All language subtitles for Rise.Of.The.Dead.2010.DVDRiP.XviD-UNVEiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,011 --> 00:00:10,011 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,755 "Um v�rus que no come�o parecia ser uma gripe comum..." 3 00:00:19,800 --> 00:00:21,552 "...acabou se tornando um problema muito mais grave." 4 00:00:28,040 --> 00:00:31,874 "As v�timas dessa epidemia est� aumentando desproporcionalmente." 5 00:00:34,840 --> 00:00:37,354 "Depois da infertilidade, agora a epidemia." 6 00:00:37,800 --> 00:00:42,191 "Pela primeira vez na hist�ria h� uma taxa de nascimento zero." 7 00:00:47,520 --> 00:00:49,670 "Uma carta nova pelo Plague Spreader." 8 00:00:49,720 --> 00:00:53,315 "Eu sou o mal necess�rio. Os infi�is v�o morrer!" 9 00:00:57,960 --> 00:01:00,997 "Parece que houve 600 milh�es de v�timas na �ltima semana." 10 00:01:01,040 --> 00:01:03,156 "O mundo inteiro est� em estado de alerta," 11 00:01:03,200 --> 00:01:05,555 "...de Roma para Moscou, de Sydney a Mogad�scio." 12 00:01:08,600 --> 00:01:11,478 "At� mesmo o ex�rcito � incapaz de conter a revolta dos mortos." 13 00:01:11,520 --> 00:01:14,193 "Uma solu��o nuclear agora � uma possibilidade distinta." 14 00:01:14,240 --> 00:01:16,151 "O mundo est� de joelhos. De volta ao est�dio." 15 00:01:19,400 --> 00:01:23,313 "O governo abriu campos de exterm�nio para os infectados," 16 00:01:23,360 --> 00:01:25,749 "...mas ser� poss�vel matar os mortos?" 17 00:01:29,480 --> 00:01:32,916 "Grupos neo-nazis se proclamam a nova Mil�cia da Morte." 18 00:01:32,960 --> 00:01:34,598 "A humanidade est� em caos total." 19 00:01:38,880 --> 00:01:44,318 "O Papa se suic�dou �s 9:00 da manh�, com um tiro na cabe�a." 20 00:01:44,360 --> 00:01:46,510 "Ele deixou uma nota dizendo: Eu n�o quero voltar." 21 00:02:06,200 --> 00:02:09,317 Voc� n�o est� cansado de ver essas coisas? 22 00:02:09,360 --> 00:02:14,992 O que acha que vai encontrar? Respostas? Respostas para o qu�? 23 00:02:16,040 --> 00:02:18,190 Talvez eu entenda por que estamos nesse inferno. 24 00:02:19,120 --> 00:02:21,270 Talvez porque ainda n�o estamos mortos. 25 00:02:22,160 --> 00:02:23,832 Voc� � muito chato. 26 00:02:23,880 --> 00:02:27,475 Olhe, talvez voc� goste de ficar aqui sozinho, vendo televis�o, 27 00:02:27,520 --> 00:02:30,512 ...mas eu n�o me importo em entender o que aconteceu. 28 00:02:30,560 --> 00:02:32,869 Aconteceu, � isso. 29 00:02:32,920 --> 00:02:35,912 Sabe o que mais me interessa no mundo? 30 00:02:35,960 --> 00:02:40,397 Ver uma mulher novamente... Porra, isso me faria feliz! 31 00:02:40,440 --> 00:02:43,557 Juro que ficaria mais descansado. 32 00:02:43,600 --> 00:02:46,558 Mesmo se ela n�o fosse bonita... N�o, bem, n�o t�o feia, mas... 33 00:02:46,600 --> 00:02:49,034 Igor, n�o h� mais ningu�m. Voc� tamb�m sabe disso. 34 00:02:49,080 --> 00:02:51,275 J� passaram meses desde que encontramos algu�m vivo. 35 00:02:51,320 --> 00:02:54,915 Al�m do pintor e aqueles malditos nazis, quem mais? 36 00:02:54,960 --> 00:02:56,598 Ningu�m. S� aqueles malditos mortos. 37 00:02:58,480 --> 00:03:02,393 N�o procuro nenhuma resposta, porque apenas n�o h� perguntas. 38 00:03:04,080 --> 00:03:07,629 Mesmo se houver uma resposta, porque diabos precisa dela? 39 00:03:07,680 --> 00:03:10,035 Quando estivermos mortos, ent�o ser� o fim! 40 00:03:10,080 --> 00:03:13,914 Duvido que voc�, eu e aqueles pervertidos, 41 00:03:13,960 --> 00:03:17,635 n�o seremos capazes de gerar nada para continuar a linhagem, n�o �? 42 00:03:17,680 --> 00:03:20,638 Enfim, � tudo culpa da praga. 43 00:03:20,680 --> 00:03:22,557 Sim, talvez. 44 00:03:22,600 --> 00:03:24,716 Voc� est� acabando com a minha cabe�a com os seus "talvez"! 45 00:03:24,760 --> 00:03:26,910 Ele foi o �nico que espalhou a praga. 46 00:03:26,960 --> 00:03:29,918 Juro, se v�-lo pessoalmente vou dar tanta porrada naquela cara... 47 00:03:29,960 --> 00:03:31,439 Ele j� estaria morto. 48 00:03:31,480 --> 00:03:33,835 E como voc� sabe que ele � respons�vel por tudo? 49 00:03:33,880 --> 00:03:36,394 � isso que eu acho, 50 00:03:36,440 --> 00:03:39,876 o nosso amigo, que espalhou a praga, � um perdedor reprimido, 51 00:03:39,920 --> 00:03:41,956 com uma m�e alc�olica e um pai violento, 52 00:03:42,000 --> 00:03:43,752 mas com um c�rebro do tamanho do Einstein. 53 00:03:43,800 --> 00:03:47,475 E um dia ele decidiu que a melhor maneira de se vingar, 54 00:03:47,520 --> 00:03:50,193 era jogar o seu trunfo para se livrar de n�s todos. 55 00:03:50,240 --> 00:03:54,028 Talvez seja s� coincid�ncia a praga ter atacado as mulheres primeiro. 56 00:03:54,080 --> 00:03:56,958 Talvez estaja ligado � infertilidade. Eu n�o sei. 57 00:03:57,000 --> 00:04:02,358 N�o acho que voc� precisa ouvir o que somos sem as mulheres. 58 00:04:02,400 --> 00:04:03,389 Mortos. 59 00:04:03,440 --> 00:04:06,238 Sim. Morto soma muito bem. 60 00:04:07,000 --> 00:04:08,035 Onde voc� est�? 61 00:04:08,080 --> 00:04:09,752 Preciso de voc�s dois aqui no laborat�rio! 62 00:04:09,800 --> 00:04:13,110 N�o aguento mais esse cara. "Sorte minha encontrar voc�s, 63 00:04:13,160 --> 00:04:16,118 em vez de estar l� fora e ser mordido no rabo." 64 00:04:16,160 --> 00:04:18,071 -Foda-se. -Pelo menos ele se salvou. 65 00:04:18,120 --> 00:04:21,078 �s vezes fico pensando onde ele desaparece por dias. 66 00:04:21,120 --> 00:04:24,032 Na verdade, quer saber? Prefiro n�o saber nada disso. 67 00:04:31,600 --> 00:04:32,999 Ou�a, fale com ele. 68 00:04:33,040 --> 00:04:36,237 Ainda n�o tenho certeza se ele me chateia ou se tenho medo dele. 69 00:04:36,280 --> 00:04:40,034 Vamos continuar, para podermos ir l� fora para o passeio habitual, 70 00:04:40,080 --> 00:04:42,799 depois voltar e afogar as nossas m�goas em uns litros de cerveja. 71 00:04:42,840 --> 00:04:45,479 Vamos ver o que ele descobriu. Pelo menos ele est� tentando. 72 00:04:45,520 --> 00:04:47,636 Ele tem se divertido com experi�ncias por meses. 73 00:04:47,680 --> 00:04:51,514 Por que sobreviveu? Um chefe de restaurante teria sido melhor. 74 00:04:51,560 --> 00:04:54,996 Pelo menos n�o comer�amos a mesma porcaria todos os dias. 75 00:04:55,040 --> 00:04:58,350 E se colocarmos um an�ncio? Talvez algu�m apare�a. 76 00:05:03,120 --> 00:05:08,831 � exatamente como pensei, a infec��o � como um verme. 77 00:05:08,880 --> 00:05:11,713 Entra e te suga o c�rebro. 78 00:05:11,760 --> 00:05:17,357 Um parasita, um convidado, mas quem disse que n�o � bem-vindo? 79 00:05:17,400 --> 00:05:21,439 Claro, quem n�o gostaria de ter um verme sugando o seu c�rebro? 80 00:05:21,480 --> 00:05:24,631 Que quer dizer com "n�o � bem-vindo"? N�o te entendi, Gyno. 81 00:05:24,680 --> 00:05:29,310 A epidemia certamente � um grande golpe para a humanidade, sem d�vida, 82 00:05:29,360 --> 00:05:34,036 mas e se fosse um passo inevit�vel para a repentina evolu��o da ra�a? 83 00:05:34,080 --> 00:05:37,834 E se a praga n�o � um inimigo, mas est� aqui para nos ajudar a evoluir? 84 00:05:37,880 --> 00:05:43,750 A praga se desenvolve, modifica-se geneticamente com o tempo, 85 00:05:43,800 --> 00:05:46,519 mas, infelizmente, n�o podemos control�-la. 86 00:05:46,560 --> 00:05:47,834 J� chega. 87 00:05:51,320 --> 00:05:55,916 A quest�o � "Como controlamos a infec��o? Como vamos par�-la?" 88 00:05:55,960 --> 00:05:59,111 A fim de evitar o apodrecimento, como um peda�o de carne ao sol. 89 00:05:59,160 --> 00:06:02,948 Est� tentando me convencer que tudo isso � mesmo uma coisa boa? 90 00:06:03,000 --> 00:06:04,831 O �nico "passo inevit�vel", 91 00:06:04,880 --> 00:06:07,952 � ter que aturar as suas merdas todos os dias da semana! 92 00:06:08,000 --> 00:06:09,638 Igor, deixe ele terminar. 93 00:06:09,680 --> 00:06:13,150 Ele que se foda. E v� se foder voc� tamb�m, Alen. 94 00:06:13,200 --> 00:06:15,031 Eu vou esperar l� fora. 95 00:06:17,080 --> 00:06:20,914 Preciso de mais, Alen. Confie, estou para descobrir algo grande. 96 00:06:20,960 --> 00:06:23,076 Existem s� alguns na gaiola. 97 00:06:23,120 --> 00:06:26,715 Amanh� voc� vai procurar por sobreviventes, n�o vai? 98 00:06:26,760 --> 00:06:28,796 Ent�o, j� que ir�... 99 00:06:29,800 --> 00:06:31,552 Certo, entendido, cara. N�s vamos cuidar disso. 100 00:06:31,600 --> 00:06:34,114 Conseguiu arrumar as c�meras de vigil�ncia? 101 00:06:34,160 --> 00:06:35,513 Como pode ver, consegui. 102 00:06:35,560 --> 00:06:39,189 Interceptei um sinal de sat�lite que ainda est� sendo transmitido. 103 00:06:39,240 --> 00:06:42,516 Engra�ado, n�o �? Sat�lites espi�es ainda enviam sinais do espa�o. 104 00:06:42,560 --> 00:06:45,358 � uma pena que n�o h� mais ningu�m para olhar. 105 00:06:45,400 --> 00:06:49,757 Sim, certo. Onde � o melhor lugar para concentrarmos nossa aten��o? 106 00:06:49,800 --> 00:06:54,237 Acho que vai encontrar muita carne fresca no Setor F. 107 00:06:54,280 --> 00:06:56,510 No setor F? � uma maldita selva. 108 00:06:56,560 --> 00:06:58,869 Vai demorar pelo menos 2 dias, se chegarmos l� vivos. 109 00:06:58,920 --> 00:07:01,832 Eu sei que � muito longe, 110 00:07:01,880 --> 00:07:04,633 mas � melhor n�o atrair muitos para essa �rea. 111 00:07:04,680 --> 00:07:08,958 N�o foram vistos por semanas, e n�o quero estragar a nossa sorte. 112 00:07:09,000 --> 00:07:11,514 N�o � seguro nos aventurarmos t�o longe. 113 00:07:14,080 --> 00:07:17,117 Tudo bem, tudo bem. Voc� ter� o que quer. 114 00:07:17,160 --> 00:07:19,628 Mas tem que correr com as suas experi�ncias. 115 00:08:01,280 --> 00:08:03,430 Que mundo de merda. 116 00:08:03,480 --> 00:08:07,075 Tome, fume isso. N�o vai te matar. 117 00:08:53,520 --> 00:08:55,988 Voc� sabe a piada dos dois patos? 118 00:08:56,040 --> 00:08:58,759 Piadas de patos n�o s�o engra�adas. 119 00:09:01,400 --> 00:09:03,630 E aquela sobre os dois motoristas de caminh�es? 120 00:09:03,680 --> 00:09:06,831 De motoristas de camiho�es tamb�m n�o s�o engra�adas. 121 00:09:23,240 --> 00:09:26,550 Merda, tem uma mosca na sopa. 122 00:09:26,600 --> 00:09:30,115 Se n�o vai com�-la, eu... 123 00:09:43,240 --> 00:09:45,310 Ei Doutor, ouviu isso? 124 00:10:13,640 --> 00:10:16,313 -Setor F. -Que lugar maneiro. 125 00:10:16,360 --> 00:10:20,148 A �ltima vez que fui l�, quase tive o pinto mordido. 126 00:10:20,200 --> 00:10:23,590 Acho que o Doutor est� nos enviando l� para me chatear. 127 00:10:23,640 --> 00:10:28,760 E o estranho quer que acredite nisso, � poss�vel um dia para um homem... 128 00:10:31,360 --> 00:10:33,430 Como ficaria com uma barriga grande? 129 00:10:36,000 --> 00:10:39,151 Esque�a, boa noite. 130 00:12:17,040 --> 00:12:18,871 Bom dia, Doutor. 131 00:12:18,920 --> 00:12:21,832 Bom dia, Alexis. Como est�o os seus testes? 132 00:12:21,880 --> 00:12:23,791 Bem... 133 00:12:23,840 --> 00:12:27,116 Olhe, ouvi sobre um programa de testes, 134 00:12:27,160 --> 00:12:29,310 para a nova droga RB de Farmacologia. 135 00:12:29,360 --> 00:12:31,715 Eu gostaria de me envolver. 136 00:12:33,120 --> 00:12:35,475 Os pacientes j� foram selecionados. 137 00:12:35,520 --> 00:12:38,876 Doutor, voc� sabe o quanto quero ter um beb�. Por favor. 138 00:12:46,280 --> 00:12:50,034 Como m�dico, entendo que h� sempre um elemento de risco nesses testes. 139 00:12:50,080 --> 00:12:51,957 Estou disposto a correr o risco. 140 00:12:52,000 --> 00:12:54,195 Desculpe, mas o risco � muito grande. 141 00:13:07,280 --> 00:13:09,794 Me promete que nunca me deixar�? 142 00:13:13,280 --> 00:13:14,713 Prometo. 143 00:13:17,240 --> 00:13:19,310 At� o fim do mundo. 144 00:13:22,280 --> 00:13:23,952 At� o fim do mundo. 145 00:13:44,160 --> 00:13:48,756 Onde diabos voc� estava? Ouvi que levou o Corvete de novo. 146 00:13:48,800 --> 00:13:51,394 Um dia desses voc� vai se matar. 147 00:13:53,280 --> 00:13:55,510 Acha que pode ajud�-la desse jeito? 148 00:14:48,600 --> 00:14:52,036 Sabe como se divertir no seu sono. H�, festejando? 149 00:14:59,000 --> 00:15:02,117 Vamos l�, acorde. � dia de ca�a. 150 00:16:05,160 --> 00:16:08,630 S�o para o porra do Caravaggio. Sabe bem como � o filho da puta. 151 00:16:08,680 --> 00:16:13,470 Ele � o bra�o direito do Lorde, mas n�o acho que saiba nada do amor crist�o. 152 00:16:13,520 --> 00:16:15,715 N�o acredito. Voc� acabou com as cervejas. 153 00:16:15,760 --> 00:16:19,719 N�o tem cerveja nesse maldito lugar, nem quase nada para comer. 154 00:16:19,760 --> 00:16:23,196 J� que temos que ir a ca�a do cad�ver para o Doutor Kildare, 155 00:16:23,240 --> 00:16:25,913 -podemos tamb�m ir fazer compras. -Voc� me convenceu. 156 00:16:25,960 --> 00:16:28,235 Mas n�o chame ele de "porra", sen�o voltar� a ficar chateado. 157 00:16:28,280 --> 00:16:30,271 Chame ele de Caravaggio. � como ele gosta de ser chamado. 158 00:16:30,320 --> 00:16:33,915 Caravaggio? V� se foder. "porra" vai se sentir melhor. 159 00:16:53,760 --> 00:16:56,558 Estou curioso para saber como ele est� ficando com a Anuncia��o. 160 00:16:56,600 --> 00:17:00,115 Como voc� � ignorante! � a Deposi��o. 161 00:17:00,160 --> 00:17:05,712 Passa os dias lendo livros, e agora mistura vida e morte? V� se foder. 162 00:17:27,920 --> 00:17:31,230 Verifique o jipe. Freios, pneus, tudo. 163 00:17:31,280 --> 00:17:36,400 Ei, quem voc� pensa que �? Tenente Columbo? 164 00:17:43,200 --> 00:17:46,192 Ou�a, n�o seja um porra. 165 00:17:46,240 --> 00:17:52,509 Voc� e esse porco brincam o dia inteiro, enquanto trabalhamos como escravos. 166 00:17:55,880 --> 00:17:59,031 Levo menos de 3 segundos para cortar o seu pau, 167 00:17:59,080 --> 00:18:00,718 e fazer um cinto como o seu. 168 00:18:03,640 --> 00:18:05,631 Do que voc� est� rindo, caralho? 169 00:18:19,040 --> 00:18:21,076 Est� vendo aquele maldito jipe? 170 00:18:30,520 --> 00:18:33,557 Aquele... Um dia desses, eu vou... 171 00:18:35,200 --> 00:18:39,034 Esse cinto � uma homenagem ao meu sangue de �ndio. 172 00:18:39,080 --> 00:18:42,436 A minha m�e era descendente de uma famosa tribo. 173 00:18:43,560 --> 00:18:50,159 E todos sabem que minha m�e era, acima de tudo... uma vaca. 174 00:19:06,000 --> 00:19:09,072 Voc� sabe mesmo aborrecer as pessoas, n�o �? 175 00:19:09,120 --> 00:19:12,237 Eles acham que s�o guerreiros, mas eles s�o apenas uns bostas. 176 00:19:12,280 --> 00:19:14,475 Eles nem sequer t�m coragem de sair desse lugar. 177 00:19:14,520 --> 00:19:18,877 � f�cil atirar em um marionete. Eu gostaria de ver eles l�. 178 00:19:18,920 --> 00:19:22,993 N�o seja t�o duro com eles. Est�o s� tentando dar tempo. 179 00:19:23,040 --> 00:19:27,716 Tem raz�o. Embora seja �bvio agora que o tempo est� tentando nos matar. 180 00:19:32,920 --> 00:19:36,629 Ou�a Mengele, n�s vamos trazer aqueles 2 porras, 181 00:19:36,680 --> 00:19:42,391 mas podia cozinhar algo para n�s que n�o tivesse sabor de merda. Obrigado. 182 00:19:54,560 --> 00:19:56,790 Quebre a perna de um zombie! 183 00:20:15,480 --> 00:20:17,869 Voc�s est�o de folga nas f�rias, pessoal? 184 00:20:17,920 --> 00:20:21,117 Aposto que tem um encontro com uma sobrevivente agrad�vel. 185 00:20:21,160 --> 00:20:24,675 N�o, s� carne morta. 186 00:20:24,720 --> 00:20:27,188 S� carne morta. 187 00:20:28,120 --> 00:20:30,190 Tenha cuidado, enquanto estivermos longe, se importa. 188 00:20:30,240 --> 00:20:33,357 N�o se preocupe, tenho muitas balas no meu beb�. 189 00:20:35,640 --> 00:20:37,596 Vamos l�! 190 00:20:37,640 --> 00:20:41,394 A beleza da vida � que nunca se sabe quando isso vai acabar! 191 00:20:53,560 --> 00:20:54,993 O que aconteceu? Voc� sente saudade? 192 00:20:55,040 --> 00:20:59,113 Me fa�a um favor. O matadouro precisa de uma boa limpeza. 193 00:20:59,160 --> 00:21:02,152 � a minha vez de fazer isso mas, como pode ver, estou na estrada. 194 00:21:02,200 --> 00:21:04,077 Mande aqueles 2 idiotas. 195 00:21:04,120 --> 00:21:06,873 Pense em alguma desculpa. Mande eles limparem toda essa merda. 196 00:21:06,920 --> 00:21:10,469 N�o sei se posso fazer isso. N�o quero problemas, certo? 197 00:21:10,520 --> 00:21:12,238 Te convenci? 198 00:21:15,800 --> 00:21:20,191 V� em paz. Vou fazer com que esses 2 fiquem na merda. 199 00:21:20,240 --> 00:21:23,118 Slim-Jim! Idiota! Venham aqui, seus porras! 200 00:22:32,920 --> 00:22:34,273 Desculpe. 201 00:22:45,040 --> 00:22:46,917 Sempre me sinto inundado de absurdos. 202 00:22:46,960 --> 00:22:50,236 Vamos mat�-los isso � tudo. Seria divertido. 203 00:22:50,280 --> 00:22:52,714 E n�o nos arriscarmos todos os dias para pegar alguns deles vivos. 204 00:22:52,760 --> 00:22:55,149 Somos uma equipe de salvamento, e n�o funer�rios. 205 00:22:55,200 --> 00:22:59,557 Vamos dar a ele outra chance. Talvez encontre um ant�doto. 206 00:22:59,600 --> 00:23:03,149 Talvez assim, Alexis... Pelo amor de Deus, Alen! O Alexis est� morto. 207 00:23:03,200 --> 00:23:06,795 Porra! Sem gripe, ela est� morta! Tudo isso � uma loucura. 208 00:23:06,840 --> 00:23:09,912 Voc� est� errado. O cora��o dela ainda est� batendo. 209 00:23:09,960 --> 00:23:12,474 Ela foi contaminada... e n�o sei como nem porqu�... 210 00:23:12,520 --> 00:23:16,149 -Mas ela � portadora da praga saud�vel. -Saud�vel? N�o v� que ela est�... 211 00:23:16,200 --> 00:23:17,792 N�o tem como atrav�s de voc�. 212 00:23:17,840 --> 00:23:20,308 Vamos continuar procurando umas cabe�as para explodir. 213 00:23:20,360 --> 00:23:22,271 N�o se esque�a, o Gyno quer eles vivos. 214 00:23:22,320 --> 00:23:26,279 Bilh�es morreram. N�o far� diferen�a matar mais algum, n�o �? 215 00:23:26,320 --> 00:23:28,629 Al�m disso, aquele idiota mata muito mais do que n�s. 216 00:23:28,680 --> 00:23:31,274 N�o quero mais discutir. Vamos mudar de assunto, certo? 217 00:23:31,320 --> 00:23:32,799 Tudo bem, vamos mudar de assunto. 218 00:23:32,840 --> 00:23:35,957 O que acha que vamos receber em troca do Caravaggio por lev�-los? 219 00:23:36,000 --> 00:23:37,877 Hoje, o que quisermos. 220 00:23:37,920 --> 00:23:40,832 Tenho uma j�ia real, o tipo que s� se encontra uma vez na vida. 221 00:23:40,880 --> 00:23:43,155 Eu n�o tenho certeza se quero saber o que �. 222 00:23:43,200 --> 00:23:46,829 Vamos tentar sair dessa cidade sem chamar a aten��o. 223 00:23:46,880 --> 00:23:48,677 Sorria, vou te levar para o campo. 224 00:23:48,720 --> 00:23:52,110 Sorte a minha que sou da cidade, e n�o um maldito agricultor. 225 00:24:00,280 --> 00:24:04,592 Espero que aquele man�aco ainda tenha bebidas. Estou cansado disso. 226 00:24:04,640 --> 00:24:07,052 Meu Deus! Isso cheira a merda, consegue sentir a um quil�metro. 227 00:24:07,100 --> 00:24:11,070 -Deus, sabe o que ele colocou nisso. -O que voc� sabe sobre isso? 228 00:24:13,480 --> 00:24:15,710 Pare. Porra! Pare! 229 00:24:19,800 --> 00:24:21,950 Merda. Qual � o seu problema? 230 00:24:22,000 --> 00:24:23,752 Como a Natureza � cruel. 231 00:24:23,800 --> 00:24:25,153 Estou falando s�rio. 232 00:24:26,040 --> 00:24:27,837 Ela � implac�vel. 233 00:24:27,880 --> 00:24:30,075 Ficou louco da cabe�a? 234 00:24:30,120 --> 00:24:32,031 Olhe. 235 00:24:52,440 --> 00:24:56,433 N�o vou permitir que um anjo seja dissecado por esse a�ougueiro. 236 00:24:58,080 --> 00:25:00,116 Ent�o, o que voc� vai fazer? 237 00:25:24,760 --> 00:25:26,716 Um verdadeiro Samaritano. 238 00:25:26,760 --> 00:25:28,990 Sim, eu sou rom�ntico, apesar de tudo. 239 00:26:16,200 --> 00:26:17,838 Que porra voc� quer? 240 00:26:18,760 --> 00:26:21,035 Bom dia, Arse. Caravaggio. 241 00:26:21,080 --> 00:26:23,196 Temos uma coisa muito especial para voc�. 242 00:26:23,240 --> 00:26:26,277 Sim, peda�os de pessoas mortas, entranhas, petiscos... 243 00:26:26,320 --> 00:26:27,753 Cale-se. 244 00:27:29,120 --> 00:27:30,553 Sente-se, por favor. 245 00:27:31,480 --> 00:27:34,153 N�o, obrigado, Caravaggio. Estamos com pressa. 246 00:27:34,200 --> 00:27:38,079 Queremos comida e cerveja. Muitas cervejas! 247 00:27:38,120 --> 00:27:41,999 Um momento. Tenha calma, rapaz. 248 00:27:43,480 --> 00:27:46,313 Hoje em dia, ter pressa n�o faz nenhum sentido. 249 00:27:46,360 --> 00:27:52,071 Pare e ou�a o sil�ncio que Deus nos deu! 250 00:27:53,880 --> 00:27:57,316 � uma ben��o, e n�o uma condena��o. 251 00:28:01,360 --> 00:28:02,793 "Cogito ergo sum!" 252 00:28:02,840 --> 00:28:04,671 "Quid pro de..." 253 00:28:04,720 --> 00:28:06,358 "Pro quid, quid pro..." 254 00:28:07,320 --> 00:28:08,958 "Quid pro..." 255 00:28:09,000 --> 00:28:10,877 "Do tu des!" Vamos l�, desista! 256 00:28:10,920 --> 00:28:12,990 Assim � que eu gosto de voc�, velhote! 257 00:28:17,040 --> 00:28:22,353 N�o acredito! Estive esperando por esse momento h� meses! 258 00:28:40,040 --> 00:28:41,917 N�o � assim t�o ruim. 259 00:28:41,960 --> 00:28:43,109 N�o. 260 00:28:44,120 --> 00:28:46,634 Estamos impressionados. S�rio. 261 00:28:46,680 --> 00:28:48,557 Muito impressionados. 262 00:28:48,600 --> 00:28:50,955 Mas agora temos que ir. 263 00:28:51,000 --> 00:28:52,911 Sabe, a comida... 264 00:28:52,960 --> 00:28:54,916 H�? O qu�? 265 00:28:54,960 --> 00:28:57,997 Sim. Entrar e pegar o que quiser. 266 00:29:00,680 --> 00:29:01,999 Adeus. 267 00:29:02,040 --> 00:29:03,393 At� mais. 268 00:29:15,320 --> 00:29:18,949 -Se eu fosse voc� n�o faria isso. -O que est� tentando me dizer? 269 00:29:21,080 --> 00:29:25,915 N�o sei se � carne de cad�ver, mas n�o vi o Caravaggio ca�ando. 270 00:29:44,080 --> 00:29:46,719 Porra, aquele cara tem muita merda na cabe�a dele. 271 00:29:46,760 --> 00:29:48,910 Ele n�o � pior do que o nosso Doutor filho da puta. 272 00:29:48,960 --> 00:29:51,190 Pelo menos o Caravaggio n�o faz mal a ningu�m. 273 00:29:51,240 --> 00:29:55,279 E, gra�as a ele podemos comer e cair na cerveja. 274 00:31:25,160 --> 00:31:26,912 Voc�s est�o gostando do espet�culo, pessoal? 275 00:31:51,040 --> 00:31:54,077 -Quanto falta para chegar l�? -O Setor F est� bem longe. 276 00:31:54,120 --> 00:31:56,270 -Por que est� sendo t�o chato? -Eu preciso mijar. 277 00:31:56,320 --> 00:31:59,312 Por que n�o diz: "Alen, pode parar o carro, por favor?" 278 00:31:59,360 --> 00:32:02,670 Alen, pode parar a porra do carro, por favor? Preciso mijar. 279 00:32:25,000 --> 00:32:27,116 N�o v� muito longe. 280 00:32:27,160 --> 00:32:29,276 N�o consigo fazer se algu�m estiver vendo. 281 00:32:29,320 --> 00:32:32,118 A Professora do prim�rio nos fazia mijar com a porta aberta, 282 00:32:32,160 --> 00:32:34,276 enquanto ela olhava. 283 00:32:39,360 --> 00:32:44,718 Quando matei aquela vaca devia ter mijado na cabe�a dela. 284 00:32:56,400 --> 00:32:57,674 V� se foder! 285 00:33:25,200 --> 00:33:26,553 Voc� demorou muito. 286 00:33:26,600 --> 00:33:29,876 Tenho um pau muito grande, sabia? Demoro muito para esvazi�-lo. 287 00:33:29,920 --> 00:33:31,399 Voc� est� com manchas de sangue. 288 00:33:31,440 --> 00:33:32,953 Voc� n�o diz. 289 00:34:02,360 --> 00:34:04,396 Alexis, Alexis. 290 00:34:06,200 --> 00:34:09,317 Voc� � a chave para tudo. Eu tenho certeza disso. 291 00:34:12,560 --> 00:34:13,959 Sim... 292 00:34:14,000 --> 00:34:16,275 Mandei o Alen embora. 293 00:34:17,000 --> 00:34:19,639 N�o vamos ser perturbados. 294 00:34:28,240 --> 00:34:29,958 O que � aquilo? 295 00:34:30,000 --> 00:34:32,639 Gosta do meu cabelo? 296 00:34:32,680 --> 00:34:34,989 Obrigado. 297 00:34:35,040 --> 00:34:37,679 Tamb�m acho que voc� � muito bonita. 298 00:35:09,640 --> 00:35:13,394 Olhe Doutor, o reagente das c�lulas, na verdade parece estar mudando. 299 00:35:14,440 --> 00:35:19,230 Bem, acho que que vamos ganhar o pr�mio Nobel de �tica, 300 00:35:19,280 --> 00:35:23,512 mas n�o acho que regenerar tecido morto ir� ganhar o favor de algu�m. 301 00:35:23,560 --> 00:35:27,997 Essa praga modificada, realmente parece que est� funcionando. 302 00:35:28,040 --> 00:35:31,828 � para salvar milhares de vidas, ent�o foda-se a �tica. 303 00:35:34,080 --> 00:35:37,436 Vou almo�ar. Quer comer comigo? 304 00:35:37,480 --> 00:35:39,198 N�o, tenho que trabalhar. 305 00:36:12,600 --> 00:36:16,991 Porra! Bilh�es de pessoas morreram, e voc� ainda n�o fica em paz. 306 00:36:18,720 --> 00:36:21,917 Eu conhe�o ele. Trabalhamos juntos na garagem. 307 00:36:21,960 --> 00:36:26,556 Ainda me lembro do nome dele. � Janosh, Janosh Manfreduk. 308 00:36:26,600 --> 00:36:28,795 Ele veio do Oriente. 309 00:36:28,840 --> 00:36:30,876 Porra, que cara azarado. 310 00:36:30,920 --> 00:36:33,753 Interessante. Gostaria de ter tempo para ouvir a hist�ria toda. 311 00:36:33,800 --> 00:36:35,597 Vamos logo � sair daqui, porra. 312 00:36:59,000 --> 00:37:01,150 Desculpe, eu n�o aguento o gosto de v�mito. 313 00:37:01,200 --> 00:37:03,589 Eu sei. J� tive o suficiente daqueles sacos de p�s por hoje. 314 00:37:03,640 --> 00:37:06,598 O Setor F fica muito distante. Por que estamos fazendo isso? 315 00:37:06,640 --> 00:37:08,437 Voc� tem alguma id�ia melhor? 316 00:37:08,480 --> 00:37:12,632 Sim Senhor, atravessar o Setor B, passando a antiga destilaria, depois... 317 00:37:12,680 --> 00:37:15,831 Pare, eu sei o que voc� vai dizer. Esque�a, n�o suporto esses caras. 318 00:37:15,880 --> 00:37:20,510 N�o seja idiota, eu falo com eles. Trocamos cervejas por zombies. 319 00:37:20,560 --> 00:37:23,074 Lembre-se, temos contas para acertar com eles. 320 00:37:23,120 --> 00:37:24,872 O gerador do Bloco A. 321 00:37:24,920 --> 00:37:26,911 Eles nos deixaram no escuro por uma semana. 322 00:37:26,960 --> 00:37:31,909 � pecado roubar, mas as su�sticas nas paredes � um pecado maior! 323 00:37:31,960 --> 00:37:34,428 Vamos l� acertar as contas, 324 00:37:34,480 --> 00:37:37,438 e seremos inimigos mais uma vez. Te convenci? 325 00:37:37,480 --> 00:37:42,600 Me corrija se eu estiver errado, mas j� se acertou com o Setor E? 326 00:37:42,640 --> 00:37:44,870 Acha que � seguro aparecer l�, 327 00:37:44,920 --> 00:37:47,798 depois de quase transformar aquele porra em um ciclope? 328 00:37:47,840 --> 00:37:50,354 N�o se preocupe. Eles s�o uns idiotas e est�o sempre b�bados. 329 00:37:50,400 --> 00:37:53,358 S�o obrigados a esquecer isso. N�o custar� nada. 330 00:37:53,400 --> 00:37:57,598 Sim, claro. v�o esquecer que voc� esfaqueou um deles na cara. 331 00:37:57,640 --> 00:38:01,110 Vamos l�, por favor. Limparei o p�ntano por um m�s. 332 00:38:01,160 --> 00:38:02,434 Por um m�s? 333 00:38:02,480 --> 00:38:03,595 Sim. 334 00:38:03,640 --> 00:38:08,760 S� se jurar que seu pau pode cair se voc� n�o cumprir a essa promessa. 335 00:38:08,800 --> 00:38:09,994 Eu juro. 336 00:38:12,200 --> 00:38:14,430 -Que se foda, vamos. -Sim! 337 00:38:50,440 --> 00:38:52,954 Vamos l�! Voc� est� livre. 338 00:39:19,840 --> 00:39:24,197 Tivemos bons momentos, 339 00:39:24,240 --> 00:39:27,073 tentando mudar o destino da humanidade. 340 00:39:27,120 --> 00:39:29,031 Lembra, Alexis? 341 00:39:36,080 --> 00:39:38,913 Ent�o, como v�o os seus testes? 342 00:39:39,840 --> 00:39:42,957 Existe algum tipo de rea��o, mas ainda n�o � satisfat�rio. 343 00:39:43,000 --> 00:39:45,275 No come�o, parece que os tecidos v�o se regenerar, 344 00:39:45,320 --> 00:39:47,709 mas depois de alguns minutos voltam ao seu estado original. 345 00:39:47,760 --> 00:39:49,990 Eu n�o sei aonde estamos errando. 346 00:39:50,040 --> 00:39:53,635 Acho que � um bom sinal. Continue com isso. 347 00:39:56,120 --> 00:39:59,954 Sabe, conforme o tempo passa voc� fica cada vez mais bonita. 348 00:40:00,000 --> 00:40:02,560 � quase como se estivesse ficando mais jovem. 349 00:40:04,000 --> 00:40:07,913 Bajulador, n�o precisa fazer elogios para me fazer trabalhar mais. 350 00:40:59,480 --> 00:41:01,550 Ol�, ca�adores. 351 00:41:02,520 --> 00:41:04,829 Ol�, Rudi. Queriamos saber se... 352 00:41:06,960 --> 00:41:10,635 Agora n�o, cara. Lidarei com voc� mais tarde. 353 00:41:10,680 --> 00:41:13,240 Agora, � hora de praticar tiro ao alvo. 354 00:41:43,360 --> 00:41:49,276 Senhoras e Senhores... ou melhor, apenas Senhores e Senhores! 355 00:41:49,320 --> 00:41:53,393 J� que Deus fez o favor de nos libertar das nossas vacas. Certo? 356 00:41:54,880 --> 00:41:56,791 Voc� est� pronto, 357 00:41:56,840 --> 00:41:59,513 para o grande torneio de "Tiro ao morto"? 358 00:42:00,840 --> 00:42:02,478 � minha direita, 359 00:42:03,320 --> 00:42:07,552 o maior filho da puta que o mundo j� conheceu - Pablo! 360 00:42:08,960 --> 00:42:10,757 � minha esquerda, 361 00:42:10,800 --> 00:42:14,588 o homem com o rabo ardendo - Heinz! 362 00:42:18,200 --> 00:42:19,758 S� um tiro. 363 00:42:19,800 --> 00:42:22,268 S� uma oportunidade. 364 00:42:22,320 --> 00:42:27,348 O castigo para aquele que cometer um erro, 365 00:42:27,400 --> 00:42:29,630 � a morte! 366 00:42:29,680 --> 00:42:31,875 N�s n�o aceitamos qualquer perdedor na mil�cia! 367 00:42:31,920 --> 00:42:34,229 Estamos prestes a fazer uma sele��o natural! 368 00:42:34,280 --> 00:42:36,794 Ganha ou perde! 369 00:42:36,840 --> 00:42:39,070 A morte te deixa livre! 370 00:42:57,440 --> 00:42:59,556 Ent�o, cavalheiros! 371 00:42:59,600 --> 00:43:01,238 Voc�s est�o prontos? 372 00:43:02,160 --> 00:43:03,275 3... 373 00:43:03,320 --> 00:43:04,514 ...2... 374 00:43:04,560 --> 00:43:05,549 ...1... 375 00:43:06,200 --> 00:43:07,428 Atirar! 376 00:43:22,520 --> 00:43:24,636 Incr�vel, cavalheiros! 377 00:43:24,680 --> 00:43:28,593 O vencedor � o homem com o rabo ardendo - Heinz! 378 00:43:41,000 --> 00:43:42,956 Bem, ca�ador! 379 00:43:47,480 --> 00:43:51,951 N�o achava que era t�o est�pido para mostrar a sua cara aqui novamente. 380 00:43:52,000 --> 00:43:54,992 Fiquei triste. Realmente. 381 00:43:55,040 --> 00:43:58,237 Vamos l�. Vamos enterrar o machado. 382 00:43:58,280 --> 00:44:00,794 Preciso de alguns dos seus mortos... e quero eles vivos. 383 00:44:04,280 --> 00:44:07,352 De jeito nenhum, meu amigo. Como pode ver, n�s precisamos deles. 384 00:44:07,400 --> 00:44:08,833 V�o se foder. 385 00:44:11,880 --> 00:44:16,670 Descobri o que vamos fazer com eles. Podemos dar cervejas e charutos a eles. 386 00:44:16,720 --> 00:44:20,395 Desculpe, mas eu n�o posso te ajudar mesmo. 387 00:44:20,440 --> 00:44:25,389 Por que n�o deixa falar com o an�o? Ele estaria interessado na troca. 388 00:44:25,440 --> 00:44:27,635 O qu�? Do que foi que chamou ele? 389 00:44:27,680 --> 00:44:30,513 An�o, voc� � surdo, seu porra? 390 00:44:32,600 --> 00:44:36,752 Deve ter mais respeito com ele. Deve cham�-lo de Fuhrer! 391 00:44:36,800 --> 00:44:37,949 Tudo bem. 392 00:44:39,640 --> 00:44:40,834 Onde ele est�? 393 00:44:41,880 --> 00:44:44,519 Aquele an�o, o Fuhrer? 394 00:44:47,880 --> 00:44:51,839 Agora � que voc� fodeu tudo. 395 00:44:51,880 --> 00:44:53,598 O que voc� vai fazer agora? 396 00:45:31,440 --> 00:45:32,793 Vamos l�! Vamos sair daqui! 397 00:46:00,240 --> 00:46:02,470 Porra! Voc� viu a cara daqueles malditos bastardos? 398 00:46:02,520 --> 00:46:06,672 Voc� merece um oscar por ter a id�ia de atirar a corrente. 399 00:46:06,720 --> 00:46:09,518 -N�o tem mais nada para dizer? -Por que fez isso? 400 00:46:09,560 --> 00:46:11,152 Fiz o qu�? 401 00:46:11,200 --> 00:46:14,476 Vamos l�! Voc� era o �nico que estava dizendo que odiava aqueles cabe�udos. 402 00:46:14,520 --> 00:46:17,717 -Ensinamos a eles uma li��o, � tudo. -Eles j� devem estar todos mortos. 403 00:46:17,760 --> 00:46:20,228 Meu Deus! Voc� tem raz�o. 404 00:46:23,680 --> 00:46:25,875 Que se fodam! 405 00:46:39,200 --> 00:46:41,270 Porra! Eram um verdadeiro bando, cara! 406 00:46:48,200 --> 00:46:51,590 Eu n�o sou gay, juro, � s� que... 407 00:46:55,160 --> 00:46:57,310 Que porra eu estava dizendo? 408 00:47:00,040 --> 00:47:01,996 Que merda voc� est� fazendo? 409 00:47:02,800 --> 00:47:06,554 Pecadores, porcos, impuros. 410 00:47:06,600 --> 00:47:12,152 � uma praga, falando com voc� da Nova Igreja de Purifica��o do Mal. 411 00:47:12,200 --> 00:47:15,033 Morra e renas�a em nome de Deus. Junte-se ao culto da irmandade... 412 00:47:15,080 --> 00:47:17,958 De acordo com o detector, o sinal vem de algum lugar bem perto, 413 00:47:18,000 --> 00:47:19,399 cerca de 50 km de dist�ncia. 414 00:47:19,440 --> 00:47:23,194 N�o sei voc�, mas estou curioso para saber mais desse culto. 415 00:47:23,240 --> 00:47:25,834 Eu tamb�m, talvez exista tamb�m o culto das irm�s. 416 00:47:25,880 --> 00:47:29,031 Al�m disso, tenho uma promessa a cumprir com o nosso amigo da praga. 417 00:47:29,080 --> 00:47:32,152 Calma, primeiro, quero que ele nos explique por que fez isso. 418 00:47:32,200 --> 00:47:34,077 Mas primeiro temos que encontr�-lo. 419 00:47:34,120 --> 00:47:36,475 Tudo bem, mas depois vou cuidar dele. 420 00:47:36,520 --> 00:47:40,069 N�o � seguro andar a noite. Vamos esperar at� amanhecer. 421 00:47:40,120 --> 00:47:42,873 Voc� est� louco? Vamos agora. N�o me importa se � escuro. 422 00:47:42,920 --> 00:47:45,354 N�o quero que a boa estrela que protegeu o filho da puta, 423 00:47:45,400 --> 00:47:48,676 -salve-o, estou prestes a ferr�-lo. -Mas voc� dirige, estou cansado. 424 00:47:48,720 --> 00:47:50,711 Isso � m�sica para os meus ouvidos, pai. 425 00:47:50,760 --> 00:47:53,274 Estaremos l� com um verdadeiro homem no volante. 426 00:47:54,640 --> 00:47:59,634 E � por isso que estou dizendo, gra�as a Deus pelo dom que te deu! 427 00:47:59,680 --> 00:48:03,150 Uma vez que foram s� larvas sem alma, mas agora, 428 00:48:03,200 --> 00:48:06,988 voc�s s�o almas sem pecado, 429 00:48:07,040 --> 00:48:11,192 prontos para renascer de novo no Reino de Deus! 430 00:48:31,840 --> 00:48:37,119 Jesus Cristo! Parece revoltante! Sabe para que serviu esse quarto? 431 00:48:41,280 --> 00:48:43,919 Ei, n�o se lembra da �ltima vez que a limpamos? 432 00:49:05,320 --> 00:49:07,038 Estou com fome. 433 00:50:20,520 --> 00:50:22,715 Porra! Foi culpa minha, foi culpa minha! 434 00:50:25,680 --> 00:50:27,272 Vamos l�, me deixe dirigir. 435 00:50:27,320 --> 00:50:28,548 Tudo bem. 436 00:52:35,640 --> 00:52:37,790 Estamos quase chegando l�. 437 00:52:37,840 --> 00:52:40,274 Finalmente. Preciso mesmo de alguma a��o. 438 00:53:09,680 --> 00:53:12,194 Voc� tem certeza de que aquela merda funciona? 439 00:53:12,240 --> 00:53:15,676 Claro, o Ex�rcito usou no Afeganist�o para perseguir o Bin Laden. 440 00:53:15,720 --> 00:53:17,995 Pena que eles nunca pegaram ele. 441 00:53:19,120 --> 00:53:20,758 Vamos l�. 442 00:54:11,240 --> 00:54:13,151 Dosvidanya, filho da puta. 443 00:54:42,000 --> 00:54:45,470 Pecadores, porcos, impuros. 444 00:54:46,400 --> 00:54:51,235 Essa � a praga, falando com voc�s da Nova Igreja de Purifica��o do Mal. 445 00:54:52,400 --> 00:54:54,516 O novo Deus est� a sua espera. 446 00:54:54,560 --> 00:54:57,677 Libertem-se dos seus pecados obscenos. 447 00:54:57,720 --> 00:55:01,395 Morra e renas�a em nome de Deus. 448 00:55:02,400 --> 00:55:05,995 Juntem-se ao culto da irmandade. 449 00:55:07,840 --> 00:55:12,675 E � por isso que estou dizendo, gra�as a Deus pelo dom que vos deu! 450 00:55:14,880 --> 00:55:19,317 Uma vez que foram s� larvas sem alma, mas agora, 451 00:55:19,360 --> 00:55:22,079 s�o almas sem pecado, 452 00:55:24,200 --> 00:55:28,830 pronto para renascer de novo no Reino de Deus! 453 00:55:28,880 --> 00:55:31,030 E o Pai disse ao seu filho, 454 00:55:31,080 --> 00:55:33,674 "Da morte vir� a vida." 455 00:55:33,720 --> 00:55:37,315 E deu ao seu filho a arma que lhe permitiria enviar a vida. 456 00:55:39,440 --> 00:55:42,671 "Aqui est�s, � filho. Morto para a vida!" 457 00:55:43,640 --> 00:55:46,916 A arma apagou o fogo do Senhor, 458 00:55:46,960 --> 00:55:49,997 e do Mal voltou para o inferno, 459 00:55:50,040 --> 00:55:51,712 onde ele pertence. 460 00:55:52,680 --> 00:55:58,118 Depois o filho disse: "Obrigado, Pai, por abrir..." 461 00:56:05,560 --> 00:56:07,278 Porra! Alen, ele est� vivo! 462 00:56:08,400 --> 00:56:10,709 Voc� � um padre? 463 00:56:10,760 --> 00:56:12,830 Eu pare�o um padre, idiota? 464 00:56:13,840 --> 00:56:16,070 -Espere. -O qu�? 465 00:56:21,080 --> 00:56:23,548 Por que um padre precisa de um padre? 466 00:56:23,600 --> 00:56:27,354 N�o, eu n�o sou nenhum padre. 467 00:56:27,400 --> 00:56:32,394 Gostaria de ser um, mas eu n�o pude resistir ao pecado. 468 00:56:33,440 --> 00:56:36,398 Perdoa-me, Pai, porque pequei. 469 00:56:36,440 --> 00:56:39,159 N�o h� nada mais f�cil do que a confiss�o. 470 00:56:39,200 --> 00:56:41,668 Esse cara destruiu a ra�a humana, 471 00:56:41,720 --> 00:56:44,029 e agora ele acha que s� tem que fazer as pazes. 472 00:56:44,080 --> 00:56:47,197 Isso � tudo mentira! S� mentiras. 473 00:56:47,240 --> 00:56:52,075 Inventei tudo, mas fiz isso para salvar os sobreviventes. 474 00:56:52,120 --> 00:56:54,680 Queria que eles tivessem medo de mim. 475 00:56:54,720 --> 00:56:58,076 Se voc� tem medo de algu�m, deve ouvi-lo. 476 00:56:59,360 --> 00:57:01,271 Sim, como um tirano. 477 00:57:02,040 --> 00:57:03,359 N�o. 478 00:57:03,400 --> 00:57:04,913 Como Deus. 479 00:57:06,480 --> 00:57:09,870 Eu s� queria salvar os sobreviventes. 480 00:57:09,920 --> 00:57:12,912 E o que tem feito? Desfrutando de alguns petiscos? 481 00:57:14,280 --> 00:57:16,635 Eu sei, que sou um monstro. 482 00:57:16,680 --> 00:57:21,310 Mas toda a comida acabou, e tive que proteg�-la. 483 00:57:21,360 --> 00:57:23,874 -Proteger quem? -Quem � voc�? 484 00:57:23,920 --> 00:57:27,435 -Esque�a, ele perdeu a cabe�a. -A quem voc� tem que proteger? 485 00:57:35,440 --> 00:57:38,000 Voc� �... Voc� � um padre? 486 00:57:38,040 --> 00:57:42,079 N�o, seu porra, mas sei como fazer os �ltimos sacramentos. 487 00:57:54,920 --> 00:57:58,037 Quem sabe quantas pessoas aquele bastardo j� matou? 488 00:57:58,080 --> 00:58:00,674 Tudo porque tinha a cabe�a cheia de merda. 489 00:58:01,720 --> 00:58:03,711 E comeu eles vivos tamb�m. Meu Deus! 490 00:58:03,760 --> 00:58:06,797 Maldita praga, o meu c�! 491 00:58:06,840 --> 00:58:08,910 Estou cansado. 492 00:58:08,960 --> 00:58:11,599 Estou cansado disso tudo. 493 00:58:11,640 --> 00:58:14,837 Durante meses, acreditamos que a maldita praga era respons�vel. 494 00:58:14,880 --> 00:58:17,235 Durante meses, ele era o centro das aten��es. 495 00:58:17,280 --> 00:58:19,635 Eles disseram que ele era o Diabo da encarna��o. 496 00:58:20,800 --> 00:58:23,872 E o pior � que, eu tamb�m estava convencido. 497 00:58:23,920 --> 00:58:27,310 Agora sabemos que ele n�o era nada al�m de um padre assassino. 498 00:58:27,360 --> 00:58:30,511 Um louco, um Z� ningu�m. Indiferente de ser um canibal ou n�o. 499 00:58:30,560 --> 00:58:32,437 N�o aguento mais viver assim. 500 00:58:34,240 --> 00:58:37,915 -Talvez eu devesse... -O qu�? Atirar na cabe�a? 501 00:58:37,960 --> 00:58:40,599 Boa id�ia. Que porra eu vou fazer? 502 00:58:40,640 --> 00:58:43,791 Fim dos meus dias Doutor, "Tive muitos problemas quando pequeno"? 503 00:58:43,840 --> 00:58:45,831 Ou�a, filho da puta. 504 00:58:45,880 --> 00:58:50,396 Acorde, levante-se, e vamos terminar o que come�amos. 505 00:58:50,440 --> 00:58:52,749 Talvez essa vida n�o seja nada especial, 506 00:58:52,800 --> 00:58:56,315 mas olhe para o lado bom, somos os donos do mundo. 507 00:59:26,760 --> 00:59:29,194 E voc� vai abandonar tudo isso? 508 00:59:34,000 --> 00:59:36,355 Vamos tentar pegar o pr�ximo vivo. 509 00:59:36,400 --> 00:59:39,198 Vamos dar uma volta no edif�cio. Eles raramente ficam isolados. 510 01:00:48,960 --> 01:00:51,155 Ela est� viva. 511 01:00:51,200 --> 01:00:53,589 Porra, eu nunca teria acreditado. 512 01:01:10,400 --> 01:01:12,391 Parece que realmente existe um Deus. 513 01:01:13,440 --> 01:01:16,398 Ele me ajudou a encontrar o que eu estava procurando. 514 01:01:16,440 --> 01:01:20,149 Calma. Ela n�o deve ter mais do que 15 anos. 515 01:01:23,600 --> 01:01:26,512 -E a ferida? -Que ferida? 516 01:01:26,560 --> 01:01:28,073 O seu bra�o, idiota. 517 01:01:28,120 --> 01:01:31,430 � s� um arranh�o. N�o sou boiola, como voc�. 518 01:01:40,800 --> 01:01:42,153 N�o se preocupe, querida. 519 01:01:42,200 --> 01:01:45,272 Voc� est� segura agora. Vai me dizer o seu nome? 520 01:01:53,680 --> 01:01:56,513 Tudo bem. Vamos l�. 521 01:02:05,680 --> 01:02:08,717 Claro. N�o podia estar em melhores m�os. 522 01:02:25,400 --> 01:02:27,868 -Como est� o seu bra�o? -� s� um arranh�o. 523 01:02:28,840 --> 01:02:30,831 O que voc� quer de uma garota? 524 01:02:30,880 --> 01:02:32,438 Pelo amor de Deus, pare com isso. 525 01:02:32,480 --> 01:02:34,152 Vamos l�. S� estou brincando. 526 01:02:34,200 --> 01:02:38,318 N�o diga que a id�ia n�o passou pela sua cabe�a, ainda existir esperan�a. 527 01:02:38,360 --> 01:02:40,430 Talvez n�o seremos os �ltimos. 528 01:02:40,480 --> 01:02:42,152 Fornecendo o f�rtil dela. 529 01:02:43,160 --> 01:02:47,472 -Mas me diga uma coisa. -Voc� daria � luz uma crian�a, 530 01:02:47,520 --> 01:02:51,752 destinada a viver em um mundo onde os mortos ditam as leis? 531 01:02:54,440 --> 01:02:56,237 Agora que voc� disse isso... 532 01:02:57,640 --> 01:03:00,438 Bem, necessariamente n�o tenho que me casar, certo? 533 01:03:02,680 --> 01:03:04,477 Felizmente ela est� dormindo. 534 01:03:05,880 --> 01:03:09,589 O Pai disse que as pessoas estavam sujas. 535 01:03:09,640 --> 01:03:14,839 Ele disse que os mortos eram culpa dos homens sujos. 536 01:03:14,880 --> 01:03:17,269 Depois ele trouxe algumas pessoas. 537 01:03:17,320 --> 01:03:19,993 Eram boas, me adoravam. 538 01:03:20,040 --> 01:03:25,433 Os alimentos acabaram, o Pai para cada um fazer um sacrif�cio. 539 01:03:26,560 --> 01:03:30,917 Depois, recebemos mais, mas algu�m morreu. 540 01:03:30,960 --> 01:03:34,430 O Pai costumava dizer que tinha ido para o c�u. 541 01:03:34,480 --> 01:03:38,917 Mas eu n�o confiava nele. Ele se tornou o mal. 542 01:03:40,400 --> 01:03:43,756 Enfim, me chamo Cristina. E preciso fazer xixi. 543 01:03:54,720 --> 01:03:57,029 � melhor eu ir ver. 544 01:03:59,360 --> 01:04:00,588 O que vamos fazer agora? 545 01:04:00,640 --> 01:04:03,791 Encontramos ela, n�s vamos encontrar os outros. 546 01:04:03,840 --> 01:04:07,196 N�o � o fim, cara. N�o � o fim. 547 01:04:36,440 --> 01:04:38,431 Eles t�m armas. 548 01:04:38,480 --> 01:04:41,438 Jesus Cristo, nunca tinha visto eles armados. 549 01:04:41,480 --> 01:04:43,118 O que vamos fazer? 550 01:04:43,160 --> 01:04:46,709 -O de sempre, vou pela direita, voc� pela esquerda. -Fascista. 551 01:04:46,760 --> 01:04:49,228 -Est� pronto? Em tr�s. Um... -Dois... 552 01:04:49,280 --> 01:04:50,395 Tr�s! 553 01:06:53,880 --> 01:06:54,995 Porra. 554 01:07:25,160 --> 01:07:28,470 Balas e flechas, Poof. 555 01:07:55,360 --> 01:07:59,876 Porqu�... morto? 556 01:08:00,400 --> 01:08:04,313 Porqu�... morto? 557 01:08:07,400 --> 01:08:10,233 Porra, Igor! Aquele estava falando! 558 01:08:10,280 --> 01:08:13,829 Sim, bem, eu tamb�m falo. Mas ele estava fazendo muitas perguntas. 559 01:08:13,880 --> 01:08:16,030 Tudo bem, me deixe falar agora. 560 01:08:20,800 --> 01:08:25,237 Porqu�... morto? 561 01:08:25,280 --> 01:08:30,149 Com ela... Eu vivo! 562 01:08:31,520 --> 01:08:33,875 Ele... disse... vivo! 563 01:08:33,920 --> 01:08:35,399 Ele? Quem � ele? 564 01:08:37,400 --> 01:08:38,753 Ele! 565 01:08:41,160 --> 01:08:42,832 Ele! 566 01:08:47,200 --> 01:08:49,111 Quem foi que te trancou aqui? 567 01:08:49,160 --> 01:08:52,277 Ele. Branco... cara. 568 01:08:56,680 --> 01:08:59,353 Seu porra, eu n�o posso, mas voc� pode, certo? 569 01:08:59,400 --> 01:09:01,630 Ela estava fazendo muitas perguntas. 570 01:09:01,680 --> 01:09:03,671 Eu te avisei. 571 01:10:10,560 --> 01:10:14,633 Espere aqui, n�o entre, n�o importa o que aconte�a. 572 01:10:48,680 --> 01:10:49,954 E quem � voc�? 573 01:10:51,200 --> 01:10:53,634 Podia muito bem abaixar essa arma. 574 01:10:53,680 --> 01:10:55,875 Voc� n�o v� o estado em que estou? 575 01:10:57,320 --> 01:10:59,197 Ele costumava trabalhar com Alexis. 576 01:11:00,520 --> 01:11:03,751 -Quem te deixou nesse estado? -O Gyno. 577 01:11:03,800 --> 01:11:07,236 E ele me mant�m, viva, 578 01:11:07,280 --> 01:11:11,796 para que eu possa ajud�-lo nos seus experimentos. 579 01:11:11,840 --> 01:11:13,558 Chama isso de vida? 580 01:11:13,600 --> 01:11:15,875 Ent�o esse � o lugar onde o Gyno costumava vir? 581 01:11:15,920 --> 01:11:17,911 Existem zombies falando l�. 582 01:11:17,960 --> 01:11:21,669 Bem, eles pararam de falar depois de termos cuidado deles. 583 01:11:21,720 --> 01:11:24,837 Eles ainda t�m um vocabul�rio muito limitado. 584 01:11:24,880 --> 01:11:26,950 Eles se tornaram menos agressivos, 585 01:11:27,000 --> 01:11:30,754 e j� come�aram a desenvolver habilidades cognitivas, 586 01:11:30,800 --> 01:11:33,917 mas s�o como crian�as. 587 01:11:35,000 --> 01:11:39,232 O retrov�rus do Fertilin s� est� funcionando pela metade. 588 01:11:40,160 --> 01:11:43,311 Porra, mas eles est�o mortos. Eles devem ir para o inferno. 589 01:11:51,000 --> 01:11:54,549 Conseguimos fazer eles se reproduzirem. 590 01:11:54,600 --> 01:11:57,592 Agora as mulheres s�o f�rteis, 591 01:11:57,640 --> 01:12:01,952 mas d�o a luz a beb�s mortos. 592 01:12:02,000 --> 01:12:05,549 J� existem muitas pessoas mortas. Isso n�o � o bastante? 593 01:12:05,600 --> 01:12:10,958 A nossa equipe estava fazendo testes gen�ticos no tecido morto. 594 01:12:11,000 --> 01:12:12,797 Isso foi financiado pelo governo. 595 01:12:13,880 --> 01:12:17,759 Os resultados n�o foram considerados satisfat�rios, 596 01:12:17,800 --> 01:12:20,030 e o programa foi cancelado. 597 01:12:20,080 --> 01:12:25,359 Decidimos continuar, fazer mais testes extremos. 598 01:12:26,760 --> 01:12:31,754 Naquele momento j� t�nhamos ultrapassado os limites �ticos, 599 01:12:31,800 --> 01:12:34,872 que deve seguir qualquer investiga��o. 600 01:12:35,680 --> 01:12:37,477 Eu n�o tinha conhecimento desses testes. 601 01:12:37,520 --> 01:12:40,796 Depois que a Alexis teve um aborto, ela mudou. 602 01:12:40,840 --> 01:12:45,470 -Quase nunca voltava para casa. -A Alexis experimentou o Fertilin. 603 01:12:45,520 --> 01:12:50,548 A droga tinha sido testada, mas n�o parece estar funcionando. 604 01:12:51,880 --> 01:12:57,591 Todas as mulheres tiveram abortos espont�neos ap�s algumas semanas. 605 01:13:04,520 --> 01:13:09,878 A Alexis injetou diretamente no corpo de um cad�ver. 606 01:13:09,920 --> 01:13:15,950 A rea��o dessa subst�ncia superou todas as expectativas. 607 01:13:16,800 --> 01:13:19,712 Ela trouxe um cad�ver � vida. 608 01:13:19,760 --> 01:13:22,274 A mulher mordeu outro doutor. 609 01:13:23,200 --> 01:13:26,192 E a partir desse momento, tudo mudou. 610 01:13:26,240 --> 01:13:28,435 Agora estamos usando neles! 611 01:13:29,840 --> 01:13:33,310 Mas o Gyno n�o est� satisfeito. 612 01:13:33,360 --> 01:13:36,318 Ele quer parar de fazer esses testes. 613 01:13:36,360 --> 01:13:39,796 � hora daquele bastardo parar. 614 01:13:41,920 --> 01:13:44,992 Ele quer passar para a pr�xima fase, 615 01:13:45,720 --> 01:13:50,396 um ser vivo... com um dos mortos-vivos! 616 01:13:51,840 --> 01:13:55,310 Meu Deus. Temos que voltar para a base. 617 01:13:55,360 --> 01:13:56,918 Espere! Espere! 618 01:13:58,320 --> 01:14:01,153 Me d� a sua arma. 619 01:14:02,200 --> 01:14:04,111 Voc� est� brincando? 620 01:14:05,080 --> 01:14:06,274 Essa n�o. 621 01:14:07,160 --> 01:14:08,832 Tome essa. 622 01:15:06,560 --> 01:15:08,357 Se ele se atrever a toc�-la, eu vou mat�-lo. 623 01:15:08,400 --> 01:15:10,789 N�o se importa de me dizer que porra est� acontecendo? 624 01:15:10,840 --> 01:15:13,912 Aquele filho da puta � louco, pensa que pode dar vida a uma nova ra�a. 625 01:15:13,960 --> 01:15:15,951 Mortos com mortos gera mortos. 626 01:15:16,000 --> 01:15:19,072 Mas vivo com mortos, ou melhor, com os mortos-vivos? 627 01:15:19,120 --> 01:15:22,749 Est� dizendo que aquele atrevido quer que a Cristina fa�a um SCR, 628 01:15:22,800 --> 01:15:24,119 um zumbi com ela? 629 01:15:24,160 --> 01:15:25,957 Sim, e por que n�o a Alexis com ele? 630 01:15:26,000 --> 01:15:29,754 Meu Deus! Quando v�-lo vou cortar o pau dele. 631 01:15:29,800 --> 01:15:32,155 Eu te juro. Eu juro. 632 01:15:32,200 --> 01:15:36,159 Falarei com o Gyno. N�o quero mat�-lo a menos que seja necess�rio. 633 01:15:36,200 --> 01:15:37,997 Depois vamos encontrar as nossas respostas em outro lado. 634 01:15:38,040 --> 01:15:41,476 Mas tem que me prometer que n�o se meter�. Eu cuido disso. 635 01:15:41,520 --> 01:15:43,670 Voc�... 636 01:15:43,720 --> 01:15:45,551 Bem, desapare�a! 637 01:15:45,600 --> 01:15:47,113 -Est� bem, Pai. -Tudo bem. 638 01:15:47,160 --> 01:15:48,912 Bastardo. 639 01:15:56,040 --> 01:15:57,234 Pare o carro! 640 01:16:07,040 --> 01:16:09,508 Filhos da puta! 641 01:16:27,680 --> 01:16:30,877 Voc� ver� como ele ficar� feliz quando ver ela. 642 01:16:59,400 --> 01:17:01,755 O mundo ser� meu. 643 01:17:01,800 --> 01:17:03,631 Tudo vai ser meu! 644 01:17:03,680 --> 01:17:06,911 Voc� vai ser a minha Rainha, e eu serei o seu Mestre. 645 01:17:06,960 --> 01:17:08,359 O seu Rei! 646 01:17:29,080 --> 01:17:34,393 Cavalheiros, temos dois valentes ca�adores aqui na arena, 647 01:17:34,440 --> 01:17:37,876 o cabe�udo do Igor e o porra do Alen. 648 01:17:38,800 --> 01:17:40,438 Vamos fazer as nossas apostas. 649 01:17:43,640 --> 01:17:46,313 Filho da puta! Esse � o meu mais leve! 650 01:17:50,040 --> 01:17:52,031 Porra, isso n�o � bom. 651 01:17:52,960 --> 01:17:54,598 E agora, 652 01:17:54,640 --> 01:17:56,835 vamos come�ar a luta de zumbis! 653 01:17:58,040 --> 01:17:59,553 O que vamos fazer? 654 01:17:59,600 --> 01:18:01,955 Quais s�o as regras? 655 01:18:02,000 --> 01:18:05,231 Pense em como vai livrar o seu rabo, cabe�udo! 656 01:18:07,200 --> 01:18:10,192 Vamos l�, filhos da puta! Mostrem que t�m bagos! 657 01:18:16,080 --> 01:18:17,559 Voc� vai gostar. 658 01:19:01,120 --> 01:19:02,712 Abaixe-se! 659 01:19:21,280 --> 01:19:22,713 Filho da puta... 660 01:19:22,760 --> 01:19:26,309 Eu te disse que era melhor fazer as pazes. 661 01:19:26,360 --> 01:19:27,679 Vou levar isso de volta. 662 01:19:27,720 --> 01:19:31,599 Eu vou te matar, filho da puta. Eu vou te matar. 663 01:19:31,640 --> 01:19:33,278 Obrigado. 664 01:19:33,320 --> 01:19:35,880 Salvou os nossos traseiros. 665 01:19:35,920 --> 01:19:37,592 Vamos buscar as armas. 666 01:19:51,760 --> 01:19:53,352 Voc� fica no carro. 667 01:20:34,680 --> 01:20:35,999 Saia! 668 01:20:44,760 --> 01:20:47,991 V� ver como est� a Cristina. Eu vou cuidar do Gyno. 669 01:21:35,240 --> 01:21:38,277 Ela j� n�o � sua. Agora, ela pertence a mim. 670 01:21:59,440 --> 01:22:00,873 Merda. 671 01:22:02,440 --> 01:22:04,510 Eu n�o sei como desarm�-la. 672 01:22:10,160 --> 01:22:13,596 Nada pessoal, cara. 673 01:22:13,640 --> 01:22:16,916 Realmente n�o � como, o amor. 674 01:22:17,640 --> 01:22:22,395 � mais como a continua��o da esp�cie, entende? 675 01:22:26,160 --> 01:22:27,991 O que foi que voc� fez com ela? 676 01:22:29,440 --> 01:22:31,635 Eu sabia que voc� n�o ia entender. 677 01:22:31,680 --> 01:22:33,875 Afinal, voc� � s� um homem, 678 01:22:33,920 --> 01:22:36,559 enquanto n�s... somos deuses. 679 01:22:36,600 --> 01:22:40,832 -Voc� est� completamente louco. -Eu tinha raz�o. 680 01:22:40,880 --> 01:22:43,997 A infec��o marca o in�cio de uma mudan�a radical, 681 01:22:44,040 --> 01:22:46,634 uma evolu��o muito r�pida sem precedentes. 682 01:22:46,680 --> 01:22:49,592 Como uma imensa propuls�o metab�lica. 683 01:22:51,840 --> 01:22:55,628 Eu sei que voc� viu os meus homens no Setor F. 684 01:22:56,480 --> 01:22:59,711 Um mau neg�cio, mas era de se esperar. 685 01:22:59,760 --> 01:23:04,151 Como a vida pode renascer de uma coisa que est� morta? 686 01:23:04,200 --> 01:23:09,115 Entende? Estou vivo, mas realmente morto. � incr�vel! 687 01:23:09,160 --> 01:23:13,119 E me sinto como se eu tivesse renascido um milh�o de vezes. 688 01:23:13,160 --> 01:23:14,718 E ela... 689 01:23:14,760 --> 01:23:18,389 Ela � a minha companheira. 690 01:23:18,440 --> 01:23:21,876 Agora somos como Ad�o e Eva, 691 01:23:21,920 --> 01:23:23,911 os progenitores de uma nova ra�a. 692 01:23:24,640 --> 01:23:26,437 Seu bastardo. 693 01:23:26,480 --> 01:23:28,835 Voc� est� infectado. Voc� � um deles. 694 01:23:28,880 --> 01:23:31,155 Errado! Voc� � um deles! 695 01:23:31,200 --> 01:23:34,829 Um pequeno, velhote, homem in�til! 696 01:23:34,880 --> 01:23:38,919 Mas n�o se preocupe. Eu sou generoso. 697 01:23:38,960 --> 01:23:45,069 Vou te transformar em um novo ser. Pode se tornar um de n�s. 698 01:23:45,120 --> 01:23:47,156 Por que voc� fez tudo isso, Gyno? 699 01:23:49,520 --> 01:23:51,192 N�s �ramos amigos. 700 01:23:51,240 --> 01:23:55,711 Bem, amigo, em um mundo onde os mortos andam pelas ruas, 701 01:23:55,760 --> 01:23:58,957 certamente entende isso. Tenho que colocar a ci�ncia � frente da amizade. 702 01:24:09,120 --> 01:24:10,599 S�o quantos fios? 703 01:24:10,640 --> 01:24:14,030 3, amarelo, vermelho e preto. 704 01:24:17,280 --> 01:24:19,191 O que pode acontecer se voc� cometer um erro? 705 01:24:19,240 --> 01:24:21,037 Vamos explodir. 706 01:24:26,240 --> 01:24:28,800 Disse que se cometesse um erro ter�amos explodido, 707 01:24:28,840 --> 01:24:31,593 mas se n�o tivesse feito nada ter�amos explodido assim mesmo. 708 01:24:31,640 --> 01:24:34,837 Certo. Isso mesmo. 709 01:24:41,280 --> 01:24:44,989 Tome isso e espere por mim no carro. 710 01:25:00,040 --> 01:25:01,996 N�o toque nela! 711 01:25:02,040 --> 01:25:06,113 Idiota. Estou ajudando ela. 712 01:25:06,160 --> 01:25:09,596 Esta seringa cont�m uma nova vida, 713 01:25:09,640 --> 01:25:11,596 e estou prestes a te dar isso. 714 01:25:11,640 --> 01:25:14,279 -Vai se tornar um de n�s. -Um deus! 715 01:25:15,720 --> 01:25:17,676 Porra, porra! Igor! 716 01:25:17,720 --> 01:25:20,632 -Igor, me ajude! -Vai estragar tudo! Bastardo ingrato! 717 01:25:20,680 --> 01:25:25,754 N�o se preocupe com o seu amigo, depois de voc� ser� a vez dele. 718 01:25:25,800 --> 01:25:31,636 Ent�o iremos embora daqui para construir nosso novo mundo. 719 01:25:31,680 --> 01:25:33,875 Voc�s ser�o meus irm�os, 720 01:25:34,920 --> 01:25:38,230 e ela vai ser a minha esposa, 721 01:25:38,280 --> 01:25:40,953 e a m�e do novo Deus! 722 01:25:43,080 --> 01:25:48,950 Deus ou n�o, nesse mundo de merda, uma bala no seu c�rebro � morte certa! 723 01:25:51,960 --> 01:25:56,192 E n�o diga nada, ou eu te dou um tiro tamb�m. 724 01:25:56,240 --> 01:26:00,199 Ele estava completamente louco, delirando sobre uma nova ra�a. 725 01:26:00,240 --> 01:26:03,391 Sempre disse que aquele cara n�o passava de um bastardo. 726 01:26:46,240 --> 01:26:47,992 Desculpe, querida. 727 01:26:53,440 --> 01:26:54,793 Me perdoe. 728 01:27:02,880 --> 01:27:04,791 "Two men and a baby." (Dois homens e um beb�.) 729 01:27:04,840 --> 01:27:06,876 Eu n�o sou assim t�o jovem. 730 01:27:06,920 --> 01:27:11,516 O qu�? Al�m disso, do jeito que os filmes v�o, prefiro o Leon. 731 01:27:11,560 --> 01:27:13,437 Voc� � muito parecido com ele, sabia. 732 01:27:13,480 --> 01:27:15,710 Mas aquele cara � feio. 733 01:27:15,760 --> 01:27:18,115 Acha que sou parecido com ele? 734 01:27:18,160 --> 01:27:21,914 Sabe, sempre pensei que eu iria para o inferno. 735 01:27:21,960 --> 01:27:24,952 Mas nunca imaginei que estaria l� antes de morrer. 736 01:27:25,000 --> 01:27:27,275 Voc� � t�o pessimista. 737 01:27:59,000 --> 01:28:00,399 Onde voc� estava? 738 01:28:00,440 --> 01:28:02,590 Em um mundo onde os mortos-vivos ressuscitam, 739 01:28:02,640 --> 01:28:04,710 � melhor n�o arriscar. 740 01:28:14,010 --> 01:28:19,000 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO *******61158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.