Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,844 --> 00:02:17,679
Mein Gott, schau dich nur an.
2
00:02:17,846 --> 00:02:19,515
Nun komm schon rein!
3
00:02:23,227 --> 00:02:26,605
Wie geht's dir denn so, Grandma?
- Na ja, ich halte durch.
4
00:02:27,272 --> 00:02:29,233
Ich dachte, du kommst früher an.
5
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
Nein. Der Bus hatte Verspätung.
6
00:02:32,402 --> 00:02:35,864
Ich hätte dich ja in der Stadt abgeholt,
aber sie lassen mich nicht mehr fahren.
7
00:02:38,492 --> 00:02:40,035
Ich hab dein Zimmer aufgeräumt
8
00:02:40,827 --> 00:02:42,788
und ein paar Sachen
in den Schrank gelegt.
9
00:02:43,455 --> 00:02:46,333
Na, geh schon. Komm erst mal an.
- Mach ich.
10
00:03:01,098 --> 00:03:02,140
Ja.
11
00:03:10,607 --> 00:03:12,359
Na klar packst du das.
12
00:03:12,526 --> 00:03:14,194
Okay, einverstanden?
13
00:03:14,987 --> 00:03:16,280
Dieses Miststück!
14
00:03:16,446 --> 00:03:17,739
Verdammt!
15
00:03:17,990 --> 00:03:19,408
Hey, Shelly. Shell, Shell.
16
00:03:20,284 --> 00:03:23,579
Hast du schon wieder
mein Portemonnaie geklaut? - Ja.
17
00:03:23,829 --> 00:03:26,540
Klar hab ich's geklaut,
bei der vielen Kohle, die drin war.
18
00:03:29,251 --> 00:03:31,420
Ich bin in ein paar Tagen zurück.
19
00:03:31,587 --> 00:03:34,006
Ich kann's kaum erwarten.
- Ja, du mich auch!
20
00:03:34,173 --> 00:03:37,342
Ach, diese Frau bringt nichts als Ärger.
21
00:03:37,509 --> 00:03:41,722
Wenn es den Kleinen nicht gäbe,
würde ich sie aus dem Wohnwagen werfen.
22
00:03:42,639 --> 00:03:45,350
Es ist bestimmt
eine ganz schöne Umgewöhnung.
23
00:03:45,934 --> 00:03:46,977
Ja.
24
00:03:47,644 --> 00:03:50,147
Du musst dich nur wieder
aktiv draußen einbringen.
25
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Das ist alles.
26
00:03:51,648 --> 00:03:54,401
Verfalle bloß nicht in Selbstmitleid.
27
00:03:54,568 --> 00:03:55,819
Nein, Ma'am.
28
00:03:56,987 --> 00:03:59,823
Ich gehe jeden Sonntag in die Kirche.
29
00:03:59,990 --> 00:04:02,618
Wenn du hier wohnen willst,
wirst du das auch tun.
30
00:04:17,841 --> 00:04:20,552
Sie wissen,
was die Bewährungsauflagen beinhalten?
31
00:04:20,719 --> 00:04:21,553
Ja, Sir.
32
00:04:21,803 --> 00:04:24,890
Sie unterziehen sich einem Drogentest.
Sie kommen alle zwei Wochen her.
33
00:04:25,891 --> 00:04:30,062
Sie halten sich an alle Gesetze,
kommunale, staatliche, bundesstaatliche.
34
00:04:30,229 --> 00:04:32,022
Und Sie besorgen sich einen Job.
35
00:04:32,564 --> 00:04:33,857
Hört sich das gut an?
36
00:04:35,651 --> 00:04:37,361
Schon 'ne Idee in Sachen Job?
37
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
Nein. Ich muss mich erst mal umsehen.
38
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Dann sehen wir uns in zwei Wochen.
39
00:04:46,703 --> 00:04:48,372
Ich sag dir was.
40
00:04:48,622 --> 00:04:50,749
Ich ruf dich an, wenn's Arbeit gibt.
Ich helfe dir.
41
00:04:51,750 --> 00:04:53,794
Danke.
- Klar. - Bis dann.
42
00:05:21,488 --> 00:05:23,699
Wann bist du denn rausgekommen, Mann?
43
00:05:24,950 --> 00:05:27,619
Heilige Scheiße! Ich dachte,
du kommst erst in fünf Jahren raus.
44
00:05:27,786 --> 00:05:30,539
Wusste gar nicht, dass du
so krassen Bartwuchs hast. - Ganz recht.
45
00:05:30,706 --> 00:05:34,042
Hätte ich gewusst, dass du heimkommst,
hätte ich 'ne Party für dich geschmissen.
46
00:05:34,209 --> 00:05:36,545
Wer wär da schon gekommen?
- Ned, der Schwachkopf.
47
00:05:36,712 --> 00:05:38,380
Aber immer doch.
- Siehst du.
48
00:05:38,547 --> 00:05:40,549
Nachdem wir
das letzte Mal gequatscht hatten,
49
00:05:40,716 --> 00:05:43,594
hab ich dir für den Gefängnis-Kiosk
die Kohle geschickt, die du wolltest.
50
00:05:43,760 --> 00:05:45,554
Danach hast du dich nie mehr gemeldet.
- Danke.
51
00:05:45,804 --> 00:05:47,556
Läuft deine zweite Ehe noch?
52
00:05:47,806 --> 00:05:50,225
Hör mir bloß auf. Keine Ahnung,
was ich mir dabei gedacht hab.
53
00:05:50,392 --> 00:05:51,685
Mein Kind ist acht.
54
00:05:51,935 --> 00:05:54,354
Darleen macht mir das Leben
immer noch schwer, wo sie nur kann.
55
00:05:54,605 --> 00:05:57,691
Wie geht's dem kleinen Jake?
- Der kleine Jake ist mittlerweile 15.
56
00:05:57,941 --> 00:05:59,193
15?
- 15!
57
00:05:59,359 --> 00:06:00,235
Mann!
- Ja.
58
00:06:00,485 --> 00:06:03,363
Und wie er mit dem Ball umgeht.
Wie sein alter Herr. - Echt jetzt? - Ja.
59
00:06:03,906 --> 00:06:07,242
Darauf wette ich. - Dein Rekord für die
meisten Touchdown-Pässe wurde gebrochen.
60
00:06:07,492 --> 00:06:09,661
Sag bloß.
- Von 'nem Neuling. - 'nem Neuling?
61
00:06:09,912 --> 00:06:11,622
Heilige Scheiße!
62
00:06:12,331 --> 00:06:13,874
Wen sehe ich denn da?
63
00:06:15,959 --> 00:06:18,337
Wann bist du rausgekommen?
- Vor ein paar Tagen.
64
00:06:19,671 --> 00:06:21,006
Die steht dir gut.
65
00:06:21,173 --> 00:06:23,550
Na ja, du kennst ja meinen Dad.
Ich hab keine Wahl.
66
00:06:24,927 --> 00:06:27,221
Ist schön, dich zu sehen.
- Ja, dich auch.
67
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
Wohnst du bei Vivian?
- Ja, fürs Erste.
68
00:06:31,099 --> 00:06:33,352
Wenn du was brauchst, sag Bescheid.
Das mein ich ernst.
69
00:06:34,269 --> 00:06:35,521
Egal, was es ist.
70
00:06:35,771 --> 00:06:38,941
Scheiße, dein alter Herr soll aufhören,
mir so viele Knöllchen auszustellen.
71
00:06:39,107 --> 00:06:42,027
Verschon mich damit. - Lass uns
'ne Runde Billard spielen. - Mach schnell.
72
00:06:42,194 --> 00:06:43,987
Palmer. Du bist als Nächster dran.
73
00:06:45,739 --> 00:06:46,698
Hier.
74
00:06:47,908 --> 00:06:49,034
Danke dir.
75
00:06:50,118 --> 00:06:52,204
Cosimo, wie läuft's denn so?
76
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
Was willst du denn hier?
77
00:06:54,456 --> 00:06:56,875
Ich will 'ne Maniküre
und 'n Bikini-Waxing.
78
00:06:57,042 --> 00:06:58,502
Was glaubst du denn?
79
00:07:00,963 --> 00:07:02,631
Mach mir 'ne Jim-Beam-Cola.
80
00:07:14,309 --> 00:07:16,353
Du bist der Enkel von Vivian, stimmt's?
81
00:07:20,274 --> 00:07:22,150
Was ist denn los mit dir, Süßer?
82
00:07:24,236 --> 00:07:25,445
Redest du nicht?
83
00:07:37,666 --> 00:07:39,459
Du kommst wirklich frisch aus dem Knast.
84
00:08:50,197 --> 00:08:51,198
Eddie.
85
00:08:51,365 --> 00:08:54,326
Eddie, wach auf.
Wir kommen zu spät zur Kirche.
86
00:08:59,081 --> 00:09:02,709
Der Junge sorgt noch dafür,
dass wir zu spät kommen, ich sag's dir.
87
00:09:07,881 --> 00:09:10,551
Der Gottesdienst beginnt um zehn.
88
00:09:10,717 --> 00:09:13,512
Wir wollen nicht wegen dir zu spät kommen.
- Tut mir leid.
89
00:09:31,738 --> 00:09:35,075
Sam, das ist mein Enkel Eddie.
90
00:09:35,242 --> 00:09:38,161
Er zieht es vor,
dass du ihn Palmer nennst,
91
00:09:38,328 --> 00:09:40,873
obwohl Eddie ein viel schönerer Name ist.
92
00:09:44,084 --> 00:09:46,044
Du hast bei meiner Mama übernachtet.
93
00:09:47,045 --> 00:09:49,715
Du hast weder einen Schlafanzug
noch Unterwäsche getragen.
94
00:09:49,882 --> 00:09:51,800
Pst, Sam!
95
00:09:51,967 --> 00:09:53,385
Mach das Fenster zu.
96
00:09:53,552 --> 00:09:56,680
Ich hab zwei Stunden gebraucht,
um meine Haare so hinzubekommen.
97
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
Dot, erinnerst du dich noch an Eddie?
98
00:10:13,906 --> 00:10:15,782
Eddie, das ist Dot.
99
00:10:16,450 --> 00:10:18,577
Das ist mein Enkel.
100
00:10:21,371 --> 00:10:22,456
Hör auf!
- Toby!
101
00:10:22,706 --> 00:10:25,834
Guten Morgen.
Herzlich willkommen in der Wesley Chapel.
102
00:10:26,084 --> 00:10:28,128
Ich freu mich, dass er wieder da ist.
103
00:10:28,295 --> 00:10:30,881
Muss sich komisch anfühlen,
wieder hier zu sein, hm?
104
00:10:31,048 --> 00:10:32,549
Kann man wohl sagen.
105
00:10:32,716 --> 00:10:34,468
Hier hat sich nicht viel getan.
106
00:10:34,635 --> 00:10:37,638
Es dreht sich immer noch alles
nur um die Kirche und um Football.
107
00:10:37,804 --> 00:10:38,639
Amen.
108
00:10:38,805 --> 00:10:40,474
Aber ein neues Café hat eröffnet.
109
00:10:41,808 --> 00:10:43,060
Eddie.
110
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Chief.
111
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
Hab gehört, du bist früher rausgekommen.
- Das stimmt, Sir.
112
00:10:47,940 --> 00:10:50,234
Dann hältst du dich wohl besser im Zaum.
113
00:10:50,859 --> 00:10:53,237
Ich will dich nicht wieder
wegsperren müssen.
114
00:10:54,780 --> 00:10:55,822
Ja, Sir.
115
00:10:56,823 --> 00:10:58,617
Wir sehen uns auf dem Revier.
116
00:10:59,326 --> 00:11:01,328
Alles klar, Dad. Tut mir leid.
117
00:11:01,495 --> 00:11:03,330
Immer noch derselbe alte Spießer.
118
00:11:03,580 --> 00:11:06,041
Hätte mich eher überrascht,
wenn er nicht hergekommen wäre.
119
00:11:07,459 --> 00:11:10,212
Hör zu, ich wollte dir sagen:
Ich hätte dich besuchen sollen
120
00:11:10,379 --> 00:11:12,714
oder dir wenigstens
einen Brief schreiben sollen.
121
00:11:12,881 --> 00:11:16,009
Ich hätte dir ein besserer Freund
sein sollen. - Ach, vergiss es.
122
00:11:16,260 --> 00:11:17,928
Was geht ab?
123
00:11:18,095 --> 00:11:20,764
Derselbe Mist wie jeden Sonntag.
- Scheiße!
124
00:11:20,931 --> 00:11:23,892
Mit dem Jungen
stimmt irgendwas ganz und gar nicht.
125
00:11:34,528 --> 00:11:35,612
Hier.
126
00:11:35,863 --> 00:11:37,823
Gib das deiner Mutter.
127
00:11:37,990 --> 00:11:41,326
Sorg dafür, dass sie was davon isst.
Es hält sich eine Woche.
128
00:11:41,493 --> 00:11:42,786
Danke, Ms. Vivian.
129
00:11:42,953 --> 00:11:44,204
Ach, du Lieber.
130
00:11:44,371 --> 00:11:46,540
Wiedersehen, Ms. Vivian.
- Auf Wiedersehen.
131
00:11:46,707 --> 00:11:48,166
Wiedersehen, Palmer.
132
00:11:55,841 --> 00:11:57,176
Nacht, Grandma.
133
00:11:57,342 --> 00:11:59,178
Schlaf gut, Eddie.
134
00:11:59,344 --> 00:12:01,221
Ich bin froh, dass du wieder da bist.
135
00:12:02,681 --> 00:12:03,974
Ich auch.
136
00:12:30,584 --> 00:12:33,962
Du hast aber lange geschlafen.
- Ja. Hab ich wohl.
137
00:12:34,796 --> 00:12:36,715
Ich brauche ein paar Sachen vom Markt.
138
00:12:36,882 --> 00:12:40,010
Es macht dir doch nichts aus,
sie auf dem Rückweg mitzubringen.
139
00:12:41,094 --> 00:12:42,513
Klar, mach ich.
140
00:12:42,763 --> 00:12:44,681
Warte. Ich gebe dir ein bisschen Geld.
141
00:12:45,599 --> 00:12:48,310
Du hast sicher keins.
142
00:12:50,854 --> 00:12:52,898
Pass gut auf dich auf da draußen.
143
00:12:53,857 --> 00:12:55,359
Bis später.
144
00:12:55,901 --> 00:12:59,613
Du musst dich mal rasieren. Du hast mich
untenrum aufgekratzt, das tut voll weh.
145
00:12:59,780 --> 00:13:02,699
Na gut, ich rasier mich für dich,
denn ich liebe dich und deine Erdbeere.
146
00:13:02,866 --> 00:13:05,994
Wer ist der Typ da drüben?
- Sag mir noch mal, dass du mich liebst.
147
00:13:07,955 --> 00:13:09,331
Vergiss ihn.
148
00:13:10,082 --> 00:13:11,625
Er hat nur rüber geguckt.
149
00:13:15,921 --> 00:13:18,507
Danke.
- Ich danke Ihnen. Schönen Tag noch.
150
00:13:18,674 --> 00:13:19,925
Hallo.
151
00:13:20,092 --> 00:13:21,134
Hallo.
152
00:13:24,054 --> 00:13:26,849
KASSIERER GESUCHT
Möchten Sie ein Bewerbungsformular?
153
00:13:27,307 --> 00:13:28,725
Ja, gern.
154
00:13:28,892 --> 00:13:32,354
Die Stelle ist
seit heute Vormittag besetzt.
155
00:13:33,146 --> 00:13:34,773
Wie geht's dir, Eddie?
- Hogan.
156
00:13:34,940 --> 00:13:37,234
Ich hab nur vergessen,
das Schild abzumachen.
157
00:13:38,068 --> 00:13:39,444
Schön, dich zu sehen.
158
00:13:40,070 --> 00:13:40,946
Dich auch.
159
00:13:43,615 --> 00:13:44,908
Tut mir leid.
160
00:13:45,826 --> 00:13:48,120
Ich dachte, sie sind noch auf der Suche.
161
00:13:49,496 --> 00:13:50,789
Ist schon gut.
162
00:13:51,039 --> 00:13:52,833
Welche Seite willst du?
163
00:13:53,000 --> 00:13:54,209
Die hier.
164
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
Ich denke,
die kann ich noch etwas aufpeppen.
165
00:13:57,254 --> 00:13:58,255
Sehr gut.
166
00:14:02,759 --> 00:14:04,845
Seine Mutter ist schon wieder weg.
167
00:14:05,012 --> 00:14:07,181
Er bleibt bei uns, bis sie zurück ist.
168
00:14:10,309 --> 00:14:12,686
Ich brauche ein wenig Lippenstift.
169
00:14:14,062 --> 00:14:15,439
Ich geb ihn dir.
170
00:14:16,899 --> 00:14:18,150
Danke.
171
00:14:20,235 --> 00:14:23,280
Du wirst erst mal
hier auf der Couch schlafen müssen.
172
00:14:23,447 --> 00:14:25,866
Sam schläft ab jetzt in deinem Bett.
173
00:14:26,033 --> 00:14:27,784
Ich nehme die Couch, Ms. Vivian.
174
00:14:27,951 --> 00:14:29,786
Das bin ich von zu Hause gewohnt.
175
00:14:29,953 --> 00:14:32,789
Ein Junge in deinem Alter
muss im Bett schlafen.
176
00:14:32,956 --> 00:14:35,667
Es macht mir nichts aus.
Da kann ich fernsehen.
177
00:14:36,376 --> 00:14:39,254
Zu viel Fernsehen ist nicht gut für dich.
178
00:14:40,631 --> 00:14:43,008
Entschuldige. Ich hol mir nur die hier.
179
00:14:45,761 --> 00:14:47,888
Meine Freundin Emily
hat mir die geschenkt.
180
00:14:48,931 --> 00:14:52,559
Wenn sie eine neue Puppe bekommt,
kriege ich immer eine von ihren alten.
181
00:14:53,352 --> 00:14:54,561
Fuck.
182
00:14:54,728 --> 00:14:58,148
Ihr Hund hat darauf rumgekaut,
aber sonst ist sie noch in Ordnung.
183
00:14:58,398 --> 00:15:00,776
Sie humpelt nur ein bisschen. Siehst du?
184
00:15:02,402 --> 00:15:04,279
Dir ist klar, dass du ein Junge bist?
185
00:15:05,197 --> 00:15:06,240
Ja.
186
00:15:07,074 --> 00:15:08,992
Jungs spielen nicht mit Puppen.
187
00:15:09,159 --> 00:15:12,079
Also, ich bin ein Junge,
und ich spiele mit ihnen.
188
00:15:12,246 --> 00:15:13,789
Es gibt Abendessen!
189
00:15:14,790 --> 00:15:16,333
Bis später, Palmer.
190
00:15:18,252 --> 00:15:20,546
Fleischbällchen.
- Danke.
191
00:15:23,799 --> 00:15:26,260
Hast du schon einen Job gefunden?
192
00:15:27,302 --> 00:15:29,888
Noch nicht.
- Du findest sicher einen.
193
00:15:30,055 --> 00:15:31,306
Ms. Vivian...
194
00:15:34,476 --> 00:15:35,519
Das ist für sie.
195
00:15:36,520 --> 00:15:38,480
Wir lieben Fleischbällchen.
196
00:15:41,024 --> 00:15:44,069
Eins für dich und eins für mich.
197
00:15:46,280 --> 00:15:48,782
Wie lange bleibt deine Mutter
denn normalerweise weg?
198
00:15:48,949 --> 00:15:50,742
Wirst du wohl still sein.
199
00:15:51,493 --> 00:15:54,705
Wann gibst du mir
das Restgeld vom Einkauf wieder?
200
00:15:56,874 --> 00:15:59,251
Das hab ich dir schon gegeben.
- Das war nicht alles.
201
00:16:00,210 --> 00:16:03,005
Was meinst du damit?
- Ich hab nicht alles wiedergekriegt.
202
00:16:08,302 --> 00:16:10,429
Zähl nach.
- Das muss ich nicht.
203
00:16:10,679 --> 00:16:13,640
Es war zu wenig.
- Zwölf Dollar und 13 Cent.
204
00:16:14,308 --> 00:16:15,851
Komm schon, zähl nach.
205
00:16:16,935 --> 00:16:17,978
Iss weiter.
206
00:16:33,660 --> 00:16:36,205
AUSHILFSJOB
HAUSMEISTER
207
00:16:36,663 --> 00:16:39,208
SYLVAIN-GRUNDSCHULE
208
00:16:52,429 --> 00:16:54,515
VERWALTUNG
209
00:16:54,681 --> 00:16:56,141
Die Tür ist offen.
210
00:17:00,395 --> 00:17:03,357
Ich bin Eddie Palmer. Ich komme
wegen dem Vorstellungsgespräch.
211
00:17:04,023 --> 00:17:05,400
Kommen Sie rein.
212
00:17:06,234 --> 00:17:08,028
Calvin Sibs. Setzen Sie sich.
213
00:17:10,906 --> 00:17:14,535
Füllen Sie das aus. Danach gehen wir
zu Schulleiter Forbes rüber.
214
00:17:16,994 --> 00:17:20,915
Mr. Palmer, es tut mir leid, aber ich
kann Sie schon deshalb nicht einstellen,
215
00:17:21,083 --> 00:17:23,252
weil Sie ein verurteilter Straftäter sind.
216
00:17:24,336 --> 00:17:26,088
Das verstehe ich, Sir.
217
00:17:26,255 --> 00:17:28,966
Aber ich habe meine Zeit abgesessen,
ohne Ärger zu bekommen.
218
00:17:29,842 --> 00:17:33,637
Das mag ja sein, aber ich muss
die Sicherheit der Kinder gewährleisten.
219
00:17:34,513 --> 00:17:36,890
Ich hab noch nie 'nem Kind was angetan.
220
00:17:38,559 --> 00:17:43,355
Wenn ich nicht mal Fußböden wischen darf,
was bleibt mir dann noch? Sagen Sie's mir.
221
00:17:44,273 --> 00:17:46,066
Mr. Sibs, was meinen Sie dazu?
222
00:17:47,276 --> 00:17:49,027
Die Erfahrung hat er.
223
00:17:49,194 --> 00:17:52,906
Zwölf Jahre war er in der Wäscherei,
in der Küche und im Garten tätig.
224
00:17:53,949 --> 00:17:55,742
Aber es liegt bei Ihnen.
225
00:18:01,665 --> 00:18:04,126
Sie waren zwei Jahre in Folge
Spieler des Jahres an der Riverside?
226
00:18:04,710 --> 00:18:05,711
Ja, Sir.
227
00:18:05,961 --> 00:18:08,630
Sie hatten ein Football-Stipendium
für die Louisiana State?
228
00:18:10,048 --> 00:18:11,175
Palmer...
229
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
Sind Sie mit Vivian Palmer verwandt?
- Ja, Sir.
230
00:18:14,303 --> 00:18:15,679
Sie ist meine Großmutter.
231
00:18:15,929 --> 00:18:19,474
Nun, sie ist ein angesehenes Mitglied
unserer Kirchengemeinde.
232
00:18:19,725 --> 00:18:22,811
Ja, Sir. Ich habe sie letzten Sonntag
zum Gottesdienst begleitet.
233
00:18:23,937 --> 00:18:25,314
Es war großartig.
234
00:18:26,815 --> 00:18:28,275
Ich sag Ihnen was...
235
00:18:29,985 --> 00:18:32,070
Ich bin sehr für zweite Chancen.
236
00:18:32,237 --> 00:18:35,365
Deshalb... werde ich das hier
an die Schulbehörde weiterleiten.
237
00:18:35,616 --> 00:18:37,576
Mal sehen, ob ich da was machen kann.
238
00:18:37,743 --> 00:18:40,370
Danke. Vielen Dank.
- Gern geschehen.
239
00:18:40,621 --> 00:18:42,581
Wir danken Dir für dieses Mahl
240
00:18:42,748 --> 00:18:45,584
und dafür,
dass wir drei hier zusammen sein dürfen.
241
00:18:45,834 --> 00:18:47,127
Amen.
- Amen.
242
00:18:47,294 --> 00:18:48,253
Amen.
243
00:18:51,298 --> 00:18:53,926
Ms. Vivian,
du hast dich nicht entschuldigt.
244
00:18:55,052 --> 00:18:58,514
Gestern, als du gesagt hast, dass er dir
angeblich zu wenig wiedergegeben hat.
245
00:19:00,933 --> 00:19:02,476
Sam, trink deine Milch.
246
00:19:06,396 --> 00:19:07,940
Ich hab mich verrechnet.
247
00:19:08,815 --> 00:19:10,484
Es tut mir leid.
248
00:19:10,651 --> 00:19:11,652
Ist schon gut.
249
00:19:14,988 --> 00:19:16,240
Ich geh ran.
250
00:19:18,742 --> 00:19:20,452
Ohne Gemüse kein Fernsehen.
- Ja?
251
00:19:21,036 --> 00:19:22,454
Am Apparat.
- Ja, Ma'am.
252
00:19:22,621 --> 00:19:23,664
Ja, Sir.
253
00:19:25,415 --> 00:19:26,917
Danke.
254
00:19:27,084 --> 00:19:28,085
Gut, bis dann.
255
00:19:34,800 --> 00:19:36,176
Ich hab einen Job.
256
00:19:38,387 --> 00:19:39,763
Freut mich für dich, Palmer.
257
00:19:41,723 --> 00:19:42,975
Wie schön!
- Prost!
258
00:19:43,225 --> 00:19:46,728
Also, die Toiletten und die Klassenzimmer
werden jeden Tag sauber gemacht.
259
00:19:48,105 --> 00:19:51,942
Wir sind die Ersten hier, wir sperren auf.
Kurz danach kommen die Kinder.
260
00:19:52,109 --> 00:19:55,195
Sieh zu, dass du pünktlich bist.
Und trag den hier.
261
00:19:55,362 --> 00:19:56,405
Ist gut.
262
00:19:56,947 --> 00:19:59,032
Bekomme ich auch einen Schlüsselbund?
263
00:19:59,199 --> 00:20:00,993
Sehen wir erst mal, wie's läuft.
264
00:20:13,338 --> 00:20:16,592
Danach kümmerst du dich um die kaputte
Klimaanlage in Ms. Hayes Klassenzimmer.
265
00:20:16,758 --> 00:20:18,760
Reparier sie.
- Ja, Sir.
266
00:20:19,011 --> 00:20:20,387
Dafür brauchst du die.
267
00:20:21,680 --> 00:20:22,973
Gut gemacht, Kayleigh.
268
00:20:23,724 --> 00:20:27,561
Mir gefallen die ganzen Details.
- Schneeflocken. - Das ist sehr schön.
269
00:20:27,728 --> 00:20:29,938
Ist das ein Haus oder eine Kirche?
270
00:20:30,731 --> 00:20:33,275
Stacey, ich hab dir gesagt,
du sollst die wegstellen.
271
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
Ma'am, die Klimaanlage.
272
00:20:38,530 --> 00:20:41,074
Oh, ja. Da ist sie. Gott sei Dank.
273
00:20:43,577 --> 00:20:44,953
Palmer.
274
00:20:46,538 --> 00:20:47,706
Das ist Palmer.
275
00:20:47,873 --> 00:20:49,499
"Das ist Palmer."
276
00:20:49,666 --> 00:20:53,712
Super. Ich hoffe, Sie kriegen sie hin.
Sie hat ganz sonderbare Geräusche gemacht.
277
00:20:53,962 --> 00:20:57,257
Es war sehr warm und wir konnten sie
nicht anmachen. - Hör auf damit, Toby!
278
00:20:57,508 --> 00:20:59,635
Toby?
- Ich hab gar nichts gemacht.
279
00:21:00,260 --> 00:21:02,179
Was, wenn das jemand
mit deinem Bild macht?
280
00:21:02,346 --> 00:21:04,473
Hol etwas Küchenrolle
und mach das sauber.
281
00:21:05,849 --> 00:21:07,643
Gut, Leute. Macht weiter.
282
00:21:21,949 --> 00:21:24,284
16 Uhr!
- Ich weiß, ich weiß.
283
00:21:24,451 --> 00:21:26,453
Kennst du schon meine Frau Lucille?
- Noch nicht.
284
00:21:26,620 --> 00:21:27,955
Freut mich.
- Mich auch.
285
00:21:28,121 --> 00:21:31,625
Ihr kennt euch schon seit Kindertagen, hm?
- Ja, seit unserem fünften Lebensjahr.
286
00:21:31,792 --> 00:21:33,752
Da hatte er weniger Polster.
- Daran arbeiten wir.
287
00:21:34,002 --> 00:21:35,879
Emily, jetzt steig schon ein, los.
288
00:21:36,046 --> 00:21:38,632
Es ist so eine Schande,
wie sich seine Mutter aufführt.
289
00:21:38,799 --> 00:21:41,635
Unglaublich, dass der Staat ihn ihr
noch nicht weggenommen hat.
290
00:21:41,802 --> 00:21:43,971
Er macht überhaupt keinen Ärger, Dot.
291
00:21:44,137 --> 00:21:45,472
Gib jetzt Ruhe.
292
00:21:45,639 --> 00:21:48,016
Du kannst den Jungen
doch nicht bei dir behalten.
293
00:21:50,269 --> 00:21:54,022
Es gibt einfach Menschen,
die sich überall einmischen müssen.
294
00:21:54,189 --> 00:21:55,607
Wer muss sich überall einmischen?
295
00:21:56,316 --> 00:22:00,696
Hör auf, unsere Erwachsenengespräche
zu belauschen, Sam.
296
00:22:01,238 --> 00:22:04,032
Was soll ich denn machen, Ms. Vivian?
Ich sitze nun mal hier.
297
00:22:04,825 --> 00:22:06,869
Was nicht bedeutet,
dass du zuhören musst.
298
00:22:09,371 --> 00:22:12,958
Dot steckt ihre Nase immer
in die Angelegenheiten von anderen.
299
00:22:13,208 --> 00:22:16,378
In wessen Angelegenheiten denn?
- Ich sagte, du sollst nicht zuhören, Sam!
300
00:22:17,296 --> 00:22:20,340
Wie soll das denn gehen,
wenn du weiterredest, Ms. Vivian?
301
00:22:21,008 --> 00:22:22,801
Meine Güte!
302
00:22:24,511 --> 00:22:26,013
Hallo, ich bin Penelope.
303
00:22:26,180 --> 00:22:29,850
Dies ist meine himmlische Welt,
und das da sind meine Freundinnen.
304
00:22:30,017 --> 00:22:33,187
Willkommen im Klub.
Haltet eure Zauberstäbe bereit.
305
00:22:33,353 --> 00:22:35,772
Tagein, tagaus
Fliegen wir gemeinsam umher
306
00:22:35,939 --> 00:22:38,108
Und treffen neue Freundinnen,
Mehr und mehr
307
00:22:38,275 --> 00:22:40,360
Dot ist toll, Phoebe nett
308
00:22:40,527 --> 00:22:42,696
Und ich hab stets
Glitzerstrumpfhosen im Gepäck
309
00:22:42,946 --> 00:22:45,240
Ms. Vivian schläft noch.
310
00:22:45,407 --> 00:22:47,326
Flieg!
311
00:22:47,492 --> 00:22:48,994
Uns ist egal, was die anderen sagen...
312
00:23:15,646 --> 00:23:18,357
Wir haben uns hier versammelt,
um Vivian Palmer zu gedenken,
313
00:23:18,607 --> 00:23:21,777
da sie einen großen Platz
in all unseren Herzen einnimmt.
314
00:23:22,653 --> 00:23:28,242
Wir gedenken ihrer heute, indem wir uns
an ihre Lebensfreude, ihr Lachen erinnern.
315
00:23:28,408 --> 00:23:30,786
Sie hatte ein erfülltes Leben.
316
00:23:30,953 --> 00:23:32,913
Wir werden um Vivian trauern,
317
00:23:33,163 --> 00:23:37,584
bis wir irgendwann im Himmelreich
mit ihr wiedervereint sein werden.
318
00:23:42,256 --> 00:23:44,132
Vivian war eine großartige Frau.
319
00:23:46,552 --> 00:23:49,513
Nehmen Sie sich so viel Zeit,
wie Sie brauchen, Palmer, in Ordnung?
320
00:25:25,651 --> 00:25:27,194
Wo fahren wir denn hin?
321
00:25:30,739 --> 00:25:33,784
Wieso musste ich meine Tasche packen?
- Mach dir darüber keinen Kopf.
322
00:25:39,540 --> 00:25:41,458
POLIZEI
323
00:25:43,752 --> 00:25:44,753
Komm.
324
00:25:45,003 --> 00:25:45,963
Steig aus.
325
00:25:55,973 --> 00:25:56,932
Komm mit.
326
00:26:08,735 --> 00:26:10,279
Seit wann ist sie diesmal weg?
327
00:26:10,529 --> 00:26:12,030
So um die zwei Wochen.
328
00:26:12,573 --> 00:26:15,033
Und die ganze Zeit über
war er bei Vivian?
329
00:26:16,118 --> 00:26:17,202
Aber klar doch.
330
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Ich schwör dir, ich mach diese Frau...
331
00:26:27,296 --> 00:26:29,590
Ich bin grad nicht zu erreichen,
hinterlass 'ne Nachricht.
332
00:26:29,840 --> 00:26:31,758
Oder lass es bleiben, ist mir egal.
333
00:26:34,636 --> 00:26:37,014
Also, ich kann ihn nicht
mit nach Hause nehmen.
334
00:26:37,264 --> 00:26:40,017
Mit Emily hab ich
weiß Gott schon genug zu tun.
335
00:26:41,393 --> 00:26:44,313
Kannst du ihn nicht noch etwas
bei dir behalten? Platz genug hast du.
336
00:26:44,479 --> 00:26:46,148
Er ist nicht mein Problem.
337
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Alles klar.
Dann lass ihn hier.
338
00:26:53,947 --> 00:26:56,408
Ich werde beim Jugendamt anrufen.
339
00:26:59,411 --> 00:27:01,496
Aber dann wird er
in eine Pflegefamilie kommen.
340
00:27:09,922 --> 00:27:10,923
Palmer?
341
00:27:11,173 --> 00:27:12,549
Wo gehst du denn hin?
342
00:27:55,133 --> 00:27:56,510
Fuck.
343
00:29:16,048 --> 00:29:18,675
Wer als Erster oben ist.
344
00:29:25,557 --> 00:29:26,600
Palmer.
345
00:29:41,782 --> 00:29:43,909
Ms. Maggie hat mich nach Hause gefahren.
346
00:29:44,409 --> 00:29:45,244
Tag.
347
00:29:45,494 --> 00:29:48,622
Kommen Sie doch rein.
- Ich dachte, ich sag mal hallo.
348
00:29:48,789 --> 00:29:50,332
Möchten Sie was trinken?
349
00:29:51,375 --> 00:29:54,670
Wasser wäre super, danke.
- Klar.
350
00:29:56,505 --> 00:29:59,800
Mir ist gleich, was wir machen.
Hauptsache, wir machen es gemeinsam.
351
00:30:00,300 --> 00:30:03,345
Wer zuletzt auf dem Mond ist,
den beißen die Sternschnuppen!
352
00:30:03,971 --> 00:30:07,641
Ms. Maggie, die Prinzessinnen
fliegen alle auf den Mond.
353
00:30:07,808 --> 00:30:09,852
Können Sie sich das vorstellen? Zum Mond.
354
00:30:10,102 --> 00:30:11,436
Das ist ja erstaunlich.
355
00:30:11,687 --> 00:30:14,481
Ach, ist das toll!
- Passt auf.
356
00:30:15,357 --> 00:30:16,859
Hier.
- Danke.
357
00:30:17,025 --> 00:30:18,277
Kein Ding.
358
00:30:19,194 --> 00:30:21,864
Ich liebe es, zum Mond zu fliegen.
359
00:30:22,030 --> 00:30:24,533
Das mit Vivian tut mir leid.
360
00:30:24,700 --> 00:30:28,579
Ich meine, ich kannte sie nicht sehr gut,
aber sie schien ein guter Mensch zu sein.
361
00:30:29,204 --> 00:30:30,581
Sie war eine tolle Frau.
362
00:30:30,831 --> 00:30:34,001
Sie hat in letzter Zeit
recht häufig auf Sam aufgepasst.
363
00:30:35,252 --> 00:30:36,962
Sie wissen nicht zufällig, wo Shelly ist?
364
00:30:38,297 --> 00:30:39,673
Da kann ich auch nur raten.
365
00:30:41,550 --> 00:30:43,135
Prinzessinnen-Power!
366
00:30:43,385 --> 00:30:44,803
Und, wie läuft es so?
367
00:30:46,346 --> 00:30:47,598
Gut, ja.
368
00:30:49,308 --> 00:30:50,267
Gut.
369
00:30:50,642 --> 00:30:52,769
Sie ist nie allzu lange weg.
370
00:30:54,771 --> 00:30:56,273
Wie wär's damit?
371
00:30:56,440 --> 00:31:01,195
Ich gebe Ihnen meine Nummer, und wenn Sie
Fragen haben oder etwas brauchen,
372
00:31:01,361 --> 00:31:04,281
oder wenn Ihnen alles zu viel wird,
rufen Sie mich einfach an.
373
00:31:04,448 --> 00:31:05,991
Ja, das wäre eine große Hilfe.
374
00:31:06,241 --> 00:31:10,245
Haben Sie ein Handy?
- Nein. Aber da hängt eins an der Wand.
375
00:31:10,829 --> 00:31:12,664
Darf ich?
- Ja, sicher.
376
00:31:12,831 --> 00:31:13,874
Auf die altmodische.
377
00:31:15,083 --> 00:31:17,419
Ich hab Sam gefragt,
ob er bei mir wohnen möchte.
378
00:31:17,586 --> 00:31:19,129
Aber er will bei Ihnen bleiben.
379
00:31:20,881 --> 00:31:22,424
Das ist nett von Ihnen.
380
00:31:22,925 --> 00:31:25,052
Die meisten würden ihn im Stich lassen.
381
00:31:25,886 --> 00:31:28,430
Na ja, was hätte ich denn tun sollen?
382
00:31:30,807 --> 00:31:32,893
Mach's gut, Sam.
- Wiedersehen, Ms. Maggie.
383
00:31:33,852 --> 00:31:35,312
Okay, danke.
384
00:31:35,771 --> 00:31:38,190
Ich bin grad nicht zu erreichen,
hinterlass 'ne Nachricht.
385
00:31:38,357 --> 00:31:39,650
Oder lass es, ist mir egal.
386
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
Was spielst du da?
387
00:31:54,164 --> 00:31:55,541
Solitaire.
388
00:31:56,542 --> 00:31:57,876
Kann ich mitspielen?
389
00:31:58,043 --> 00:32:00,170
Nope. Ist nur für einen Spieler.
390
00:32:07,594 --> 00:32:09,805
Ist das ein Junge oder ein Mädchen?
391
00:32:12,432 --> 00:32:14,142
Hast du dich heute gewaschen?
- Ja.
392
00:32:14,977 --> 00:32:16,436
Heute Morgen.
393
00:32:20,482 --> 00:32:21,567
Du muffelst.
394
00:32:23,902 --> 00:32:25,696
Palmer!
395
00:32:33,453 --> 00:32:36,164
Ich wollte nur sichergehen,
dass du noch da bist.
396
00:32:36,707 --> 00:32:38,917
Ich guck Fernsehen.
- Alles klar.
397
00:32:41,044 --> 00:32:42,588
Palmer!
398
00:32:44,047 --> 00:32:45,966
Meine Fresse!
399
00:32:46,133 --> 00:32:47,009
Was?
400
00:32:47,593 --> 00:32:50,596
Du wirst doch nicht fortgehen, oder?
401
00:32:50,846 --> 00:32:52,806
Nein. Ich bleibe hier.
402
00:32:55,142 --> 00:32:56,810
Habt ihr fertig gebadet?
403
00:32:58,020 --> 00:32:59,980
Ich habe fertig gebadet!
404
00:33:03,108 --> 00:33:04,109
Wie war das?
405
00:33:04,359 --> 00:33:06,111
Ich habe fertig gebadet.
406
00:33:06,653 --> 00:33:07,821
Dann raus der Wanne!
407
00:33:08,530 --> 00:33:09,573
Hier.
408
00:33:10,866 --> 00:33:12,242
Es ist kalt.
409
00:33:13,243 --> 00:33:16,496
...wir haben uns darum gekümmert,
dass Sie Ihr Geld bekommen...
410
00:33:16,663 --> 00:33:18,081
Alles klar.
411
00:33:18,248 --> 00:33:19,708
Schlaf jetzt.
412
00:33:20,751 --> 00:33:22,002
Palmer?
413
00:33:24,713 --> 00:33:25,589
Ja?
414
00:33:26,757 --> 00:33:29,051
Weißt du, wann meine Mama zurückkommt?
415
00:33:30,636 --> 00:33:32,179
Ich wünschte, ich wüsste es.
416
00:33:33,972 --> 00:33:37,518
Manchmal bin ich böse auf meine Mama,
dass sie immer weggeht.
417
00:33:38,143 --> 00:33:40,270
Bist du auch manchmal böse auf deine?
418
00:33:42,856 --> 00:33:44,525
Ich hab sie kaum gekannt.
419
00:33:45,400 --> 00:33:48,195
Aber deinen Dad hast du gekannt.
- Stimmt.
420
00:33:49,571 --> 00:33:51,031
Vermisst du ihn?
421
00:33:51,949 --> 00:33:52,991
Ja.
422
00:33:53,575 --> 00:33:54,952
Ja, ab und zu schon.
423
00:33:55,202 --> 00:33:57,371
Ms. Vivian hat ihn auch vermisst.
424
00:33:58,539 --> 00:34:00,749
Aber jetzt kann sie ihn wiedersehen.
425
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Da bin ich mir sicher.
426
00:34:07,965 --> 00:34:09,632
Schlaf jetzt, Sam.
427
00:34:09,800 --> 00:34:11,009
Palmer?
428
00:34:11,260 --> 00:34:12,553
Gute Nacht.
429
00:34:15,054 --> 00:34:16,306
Gute Nacht.
430
00:34:56,513 --> 00:35:00,017
EDDIE PALMER WECHSELT
MIT VOLLSTIPENDIUM ZUR LSU
431
00:35:09,193 --> 00:35:12,654
EHEMALIGER FOOTBALLSTAR
WEGEN VERSUCHTEN MORDES ANGEKLAGT
432
00:35:43,936 --> 00:35:45,187
Steig ein.
433
00:35:54,905 --> 00:35:55,989
Hey, Palmer.
434
00:36:02,412 --> 00:36:04,289
Meine Mama hat mir den hier gekauft.
435
00:36:06,083 --> 00:36:07,543
Sie hat ihn vom Flohmarkt.
436
00:36:08,919 --> 00:36:12,923
Sie sagt, es sei ein Schnäppchen gewesen,
weil sie ihn für 50 Cent bekommen hat.
437
00:36:13,090 --> 00:36:15,551
Und sie hat erzählt,
dass da eine Frau namens Elster war.
438
00:36:15,801 --> 00:36:19,721
Und diese diebische Elster hat versucht,
ihn meiner Mama wegzuschnappen.
439
00:36:19,888 --> 00:36:21,306
Aber sie hat's verhindert.
440
00:36:22,349 --> 00:36:26,812
Weil sie weiß, dass mir Prinzessinnen
das Liebste auf der ganzen Welt sind.
441
00:36:39,533 --> 00:36:43,412
Ihr macht das großartig, Kinder.
Also, was gibt es noch im Ozean?
442
00:36:44,204 --> 00:36:46,790
Quallen?
- Quallen, ja. Und was noch, Thomas?
443
00:36:49,751 --> 00:36:50,794
Igitt!
444
00:36:51,628 --> 00:36:52,880
Igitt!
445
00:37:05,392 --> 00:37:06,685
Okay, wartet hier.
446
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
Hey, Eddie.
447
00:37:09,021 --> 00:37:11,690
Ich bin's, Lucille. - Hi. - Wir haben uns
nach der Kirche kennengelernt.
448
00:37:11,940 --> 00:37:13,358
Ich war mit Tommy da.
- Ja.
449
00:37:13,525 --> 00:37:15,944
Tommy hat erwähnt,
dass Sie an der Schule arbeiten.
450
00:37:18,655 --> 00:37:19,990
Emily bewundert Sam.
451
00:37:20,157 --> 00:37:22,993
Wären Sie einverstanden,
wenn sie sich zum Spielen verabreden?
452
00:37:23,160 --> 00:37:25,954
Sam meinte, ich soll Sie fragen.
Er sagt, Sie seien sein Dad.
453
00:37:26,955 --> 00:37:29,041
Zum Spielen verabreden?
- Ja.
454
00:37:29,208 --> 00:37:33,045
Sie würden mit zu uns nach Hause kommen.
Das nennt sich "Verabredung zum Spielen".
455
00:37:33,212 --> 00:37:38,342
Und dann könnten Sie ihn,
sagen wir, so gegen 17 Uhr abholen.
456
00:37:39,259 --> 00:37:41,094
Geht klar.
- Ja?
457
00:37:41,261 --> 00:37:42,513
Hey, Leute.
458
00:37:43,388 --> 00:37:45,098
Hab ich doch gesagt!
- Auf geht's!
459
00:38:02,241 --> 00:38:03,742
Er ist zu früh dran.
460
00:38:03,909 --> 00:38:06,036
Kommen Sie rein. Kommen Sie schon!
461
00:38:06,787 --> 00:38:08,288
Scheiße!
- Was tun Sie noch da?
462
00:38:08,539 --> 00:38:09,957
Kommen Sie.
463
00:38:11,458 --> 00:38:13,544
Keine Ahnung, er sitzt einfach nur da.
464
00:38:13,710 --> 00:38:16,547
Ich beiße nicht.
Sie können gern reinkommen.
465
00:38:16,713 --> 00:38:18,090
Rein...
- Ja.
466
00:38:20,551 --> 00:38:22,594
Ich weiß nicht, was er da macht.
467
00:38:23,303 --> 00:38:24,847
Ach, was soll's.
468
00:38:25,472 --> 00:38:26,348
Scheiße!
469
00:38:27,683 --> 00:38:30,352
Möchten Sie was trinken? Darf es was sein?
- Nein, nein, nein.
470
00:38:30,519 --> 00:38:32,062
Darf ich die Jacke nehmen?
- Nein.
471
00:38:32,312 --> 00:38:33,856
Hey, Palmer.
- Na, Sam.
472
00:38:34,106 --> 00:38:35,816
Ist Coles noch arbeiten?
473
00:38:35,983 --> 00:38:38,026
Ja. Das hat er zumindest gesagt.
474
00:38:39,403 --> 00:38:42,239
Sehen Sie nur, es gibt Tee.
475
00:38:42,406 --> 00:38:46,201
Machen Sie es sich doch hier bequem.
Wenn Sie sich hier hinsetzen wollen...
476
00:38:46,368 --> 00:38:47,661
Wie viele Würfel wollen Sie?
477
00:38:49,413 --> 00:38:51,373
Sie meint Zucker. Zucker.
478
00:38:52,082 --> 00:38:53,333
Zwei Stück.
479
00:38:56,378 --> 00:38:58,422
Vorsichtig, Palmer. Der ist heiß.
480
00:38:59,047 --> 00:39:02,009
Der Herr. Ach, wie herrlich.
- Danke.
481
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
Kleine Finger ausstrecken!
482
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
Schön ausstrecken.
483
00:39:10,559 --> 00:39:13,645
Weißt du, dass man in England Tee trinkt?
- Ja.
484
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
Ach, ist der gut!
485
00:39:15,731 --> 00:39:17,399
Was meinen Sie, Mr. Palmer?
486
00:39:19,318 --> 00:39:21,361
Ja.
- Der ist wirklich gut.
487
00:39:22,070 --> 00:39:24,615
Der ist köstlich.
Ich glaube, ich nehme noch mehr.
488
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Wiedersehen, Ms. Lucille.
- Mach's gut, Sam.
489
00:39:26,867 --> 00:39:28,368
Machen Sie's gut.
- Sie auch.
490
00:39:28,535 --> 00:39:30,329
Teepartys mag ich am liebsten.
491
00:39:31,246 --> 00:39:33,707
Und... ist Emily deine Freundin?
492
00:39:34,499 --> 00:39:37,252
Sie sagt, sie will mich heiraten,
wenn wir groß sind.
493
00:39:37,419 --> 00:39:40,422
Klingt nach einem guten Angebot.
- Ich werde sie nicht heiraten.
494
00:39:40,589 --> 00:39:42,382
Wer weiß. Vielleicht ja doch.
495
00:39:43,133 --> 00:39:45,677
Nee. Sie ist ziemlich rechthaberisch.
496
00:39:46,136 --> 00:39:47,429
Was du nicht sagst.
497
00:39:47,679 --> 00:39:49,723
Gut. Alles klar, Daryl.
498
00:39:49,973 --> 00:39:52,893
Ich werde da sein. Ich kann's
kaum erwarten, ihn spielen zu sehen.
499
00:39:53,477 --> 00:39:54,520
Oh Mann.
500
00:39:55,521 --> 00:39:57,689
Hey, schon mal
bei 'nem Football-Spiel gewesen?
501
00:39:58,315 --> 00:39:59,525
Football?
502
00:40:12,829 --> 00:40:15,165
Siehst du den Spieler mit der Nummer drei?
Das ist der Quarterback.
503
00:40:15,332 --> 00:40:17,251
Auf der Position hab ich gespielt.
- Cool.
504
00:40:17,417 --> 00:40:19,670
Hattest du auch eine Nummer?
- Ja, die Neun.
505
00:40:19,837 --> 00:40:22,089
Na, wen sehe ich denn da?
- Na? - Hallo, Mr. Coles.
506
00:40:22,256 --> 00:40:25,425
Tag, Sammy. Ich hab gehört,
ihr habt euch neulich zum Tee getroffen.
507
00:40:25,592 --> 00:40:27,010
Oh ja.
- Ja.
508
00:40:27,177 --> 00:40:29,721
Mach dir keinen Kopf,
ich wurde auch schon dazu genötigt.
509
00:40:29,888 --> 00:40:30,764
Glaub ich.
510
00:40:31,014 --> 00:40:33,684
Verflixt noch eins!
Max, Morgan, runter von dem Zaun!
511
00:40:33,934 --> 00:40:36,353
Die Pflicht ruft. Viel Spaß beim Spiel.
- Alles klar.
512
00:40:36,520 --> 00:40:37,896
Hey!
- Hast du Hunger? - Ja.
513
00:40:38,146 --> 00:40:39,857
Danke.
- Ich danke euch.
514
00:40:40,399 --> 00:40:43,235
Tag, Ms. Maggie.
- Sam! Was machst du denn hier?
515
00:40:43,402 --> 00:40:46,488
Bist du jetzt etwa Rebels-Fan?
- Ja. Da drüben ist der Quarterback.
516
00:40:47,030 --> 00:40:49,116
Palmer hat mal auf der Position gespielt.
517
00:40:49,283 --> 00:40:51,201
Sie waren Quarterback?
- Ist ewig her.
518
00:40:51,368 --> 00:40:52,953
Okay. Was darf es für euch sein?
519
00:40:53,745 --> 00:40:55,163
Ach, ich weiß schon.
520
00:40:55,330 --> 00:40:56,415
Kekse.
521
00:40:56,665 --> 00:40:57,875
Kekse!
522
00:40:58,625 --> 00:41:00,544
Die gehen aufs Haus, Kleiner.
- Danke.
523
00:41:00,711 --> 00:41:03,338
Was hast du noch fürs Wochenende geplant?
- Keine Ahnung.
524
00:41:04,339 --> 00:41:07,843
Kommst du morgen mit zum Bowling-Benefiz?
- Klar. Kann Palmer auch mitkommen?
525
00:41:08,093 --> 00:41:11,388
Nein, Ms. Maggie hat dich eingeladen.
- Sie hat sicher nichts dagegen. Stimmt's?
526
00:41:11,555 --> 00:41:14,641
Klar, begleiten Sie uns doch, gerne.
- Ich kann nicht, ich habe zu tun.
527
00:41:14,892 --> 00:41:17,978
Das stimmt gar nicht. Das ist gelogen.
Du hast nichts zu tun.
528
00:41:18,145 --> 00:41:19,646
Bitte, Palmer, bitte!
529
00:41:19,897 --> 00:41:21,773
Jemand will Sie dabeihaben.
- Komm mit!
530
00:41:22,024 --> 00:41:23,859
Na gut, ich bin dabei.
- Yes!
531
00:41:24,109 --> 00:41:27,613
Meine Damen und Herren,
wir begrüßen Sie an der Riverside High,
532
00:41:27,779 --> 00:41:29,907
dem Heimstadion der Riverside Rebels
533
00:41:30,157 --> 00:41:32,201
und Zuhause der Honey Belles!
534
00:41:33,702 --> 00:41:34,661
Palmer!
535
00:41:35,245 --> 00:41:37,873
Wie läuft's, Palmer?
- Tag, Sibs. Wie geht's? - Gut.
536
00:41:38,040 --> 00:41:39,958
Denkt dran, sichert euch eure Lose.
537
00:41:40,209 --> 00:41:42,586
Sie kosten fünf Dollar das Stück.
Nur fünf Dollar.
538
00:41:42,836 --> 00:41:45,339
Alle Einnahmen gehen an die Rebels.
- Gerade so geschafft.
539
00:41:45,506 --> 00:41:46,715
Na, Kleiner?
540
00:41:46,882 --> 00:41:48,592
Kann ich auch einen haben?
541
00:41:50,093 --> 00:41:52,888
Dank dir. - Wer hat dich denn
zum Babysitten verdonnert?
542
00:41:55,015 --> 00:41:57,392
Lass dich bloß nicht mit Shelly ein, Mann.
543
00:41:58,894 --> 00:42:01,730
Halt deine Kronjuwelen
von der verrückten Frau fern,
544
00:42:01,980 --> 00:42:03,524
sonst fangen die sich 'nen Pilz.
545
00:42:05,150 --> 00:42:07,528
Schön, dass du wieder zu Hause bist.
- Keks, Keks, Keks!
546
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
Ned!
547
00:42:09,321 --> 00:42:11,198
Lass ihm seine Kekse.
- Da hat er gepatzt.
548
00:42:11,448 --> 00:42:13,033
Das war's, Mann.
549
00:42:16,245 --> 00:42:17,579
Die Nummer zehn, da.
550
00:42:17,829 --> 00:42:19,998
Das ist mein Junge. Siehst du ihn?
- Ja, ich sehe ihn.
551
00:42:21,250 --> 00:42:24,419
Wie schlagen sie sich so diese Saison?
- Machst du Witze? Drei zu null Siege.
552
00:42:24,586 --> 00:42:28,799
Im letzten Spiel drei Touchdowns
Vorsprung. Beste Verteidigung seit Jahren.
553
00:42:30,884 --> 00:42:32,678
Er gewinnt sechs Yards.
554
00:42:37,015 --> 00:42:39,393
Hast du den Jungen von Wessler
mal wieder gesehen?
555
00:42:39,935 --> 00:42:40,894
Wieso?
556
00:42:41,770 --> 00:42:45,232
Ich hab nach ihm und seinem alten Herrn
gesucht, aber keinen von beiden gefunden.
557
00:42:46,441 --> 00:42:49,736
Mann...
den Scheiß solltest du hinter dir lassen.
558
00:42:52,322 --> 00:42:55,534
Du hättest damals auch gleich
seinen Sohn mit aufmischen sollen. - Nein.
559
00:42:56,243 --> 00:42:59,663
Der hat ständig nur rumgeprahlt,
wie viel Kohle sein Daddy hat.
560
00:42:59,830 --> 00:43:02,207
Und dabei war da drin
so gut wie nichts zu holen.
561
00:43:03,834 --> 00:43:07,671
Und die verknacken dich wofür? Der Alte
hat's überlebt, oder? Es ging ihm gut.
562
00:43:07,838 --> 00:43:10,507
Er kann froh sein, dass dein Schläger
aus Aluminium war, nicht aus Holz.
563
00:43:10,674 --> 00:43:12,467
Ansonsten wäre er jetzt tot.
564
00:43:15,095 --> 00:43:18,557
Du hast deine Zeit abgesessen, Palmer.
Du schuldest niemandem irgendwas.
565
00:43:19,683 --> 00:43:21,393
Ganz im Gegensatz zu Coles.
566
00:43:22,811 --> 00:43:25,314
Er hat dich wie 'nen Nullchecker
im Regen stehen lassen.
567
00:43:25,480 --> 00:43:28,942
Kein Scheiß, wenn du auf jemanden
sauer sein solltest, dann auf ihn.
568
00:43:30,319 --> 00:43:32,321
Und hier kommt der Pass. Jake fängt ihn.
569
00:43:32,571 --> 00:43:33,989
Jawoll!
570
00:43:34,615 --> 00:43:37,826
Was hab ich dir gesagt? Er hat's
genauso drauf wie sein verdammter Daddy!
571
00:43:38,452 --> 00:43:40,871
Meine Damen und Herren,
die Honey Belles!
572
00:43:41,121 --> 00:43:43,874
Die Honey Belles!
- Wir lieben diesen Sport!
573
00:43:44,041 --> 00:43:47,002
Wir kommen aus Riverside!
574
00:43:47,252 --> 00:43:48,837
Wir sind Riverside!
575
00:43:49,087 --> 00:43:51,173
Wir sind Riverside!
576
00:43:53,300 --> 00:43:55,552
Geh rein
und schließ die Tür hinter mir ab.
577
00:43:55,719 --> 00:43:58,514
Wo willst du denn noch hin?
- Kann dir egal sein, Erwachsenenkram.
578
00:43:59,389 --> 00:44:01,016
Wieso kann ich nicht mitkommen?
579
00:44:01,266 --> 00:44:02,392
Weil ich es sage.
580
00:44:03,101 --> 00:44:05,521
Am besten haben mir heute
die Honey Belles gefallen.
581
00:44:05,687 --> 00:44:07,856
Meine Mama war auch mal eine von ihnen.
582
00:44:08,023 --> 00:44:09,775
Das kann ich mir vorstellen.
583
00:44:09,942 --> 00:44:11,193
Mach die Tür zu.
584
00:44:13,028 --> 00:44:14,279
Schließ ab.
585
00:44:21,995 --> 00:44:26,667
Nein, ihr Name war Bubba-Jean...
und sie war aus Havana, Alabama.
586
00:44:26,834 --> 00:44:29,545
Sie arbeitete für...
- Warte. Ihr Name war Bubba-Jean?
587
00:44:29,795 --> 00:44:33,382
Sie ist zu uns gekommen und hat von mir
Grandmas Selbstgebrannten bekommen.
588
00:44:33,632 --> 00:44:34,716
Na, Sibs?
589
00:44:34,967 --> 00:44:37,469
Tag, Jake.
- Ein toller Junge.
590
00:44:37,636 --> 00:44:39,555
Wahnsinnssieg, Jungs!
- Tolles Spiel.
591
00:44:39,805 --> 00:44:41,306
Danke.
- Hey, Jake!
592
00:44:41,557 --> 00:44:44,810
Der geht auf mich. Den nächsten Gegner
werdet ihr vernichtend schlagen, klar?
593
00:44:45,477 --> 00:44:46,520
Jake!
594
00:44:50,357 --> 00:44:53,527
Als Star hast du's wohl nicht mehr nötig,
deinen alten Herrn zu grüßen, was?
595
00:44:53,694 --> 00:44:55,571
Lasst uns abhauen, er ist besoffen.
596
00:44:58,156 --> 00:44:59,533
Ich hol mir 'n Bier.
597
00:45:00,409 --> 00:45:01,618
Jake!
598
00:45:02,327 --> 00:45:06,123
Hey, Palmer! Guck mal, wer hier sitzt!
Dein Boss, Sibs, Mann!
599
00:45:07,374 --> 00:45:08,584
Gib mir ein Bier!
600
00:45:09,543 --> 00:45:12,296
Wie läuft's denn so
mit meinem Kumpel Palmer?
601
00:45:12,462 --> 00:45:14,381
Ist er ein guter Junge?
602
00:45:14,548 --> 00:45:16,675
Er macht seine Sache sehr gut, Daryl.
603
00:45:17,801 --> 00:45:20,095
Tut mir leid, stör ich dich etwa?
604
00:45:20,888 --> 00:45:22,848
Ich will hier nur etwas trinken.
605
00:45:23,599 --> 00:45:24,808
Ungestört.
606
00:45:24,975 --> 00:45:28,270
Wenn du ungestört sein willst, such dir
verdammt noch mal 'ne andere Bar.
607
00:45:28,520 --> 00:45:30,439
Verdammt, wo bleibt mein Bier?
608
00:45:33,108 --> 00:45:34,651
Ich geh schon.
- Alles klar.
609
00:45:34,818 --> 00:45:36,153
Hey, Daryl.
610
00:45:36,320 --> 00:45:39,198
Wir haben ein Bier für dich.
Komm, wir spielen 'ne Runde Billard.
611
00:45:39,448 --> 00:45:41,617
Alles klar. Ja, spielen wir 'ne Runde.
612
00:45:41,783 --> 00:45:44,578
Kommt, lasst uns Billard spielen.
Coles, bring unsere Sachen mit.
613
00:45:48,540 --> 00:45:50,042
Guten Morgen.
614
00:45:50,209 --> 00:45:51,376
Wach auf.
615
00:45:52,753 --> 00:45:54,880
Ich kann's kaum erwarten,
bowlen zu gehen.
616
00:45:57,132 --> 00:46:00,260
Was hast du damit vor?
- Das ist für dich.
617
00:46:02,221 --> 00:46:03,597
Mach dich fertig.
618
00:46:16,109 --> 00:46:18,654
BOWLING-FONDS FÜR HURRIKAN-HILFE
619
00:46:31,124 --> 00:46:32,084
Ja!
620
00:46:42,845 --> 00:46:45,097
Oh Mann! - Gut gemacht!
- Der war nicht schlecht.
621
00:46:46,431 --> 00:46:47,724
Oh mein Gott!
622
00:46:49,768 --> 00:46:51,270
Gut gemacht, Sammy!
623
00:46:51,520 --> 00:46:53,689
Ich finde deine Dance-Moves toll, Mann.
624
00:46:56,525 --> 00:46:59,486
Ich bin fertig. Kann ich etwas Geld
für den Spielautomaten haben?
625
00:47:02,114 --> 00:47:02,990
Danke.
626
00:47:04,491 --> 00:47:07,286
In zehn Minuten machen wir los.
- Alles klar.
627
00:47:08,954 --> 00:47:12,916
Haben Sie sich schon ein Handy besorgt?
- Nein. Das an der Wand funktioniert noch.
628
00:47:15,669 --> 00:47:19,047
Sie waren also
Quarterback an der Riverside?
629
00:47:20,591 --> 00:47:21,884
Glorreiche Zeiten.
630
00:47:22,426 --> 00:47:24,553
Anschließend bin ich
auf der LSU gelandet.
631
00:47:26,847 --> 00:47:28,891
Was?
Wieso machen Sie denn so ein Gesicht?
632
00:47:29,600 --> 00:47:31,476
Ich bin heimlicher Bulldogs-Fan.
633
00:47:32,144 --> 00:47:35,063
Sie waren auf der Georgia?
- Los, Bulldogs! Macht sie platt!
634
00:47:35,314 --> 00:47:37,107
So was können Sie hier nicht sagen.
635
00:47:37,357 --> 00:47:40,444
Sie sind der Erste, dem ich davon erzähle.
Wenn Sie's verraten, streite ich es ab.
636
00:47:40,611 --> 00:47:43,113
Ihr Geheimnis ist sicher
bei mir aufgehoben. - Danke.
637
00:47:44,740 --> 00:47:47,951
Ich war nur ungefähr ein Jahr
auf der LSU, und dann...
638
00:47:49,912 --> 00:47:52,289
hab ich
eine andere Art von Ausbildung genossen.
639
00:47:55,709 --> 00:47:57,377
Ja, davon hab ich gehört.
640
00:47:58,629 --> 00:48:00,005
Die Leute reden gern.
641
00:48:00,506 --> 00:48:01,507
Wem sagen Sie das.
642
00:48:03,509 --> 00:48:06,803
Jetzt wieder hier zu sein, das ist...
643
00:48:08,138 --> 00:48:10,307
Ich will den Jackpot!
644
00:48:10,474 --> 00:48:12,184
Und wie sind Sie hier gelandet?
645
00:48:15,270 --> 00:48:17,731
Ich bin
in einer anderen Art Gefängnis gewesen.
646
00:48:19,358 --> 00:48:20,609
In der Ehe.
647
00:48:21,652 --> 00:48:23,946
Ich war verheiratet
und hab in Atlanta gelebt.
648
00:48:24,947 --> 00:48:28,492
Ich hab ihn auf dem College kennengelernt,
und gleich danach haben wir geheiratet.
649
00:48:29,451 --> 00:48:33,455
Es hat nicht geklappt. Nach der Scheidung
wollte ich näher bei meiner Familie sein.
650
00:48:33,622 --> 00:48:37,584
Ein Cousin von mir ist hier in Sylvain...
also bin ich hergezogen.
651
00:48:39,628 --> 00:48:44,675
Manchmal ist es mir schon
ein wenig zu... ländlich hier.
652
00:49:16,915 --> 00:49:21,295
Die Mülleimer müssen ausgespült werden.
Spritz sie draußen mit dem Schlauch ab.
653
00:49:21,879 --> 00:49:23,255
Ja, Sir.
654
00:49:27,634 --> 00:49:31,263
Daryl war schon in der Highschool
ein Arsch. Daran hat sich nichts geändert.
655
00:49:31,847 --> 00:49:34,892
Ich für meinen Teil
verbringe keine Zeit mit Ärschen.
656
00:49:35,601 --> 00:49:36,852
Ja, Sir.
657
00:49:43,317 --> 00:49:44,651
Sam.
658
00:49:44,818 --> 00:49:47,196
Ich möchte kurz mit dir reden.
- Ist gut.
659
00:49:57,664 --> 00:50:01,001
Ich hab gesehen, dass dich Mr. Palmer
heute Morgen zur Schule gefahren hat.
660
00:50:01,168 --> 00:50:03,462
Macht er das immer?
- Ja, Sir.
661
00:50:04,254 --> 00:50:06,381
Er wohnt gleich nebenan,
ist das richtig?
662
00:50:06,632 --> 00:50:09,176
Er hat sein Haus direkt
neben dem Wohnwagen von meiner Mama.
663
00:50:11,178 --> 00:50:13,096
Ist er auch stets freundlich zu dir?
664
00:50:13,263 --> 00:50:15,891
Ja, Sir.
- Und alles ist in Ordnung, ja?
665
00:50:22,147 --> 00:50:24,525
Sam, du kannst es mir ruhig sagen,
wenn dem nicht so ist.
666
00:50:24,775 --> 00:50:26,527
Ganz egal, was es ist.
667
00:50:29,238 --> 00:50:31,114
Es ist okay, mein Junge. Nur zu.
668
00:50:34,034 --> 00:50:37,329
Ihr Atem riecht ein wenig sonderbar.
669
00:50:41,041 --> 00:50:42,251
Gut, spiel weiter.
670
00:50:49,591 --> 00:50:50,843
Und ausspucken.
671
00:50:52,469 --> 00:50:54,930
Und jetzt zieh dich an.
Wir dürfen uns nicht verspäten.
672
00:51:03,605 --> 00:51:05,399
Wir sehen uns in zwei Wochen wieder.
673
00:51:06,233 --> 00:51:07,234
Alles Gute.
674
00:51:13,073 --> 00:51:14,324
Wiedersehen.
675
00:51:15,242 --> 00:51:16,869
Magst du Root Beer mit Eis?
676
00:51:17,327 --> 00:51:19,454
Keine Ahnung. Hab ich noch nie getrunken.
677
00:51:20,122 --> 00:51:20,956
Was?
678
00:51:21,206 --> 00:51:22,916
Du hast noch nie eins getrunken?
679
00:51:23,458 --> 00:51:24,626
Nicht dein Ernst!
680
00:51:27,212 --> 00:51:28,255
Und?
681
00:51:29,298 --> 00:51:30,799
Einfach himmlisch.
682
00:51:34,720 --> 00:51:37,598
Wieso musstest du eigentlich
bei dem Mann da vorsprechen?
683
00:51:40,350 --> 00:51:41,935
Ich hab was Schlimmes getan.
684
00:51:42,102 --> 00:51:45,606
Er überprüft mich, um festzustellen,
ob ich jetzt alles richtig mache.
685
00:51:45,772 --> 00:51:47,316
Was hast du denn getan?
686
00:51:50,485 --> 00:51:52,529
Ich war kein netter Mensch.
687
00:51:53,071 --> 00:51:54,656
Ich hab jemandem wehgetan.
688
00:51:55,282 --> 00:51:59,036
Ich hab Geld geklaut und eine Reihe
anderer Dinge, die mir nicht gehört haben.
689
00:51:59,203 --> 00:52:03,415
Meine Mama hat auch mal Geld gestohlen,
aber sie musste nie zu dem Mann gehen.
690
00:52:05,250 --> 00:52:08,128
Die einen werden erwischt,
die anderen nicht. Ich wurde erwischt.
691
00:52:10,172 --> 00:52:12,883
Meine Mama sagt,
sie musste stehlen, weil wir arm waren.
692
00:52:13,634 --> 00:52:15,511
Viele Leute sind arm und klauen nicht.
693
00:52:16,053 --> 00:52:17,429
Du hast geklaut.
694
00:52:18,597 --> 00:52:21,642
Ja, das hab ich.
Ich wünschte, ich hätte es nicht getan.
695
00:52:24,102 --> 00:52:25,646
Ich hab auch mal geklaut.
696
00:52:26,230 --> 00:52:27,481
Wirklich?
697
00:52:29,316 --> 00:52:32,027
Glaubst du, derjenige vermisst,
was du ihm weggenommen hast?
698
00:52:32,569 --> 00:52:35,656
Ich weiß es.
Sie hat im Unterricht geweint.
699
00:52:35,822 --> 00:52:39,618
Ms. Maggie hat gefragt, ob es jemand
von uns gesehen hat, und ich sagte nein.
700
00:52:40,827 --> 00:52:42,538
Also hast du auch noch gelogen?
701
00:52:45,582 --> 00:52:48,794
Meinst du, es würde ihr besser gehen,
wenn du ihr die Sache zurückgeben würdest?
702
00:52:50,045 --> 00:52:51,255
Ja.
703
00:52:51,421 --> 00:52:53,841
Und mir würde es, glaube ich,
auch besser gehen.
704
00:52:54,007 --> 00:52:55,676
Sie wäre dir sicher dankbar.
705
00:53:02,766 --> 00:53:07,020
Ms. Vivian habe ich auch bestohlen.
Ihr kann ich es nicht mehr wiedergeben.
706
00:53:07,187 --> 00:53:08,564
Das hast du getan?
707
00:53:10,399 --> 00:53:11,859
Ich hatte Hunger.
708
00:53:13,694 --> 00:53:15,153
Dann ist es okay.
709
00:53:16,363 --> 00:53:19,867
Aber ich wette, du hättest Ms. Vivian
wirklich um alles bitten können,
710
00:53:20,033 --> 00:53:21,535
sie hätte dir geholfen.
711
00:53:21,702 --> 00:53:22,953
Meinst du nicht?
712
00:53:23,787 --> 00:53:24,913
Doch.
713
00:53:25,080 --> 00:53:26,540
Das denke ich auch.
714
00:53:27,708 --> 00:53:28,959
Ich glaube auch.
715
00:53:32,796 --> 00:53:35,841
Du wirst mir jetzt aber nicht hyperaktiv
nach dem ganzen Zucker, oder?
716
00:53:37,551 --> 00:53:39,678
Alles klar. Jetzt kuschle dich schön ein.
717
00:53:41,096 --> 00:53:43,932
Hier drin ist es viel gemütlicher
als auf der Couch.
718
00:53:44,099 --> 00:53:46,059
Das liegt daran, dass es ein Bett ist.
719
00:53:48,312 --> 00:53:49,563
Palmer?
720
00:53:51,565 --> 00:53:52,608
Ja?
721
00:53:54,860 --> 00:53:55,986
Ach, nichts.
722
00:53:57,696 --> 00:53:59,448
Gute Nacht, Sam.
723
00:53:59,615 --> 00:54:00,699
Nacht.
724
00:54:49,831 --> 00:54:52,459
Wollen wir heute
vielleicht mal was anderes da reintun?
725
00:54:53,085 --> 00:54:54,086
Ja, gut.
726
00:54:54,336 --> 00:54:56,713
Dann schnapp dir das Brot
und eine Plastiktüte.
727
00:55:00,217 --> 00:55:01,426
Leg es auf den Tisch.
728
00:55:04,680 --> 00:55:05,639
Setz dich.
729
00:55:07,558 --> 00:55:08,892
Also schön.
730
00:55:09,059 --> 00:55:11,144
Was ich dir jetzt sage,
wissen nicht viele.
731
00:55:12,020 --> 00:55:13,522
Als ich so alt war wie du,
732
00:55:13,689 --> 00:55:17,568
hab ich drei Jahre in Folge den Sandwich-
Wettbewerb von Louisiana gewonnen.
733
00:55:17,734 --> 00:55:19,903
So einen Wettbewerb gibt es gar nicht.
734
00:55:20,153 --> 00:55:21,822
Nicht? Wie konnte ich dann gewinnen?
735
00:55:22,948 --> 00:55:24,783
Also, das Geheimnis ist:
736
00:55:25,033 --> 00:55:28,871
Du musst den Senf gleichmäßig
auf beiden Brotscheiben verteilen.
737
00:55:29,121 --> 00:55:30,706
Das lieben die Punkterichter.
738
00:55:30,873 --> 00:55:32,165
Du flunkerst.
739
00:55:36,795 --> 00:55:38,505
Nennst du mich etwa einen Lügner?
740
00:55:40,591 --> 00:55:42,384
Das tue ich in der Tat.
741
00:55:43,969 --> 00:55:44,970
Erwischt.
742
00:55:46,638 --> 00:55:48,432
Hör zu, tu mir einen Gefallen, ja?
743
00:55:49,725 --> 00:55:53,562
Du darfst deine Kekse ruhig weiter essen,
aber das hier isst du bitte vorher, ja?
744
00:55:53,812 --> 00:55:54,938
Ist gut.
745
00:55:55,105 --> 00:55:57,149
So ist's brav. Dann los.
746
00:55:58,400 --> 00:56:01,028
Morgen, Sam.
- Tag, Mr. Sibs.
747
00:56:01,612 --> 00:56:04,323
Ihr seid früh dran.
- Der frühe Vogel fängt den Wurm.
748
00:56:31,475 --> 00:56:34,811
Zum Geburtstag, lieber Sam
749
00:56:34,978 --> 00:56:38,565
Zum Geburtstag viel Glück
750
00:56:38,815 --> 00:56:39,983
Gut so.
751
00:56:40,984 --> 00:56:42,736
Eine noch, eine noch, eine noch!
752
00:56:42,903 --> 00:56:45,322
Blas sie aus!
- Na los. Gut gemacht.
753
00:56:45,489 --> 00:56:47,991
Hurra!
754
00:56:48,242 --> 00:56:49,701
Ich hoffe, es gefällt dir.
755
00:56:50,786 --> 00:56:53,372
Eine Gitarre.
Aber ich kann nicht spielen.
756
00:56:53,539 --> 00:56:55,707
Das ist eigentlich eine Ukulele.
757
00:56:55,874 --> 00:56:59,002
Ich werde dir zeigen,
wie man auf ihr spielt. Hier.
758
00:57:00,212 --> 00:57:01,213
Hier.
759
00:57:01,463 --> 00:57:05,592
Du hast folgende Noten: G, C, E und A.
760
00:57:06,385 --> 00:57:11,640
Und der Text dazu lautet:
Mein Hund hat Flöhe
761
00:57:11,807 --> 00:57:13,809
Wie findest du das?
- Cool.
762
00:57:13,976 --> 00:57:15,018
Jetzt du.
763
00:57:15,811 --> 00:57:19,481
Mein Hund hat Flöhe
764
00:57:19,731 --> 00:57:21,316
Das ist echt gut.
- Danke.
765
00:57:21,567 --> 00:57:23,902
Mein Hund hat wirklich Flöhe.
766
00:57:25,279 --> 00:57:28,282
Gut zu wissen.
- Und jetzt noch mal. Alle zusammen.
767
00:57:28,532 --> 00:57:30,784
Mein Hund hat Flöhe
768
00:57:30,951 --> 00:57:32,786
Mein Hund hat Flöhe
769
00:57:34,913 --> 00:57:36,874
Das war ein Fehler.
- Oh ja.
770
00:57:39,334 --> 00:57:40,711
Sind Sie das?
771
00:57:42,129 --> 00:57:45,174
Ja.
- Wie niedlich Sie damals waren!
772
00:57:45,424 --> 00:57:46,592
Geht so.
773
00:57:48,218 --> 00:57:49,845
Hat Vivian Sie allein großgezogen?
774
00:57:51,263 --> 00:57:54,016
Mein Dad ist gestorben,
als ich auf der Highschool war.
775
00:57:54,183 --> 00:57:57,060
Danach hat sie sich um mich gekümmert.
- Und Ihre Mutter?
776
00:57:57,853 --> 00:57:59,980
Ist abgehauen, als ich ungefähr fünf war.
777
00:58:01,106 --> 00:58:02,733
Vivian war eher wie eine Mutter.
778
00:58:08,822 --> 00:58:10,866
Sie haben aber ganz schön viel Post.
779
00:58:11,658 --> 00:58:13,035
Ja, ich weiß.
780
00:58:13,535 --> 00:58:15,662
Sie wissen, dass Sie sie öffnen müssen?
- Warum?
781
00:58:16,622 --> 00:58:18,540
Da kann nichts Gutes drin sein.
782
00:58:18,790 --> 00:58:21,376
Wenn Sie wollen,
kann ich Ihnen helfen, sie zu sortieren.
783
00:58:21,627 --> 00:58:24,838
Das müssen Sie nicht tun.
- Ja, ich weiß. Es ist nur...
784
00:58:25,088 --> 00:58:27,174
Vielleicht sind ja
'n paar tolle Gutscheine drin.
785
00:58:28,467 --> 00:58:29,426
Oh Mann.
786
00:58:30,719 --> 00:58:32,179
Seid vorsichtig damit!
787
00:58:34,806 --> 00:58:38,227
Okay, der hier ist
über zwölf Dollar und 61 Cent.
788
00:58:38,477 --> 00:58:39,561
Gut.
789
00:58:41,271 --> 00:58:44,358
Hier sind 13,
den Rest können Sie behalten.
790
00:58:44,525 --> 00:58:45,776
Danke.
791
00:58:47,528 --> 00:58:50,197
Wollen Sie jetzt
das Anwaltsschreiben aufmachen? - Ja.
792
00:58:50,364 --> 00:58:51,615
In Ordnung.
793
00:58:53,534 --> 00:58:54,993
Was steht da drin?
794
00:58:57,538 --> 00:59:02,000
Es geht um Vivians Testament.
Der Anwalt möchte, dass Sie ihn anrufen.
795
00:59:02,251 --> 00:59:03,669
Das ist alles?
796
00:59:06,296 --> 00:59:08,340
Gut.
- Ist da Eddie Palmer?
797
00:59:09,341 --> 00:59:11,176
Wussten Sie über ihr Testament Bescheid?
798
00:59:11,426 --> 00:59:12,803
Nein, tut mir leid.
799
00:59:13,554 --> 00:59:17,474
Es war ihr letzter Wille, dass das Haus
samt Grundstück verkauft werden soll.
800
00:59:17,641 --> 00:59:21,144
Der Erlös soll der Saints-of-Christ-Kirche
gespendet werden.
801
00:59:21,311 --> 00:59:25,148
Außerdem hat sie angeordnet,
dass Sie 5.000 Dollar erhalten.
802
00:59:25,315 --> 00:59:26,775
Moment mal. Sie...
803
00:59:27,484 --> 00:59:29,611
Sie spendet der Kirche ihr Haus?
804
00:59:30,612 --> 00:59:32,281
Das ist ihr letzter Wille?
805
00:59:32,447 --> 00:59:34,074
Ich fürchte, ja.
806
00:59:34,324 --> 00:59:36,243
Haben Sie noch Fragen?
807
00:59:37,911 --> 00:59:40,163
Bis wann muss ich ausziehen?
808
00:59:40,330 --> 00:59:43,792
Sobald das Haus verkauft ist,
bleiben Ihnen noch 30 Tage zur Räumung.
809
00:59:47,212 --> 00:59:48,046
Bereit?
810
00:59:48,297 --> 00:59:49,965
Einknicken.
811
00:59:50,132 --> 00:59:51,758
Nach rechts drehen.
812
00:59:51,925 --> 00:59:54,052
Nach links drehen und dann so machen.
813
00:59:54,720 --> 00:59:56,138
Nicht so...
- So?
814
00:59:56,305 --> 00:59:58,223
Okay? Du machst so... Genau.
815
00:59:58,390 --> 00:59:59,725
Na, Sam?
816
00:59:59,892 --> 01:00:01,935
Wieso benimmst du dich wie ein Mädchen?
817
01:00:03,020 --> 01:00:04,021
Keine Ahnung.
818
01:00:04,563 --> 01:00:06,607
Ich weiß, wieso. Sie ist 'ne Schwuchtel.
819
01:00:08,233 --> 01:00:09,902
Hör auf damit, Toby!
820
01:00:11,528 --> 01:00:14,156
Er geht an Halloween bestimmt als Tunte.
821
01:00:17,117 --> 01:00:18,744
Was unternimmst du dagegen?
822
01:00:18,911 --> 01:00:19,786
Nichts.
823
01:00:23,457 --> 01:00:24,416
Geh rein, Sam.
824
01:00:26,877 --> 01:00:27,920
Verschwindet.
825
01:00:33,467 --> 01:00:36,762
Wenn du den Jungen noch ein Mal anfasst,
breche ich dir den Arm.
826
01:00:37,012 --> 01:00:38,305
Verstanden?
827
01:00:39,014 --> 01:00:39,890
Zisch ab.
828
01:00:49,858 --> 01:00:54,613
Ihr wollt Mitglied in Penelopes
fliegendem Prinzessinnen-Klub werden?
829
01:00:54,780 --> 01:00:57,366
Dann müsst ihr uns nur
einen Brief schreiben.
830
01:00:57,533 --> 01:01:00,035
Dann wir schicken euch sogar
eine Urkunde dazu.
831
01:01:00,202 --> 01:01:01,620
Toll, neue Mitglieder!
832
01:01:01,787 --> 01:01:04,790
Prinzessin Penelope sagt,
wenn man ihr einen Brief schreibt,
833
01:01:04,957 --> 01:01:06,834
wird man Mitglied in ihrem Klub.
834
01:01:07,084 --> 01:01:09,086
Und man bekommt sogar eine Urkunde.
835
01:01:11,255 --> 01:01:12,798
Schreibst du einen für mich?
836
01:01:13,340 --> 01:01:15,843
Hör zu, manches in dieser Welt
kann man erreichen,
837
01:01:16,009 --> 01:01:17,678
anderes nicht.
838
01:01:17,845 --> 01:01:19,763
...bereit zum Abenteuer!
- Verstehst du?
839
01:01:20,597 --> 01:01:21,974
Wie viele Jungs siehst du?
840
01:01:23,642 --> 01:01:24,518
Keinen.
841
01:01:25,060 --> 01:01:26,228
Was sagt dir das?
842
01:01:27,396 --> 01:01:29,356
Dass ich der erste sein kann.
843
01:01:30,524 --> 01:01:31,942
Sparkles!
844
01:01:32,109 --> 01:01:34,194
Hallo, Sparkles!
845
01:01:34,444 --> 01:01:36,071
Gemma, Lilly, kommt mit.
846
01:01:36,697 --> 01:01:37,990
Sieh mal, sie haben's!
847
01:01:39,491 --> 01:01:40,868
Kann ich es haben?
848
01:01:41,577 --> 01:01:44,538
Wie wär's, wenn du als Prinz Peter gehst
oder, keine Ahnung, als Pirat?
849
01:01:44,788 --> 01:01:47,749
Ich will kein Pirat sein,
sondern Prinzessin Penelope.
850
01:01:48,000 --> 01:01:50,127
Prinzessin geht nicht.
Such dir was anderes aus.
851
01:01:50,377 --> 01:01:52,254
Wieso denn?
Emily geht auch als Prinzessin.
852
01:01:52,504 --> 01:01:54,214
Emily ist ja auch ein Mädchen.
853
01:01:54,381 --> 01:01:55,632
Na und?
854
01:01:58,010 --> 01:01:59,011
Komm her.
855
01:01:59,178 --> 01:02:00,429
Sieh mich an.
856
01:02:01,638 --> 01:02:05,976
Manche Kostüme sind für Mädchen gemacht,
andere für Jungs.
857
01:02:06,226 --> 01:02:09,313
Das heißt nicht, dass du das nicht
anziehen kannst. Das kannst du schon.
858
01:02:09,479 --> 01:02:11,315
Aber Kinder sind grausam.
859
01:02:11,481 --> 01:02:14,818
Vor allem, wenn sie Dinge sehen,
die ungewohnt für sie sind.
860
01:02:14,985 --> 01:02:18,947
Sie erwarten einfach, dass dieses Kostüm
von einem Mädchen getragen wird.
861
01:02:19,573 --> 01:02:21,283
Zum Beispiel von deiner Freundin Emily.
862
01:02:22,326 --> 01:02:24,328
So eins sollte es auch für Jungs geben.
863
01:02:24,578 --> 01:02:25,787
Das gibt es schon.
864
01:02:27,164 --> 01:02:28,624
Nämlich Prinz Peter.
865
01:02:33,962 --> 01:02:36,715
Freust du dich schon auf Halloween?
- Ich kann's kaum erwarten.
866
01:02:36,965 --> 01:02:39,051
Dann wünsch ich dir viel Spaß.
867
01:02:39,218 --> 01:02:40,427
Eddie Palmer.
868
01:02:40,594 --> 01:02:42,012
Hallo, Sam.
869
01:02:42,179 --> 01:02:44,264
Kümmerst du dich
immer noch um den Jungen?
870
01:02:44,431 --> 01:02:46,850
Du hast kein Recht dazu,
dich um ein Kind zu kümmern.
871
01:02:47,017 --> 01:02:49,645
Du bist ein Krimineller, nichts weiter.
- Komm mit, Sam.
872
01:02:50,604 --> 01:02:53,148
Wissen Sie was, Palmer geht immer
anständig zu diesem Mann
873
01:02:53,398 --> 01:02:54,566
und tut nur Gutes.
874
01:02:54,816 --> 01:02:57,069
Also kümmern Sie sich
um Ihren eigenen Scheiß!
875
01:02:57,319 --> 01:02:58,320
Komm jetzt.
876
01:02:58,904 --> 01:03:01,114
Ich werde das Jugendamt anrufen.
877
01:03:01,365 --> 01:03:02,324
Hey, Sam.
878
01:03:04,201 --> 01:03:05,911
Ich tu also nur noch Gutes, ja?
879
01:03:08,622 --> 01:03:09,873
Ausnahmslos.
880
01:03:12,334 --> 01:03:13,752
Gehen wir.
881
01:03:14,002 --> 01:03:17,381
Ich bin schon gespannt, als was ihr euch
morgen an Halloween verkleidet.
882
01:03:17,631 --> 01:03:20,342
Gruppe drei,
ihr könnt euch eure Rucksäcke schnappen.
883
01:03:20,509 --> 01:03:21,552
Mach's gut.
884
01:03:21,802 --> 01:03:22,970
Hey, Sam.
885
01:03:23,512 --> 01:03:26,014
Hast du ein Halloween-Kostüm für morgen?
886
01:03:26,181 --> 01:03:29,226
Die fliegende Prinzessin Penelope.
Palmer hat es mir gekauft.
887
01:03:29,893 --> 01:03:33,730
Penelope? Das ist ja aufregend.
Ich kann's kaum erwarten, das zu sehen.
888
01:03:33,897 --> 01:03:35,941
Wiedersehen, Ms. Maggie.
- Mach's gut.
889
01:03:44,825 --> 01:03:46,201
Gewagter Aufzug.
890
01:03:46,785 --> 01:03:49,079
Sie hält einfach nicht auf meinem Kopf.
891
01:03:49,997 --> 01:03:51,039
Komm her.
892
01:04:03,468 --> 01:04:05,762
Na also. Ich hoffe, so geht's.
893
01:04:06,597 --> 01:04:07,806
Ich auch.
894
01:04:07,973 --> 01:04:09,016
Danke.
895
01:04:09,474 --> 01:04:10,434
Gerne, Kleiner.
896
01:04:13,604 --> 01:04:16,273
Lass mich raten. Du kannst dich nicht
zwischen Rosa und Lila entscheiden.
897
01:04:18,317 --> 01:04:20,569
Ich bin
der fliegende Prinzessinnen-Cowboy.
898
01:04:20,736 --> 01:04:22,571
Lass uns davonreiten. Hüa! Hü!
899
01:04:22,738 --> 01:04:25,782
Samantha trägt ein Mädchen-Kostüm.
900
01:04:26,033 --> 01:04:28,660
Wahrscheinlich hat sie auch
eine Damenunterhose an.
901
01:04:35,959 --> 01:04:38,420
Entschuldigt, Klasse.
902
01:04:39,630 --> 01:04:42,466
Weiß jemand von euch, wo Ms. Maggie ist?
903
01:04:42,633 --> 01:04:45,177
Sie sind Ms. Maggie!
- Nein, bin ich nicht.
904
01:04:45,427 --> 01:04:47,179
Ich bin Schulleiter Forbes.
905
01:04:47,429 --> 01:04:49,681
Gar nicht.
- Der Bart ist nicht echt.
906
01:04:49,848 --> 01:04:53,435
Doch, ist er. Ich hab ihn mir
heute Morgen wachsen lassen.
907
01:04:53,602 --> 01:04:54,478
Gar nicht!
908
01:04:54,728 --> 01:04:57,022
Ms. Maggie schwänzt bestimmt.
909
01:04:57,272 --> 01:05:00,484
Schulleiter Forbes wird heute für sie
den Unterricht bei euch übernehmen.
910
01:05:00,734 --> 01:05:03,028
Oh nein!
- Doch, das tu ich.
911
01:05:03,195 --> 01:05:08,367
Seht ihr, der Punkt an Halloween
und an jedem anderen Tag des Jahres ist,
912
01:05:08,534 --> 01:05:11,078
dass ihr sein könnt, wer ihr wollt.
913
01:05:11,995 --> 01:05:13,622
Ja!
- Ich bin ein Cowboy.
914
01:05:13,789 --> 01:05:17,209
Ist das ein Astronaut?
Und eine Hexe haben wir auch?
915
01:05:17,459 --> 01:05:18,710
Und ist das da...
916
01:05:18,877 --> 01:05:22,798
Das sieht aus
wie eine fliegende Prinzessin. Oh ja.
917
01:05:22,965 --> 01:05:26,134
Und da ist noch eine. Und noch eine!
918
01:05:26,385 --> 01:05:29,263
Ihr seht heute alle
wirklich bezaubernd aus.
919
01:05:31,098 --> 01:05:34,268
Süßes, sonst gibt's Saures!
- Ich hab ein paar Süßigkeiten da.
920
01:05:34,434 --> 01:05:36,144
Kommt doch rein.
- Danke.
921
01:05:36,395 --> 01:05:38,313
Das sind meine Lieblingssüßigkeiten.
922
01:05:39,439 --> 01:05:41,066
Schön haben Sie's hier.
- Danke.
923
01:05:41,316 --> 01:05:42,901
Als was gehen Sie an Halloween?
924
01:05:43,151 --> 01:05:44,528
Ich?
- Ja.
925
01:05:44,695 --> 01:05:46,071
Als Hausmeister.
926
01:05:47,114 --> 01:05:49,741
Soll ich dir helfen?
- Du hast jetzt genug Süßkram, Sam.
927
01:05:55,247 --> 01:05:57,082
Das hat lecker geschmeckt.
- Gut.
928
01:05:57,249 --> 01:06:00,169
Wie geht es ihm?
- Er guckt Fernsehen.
929
01:06:00,335 --> 01:06:01,962
Fernsehen ist seine Welt.
930
01:06:02,129 --> 01:06:03,964
Prost!
- Prost.
931
01:06:05,132 --> 01:06:07,968
In der Schule ist es heute
wirklich gut gelaufen.
932
01:06:08,135 --> 01:06:09,094
Sehr schön.
933
01:06:09,803 --> 01:06:11,513
Ich glaube, er hatte wirklich Spaß.
934
01:06:16,435 --> 01:06:18,562
Freut mich, dass ihr vorbeigekommen seid.
935
01:06:19,313 --> 01:06:20,397
Mich auch.
936
01:06:22,232 --> 01:06:24,109
Ich muss Sie was fragen.
937
01:06:27,070 --> 01:06:28,447
Fragen Sie.
938
01:06:30,490 --> 01:06:32,534
Wie sind Sie im Gefängnis gelandet?
939
01:06:35,495 --> 01:06:37,039
Das ist eine lange Geschichte.
940
01:06:37,289 --> 01:06:39,041
Ich versteh's einfach nicht.
941
01:06:40,209 --> 01:06:42,002
Das ist eine berechtigte Frage.
942
01:06:52,596 --> 01:06:55,724
Es ist damals ganz gut
an der LSU gelaufen.
943
01:06:57,726 --> 01:07:00,270
Bis ich in einem Spiel
so heftig getackelt wurde,
944
01:07:00,521 --> 01:07:02,773
dass ich nicht mal mehr
meinen Namen wusste.
945
01:07:04,775 --> 01:07:09,154
Ich musste ein paarmal operiert werden,
da war's mit der Footballkarriere vorbei.
946
01:07:09,988 --> 01:07:11,448
Und mit der Uni auch.
947
01:07:12,741 --> 01:07:16,870
Ich bin wieder zurück nach Hause...
und hab angefangen, Pillen zu schlucken.
948
01:07:19,581 --> 01:07:21,124
Und anderes Zeug.
949
01:07:23,210 --> 01:07:25,087
Dann war ich eine Nacht im Knast...
950
01:07:26,129 --> 01:07:28,173
und ich hab mir geschworen, aufzuhören.
951
01:07:31,510 --> 01:07:35,347
Dann war da so 'n reicher Lackaffe,
der ständig damit geprahlt hat,
952
01:07:35,514 --> 01:07:38,225
wie viel Kohle sein Alter
zu Hause im Tresor gebunkert hat.
953
01:07:39,560 --> 01:07:43,105
Und irgendwann bin ich da
mit den Jungs nachts eingebrochen.
954
01:07:43,814 --> 01:07:45,440
Eigentlich sollte niemand da sein.
955
01:07:46,316 --> 01:07:48,360
Doch dann kam
sein alter Herr nach Hause.
956
01:07:49,152 --> 01:07:50,696
Er hat 'ne Waffe gezogen.
957
01:07:57,077 --> 01:07:58,954
Da hab ich ihn fast totgeschlagen.
958
01:08:03,750 --> 01:08:06,044
Und am nächsten Tag
saß ich wieder im Knast.
959
01:08:09,506 --> 01:08:11,049
Aber Sie waren nicht allein.
960
01:08:11,592 --> 01:08:13,218
Das spielt doch keine Rolle.
961
01:08:13,385 --> 01:08:14,761
Ich hab's getan.
962
01:08:17,555 --> 01:08:18,599
Ja.
963
01:08:20,600 --> 01:08:22,560
Aber heute haben Sie was Tolles getan.
964
01:08:49,212 --> 01:08:50,464
Er schläft.
965
01:08:54,301 --> 01:08:55,761
Sind Sie auch müde?
966
01:08:58,846 --> 01:08:59,890
Nein.
967
01:10:10,919 --> 01:10:13,589
Nicht mal ein vorbeirasender Güterzug
könnte ihn wecken.
968
01:10:20,220 --> 01:10:21,597
Das war nett.
969
01:10:26,101 --> 01:10:28,061
Na dann.
- Na dann.
970
01:10:29,146 --> 01:10:31,106
Wir sehen uns dann in der Schule.
971
01:10:34,151 --> 01:10:35,360
Gute Nacht.
972
01:10:35,527 --> 01:10:36,778
Gute Nacht.
973
01:10:39,031 --> 01:10:40,866
Ich kann den Blick nicht abwenden.
974
01:10:46,121 --> 01:10:48,957
Na schön, Leute,
ich gebe euch noch ein paar Minuten mehr.
975
01:10:49,124 --> 01:10:51,043
Und ihr dürft ruhig Fehler machen.
976
01:10:51,210 --> 01:10:54,379
Hast du mal wieder Lust auf 'ne Teeparty?
- Spielen wir da auch Verkleiden?
977
01:10:54,963 --> 01:10:55,964
Natürlich.
978
01:10:56,215 --> 01:10:58,133
Dann bin ich dabei.
- Ja!
979
01:10:59,885 --> 01:11:02,304
Was wollen wir Schönes machen?
Tag, Eddie.
980
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
Die beiden sind total aufgeregt.
981
01:11:04,389 --> 01:11:07,976
Hör zu. Du musst dich nicht hetzen.
Komm einfach nach, wenn du so weit bist.
982
01:11:08,143 --> 01:11:11,063
Daryl kommt später auch vorbei.
Dann können wir alle 'n Bier trinken.
983
01:11:11,230 --> 01:11:13,649
Grüß Tommy von mir.
- Mach ich. Das wird lustig.
984
01:11:13,815 --> 01:11:16,193
Bis später, Palmer.
- Mach's gut, Kumpel.
985
01:11:42,177 --> 01:11:45,347
WIE MAN GESETZLICHER VORMUND WIRD
986
01:11:45,597 --> 01:11:50,060
EIN PFLEGE-ELTERNTEIL WERDEN
987
01:11:50,310 --> 01:11:52,354
VORMUNDSCHAFTSGESETZ VON LOUISIANA
988
01:11:59,611 --> 01:12:01,071
Kann ich Ihnen helfen?
989
01:12:02,614 --> 01:12:04,658
Funktioniert die Klimaanlage wieder?
990
01:12:07,494 --> 01:12:09,830
Deinetwegen werde ich
noch Ärger bekommen.
991
01:12:09,997 --> 01:12:11,248
Meinst du?
992
01:12:13,834 --> 01:12:16,086
ZU VERKAUFEN
993
01:12:16,336 --> 01:12:17,713
Ich muss jetzt los.
994
01:12:18,881 --> 01:12:20,215
Musst du nicht.
995
01:12:20,382 --> 01:12:21,633
Doch, muss ich.
996
01:12:31,143 --> 01:12:32,769
Hilfst du mir bei einer Sache?
997
01:12:33,854 --> 01:12:35,647
Klar.
- Hier drüben.
998
01:12:38,400 --> 01:12:39,610
Ich...
999
01:12:39,776 --> 01:12:42,571
Ich weiß nicht, was ich
mit dem ganzen Kram hier machen soll.
1000
01:12:43,488 --> 01:12:45,699
Kennst du jemanden,
der das brauchen könnte?
1001
01:12:46,658 --> 01:12:48,869
Meine Grandma wäre
bestimmt dafür gewesen.
1002
01:12:52,456 --> 01:12:54,166
Ja, ich finde sicher jemanden.
1003
01:12:59,796 --> 01:13:00,839
Sam!
1004
01:13:02,758 --> 01:13:04,885
Hey, Kumpel.
- Was ist denn mit dir passiert?
1005
01:13:07,304 --> 01:13:09,223
Was ist hier los?
- Ich weiß auch nicht.
1006
01:13:09,389 --> 01:13:11,475
Sie waren allein,
haben Verkleiden gespielt.
1007
01:13:11,642 --> 01:13:14,478
Als ich reinkam, hatte er überall
Make-up im Gesicht und hat geweint.
1008
01:13:14,645 --> 01:13:16,688
Ich weiß nicht, was passiert ist.
Es tut mir leid.
1009
01:13:16,939 --> 01:13:19,650
Ist schon gut, Schätzchen.
- Hey, Kumpel.
1010
01:13:19,816 --> 01:13:22,611
Willst du mir und Ms. Maggie erzählen,
was passiert ist?
1011
01:13:24,696 --> 01:13:26,240
Hey, ist schon gut.
1012
01:13:27,032 --> 01:13:29,910
Waren es die Jungs,
die dich immer hänseln? Waren sie auch da?
1013
01:13:32,120 --> 01:13:33,330
Hör zu, mein Junge.
1014
01:13:33,580 --> 01:13:36,834
Das willst du jetzt sicher nicht hören.
Aber manchmal musst du zurückschlagen.
1015
01:13:37,709 --> 01:13:38,961
Eddie!
1016
01:13:39,127 --> 01:13:41,088
Sie waren größer als ich.
- Ich weiß, Junge.
1017
01:13:41,338 --> 01:13:45,050
Wenn du nicht langsam für dich einstehst,
lassen diese Kinder dich nie in Ruhe.
1018
01:13:45,217 --> 01:13:46,093
Eddie.
1019
01:13:46,593 --> 01:13:48,387
Das waren keine Kinder.
1020
01:13:50,097 --> 01:13:51,682
Was willst du damit sagen?
- Pst.
1021
01:13:51,932 --> 01:13:54,601
Sieh mich an.
Wer hat dir das angetan, Sam?
1022
01:13:55,853 --> 01:13:57,521
Du kannst es uns ruhig sagen.
1023
01:13:59,731 --> 01:14:01,608
Tobys Dad.
1024
01:14:02,609 --> 01:14:03,819
Wie bitte?
1025
01:14:03,986 --> 01:14:05,612
Es war Tobys Dad.
1026
01:14:05,779 --> 01:14:08,991
Dein Freund Daryl, er ist es gewesen.
1027
01:14:12,703 --> 01:14:13,829
Hey. Eddie!
1028
01:14:19,543 --> 01:14:20,836
Wo willst du hin?
1029
01:14:21,086 --> 01:14:22,671
Eddie, nicht!
1030
01:14:33,849 --> 01:14:35,017
Hey, Daryl.
1031
01:14:37,603 --> 01:14:38,562
Hör zu...
1032
01:14:38,812 --> 01:14:42,149
Das Kleid hatte er schon an, ich hab ihn
nur noch wie 'ne Schwuchtel angemalt.
1033
01:14:42,316 --> 01:14:43,942
Nicht, Palmer! Was tust du da?
1034
01:14:44,193 --> 01:14:45,986
Hör auf, Eddie!
1035
01:14:46,236 --> 01:14:47,571
Hey, Palmer!
1036
01:14:47,821 --> 01:14:48,739
Palmer!
- Eddie!
1037
01:14:49,656 --> 01:14:51,033
Runter von mir!
- Eddie!
1038
01:14:51,283 --> 01:14:53,577
Was ist hier los?
- Was machst du denn da, Mann?
1039
01:14:53,744 --> 01:14:55,162
Beruhig dich, Mann!
- Palmer!
1040
01:14:56,163 --> 01:14:58,248
Fandest du das etwa auch lustig?
- Ich war...
1041
01:14:58,415 --> 01:15:01,752
Zuzusehen, wie ein erwachsener Mann
einen kleinen Jungen zum Weinen bringt?
1042
01:15:01,919 --> 01:15:04,254
Ich war nicht dabei.
- Von wegen du warst nicht da!
1043
01:15:04,421 --> 01:15:07,132
Es ist in deinem Scheiß-Haus passiert!
- Ich war nicht da.
1044
01:15:08,509 --> 01:15:10,385
Lass mich mal eins klarstellen...
1045
01:15:11,053 --> 01:15:13,096
Wenn mich dein Daddy besuchen kommt...
1046
01:15:13,847 --> 01:15:15,807
wirst du diesmal nicht davonkommen.
1047
01:15:17,100 --> 01:15:18,977
Das kannst du mir glauben.
1048
01:15:19,978 --> 01:15:21,688
Zwölf verdammte Jahre!
1049
01:15:33,158 --> 01:15:35,077
Was glotzt ihr so? Die Show ist vorbei.
1050
01:15:35,327 --> 01:15:37,871
Na komm, los.
- Hoch mit dir! - Oh mein Gott, Daryl.
1051
01:15:38,121 --> 01:15:39,164
Komm schon!
1052
01:15:40,249 --> 01:15:42,876
Alles in Ordnung mit dir?
- Verdammt!
1053
01:15:53,720 --> 01:15:55,097
Was hast du vor?
1054
01:15:56,265 --> 01:15:58,517
Willst du jeden zusammenschlagen,
der ihn hänselt?
1055
01:15:58,684 --> 01:16:00,602
Nein, nur jeden über 30.
1056
01:16:00,769 --> 01:16:03,438
Es gibt andere Wege,
wie man mit solchen Dingen umgehen kann.
1057
01:16:06,149 --> 01:16:09,278
Bekommst du jetzt Ärger?
- Daryl wird keine Anzeige erstatten.
1058
01:16:10,153 --> 01:16:11,405
Dann sei froh.
1059
01:16:14,283 --> 01:16:17,995
Sam hat sich in den Schlaf geweint.
Er hat immer wieder nach dir gefragt.
1060
01:16:27,629 --> 01:16:28,881
Hey, ich...
1061
01:16:54,156 --> 01:16:55,699
Das hier ist für dich.
1062
01:17:06,126 --> 01:17:08,504
Sam, hör mir zu.
1063
01:17:09,630 --> 01:17:12,424
Was Daryl mit dir gemacht hat,
war falsch.
1064
01:17:13,550 --> 01:17:15,010
Das weißt du, oder?
1065
01:17:15,844 --> 01:17:17,804
Du hast nichts Schlimmes getan.
1066
01:17:18,764 --> 01:17:20,015
Verstehst du?
1067
01:17:20,516 --> 01:17:22,809
Ja.
- Gar nichts.
1068
01:17:23,977 --> 01:17:25,729
Hast du gehört, mein Junge?
1069
01:17:25,896 --> 01:17:26,939
Ja.
1070
01:17:31,068 --> 01:17:32,152
Ich hab 'ne Idee.
1071
01:17:32,903 --> 01:17:34,154
Komm mal mit.
1072
01:17:36,573 --> 01:17:38,075
So viel haben wir bis jetzt.
1073
01:17:38,659 --> 01:17:41,745
"Lieber Penelopes
fliegender Prinzessinnen-Klub..."
1074
01:17:41,912 --> 01:17:43,997
Ist das so weit richtig?
- Ja.
1075
01:17:44,164 --> 01:17:47,876
"Ich heiße Sam, und ich würde sehr gern
Mitglied bei euch werden."
1076
01:17:48,544 --> 01:17:52,130
Schreib, wie sehr ich die Sendung liebe
und dass ich sie jeden Tag gucke.
1077
01:17:52,297 --> 01:17:55,634
"Ich sehe mir immer eure Sendung an
1078
01:17:56,468 --> 01:18:02,891
"und liebe sie mehr
1079
01:18:03,058 --> 01:18:06,228
"als alles andere auf der Welt."
1080
01:18:07,980 --> 01:18:11,024
Okay, jetzt musst du
nur noch da unterschreiben.
1081
01:18:17,197 --> 01:18:18,949
Dann können wir ihn abschicken.
1082
01:18:32,254 --> 01:18:33,714
Hi, Sammy.
1083
01:18:35,841 --> 01:18:37,217
Hallo, Baby.
1084
01:18:40,679 --> 01:18:43,307
Willst du deine Mama etwa nicht umarmen?
Mach schon.
1085
01:18:43,807 --> 01:18:45,058
Tag, Mama.
1086
01:18:47,686 --> 01:18:50,480
Ach, mein Junge.
Ich hab dich so sehr vermisst.
1087
01:18:51,398 --> 01:18:52,482
Sieh dich an.
1088
01:18:54,568 --> 01:18:57,070
Geht es dir gut?
- Ja.
1089
01:18:57,237 --> 01:18:58,322
Ja, alles gut.
1090
01:19:01,533 --> 01:19:03,493
Ich hab das von Ms. Vivian gehört.
1091
01:19:04,578 --> 01:19:06,121
Es tut mir wirklich leid.
1092
01:19:07,873 --> 01:19:10,083
Sie war eine nette Frau,
ich hab sie gemocht.
1093
01:19:12,878 --> 01:19:15,088
Sammy, ich denke,
wir sollten nach Hause gehen.
1094
01:19:15,339 --> 01:19:17,049
Holst du deine Sachen?
1095
01:19:17,925 --> 01:19:19,801
Nach Hause?
- Ja.
1096
01:19:26,016 --> 01:19:28,310
Vergiss die hier nicht.
- Nein.
1097
01:19:33,065 --> 01:19:34,525
Wir hatten 'ne tolle Zeit.
1098
01:19:35,234 --> 01:19:38,654
Und... du kannst mich jederzeit
besuchen kommen, wenn dir danach ist.
1099
01:19:48,914 --> 01:19:52,584
Okay. Ich hol dann mal
deine restlichen Sachen.
1100
01:19:52,751 --> 01:19:54,127
Danke, Palmer.
1101
01:19:55,504 --> 01:19:57,256
Wo hast du die denn her?
1102
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
Die gehört dir nicht.
1103
01:19:59,842 --> 01:20:02,553
Palmer hat sie mir
zum Geburtstag geschenkt.
1104
01:20:04,096 --> 01:20:05,347
Dann rate mal.
1105
01:20:06,056 --> 01:20:09,142
Ich hab dir
das beste Geschenk aller Zeiten besorgt.
1106
01:20:09,309 --> 01:20:11,228
Da geht nichts drüber.
1107
01:20:11,395 --> 01:20:14,940
Ich musste ganz weit fahren,
um es zu bekommen.
1108
01:20:15,524 --> 01:20:17,818
Ich bin dem Regenbogen nachgejagt,
nur für dich.
1109
01:20:18,485 --> 01:20:19,862
Wirklich?
- Ja.
1110
01:20:20,112 --> 01:20:21,613
Das Geschenk ist toll.
1111
01:20:22,656 --> 01:20:25,576
Ich freu mich schon drauf,
es dir zu geben. - Alles klar, Kleiner.
1112
01:20:25,742 --> 01:20:27,160
Wow.
1113
01:20:27,327 --> 01:20:29,162
Du bist ja so richtig hier eingezogen.
1114
01:20:29,955 --> 01:20:32,416
Du warst ja auch 'ne ganze Weile weg.
- Ja.
1115
01:20:34,042 --> 01:20:35,085
Lass uns gehen.
1116
01:20:37,838 --> 01:20:40,716
Sam! Ich hab gesagt, wir gehen.
Mach schon.
1117
01:20:41,717 --> 01:20:43,051
Geh schon.
1118
01:20:43,760 --> 01:20:45,053
Danke fürs Aufpassen.
1119
01:20:45,304 --> 01:20:48,432
Drüben wartet dein Geschenk, na los.
Ab nach Hause.
1120
01:20:48,599 --> 01:20:50,267
Ich will in die Wanne.
1121
01:21:45,405 --> 01:21:47,032
Geht es Sam gut?
1122
01:21:48,700 --> 01:21:49,993
Shelly ist wieder da.
1123
01:21:51,286 --> 01:21:52,538
Ach ja?
1124
01:21:54,831 --> 01:21:56,500
Sie sah nicht gut aus.
1125
01:21:57,125 --> 01:21:59,336
War ziemlich angeschlagen,
wenn du verstehst.
1126
01:21:59,920 --> 01:22:01,797
Morgen ist er sicher wieder da.
1127
01:22:02,881 --> 01:22:04,258
Das hoffe ich.
1128
01:22:07,678 --> 01:22:08,929
Ich muss...
1129
01:22:09,429 --> 01:22:11,557
Ich muss wieder rein.
- Ja, sicher. Tu das.
1130
01:22:40,794 --> 01:22:42,337
Wo ist deine Brotbüchse?
1131
01:22:43,630 --> 01:22:45,299
Jerry hat sie weggeworfen.
1132
01:22:47,009 --> 01:22:48,260
Ach ja?
1133
01:22:48,802 --> 01:22:50,179
Wieso das denn?
1134
01:22:50,888 --> 01:22:53,974
Er sagt, meine Mama
würde mich zu einem Schwuli erziehen,
1135
01:22:54,141 --> 01:22:56,768
aber bei ihm würde
kein schwules Kind leben.
1136
01:22:59,646 --> 01:23:01,315
Was bedeutet "schwul"?
1137
01:23:03,233 --> 01:23:05,861
Manche Leute glauben,
es bedeutet, dass man anders ist.
1138
01:23:06,653 --> 01:23:08,030
Bist du schwul?
1139
01:23:08,780 --> 01:23:11,158
Na ja, ich bin auf jeden Fall anders.
1140
01:23:16,330 --> 01:23:17,998
Weißt du, was wir noch sind?
1141
01:23:19,666 --> 01:23:20,918
Gutaussehend.
1142
01:23:22,377 --> 01:23:25,130
Lach nicht.
Wir sind zwei hübsche Kerlchen.
1143
01:23:25,297 --> 01:23:27,925
Das schüchtert Leute ein,
es macht ihnen Angst.
1144
01:23:30,219 --> 01:23:32,804
Außerdem solltest du nie
'nem Typen mit 'ner Vokuhila trauen.
1145
01:23:32,971 --> 01:23:35,474
Was ist eine Vokuhila?
- Eine Vokuhila ist gruselig.
1146
01:23:35,641 --> 01:23:37,809
Komm, ich fahr dich in die Schule.
1147
01:23:37,976 --> 01:23:39,603
Danke, Palmer.
1148
01:23:39,770 --> 01:23:43,524
Trinken wir nach der Schule wieder
Root Beer mit Eis? - Ich kann nicht.
1149
01:23:43,690 --> 01:23:45,317
Ich muss meiner Mama helfen.
1150
01:23:45,484 --> 01:23:48,237
Bei was?
- Wir ziehen zu Jerry.
1151
01:23:48,403 --> 01:23:50,948
Ich muss auf eine andere Schule wechseln.
1152
01:23:53,325 --> 01:23:55,911
Dann werde ich dich wohl besuchen müssen.
1153
01:23:56,078 --> 01:23:57,454
Versprichst du's?
1154
01:23:57,996 --> 01:23:59,289
Du hast mein Wort.
1155
01:24:19,852 --> 01:24:22,145
Los, komm schon!
Wie die Mutter, so die Tochter!
1156
01:24:27,818 --> 01:24:30,153
Hetz mich nicht, verstanden!
1157
01:24:30,320 --> 01:24:31,363
Na toll.
1158
01:24:58,640 --> 01:25:02,144
Fass mich ja nicht an! Geh weg von mir!
1159
01:25:02,311 --> 01:25:04,897
Komm runter, verdammt!
Das ist nicht meine Schuld.
1160
01:25:05,063 --> 01:25:09,109
Du sollst mich in Ruhe lassen!
- Hör mir zu. Das ist nicht das erste Mal.
1161
01:25:09,359 --> 01:25:10,611
Hey!
1162
01:25:10,777 --> 01:25:12,237
Was war das eben?
1163
01:25:13,405 --> 01:25:15,282
Was ist hier los, verdammt? Wo ist Sam?
1164
01:25:17,618 --> 01:25:18,869
Wo ist er?
1165
01:25:19,036 --> 01:25:20,120
Er ist weg.
1166
01:25:23,498 --> 01:25:26,960
Die Scheiß-Polizei und das Jugendamt
haben ihn mitgenommen.
1167
01:25:27,586 --> 01:25:28,837
Fuck.
1168
01:25:34,968 --> 01:25:36,845
Du bist die Mutter des Jahres, echt!
1169
01:25:41,141 --> 01:25:44,520
Am Montag wird es vorm Familiengericht
eine Anhörung mit seiner Mutter geben.
1170
01:25:44,770 --> 01:25:48,607
Und da wird sich entscheiden, ob Sam
in eine Pflegefamilie kommt oder zu ihr.
1171
01:25:50,692 --> 01:25:54,613
Meist versuchen wir, Angehörige zu finden,
die zeitweise das Sorgerecht übernehmen.
1172
01:25:54,780 --> 01:25:56,448
Bitte füllen Sie das Formular aus.
1173
01:25:58,575 --> 01:26:00,327
Ich bin vorbestraft.
1174
01:26:00,494 --> 01:26:02,204
Sind Sie zurzeit auf Bewährung?
1175
01:26:02,371 --> 01:26:04,081
Mhm.
- Tut mir leid.
1176
01:26:04,331 --> 01:26:07,459
Das Jugendamt gibt Ihnen nicht das
Sorgerecht, wenn Sie auf Bewährung sind.
1177
01:26:11,129 --> 01:26:12,673
Kann ich ihn sehen?
- Nein.
1178
01:26:12,923 --> 01:26:15,259
Er hat Angst.
Wenn er ein vertrautes Gesicht sieht...
1179
01:26:15,509 --> 01:26:16,802
Ich verstehe Sie.
1180
01:26:16,969 --> 01:26:18,720
Aber es darf nur zu ihm,
1181
01:26:18,887 --> 01:26:21,682
wer ein Elternteil, Familienmitglied
oder gesetzlicher Vormund ist.
1182
01:26:23,141 --> 01:26:26,144
Es ist möglich,
dass das Gericht eine Ausnahme macht,
1183
01:26:26,311 --> 01:26:27,980
aber eher unwahrscheinlich.
1184
01:26:32,818 --> 01:26:34,194
Was willst du hier?
1185
01:26:35,571 --> 01:26:36,947
Wo ist Jerry?
1186
01:26:38,115 --> 01:26:39,575
Keine Ahnung, sag du's mir.
1187
01:26:42,452 --> 01:26:43,996
Hast du 'ne Kippe für mich?
1188
01:26:49,751 --> 01:26:51,003
Dank dir.
1189
01:27:00,220 --> 01:27:01,930
Was machst du denn hier, hm?
1190
01:27:06,268 --> 01:27:07,644
Was ist das?
1191
01:27:16,236 --> 01:27:18,238
Gesetzlicher Vormund?
1192
01:27:18,405 --> 01:27:20,449
Würdest du Sam in meine Obhut geben?
1193
01:27:23,994 --> 01:27:25,245
Warum sollte ich?
1194
01:27:25,412 --> 01:27:28,707
Weil das Gericht ihn dir sicher nicht
zurückgibt, es sei denn, du bist clean.
1195
01:27:30,125 --> 01:27:32,461
Ich will, dass du
aus meinem Haus verschwindest.
1196
01:27:32,628 --> 01:27:33,670
Nimm schon.
1197
01:27:45,349 --> 01:27:47,476
Denkst du, du kannst meinen Sohn kaufen?
1198
01:27:47,726 --> 01:27:48,769
Nein.
1199
01:27:50,771 --> 01:27:53,023
Denkst du, du bist was Besseres als ich?
- Nein.
1200
01:27:53,273 --> 01:27:54,858
Ich denke schon.
1201
01:27:55,400 --> 01:27:58,028
Glaubst du,
nur weil du mich gefickt hast...
1202
01:27:58,946 --> 01:28:00,489
bist du sein Daddy?
1203
01:28:03,116 --> 01:28:05,202
Du bist nicht sein Scheiß-Daddy.
1204
01:28:05,369 --> 01:28:07,829
Und was Besseres als ich
bist du auch nicht. Ich will...
1205
01:28:08,080 --> 01:28:10,040
Ich halte mich nicht für was Besseres.
1206
01:28:10,207 --> 01:28:12,376
Ja, klar.
- Wirklich nicht.
1207
01:28:12,543 --> 01:28:14,419
Kann sein, ich hatte diesmal mehr Glück.
1208
01:28:15,629 --> 01:28:17,422
Sollte dir was passieren...
1209
01:28:18,549 --> 01:28:21,510
werden sie sich Sam schnappen
und in irgendeine Familie stecken.
1210
01:28:22,511 --> 01:28:26,473
Nein. Nein! - Und wir wissen beide,
dass er nicht wie andere Jungs ist.
1211
01:28:27,558 --> 01:28:29,768
Sie werden mir Sammy zurückgeben!
1212
01:28:31,144 --> 01:28:34,106
Sammy und ich, wir kriegen das hin, okay!
1213
01:28:34,356 --> 01:28:38,735
Wir lassen diese Scheiß-Stadt hinter uns
und dann mache ich einen Entzug.
1214
01:28:38,902 --> 01:28:41,029
Diesmal werde ich es durchziehen.
1215
01:28:41,864 --> 01:28:44,449
Hey! Ich werde uns
ein riesengroßes Haus kaufen.
1216
01:28:44,616 --> 01:28:48,912
Ich werd's dir zeigen, und dann
wirst du sehen, dass ich's draufhabe.
1217
01:28:50,914 --> 01:28:52,708
Bitte, nimm das Geld.
- Nein.
1218
01:28:53,250 --> 01:28:55,627
Shelly, hör mir zu.
- Sieh mich nicht so an.
1219
01:28:55,878 --> 01:28:58,422
Bitte...
- Nein! Du sollst mich nicht so ansehen.
1220
01:28:59,006 --> 01:29:00,674
Sieh mich nicht so an!
1221
01:29:02,634 --> 01:29:04,011
Raus aus meinem Haus.
1222
01:29:05,804 --> 01:29:07,598
Raus aus meinem Haus!
1223
01:29:09,558 --> 01:29:12,436
Du sollst aus meinem Haus verschwinden,
verdammte Scheiße!
1224
01:29:29,453 --> 01:29:32,080
Tut mir leid, dass ich
ohne Voranmeldung hier aufkreuze.
1225
01:29:40,672 --> 01:29:42,799
Mr. Palmer, folgen Sie mir.
1226
01:29:50,516 --> 01:29:54,144
Mr. Palmer, es scheint,
als wären Sie auf dem richtigen Weg.
1227
01:29:54,394 --> 01:29:55,854
Sie schlagen sich gut.
1228
01:29:56,021 --> 01:29:59,942
Wenn Sie Ihre Wohnungssituation
geklärt haben
1229
01:30:00,108 --> 01:30:02,861
und nicht länger auf Bewährung sind,
1230
01:30:03,028 --> 01:30:05,614
können Sie sich noch mal
um das Sorgerecht bewerben.
1231
01:30:05,781 --> 01:30:09,243
Hören Sie, ich hab
schlimme Dinge getan, als ich jünger war.
1232
01:30:09,952 --> 01:30:12,704
Und ich habe dafür gebüßt.
Ich gebe niemandem die Schuld dafür.
1233
01:30:13,622 --> 01:30:15,123
Aber um ehrlich zu sein,
1234
01:30:15,374 --> 01:30:20,045
hatte ich schon ewig nicht mehr
das Gefühl, dass ich zu irgendwas tauge.
1235
01:30:20,754 --> 01:30:22,464
Mit Sam hat sich das geändert.
1236
01:30:24,299 --> 01:30:28,637
Meine Entscheidung lautet wie folgt:
Der Junge bleibt in der Obhut des Staates.
1237
01:30:28,804 --> 01:30:31,181
Er wird so lange
in einer Pflegefamilie bleiben,
1238
01:30:31,431 --> 01:30:34,101
bis es der Mutter so gut geht,
dass sie das Sorgerecht wiederbekommt.
1239
01:30:34,351 --> 01:30:36,687
Sie ist drogensüchtig,
das wird nicht passieren.
1240
01:30:36,937 --> 01:30:41,567
Es tut mir leid, ich muss Ihr Ersuchen um
ein vorübergehendes Sorgerecht ablehnen.
1241
01:30:41,733 --> 01:30:46,029
Tun Sie das nicht. Ich weiß, wie es
sich anfühlt, alleingelassen zu werden.
1242
01:30:47,322 --> 01:30:51,201
Ich kann den Jungen nicht aufgeben.
Ich werde ihn nicht im Stich lassen!
1243
01:30:53,537 --> 01:30:57,875
Ich verspreche Ihnen, niemand wird sich
jemals wieder Sorgen um Sam machen müssen.
1244
01:30:58,041 --> 01:31:00,169
Ich werde mich gut um ihn kümmern.
1245
01:31:00,711 --> 01:31:01,920
Das verspreche ich.
1246
01:31:03,297 --> 01:31:05,757
Es tut mir leid,
ich habe meine Entscheidung gefällt.
1247
01:31:12,973 --> 01:31:15,392
Ich muss da rein. Ich bin da!
- Sie dürfen da nicht rein.
1248
01:31:15,642 --> 01:31:18,312
Sir, nehmen Sie Ihre Pfoten weg!
Ich bin da.
1249
01:31:18,562 --> 01:31:20,397
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.
- Verzeihen Sie.
1250
01:31:20,939 --> 01:31:22,566
Was macht der denn hier?
- Bitte?
1251
01:31:23,192 --> 01:31:24,359
Ich bin Sams Mutter.
1252
01:31:24,610 --> 01:31:26,570
Bitte, treten Sie nicht vor.
- Tut mir leid.
1253
01:31:26,820 --> 01:31:27,946
Mach ich nicht.
1254
01:31:29,406 --> 01:31:32,159
Euer Ehren, es tut mir leid,
dass ich zu spät bin. Aber ich bin hier.
1255
01:31:33,202 --> 01:31:36,705
Ma'am, die Polizei hat noch nicht mal
mit Sam gesprochen.
1256
01:31:36,872 --> 01:31:39,291
Die sind in mein Haus gekommen
und haben ihn mir weggenommen.
1257
01:31:39,458 --> 01:31:40,876
Ohne Begründung.
1258
01:31:41,043 --> 01:31:44,046
Ms. Burdette,
dem Jugendamt lag eine Beschwerde
1259
01:31:44,213 --> 01:31:46,798
wegen Kindesmisshandlung
und -vernachlässigung vor.
1260
01:31:46,965 --> 01:31:49,927
Sie wurden als gewalttätig
und aufgebracht beschrieben.
1261
01:31:50,177 --> 01:31:51,970
Das ist aber nicht wahr, Ma'am.
1262
01:31:52,137 --> 01:31:53,805
Nein. Das...
1263
01:31:54,890 --> 01:31:57,226
Aufgebracht war ich, das stimmt.
1264
01:31:57,392 --> 01:31:58,936
Das gebe ich zu.
1265
01:31:59,561 --> 01:32:01,980
Ich habe in letzter Zeit
gesundheitliche Probleme.
1266
01:32:02,147 --> 01:32:03,982
Das streite ich auch gar nicht ab.
1267
01:32:05,150 --> 01:32:09,488
Keine Ahnung, was auf Ihrem Zettel steht
oder was er behauptet hat oder sonst wer,
1268
01:32:09,655 --> 01:32:12,282
aber ich habe meinen Jungen
noch nie geschlagen.
1269
01:32:12,866 --> 01:32:15,285
Ich bin Sammy gegenüber
nicht ein Mal laut geworden.
1270
01:32:15,452 --> 01:32:17,871
Er ist nicht unglücklich.
- Ich verstehe, Ms. Burdette.
1271
01:32:18,038 --> 01:32:21,500
Ich tu alles, was Sie wollen. Sie wollen
'nen Pinkeltest machen? Na schön. Los!
1272
01:32:23,168 --> 01:32:24,461
Ich flehe Sie an.
1273
01:32:24,711 --> 01:32:27,798
Bitte, lassen Sie meinen kleinen Jungen
nicht bei Fremden leben.
1274
01:32:31,176 --> 01:32:32,970
Er muss bei seiner Mama bleiben.
1275
01:32:34,221 --> 01:32:35,472
Bitte.
1276
01:33:10,841 --> 01:33:12,092
Sam!
1277
01:33:12,718 --> 01:33:13,927
Hey, Sammy!
1278
01:33:14,094 --> 01:33:15,220
Komm schon, Baby!
1279
01:33:17,014 --> 01:33:18,682
Warte schon mal im Wagen, los.
1280
01:33:25,314 --> 01:33:27,566
Ich hab die Schnauze voll
von deinem Mist!
1281
01:33:27,816 --> 01:33:32,487
Du schon wieder! Wie oft soll ich dir noch
sagen, dass du den Scheiß lassen sollst?
1282
01:33:32,654 --> 01:33:37,075
Ich hab die Schnauze so voll von dir!
- Bald fackle ich den Scheiß-Wohnwagen ab!
1283
01:33:37,242 --> 01:33:40,537
Dann stehst du mit deinem fetten
Happy-Hippo-Balg auf der Straße!
1284
01:33:40,787 --> 01:33:44,541
Bis Weihnachten lutschst du dann Schwänze!
Ich hab deinen Scheiß so was von satt!
1285
01:33:44,708 --> 01:33:48,253
Was soll der Scheiß, verdammt?
Wie oft muss ich das noch sagen?
1286
01:33:48,504 --> 01:33:50,923
Du verlogene Dreckshure!
Los, spuck's schon aus!
1287
01:33:51,173 --> 01:33:53,634
Was stimmt eigentlich nicht mit dir?
1288
01:33:53,884 --> 01:33:56,428
Geh runter von meiner Mama!
- Fass mich nicht an!
1289
01:33:56,678 --> 01:33:58,305
Ich krieg keine Luft!
- Weg mit dir!
1290
01:33:59,056 --> 01:34:01,016
Runter von mir, du Scheißhaufen!
- Bitte!
1291
01:34:01,642 --> 01:34:03,143
Weißt du, wo ich deinen...
1292
01:34:03,393 --> 01:34:04,478
Was...
1293
01:34:07,689 --> 01:34:09,441
Du hast Jerry
durch die Luft geschleudert.
1294
01:34:10,150 --> 01:34:12,277
Er ist volle Kanne
durch die Luft geflogen.
1295
01:34:12,819 --> 01:34:15,113
Ist das erste Mal,
dass ihm das passiert ist.
1296
01:34:17,032 --> 01:34:19,326
Komm mit, Sam. Komm.
- Er ist richtig geflogen!
1297
01:34:21,912 --> 01:34:23,622
Wo willst du mit meinem Jungen hin?
1298
01:34:24,289 --> 01:34:25,666
Hey, du Scheißkerl!
1299
01:34:37,803 --> 01:34:39,596
Jetzt wird alles wieder gut, okay?
1300
01:34:40,055 --> 01:34:41,223
Okay.
- Ja?
1301
01:34:41,390 --> 01:34:42,516
Alles klar.
1302
01:35:00,576 --> 01:35:02,160
Bleib im Wagen, Sam, okay?
1303
01:35:07,040 --> 01:35:08,709
Kann ich mal telefonieren?
1304
01:35:09,376 --> 01:35:10,419
Danke.
1305
01:35:18,635 --> 01:35:19,678
Ja?
1306
01:35:20,137 --> 01:35:21,638
Ich bin's.
1307
01:35:21,805 --> 01:35:24,308
Ich hab Sam.
- Um Gottes willen, Eddie.
1308
01:35:24,474 --> 01:35:26,476
Shelly hat die Polizei gerufen.
Die suchen dich.
1309
01:35:27,811 --> 01:35:29,980
Du musst ihn zurückbringen.
- Kann ich nicht.
1310
01:35:30,147 --> 01:35:31,982
Nicht dahin.
- Das ist Kidnapping.
1311
01:35:32,149 --> 01:35:34,610
Sie ist dem nicht gewachsen.
- Das kann ja gut sein.
1312
01:35:35,152 --> 01:35:36,653
Aber wo willst du denn hin?
1313
01:35:36,820 --> 01:35:39,031
Willst du etwa wieder
zurück ins Gefängnis?
1314
01:35:40,782 --> 01:35:43,660
Sie ist nun mal Sams Mutter, Eddie.
1315
01:35:44,286 --> 01:35:46,163
Gut oder schlecht, richtig oder falsch,
1316
01:35:46,413 --> 01:35:48,248
sie ist seine Mutter.
1317
01:35:58,717 --> 01:36:00,093
Ruf Coles an.
1318
01:36:10,187 --> 01:36:11,730
Was machen wir denn jetzt?
1319
01:36:35,963 --> 01:36:37,506
Es wird alles wieder gut.
1320
01:36:37,965 --> 01:36:39,007
Okay?
1321
01:36:43,804 --> 01:36:45,848
Da ist mein Junge! Sammy!
- Bleib hier!
1322
01:36:46,014 --> 01:36:46,849
Nein!
1323
01:36:47,015 --> 01:36:50,561
Sammy! Oh mein Gott!
Lass mich los, verdammt!
1324
01:36:50,811 --> 01:36:53,313
Oh mein Gott!
- Halt sie fest!
1325
01:36:53,480 --> 01:36:54,982
Du musst jetzt aussteigen.
1326
01:36:55,524 --> 01:36:57,067
Na komm.
- Sammy!
1327
01:36:57,317 --> 01:36:59,611
Halt sie fest! Bleib hier!
- Sammy!
1328
01:36:59,778 --> 01:37:02,531
Ich werde dich vor Gericht zerren!
- Beruhig dich doch.
1329
01:37:02,698 --> 01:37:05,117
Auf den Boden mit ihr. Und da bleibt sie.
- Scheiße.
1330
01:37:05,367 --> 01:37:08,161
Komm her, Sammy!
- Sie kann sich nicht um ihn kümmern.
1331
01:37:08,412 --> 01:37:10,080
Sie ist völlig durchgeknallt.
1332
01:37:10,330 --> 01:37:11,623
Komm her.
1333
01:37:12,624 --> 01:37:15,627
Ich bringe Sammy zu Maggie,
da bleibt er fürs Erste. In Ordnung?
1334
01:37:15,794 --> 01:37:19,590
Ich liebe dich. Na, du? Geht's dir gut?
Hat er dir wehgetan?
1335
01:37:19,840 --> 01:37:21,758
Ich hab mir Sorgen um dich gemacht.
1336
01:37:22,009 --> 01:37:24,469
Es tut mir so leid. Ehrlich.
- Dreh dich um, Eddie.
1337
01:37:26,013 --> 01:37:27,723
Hände hinter den Rücken!
1338
01:37:28,599 --> 01:37:31,059
Du musstest einfach
wieder Ärger machen, stimmt's?
1339
01:37:32,019 --> 01:37:33,770
Ich hab mir Sorgen gemacht.
- Los!
1340
01:37:33,937 --> 01:37:36,148
Hey, Baby. Ach, mein Schatz.
1341
01:37:36,315 --> 01:37:38,609
Lass nicht zu,
dass die Behörden ihn wieder mitnehmen.
1342
01:37:39,318 --> 01:37:41,653
Nein!
- Nicht, Sammy! Tu das nicht!
1343
01:37:41,820 --> 01:37:43,822
Lasst ihn los!
- Hey! Komm schon.
1344
01:37:44,072 --> 01:37:45,032
Hör auf, Sam!
1345
01:37:45,282 --> 01:37:47,326
Fasst Sam nicht an!
- Ich hab dich zu früh rausgelassen.
1346
01:37:47,492 --> 01:37:50,078
Du tust ihm weh! Nein, Baby!
- Komm schon, Sam. Komm.
1347
01:37:50,245 --> 01:37:53,165
Lass mich los!
- Sammy, hey.
1348
01:37:53,415 --> 01:37:54,958
Hey, Baby. Ich hab dich lieb.
1349
01:37:55,125 --> 01:37:57,711
Deine Mama hat dich lieb.
Ich werde auf dich aufpassen.
1350
01:37:57,878 --> 01:38:01,089
Du passt doch nie auf mich auf. Nie!
- Doch, das tu ich. Das tu ich.
1351
01:38:01,256 --> 01:38:02,758
Ich halt dich fest.
1352
01:38:02,925 --> 01:38:04,718
Lass mich los!
1353
01:38:06,345 --> 01:38:07,721
Palmer!
1354
01:38:12,935 --> 01:38:14,228
Geh zu deiner Mama.
1355
01:38:18,607 --> 01:38:19,858
Ist schon gut.
1356
01:38:22,152 --> 01:38:23,612
Palmer!
1357
01:39:19,877 --> 01:39:21,253
Du kannst gehen.
1358
01:39:23,130 --> 01:39:27,342
Shelly hat gesagt, du bist mit Sam
nur weggefahren, um Essen zu besorgen.
1359
01:39:29,761 --> 01:39:32,139
Ich schätze,
sie war zu high, um sich zu erinnern.
1360
01:39:32,764 --> 01:39:35,142
Wir sind also gezwungen,
die Anklage fallen zu lassen.
1361
01:39:36,185 --> 01:39:38,228
Sam ist noch bei Maggie.
1362
01:39:50,616 --> 01:39:52,159
Das war ich dir schuldig.
1363
01:39:53,285 --> 01:39:54,703
Ja.
1364
01:39:54,870 --> 01:39:56,246
Warst du.
1365
01:40:22,064 --> 01:40:24,191
Du hältst mich
für eine furchtbare Mutter.
1366
01:40:36,495 --> 01:40:37,955
Hey, Sammy.
1367
01:40:45,254 --> 01:40:46,129
Hi, Baby.
1368
01:41:07,901 --> 01:41:09,862
Ich weiß, dass du wütend auf mich bist.
1369
01:41:11,280 --> 01:41:12,739
Das ist in Ordnung.
1370
01:41:13,949 --> 01:41:15,826
An deiner Stelle wär ich das auch.
1371
01:41:18,078 --> 01:41:22,541
Okay, also... Ich muss
was ganz Wichtiges mit dir besprechen.
1372
01:41:24,251 --> 01:41:25,919
Können wir das machen?
1373
01:41:27,838 --> 01:41:30,716
Kann ich mich zu dir setzen, ja?
- Ja, Mama.
1374
01:41:31,967 --> 01:41:32,926
Danke.
1375
01:41:44,104 --> 01:41:46,398
Ich hab über ein paar Dinge nachgedacht.
1376
01:41:50,569 --> 01:41:53,530
Ich halte es für das Beste,
wenn du bei Palmer wohnst.
1377
01:41:56,742 --> 01:41:58,202
Er ist ein Netter.
1378
01:41:58,911 --> 01:42:01,121
Und du liegst ihm
wirklich sehr am Herzen.
1379
01:42:09,379 --> 01:42:10,255
Und...
1380
01:42:13,550 --> 01:42:16,345
Ich hab Probleme.
1381
01:42:17,429 --> 01:42:20,140
Ich hab wirklich große Probleme, Baby.
1382
01:42:25,521 --> 01:42:26,522
Aber...
1383
01:42:26,688 --> 01:42:28,232
Gib mir deine Hände.
1384
01:42:30,567 --> 01:42:32,611
Es ist nicht so,
dass ich dich nicht lieb habe.
1385
01:42:36,323 --> 01:42:38,867
Ich liebe dich von ganzem Herzen.
1386
01:42:43,914 --> 01:42:45,582
Was hältst du davon?
1387
01:42:50,838 --> 01:42:52,631
Willst du bei Palmer wohnen?
1388
01:42:54,341 --> 01:42:57,010
Möchtest du, dass er dein Dad ist?
- Ja.
1389
01:42:57,177 --> 01:42:58,303
Ja.
1390
01:43:04,726 --> 01:43:07,020
Komm her und umarm mich, ja?
1391
01:43:20,492 --> 01:43:21,660
Alles klar.
1392
01:43:45,184 --> 01:43:46,810
Hast du alles?
1393
01:43:46,977 --> 01:43:48,228
Sieht so aus.
1394
01:43:48,395 --> 01:43:51,148
Gibt es nachher
gemeinsames Abendessen mit Ms. Maggie?
1395
01:43:51,315 --> 01:43:53,901
Ja, sie macht dir
dein Lieblingsessen. Brokkoli.
1396
01:43:54,067 --> 01:43:55,319
Brokkoli?
1397
01:43:58,280 --> 01:44:01,158
Die Klimaanlage von Forbes
ist wieder ganz. Ich schaff sie rüber.
1398
01:44:01,950 --> 01:44:03,327
Ach, Palmer!
1399
01:44:05,579 --> 01:44:07,122
Ich hab was für dich.
1400
01:44:17,424 --> 01:44:18,967
Deine Schlüssel.
1401
01:44:20,135 --> 01:44:21,929
Ich finde, du hast sie dir verdient.
1402
01:44:27,935 --> 01:44:29,394
Danke, Sibs.
1403
01:44:31,313 --> 01:44:33,857
Dein Junge wartet nicht gerne.
Los, verschwinde hier.
1404
01:44:40,572 --> 01:44:42,950
Tschüss, Sam.
- Mach's gut, Emily.
1405
01:44:43,700 --> 01:44:47,579
Wann findet unsere nächste Teeparty statt?
- Keine Ahnung, sag du's mir.
1406
01:44:48,872 --> 01:44:50,415
Wenn alle Zeit haben.
1407
01:44:56,839 --> 01:44:58,841
Komm, wir müssen noch was abholen.
1408
01:44:59,091 --> 01:45:00,884
VERKAUFT
1409
01:45:21,280 --> 01:45:22,531
Hey, Sam.
1410
01:45:22,698 --> 01:45:23,824
Komm mal her.
1411
01:45:27,953 --> 01:45:29,204
Der ist für dich.
1412
01:45:32,541 --> 01:45:34,543
Ich hab noch nie Post bekommen.
1413
01:45:34,710 --> 01:45:36,587
Mach auf. Sieh nach, was drinsteht.
1414
01:45:45,554 --> 01:45:48,056
WILLKOMMEN IN PENELOPES
FLIEGENDEM PRINZESSINNEN-KLUB
1415
01:45:53,604 --> 01:45:55,522
Sieh nur,
da ist ein goldener Stern drauf.
1416
01:45:55,772 --> 01:45:58,650
Und guck mal, hier steht mein Name.
Sam Burdette.
1417
01:45:58,901 --> 01:46:00,235
Ja.
1418
01:46:06,074 --> 01:46:07,534
Ich gratuliere dir.
1419
01:46:25,761 --> 01:46:31,808
ENDE
1420
01:50:50,484 --> 01:50:53,779
Untertitel: Katrin Kittelmann
FFS-Subtitling GmbH
107916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.