Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,011 --> 00:00:10,011
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
2
00:00:17,400 --> 00:00:19,755
"Um v�rus que no come�o parecia
ser uma gripe comum..."
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,552
"...acabou se tornando um
problema muito mais grave."
4
00:00:28,040 --> 00:00:31,874
"As v�timas dessa epidemia est�
aumentando desproporcionalmente."
5
00:00:34,840 --> 00:00:37,354
"Depois da infertilidade,
agora a epidemia."
6
00:00:37,800 --> 00:00:42,191
"Pela primeira vez na hist�ria h�
uma taxa de nascimento zero."
7
00:00:47,520 --> 00:00:49,670
"Uma carta nova pelo
Plague Spreader."
8
00:00:49,720 --> 00:00:53,315
"Eu sou o mal necess�rio.
Os infi�is v�o morrer!"
9
00:00:57,960 --> 00:01:00,997
"Parece que houve 600 milh�es
de v�timas na �ltima semana."
10
00:01:01,040 --> 00:01:03,156
"O mundo inteiro est�
em estado de alerta,"
11
00:01:03,200 --> 00:01:05,555
"...de Roma para Moscou,
de Sydney a Mogad�scio."
12
00:01:08,600 --> 00:01:11,478
"At� mesmo o ex�rcito � incapaz
de conter a revolta dos mortos."
13
00:01:11,520 --> 00:01:14,193
"Uma solu��o nuclear agora �
uma possibilidade distinta."
14
00:01:14,240 --> 00:01:16,151
"O mundo est� de joelhos.
De volta ao est�dio."
15
00:01:19,400 --> 00:01:23,313
"O governo abriu campos de
exterm�nio para os infectados,"
16
00:01:23,360 --> 00:01:25,749
"...mas ser� poss�vel matar
os mortos?"
17
00:01:29,480 --> 00:01:32,916
"Grupos neo-nazis se proclamam
a nova Mil�cia da Morte."
18
00:01:32,960 --> 00:01:34,598
"A humanidade est� em
caos total."
19
00:01:38,880 --> 00:01:44,318
"O Papa se suic�dou �s 9:00 da
manh�, com um tiro na cabe�a."
20
00:01:44,360 --> 00:01:46,510
"Ele deixou uma nota dizendo:
Eu n�o quero voltar."
21
00:02:06,200 --> 00:02:09,317
Voc� n�o est� cansado de
ver essas coisas?
22
00:02:09,360 --> 00:02:14,992
O que acha que vai encontrar?
Respostas? Respostas para o qu�?
23
00:02:16,040 --> 00:02:18,190
Talvez eu entenda por que
estamos nesse inferno.
24
00:02:19,120 --> 00:02:21,270
Talvez porque ainda n�o
estamos mortos.
25
00:02:22,160 --> 00:02:23,832
Voc� � muito chato.
26
00:02:23,880 --> 00:02:27,475
Olhe, talvez voc� goste de ficar
aqui sozinho, vendo televis�o,
27
00:02:27,520 --> 00:02:30,512
...mas eu n�o me importo em
entender o que aconteceu.
28
00:02:30,560 --> 00:02:32,869
Aconteceu, � isso.
29
00:02:32,920 --> 00:02:35,912
Sabe o que mais me interessa
no mundo?
30
00:02:35,960 --> 00:02:40,397
Ver uma mulher novamente...
Porra, isso me faria feliz!
31
00:02:40,440 --> 00:02:43,557
Juro que ficaria
mais descansado.
32
00:02:43,600 --> 00:02:46,558
Mesmo se ela n�o fosse bonita...
N�o, bem, n�o t�o feia, mas...
33
00:02:46,600 --> 00:02:49,034
Igor, n�o h� mais ningu�m.
Voc� tamb�m sabe disso.
34
00:02:49,080 --> 00:02:51,275
J� passaram meses desde que
encontramos algu�m vivo.
35
00:02:51,320 --> 00:02:54,915
Al�m do pintor e aqueles
malditos nazis, quem mais?
36
00:02:54,960 --> 00:02:56,598
Ningu�m. S� aqueles
malditos mortos.
37
00:02:58,480 --> 00:03:02,393
N�o procuro nenhuma resposta,
porque apenas n�o h� perguntas.
38
00:03:04,080 --> 00:03:07,629
Mesmo se houver uma resposta,
porque diabos precisa dela?
39
00:03:07,680 --> 00:03:10,035
Quando estivermos mortos,
ent�o ser� o fim!
40
00:03:10,080 --> 00:03:13,914
Duvido que voc�, eu e
aqueles pervertidos,
41
00:03:13,960 --> 00:03:17,635
n�o seremos capazes de gerar nada
para continuar a linhagem, n�o �?
42
00:03:17,680 --> 00:03:20,638
Enfim, � tudo culpa da praga.
43
00:03:20,680 --> 00:03:22,557
Sim, talvez.
44
00:03:22,600 --> 00:03:24,716
Voc� est� acabando com a minha
cabe�a com os seus "talvez"!
45
00:03:24,760 --> 00:03:26,910
Ele foi o �nico que
espalhou a praga.
46
00:03:26,960 --> 00:03:29,918
Juro, se v�-lo pessoalmente vou
dar tanta porrada naquela cara...
47
00:03:29,960 --> 00:03:31,439
Ele j� estaria morto.
48
00:03:31,480 --> 00:03:33,835
E como voc� sabe que ele
� respons�vel por tudo?
49
00:03:33,880 --> 00:03:36,394
� isso que eu acho,
50
00:03:36,440 --> 00:03:39,876
o nosso amigo, que espalhou a praga,
� um perdedor reprimido,
51
00:03:39,920 --> 00:03:41,956
com uma m�e alc�olica
e um pai violento,
52
00:03:42,000 --> 00:03:43,752
mas com um c�rebro do
tamanho do Einstein.
53
00:03:43,800 --> 00:03:47,475
E um dia ele decidiu que a
melhor maneira de se vingar,
54
00:03:47,520 --> 00:03:50,193
era jogar o seu trunfo para
se livrar de n�s todos.
55
00:03:50,240 --> 00:03:54,028
Talvez seja s� coincid�ncia a praga
ter atacado as mulheres primeiro.
56
00:03:54,080 --> 00:03:56,958
Talvez estaja ligado � infertilidade.
Eu n�o sei.
57
00:03:57,000 --> 00:04:02,358
N�o acho que voc� precisa ouvir
o que somos sem as mulheres.
58
00:04:02,400 --> 00:04:03,389
Mortos.
59
00:04:03,440 --> 00:04:06,238
Sim.
Morto soma muito bem.
60
00:04:07,000 --> 00:04:08,035
Onde voc� est�?
61
00:04:08,080 --> 00:04:09,752
Preciso de voc�s dois
aqui no laborat�rio!
62
00:04:09,800 --> 00:04:13,110
N�o aguento mais esse cara.
"Sorte minha encontrar voc�s,
63
00:04:13,160 --> 00:04:16,118
em vez de estar l� fora e
ser mordido no rabo."
64
00:04:16,160 --> 00:04:18,071
-Foda-se.
-Pelo menos ele se salvou.
65
00:04:18,120 --> 00:04:21,078
�s vezes fico pensando onde
ele desaparece por dias.
66
00:04:21,120 --> 00:04:24,032
Na verdade, quer saber?
Prefiro n�o saber nada disso.
67
00:04:31,600 --> 00:04:32,999
Ou�a, fale com ele.
68
00:04:33,040 --> 00:04:36,237
Ainda n�o tenho certeza se ele
me chateia ou se tenho medo dele.
69
00:04:36,280 --> 00:04:40,034
Vamos continuar, para podermos ir
l� fora para o passeio habitual,
70
00:04:40,080 --> 00:04:42,799
depois voltar e afogar as nossas
m�goas em uns litros de cerveja.
71
00:04:42,840 --> 00:04:45,479
Vamos ver o que ele descobriu.
Pelo menos ele est� tentando.
72
00:04:45,520 --> 00:04:47,636
Ele tem se divertido com
experi�ncias por meses.
73
00:04:47,680 --> 00:04:51,514
Por que sobreviveu? Um chefe de
restaurante teria sido melhor.
74
00:04:51,560 --> 00:04:54,996
Pelo menos n�o comer�amos a mesma
porcaria todos os dias.
75
00:04:55,040 --> 00:04:58,350
E se colocarmos um an�ncio?
Talvez algu�m apare�a.
76
00:05:03,120 --> 00:05:08,831
� exatamente como pensei,
a infec��o � como um verme.
77
00:05:08,880 --> 00:05:11,713
Entra e te suga o c�rebro.
78
00:05:11,760 --> 00:05:17,357
Um parasita, um convidado, mas
quem disse que n�o � bem-vindo?
79
00:05:17,400 --> 00:05:21,439
Claro, quem n�o gostaria de ter
um verme sugando o seu c�rebro?
80
00:05:21,480 --> 00:05:24,631
Que quer dizer com "n�o � bem-vindo"?
N�o te entendi, Gyno.
81
00:05:24,680 --> 00:05:29,310
A epidemia certamente � um grande
golpe para a humanidade, sem d�vida,
82
00:05:29,360 --> 00:05:34,036
mas e se fosse um passo inevit�vel
para a repentina evolu��o da ra�a?
83
00:05:34,080 --> 00:05:37,834
E se a praga n�o � um inimigo, mas
est� aqui para nos ajudar a evoluir?
84
00:05:37,880 --> 00:05:43,750
A praga se desenvolve, modifica-se
geneticamente com o tempo,
85
00:05:43,800 --> 00:05:46,519
mas, infelizmente, n�o
podemos control�-la.
86
00:05:46,560 --> 00:05:47,834
J� chega.
87
00:05:51,320 --> 00:05:55,916
A quest�o � "Como controlamos
a infec��o? Como vamos par�-la?"
88
00:05:55,960 --> 00:05:59,111
A fim de evitar o apodrecimento,
como um peda�o de carne ao sol.
89
00:05:59,160 --> 00:06:02,948
Est� tentando me convencer que
tudo isso � mesmo uma coisa boa?
90
00:06:03,000 --> 00:06:04,831
O �nico "passo inevit�vel",
91
00:06:04,880 --> 00:06:07,952
� ter que aturar as suas merdas
todos os dias da semana!
92
00:06:08,000 --> 00:06:09,638
Igor, deixe ele terminar.
93
00:06:09,680 --> 00:06:13,150
Ele que se foda.
E v� se foder voc� tamb�m, Alen.
94
00:06:13,200 --> 00:06:15,031
Eu vou esperar l� fora.
95
00:06:17,080 --> 00:06:20,914
Preciso de mais, Alen. Confie,
estou para descobrir algo grande.
96
00:06:20,960 --> 00:06:23,076
Existem s� alguns na gaiola.
97
00:06:23,120 --> 00:06:26,715
Amanh� voc� vai procurar por
sobreviventes, n�o vai?
98
00:06:26,760 --> 00:06:28,796
Ent�o, j� que ir�...
99
00:06:29,800 --> 00:06:31,552
Certo, entendido, cara.
N�s vamos cuidar disso.
100
00:06:31,600 --> 00:06:34,114
Conseguiu arrumar as c�meras
de vigil�ncia?
101
00:06:34,160 --> 00:06:35,513
Como pode ver, consegui.
102
00:06:35,560 --> 00:06:39,189
Interceptei um sinal de sat�lite
que ainda est� sendo transmitido.
103
00:06:39,240 --> 00:06:42,516
Engra�ado, n�o �? Sat�lites espi�es
ainda enviam sinais do espa�o.
104
00:06:42,560 --> 00:06:45,358
� uma pena que n�o h� mais
ningu�m para olhar.
105
00:06:45,400 --> 00:06:49,757
Sim, certo. Onde � o melhor lugar
para concentrarmos nossa aten��o?
106
00:06:49,800 --> 00:06:54,237
Acho que vai encontrar muita
carne fresca no Setor F.
107
00:06:54,280 --> 00:06:56,510
No setor F?
� uma maldita selva.
108
00:06:56,560 --> 00:06:58,869
Vai demorar pelo menos 2 dias,
se chegarmos l� vivos.
109
00:06:58,920 --> 00:07:01,832
Eu sei que � muito longe,
110
00:07:01,880 --> 00:07:04,633
mas � melhor n�o atrair
muitos para essa �rea.
111
00:07:04,680 --> 00:07:08,958
N�o foram vistos por semanas,
e n�o quero estragar a nossa sorte.
112
00:07:09,000 --> 00:07:11,514
N�o � seguro nos aventurarmos
t�o longe.
113
00:07:14,080 --> 00:07:17,117
Tudo bem, tudo bem.
Voc� ter� o que quer.
114
00:07:17,160 --> 00:07:19,628
Mas tem que correr com as
suas experi�ncias.
115
00:08:01,280 --> 00:08:03,430
Que mundo de merda.
116
00:08:03,480 --> 00:08:07,075
Tome, fume isso.
N�o vai te matar.
117
00:08:53,520 --> 00:08:55,988
Voc� sabe a piada dos
dois patos?
118
00:08:56,040 --> 00:08:58,759
Piadas de patos n�o
s�o engra�adas.
119
00:09:01,400 --> 00:09:03,630
E aquela sobre os dois
motoristas de caminh�es?
120
00:09:03,680 --> 00:09:06,831
De motoristas de camiho�es
tamb�m n�o s�o engra�adas.
121
00:09:23,240 --> 00:09:26,550
Merda, tem uma mosca na sopa.
122
00:09:26,600 --> 00:09:30,115
Se n�o vai com�-la, eu...
123
00:09:43,240 --> 00:09:45,310
Ei Doutor, ouviu isso?
124
00:10:13,640 --> 00:10:16,313
-Setor F.
-Que lugar maneiro.
125
00:10:16,360 --> 00:10:20,148
A �ltima vez que fui l�,
quase tive o pinto mordido.
126
00:10:20,200 --> 00:10:23,590
Acho que o Doutor est� nos
enviando l� para me chatear.
127
00:10:23,640 --> 00:10:28,760
E o estranho quer que acredite nisso,
� poss�vel um dia para um homem...
128
00:10:31,360 --> 00:10:33,430
Como ficaria com uma
barriga grande?
129
00:10:36,000 --> 00:10:39,151
Esque�a, boa noite.
130
00:12:17,040 --> 00:12:18,871
Bom dia, Doutor.
131
00:12:18,920 --> 00:12:21,832
Bom dia, Alexis.
Como est�o os seus testes?
132
00:12:21,880 --> 00:12:23,791
Bem...
133
00:12:23,840 --> 00:12:27,116
Olhe, ouvi sobre um programa
de testes,
134
00:12:27,160 --> 00:12:29,310
para a nova droga RB de
Farmacologia.
135
00:12:29,360 --> 00:12:31,715
Eu gostaria de me envolver.
136
00:12:33,120 --> 00:12:35,475
Os pacientes j� foram
selecionados.
137
00:12:35,520 --> 00:12:38,876
Doutor, voc� sabe o quanto
quero ter um beb�. Por favor.
138
00:12:46,280 --> 00:12:50,034
Como m�dico, entendo que h� sempre
um elemento de risco nesses testes.
139
00:12:50,080 --> 00:12:51,957
Estou disposto a correr o risco.
140
00:12:52,000 --> 00:12:54,195
Desculpe, mas o risco
� muito grande.
141
00:13:07,280 --> 00:13:09,794
Me promete que nunca
me deixar�?
142
00:13:13,280 --> 00:13:14,713
Prometo.
143
00:13:17,240 --> 00:13:19,310
At� o fim do mundo.
144
00:13:22,280 --> 00:13:23,952
At� o fim do mundo.
145
00:13:44,160 --> 00:13:48,756
Onde diabos voc� estava?
Ouvi que levou o Corvete de novo.
146
00:13:48,800 --> 00:13:51,394
Um dia desses voc� vai se matar.
147
00:13:53,280 --> 00:13:55,510
Acha que pode ajud�-la
desse jeito?
148
00:14:48,600 --> 00:14:52,036
Sabe como se divertir no seu sono.
H�, festejando?
149
00:14:59,000 --> 00:15:02,117
Vamos l�, acorde.
� dia de ca�a.
150
00:16:05,160 --> 00:16:08,630
S�o para o porra do Caravaggio.
Sabe bem como � o filho da puta.
151
00:16:08,680 --> 00:16:13,470
Ele � o bra�o direito do Lorde, mas n�o
acho que saiba nada do amor crist�o.
152
00:16:13,520 --> 00:16:15,715
N�o acredito. Voc� acabou com
as cervejas.
153
00:16:15,760 --> 00:16:19,719
N�o tem cerveja nesse maldito lugar,
nem quase nada para comer.
154
00:16:19,760 --> 00:16:23,196
J� que temos que ir a ca�a do
cad�ver para o Doutor Kildare,
155
00:16:23,240 --> 00:16:25,913
-podemos tamb�m ir fazer compras.
-Voc� me convenceu.
156
00:16:25,960 --> 00:16:28,235
Mas n�o chame ele de "porra",
sen�o voltar� a ficar chateado.
157
00:16:28,280 --> 00:16:30,271
Chame ele de Caravaggio.
� como ele gosta de ser chamado.
158
00:16:30,320 --> 00:16:33,915
Caravaggio? V� se foder.
"porra" vai se sentir melhor.
159
00:16:53,760 --> 00:16:56,558
Estou curioso para saber como ele
est� ficando com a Anuncia��o.
160
00:16:56,600 --> 00:17:00,115
Como voc� � ignorante!
� a Deposi��o.
161
00:17:00,160 --> 00:17:05,712
Passa os dias lendo livros, e agora
mistura vida e morte? V� se foder.
162
00:17:27,920 --> 00:17:31,230
Verifique o jipe.
Freios, pneus, tudo.
163
00:17:31,280 --> 00:17:36,400
Ei, quem voc� pensa que �?
Tenente Columbo?
164
00:17:43,200 --> 00:17:46,192
Ou�a, n�o seja um porra.
165
00:17:46,240 --> 00:17:52,509
Voc� e esse porco brincam o dia inteiro,
enquanto trabalhamos como escravos.
166
00:17:55,880 --> 00:17:59,031
Levo menos de 3 segundos
para cortar o seu pau,
167
00:17:59,080 --> 00:18:00,718
e fazer um cinto como o seu.
168
00:18:03,640 --> 00:18:05,631
Do que voc� est� rindo,
caralho?
169
00:18:19,040 --> 00:18:21,076
Est� vendo aquele maldito jipe?
170
00:18:30,520 --> 00:18:33,557
Aquele...
Um dia desses, eu vou...
171
00:18:35,200 --> 00:18:39,034
Esse cinto � uma homenagem
ao meu sangue de �ndio.
172
00:18:39,080 --> 00:18:42,436
A minha m�e era descendente
de uma famosa tribo.
173
00:18:43,560 --> 00:18:50,159
E todos sabem que minha m�e era,
acima de tudo... uma vaca.
174
00:19:06,000 --> 00:19:09,072
Voc� sabe mesmo aborrecer
as pessoas, n�o �?
175
00:19:09,120 --> 00:19:12,237
Eles acham que s�o guerreiros,
mas eles s�o apenas uns bostas.
176
00:19:12,280 --> 00:19:14,475
Eles nem sequer t�m coragem
de sair desse lugar.
177
00:19:14,520 --> 00:19:18,877
� f�cil atirar em um marionete.
Eu gostaria de ver eles l�.
178
00:19:18,920 --> 00:19:22,993
N�o seja t�o duro com eles.
Est�o s� tentando dar tempo.
179
00:19:23,040 --> 00:19:27,716
Tem raz�o. Embora seja �bvio agora
que o tempo est� tentando nos matar.
180
00:19:32,920 --> 00:19:36,629
Ou�a Mengele, n�s vamos
trazer aqueles 2 porras,
181
00:19:36,680 --> 00:19:42,391
mas podia cozinhar algo para n�s que
n�o tivesse sabor de merda. Obrigado.
182
00:19:54,560 --> 00:19:56,790
Quebre a perna de um zombie!
183
00:20:15,480 --> 00:20:17,869
Voc�s est�o de folga
nas f�rias, pessoal?
184
00:20:17,920 --> 00:20:21,117
Aposto que tem um encontro com
uma sobrevivente agrad�vel.
185
00:20:21,160 --> 00:20:24,675
N�o, s� carne morta.
186
00:20:24,720 --> 00:20:27,188
S� carne morta.
187
00:20:28,120 --> 00:20:30,190
Tenha cuidado, enquanto estivermos
longe, se importa.
188
00:20:30,240 --> 00:20:33,357
N�o se preocupe, tenho
muitas balas no meu beb�.
189
00:20:35,640 --> 00:20:37,596
Vamos l�!
190
00:20:37,640 --> 00:20:41,394
A beleza da vida � que nunca
se sabe quando isso vai acabar!
191
00:20:53,560 --> 00:20:54,993
O que aconteceu?
Voc� sente saudade?
192
00:20:55,040 --> 00:20:59,113
Me fa�a um favor. O matadouro
precisa de uma boa limpeza.
193
00:20:59,160 --> 00:21:02,152
� a minha vez de fazer isso mas,
como pode ver, estou na estrada.
194
00:21:02,200 --> 00:21:04,077
Mande aqueles 2 idiotas.
195
00:21:04,120 --> 00:21:06,873
Pense em alguma desculpa.
Mande eles limparem toda essa merda.
196
00:21:06,920 --> 00:21:10,469
N�o sei se posso fazer isso.
N�o quero problemas, certo?
197
00:21:10,520 --> 00:21:12,238
Te convenci?
198
00:21:15,800 --> 00:21:20,191
V� em paz. Vou fazer com que
esses 2 fiquem na merda.
199
00:21:20,240 --> 00:21:23,118
Slim-Jim! Idiota!
Venham aqui, seus porras!
200
00:22:32,920 --> 00:22:34,273
Desculpe.
201
00:22:45,040 --> 00:22:46,917
Sempre me sinto inundado
de absurdos.
202
00:22:46,960 --> 00:22:50,236
Vamos mat�-los isso � tudo.
Seria divertido.
203
00:22:50,280 --> 00:22:52,714
E n�o nos arriscarmos todos os dias
para pegar alguns deles vivos.
204
00:22:52,760 --> 00:22:55,149
Somos uma equipe de salvamento,
e n�o funer�rios.
205
00:22:55,200 --> 00:22:59,557
Vamos dar a ele outra chance.
Talvez encontre um ant�doto.
206
00:22:59,600 --> 00:23:03,149
Talvez assim, Alexis... Pelo amor
de Deus, Alen! O Alexis est� morto.
207
00:23:03,200 --> 00:23:06,795
Porra! Sem gripe, ela est� morta!
Tudo isso � uma loucura.
208
00:23:06,840 --> 00:23:09,912
Voc� est� errado. O cora��o dela
ainda est� batendo.
209
00:23:09,960 --> 00:23:12,474
Ela foi contaminada...
e n�o sei como nem porqu�...
210
00:23:12,520 --> 00:23:16,149
-Mas ela � portadora da praga saud�vel.
-Saud�vel? N�o v� que ela est�...
211
00:23:16,200 --> 00:23:17,792
N�o tem como atrav�s de voc�.
212
00:23:17,840 --> 00:23:20,308
Vamos continuar procurando umas
cabe�as para explodir.
213
00:23:20,360 --> 00:23:22,271
N�o se esque�a, o Gyno
quer eles vivos.
214
00:23:22,320 --> 00:23:26,279
Bilh�es morreram. N�o far� diferen�a
matar mais algum, n�o �?
215
00:23:26,320 --> 00:23:28,629
Al�m disso, aquele idiota
mata muito mais do que n�s.
216
00:23:28,680 --> 00:23:31,274
N�o quero mais discutir.
Vamos mudar de assunto, certo?
217
00:23:31,320 --> 00:23:32,799
Tudo bem, vamos mudar
de assunto.
218
00:23:32,840 --> 00:23:35,957
O que acha que vamos receber em
troca do Caravaggio por lev�-los?
219
00:23:36,000 --> 00:23:37,877
Hoje, o que quisermos.
220
00:23:37,920 --> 00:23:40,832
Tenho uma j�ia real, o tipo que
s� se encontra uma vez na vida.
221
00:23:40,880 --> 00:23:43,155
Eu n�o tenho certeza se quero
saber o que �.
222
00:23:43,200 --> 00:23:46,829
Vamos tentar sair dessa cidade
sem chamar a aten��o.
223
00:23:46,880 --> 00:23:48,677
Sorria, vou te levar para o campo.
224
00:23:48,720 --> 00:23:52,110
Sorte a minha que sou da cidade,
e n�o um maldito agricultor.
225
00:24:00,280 --> 00:24:04,592
Espero que aquele man�aco ainda
tenha bebidas. Estou cansado disso.
226
00:24:04,640 --> 00:24:07,052
Meu Deus! Isso cheira a merda,
consegue sentir a um quil�metro.
227
00:24:07,100 --> 00:24:11,070
-Deus, sabe o que ele colocou nisso.
-O que voc� sabe sobre isso?
228
00:24:13,480 --> 00:24:15,710
Pare. Porra! Pare!
229
00:24:19,800 --> 00:24:21,950
Merda.
Qual � o seu problema?
230
00:24:22,000 --> 00:24:23,752
Como a Natureza � cruel.
231
00:24:23,800 --> 00:24:25,153
Estou falando s�rio.
232
00:24:26,040 --> 00:24:27,837
Ela � implac�vel.
233
00:24:27,880 --> 00:24:30,075
Ficou louco da cabe�a?
234
00:24:30,120 --> 00:24:32,031
Olhe.
235
00:24:52,440 --> 00:24:56,433
N�o vou permitir que um anjo seja
dissecado por esse a�ougueiro.
236
00:24:58,080 --> 00:25:00,116
Ent�o, o que voc� vai fazer?
237
00:25:24,760 --> 00:25:26,716
Um verdadeiro Samaritano.
238
00:25:26,760 --> 00:25:28,990
Sim, eu sou rom�ntico,
apesar de tudo.
239
00:26:16,200 --> 00:26:17,838
Que porra voc� quer?
240
00:26:18,760 --> 00:26:21,035
Bom dia, Arse.
Caravaggio.
241
00:26:21,080 --> 00:26:23,196
Temos uma coisa muito
especial para voc�.
242
00:26:23,240 --> 00:26:26,277
Sim, peda�os de pessoas mortas,
entranhas, petiscos...
243
00:26:26,320 --> 00:26:27,753
Cale-se.
244
00:27:29,120 --> 00:27:30,553
Sente-se, por favor.
245
00:27:31,480 --> 00:27:34,153
N�o, obrigado, Caravaggio.
Estamos com pressa.
246
00:27:34,200 --> 00:27:38,079
Queremos comida e cerveja.
Muitas cervejas!
247
00:27:38,120 --> 00:27:41,999
Um momento.
Tenha calma, rapaz.
248
00:27:43,480 --> 00:27:46,313
Hoje em dia, ter pressa n�o
faz nenhum sentido.
249
00:27:46,360 --> 00:27:52,071
Pare e ou�a o sil�ncio
que Deus nos deu!
250
00:27:53,880 --> 00:27:57,316
� uma ben��o, e n�o
uma condena��o.
251
00:28:01,360 --> 00:28:02,793
"Cogito ergo sum!"
252
00:28:02,840 --> 00:28:04,671
"Quid pro de..."
253
00:28:04,720 --> 00:28:06,358
"Pro quid, quid pro..."
254
00:28:07,320 --> 00:28:08,958
"Quid pro..."
255
00:28:09,000 --> 00:28:10,877
"Do tu des!"
Vamos l�, desista!
256
00:28:10,920 --> 00:28:12,990
Assim � que eu gosto de voc�,
velhote!
257
00:28:17,040 --> 00:28:22,353
N�o acredito! Estive esperando
por esse momento h� meses!
258
00:28:40,040 --> 00:28:41,917
N�o � assim t�o ruim.
259
00:28:41,960 --> 00:28:43,109
N�o.
260
00:28:44,120 --> 00:28:46,634
Estamos impressionados.
S�rio.
261
00:28:46,680 --> 00:28:48,557
Muito impressionados.
262
00:28:48,600 --> 00:28:50,955
Mas agora temos que ir.
263
00:28:51,000 --> 00:28:52,911
Sabe, a comida...
264
00:28:52,960 --> 00:28:54,916
H�? O qu�?
265
00:28:54,960 --> 00:28:57,997
Sim.
Entrar e pegar o que quiser.
266
00:29:00,680 --> 00:29:01,999
Adeus.
267
00:29:02,040 --> 00:29:03,393
At� mais.
268
00:29:15,320 --> 00:29:18,949
-Se eu fosse voc� n�o faria isso.
-O que est� tentando me dizer?
269
00:29:21,080 --> 00:29:25,915
N�o sei se � carne de cad�ver,
mas n�o vi o Caravaggio ca�ando.
270
00:29:44,080 --> 00:29:46,719
Porra, aquele cara tem muita
merda na cabe�a dele.
271
00:29:46,760 --> 00:29:48,910
Ele n�o � pior do que o nosso
Doutor filho da puta.
272
00:29:48,960 --> 00:29:51,190
Pelo menos o Caravaggio
n�o faz mal a ningu�m.
273
00:29:51,240 --> 00:29:55,279
E, gra�as a ele podemos comer
e cair na cerveja.
274
00:31:25,160 --> 00:31:26,912
Voc�s est�o gostando do
espet�culo, pessoal?
275
00:31:51,040 --> 00:31:54,077
-Quanto falta para chegar l�?
-O Setor F est� bem longe.
276
00:31:54,120 --> 00:31:56,270
-Por que est� sendo t�o chato?
-Eu preciso mijar.
277
00:31:56,320 --> 00:31:59,312
Por que n�o diz: "Alen, pode
parar o carro, por favor?"
278
00:31:59,360 --> 00:32:02,670
Alen, pode parar a porra do carro,
por favor? Preciso mijar.
279
00:32:25,000 --> 00:32:27,116
N�o v� muito longe.
280
00:32:27,160 --> 00:32:29,276
N�o consigo fazer se algu�m
estiver vendo.
281
00:32:29,320 --> 00:32:32,118
A Professora do prim�rio nos
fazia mijar com a porta aberta,
282
00:32:32,160 --> 00:32:34,276
enquanto ela olhava.
283
00:32:39,360 --> 00:32:44,718
Quando matei aquela vaca devia
ter mijado na cabe�a dela.
284
00:32:56,400 --> 00:32:57,674
V� se foder!
285
00:33:25,200 --> 00:33:26,553
Voc� demorou muito.
286
00:33:26,600 --> 00:33:29,876
Tenho um pau muito grande, sabia?
Demoro muito para esvazi�-lo.
287
00:33:29,920 --> 00:33:31,399
Voc� est� com manchas
de sangue.
288
00:33:31,440 --> 00:33:32,953
Voc� n�o diz.
289
00:34:02,360 --> 00:34:04,396
Alexis, Alexis.
290
00:34:06,200 --> 00:34:09,317
Voc� � a chave para tudo.
Eu tenho certeza disso.
291
00:34:12,560 --> 00:34:13,959
Sim...
292
00:34:14,000 --> 00:34:16,275
Mandei o Alen embora.
293
00:34:17,000 --> 00:34:19,639
N�o vamos ser perturbados.
294
00:34:28,240 --> 00:34:29,958
O que � aquilo?
295
00:34:30,000 --> 00:34:32,639
Gosta do meu cabelo?
296
00:34:32,680 --> 00:34:34,989
Obrigado.
297
00:34:35,040 --> 00:34:37,679
Tamb�m acho que voc� �
muito bonita.
298
00:35:09,640 --> 00:35:13,394
Olhe Doutor, o reagente das c�lulas,
na verdade parece estar mudando.
299
00:35:14,440 --> 00:35:19,230
Bem, acho que que vamos ganhar
o pr�mio Nobel de �tica,
300
00:35:19,280 --> 00:35:23,512
mas n�o acho que regenerar tecido
morto ir� ganhar o favor de algu�m.
301
00:35:23,560 --> 00:35:27,997
Essa praga modificada, realmente
parece que est� funcionando.
302
00:35:28,040 --> 00:35:31,828
� para salvar milhares de vidas,
ent�o foda-se a �tica.
303
00:35:34,080 --> 00:35:37,436
Vou almo�ar.
Quer comer comigo?
304
00:35:37,480 --> 00:35:39,198
N�o, tenho que trabalhar.
305
00:36:12,600 --> 00:36:16,991
Porra! Bilh�es de pessoas morreram,
e voc� ainda n�o fica em paz.
306
00:36:18,720 --> 00:36:21,917
Eu conhe�o ele.
Trabalhamos juntos na garagem.
307
00:36:21,960 --> 00:36:26,556
Ainda me lembro do nome dele.
� Janosh, Janosh Manfreduk.
308
00:36:26,600 --> 00:36:28,795
Ele veio do Oriente.
309
00:36:28,840 --> 00:36:30,876
Porra, que cara azarado.
310
00:36:30,920 --> 00:36:33,753
Interessante. Gostaria de ter
tempo para ouvir a hist�ria toda.
311
00:36:33,800 --> 00:36:35,597
Vamos logo � sair daqui,
porra.
312
00:36:59,000 --> 00:37:01,150
Desculpe, eu n�o aguento
o gosto de v�mito.
313
00:37:01,200 --> 00:37:03,589
Eu sei. J� tive o suficiente
daqueles sacos de p�s por hoje.
314
00:37:03,640 --> 00:37:06,598
O Setor F fica muito distante.
Por que estamos fazendo isso?
315
00:37:06,640 --> 00:37:08,437
Voc� tem alguma id�ia melhor?
316
00:37:08,480 --> 00:37:12,632
Sim Senhor, atravessar o Setor B,
passando a antiga destilaria, depois...
317
00:37:12,680 --> 00:37:15,831
Pare, eu sei o que voc� vai dizer.
Esque�a, n�o suporto esses caras.
318
00:37:15,880 --> 00:37:20,510
N�o seja idiota, eu falo com eles.
Trocamos cervejas por zombies.
319
00:37:20,560 --> 00:37:23,074
Lembre-se, temos contas para
acertar com eles.
320
00:37:23,120 --> 00:37:24,872
O gerador do Bloco A.
321
00:37:24,920 --> 00:37:26,911
Eles nos deixaram no escuro
por uma semana.
322
00:37:26,960 --> 00:37:31,909
� pecado roubar, mas as su�sticas
nas paredes � um pecado maior!
323
00:37:31,960 --> 00:37:34,428
Vamos l� acertar as contas,
324
00:37:34,480 --> 00:37:37,438
e seremos inimigos mais
uma vez. Te convenci?
325
00:37:37,480 --> 00:37:42,600
Me corrija se eu estiver errado,
mas j� se acertou com o Setor E?
326
00:37:42,640 --> 00:37:44,870
Acha que � seguro aparecer l�,
327
00:37:44,920 --> 00:37:47,798
depois de quase transformar
aquele porra em um ciclope?
328
00:37:47,840 --> 00:37:50,354
N�o se preocupe. Eles s�o uns
idiotas e est�o sempre b�bados.
329
00:37:50,400 --> 00:37:53,358
S�o obrigados a esquecer isso.
N�o custar� nada.
330
00:37:53,400 --> 00:37:57,598
Sim, claro. v�o esquecer que voc�
esfaqueou um deles na cara.
331
00:37:57,640 --> 00:38:01,110
Vamos l�, por favor.
Limparei o p�ntano por um m�s.
332
00:38:01,160 --> 00:38:02,434
Por um m�s?
333
00:38:02,480 --> 00:38:03,595
Sim.
334
00:38:03,640 --> 00:38:08,760
S� se jurar que seu pau pode cair
se voc� n�o cumprir a essa promessa.
335
00:38:08,800 --> 00:38:09,994
Eu juro.
336
00:38:12,200 --> 00:38:14,430
-Que se foda, vamos.
-Sim!
337
00:38:50,440 --> 00:38:52,954
Vamos l�! Voc� est� livre.
338
00:39:19,840 --> 00:39:24,197
Tivemos bons momentos,
339
00:39:24,240 --> 00:39:27,073
tentando mudar o destino
da humanidade.
340
00:39:27,120 --> 00:39:29,031
Lembra, Alexis?
341
00:39:36,080 --> 00:39:38,913
Ent�o, como v�o os seus testes?
342
00:39:39,840 --> 00:39:42,957
Existe algum tipo de rea��o,
mas ainda n�o � satisfat�rio.
343
00:39:43,000 --> 00:39:45,275
No come�o, parece que os tecidos
v�o se regenerar,
344
00:39:45,320 --> 00:39:47,709
mas depois de alguns minutos
voltam ao seu estado original.
345
00:39:47,760 --> 00:39:49,990
Eu n�o sei aonde estamos errando.
346
00:39:50,040 --> 00:39:53,635
Acho que � um bom sinal.
Continue com isso.
347
00:39:56,120 --> 00:39:59,954
Sabe, conforme o tempo passa
voc� fica cada vez mais bonita.
348
00:40:00,000 --> 00:40:02,560
� quase como se estivesse
ficando mais jovem.
349
00:40:04,000 --> 00:40:07,913
Bajulador, n�o precisa fazer elogios
para me fazer trabalhar mais.
350
00:40:59,480 --> 00:41:01,550
Ol�, ca�adores.
351
00:41:02,520 --> 00:41:04,829
Ol�, Rudi.
Queriamos saber se...
352
00:41:06,960 --> 00:41:10,635
Agora n�o, cara.
Lidarei com voc� mais tarde.
353
00:41:10,680 --> 00:41:13,240
Agora, � hora de praticar
tiro ao alvo.
354
00:41:43,360 --> 00:41:49,276
Senhoras e Senhores... ou melhor,
apenas Senhores e Senhores!
355
00:41:49,320 --> 00:41:53,393
J� que Deus fez o favor de nos
libertar das nossas vacas. Certo?
356
00:41:54,880 --> 00:41:56,791
Voc� est� pronto,
357
00:41:56,840 --> 00:41:59,513
para o grande torneio de
"Tiro ao morto"?
358
00:42:00,840 --> 00:42:02,478
� minha direita,
359
00:42:03,320 --> 00:42:07,552
o maior filho da puta que o
mundo j� conheceu - Pablo!
360
00:42:08,960 --> 00:42:10,757
� minha esquerda,
361
00:42:10,800 --> 00:42:14,588
o homem com o rabo ardendo - Heinz!
362
00:42:18,200 --> 00:42:19,758
S� um tiro.
363
00:42:19,800 --> 00:42:22,268
S� uma oportunidade.
364
00:42:22,320 --> 00:42:27,348
O castigo para aquele que
cometer um erro,
365
00:42:27,400 --> 00:42:29,630
� a morte!
366
00:42:29,680 --> 00:42:31,875
N�s n�o aceitamos qualquer
perdedor na mil�cia!
367
00:42:31,920 --> 00:42:34,229
Estamos prestes a fazer
uma sele��o natural!
368
00:42:34,280 --> 00:42:36,794
Ganha ou perde!
369
00:42:36,840 --> 00:42:39,070
A morte te deixa livre!
370
00:42:57,440 --> 00:42:59,556
Ent�o, cavalheiros!
371
00:42:59,600 --> 00:43:01,238
Voc�s est�o prontos?
372
00:43:02,160 --> 00:43:03,275
3...
373
00:43:03,320 --> 00:43:04,514
...2...
374
00:43:04,560 --> 00:43:05,549
...1...
375
00:43:06,200 --> 00:43:07,428
Atirar!
376
00:43:22,520 --> 00:43:24,636
Incr�vel, cavalheiros!
377
00:43:24,680 --> 00:43:28,593
O vencedor � o homem com
o rabo ardendo - Heinz!
378
00:43:41,000 --> 00:43:42,956
Bem, ca�ador!
379
00:43:47,480 --> 00:43:51,951
N�o achava que era t�o est�pido para
mostrar a sua cara aqui novamente.
380
00:43:52,000 --> 00:43:54,992
Fiquei triste.
Realmente.
381
00:43:55,040 --> 00:43:58,237
Vamos l�.
Vamos enterrar o machado.
382
00:43:58,280 --> 00:44:00,794
Preciso de alguns dos seus mortos...
e quero eles vivos.
383
00:44:04,280 --> 00:44:07,352
De jeito nenhum, meu amigo.
Como pode ver, n�s precisamos deles.
384
00:44:07,400 --> 00:44:08,833
V�o se foder.
385
00:44:11,880 --> 00:44:16,670
Descobri o que vamos fazer com eles.
Podemos dar cervejas e charutos a eles.
386
00:44:16,720 --> 00:44:20,395
Desculpe, mas eu n�o posso
te ajudar mesmo.
387
00:44:20,440 --> 00:44:25,389
Por que n�o deixa falar com o an�o?
Ele estaria interessado na troca.
388
00:44:25,440 --> 00:44:27,635
O qu�? Do que foi que chamou ele?
389
00:44:27,680 --> 00:44:30,513
An�o, voc� � surdo, seu porra?
390
00:44:32,600 --> 00:44:36,752
Deve ter mais respeito com ele.
Deve cham�-lo de Fuhrer!
391
00:44:36,800 --> 00:44:37,949
Tudo bem.
392
00:44:39,640 --> 00:44:40,834
Onde ele est�?
393
00:44:41,880 --> 00:44:44,519
Aquele an�o, o Fuhrer?
394
00:44:47,880 --> 00:44:51,839
Agora � que voc� fodeu tudo.
395
00:44:51,880 --> 00:44:53,598
O que voc� vai fazer agora?
396
00:45:31,440 --> 00:45:32,793
Vamos l�!
Vamos sair daqui!
397
00:46:00,240 --> 00:46:02,470
Porra! Voc� viu a cara daqueles
malditos bastardos?
398
00:46:02,520 --> 00:46:06,672
Voc� merece um oscar por ter a
id�ia de atirar a corrente.
399
00:46:06,720 --> 00:46:09,518
-N�o tem mais nada para dizer?
-Por que fez isso?
400
00:46:09,560 --> 00:46:11,152
Fiz o qu�?
401
00:46:11,200 --> 00:46:14,476
Vamos l�! Voc� era o �nico que estava
dizendo que odiava aqueles cabe�udos.
402
00:46:14,520 --> 00:46:17,717
-Ensinamos a eles uma li��o, � tudo.
-Eles j� devem estar todos mortos.
403
00:46:17,760 --> 00:46:20,228
Meu Deus! Voc� tem raz�o.
404
00:46:23,680 --> 00:46:25,875
Que se fodam!
405
00:46:39,200 --> 00:46:41,270
Porra!
Eram um verdadeiro bando, cara!
406
00:46:48,200 --> 00:46:51,590
Eu n�o sou gay, juro, � s� que...
407
00:46:55,160 --> 00:46:57,310
Que porra eu estava dizendo?
408
00:47:00,040 --> 00:47:01,996
Que merda voc� est� fazendo?
409
00:47:02,800 --> 00:47:06,554
Pecadores, porcos, impuros.
410
00:47:06,600 --> 00:47:12,152
� uma praga, falando com voc� da
Nova Igreja de Purifica��o do Mal.
411
00:47:12,200 --> 00:47:15,033
Morra e renas�a em nome de Deus.
Junte-se ao culto da irmandade...
412
00:47:15,080 --> 00:47:17,958
De acordo com o detector, o sinal
vem de algum lugar bem perto,
413
00:47:18,000 --> 00:47:19,399
cerca de 50 km de dist�ncia.
414
00:47:19,440 --> 00:47:23,194
N�o sei voc�, mas estou curioso
para saber mais desse culto.
415
00:47:23,240 --> 00:47:25,834
Eu tamb�m, talvez exista
tamb�m o culto das irm�s.
416
00:47:25,880 --> 00:47:29,031
Al�m disso, tenho uma promessa a
cumprir com o nosso amigo da praga.
417
00:47:29,080 --> 00:47:32,152
Calma, primeiro, quero que ele
nos explique por que fez isso.
418
00:47:32,200 --> 00:47:34,077
Mas primeiro temos que
encontr�-lo.
419
00:47:34,120 --> 00:47:36,475
Tudo bem, mas depois vou
cuidar dele.
420
00:47:36,520 --> 00:47:40,069
N�o � seguro andar a noite.
Vamos esperar at� amanhecer.
421
00:47:40,120 --> 00:47:42,873
Voc� est� louco? Vamos agora.
N�o me importa se � escuro.
422
00:47:42,920 --> 00:47:45,354
N�o quero que a boa estrela
que protegeu o filho da puta,
423
00:47:45,400 --> 00:47:48,676
-salve-o, estou prestes a ferr�-lo.
-Mas voc� dirige, estou cansado.
424
00:47:48,720 --> 00:47:50,711
Isso � m�sica para os meus
ouvidos, pai.
425
00:47:50,760 --> 00:47:53,274
Estaremos l� com um verdadeiro
homem no volante.
426
00:47:54,640 --> 00:47:59,634
E � por isso que estou dizendo,
gra�as a Deus pelo dom que te deu!
427
00:47:59,680 --> 00:48:03,150
Uma vez que foram s� larvas
sem alma, mas agora,
428
00:48:03,200 --> 00:48:06,988
voc�s s�o almas sem pecado,
429
00:48:07,040 --> 00:48:11,192
prontos para renascer de
novo no Reino de Deus!
430
00:48:31,840 --> 00:48:37,119
Jesus Cristo! Parece revoltante!
Sabe para que serviu esse quarto?
431
00:48:41,280 --> 00:48:43,919
Ei, n�o se lembra da �ltima
vez que a limpamos?
432
00:49:05,320 --> 00:49:07,038
Estou com fome.
433
00:50:20,520 --> 00:50:22,715
Porra! Foi culpa minha,
foi culpa minha!
434
00:50:25,680 --> 00:50:27,272
Vamos l�, me deixe dirigir.
435
00:50:27,320 --> 00:50:28,548
Tudo bem.
436
00:52:35,640 --> 00:52:37,790
Estamos quase chegando l�.
437
00:52:37,840 --> 00:52:40,274
Finalmente. Preciso mesmo
de alguma a��o.
438
00:53:09,680 --> 00:53:12,194
Voc� tem certeza de que
aquela merda funciona?
439
00:53:12,240 --> 00:53:15,676
Claro, o Ex�rcito usou no Afeganist�o
para perseguir o Bin Laden.
440
00:53:15,720 --> 00:53:17,995
Pena que eles nunca pegaram ele.
441
00:53:19,120 --> 00:53:20,758
Vamos l�.
442
00:54:11,240 --> 00:54:13,151
Dosvidanya, filho da puta.
443
00:54:42,000 --> 00:54:45,470
Pecadores, porcos, impuros.
444
00:54:46,400 --> 00:54:51,235
Essa � a praga, falando com voc�s
da Nova Igreja de Purifica��o do Mal.
445
00:54:52,400 --> 00:54:54,516
O novo Deus est� a sua espera.
446
00:54:54,560 --> 00:54:57,677
Libertem-se dos seus
pecados obscenos.
447
00:54:57,720 --> 00:55:01,395
Morra e renas�a em
nome de Deus.
448
00:55:02,400 --> 00:55:05,995
Juntem-se ao culto da irmandade.
449
00:55:07,840 --> 00:55:12,675
E � por isso que estou dizendo,
gra�as a Deus pelo dom que vos deu!
450
00:55:14,880 --> 00:55:19,317
Uma vez que foram s� larvas
sem alma, mas agora,
451
00:55:19,360 --> 00:55:22,079
s�o almas sem pecado,
452
00:55:24,200 --> 00:55:28,830
pronto para renascer de
novo no Reino de Deus!
453
00:55:28,880 --> 00:55:31,030
E o Pai disse ao seu filho,
454
00:55:31,080 --> 00:55:33,674
"Da morte vir� a vida."
455
00:55:33,720 --> 00:55:37,315
E deu ao seu filho a arma que
lhe permitiria enviar a vida.
456
00:55:39,440 --> 00:55:42,671
"Aqui est�s, � filho.
Morto para a vida!"
457
00:55:43,640 --> 00:55:46,916
A arma apagou o
fogo do Senhor,
458
00:55:46,960 --> 00:55:49,997
e do Mal voltou para o inferno,
459
00:55:50,040 --> 00:55:51,712
onde ele pertence.
460
00:55:52,680 --> 00:55:58,118
Depois o filho disse:
"Obrigado, Pai, por abrir..."
461
00:56:05,560 --> 00:56:07,278
Porra!
Alen, ele est� vivo!
462
00:56:08,400 --> 00:56:10,709
Voc� � um padre?
463
00:56:10,760 --> 00:56:12,830
Eu pare�o um padre, idiota?
464
00:56:13,840 --> 00:56:16,070
-Espere.
-O qu�?
465
00:56:21,080 --> 00:56:23,548
Por que um padre precisa
de um padre?
466
00:56:23,600 --> 00:56:27,354
N�o, eu n�o sou nenhum padre.
467
00:56:27,400 --> 00:56:32,394
Gostaria de ser um, mas eu
n�o pude resistir ao pecado.
468
00:56:33,440 --> 00:56:36,398
Perdoa-me, Pai, porque pequei.
469
00:56:36,440 --> 00:56:39,159
N�o h� nada mais f�cil
do que a confiss�o.
470
00:56:39,200 --> 00:56:41,668
Esse cara destruiu a ra�a
humana,
471
00:56:41,720 --> 00:56:44,029
e agora ele acha que s�
tem que fazer as pazes.
472
00:56:44,080 --> 00:56:47,197
Isso � tudo mentira!
S� mentiras.
473
00:56:47,240 --> 00:56:52,075
Inventei tudo, mas fiz isso para
salvar os sobreviventes.
474
00:56:52,120 --> 00:56:54,680
Queria que eles tivessem
medo de mim.
475
00:56:54,720 --> 00:56:58,076
Se voc� tem medo de algu�m,
deve ouvi-lo.
476
00:56:59,360 --> 00:57:01,271
Sim, como um tirano.
477
00:57:02,040 --> 00:57:03,359
N�o.
478
00:57:03,400 --> 00:57:04,913
Como Deus.
479
00:57:06,480 --> 00:57:09,870
Eu s� queria salvar
os sobreviventes.
480
00:57:09,920 --> 00:57:12,912
E o que tem feito?
Desfrutando de alguns petiscos?
481
00:57:14,280 --> 00:57:16,635
Eu sei, que sou um monstro.
482
00:57:16,680 --> 00:57:21,310
Mas toda a comida acabou,
e tive que proteg�-la.
483
00:57:21,360 --> 00:57:23,874
-Proteger quem?
-Quem � voc�?
484
00:57:23,920 --> 00:57:27,435
-Esque�a, ele perdeu a cabe�a.
-A quem voc� tem que proteger?
485
00:57:35,440 --> 00:57:38,000
Voc� �...
Voc� � um padre?
486
00:57:38,040 --> 00:57:42,079
N�o, seu porra, mas sei como
fazer os �ltimos sacramentos.
487
00:57:54,920 --> 00:57:58,037
Quem sabe quantas pessoas
aquele bastardo j� matou?
488
00:57:58,080 --> 00:58:00,674
Tudo porque tinha a cabe�a
cheia de merda.
489
00:58:01,720 --> 00:58:03,711
E comeu eles vivos tamb�m.
Meu Deus!
490
00:58:03,760 --> 00:58:06,797
Maldita praga, o meu c�!
491
00:58:06,840 --> 00:58:08,910
Estou cansado.
492
00:58:08,960 --> 00:58:11,599
Estou cansado disso tudo.
493
00:58:11,640 --> 00:58:14,837
Durante meses, acreditamos que
a maldita praga era respons�vel.
494
00:58:14,880 --> 00:58:17,235
Durante meses, ele era
o centro das aten��es.
495
00:58:17,280 --> 00:58:19,635
Eles disseram que ele era
o Diabo da encarna��o.
496
00:58:20,800 --> 00:58:23,872
E o pior � que, eu tamb�m
estava convencido.
497
00:58:23,920 --> 00:58:27,310
Agora sabemos que ele n�o era
nada al�m de um padre assassino.
498
00:58:27,360 --> 00:58:30,511
Um louco, um Z� ningu�m. Indiferente
de ser um canibal ou n�o.
499
00:58:30,560 --> 00:58:32,437
N�o aguento mais viver assim.
500
00:58:34,240 --> 00:58:37,915
-Talvez eu devesse...
-O qu�? Atirar na cabe�a?
501
00:58:37,960 --> 00:58:40,599
Boa id�ia.
Que porra eu vou fazer?
502
00:58:40,640 --> 00:58:43,791
Fim dos meus dias Doutor,
"Tive muitos problemas quando pequeno"?
503
00:58:43,840 --> 00:58:45,831
Ou�a, filho da puta.
504
00:58:45,880 --> 00:58:50,396
Acorde, levante-se, e vamos
terminar o que come�amos.
505
00:58:50,440 --> 00:58:52,749
Talvez essa vida n�o
seja nada especial,
506
00:58:52,800 --> 00:58:56,315
mas olhe para o lado bom,
somos os donos do mundo.
507
00:59:26,760 --> 00:59:29,194
E voc� vai abandonar tudo isso?
508
00:59:34,000 --> 00:59:36,355
Vamos tentar pegar o pr�ximo
vivo.
509
00:59:36,400 --> 00:59:39,198
Vamos dar uma volta no edif�cio.
Eles raramente ficam isolados.
510
01:00:48,960 --> 01:00:51,155
Ela est� viva.
511
01:00:51,200 --> 01:00:53,589
Porra, eu nunca teria acreditado.
512
01:01:10,400 --> 01:01:12,391
Parece que realmente existe
um Deus.
513
01:01:13,440 --> 01:01:16,398
Ele me ajudou a encontrar o
que eu estava procurando.
514
01:01:16,440 --> 01:01:20,149
Calma. Ela n�o deve ter mais
do que 15 anos.
515
01:01:23,600 --> 01:01:26,512
-E a ferida?
-Que ferida?
516
01:01:26,560 --> 01:01:28,073
O seu bra�o, idiota.
517
01:01:28,120 --> 01:01:31,430
� s� um arranh�o.
N�o sou boiola, como voc�.
518
01:01:40,800 --> 01:01:42,153
N�o se preocupe, querida.
519
01:01:42,200 --> 01:01:45,272
Voc� est� segura agora.
Vai me dizer o seu nome?
520
01:01:53,680 --> 01:01:56,513
Tudo bem. Vamos l�.
521
01:02:05,680 --> 01:02:08,717
Claro. N�o podia estar em
melhores m�os.
522
01:02:25,400 --> 01:02:27,868
-Como est� o seu bra�o?
-� s� um arranh�o.
523
01:02:28,840 --> 01:02:30,831
O que voc� quer de uma garota?
524
01:02:30,880 --> 01:02:32,438
Pelo amor de Deus,
pare com isso.
525
01:02:32,480 --> 01:02:34,152
Vamos l�.
S� estou brincando.
526
01:02:34,200 --> 01:02:38,318
N�o diga que a id�ia n�o passou pela
sua cabe�a, ainda existir esperan�a.
527
01:02:38,360 --> 01:02:40,430
Talvez n�o seremos os �ltimos.
528
01:02:40,480 --> 01:02:42,152
Fornecendo o f�rtil dela.
529
01:02:43,160 --> 01:02:47,472
-Mas me diga uma coisa.
-Voc� daria � luz uma crian�a,
530
01:02:47,520 --> 01:02:51,752
destinada a viver em um mundo
onde os mortos ditam as leis?
531
01:02:54,440 --> 01:02:56,237
Agora que voc� disse isso...
532
01:02:57,640 --> 01:03:00,438
Bem, necessariamente n�o
tenho que me casar, certo?
533
01:03:02,680 --> 01:03:04,477
Felizmente ela est� dormindo.
534
01:03:05,880 --> 01:03:09,589
O Pai disse que as pessoas
estavam sujas.
535
01:03:09,640 --> 01:03:14,839
Ele disse que os mortos eram
culpa dos homens sujos.
536
01:03:14,880 --> 01:03:17,269
Depois ele trouxe algumas
pessoas.
537
01:03:17,320 --> 01:03:19,993
Eram boas, me adoravam.
538
01:03:20,040 --> 01:03:25,433
Os alimentos acabaram, o Pai para
cada um fazer um sacrif�cio.
539
01:03:26,560 --> 01:03:30,917
Depois, recebemos mais,
mas algu�m morreu.
540
01:03:30,960 --> 01:03:34,430
O Pai costumava dizer que
tinha ido para o c�u.
541
01:03:34,480 --> 01:03:38,917
Mas eu n�o confiava nele.
Ele se tornou o mal.
542
01:03:40,400 --> 01:03:43,756
Enfim, me chamo Cristina.
E preciso fazer xixi.
543
01:03:54,720 --> 01:03:57,029
� melhor eu ir ver.
544
01:03:59,360 --> 01:04:00,588
O que vamos fazer agora?
545
01:04:00,640 --> 01:04:03,791
Encontramos ela, n�s vamos
encontrar os outros.
546
01:04:03,840 --> 01:04:07,196
N�o � o fim, cara.
N�o � o fim.
547
01:04:36,440 --> 01:04:38,431
Eles t�m armas.
548
01:04:38,480 --> 01:04:41,438
Jesus Cristo, nunca tinha
visto eles armados.
549
01:04:41,480 --> 01:04:43,118
O que vamos fazer?
550
01:04:43,160 --> 01:04:46,709
-O de sempre, vou pela direita,
voc� pela esquerda. -Fascista.
551
01:04:46,760 --> 01:04:49,228
-Est� pronto? Em tr�s. Um...
-Dois...
552
01:04:49,280 --> 01:04:50,395
Tr�s!
553
01:06:53,880 --> 01:06:54,995
Porra.
554
01:07:25,160 --> 01:07:28,470
Balas e flechas, Poof.
555
01:07:55,360 --> 01:07:59,876
Porqu�... morto?
556
01:08:00,400 --> 01:08:04,313
Porqu�... morto?
557
01:08:07,400 --> 01:08:10,233
Porra, Igor!
Aquele estava falando!
558
01:08:10,280 --> 01:08:13,829
Sim, bem, eu tamb�m falo. Mas ele
estava fazendo muitas perguntas.
559
01:08:13,880 --> 01:08:16,030
Tudo bem, me deixe falar agora.
560
01:08:20,800 --> 01:08:25,237
Porqu�... morto?
561
01:08:25,280 --> 01:08:30,149
Com ela... Eu vivo!
562
01:08:31,520 --> 01:08:33,875
Ele... disse... vivo!
563
01:08:33,920 --> 01:08:35,399
Ele? Quem � ele?
564
01:08:37,400 --> 01:08:38,753
Ele!
565
01:08:41,160 --> 01:08:42,832
Ele!
566
01:08:47,200 --> 01:08:49,111
Quem foi que te trancou aqui?
567
01:08:49,160 --> 01:08:52,277
Ele. Branco... cara.
568
01:08:56,680 --> 01:08:59,353
Seu porra, eu n�o posso,
mas voc� pode, certo?
569
01:08:59,400 --> 01:09:01,630
Ela estava fazendo
muitas perguntas.
570
01:09:01,680 --> 01:09:03,671
Eu te avisei.
571
01:10:10,560 --> 01:10:14,633
Espere aqui, n�o entre,
n�o importa o que aconte�a.
572
01:10:48,680 --> 01:10:49,954
E quem � voc�?
573
01:10:51,200 --> 01:10:53,634
Podia muito bem abaixar
essa arma.
574
01:10:53,680 --> 01:10:55,875
Voc� n�o v� o estado
em que estou?
575
01:10:57,320 --> 01:10:59,197
Ele costumava trabalhar
com Alexis.
576
01:11:00,520 --> 01:11:03,751
-Quem te deixou nesse estado?
-O Gyno.
577
01:11:03,800 --> 01:11:07,236
E ele me mant�m, viva,
578
01:11:07,280 --> 01:11:11,796
para que eu possa ajud�-lo
nos seus experimentos.
579
01:11:11,840 --> 01:11:13,558
Chama isso de vida?
580
01:11:13,600 --> 01:11:15,875
Ent�o esse � o lugar onde
o Gyno costumava vir?
581
01:11:15,920 --> 01:11:17,911
Existem zombies falando l�.
582
01:11:17,960 --> 01:11:21,669
Bem, eles pararam de falar depois
de termos cuidado deles.
583
01:11:21,720 --> 01:11:24,837
Eles ainda t�m um vocabul�rio
muito limitado.
584
01:11:24,880 --> 01:11:26,950
Eles se tornaram menos
agressivos,
585
01:11:27,000 --> 01:11:30,754
e j� come�aram a desenvolver
habilidades cognitivas,
586
01:11:30,800 --> 01:11:33,917
mas s�o como crian�as.
587
01:11:35,000 --> 01:11:39,232
O retrov�rus do Fertilin s�
est� funcionando pela metade.
588
01:11:40,160 --> 01:11:43,311
Porra, mas eles est�o mortos.
Eles devem ir para o inferno.
589
01:11:51,000 --> 01:11:54,549
Conseguimos fazer eles
se reproduzirem.
590
01:11:54,600 --> 01:11:57,592
Agora as mulheres s�o f�rteis,
591
01:11:57,640 --> 01:12:01,952
mas d�o a luz a beb�s mortos.
592
01:12:02,000 --> 01:12:05,549
J� existem muitas pessoas mortas.
Isso n�o � o bastante?
593
01:12:05,600 --> 01:12:10,958
A nossa equipe estava fazendo
testes gen�ticos no tecido morto.
594
01:12:11,000 --> 01:12:12,797
Isso foi financiado pelo governo.
595
01:12:13,880 --> 01:12:17,759
Os resultados n�o foram
considerados satisfat�rios,
596
01:12:17,800 --> 01:12:20,030
e o programa foi cancelado.
597
01:12:20,080 --> 01:12:25,359
Decidimos continuar, fazer
mais testes extremos.
598
01:12:26,760 --> 01:12:31,754
Naquele momento j� t�nhamos
ultrapassado os limites �ticos,
599
01:12:31,800 --> 01:12:34,872
que deve seguir qualquer
investiga��o.
600
01:12:35,680 --> 01:12:37,477
Eu n�o tinha conhecimento
desses testes.
601
01:12:37,520 --> 01:12:40,796
Depois que a Alexis teve
um aborto, ela mudou.
602
01:12:40,840 --> 01:12:45,470
-Quase nunca voltava para casa.
-A Alexis experimentou o Fertilin.
603
01:12:45,520 --> 01:12:50,548
A droga tinha sido testada, mas
n�o parece estar funcionando.
604
01:12:51,880 --> 01:12:57,591
Todas as mulheres tiveram abortos
espont�neos ap�s algumas semanas.
605
01:13:04,520 --> 01:13:09,878
A Alexis injetou diretamente
no corpo de um cad�ver.
606
01:13:09,920 --> 01:13:15,950
A rea��o dessa subst�ncia
superou todas as expectativas.
607
01:13:16,800 --> 01:13:19,712
Ela trouxe um cad�ver � vida.
608
01:13:19,760 --> 01:13:22,274
A mulher mordeu outro doutor.
609
01:13:23,200 --> 01:13:26,192
E a partir desse momento,
tudo mudou.
610
01:13:26,240 --> 01:13:28,435
Agora estamos usando neles!
611
01:13:29,840 --> 01:13:33,310
Mas o Gyno n�o est� satisfeito.
612
01:13:33,360 --> 01:13:36,318
Ele quer parar de fazer
esses testes.
613
01:13:36,360 --> 01:13:39,796
� hora daquele bastardo parar.
614
01:13:41,920 --> 01:13:44,992
Ele quer passar para a
pr�xima fase,
615
01:13:45,720 --> 01:13:50,396
um ser vivo... com um dos
mortos-vivos!
616
01:13:51,840 --> 01:13:55,310
Meu Deus.
Temos que voltar para a base.
617
01:13:55,360 --> 01:13:56,918
Espere! Espere!
618
01:13:58,320 --> 01:14:01,153
Me d� a sua arma.
619
01:14:02,200 --> 01:14:04,111
Voc� est� brincando?
620
01:14:05,080 --> 01:14:06,274
Essa n�o.
621
01:14:07,160 --> 01:14:08,832
Tome essa.
622
01:15:06,560 --> 01:15:08,357
Se ele se atrever a toc�-la,
eu vou mat�-lo.
623
01:15:08,400 --> 01:15:10,789
N�o se importa de me dizer
que porra est� acontecendo?
624
01:15:10,840 --> 01:15:13,912
Aquele filho da puta � louco, pensa
que pode dar vida a uma nova ra�a.
625
01:15:13,960 --> 01:15:15,951
Mortos com mortos
gera mortos.
626
01:15:16,000 --> 01:15:19,072
Mas vivo com mortos, ou melhor,
com os mortos-vivos?
627
01:15:19,120 --> 01:15:22,749
Est� dizendo que aquele atrevido
quer que a Cristina fa�a um SCR,
628
01:15:22,800 --> 01:15:24,119
um zumbi com ela?
629
01:15:24,160 --> 01:15:25,957
Sim, e por que n�o a Alexis
com ele?
630
01:15:26,000 --> 01:15:29,754
Meu Deus! Quando v�-lo vou
cortar o pau dele.
631
01:15:29,800 --> 01:15:32,155
Eu te juro. Eu juro.
632
01:15:32,200 --> 01:15:36,159
Falarei com o Gyno. N�o quero mat�-lo
a menos que seja necess�rio.
633
01:15:36,200 --> 01:15:37,997
Depois vamos encontrar as nossas
respostas em outro lado.
634
01:15:38,040 --> 01:15:41,476
Mas tem que me prometer que n�o
se meter�. Eu cuido disso.
635
01:15:41,520 --> 01:15:43,670
Voc�...
636
01:15:43,720 --> 01:15:45,551
Bem, desapare�a!
637
01:15:45,600 --> 01:15:47,113
-Est� bem, Pai.
-Tudo bem.
638
01:15:47,160 --> 01:15:48,912
Bastardo.
639
01:15:56,040 --> 01:15:57,234
Pare o carro!
640
01:16:07,040 --> 01:16:09,508
Filhos da puta!
641
01:16:27,680 --> 01:16:30,877
Voc� ver� como ele ficar�
feliz quando ver ela.
642
01:16:59,400 --> 01:17:01,755
O mundo ser� meu.
643
01:17:01,800 --> 01:17:03,631
Tudo vai ser meu!
644
01:17:03,680 --> 01:17:06,911
Voc� vai ser a minha Rainha,
e eu serei o seu Mestre.
645
01:17:06,960 --> 01:17:08,359
O seu Rei!
646
01:17:29,080 --> 01:17:34,393
Cavalheiros, temos dois valentes
ca�adores aqui na arena,
647
01:17:34,440 --> 01:17:37,876
o cabe�udo do Igor e o porra
do Alen.
648
01:17:38,800 --> 01:17:40,438
Vamos fazer as nossas apostas.
649
01:17:43,640 --> 01:17:46,313
Filho da puta!
Esse � o meu mais leve!
650
01:17:50,040 --> 01:17:52,031
Porra, isso n�o � bom.
651
01:17:52,960 --> 01:17:54,598
E agora,
652
01:17:54,640 --> 01:17:56,835
vamos come�ar a luta
de zumbis!
653
01:17:58,040 --> 01:17:59,553
O que vamos fazer?
654
01:17:59,600 --> 01:18:01,955
Quais s�o as regras?
655
01:18:02,000 --> 01:18:05,231
Pense em como vai livrar
o seu rabo, cabe�udo!
656
01:18:07,200 --> 01:18:10,192
Vamos l�, filhos da puta!
Mostrem que t�m bagos!
657
01:18:16,080 --> 01:18:17,559
Voc� vai gostar.
658
01:19:01,120 --> 01:19:02,712
Abaixe-se!
659
01:19:21,280 --> 01:19:22,713
Filho da puta...
660
01:19:22,760 --> 01:19:26,309
Eu te disse que era melhor
fazer as pazes.
661
01:19:26,360 --> 01:19:27,679
Vou levar isso de volta.
662
01:19:27,720 --> 01:19:31,599
Eu vou te matar, filho da puta.
Eu vou te matar.
663
01:19:31,640 --> 01:19:33,278
Obrigado.
664
01:19:33,320 --> 01:19:35,880
Salvou os nossos traseiros.
665
01:19:35,920 --> 01:19:37,592
Vamos buscar as armas.
666
01:19:51,760 --> 01:19:53,352
Voc� fica no carro.
667
01:20:34,680 --> 01:20:35,999
Saia!
668
01:20:44,760 --> 01:20:47,991
V� ver como est� a Cristina.
Eu vou cuidar do Gyno.
669
01:21:35,240 --> 01:21:38,277
Ela j� n�o � sua.
Agora, ela pertence a mim.
670
01:21:59,440 --> 01:22:00,873
Merda.
671
01:22:02,440 --> 01:22:04,510
Eu n�o sei como desarm�-la.
672
01:22:10,160 --> 01:22:13,596
Nada pessoal, cara.
673
01:22:13,640 --> 01:22:16,916
Realmente n�o � como,
o amor.
674
01:22:17,640 --> 01:22:22,395
� mais como a continua��o
da esp�cie, entende?
675
01:22:26,160 --> 01:22:27,991
O que foi que voc� fez
com ela?
676
01:22:29,440 --> 01:22:31,635
Eu sabia que voc� n�o
ia entender.
677
01:22:31,680 --> 01:22:33,875
Afinal, voc� � s� um homem,
678
01:22:33,920 --> 01:22:36,559
enquanto n�s... somos deuses.
679
01:22:36,600 --> 01:22:40,832
-Voc� est� completamente louco.
-Eu tinha raz�o.
680
01:22:40,880 --> 01:22:43,997
A infec��o marca o in�cio
de uma mudan�a radical,
681
01:22:44,040 --> 01:22:46,634
uma evolu��o muito r�pida
sem precedentes.
682
01:22:46,680 --> 01:22:49,592
Como uma imensa propuls�o
metab�lica.
683
01:22:51,840 --> 01:22:55,628
Eu sei que voc� viu os meus
homens no Setor F.
684
01:22:56,480 --> 01:22:59,711
Um mau neg�cio, mas
era de se esperar.
685
01:22:59,760 --> 01:23:04,151
Como a vida pode renascer de
uma coisa que est� morta?
686
01:23:04,200 --> 01:23:09,115
Entende? Estou vivo, mas
realmente morto. � incr�vel!
687
01:23:09,160 --> 01:23:13,119
E me sinto como se eu tivesse
renascido um milh�o de vezes.
688
01:23:13,160 --> 01:23:14,718
E ela...
689
01:23:14,760 --> 01:23:18,389
Ela � a minha companheira.
690
01:23:18,440 --> 01:23:21,876
Agora somos como Ad�o e Eva,
691
01:23:21,920 --> 01:23:23,911
os progenitores de uma
nova ra�a.
692
01:23:24,640 --> 01:23:26,437
Seu bastardo.
693
01:23:26,480 --> 01:23:28,835
Voc� est� infectado.
Voc� � um deles.
694
01:23:28,880 --> 01:23:31,155
Errado! Voc� � um deles!
695
01:23:31,200 --> 01:23:34,829
Um pequeno, velhote,
homem in�til!
696
01:23:34,880 --> 01:23:38,919
Mas n�o se preocupe.
Eu sou generoso.
697
01:23:38,960 --> 01:23:45,069
Vou te transformar em um novo ser.
Pode se tornar um de n�s.
698
01:23:45,120 --> 01:23:47,156
Por que voc� fez tudo isso,
Gyno?
699
01:23:49,520 --> 01:23:51,192
N�s �ramos amigos.
700
01:23:51,240 --> 01:23:55,711
Bem, amigo, em um mundo onde
os mortos andam pelas ruas,
701
01:23:55,760 --> 01:23:58,957
certamente entende isso. Tenho que
colocar a ci�ncia � frente da amizade.
702
01:24:09,120 --> 01:24:10,599
S�o quantos fios?
703
01:24:10,640 --> 01:24:14,030
3, amarelo, vermelho
e preto.
704
01:24:17,280 --> 01:24:19,191
O que pode acontecer se voc�
cometer um erro?
705
01:24:19,240 --> 01:24:21,037
Vamos explodir.
706
01:24:26,240 --> 01:24:28,800
Disse que se cometesse um erro
ter�amos explodido,
707
01:24:28,840 --> 01:24:31,593
mas se n�o tivesse feito nada
ter�amos explodido assim mesmo.
708
01:24:31,640 --> 01:24:34,837
Certo.
Isso mesmo.
709
01:24:41,280 --> 01:24:44,989
Tome isso e espere por
mim no carro.
710
01:25:00,040 --> 01:25:01,996
N�o toque nela!
711
01:25:02,040 --> 01:25:06,113
Idiota.
Estou ajudando ela.
712
01:25:06,160 --> 01:25:09,596
Esta seringa cont�m
uma nova vida,
713
01:25:09,640 --> 01:25:11,596
e estou prestes a te dar isso.
714
01:25:11,640 --> 01:25:14,279
-Vai se tornar um de n�s.
-Um deus!
715
01:25:15,720 --> 01:25:17,676
Porra, porra!
Igor!
716
01:25:17,720 --> 01:25:20,632
-Igor, me ajude!
-Vai estragar tudo! Bastardo ingrato!
717
01:25:20,680 --> 01:25:25,754
N�o se preocupe com o seu amigo,
depois de voc� ser� a vez dele.
718
01:25:25,800 --> 01:25:31,636
Ent�o iremos embora daqui para
construir nosso novo mundo.
719
01:25:31,680 --> 01:25:33,875
Voc�s ser�o meus irm�os,
720
01:25:34,920 --> 01:25:38,230
e ela vai ser a minha esposa,
721
01:25:38,280 --> 01:25:40,953
e a m�e do novo Deus!
722
01:25:43,080 --> 01:25:48,950
Deus ou n�o, nesse mundo de merda,
uma bala no seu c�rebro � morte certa!
723
01:25:51,960 --> 01:25:56,192
E n�o diga nada, ou eu
te dou um tiro tamb�m.
724
01:25:56,240 --> 01:26:00,199
Ele estava completamente louco,
delirando sobre uma nova ra�a.
725
01:26:00,240 --> 01:26:03,391
Sempre disse que aquele cara
n�o passava de um bastardo.
726
01:26:46,240 --> 01:26:47,992
Desculpe, querida.
727
01:26:53,440 --> 01:26:54,793
Me perdoe.
728
01:27:02,880 --> 01:27:04,791
"Two men and a baby."
(Dois homens e um beb�.)
729
01:27:04,840 --> 01:27:06,876
Eu n�o sou assim t�o jovem.
730
01:27:06,920 --> 01:27:11,516
O qu�? Al�m disso, do jeito que
os filmes v�o, prefiro o Leon.
731
01:27:11,560 --> 01:27:13,437
Voc� � muito parecido com ele,
sabia.
732
01:27:13,480 --> 01:27:15,710
Mas aquele cara � feio.
733
01:27:15,760 --> 01:27:18,115
Acha que sou parecido com ele?
734
01:27:18,160 --> 01:27:21,914
Sabe, sempre pensei que eu
iria para o inferno.
735
01:27:21,960 --> 01:27:24,952
Mas nunca imaginei que
estaria l� antes de morrer.
736
01:27:25,000 --> 01:27:27,275
Voc� � t�o pessimista.
737
01:27:59,000 --> 01:28:00,399
Onde voc� estava?
738
01:28:00,440 --> 01:28:02,590
Em um mundo onde os mortos-vivos
ressuscitam,
739
01:28:02,640 --> 01:28:04,710
� melhor n�o arriscar.
740
01:28:14,010 --> 01:28:19,000
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******61158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.