:12,655 --> 00:10:14,931 I'm not sure, but I like 'em both. 260 00:10:15,000 --> 00:10:18,310 - All this figuring out stuff is exhausting. 261 00:10:18,379 --> 00:10:20,689 We should hit the Mooery and take a shake break! 262 00:10:20,758 --> 00:10:23,275 - Presley, you are brilliant. 263 00:10:23,344 --> 00:10:24,931 Spenders is at the Mooery. He is the biggest 264 00:10:25,000 --> 00:10:26,896 My Big Unicorn Zebra fan ever. 265 00:10:26,965 --> 00:10:29,068 He can tell us what this map says. 266 00:10:29,137 --> 00:10:32,793 - Yes! That's exactly why I said the thing I said. 267 00:10:32,862 --> 00:10:34,965 [phone chimes] 268 00:10:35,034 --> 00:10:37,275 Oh, it's my dad. He needs me. 269 00:10:37,344 --> 00:10:38,689 - For what? 270 00:10:38,758 --> 00:10:41,137 - He's stuck in a suitcase. 271 00:10:42,827 --> 00:10:44,103 - What? - You go to the Mooery 272 00:10:44,172 --> 00:10:45,758 without me. - Are you sure? 273 00:10:45,827 --> 00:10:48,827 - Yes. This is a daughter's duty. 274 00:10:50,551 --> 00:10:53,965 Now get outta here, you crazy best friend of mine. 275 00:10:55,758 --> 00:10:56,931 [sighs] 276 00:10:58,482 --> 00:11:00,413 Hey, Dad, I got your text. 277 00:11:00,482 --> 00:11:01,620 Why are you in Fisher's room? 278 00:11:01,689 --> 00:11:04,103 - He has the best tools! 279 00:11:04,172 --> 00:11:05,517 Look at all this stuff! 280 00:11:06,827 --> 00:11:08,000 - Is the bracelet done? 281 00:11:08,068 --> 00:11:10,517 - No. We've got a problem. 282 00:11:10,586 --> 00:11:12,310 So you know how the centerpiece of the bracelet 283 00:11:12,379 --> 00:11:13,965 is the official Zebra Unicorn bead? 284 00:11:14,034 --> 00:11:16,310 - Obviously. - Obviously. 285 00:11:16,379 --> 00:11:17,827 - Well, they don't make it anymore, 286 00:11:17,896 --> 00:11:19,862 so I can't make an exact copy of the original. 287 00:11:19,931 --> 00:11:21,655 - You gotta get that bead! 288 00:11:21,724 --> 00:11:22,931 - Maybe she won't notice. 289 00:11:23,000 --> 00:11:23,965 - She has every friendship bracelet 290 00:11:24,034 --> 00:11:25,827 we've ever made on a creepy arm. 291 00:11:25,896 --> 00:11:28,172 She's gonna notice. 292 00:11:28,241 --> 00:11:29,310 - Okay. 293 00:11:29,379 --> 00:11:31,344 I know how important this is to you. 294 00:11:31,413 --> 00:11:32,758 I'll make it happen. 295 00:11:32,827 --> 00:11:35,068 - Thanks, Dad. I'm gonna go look for that lunch box. 296 00:11:35,137 --> 00:11:36,068 - I thought you didn't know where it was. 297 00:11:36,137 --> 00:11:37,448 - I don't. I'm just gonna start 298 00:11:37,517 --> 00:11:39,517 digging in the walls and hope I get lucky. 299 00:11:40,724 --> 00:11:43,413 ♪ ♪ 300 00:11:43,482 --> 00:11:44,827 - All right Fisher, 301 00:11:44,896 --> 00:11:47,172 in order to beat the claw, you must forget about science 302 00:11:47,241 --> 00:11:48,379 and be the claw. 303 00:11:48,448 --> 00:11:49,517 Here's your first lesson. 304 00:11:51,517 --> 00:11:53,586 - A bag of quarters? 305 00:11:53,655 --> 00:11:56,034 - That's right. If you wanna win that dog for Lex, 306 00:11:56,103 --> 00:12:00,034 find the lucky quarter, and you will find your destiny. 307 00:12:00,103 --> 00:12:01,724 - How am I supposed to know which one's lucky? 308 00:12:01,793 --> 00:12:03,931 - Only you can answer that question. 309 00:12:04,000 --> 00:12:05,655 I mean, I could, but I need more cheese, 310 00:12:05,724 --> 00:12:07,241 so I'm gonna walk over there. 311 00:12:10,034 --> 00:12:12,827 [cow moos] 312 00:12:12,896 --> 00:12:15,620 - Sorry, Cash. No time for hugs. 313 00:12:15,689 --> 00:12:18,275 Who am I kidding? There's always time for hugs! 314 00:12:21,344 --> 00:12:23,827 Spenders. [machine whirring] 315 00:12:23,896 --> 00:12:25,586 Spenders. 316 00:12:31,103 --> 00:12:33,758 - Hey, Lex. Hey, creepy arm. 317 00:12:33,827 --> 00:12:35,103 What can I get you? - Answers. 318 00:12:35,172 --> 00:12:36,793 I need your help to decipher a map for me. 319 00:12:36,862 --> 00:12:38,482 - Oh, I'm kinda busy. 320 00:12:38,551 --> 00:12:40,896 - It's written in zebraglyphics. 321 00:12:42,000 --> 00:12:44,103 - Munchy, watch the bar. 322 00:12:45,551 --> 00:12:47,103 - Finally! 323 00:12:50,034 --> 00:12:51,275 - Can I get my milkshake? 324 00:12:51,344 --> 00:12:54,241 - Coming up. I've always wanted to do this. 325 00:12:55,655 --> 00:12:57,448 ♪ ♪ 326 00:12:58,965 --> 00:13:01,068 - Mm-hmm. 327 00:13:03,344 --> 00:13:05,103 Mm-hmm. 328 00:13:06,724 --> 00:13:07,931 - It's written in zebraglyphics. 329 00:13:08,000 --> 00:13:09,758 Can you translate it? 330 00:13:09,827 --> 00:13:12,965 - Looks like the Eastern dialect. 331 00:13:13,034 --> 00:13:14,689 - What does it say? 332 00:13:14,758 --> 00:13:16,689 - It says... 333 00:13:16,758 --> 00:13:18,137 "No!" 334 00:13:18,206 --> 00:13:22,310 [blubbers, neighs] 335 00:13:22,379 --> 00:13:24,206 - In English! 336 00:13:26,275 --> 00:13:28,344 - [with accent] "Your lunch box is in the jolly old--" 337 00:13:28,413 --> 00:13:31,413 - Not British English, American English. 338 00:13:32,793 --> 00:13:34,482 - It's in an air vent in Presley's basement. 339 00:13:34,551 --> 00:13:36,724 - Oh, yes. Look, thank you so much, Spenders. 340 00:13:36,793 --> 00:13:38,620 Or, as they say in the show, 341 00:13:38,689 --> 00:13:40,000 [neighing] 342 00:13:40,068 --> 00:13:43,482 [blubbers, stomps] 343 00:13:43,551 --> 00:13:44,827 - Were you trying to say goodbye? 344 00:13:44,896 --> 00:13:46,931 Because you just insulted my nana. 345 00:13:48,931 --> 00:13:50,586 - I'm gonna leave. 346 00:13:50,655 --> 00:13:53,482 ♪ ♪ 347 00:13:54,827 --> 00:13:56,482 - Presley! - [grunts] 348 00:13:56,551 --> 00:13:58,862 - Good news. I found a black market craft store 349 00:13:58,931 --> 00:14:01,482 and bought all kinds of beads. 350 00:14:01,551 --> 00:14:02,655 - Oh. Hey, Dad. 351 00:14:04,517 --> 00:14:05,793 Ooh. 352 00:14:05,862 --> 00:14:08,655 Uh! I was just crawling through the walls, 353 00:14:08,724 --> 00:14:10,862 looking for that lunch box. 354 00:14:10,931 --> 00:14:12,206 - That's my girl. 355 00:14:12,275 --> 00:14:14,344 Did you find it? - No. 356 00:14:14,413 --> 00:14:17,758 But I did find spiders, and they were not happy to see me. 357 00:14:17,827 --> 00:14:20,758 - Well, I found the bead for your unicorn bracelet. 358 00:14:20,827 --> 00:14:22,034 - Oh, great. 359 00:14:22,103 --> 00:14:23,793 We might actually be able to pull this off 360 00:14:23,862 --> 00:14:26,482 before Lex gets here. - Hello! 361 00:14:26,551 --> 00:14:28,586 - Hide the beads! 362 00:14:28,655 --> 00:14:30,896 - Don't worry, I got everything under con-- 363 00:14:30,965 --> 00:14:33,034 [grunts] 364 00:14:33,103 --> 00:14:34,551 - Dad! [knock at door] 365 00:14:34,620 --> 00:14:36,862 Ah! 366 00:14:36,931 --> 00:14:38,793 - Uh, hey, the-- the door's stuck. 367 00:14:38,862 --> 00:14:41,034 - Sorry! Trying to open it. 368 00:14:41,103 --> 00:14:42,862 It's really jammed. 369 00:14:42,931 --> 00:14:43,862 - I almost got them all. 370 00:14:43,931 --> 00:14:45,000 Ahh! [thud] 371 00:14:46,689 --> 00:14:50,310 Beads--so beautiful, yet so dangerous. 372 00:14:51,137 --> 00:14:52,482 - Dad, hurry! 373 00:14:52,551 --> 00:14:54,517 I'll stall Lex, you finish picking up those beads 374 00:14:54,586 --> 00:14:56,137 and make the replacement friendship bracelet! 375 00:14:56,206 --> 00:14:58,137 - You got it. 376 00:15:03,310 --> 00:15:04,758 - What is going on? 377 00:15:04,827 --> 00:15:05,965 Did I hear your dad fall? 378 00:15:06,034 --> 00:15:08,620 - No. He was, uh, breakdancing. 379 00:15:08,689 --> 00:15:10,689 Getting pretty good, wearing his hat sideways. 380 00:15:11,931 --> 00:15:13,413 Anyways, what's shakin', bacon? 381 00:15:15,517 --> 00:15:18,862 - You're acting weird. - Because I am so excited 382 00:15:18,931 --> 00:15:20,482 to hear what Spenders told you. 383 00:15:20,551 --> 00:15:22,655 Let me guess, he couldn't translate the map, 384 00:15:22,724 --> 00:15:24,965 so now we have to put our treasure hunt on hold. 385 00:15:25,034 --> 00:15:26,758 So sad. 386 00:15:26,827 --> 00:15:29,310 - Nope. He translated it and said that the lunchbox 387 00:15:29,379 --> 00:15:31,206 is in an air vent in your basement. 388 00:15:31,275 --> 00:15:32,413 Come on, let's go get our treasure. 389 00:15:32,482 --> 00:15:33,482 - An air vent? 390 00:15:33,551 --> 00:15:35,137 Awesome! 391 00:15:35,206 --> 00:15:38,034 But, first... 392 00:15:38,103 --> 00:15:39,689 uhh--bees! 393 00:15:39,758 --> 00:15:41,655 [screaming] 394 00:15:41,724 --> 00:15:43,551 Oh! Bees! 395 00:15:43,620 --> 00:15:45,172 They're everywhere! 396 00:15:45,241 --> 00:15:46,793 - I don't see anything. 397 00:15:46,862 --> 00:15:49,586 - Because they're tiny and are moving so fast! 398 00:15:53,344 --> 00:15:55,689 - Why did you do that? 399 00:15:55,758 --> 00:15:56,931 - For the bees. 400 00:15:57,000 --> 00:15:58,896 They went after the candy bracelet. 401 00:15:58,965 --> 00:16:00,655 I just saved your life, girl. 402 00:16:03,344 --> 00:16:05,482 - All right. I guess I'll go find my arm. 403 00:16:05,551 --> 00:16:08,517 - Yes, you will. Go, Lex! Whoo! 404 00:16:11,137 --> 00:16:12,758 ♪ ♪ 405 00:16:14,758 --> 00:16:17,344 ♪ ♪ 406 00:16:17,413 --> 00:16:18,931 - [gasps] 407 00:16:19,000 --> 00:16:20,137 Yes. 408 00:16:20,206 --> 00:16:22,482 I found it. 409 00:16:22,551 --> 00:16:24,206 - I did it. 410 00:16:24,275 --> 00:16:26,896 I finished the bracelet. 411 00:16:26,965 --> 00:16:28,344 I think you'll be happy. 412 00:16:29,758 --> 00:16:30,896 - What is this? 413 00:16:30,965 --> 00:16:32,448 - Your replacement friendship bracelet. 414 00:16:32,517 --> 00:16:34,896 - What? It was supposed to look 415 00:16:34,965 --> 00:16:36,310 exactly like the one on the mug, 416 00:16:36,379 --> 00:16:38,241 and it looks nothing like it. 417 00:16:39,275 --> 00:16:41,137 - I know! I made it better 418 00:16:41,206 --> 00:16:43,793 with all those bonus beads I bought. 419 00:16:43,862 --> 00:16:45,310 You got an upgrade. 420 00:16:47,068 --> 00:16:48,724 - I didn't need an upgrade. 421 00:16:48,793 --> 00:16:50,724 I needed an exact copy. 422 00:16:50,793 --> 00:16:53,344 Lex will know this is fake, and it's gonna crush her. 423 00:16:53,413 --> 00:16:54,862 - I think I know what you're asking, 424 00:16:54,931 --> 00:16:56,965 and, yes, I'll make another 425 00:16:57,034 --> 00:17:00,689 identical unicorn bracelet-- - Dad. 426 00:17:00,758 --> 00:17:02,862 Just hide the evidence. 427 00:17:02,931 --> 00:17:04,241 - On it. 428 00:17:05,551 --> 00:17:06,896 Just gonna grab a lemonade first. 429 00:17:06,965 --> 00:17:08,413 - Dad! - Oh! 430 00:17:10,172 --> 00:17:11,862 - Presley, are you down there? 431 00:17:11,931 --> 00:17:14,172 - Uh, I'm not sure. 432 00:17:17,724 --> 00:17:19,172 - Hi, I found my arm. 433 00:17:19,241 --> 00:17:21,448 It was really up there in those bushes. 434 00:17:22,655 --> 00:17:24,620 Is that the air vent? - Yep. 435 00:17:24,689 --> 00:17:25,896 - Great. Let's open it. 436 00:17:25,965 --> 00:17:28,827 - I guess there's nothing left to do. 437 00:17:28,896 --> 00:17:30,655 Or is there? Do you have to go to the bathroom 438 00:17:30,724 --> 00:17:33,275 for a really long time? 439 00:17:33,344 --> 00:17:35,344 - There is nothing in the world more important to me 440 00:17:35,413 --> 00:17:37,103 than opening that box with you 441 00:17:37,172 --> 00:17:38,896 right here, right now. 442 00:17:38,965 --> 00:17:41,172 - Not even global warming? 443 00:17:41,241 --> 00:17:43,758 That's pretty selfish of you, Lex. 444 00:17:43,827 --> 00:17:47,517 ♪ ♪ 445 00:17:47,586 --> 00:17:49,379 - All right, now you're ready. 446 00:17:49,448 --> 00:17:52,551 Just remember. Relax, and be the claw. 447 00:17:55,620 --> 00:17:57,793 Be the claw. 448 00:18:00,275 --> 00:18:02,517 You're not being the claw, Fisher. 449 00:18:02,586 --> 00:18:04,275 - Well, it's kinda hard if you're talking like that. 450 00:18:04,344 --> 00:18:05,862 - All right. I'm not talking. 451 00:18:07,379 --> 00:18:08,862 I have stopped talking. 452 00:18:10,586 --> 00:18:12,103 Be the claw. 453 00:18:15,448 --> 00:18:18,517 [music playing on machine] 454 00:18:21,586 --> 00:18:24,482 [beep] 455 00:18:24,551 --> 00:18:25,724 - Munchy, it's working. 456 00:18:25,793 --> 00:18:26,931 You were right, right about every-- 457 00:18:27,000 --> 00:18:27,931 [chiming] 458 00:18:28,000 --> 00:18:30,034 No! 459 00:18:30,103 --> 00:18:31,793 ♪ ♪ 460 00:18:32,965 --> 00:18:35,620 - Okay. Here we go. 461 00:18:37,206 --> 00:18:39,620 What is this? - I'm so sorry. 462 00:18:39,689 --> 00:18:41,793 - You should be. 463 00:18:41,862 --> 00:18:44,172 You left a sandwich in here. - Ew. 464 00:18:46,724 --> 00:18:48,379 Okay, here it is. 465 00:18:48,448 --> 00:18:49,827 The bracelet you made for me. 466 00:18:51,103 --> 00:18:53,068 It still fits. 467 00:18:53,137 --> 00:18:54,896 And here is the bracelet I made for you. 468 00:18:57,068 --> 00:18:59,379 I can't believe it. - I know. 469 00:18:59,448 --> 00:19:02,241 - It is so beautiful! 470 00:19:02,310 --> 00:19:04,448 - I know? 471 00:19:04,517 --> 00:19:06,724 - It still has the unicorn bead. 472 00:19:06,793 --> 00:19:08,724 - Uh, yeah it does. 473 00:19:08,793 --> 00:19:12,448 - I can't get over how every single detail is the same. 474 00:19:12,517 --> 00:19:14,586 - What? 475 00:19:14,655 --> 00:19:18,931 - I can't get over how every single detail is the same. 476 00:19:19,000 --> 00:19:20,655 - Well, not every detail. 477 00:19:20,724 --> 00:19:22,896 - What do you mean? - What do I mean? 478 00:19:22,965 --> 00:19:25,758 I mean, what is wrong with you? 479 00:19:25,827 --> 00:19:29,448 That is nothing like the bracelet you made me! 480 00:19:29,517 --> 00:19:31,413 - What are you talking about? 481 00:19:31,482 --> 00:19:33,517 And stop using the memory arm for emphasis. 482 00:19:33,586 --> 00:19:35,551 It is for nostalgia purposes only. 483 00:19:36,793 --> 00:19:38,241 - This is a fake. 484 00:19:38,310 --> 00:19:41,206 I've been freaking out about a replacement bracelet all day, 485 00:19:41,275 --> 00:19:42,896 and you don't even remember what it looks like. 486 00:19:42,965 --> 00:19:45,275 - Why would you need a replacement bracelet? 487 00:19:46,137 --> 00:19:47,620 - I'd prefer not to say. 488 00:19:49,103 --> 00:19:50,758 - You have been acting weird all day. 489 00:19:50,827 --> 00:19:52,206 What is going on? 490 00:19:53,620 --> 00:19:55,448 - Remember ten years ago, when my family spent a week 491 00:19:55,517 --> 00:19:57,482 at arts and crafts camp? 492 00:19:57,551 --> 00:19:59,413 Well, I knew I was going to miss you, 493 00:19:59,482 --> 00:20:01,413 so I lied about putting the friendship bracelet 494 00:20:01,482 --> 00:20:02,931 in the lunch box, and I wore it to camp. 495 00:20:03,000 --> 00:20:06,517 - Hey, that is a violation of our lunchbox agreement. 496 00:20:06,586 --> 00:20:08,724 - I accidentally baked your bracelet into a mug. 497 00:20:08,793 --> 00:20:10,517 I had my dad make a replacement bracelet 498 00:20:10,586 --> 00:20:12,379 that was supposed to be identical. 499 00:20:12,448 --> 00:20:14,827 - Wow, so you distracted me all day 500 00:20:14,896 --> 00:20:17,310 with what I'm now realizing were really bad lies 501 00:20:17,379 --> 00:20:19,275 while you had a fake bracelet made 502 00:20:19,344 --> 00:20:21,551 just so my feelings wouldn't be hurt? 503 00:20:21,620 --> 00:20:22,965 - Yeah. 504 00:20:23,034 --> 00:20:25,034 I'm sorry. 505 00:20:25,103 --> 00:20:27,241 Feel free to hit me with the arm. 506 00:20:35,000 --> 00:20:36,551 Are you patting me on the head? 507 00:20:36,620 --> 00:20:39,758 - Yes. Because you've had a very hard day. 508 00:20:41,379 --> 00:20:44,034 These bracelets aren't what's important to me. 509 00:20:44,103 --> 00:20:45,379 It's the memories. 510 00:20:45,448 --> 00:20:47,068 And that bracelet, built on your lies, 511 00:20:47,137 --> 00:20:49,000 is now a new special memory. 512 00:20:49,068 --> 00:20:50,241 So it's going on the arm. 513 00:20:53,379 --> 00:20:55,241 - Lex! Lex, I did it! 514 00:20:55,310 --> 00:20:57,000 Get ready to love me. 515 00:20:57,068 --> 00:20:58,965 - You won little Reggie? 516 00:20:59,034 --> 00:21:00,965 - Not exactly. He got so upset he couldn't win, 517 00:21:01,034 --> 00:21:02,344 he grabbed a chair, threw it through the machine, 518 00:21:02,413 --> 00:21:04,620 grabbed the dog, and ran. 519 00:21:04,689 --> 00:21:07,172 - Wasn't Spenders upset you smashed his claw machine? 520 00:21:07,241 --> 00:21:09,793 - Nope. Fisher dropped $200 in quarters on the machine, 521 00:21:09,862 --> 00:21:12,862 which more than paid for the damage. 522 00:21:12,931 --> 00:21:14,241 - For you. 523 00:21:17,931 --> 00:21:19,310 It got caught on the broken glass 524 00:21:19,379 --> 00:21:20,965 when I snatched it out of the machine. 525 00:21:22,137 --> 00:21:23,965 - Thank you, Fisher. I know exactly 526 00:21:24,034 --> 00:21:26,758 what I'm going to do with it. 527 00:21:26,827 --> 00:21:29,655 Our friendship is like the two pieces of this dog. 528 00:21:29,724 --> 00:21:31,379 When we're separated, it's sad 529 00:21:31,448 --> 00:21:34,103 and a little bit disturbing. 530 00:21:34,172 --> 00:21:35,793 But when we're together, 531 00:21:35,862 --> 00:21:38,965 It's happy and whole, just like this doggie. 532 00:21:39,896 --> 00:21:41,620 Woof, woof. 533 00:21:41,689 --> 00:21:43,620 Woof, woof, woof, woof. 534 00:21:43,689 --> 00:21:46,931 Woof, woof, woof, woof, woof-- - Okay. 535 00:21:47,000 --> 00:21:48,275 Let's put it in the lunch box 536 00:21:48,344 --> 00:21:49,931 and find it again in ten years. 537 00:21:50,000 --> 00:21:52,758 - Great idea, because we'll still be best friends. 538 00:21:53,689 --> 00:21:56,517 - Hey, Presley, I finally cleaned up all the beads! 539 00:22:03,586 --> 00:22:06,310 Could someone please get me a lemonade? 540 00:22:06,379 --> 00:22:09,551 ♪ ♪ 541 00:22:09,601 --> 00:22:14,151 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.