All language subtitles for Palmer.2021.720p.WEB.H264-NAISU.ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,844 --> 00:02:17,679 Mein Gott, schau dich nur an. 2 00:02:17,846 --> 00:02:19,515 Nun komm schon rein! 3 00:02:23,227 --> 00:02:26,605 Wie geht's dir denn so, Grandma? - Na ja, ich halte durch. 4 00:02:27,272 --> 00:02:29,233 Ich dachte, du kommst früher an. 5 00:02:29,483 --> 00:02:31,902 Nein. Der Bus hatte Verspätung. 6 00:02:32,402 --> 00:02:35,864 Ich hätte dich ja in der Stadt abgeholt, aber sie lassen mich nicht mehr fahren. 7 00:02:38,492 --> 00:02:40,035 Ich hab dein Zimmer aufgeräumt 8 00:02:40,827 --> 00:02:42,788 und ein paar Sachen in den Schrank gelegt. 9 00:02:43,455 --> 00:02:46,333 Na, geh schon. Komm erst mal an. - Mach ich. 10 00:03:01,098 --> 00:03:02,140 Ja. 11 00:03:10,607 --> 00:03:12,359 Na klar packst du das. 12 00:03:12,526 --> 00:03:14,194 Okay, einverstanden? 13 00:03:14,987 --> 00:03:16,280 Dieses Miststück! 14 00:03:16,446 --> 00:03:17,739 Verdammt! 15 00:03:17,990 --> 00:03:19,408 Hey, Shelly. Shell, Shell. 16 00:03:20,284 --> 00:03:23,579 Hast du schon wieder mein Portemonnaie geklaut? - Ja. 17 00:03:23,829 --> 00:03:26,540 Klar hab ich's geklaut, bei der vielen Kohle, die drin war. 18 00:03:29,251 --> 00:03:31,420 Ich bin in ein paar Tagen zurück. 19 00:03:31,587 --> 00:03:34,006 Ich kann's kaum erwarten. - Ja, du mich auch! 20 00:03:34,173 --> 00:03:37,342 Ach, diese Frau bringt nichts als Ärger. 21 00:03:37,509 --> 00:03:41,722 Wenn es den Kleinen nicht gäbe, würde ich sie aus dem Wohnwagen werfen. 22 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Es ist bestimmt eine ganz schöne Umgewöhnung. 23 00:03:45,934 --> 00:03:46,977 Ja. 24 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 Du musst dich nur wieder aktiv draußen einbringen. 25 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Das ist alles. 26 00:03:51,648 --> 00:03:54,401 Verfalle bloß nicht in Selbstmitleid. 27 00:03:54,568 --> 00:03:55,819 Nein, Ma'am. 28 00:03:56,987 --> 00:03:59,823 Ich gehe jeden Sonntag in die Kirche. 29 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 Wenn du hier wohnen willst, wirst du das auch tun. 30 00:04:17,841 --> 00:04:20,552 Sie wissen, was die Bewährungsauflagen beinhalten? 31 00:04:20,719 --> 00:04:21,553 Ja, Sir. 32 00:04:21,803 --> 00:04:24,890 Sie unterziehen sich einem Drogentest. Sie kommen alle zwei Wochen her. 33 00:04:25,891 --> 00:04:30,062 Sie halten sich an alle Gesetze, kommunale, staatliche, bundesstaatliche. 34 00:04:30,229 --> 00:04:32,022 Und Sie besorgen sich einen Job. 35 00:04:32,564 --> 00:04:33,857 Hört sich das gut an? 36 00:04:35,651 --> 00:04:37,361 Schon 'ne Idee in Sachen Job? 37 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 Nein. Ich muss mich erst mal umsehen. 38 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Dann sehen wir uns in zwei Wochen. 39 00:04:46,703 --> 00:04:48,372 Ich sag dir was. 40 00:04:48,622 --> 00:04:50,749 Ich ruf dich an, wenn's Arbeit gibt. Ich helfe dir. 41 00:04:51,750 --> 00:04:53,794 Danke. - Klar. - Bis dann. 42 00:05:21,488 --> 00:05:23,699 Wann bist du denn rausgekommen, Mann? 43 00:05:24,950 --> 00:05:27,619 Heilige Scheiße! Ich dachte, du kommst erst in fünf Jahren raus. 44 00:05:27,786 --> 00:05:30,539 Wusste gar nicht, dass du so krassen Bartwuchs hast. - Ganz recht. 45 00:05:30,706 --> 00:05:34,042 Hätte ich gewusst, dass du heimkommst, hätte ich 'ne Party für dich geschmissen. 46 00:05:34,209 --> 00:05:36,545 Wer wär da schon gekommen? - Ned, der Schwachkopf. 47 00:05:36,712 --> 00:05:38,380 Aber immer doch. - Siehst du. 48 00:05:38,547 --> 00:05:40,549 Nachdem wir das letzte Mal gequatscht hatten, 49 00:05:40,716 --> 00:05:43,594 hab ich dir für den Gefängnis-Kiosk die Kohle geschickt, die du wolltest. 50 00:05:43,760 --> 00:05:45,554 Danach hast du dich nie mehr gemeldet. - Danke. 51 00:05:45,804 --> 00:05:47,556 Läuft deine zweite Ehe noch? 52 00:05:47,806 --> 00:05:50,225 Hör mir bloß auf. Keine Ahnung, was ich mir dabei gedacht hab. 53 00:05:50,392 --> 00:05:51,685 Mein Kind ist acht. 54 00:05:51,935 --> 00:05:54,354 Darleen macht mir das Leben immer noch schwer, wo sie nur kann. 55 00:05:54,605 --> 00:05:57,691 Wie geht's dem kleinen Jake? - Der kleine Jake ist mittlerweile 15. 56 00:05:57,941 --> 00:05:59,193 15? - 15! 57 00:05:59,359 --> 00:06:00,235 Mann! - Ja. 58 00:06:00,485 --> 00:06:03,363 Und wie er mit dem Ball umgeht. Wie sein alter Herr. - Echt jetzt? - Ja. 59 00:06:03,906 --> 00:06:07,242 Darauf wette ich. - Dein Rekord für die meisten Touchdown-Pässe wurde gebrochen. 60 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 Sag bloß. - Von 'nem Neuling. - 'nem Neuling? 61 00:06:09,912 --> 00:06:11,622 Heilige Scheiße! 62 00:06:12,331 --> 00:06:13,874 Wen sehe ich denn da? 63 00:06:15,959 --> 00:06:18,337 Wann bist du rausgekommen? - Vor ein paar Tagen. 64 00:06:19,671 --> 00:06:21,006 Die steht dir gut. 65 00:06:21,173 --> 00:06:23,550 Na ja, du kennst ja meinen Dad. Ich hab keine Wahl. 66 00:06:24,927 --> 00:06:27,221 Ist schön, dich zu sehen. - Ja, dich auch. 67 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Wohnst du bei Vivian? - Ja, fürs Erste. 68 00:06:31,099 --> 00:06:33,352 Wenn du was brauchst, sag Bescheid. Das mein ich ernst. 69 00:06:34,269 --> 00:06:35,521 Egal, was es ist. 70 00:06:35,771 --> 00:06:38,941 Scheiße, dein alter Herr soll aufhören, mir so viele Knöllchen auszustellen. 71 00:06:39,107 --> 00:06:42,027 Verschon mich damit. - Lass uns 'ne Runde Billard spielen. - Mach schnell. 72 00:06:42,194 --> 00:06:43,987 Palmer. Du bist als Nächster dran. 73 00:06:45,739 --> 00:06:46,698 Hier. 74 00:06:47,908 --> 00:06:49,034 Danke dir. 75 00:06:50,118 --> 00:06:52,204 Cosimo, wie läuft's denn so? 76 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 Was willst du denn hier? 77 00:06:54,456 --> 00:06:56,875 Ich will 'ne Maniküre und 'n Bikini-Waxing. 78 00:06:57,042 --> 00:06:58,502 Was glaubst du denn? 79 00:07:00,963 --> 00:07:02,631 Mach mir 'ne Jim-Beam-Cola. 80 00:07:14,309 --> 00:07:16,353 Du bist der Enkel von Vivian, stimmt's? 81 00:07:20,274 --> 00:07:22,150 Was ist denn los mit dir, Süßer? 82 00:07:24,236 --> 00:07:25,445 Redest du nicht? 83 00:07:37,666 --> 00:07:39,459 Du kommst wirklich frisch aus dem Knast. 84 00:08:50,197 --> 00:08:51,198 Eddie. 85 00:08:51,365 --> 00:08:54,326 Eddie, wach auf. Wir kommen zu spät zur Kirche. 86 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 Der Junge sorgt noch dafür, dass wir zu spät kommen, ich sag's dir. 87 00:09:07,881 --> 00:09:10,551 Der Gottesdienst beginnt um zehn. 88 00:09:10,717 --> 00:09:13,512 Wir wollen nicht wegen dir zu spät kommen. - Tut mir leid. 89 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 Sam, das ist mein Enkel Eddie. 90 00:09:35,242 --> 00:09:38,161 Er zieht es vor, dass du ihn Palmer nennst, 91 00:09:38,328 --> 00:09:40,873 obwohl Eddie ein viel schönerer Name ist. 92 00:09:44,084 --> 00:09:46,044 Du hast bei meiner Mama übernachtet. 93 00:09:47,045 --> 00:09:49,715 Du hast weder einen Schlafanzug noch Unterwäsche getragen. 94 00:09:49,882 --> 00:09:51,800 Pst, Sam! 95 00:09:51,967 --> 00:09:53,385 Mach das Fenster zu. 96 00:09:53,552 --> 00:09:56,680 Ich hab zwei Stunden gebraucht, um meine Haare so hinzubekommen. 97 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 Dot, erinnerst du dich noch an Eddie? 98 00:10:13,906 --> 00:10:15,782 Eddie, das ist Dot. 99 00:10:16,450 --> 00:10:18,577 Das ist mein Enkel. 100 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 Hör auf! - Toby! 101 00:10:22,706 --> 00:10:25,834 Guten Morgen. Herzlich willkommen in der Wesley Chapel. 102 00:10:26,084 --> 00:10:28,128 Ich freu mich, dass er wieder da ist. 103 00:10:28,295 --> 00:10:30,881 Muss sich komisch anfühlen, wieder hier zu sein, hm? 104 00:10:31,048 --> 00:10:32,549 Kann man wohl sagen. 105 00:10:32,716 --> 00:10:34,468 Hier hat sich nicht viel getan. 106 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 Es dreht sich immer noch alles nur um die Kirche und um Football. 107 00:10:37,804 --> 00:10:38,639 Amen. 108 00:10:38,805 --> 00:10:40,474 Aber ein neues Café hat eröffnet. 109 00:10:41,808 --> 00:10:43,060 Eddie. 110 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Chief. 111 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 Hab gehört, du bist früher rausgekommen. - Das stimmt, Sir. 112 00:10:47,940 --> 00:10:50,234 Dann hältst du dich wohl besser im Zaum. 113 00:10:50,859 --> 00:10:53,237 Ich will dich nicht wieder wegsperren müssen. 114 00:10:54,780 --> 00:10:55,822 Ja, Sir. 115 00:10:56,823 --> 00:10:58,617 Wir sehen uns auf dem Revier. 116 00:10:59,326 --> 00:11:01,328 Alles klar, Dad. Tut mir leid. 117 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Immer noch derselbe alte Spießer. 118 00:11:03,580 --> 00:11:06,041 Hätte mich eher überrascht, wenn er nicht hergekommen wäre. 119 00:11:07,459 --> 00:11:10,212 Hör zu, ich wollte dir sagen: Ich hätte dich besuchen sollen 120 00:11:10,379 --> 00:11:12,714 oder dir wenigstens einen Brief schreiben sollen. 121 00:11:12,881 --> 00:11:16,009 Ich hätte dir ein besserer Freund sein sollen. - Ach, vergiss es. 122 00:11:16,260 --> 00:11:17,928 Was geht ab? 123 00:11:18,095 --> 00:11:20,764 Derselbe Mist wie jeden Sonntag. - Scheiße! 124 00:11:20,931 --> 00:11:23,892 Mit dem Jungen stimmt irgendwas ganz und gar nicht. 125 00:11:34,528 --> 00:11:35,612 Hier. 126 00:11:35,863 --> 00:11:37,823 Gib das deiner Mutter. 127 00:11:37,990 --> 00:11:41,326 Sorg dafür, dass sie was davon isst. Es hält sich eine Woche. 128 00:11:41,493 --> 00:11:42,786 Danke, Ms. Vivian. 129 00:11:42,953 --> 00:11:44,204 Ach, du Lieber. 130 00:11:44,371 --> 00:11:46,540 Wiedersehen, Ms. Vivian. - Auf Wiedersehen. 131 00:11:46,707 --> 00:11:48,166 Wiedersehen, Palmer. 132 00:11:55,841 --> 00:11:57,176 Nacht, Grandma. 133 00:11:57,342 --> 00:11:59,178 Schlaf gut, Eddie. 134 00:11:59,344 --> 00:12:01,221 Ich bin froh, dass du wieder da bist. 135 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 Ich auch. 136 00:12:30,584 --> 00:12:33,962 Du hast aber lange geschlafen. - Ja. Hab ich wohl. 137 00:12:34,796 --> 00:12:36,715 Ich brauche ein paar Sachen vom Markt. 138 00:12:36,882 --> 00:12:40,010 Es macht dir doch nichts aus, sie auf dem Rückweg mitzubringen. 139 00:12:41,094 --> 00:12:42,513 Klar, mach ich. 140 00:12:42,763 --> 00:12:44,681 Warte. Ich gebe dir ein bisschen Geld. 141 00:12:45,599 --> 00:12:48,310 Du hast sicher keins. 142 00:12:50,854 --> 00:12:52,898 Pass gut auf dich auf da draußen. 143 00:12:53,857 --> 00:12:55,359 Bis später. 144 00:12:55,901 --> 00:12:59,613 Du musst dich mal rasieren. Du hast mich untenrum aufgekratzt, das tut voll weh. 145 00:12:59,780 --> 00:13:02,699 Na gut, ich rasier mich für dich, denn ich liebe dich und deine Erdbeere. 146 00:13:02,866 --> 00:13:05,994 Wer ist der Typ da drüben? - Sag mir noch mal, dass du mich liebst. 147 00:13:07,955 --> 00:13:09,331 Vergiss ihn. 148 00:13:10,082 --> 00:13:11,625 Er hat nur rüber geguckt. 149 00:13:15,921 --> 00:13:18,507 Danke. - Ich danke Ihnen. Schönen Tag noch. 150 00:13:18,674 --> 00:13:19,925 Hallo. 151 00:13:20,092 --> 00:13:21,134 Hallo. 152 00:13:24,054 --> 00:13:26,849 KASSIERER GESUCHT Möchten Sie ein Bewerbungsformular? 153 00:13:27,307 --> 00:13:28,725 Ja, gern. 154 00:13:28,892 --> 00:13:32,354 Die Stelle ist seit heute Vormittag besetzt. 155 00:13:33,146 --> 00:13:34,773 Wie geht's dir, Eddie? - Hogan. 156 00:13:34,940 --> 00:13:37,234 Ich hab nur vergessen, das Schild abzumachen. 157 00:13:38,068 --> 00:13:39,444 Schön, dich zu sehen. 158 00:13:40,070 --> 00:13:40,946 Dich auch. 159 00:13:43,615 --> 00:13:44,908 Tut mir leid. 160 00:13:45,826 --> 00:13:48,120 Ich dachte, sie sind noch auf der Suche. 161 00:13:49,496 --> 00:13:50,789 Ist schon gut. 162 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 Welche Seite willst du? 163 00:13:53,000 --> 00:13:54,209 Die hier. 164 00:13:54,459 --> 00:13:57,087 Ich denke, die kann ich noch etwas aufpeppen. 165 00:13:57,254 --> 00:13:58,255 Sehr gut. 166 00:14:02,759 --> 00:14:04,845 Seine Mutter ist schon wieder weg. 167 00:14:05,012 --> 00:14:07,181 Er bleibt bei uns, bis sie zurück ist. 168 00:14:10,309 --> 00:14:12,686 Ich brauche ein wenig Lippenstift. 169 00:14:14,062 --> 00:14:15,439 Ich geb ihn dir. 170 00:14:16,899 --> 00:14:18,150 Danke. 171 00:14:20,235 --> 00:14:23,280 Du wirst erst mal hier auf der Couch schlafen müssen. 172 00:14:23,447 --> 00:14:25,866 Sam schläft ab jetzt in deinem Bett. 173 00:14:26,033 --> 00:14:27,784 Ich nehme die Couch, Ms. Vivian. 174 00:14:27,951 --> 00:14:29,786 Das bin ich von zu Hause gewohnt. 175 00:14:29,953 --> 00:14:32,789 Ein Junge in deinem Alter muss im Bett schlafen. 176 00:14:32,956 --> 00:14:35,667 Es macht mir nichts aus. Da kann ich fernsehen. 177 00:14:36,376 --> 00:14:39,254 Zu viel Fernsehen ist nicht gut für dich. 178 00:14:40,631 --> 00:14:43,008 Entschuldige. Ich hol mir nur die hier. 179 00:14:45,761 --> 00:14:47,888 Meine Freundin Emily hat mir die geschenkt. 180 00:14:48,931 --> 00:14:52,559 Wenn sie eine neue Puppe bekommt, kriege ich immer eine von ihren alten. 181 00:14:53,352 --> 00:14:54,561 Fuck. 182 00:14:54,728 --> 00:14:58,148 Ihr Hund hat darauf rumgekaut, aber sonst ist sie noch in Ordnung. 183 00:14:58,398 --> 00:15:00,776 Sie humpelt nur ein bisschen. Siehst du? 184 00:15:02,402 --> 00:15:04,279 Dir ist klar, dass du ein Junge bist? 185 00:15:05,197 --> 00:15:06,240 Ja. 186 00:15:07,074 --> 00:15:08,992 Jungs spielen nicht mit Puppen. 187 00:15:09,159 --> 00:15:12,079 Also, ich bin ein Junge, und ich spiele mit ihnen. 188 00:15:12,246 --> 00:15:13,789 Es gibt Abendessen! 189 00:15:14,790 --> 00:15:16,333 Bis später, Palmer. 190 00:15:18,252 --> 00:15:20,546 Fleischbällchen. - Danke. 191 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 Hast du schon einen Job gefunden? 192 00:15:27,302 --> 00:15:29,888 Noch nicht. - Du findest sicher einen. 193 00:15:30,055 --> 00:15:31,306 Ms. Vivian... 194 00:15:34,476 --> 00:15:35,519 Das ist für sie. 195 00:15:36,520 --> 00:15:38,480 Wir lieben Fleischbällchen. 196 00:15:41,024 --> 00:15:44,069 Eins für dich und eins für mich. 197 00:15:46,280 --> 00:15:48,782 Wie lange bleibt deine Mutter denn normalerweise weg? 198 00:15:48,949 --> 00:15:50,742 Wirst du wohl still sein. 199 00:15:51,493 --> 00:15:54,705 Wann gibst du mir das Restgeld vom Einkauf wieder? 200 00:15:56,874 --> 00:15:59,251 Das hab ich dir schon gegeben. - Das war nicht alles. 201 00:16:00,210 --> 00:16:03,005 Was meinst du damit? - Ich hab nicht alles wiedergekriegt. 202 00:16:08,302 --> 00:16:10,429 Zähl nach. - Das muss ich nicht. 203 00:16:10,679 --> 00:16:13,640 Es war zu wenig. - Zwölf Dollar und 13 Cent. 204 00:16:14,308 --> 00:16:15,851 Komm schon, zähl nach. 205 00:16:16,935 --> 00:16:17,978 Iss weiter. 206 00:16:33,660 --> 00:16:36,205 AUSHILFSJOB HAUSMEISTER 207 00:16:36,663 --> 00:16:39,208 SYLVAIN-GRUNDSCHULE 208 00:16:52,429 --> 00:16:54,515 VERWALTUNG 209 00:16:54,681 --> 00:16:56,141 Die Tür ist offen. 210 00:17:00,395 --> 00:17:03,357 Ich bin Eddie Palmer. Ich komme wegen dem Vorstellungsgespräch. 211 00:17:04,023 --> 00:17:05,400 Kommen Sie rein. 212 00:17:06,234 --> 00:17:08,028 Calvin Sibs. Setzen Sie sich. 213 00:17:10,906 --> 00:17:14,535 Füllen Sie das aus. Danach gehen wir zu Schulleiter Forbes rüber. 214 00:17:16,994 --> 00:17:20,915 Mr. Palmer, es tut mir leid, aber ich kann Sie schon deshalb nicht einstellen, 215 00:17:21,083 --> 00:17:23,252 weil Sie ein verurteilter Straftäter sind. 216 00:17:24,336 --> 00:17:26,088 Das verstehe ich, Sir. 217 00:17:26,255 --> 00:17:28,966 Aber ich habe meine Zeit abgesessen, ohne Ärger zu bekommen. 218 00:17:29,842 --> 00:17:33,637 Das mag ja sein, aber ich muss die Sicherheit der Kinder gewährleisten. 219 00:17:34,513 --> 00:17:36,890 Ich hab noch nie 'nem Kind was angetan. 220 00:17:38,559 --> 00:17:43,355 Wenn ich nicht mal Fußböden wischen darf, was bleibt mir dann noch? Sagen Sie's mir. 221 00:17:44,273 --> 00:17:46,066 Mr. Sibs, was meinen Sie dazu? 222 00:17:47,276 --> 00:17:49,027 Die Erfahrung hat er. 223 00:17:49,194 --> 00:17:52,906 Zwölf Jahre war er in der Wäscherei, in der Küche und im Garten tätig. 224 00:17:53,949 --> 00:17:55,742 Aber es liegt bei Ihnen. 225 00:18:01,665 --> 00:18:04,126 Sie waren zwei Jahre in Folge Spieler des Jahres an der Riverside? 226 00:18:04,710 --> 00:18:05,711 Ja, Sir. 227 00:18:05,961 --> 00:18:08,630 Sie hatten ein Football-Stipendium für die Louisiana State? 228 00:18:10,048 --> 00:18:11,175 Palmer... 229 00:18:11,758 --> 00:18:14,136 Sind Sie mit Vivian Palmer verwandt? - Ja, Sir. 230 00:18:14,303 --> 00:18:15,679 Sie ist meine Großmutter. 231 00:18:15,929 --> 00:18:19,474 Nun, sie ist ein angesehenes Mitglied unserer Kirchengemeinde. 232 00:18:19,725 --> 00:18:22,811 Ja, Sir. Ich habe sie letzten Sonntag zum Gottesdienst begleitet. 233 00:18:23,937 --> 00:18:25,314 Es war großartig. 234 00:18:26,815 --> 00:18:28,275 Ich sag Ihnen was... 235 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 Ich bin sehr für zweite Chancen. 236 00:18:32,237 --> 00:18:35,365 Deshalb... werde ich das hier an die Schulbehörde weiterleiten. 237 00:18:35,616 --> 00:18:37,576 Mal sehen, ob ich da was machen kann. 238 00:18:37,743 --> 00:18:40,370 Danke. Vielen Dank. - Gern geschehen. 239 00:18:40,621 --> 00:18:42,581 Wir danken Dir für dieses Mahl 240 00:18:42,748 --> 00:18:45,584 und dafür, dass wir drei hier zusammen sein dürfen. 241 00:18:45,834 --> 00:18:47,127 Amen. - Amen. 242 00:18:47,294 --> 00:18:48,253 Amen. 243 00:18:51,298 --> 00:18:53,926 Ms. Vivian, du hast dich nicht entschuldigt. 244 00:18:55,052 --> 00:18:58,514 Gestern, als du gesagt hast, dass er dir angeblich zu wenig wiedergegeben hat. 245 00:19:00,933 --> 00:19:02,476 Sam, trink deine Milch. 246 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 Ich hab mich verrechnet. 247 00:19:08,815 --> 00:19:10,484 Es tut mir leid. 248 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Ist schon gut. 249 00:19:14,988 --> 00:19:16,240 Ich geh ran. 250 00:19:18,742 --> 00:19:20,452 Ohne Gemüse kein Fernsehen. - Ja? 251 00:19:21,036 --> 00:19:22,454 Am Apparat. - Ja, Ma'am. 252 00:19:22,621 --> 00:19:23,664 Ja, Sir. 253 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 Danke. 254 00:19:27,084 --> 00:19:28,085 Gut, bis dann. 255 00:19:34,800 --> 00:19:36,176 Ich hab einen Job. 256 00:19:38,387 --> 00:19:39,763 Freut mich für dich, Palmer. 257 00:19:41,723 --> 00:19:42,975 Wie schön! - Prost! 258 00:19:43,225 --> 00:19:46,728 Also, die Toiletten und die Klassenzimmer werden jeden Tag sauber gemacht. 259 00:19:48,105 --> 00:19:51,942 Wir sind die Ersten hier, wir sperren auf. Kurz danach kommen die Kinder. 260 00:19:52,109 --> 00:19:55,195 Sieh zu, dass du pünktlich bist. Und trag den hier. 261 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Ist gut. 262 00:19:56,947 --> 00:19:59,032 Bekomme ich auch einen Schlüsselbund? 263 00:19:59,199 --> 00:20:00,993 Sehen wir erst mal, wie's läuft. 264 00:20:13,338 --> 00:20:16,592 Danach kümmerst du dich um die kaputte Klimaanlage in Ms. Hayes Klassenzimmer. 265 00:20:16,758 --> 00:20:18,760 Reparier sie. - Ja, Sir. 266 00:20:19,011 --> 00:20:20,387 Dafür brauchst du die. 267 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Gut gemacht, Kayleigh. 268 00:20:23,724 --> 00:20:27,561 Mir gefallen die ganzen Details. - Schneeflocken. - Das ist sehr schön. 269 00:20:27,728 --> 00:20:29,938 Ist das ein Haus oder eine Kirche? 270 00:20:30,731 --> 00:20:33,275 Stacey, ich hab dir gesagt, du sollst die wegstellen. 271 00:20:36,528 --> 00:20:38,363 Ma'am, die Klimaanlage. 272 00:20:38,530 --> 00:20:41,074 Oh, ja. Da ist sie. Gott sei Dank. 273 00:20:43,577 --> 00:20:44,953 Palmer. 274 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 Das ist Palmer. 275 00:20:47,873 --> 00:20:49,499 "Das ist Palmer." 276 00:20:49,666 --> 00:20:53,712 Super. Ich hoffe, Sie kriegen sie hin. Sie hat ganz sonderbare Geräusche gemacht. 277 00:20:53,962 --> 00:20:57,257 Es war sehr warm und wir konnten sie nicht anmachen. - Hör auf damit, Toby! 278 00:20:57,508 --> 00:20:59,635 Toby? - Ich hab gar nichts gemacht. 279 00:21:00,260 --> 00:21:02,179 Was, wenn das jemand mit deinem Bild macht? 280 00:21:02,346 --> 00:21:04,473 Hol etwas Küchenrolle und mach das sauber. 281 00:21:05,849 --> 00:21:07,643 Gut, Leute. Macht weiter. 282 00:21:21,949 --> 00:21:24,284 16 Uhr! - Ich weiß, ich weiß. 283 00:21:24,451 --> 00:21:26,453 Kennst du schon meine Frau Lucille? - Noch nicht. 284 00:21:26,620 --> 00:21:27,955 Freut mich. - Mich auch. 285 00:21:28,121 --> 00:21:31,625 Ihr kennt euch schon seit Kindertagen, hm? - Ja, seit unserem fünften Lebensjahr. 286 00:21:31,792 --> 00:21:33,752 Da hatte er weniger Polster. - Daran arbeiten wir. 287 00:21:34,002 --> 00:21:35,879 Emily, jetzt steig schon ein, los. 288 00:21:36,046 --> 00:21:38,632 Es ist so eine Schande, wie sich seine Mutter aufführt. 289 00:21:38,799 --> 00:21:41,635 Unglaublich, dass der Staat ihn ihr noch nicht weggenommen hat. 290 00:21:41,802 --> 00:21:43,971 Er macht überhaupt keinen Ärger, Dot. 291 00:21:44,137 --> 00:21:45,472 Gib jetzt Ruhe. 292 00:21:45,639 --> 00:21:48,016 Du kannst den Jungen doch nicht bei dir behalten. 293 00:21:50,269 --> 00:21:54,022 Es gibt einfach Menschen, die sich überall einmischen müssen. 294 00:21:54,189 --> 00:21:55,607 Wer muss sich überall einmischen? 295 00:21:56,316 --> 00:22:00,696 Hör auf, unsere Erwachsenengespräche zu belauschen, Sam. 296 00:22:01,238 --> 00:22:04,032 Was soll ich denn machen, Ms. Vivian? Ich sitze nun mal hier. 297 00:22:04,825 --> 00:22:06,869 Was nicht bedeutet, dass du zuhören musst. 298 00:22:09,371 --> 00:22:12,958 Dot steckt ihre Nase immer in die Angelegenheiten von anderen. 299 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 In wessen Angelegenheiten denn? - Ich sagte, du sollst nicht zuhören, Sam! 300 00:22:17,296 --> 00:22:20,340 Wie soll das denn gehen, wenn du weiterredest, Ms. Vivian? 301 00:22:21,008 --> 00:22:22,801 Meine Güte! 302 00:22:24,511 --> 00:22:26,013 Hallo, ich bin Penelope. 303 00:22:26,180 --> 00:22:29,850 Dies ist meine himmlische Welt, und das da sind meine Freundinnen. 304 00:22:30,017 --> 00:22:33,187 Willkommen im Klub. Haltet eure Zauberstäbe bereit. 305 00:22:33,353 --> 00:22:35,772 Tagein, tagaus Fliegen wir gemeinsam umher 306 00:22:35,939 --> 00:22:38,108 Und treffen neue Freundinnen, Mehr und mehr 307 00:22:38,275 --> 00:22:40,360 Dot ist toll, Phoebe nett 308 00:22:40,527 --> 00:22:42,696 Und ich hab stets Glitzerstrumpfhosen im Gepäck 309 00:22:42,946 --> 00:22:45,240 Ms. Vivian schläft noch. 310 00:22:45,407 --> 00:22:47,326 Flieg! 311 00:22:47,492 --> 00:22:48,994 Uns ist egal, was die anderen sagen... 312 00:23:15,646 --> 00:23:18,357 Wir haben uns hier versammelt, um Vivian Palmer zu gedenken, 313 00:23:18,607 --> 00:23:21,777 da sie einen großen Platz in all unseren Herzen einnimmt. 314 00:23:22,653 --> 00:23:28,242 Wir gedenken ihrer heute, indem wir uns an ihre Lebensfreude, ihr Lachen erinnern. 315 00:23:28,408 --> 00:23:30,786 Sie hatte ein erfülltes Leben. 316 00:23:30,953 --> 00:23:32,913 Wir werden um Vivian trauern, 317 00:23:33,163 --> 00:23:37,584 bis wir irgendwann im Himmelreich mit ihr wiedervereint sein werden. 318 00:23:42,256 --> 00:23:44,132 Vivian war eine großartige Frau. 319 00:23:46,552 --> 00:23:49,513 Nehmen Sie sich so viel Zeit, wie Sie brauchen, Palmer, in Ordnung? 320 00:25:25,651 --> 00:25:27,194 Wo fahren wir denn hin? 321 00:25:30,739 --> 00:25:33,784 Wieso musste ich meine Tasche packen? - Mach dir darüber keinen Kopf. 322 00:25:39,540 --> 00:25:41,458 POLIZEI 323 00:25:43,752 --> 00:25:44,753 Komm. 324 00:25:45,003 --> 00:25:45,963 Steig aus. 325 00:25:55,973 --> 00:25:56,932 Komm mit. 326 00:26:08,735 --> 00:26:10,279 Seit wann ist sie diesmal weg? 327 00:26:10,529 --> 00:26:12,030 So um die zwei Wochen. 328 00:26:12,573 --> 00:26:15,033 Und die ganze Zeit über war er bei Vivian? 329 00:26:16,118 --> 00:26:17,202 Aber klar doch. 330 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Ich schwör dir, ich mach diese Frau... 331 00:26:27,296 --> 00:26:29,590 Ich bin grad nicht zu erreichen, hinterlass 'ne Nachricht. 332 00:26:29,840 --> 00:26:31,758 Oder lass es bleiben, ist mir egal. 333 00:26:34,636 --> 00:26:37,014 Also, ich kann ihn nicht mit nach Hause nehmen. 334 00:26:37,264 --> 00:26:40,017 Mit Emily hab ich weiß Gott schon genug zu tun. 335 00:26:41,393 --> 00:26:44,313 Kannst du ihn nicht noch etwas bei dir behalten? Platz genug hast du. 336 00:26:44,479 --> 00:26:46,148 Er ist nicht mein Problem. 337 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Alles klar. Dann lass ihn hier. 338 00:26:53,947 --> 00:26:56,408 Ich werde beim Jugendamt anrufen. 339 00:26:59,411 --> 00:27:01,496 Aber dann wird er in eine Pflegefamilie kommen. 340 00:27:09,922 --> 00:27:10,923 Palmer? 341 00:27:11,173 --> 00:27:12,549 Wo gehst du denn hin? 342 00:27:55,133 --> 00:27:56,510 Fuck. 343 00:29:16,048 --> 00:29:18,675 Wer als Erster oben ist. 344 00:29:25,557 --> 00:29:26,600 Palmer. 345 00:29:41,782 --> 00:29:43,909 Ms. Maggie hat mich nach Hause gefahren. 346 00:29:44,409 --> 00:29:45,244 Tag. 347 00:29:45,494 --> 00:29:48,622 Kommen Sie doch rein. - Ich dachte, ich sag mal hallo. 348 00:29:48,789 --> 00:29:50,332 Möchten Sie was trinken? 349 00:29:51,375 --> 00:29:54,670 Wasser wäre super, danke. - Klar. 350 00:29:56,505 --> 00:29:59,800 Mir ist gleich, was wir machen. Hauptsache, wir machen es gemeinsam. 351 00:30:00,300 --> 00:30:03,345 Wer zuletzt auf dem Mond ist, den beißen die Sternschnuppen! 352 00:30:03,971 --> 00:30:07,641 Ms. Maggie, die Prinzessinnen fliegen alle auf den Mond. 353 00:30:07,808 --> 00:30:09,852 Können Sie sich das vorstellen? Zum Mond. 354 00:30:10,102 --> 00:30:11,436 Das ist ja erstaunlich. 355 00:30:11,687 --> 00:30:14,481 Ach, ist das toll! - Passt auf. 356 00:30:15,357 --> 00:30:16,859 Hier. - Danke. 357 00:30:17,025 --> 00:30:18,277 Kein Ding. 358 00:30:19,194 --> 00:30:21,864 Ich liebe es, zum Mond zu fliegen. 359 00:30:22,030 --> 00:30:24,533 Das mit Vivian tut mir leid. 360 00:30:24,700 --> 00:30:28,579 Ich meine, ich kannte sie nicht sehr gut, aber sie schien ein guter Mensch zu sein. 361 00:30:29,204 --> 00:30:30,581 Sie war eine tolle Frau. 362 00:30:30,831 --> 00:30:34,001 Sie hat in letzter Zeit recht häufig auf Sam aufgepasst. 363 00:30:35,252 --> 00:30:36,962 Sie wissen nicht zufällig, wo Shelly ist? 364 00:30:38,297 --> 00:30:39,673 Da kann ich auch nur raten. 365 00:30:41,550 --> 00:30:43,135 Prinzessinnen-Power! 366 00:30:43,385 --> 00:30:44,803 Und, wie läuft es so? 367 00:30:46,346 --> 00:30:47,598 Gut, ja. 368 00:30:49,308 --> 00:30:50,267 Gut. 369 00:30:50,642 --> 00:30:52,769 Sie ist nie allzu lange weg. 370 00:30:54,771 --> 00:30:56,273 Wie wär's damit? 371 00:30:56,440 --> 00:31:01,195 Ich gebe Ihnen meine Nummer, und wenn Sie Fragen haben oder etwas brauchen, 372 00:31:01,361 --> 00:31:04,281 oder wenn Ihnen alles zu viel wird, rufen Sie mich einfach an. 373 00:31:04,448 --> 00:31:05,991 Ja, das wäre eine große Hilfe. 374 00:31:06,241 --> 00:31:10,245 Haben Sie ein Handy? - Nein. Aber da hängt eins an der Wand. 375 00:31:10,829 --> 00:31:12,664 Darf ich? - Ja, sicher. 376 00:31:12,831 --> 00:31:13,874 Auf die altmodische. 377 00:31:15,083 --> 00:31:17,419 Ich hab Sam gefragt, ob er bei mir wohnen möchte. 378 00:31:17,586 --> 00:31:19,129 Aber er will bei Ihnen bleiben. 379 00:31:20,881 --> 00:31:22,424 Das ist nett von Ihnen. 380 00:31:22,925 --> 00:31:25,052 Die meisten würden ihn im Stich lassen. 381 00:31:25,886 --> 00:31:28,430 Na ja, was hätte ich denn tun sollen? 382 00:31:30,807 --> 00:31:32,893 Mach's gut, Sam. - Wiedersehen, Ms. Maggie. 383 00:31:33,852 --> 00:31:35,312 Okay, danke. 384 00:31:35,771 --> 00:31:38,190 Ich bin grad nicht zu erreichen, hinterlass 'ne Nachricht. 385 00:31:38,357 --> 00:31:39,650 Oder lass es, ist mir egal. 386 00:31:52,120 --> 00:31:53,580 Was spielst du da? 387 00:31:54,164 --> 00:31:55,541 Solitaire. 388 00:31:56,542 --> 00:31:57,876 Kann ich mitspielen? 389 00:31:58,043 --> 00:32:00,170 Nope. Ist nur für einen Spieler. 390 00:32:07,594 --> 00:32:09,805 Ist das ein Junge oder ein Mädchen? 391 00:32:12,432 --> 00:32:14,142 Hast du dich heute gewaschen? - Ja. 392 00:32:14,977 --> 00:32:16,436 Heute Morgen. 393 00:32:20,482 --> 00:32:21,567 Du muffelst. 394 00:32:23,902 --> 00:32:25,696 Palmer! 395 00:32:33,453 --> 00:32:36,164 Ich wollte nur sichergehen, dass du noch da bist. 396 00:32:36,707 --> 00:32:38,917 Ich guck Fernsehen. - Alles klar. 397 00:32:41,044 --> 00:32:42,588 Palmer! 398 00:32:44,047 --> 00:32:45,966 Meine Fresse! 399 00:32:46,133 --> 00:32:47,009 Was? 400 00:32:47,593 --> 00:32:50,596 Du wirst doch nicht fortgehen, oder? 401 00:32:50,846 --> 00:32:52,806 Nein. Ich bleibe hier. 402 00:32:55,142 --> 00:32:56,810 Habt ihr fertig gebadet? 403 00:32:58,020 --> 00:32:59,980 Ich habe fertig gebadet! 404 00:33:03,108 --> 00:33:04,109 Wie war das? 405 00:33:04,359 --> 00:33:06,111 Ich habe fertig gebadet. 406 00:33:06,653 --> 00:33:07,821 Dann raus der Wanne! 407 00:33:08,530 --> 00:33:09,573 Hier. 408 00:33:10,866 --> 00:33:12,242 Es ist kalt. 409 00:33:13,243 --> 00:33:16,496 ...wir haben uns darum gekümmert, dass Sie Ihr Geld bekommen... 410 00:33:16,663 --> 00:33:18,081 Alles klar. 411 00:33:18,248 --> 00:33:19,708 Schlaf jetzt. 412 00:33:20,751 --> 00:33:22,002 Palmer? 413 00:33:24,713 --> 00:33:25,589 Ja? 414 00:33:26,757 --> 00:33:29,051 Weißt du, wann meine Mama zurückkommt? 415 00:33:30,636 --> 00:33:32,179 Ich wünschte, ich wüsste es. 416 00:33:33,972 --> 00:33:37,518 Manchmal bin ich böse auf meine Mama, dass sie immer weggeht. 417 00:33:38,143 --> 00:33:40,270 Bist du auch manchmal böse auf deine? 418 00:33:42,856 --> 00:33:44,525 Ich hab sie kaum gekannt. 419 00:33:45,400 --> 00:33:48,195 Aber deinen Dad hast du gekannt. - Stimmt. 420 00:33:49,571 --> 00:33:51,031 Vermisst du ihn? 421 00:33:51,949 --> 00:33:52,991 Ja. 422 00:33:53,575 --> 00:33:54,952 Ja, ab und zu schon. 423 00:33:55,202 --> 00:33:57,371 Ms. Vivian hat ihn auch vermisst. 424 00:33:58,539 --> 00:34:00,749 Aber jetzt kann sie ihn wiedersehen. 425 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Da bin ich mir sicher. 426 00:34:07,965 --> 00:34:09,632 Schlaf jetzt, Sam. 427 00:34:09,800 --> 00:34:11,009 Palmer? 428 00:34:11,260 --> 00:34:12,553 Gute Nacht. 429 00:34:15,054 --> 00:34:16,306 Gute Nacht. 430 00:34:56,513 --> 00:35:00,017 EDDIE PALMER WECHSELT MIT VOLLSTIPENDIUM ZUR LSU 431 00:35:09,193 --> 00:35:12,654 EHEMALIGER FOOTBALLSTAR WEGEN VERSUCHTEN MORDES ANGEKLAGT 432 00:35:43,936 --> 00:35:45,187 Steig ein. 433 00:35:54,905 --> 00:35:55,989 Hey, Palmer. 434 00:36:02,412 --> 00:36:04,289 Meine Mama hat mir den hier gekauft. 435 00:36:06,083 --> 00:36:07,543 Sie hat ihn vom Flohmarkt. 436 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 Sie sagt, es sei ein Schnäppchen gewesen, weil sie ihn für 50 Cent bekommen hat. 437 00:36:13,090 --> 00:36:15,551 Und sie hat erzählt, dass da eine Frau namens Elster war. 438 00:36:15,801 --> 00:36:19,721 Und diese diebische Elster hat versucht, ihn meiner Mama wegzuschnappen. 439 00:36:19,888 --> 00:36:21,306 Aber sie hat's verhindert. 440 00:36:22,349 --> 00:36:26,812 Weil sie weiß, dass mir Prinzessinnen das Liebste auf der ganzen Welt sind. 441 00:36:39,533 --> 00:36:43,412 Ihr macht das großartig, Kinder. Also, was gibt es noch im Ozean? 442 00:36:44,204 --> 00:36:46,790 Quallen? - Quallen, ja. Und was noch, Thomas? 443 00:36:49,751 --> 00:36:50,794 Igitt! 444 00:36:51,628 --> 00:36:52,880 Igitt! 445 00:37:05,392 --> 00:37:06,685 Okay, wartet hier. 446 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 Hey, Eddie. 447 00:37:09,021 --> 00:37:11,690 Ich bin's, Lucille. - Hi. - Wir haben uns nach der Kirche kennengelernt. 448 00:37:11,940 --> 00:37:13,358 Ich war mit Tommy da. - Ja. 449 00:37:13,525 --> 00:37:15,944 Tommy hat erwähnt, dass Sie an der Schule arbeiten. 450 00:37:18,655 --> 00:37:19,990 Emily bewundert Sam. 451 00:37:20,157 --> 00:37:22,993 Wären Sie einverstanden, wenn sie sich zum Spielen verabreden? 452 00:37:23,160 --> 00:37:25,954 Sam meinte, ich soll Sie fragen. Er sagt, Sie seien sein Dad. 453 00:37:26,955 --> 00:37:29,041 Zum Spielen verabreden? - Ja. 454 00:37:29,208 --> 00:37:33,045 Sie würden mit zu uns nach Hause kommen. Das nennt sich "Verabredung zum Spielen". 455 00:37:33,212 --> 00:37:38,342 Und dann könnten Sie ihn, sagen wir, so gegen 17 Uhr abholen. 456 00:37:39,259 --> 00:37:41,094 Geht klar. - Ja? 457 00:37:41,261 --> 00:37:42,513 Hey, Leute. 458 00:37:43,388 --> 00:37:45,098 Hab ich doch gesagt! - Auf geht's! 459 00:38:02,241 --> 00:38:03,742 Er ist zu früh dran. 460 00:38:03,909 --> 00:38:06,036 Kommen Sie rein. Kommen Sie schon! 461 00:38:06,787 --> 00:38:08,288 Scheiße! - Was tun Sie noch da? 462 00:38:08,539 --> 00:38:09,957 Kommen Sie. 463 00:38:11,458 --> 00:38:13,544 Keine Ahnung, er sitzt einfach nur da. 464 00:38:13,710 --> 00:38:16,547 Ich beiße nicht. Sie können gern reinkommen. 465 00:38:16,713 --> 00:38:18,090 Rein... - Ja. 466 00:38:20,551 --> 00:38:22,594 Ich weiß nicht, was er da macht. 467 00:38:23,303 --> 00:38:24,847 Ach, was soll's. 468 00:38:25,472 --> 00:38:26,348 Scheiße! 469 00:38:27,683 --> 00:38:30,352 Möchten Sie was trinken? Darf es was sein? - Nein, nein, nein. 470 00:38:30,519 --> 00:38:32,062 Darf ich die Jacke nehmen? - Nein. 471 00:38:32,312 --> 00:38:33,856 Hey, Palmer. - Na, Sam. 472 00:38:34,106 --> 00:38:35,816 Ist Coles noch arbeiten? 473 00:38:35,983 --> 00:38:38,026 Ja. Das hat er zumindest gesagt. 474 00:38:39,403 --> 00:38:42,239 Sehen Sie nur, es gibt Tee. 475 00:38:42,406 --> 00:38:46,201 Machen Sie es sich doch hier bequem. Wenn Sie sich hier hinsetzen wollen... 476 00:38:46,368 --> 00:38:47,661 Wie viele Würfel wollen Sie? 477 00:38:49,413 --> 00:38:51,373 Sie meint Zucker. Zucker. 478 00:38:52,082 --> 00:38:53,333 Zwei Stück. 479 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Vorsichtig, Palmer. Der ist heiß. 480 00:38:59,047 --> 00:39:02,009 Der Herr. Ach, wie herrlich. - Danke. 481 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 Kleine Finger ausstrecken! 482 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Schön ausstrecken. 483 00:39:10,559 --> 00:39:13,645 Weißt du, dass man in England Tee trinkt? - Ja. 484 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 Ach, ist der gut! 485 00:39:15,731 --> 00:39:17,399 Was meinen Sie, Mr. Palmer? 486 00:39:19,318 --> 00:39:21,361 Ja. - Der ist wirklich gut. 487 00:39:22,070 --> 00:39:24,615 Der ist köstlich. Ich glaube, ich nehme noch mehr. 488 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Wiedersehen, Ms. Lucille. - Mach's gut, Sam. 489 00:39:26,867 --> 00:39:28,368 Machen Sie's gut. - Sie auch. 490 00:39:28,535 --> 00:39:30,329 Teepartys mag ich am liebsten. 491 00:39:31,246 --> 00:39:33,707 Und... ist Emily deine Freundin? 492 00:39:34,499 --> 00:39:37,252 Sie sagt, sie will mich heiraten, wenn wir groß sind. 493 00:39:37,419 --> 00:39:40,422 Klingt nach einem guten Angebot. - Ich werde sie nicht heiraten. 494 00:39:40,589 --> 00:39:42,382 Wer weiß. Vielleicht ja doch. 495 00:39:43,133 --> 00:39:45,677 Nee. Sie ist ziemlich rechthaberisch. 496 00:39:46,136 --> 00:39:47,429 Was du nicht sagst. 497 00:39:47,679 --> 00:39:49,723 Gut. Alles klar, Daryl. 498 00:39:49,973 --> 00:39:52,893 Ich werde da sein. Ich kann's kaum erwarten, ihn spielen zu sehen. 499 00:39:53,477 --> 00:39:54,520 Oh Mann. 500 00:39:55,521 --> 00:39:57,689 Hey, schon mal bei 'nem Football-Spiel gewesen? 501 00:39:58,315 --> 00:39:59,525 Football? 502 00:40:12,829 --> 00:40:15,165 Siehst du den Spieler mit der Nummer drei? Das ist der Quarterback. 503 00:40:15,332 --> 00:40:17,251 Auf der Position hab ich gespielt. - Cool. 504 00:40:17,417 --> 00:40:19,670 Hattest du auch eine Nummer? - Ja, die Neun. 505 00:40:19,837 --> 00:40:22,089 Na, wen sehe ich denn da? - Na? - Hallo, Mr. Coles. 506 00:40:22,256 --> 00:40:25,425 Tag, Sammy. Ich hab gehört, ihr habt euch neulich zum Tee getroffen. 507 00:40:25,592 --> 00:40:27,010 Oh ja. - Ja. 508 00:40:27,177 --> 00:40:29,721 Mach dir keinen Kopf, ich wurde auch schon dazu genötigt. 509 00:40:29,888 --> 00:40:30,764 Glaub ich. 510 00:40:31,014 --> 00:40:33,684 Verflixt noch eins! Max, Morgan, runter von dem Zaun! 511 00:40:33,934 --> 00:40:36,353 Die Pflicht ruft. Viel Spaß beim Spiel. - Alles klar. 512 00:40:36,520 --> 00:40:37,896 Hey! - Hast du Hunger? - Ja. 513 00:40:38,146 --> 00:40:39,857 Danke. - Ich danke euch. 514 00:40:40,399 --> 00:40:43,235 Tag, Ms. Maggie. - Sam! Was machst du denn hier? 515 00:40:43,402 --> 00:40:46,488 Bist du jetzt etwa Rebels-Fan? - Ja. Da drüben ist der Quarterback. 516 00:40:47,030 --> 00:40:49,116 Palmer hat mal auf der Position gespielt. 517 00:40:49,283 --> 00:40:51,201 Sie waren Quarterback? - Ist ewig her. 518 00:40:51,368 --> 00:40:52,953 Okay. Was darf es für euch sein? 519 00:40:53,745 --> 00:40:55,163 Ach, ich weiß schon. 520 00:40:55,330 --> 00:40:56,415 Kekse. 521 00:40:56,665 --> 00:40:57,875 Kekse! 522 00:40:58,625 --> 00:41:00,544 Die gehen aufs Haus, Kleiner. - Danke. 523 00:41:00,711 --> 00:41:03,338 Was hast du noch fürs Wochenende geplant? - Keine Ahnung. 524 00:41:04,339 --> 00:41:07,843 Kommst du morgen mit zum Bowling-Benefiz? - Klar. Kann Palmer auch mitkommen? 525 00:41:08,093 --> 00:41:11,388 Nein, Ms. Maggie hat dich eingeladen. - Sie hat sicher nichts dagegen. Stimmt's? 526 00:41:11,555 --> 00:41:14,641 Klar, begleiten Sie uns doch, gerne. - Ich kann nicht, ich habe zu tun. 527 00:41:14,892 --> 00:41:17,978 Das stimmt gar nicht. Das ist gelogen. Du hast nichts zu tun. 528 00:41:18,145 --> 00:41:19,646 Bitte, Palmer, bitte! 529 00:41:19,897 --> 00:41:21,773 Jemand will Sie dabeihaben. - Komm mit! 530 00:41:22,024 --> 00:41:23,859 Na gut, ich bin dabei. - Yes! 531 00:41:24,109 --> 00:41:27,613 Meine Damen und Herren, wir begrüßen Sie an der Riverside High, 532 00:41:27,779 --> 00:41:29,907 dem Heimstadion der Riverside Rebels 533 00:41:30,157 --> 00:41:32,201 und Zuhause der Honey Belles! 534 00:41:33,702 --> 00:41:34,661 Palmer! 535 00:41:35,245 --> 00:41:37,873 Wie läuft's, Palmer? - Tag, Sibs. Wie geht's? - Gut. 536 00:41:38,040 --> 00:41:39,958 Denkt dran, sichert euch eure Lose. 537 00:41:40,209 --> 00:41:42,586 Sie kosten fünf Dollar das Stück. Nur fünf Dollar. 538 00:41:42,836 --> 00:41:45,339 Alle Einnahmen gehen an die Rebels. - Gerade so geschafft. 539 00:41:45,506 --> 00:41:46,715 Na, Kleiner? 540 00:41:46,882 --> 00:41:48,592 Kann ich auch einen haben? 541 00:41:50,093 --> 00:41:52,888 Dank dir. - Wer hat dich denn zum Babysitten verdonnert? 542 00:41:55,015 --> 00:41:57,392 Lass dich bloß nicht mit Shelly ein, Mann. 543 00:41:58,894 --> 00:42:01,730 Halt deine Kronjuwelen von der verrückten Frau fern, 544 00:42:01,980 --> 00:42:03,524 sonst fangen die sich 'nen Pilz. 545 00:42:05,150 --> 00:42:07,528 Schön, dass du wieder zu Hause bist. - Keks, Keks, Keks! 546 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 Ned! 547 00:42:09,321 --> 00:42:11,198 Lass ihm seine Kekse. - Da hat er gepatzt. 548 00:42:11,448 --> 00:42:13,033 Das war's, Mann. 549 00:42:16,245 --> 00:42:17,579 Die Nummer zehn, da. 550 00:42:17,829 --> 00:42:19,998 Das ist mein Junge. Siehst du ihn? - Ja, ich sehe ihn. 551 00:42:21,250 --> 00:42:24,419 Wie schlagen sie sich so diese Saison? - Machst du Witze? Drei zu null Siege. 552 00:42:24,586 --> 00:42:28,799 Im letzten Spiel drei Touchdowns Vorsprung. Beste Verteidigung seit Jahren. 553 00:42:30,884 --> 00:42:32,678 Er gewinnt sechs Yards. 554 00:42:37,015 --> 00:42:39,393 Hast du den Jungen von Wessler mal wieder gesehen? 555 00:42:39,935 --> 00:42:40,894 Wieso? 556 00:42:41,770 --> 00:42:45,232 Ich hab nach ihm und seinem alten Herrn gesucht, aber keinen von beiden gefunden. 557 00:42:46,441 --> 00:42:49,736 Mann... den Scheiß solltest du hinter dir lassen. 558 00:42:52,322 --> 00:42:55,534 Du hättest damals auch gleich seinen Sohn mit aufmischen sollen. - Nein. 559 00:42:56,243 --> 00:42:59,663 Der hat ständig nur rumgeprahlt, wie viel Kohle sein Daddy hat. 560 00:42:59,830 --> 00:43:02,207 Und dabei war da drin so gut wie nichts zu holen. 561 00:43:03,834 --> 00:43:07,671 Und die verknacken dich wofür? Der Alte hat's überlebt, oder? Es ging ihm gut. 562 00:43:07,838 --> 00:43:10,507 Er kann froh sein, dass dein Schläger aus Aluminium war, nicht aus Holz. 563 00:43:10,674 --> 00:43:12,467 Ansonsten wäre er jetzt tot. 564 00:43:15,095 --> 00:43:18,557 Du hast deine Zeit abgesessen, Palmer. Du schuldest niemandem irgendwas. 565 00:43:19,683 --> 00:43:21,393 Ganz im Gegensatz zu Coles. 566 00:43:22,811 --> 00:43:25,314 Er hat dich wie 'nen Nullchecker im Regen stehen lassen. 567 00:43:25,480 --> 00:43:28,942 Kein Scheiß, wenn du auf jemanden sauer sein solltest, dann auf ihn. 568 00:43:30,319 --> 00:43:32,321 Und hier kommt der Pass. Jake fängt ihn. 569 00:43:32,571 --> 00:43:33,989 Jawoll! 570 00:43:34,615 --> 00:43:37,826 Was hab ich dir gesagt? Er hat's genauso drauf wie sein verdammter Daddy! 571 00:43:38,452 --> 00:43:40,871 Meine Damen und Herren, die Honey Belles! 572 00:43:41,121 --> 00:43:43,874 Die Honey Belles! - Wir lieben diesen Sport! 573 00:43:44,041 --> 00:43:47,002 Wir kommen aus Riverside! 574 00:43:47,252 --> 00:43:48,837 Wir sind Riverside! 575 00:43:49,087 --> 00:43:51,173 Wir sind Riverside! 576 00:43:53,300 --> 00:43:55,552 Geh rein und schließ die Tür hinter mir ab. 577 00:43:55,719 --> 00:43:58,514 Wo willst du denn noch hin? - Kann dir egal sein, Erwachsenenkram. 578 00:43:59,389 --> 00:44:01,016 Wieso kann ich nicht mitkommen? 579 00:44:01,266 --> 00:44:02,392 Weil ich es sage. 580 00:44:03,101 --> 00:44:05,521 Am besten haben mir heute die Honey Belles gefallen. 581 00:44:05,687 --> 00:44:07,856 Meine Mama war auch mal eine von ihnen. 582 00:44:08,023 --> 00:44:09,775 Das kann ich mir vorstellen. 583 00:44:09,942 --> 00:44:11,193 Mach die Tür zu. 584 00:44:13,028 --> 00:44:14,279 Schließ ab. 585 00:44:21,995 --> 00:44:26,667 Nein, ihr Name war Bubba-Jean... und sie war aus Havana, Alabama. 586 00:44:26,834 --> 00:44:29,545 Sie arbeitete für... - Warte. Ihr Name war Bubba-Jean? 587 00:44:29,795 --> 00:44:33,382 Sie ist zu uns gekommen und hat von mir Grandmas Selbstgebrannten bekommen. 588 00:44:33,632 --> 00:44:34,716 Na, Sibs? 589 00:44:34,967 --> 00:44:37,469 Tag, Jake. - Ein toller Junge. 590 00:44:37,636 --> 00:44:39,555 Wahnsinnssieg, Jungs! - Tolles Spiel. 591 00:44:39,805 --> 00:44:41,306 Danke. - Hey, Jake! 592 00:44:41,557 --> 00:44:44,810 Der geht auf mich. Den nächsten Gegner werdet ihr vernichtend schlagen, klar? 593 00:44:45,477 --> 00:44:46,520 Jake! 594 00:44:50,357 --> 00:44:53,527 Als Star hast du's wohl nicht mehr nötig, deinen alten Herrn zu grüßen, was? 595 00:44:53,694 --> 00:44:55,571 Lasst uns abhauen, er ist besoffen. 596 00:44:58,156 --> 00:44:59,533 Ich hol mir 'n Bier. 597 00:45:00,409 --> 00:45:01,618 Jake! 598 00:45:02,327 --> 00:45:06,123 Hey, Palmer! Guck mal, wer hier sitzt! Dein Boss, Sibs, Mann! 599 00:45:07,374 --> 00:45:08,584 Gib mir ein Bier! 600 00:45:09,543 --> 00:45:12,296 Wie läuft's denn so mit meinem Kumpel Palmer? 601 00:45:12,462 --> 00:45:14,381 Ist er ein guter Junge? 602 00:45:14,548 --> 00:45:16,675 Er macht seine Sache sehr gut, Daryl. 603 00:45:17,801 --> 00:45:20,095 Tut mir leid, stör ich dich etwa? 604 00:45:20,888 --> 00:45:22,848 Ich will hier nur etwas trinken. 605 00:45:23,599 --> 00:45:24,808 Ungestört. 606 00:45:24,975 --> 00:45:28,270 Wenn du ungestört sein willst, such dir verdammt noch mal 'ne andere Bar. 607 00:45:28,520 --> 00:45:30,439 Verdammt, wo bleibt mein Bier? 608 00:45:33,108 --> 00:45:34,651 Ich geh schon. - Alles klar. 609 00:45:34,818 --> 00:45:36,153 Hey, Daryl. 610 00:45:36,320 --> 00:45:39,198 Wir haben ein Bier für dich. Komm, wir spielen 'ne Runde Billard. 611 00:45:39,448 --> 00:45:41,617 Alles klar. Ja, spielen wir 'ne Runde. 612 00:45:41,783 --> 00:45:44,578 Kommt, lasst uns Billard spielen. Coles, bring unsere Sachen mit. 613 00:45:48,540 --> 00:45:50,042 Guten Morgen. 614 00:45:50,209 --> 00:45:51,376 Wach auf. 615 00:45:52,753 --> 00:45:54,880 Ich kann's kaum erwarten, bowlen zu gehen. 616 00:45:57,132 --> 00:46:00,260 Was hast du damit vor? - Das ist für dich. 617 00:46:02,221 --> 00:46:03,597 Mach dich fertig. 618 00:46:16,109 --> 00:46:18,654 BOWLING-FONDS FÜR HURRIKAN-HILFE 619 00:46:31,124 --> 00:46:32,084 Ja! 620 00:46:42,845 --> 00:46:45,097 Oh Mann! - Gut gemacht! - Der war nicht schlecht. 621 00:46:46,431 --> 00:46:47,724 Oh mein Gott! 622 00:46:49,768 --> 00:46:51,270 Gut gemacht, Sammy! 623 00:46:51,520 --> 00:46:53,689 Ich finde deine Dance-Moves toll, Mann. 624 00:46:56,525 --> 00:46:59,486 Ich bin fertig. Kann ich etwas Geld für den Spielautomaten haben? 625 00:47:02,114 --> 00:47:02,990 Danke. 626 00:47:04,491 --> 00:47:07,286 In zehn Minuten machen wir los. - Alles klar. 627 00:47:08,954 --> 00:47:12,916 Haben Sie sich schon ein Handy besorgt? - Nein. Das an der Wand funktioniert noch. 628 00:47:15,669 --> 00:47:19,047 Sie waren also Quarterback an der Riverside? 629 00:47:20,591 --> 00:47:21,884 Glorreiche Zeiten. 630 00:47:22,426 --> 00:47:24,553 Anschließend bin ich auf der LSU gelandet. 631 00:47:26,847 --> 00:47:28,891 Was? Wieso machen Sie denn so ein Gesicht? 632 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 Ich bin heimlicher Bulldogs-Fan. 633 00:47:32,144 --> 00:47:35,063 Sie waren auf der Georgia? - Los, Bulldogs! Macht sie platt! 634 00:47:35,314 --> 00:47:37,107 So was können Sie hier nicht sagen. 635 00:47:37,357 --> 00:47:40,444 Sie sind der Erste, dem ich davon erzähle. Wenn Sie's verraten, streite ich es ab. 636 00:47:40,611 --> 00:47:43,113 Ihr Geheimnis ist sicher bei mir aufgehoben. - Danke. 637 00:47:44,740 --> 00:47:47,951 Ich war nur ungefähr ein Jahr auf der LSU, und dann... 638 00:47:49,912 --> 00:47:52,289 hab ich eine andere Art von Ausbildung genossen. 639 00:47:55,709 --> 00:47:57,377 Ja, davon hab ich gehört. 640 00:47:58,629 --> 00:48:00,005 Die Leute reden gern. 641 00:48:00,506 --> 00:48:01,507 Wem sagen Sie das. 642 00:48:03,509 --> 00:48:06,803 Jetzt wieder hier zu sein, das ist... 643 00:48:08,138 --> 00:48:10,307 Ich will den Jackpot! 644 00:48:10,474 --> 00:48:12,184 Und wie sind Sie hier gelandet? 645 00:48:15,270 --> 00:48:17,731 Ich bin in einer anderen Art Gefängnis gewesen. 646 00:48:19,358 --> 00:48:20,609 In der Ehe. 647 00:48:21,652 --> 00:48:23,946 Ich war verheiratet und hab in Atlanta gelebt. 648 00:48:24,947 --> 00:48:28,492 Ich hab ihn auf dem College kennengelernt, und gleich danach haben wir geheiratet. 649 00:48:29,451 --> 00:48:33,455 Es hat nicht geklappt. Nach der Scheidung wollte ich näher bei meiner Familie sein. 650 00:48:33,622 --> 00:48:37,584 Ein Cousin von mir ist hier in Sylvain... also bin ich hergezogen. 651 00:48:39,628 --> 00:48:44,675 Manchmal ist es mir schon ein wenig zu... ländlich hier. 652 00:49:16,915 --> 00:49:21,295 Die Mülleimer müssen ausgespült werden. Spritz sie draußen mit dem Schlauch ab. 653 00:49:21,879 --> 00:49:23,255 Ja, Sir. 654 00:49:27,634 --> 00:49:31,263 Daryl war schon in der Highschool ein Arsch. Daran hat sich nichts geändert. 655 00:49:31,847 --> 00:49:34,892 Ich für meinen Teil verbringe keine Zeit mit Ärschen. 656 00:49:35,601 --> 00:49:36,852 Ja, Sir. 657 00:49:43,317 --> 00:49:44,651 Sam. 658 00:49:44,818 --> 00:49:47,196 Ich möchte kurz mit dir reden. - Ist gut. 659 00:49:57,664 --> 00:50:01,001 Ich hab gesehen, dass dich Mr. Palmer heute Morgen zur Schule gefahren hat. 660 00:50:01,168 --> 00:50:03,462 Macht er das immer? - Ja, Sir. 661 00:50:04,254 --> 00:50:06,381 Er wohnt gleich nebenan, ist das richtig? 662 00:50:06,632 --> 00:50:09,176 Er hat sein Haus direkt neben dem Wohnwagen von meiner Mama. 663 00:50:11,178 --> 00:50:13,096 Ist er auch stets freundlich zu dir? 664 00:50:13,263 --> 00:50:15,891 Ja, Sir. - Und alles ist in Ordnung, ja? 665 00:50:22,147 --> 00:50:24,525 Sam, du kannst es mir ruhig sagen, wenn dem nicht so ist. 666 00:50:24,775 --> 00:50:26,527 Ganz egal, was es ist. 667 00:50:29,238 --> 00:50:31,114 Es ist okay, mein Junge. Nur zu. 668 00:50:34,034 --> 00:50:37,329 Ihr Atem riecht ein wenig sonderbar. 669 00:50:41,041 --> 00:50:42,251 Gut, spiel weiter. 670 00:50:49,591 --> 00:50:50,843 Und ausspucken. 671 00:50:52,469 --> 00:50:54,930 Und jetzt zieh dich an. Wir dürfen uns nicht verspäten. 672 00:51:03,605 --> 00:51:05,399 Wir sehen uns in zwei Wochen wieder. 673 00:51:06,233 --> 00:51:07,234 Alles Gute. 674 00:51:13,073 --> 00:51:14,324 Wiedersehen. 675 00:51:15,242 --> 00:51:16,869 Magst du Root Beer mit Eis? 676 00:51:17,327 --> 00:51:19,454 Keine Ahnung. Hab ich noch nie getrunken. 677 00:51:20,122 --> 00:51:20,956 Was? 678 00:51:21,206 --> 00:51:22,916 Du hast noch nie eins getrunken? 679 00:51:23,458 --> 00:51:24,626 Nicht dein Ernst! 680 00:51:27,212 --> 00:51:28,255 Und? 681 00:51:29,298 --> 00:51:30,799 Einfach himmlisch. 682 00:51:34,720 --> 00:51:37,598 Wieso musstest du eigentlich bei dem Mann da vorsprechen? 683 00:51:40,350 --> 00:51:41,935 Ich hab was Schlimmes getan. 684 00:51:42,102 --> 00:51:45,606 Er überprüft mich, um festzustellen, ob ich jetzt alles richtig mache. 685 00:51:45,772 --> 00:51:47,316 Was hast du denn getan? 686 00:51:50,485 --> 00:51:52,529 Ich war kein netter Mensch. 687 00:51:53,071 --> 00:51:54,656 Ich hab jemandem wehgetan. 688 00:51:55,282 --> 00:51:59,036 Ich hab Geld geklaut und eine Reihe anderer Dinge, die mir nicht gehört haben. 689 00:51:59,203 --> 00:52:03,415 Meine Mama hat auch mal Geld gestohlen, aber sie musste nie zu dem Mann gehen. 690 00:52:05,250 --> 00:52:08,128 Die einen werden erwischt, die anderen nicht. Ich wurde erwischt. 691 00:52:10,172 --> 00:52:12,883 Meine Mama sagt, sie musste stehlen, weil wir arm waren. 692 00:52:13,634 --> 00:52:15,511 Viele Leute sind arm und klauen nicht. 693 00:52:16,053 --> 00:52:17,429 Du hast geklaut. 694 00:52:18,597 --> 00:52:21,642 Ja, das hab ich. Ich wünschte, ich hätte es nicht getan. 695 00:52:24,102 --> 00:52:25,646 Ich hab auch mal geklaut. 696 00:52:26,230 --> 00:52:27,481 Wirklich? 697 00:52:29,316 --> 00:52:32,027 Glaubst du, derjenige vermisst, was du ihm weggenommen hast? 698 00:52:32,569 --> 00:52:35,656 Ich weiß es. Sie hat im Unterricht geweint. 699 00:52:35,822 --> 00:52:39,618 Ms. Maggie hat gefragt, ob es jemand von uns gesehen hat, und ich sagte nein. 700 00:52:40,827 --> 00:52:42,538 Also hast du auch noch gelogen? 701 00:52:45,582 --> 00:52:48,794 Meinst du, es würde ihr besser gehen, wenn du ihr die Sache zurückgeben würdest? 702 00:52:50,045 --> 00:52:51,255 Ja. 703 00:52:51,421 --> 00:52:53,841 Und mir würde es, glaube ich, auch besser gehen. 704 00:52:54,007 --> 00:52:55,676 Sie wäre dir sicher dankbar. 705 00:53:02,766 --> 00:53:07,020 Ms. Vivian habe ich auch bestohlen. Ihr kann ich es nicht mehr wiedergeben. 706 00:53:07,187 --> 00:53:08,564 Das hast du getan? 707 00:53:10,399 --> 00:53:11,859 Ich hatte Hunger. 708 00:53:13,694 --> 00:53:15,153 Dann ist es okay. 709 00:53:16,363 --> 00:53:19,867 Aber ich wette, du hättest Ms. Vivian wirklich um alles bitten können, 710 00:53:20,033 --> 00:53:21,535 sie hätte dir geholfen. 711 00:53:21,702 --> 00:53:22,953 Meinst du nicht? 712 00:53:23,787 --> 00:53:24,913 Doch. 713 00:53:25,080 --> 00:53:26,540 Das denke ich auch. 714 00:53:27,708 --> 00:53:28,959 Ich glaube auch. 715 00:53:32,796 --> 00:53:35,841 Du wirst mir jetzt aber nicht hyperaktiv nach dem ganzen Zucker, oder? 716 00:53:37,551 --> 00:53:39,678 Alles klar. Jetzt kuschle dich schön ein. 717 00:53:41,096 --> 00:53:43,932 Hier drin ist es viel gemütlicher als auf der Couch. 718 00:53:44,099 --> 00:53:46,059 Das liegt daran, dass es ein Bett ist. 719 00:53:48,312 --> 00:53:49,563 Palmer? 720 00:53:51,565 --> 00:53:52,608 Ja? 721 00:53:54,860 --> 00:53:55,986 Ach, nichts. 722 00:53:57,696 --> 00:53:59,448 Gute Nacht, Sam. 723 00:53:59,615 --> 00:54:00,699 Nacht. 724 00:54:49,831 --> 00:54:52,459 Wollen wir heute vielleicht mal was anderes da reintun? 725 00:54:53,085 --> 00:54:54,086 Ja, gut. 726 00:54:54,336 --> 00:54:56,713 Dann schnapp dir das Brot und eine Plastiktüte. 727 00:55:00,217 --> 00:55:01,426 Leg es auf den Tisch. 728 00:55:04,680 --> 00:55:05,639 Setz dich. 729 00:55:07,558 --> 00:55:08,892 Also schön. 730 00:55:09,059 --> 00:55:11,144 Was ich dir jetzt sage, wissen nicht viele. 731 00:55:12,020 --> 00:55:13,522 Als ich so alt war wie du, 732 00:55:13,689 --> 00:55:17,568 hab ich drei Jahre in Folge den Sandwich- Wettbewerb von Louisiana gewonnen. 733 00:55:17,734 --> 00:55:19,903 So einen Wettbewerb gibt es gar nicht. 734 00:55:20,153 --> 00:55:21,822 Nicht? Wie konnte ich dann gewinnen? 735 00:55:22,948 --> 00:55:24,783 Also, das Geheimnis ist: 736 00:55:25,033 --> 00:55:28,871 Du musst den Senf gleichmäßig auf beiden Brotscheiben verteilen. 737 00:55:29,121 --> 00:55:30,706 Das lieben die Punkterichter. 738 00:55:30,873 --> 00:55:32,165 Du flunkerst. 739 00:55:36,795 --> 00:55:38,505 Nennst du mich etwa einen Lügner? 740 00:55:40,591 --> 00:55:42,384 Das tue ich in der Tat. 741 00:55:43,969 --> 00:55:44,970 Erwischt. 742 00:55:46,638 --> 00:55:48,432 Hör zu, tu mir einen Gefallen, ja? 743 00:55:49,725 --> 00:55:53,562 Du darfst deine Kekse ruhig weiter essen, aber das hier isst du bitte vorher, ja? 744 00:55:53,812 --> 00:55:54,938 Ist gut. 745 00:55:55,105 --> 00:55:57,149 So ist's brav. Dann los. 746 00:55:58,400 --> 00:56:01,028 Morgen, Sam. - Tag, Mr. Sibs. 747 00:56:01,612 --> 00:56:04,323 Ihr seid früh dran. - Der frühe Vogel fängt den Wurm. 748 00:56:31,475 --> 00:56:34,811 Zum Geburtstag, lieber Sam 749 00:56:34,978 --> 00:56:38,565 Zum Geburtstag viel Glück 750 00:56:38,815 --> 00:56:39,983 Gut so. 751 00:56:40,984 --> 00:56:42,736 Eine noch, eine noch, eine noch! 752 00:56:42,903 --> 00:56:45,322 Blas sie aus! - Na los. Gut gemacht. 753 00:56:45,489 --> 00:56:47,991 Hurra! 754 00:56:48,242 --> 00:56:49,701 Ich hoffe, es gefällt dir. 755 00:56:50,786 --> 00:56:53,372 Eine Gitarre. Aber ich kann nicht spielen. 756 00:56:53,539 --> 00:56:55,707 Das ist eigentlich eine Ukulele. 757 00:56:55,874 --> 00:56:59,002 Ich werde dir zeigen, wie man auf ihr spielt. Hier. 758 00:57:00,212 --> 00:57:01,213 Hier. 759 00:57:01,463 --> 00:57:05,592 Du hast folgende Noten: G, C, E und A. 760 00:57:06,385 --> 00:57:11,640 Und der Text dazu lautet: Mein Hund hat Flöhe 761 00:57:11,807 --> 00:57:13,809 Wie findest du das? - Cool. 762 00:57:13,976 --> 00:57:15,018 Jetzt du. 763 00:57:15,811 --> 00:57:19,481 Mein Hund hat Flöhe 764 00:57:19,731 --> 00:57:21,316 Das ist echt gut. - Danke. 765 00:57:21,567 --> 00:57:23,902 Mein Hund hat wirklich Flöhe. 766 00:57:25,279 --> 00:57:28,282 Gut zu wissen. - Und jetzt noch mal. Alle zusammen. 767 00:57:28,532 --> 00:57:30,784 Mein Hund hat Flöhe 768 00:57:30,951 --> 00:57:32,786 Mein Hund hat Flöhe 769 00:57:34,913 --> 00:57:36,874 Das war ein Fehler. - Oh ja. 770 00:57:39,334 --> 00:57:40,711 Sind Sie das? 771 00:57:42,129 --> 00:57:45,174 Ja. - Wie niedlich Sie damals waren! 772 00:57:45,424 --> 00:57:46,592 Geht so. 773 00:57:48,218 --> 00:57:49,845 Hat Vivian Sie allein großgezogen? 774 00:57:51,263 --> 00:57:54,016 Mein Dad ist gestorben, als ich auf der Highschool war. 775 00:57:54,183 --> 00:57:57,060 Danach hat sie sich um mich gekümmert. - Und Ihre Mutter? 776 00:57:57,853 --> 00:57:59,980 Ist abgehauen, als ich ungefähr fünf war. 777 00:58:01,106 --> 00:58:02,733 Vivian war eher wie eine Mutter. 778 00:58:08,822 --> 00:58:10,866 Sie haben aber ganz schön viel Post. 779 00:58:11,658 --> 00:58:13,035 Ja, ich weiß. 780 00:58:13,535 --> 00:58:15,662 Sie wissen, dass Sie sie öffnen müssen? - Warum? 781 00:58:16,622 --> 00:58:18,540 Da kann nichts Gutes drin sein. 782 00:58:18,790 --> 00:58:21,376 Wenn Sie wollen, kann ich Ihnen helfen, sie zu sortieren. 783 00:58:21,627 --> 00:58:24,838 Das müssen Sie nicht tun. - Ja, ich weiß. Es ist nur... 784 00:58:25,088 --> 00:58:27,174 Vielleicht sind ja 'n paar tolle Gutscheine drin. 785 00:58:28,467 --> 00:58:29,426 Oh Mann. 786 00:58:30,719 --> 00:58:32,179 Seid vorsichtig damit! 787 00:58:34,806 --> 00:58:38,227 Okay, der hier ist über zwölf Dollar und 61 Cent. 788 00:58:38,477 --> 00:58:39,561 Gut. 789 00:58:41,271 --> 00:58:44,358 Hier sind 13, den Rest können Sie behalten. 790 00:58:44,525 --> 00:58:45,776 Danke. 791 00:58:47,528 --> 00:58:50,197 Wollen Sie jetzt das Anwaltsschreiben aufmachen? - Ja. 792 00:58:50,364 --> 00:58:51,615 In Ordnung. 793 00:58:53,534 --> 00:58:54,993 Was steht da drin? 794 00:58:57,538 --> 00:59:02,000 Es geht um Vivians Testament. Der Anwalt möchte, dass Sie ihn anrufen. 795 00:59:02,251 --> 00:59:03,669 Das ist alles? 796 00:59:06,296 --> 00:59:08,340 Gut. - Ist da Eddie Palmer? 797 00:59:09,341 --> 00:59:11,176 Wussten Sie über ihr Testament Bescheid? 798 00:59:11,426 --> 00:59:12,803 Nein, tut mir leid. 799 00:59:13,554 --> 00:59:17,474 Es war ihr letzter Wille, dass das Haus samt Grundstück verkauft werden soll. 800 00:59:17,641 --> 00:59:21,144 Der Erlös soll der Saints-of-Christ-Kirche gespendet werden. 801 00:59:21,311 --> 00:59:25,148 Außerdem hat sie angeordnet, dass Sie 5.000 Dollar erhalten. 802 00:59:25,315 --> 00:59:26,775 Moment mal. Sie... 803 00:59:27,484 --> 00:59:29,611 Sie spendet der Kirche ihr Haus? 804 00:59:30,612 --> 00:59:32,281 Das ist ihr letzter Wille? 805 00:59:32,447 --> 00:59:34,074 Ich fürchte, ja. 806 00:59:34,324 --> 00:59:36,243 Haben Sie noch Fragen? 807 00:59:37,911 --> 00:59:40,163 Bis wann muss ich ausziehen? 808 00:59:40,330 --> 00:59:43,792 Sobald das Haus verkauft ist, bleiben Ihnen noch 30 Tage zur Räumung. 809 00:59:47,212 --> 00:59:48,046 Bereit? 810 00:59:48,297 --> 00:59:49,965 Einknicken. 811 00:59:50,132 --> 00:59:51,758 Nach rechts drehen. 812 00:59:51,925 --> 00:59:54,052 Nach links drehen und dann so machen. 813 00:59:54,720 --> 00:59:56,138 Nicht so... - So? 814 00:59:56,305 --> 00:59:58,223 Okay? Du machst so... Genau. 815 00:59:58,390 --> 00:59:59,725 Na, Sam? 816 00:59:59,892 --> 01:00:01,935 Wieso benimmst du dich wie ein Mädchen? 817 01:00:03,020 --> 01:00:04,021 Keine Ahnung. 818 01:00:04,563 --> 01:00:06,607 Ich weiß, wieso. Sie ist 'ne Schwuchtel. 819 01:00:08,233 --> 01:00:09,902 Hör auf damit, Toby! 820 01:00:11,528 --> 01:00:14,156 Er geht an Halloween bestimmt als Tunte. 821 01:00:17,117 --> 01:00:18,744 Was unternimmst du dagegen? 822 01:00:18,911 --> 01:00:19,786 Nichts. 823 01:00:23,457 --> 01:00:24,416 Geh rein, Sam. 824 01:00:26,877 --> 01:00:27,920 Verschwindet. 825 01:00:33,467 --> 01:00:36,762 Wenn du den Jungen noch ein Mal anfasst, breche ich dir den Arm. 826 01:00:37,012 --> 01:00:38,305 Verstanden? 827 01:00:39,014 --> 01:00:39,890 Zisch ab. 828 01:00:49,858 --> 01:00:54,613 Ihr wollt Mitglied in Penelopes fliegendem Prinzessinnen-Klub werden? 829 01:00:54,780 --> 01:00:57,366 Dann müsst ihr uns nur einen Brief schreiben. 830 01:00:57,533 --> 01:01:00,035 Dann wir schicken euch sogar eine Urkunde dazu. 831 01:01:00,202 --> 01:01:01,620 Toll, neue Mitglieder! 832 01:01:01,787 --> 01:01:04,790 Prinzessin Penelope sagt, wenn man ihr einen Brief schreibt, 833 01:01:04,957 --> 01:01:06,834 wird man Mitglied in ihrem Klub. 834 01:01:07,084 --> 01:01:09,086 Und man bekommt sogar eine Urkunde. 835 01:01:11,255 --> 01:01:12,798 Schreibst du einen für mich? 836 01:01:13,340 --> 01:01:15,843 Hör zu, manches in dieser Welt kann man erreichen, 837 01:01:16,009 --> 01:01:17,678 anderes nicht. 838 01:01:17,845 --> 01:01:19,763 ...bereit zum Abenteuer! - Verstehst du? 839 01:01:20,597 --> 01:01:21,974 Wie viele Jungs siehst du? 840 01:01:23,642 --> 01:01:24,518 Keinen. 841 01:01:25,060 --> 01:01:26,228 Was sagt dir das? 842 01:01:27,396 --> 01:01:29,356 Dass ich der erste sein kann. 843 01:01:30,524 --> 01:01:31,942 Sparkles! 844 01:01:32,109 --> 01:01:34,194 Hallo, Sparkles! 845 01:01:34,444 --> 01:01:36,071 Gemma, Lilly, kommt mit. 846 01:01:36,697 --> 01:01:37,990 Sieh mal, sie haben's! 847 01:01:39,491 --> 01:01:40,868 Kann ich es haben? 848 01:01:41,577 --> 01:01:44,538 Wie wär's, wenn du als Prinz Peter gehst oder, keine Ahnung, als Pirat? 849 01:01:44,788 --> 01:01:47,749 Ich will kein Pirat sein, sondern Prinzessin Penelope. 850 01:01:48,000 --> 01:01:50,127 Prinzessin geht nicht. Such dir was anderes aus. 851 01:01:50,377 --> 01:01:52,254 Wieso denn? Emily geht auch als Prinzessin. 852 01:01:52,504 --> 01:01:54,214 Emily ist ja auch ein Mädchen. 853 01:01:54,381 --> 01:01:55,632 Na und? 854 01:01:58,010 --> 01:01:59,011 Komm her. 855 01:01:59,178 --> 01:02:00,429 Sieh mich an. 856 01:02:01,638 --> 01:02:05,976 Manche Kostüme sind für Mädchen gemacht, andere für Jungs. 857 01:02:06,226 --> 01:02:09,313 Das heißt nicht, dass du das nicht anziehen kannst. Das kannst du schon. 858 01:02:09,479 --> 01:02:11,315 Aber Kinder sind grausam. 859 01:02:11,481 --> 01:02:14,818 Vor allem, wenn sie Dinge sehen, die ungewohnt für sie sind. 860 01:02:14,985 --> 01:02:18,947 Sie erwarten einfach, dass dieses Kostüm von einem Mädchen getragen wird. 861 01:02:19,573 --> 01:02:21,283 Zum Beispiel von deiner Freundin Emily. 862 01:02:22,326 --> 01:02:24,328 So eins sollte es auch für Jungs geben. 863 01:02:24,578 --> 01:02:25,787 Das gibt es schon. 864 01:02:27,164 --> 01:02:28,624 Nämlich Prinz Peter. 865 01:02:33,962 --> 01:02:36,715 Freust du dich schon auf Halloween? - Ich kann's kaum erwarten. 866 01:02:36,965 --> 01:02:39,051 Dann wünsch ich dir viel Spaß. 867 01:02:39,218 --> 01:02:40,427 Eddie Palmer. 868 01:02:40,594 --> 01:02:42,012 Hallo, Sam. 869 01:02:42,179 --> 01:02:44,264 Kümmerst du dich immer noch um den Jungen? 870 01:02:44,431 --> 01:02:46,850 Du hast kein Recht dazu, dich um ein Kind zu kümmern. 871 01:02:47,017 --> 01:02:49,645 Du bist ein Krimineller, nichts weiter. - Komm mit, Sam. 872 01:02:50,604 --> 01:02:53,148 Wissen Sie was, Palmer geht immer anständig zu diesem Mann 873 01:02:53,398 --> 01:02:54,566 und tut nur Gutes. 874 01:02:54,816 --> 01:02:57,069 Also kümmern Sie sich um Ihren eigenen Scheiß! 875 01:02:57,319 --> 01:02:58,320 Komm jetzt. 876 01:02:58,904 --> 01:03:01,114 Ich werde das Jugendamt anrufen. 877 01:03:01,365 --> 01:03:02,324 Hey, Sam. 878 01:03:04,201 --> 01:03:05,911 Ich tu also nur noch Gutes, ja? 879 01:03:08,622 --> 01:03:09,873 Ausnahmslos. 880 01:03:12,334 --> 01:03:13,752 Gehen wir. 881 01:03:14,002 --> 01:03:17,381 Ich bin schon gespannt, als was ihr euch morgen an Halloween verkleidet. 882 01:03:17,631 --> 01:03:20,342 Gruppe drei, ihr könnt euch eure Rucksäcke schnappen. 883 01:03:20,509 --> 01:03:21,552 Mach's gut. 884 01:03:21,802 --> 01:03:22,970 Hey, Sam. 885 01:03:23,512 --> 01:03:26,014 Hast du ein Halloween-Kostüm für morgen? 886 01:03:26,181 --> 01:03:29,226 Die fliegende Prinzessin Penelope. Palmer hat es mir gekauft. 887 01:03:29,893 --> 01:03:33,730 Penelope? Das ist ja aufregend. Ich kann's kaum erwarten, das zu sehen. 888 01:03:33,897 --> 01:03:35,941 Wiedersehen, Ms. Maggie. - Mach's gut. 889 01:03:44,825 --> 01:03:46,201 Gewagter Aufzug. 890 01:03:46,785 --> 01:03:49,079 Sie hält einfach nicht auf meinem Kopf. 891 01:03:49,997 --> 01:03:51,039 Komm her. 892 01:04:03,468 --> 01:04:05,762 Na also. Ich hoffe, so geht's. 893 01:04:06,597 --> 01:04:07,806 Ich auch. 894 01:04:07,973 --> 01:04:09,016 Danke. 895 01:04:09,474 --> 01:04:10,434 Gerne, Kleiner. 896 01:04:13,604 --> 01:04:16,273 Lass mich raten. Du kannst dich nicht zwischen Rosa und Lila entscheiden. 897 01:04:18,317 --> 01:04:20,569 Ich bin der fliegende Prinzessinnen-Cowboy. 898 01:04:20,736 --> 01:04:22,571 Lass uns davonreiten. Hüa! Hü! 899 01:04:22,738 --> 01:04:25,782 Samantha trägt ein Mädchen-Kostüm. 900 01:04:26,033 --> 01:04:28,660 Wahrscheinlich hat sie auch eine Damenunterhose an. 901 01:04:35,959 --> 01:04:38,420 Entschuldigt, Klasse. 902 01:04:39,630 --> 01:04:42,466 Weiß jemand von euch, wo Ms. Maggie ist? 903 01:04:42,633 --> 01:04:45,177 Sie sind Ms. Maggie! - Nein, bin ich nicht. 904 01:04:45,427 --> 01:04:47,179 Ich bin Schulleiter Forbes. 905 01:04:47,429 --> 01:04:49,681 Gar nicht. - Der Bart ist nicht echt. 906 01:04:49,848 --> 01:04:53,435 Doch, ist er. Ich hab ihn mir heute Morgen wachsen lassen. 907 01:04:53,602 --> 01:04:54,478 Gar nicht! 908 01:04:54,728 --> 01:04:57,022 Ms. Maggie schwänzt bestimmt. 909 01:04:57,272 --> 01:05:00,484 Schulleiter Forbes wird heute für sie den Unterricht bei euch übernehmen. 910 01:05:00,734 --> 01:05:03,028 Oh nein! - Doch, das tu ich. 911 01:05:03,195 --> 01:05:08,367 Seht ihr, der Punkt an Halloween und an jedem anderen Tag des Jahres ist, 912 01:05:08,534 --> 01:05:11,078 dass ihr sein könnt, wer ihr wollt. 913 01:05:11,995 --> 01:05:13,622 Ja! - Ich bin ein Cowboy. 914 01:05:13,789 --> 01:05:17,209 Ist das ein Astronaut? Und eine Hexe haben wir auch? 915 01:05:17,459 --> 01:05:18,710 Und ist das da... 916 01:05:18,877 --> 01:05:22,798 Das sieht aus wie eine fliegende Prinzessin. Oh ja. 917 01:05:22,965 --> 01:05:26,134 Und da ist noch eine. Und noch eine! 918 01:05:26,385 --> 01:05:29,263 Ihr seht heute alle wirklich bezaubernd aus. 919 01:05:31,098 --> 01:05:34,268 Süßes, sonst gibt's Saures! - Ich hab ein paar Süßigkeiten da. 920 01:05:34,434 --> 01:05:36,144 Kommt doch rein. - Danke. 921 01:05:36,395 --> 01:05:38,313 Das sind meine Lieblingssüßigkeiten. 922 01:05:39,439 --> 01:05:41,066 Schön haben Sie's hier. - Danke. 923 01:05:41,316 --> 01:05:42,901 Als was gehen Sie an Halloween? 924 01:05:43,151 --> 01:05:44,528 Ich? - Ja. 925 01:05:44,695 --> 01:05:46,071 Als Hausmeister. 926 01:05:47,114 --> 01:05:49,741 Soll ich dir helfen? - Du hast jetzt genug Süßkram, Sam. 927 01:05:55,247 --> 01:05:57,082 Das hat lecker geschmeckt. - Gut. 928 01:05:57,249 --> 01:06:00,169 Wie geht es ihm? - Er guckt Fernsehen. 929 01:06:00,335 --> 01:06:01,962 Fernsehen ist seine Welt. 930 01:06:02,129 --> 01:06:03,964 Prost! - Prost. 931 01:06:05,132 --> 01:06:07,968 In der Schule ist es heute wirklich gut gelaufen. 932 01:06:08,135 --> 01:06:09,094 Sehr schön. 933 01:06:09,803 --> 01:06:11,513 Ich glaube, er hatte wirklich Spaß. 934 01:06:16,435 --> 01:06:18,562 Freut mich, dass ihr vorbeigekommen seid. 935 01:06:19,313 --> 01:06:20,397 Mich auch. 936 01:06:22,232 --> 01:06:24,109 Ich muss Sie was fragen. 937 01:06:27,070 --> 01:06:28,447 Fragen Sie. 938 01:06:30,490 --> 01:06:32,534 Wie sind Sie im Gefängnis gelandet? 939 01:06:35,495 --> 01:06:37,039 Das ist eine lange Geschichte. 940 01:06:37,289 --> 01:06:39,041 Ich versteh's einfach nicht. 941 01:06:40,209 --> 01:06:42,002 Das ist eine berechtigte Frage. 942 01:06:52,596 --> 01:06:55,724 Es ist damals ganz gut an der LSU gelaufen. 943 01:06:57,726 --> 01:07:00,270 Bis ich in einem Spiel so heftig getackelt wurde, 944 01:07:00,521 --> 01:07:02,773 dass ich nicht mal mehr meinen Namen wusste. 945 01:07:04,775 --> 01:07:09,154 Ich musste ein paarmal operiert werden, da war's mit der Footballkarriere vorbei. 946 01:07:09,988 --> 01:07:11,448 Und mit der Uni auch. 947 01:07:12,741 --> 01:07:16,870 Ich bin wieder zurück nach Hause... und hab angefangen, Pillen zu schlucken. 948 01:07:19,581 --> 01:07:21,124 Und anderes Zeug. 949 01:07:23,210 --> 01:07:25,087 Dann war ich eine Nacht im Knast... 950 01:07:26,129 --> 01:07:28,173 und ich hab mir geschworen, aufzuhören. 951 01:07:31,510 --> 01:07:35,347 Dann war da so 'n reicher Lackaffe, der ständig damit geprahlt hat, 952 01:07:35,514 --> 01:07:38,225 wie viel Kohle sein Alter zu Hause im Tresor gebunkert hat. 953 01:07:39,560 --> 01:07:43,105 Und irgendwann bin ich da mit den Jungs nachts eingebrochen. 954 01:07:43,814 --> 01:07:45,440 Eigentlich sollte niemand da sein. 955 01:07:46,316 --> 01:07:48,360 Doch dann kam sein alter Herr nach Hause. 956 01:07:49,152 --> 01:07:50,696 Er hat 'ne Waffe gezogen. 957 01:07:57,077 --> 01:07:58,954 Da hab ich ihn fast totgeschlagen. 958 01:08:03,750 --> 01:08:06,044 Und am nächsten Tag saß ich wieder im Knast. 959 01:08:09,506 --> 01:08:11,049 Aber Sie waren nicht allein. 960 01:08:11,592 --> 01:08:13,218 Das spielt doch keine Rolle. 961 01:08:13,385 --> 01:08:14,761 Ich hab's getan. 962 01:08:17,555 --> 01:08:18,599 Ja. 963 01:08:20,600 --> 01:08:22,560 Aber heute haben Sie was Tolles getan. 964 01:08:49,212 --> 01:08:50,464 Er schläft. 965 01:08:54,301 --> 01:08:55,761 Sind Sie auch müde? 966 01:08:58,846 --> 01:08:59,890 Nein. 967 01:10:10,919 --> 01:10:13,589 Nicht mal ein vorbeirasender Güterzug könnte ihn wecken. 968 01:10:20,220 --> 01:10:21,597 Das war nett. 969 01:10:26,101 --> 01:10:28,061 Na dann. - Na dann. 970 01:10:29,146 --> 01:10:31,106 Wir sehen uns dann in der Schule. 971 01:10:34,151 --> 01:10:35,360 Gute Nacht. 972 01:10:35,527 --> 01:10:36,778 Gute Nacht. 973 01:10:39,031 --> 01:10:40,866 Ich kann den Blick nicht abwenden. 974 01:10:46,121 --> 01:10:48,957 Na schön, Leute, ich gebe euch noch ein paar Minuten mehr. 975 01:10:49,124 --> 01:10:51,043 Und ihr dürft ruhig Fehler machen. 976 01:10:51,210 --> 01:10:54,379 Hast du mal wieder Lust auf 'ne Teeparty? - Spielen wir da auch Verkleiden? 977 01:10:54,963 --> 01:10:55,964 Natürlich. 978 01:10:56,215 --> 01:10:58,133 Dann bin ich dabei. - Ja! 979 01:10:59,885 --> 01:11:02,304 Was wollen wir Schönes machen? Tag, Eddie. 980 01:11:02,471 --> 01:11:04,223 Die beiden sind total aufgeregt. 981 01:11:04,389 --> 01:11:07,976 Hör zu. Du musst dich nicht hetzen. Komm einfach nach, wenn du so weit bist. 982 01:11:08,143 --> 01:11:11,063 Daryl kommt später auch vorbei. Dann können wir alle 'n Bier trinken. 983 01:11:11,230 --> 01:11:13,649 Grüß Tommy von mir. - Mach ich. Das wird lustig. 984 01:11:13,815 --> 01:11:16,193 Bis später, Palmer. - Mach's gut, Kumpel. 985 01:11:42,177 --> 01:11:45,347 WIE MAN GESETZLICHER VORMUND WIRD 986 01:11:45,597 --> 01:11:50,060 EIN PFLEGE-ELTERNTEIL WERDEN 987 01:11:50,310 --> 01:11:52,354 VORMUNDSCHAFTSGESETZ VON LOUISIANA 988 01:11:59,611 --> 01:12:01,071 Kann ich Ihnen helfen? 989 01:12:02,614 --> 01:12:04,658 Funktioniert die Klimaanlage wieder? 990 01:12:07,494 --> 01:12:09,830 Deinetwegen werde ich noch Ärger bekommen. 991 01:12:09,997 --> 01:12:11,248 Meinst du? 992 01:12:13,834 --> 01:12:16,086 ZU VERKAUFEN 993 01:12:16,336 --> 01:12:17,713 Ich muss jetzt los. 994 01:12:18,881 --> 01:12:20,215 Musst du nicht. 995 01:12:20,382 --> 01:12:21,633 Doch, muss ich. 996 01:12:31,143 --> 01:12:32,769 Hilfst du mir bei einer Sache? 997 01:12:33,854 --> 01:12:35,647 Klar. - Hier drüben. 998 01:12:38,400 --> 01:12:39,610 Ich... 999 01:12:39,776 --> 01:12:42,571 Ich weiß nicht, was ich mit dem ganzen Kram hier machen soll. 1000 01:12:43,488 --> 01:12:45,699 Kennst du jemanden, der das brauchen könnte? 1001 01:12:46,658 --> 01:12:48,869 Meine Grandma wäre bestimmt dafür gewesen. 1002 01:12:52,456 --> 01:12:54,166 Ja, ich finde sicher jemanden. 1003 01:12:59,796 --> 01:13:00,839 Sam! 1004 01:13:02,758 --> 01:13:04,885 Hey, Kumpel. - Was ist denn mit dir passiert? 1005 01:13:07,304 --> 01:13:09,223 Was ist hier los? - Ich weiß auch nicht. 1006 01:13:09,389 --> 01:13:11,475 Sie waren allein, haben Verkleiden gespielt. 1007 01:13:11,642 --> 01:13:14,478 Als ich reinkam, hatte er überall Make-up im Gesicht und hat geweint. 1008 01:13:14,645 --> 01:13:16,688 Ich weiß nicht, was passiert ist. Es tut mir leid. 1009 01:13:16,939 --> 01:13:19,650 Ist schon gut, Schätzchen. - Hey, Kumpel. 1010 01:13:19,816 --> 01:13:22,611 Willst du mir und Ms. Maggie erzählen, was passiert ist? 1011 01:13:24,696 --> 01:13:26,240 Hey, ist schon gut. 1012 01:13:27,032 --> 01:13:29,910 Waren es die Jungs, die dich immer hänseln? Waren sie auch da? 1013 01:13:32,120 --> 01:13:33,330 Hör zu, mein Junge. 1014 01:13:33,580 --> 01:13:36,834 Das willst du jetzt sicher nicht hören. Aber manchmal musst du zurückschlagen. 1015 01:13:37,709 --> 01:13:38,961 Eddie! 1016 01:13:39,127 --> 01:13:41,088 Sie waren größer als ich. - Ich weiß, Junge. 1017 01:13:41,338 --> 01:13:45,050 Wenn du nicht langsam für dich einstehst, lassen diese Kinder dich nie in Ruhe. 1018 01:13:45,217 --> 01:13:46,093 Eddie. 1019 01:13:46,593 --> 01:13:48,387 Das waren keine Kinder. 1020 01:13:50,097 --> 01:13:51,682 Was willst du damit sagen? - Pst. 1021 01:13:51,932 --> 01:13:54,601 Sieh mich an. Wer hat dir das angetan, Sam? 1022 01:13:55,853 --> 01:13:57,521 Du kannst es uns ruhig sagen. 1023 01:13:59,731 --> 01:14:01,608 Tobys Dad. 1024 01:14:02,609 --> 01:14:03,819 Wie bitte? 1025 01:14:03,986 --> 01:14:05,612 Es war Tobys Dad. 1026 01:14:05,779 --> 01:14:08,991 Dein Freund Daryl, er ist es gewesen. 1027 01:14:12,703 --> 01:14:13,829 Hey. Eddie! 1028 01:14:19,543 --> 01:14:20,836 Wo willst du hin? 1029 01:14:21,086 --> 01:14:22,671 Eddie, nicht! 1030 01:14:33,849 --> 01:14:35,017 Hey, Daryl. 1031 01:14:37,603 --> 01:14:38,562 Hör zu... 1032 01:14:38,812 --> 01:14:42,149 Das Kleid hatte er schon an, ich hab ihn nur noch wie 'ne Schwuchtel angemalt. 1033 01:14:42,316 --> 01:14:43,942 Nicht, Palmer! Was tust du da? 1034 01:14:44,193 --> 01:14:45,986 Hör auf, Eddie! 1035 01:14:46,236 --> 01:14:47,571 Hey, Palmer! 1036 01:14:47,821 --> 01:14:48,739 Palmer! - Eddie! 1037 01:14:49,656 --> 01:14:51,033 Runter von mir! - Eddie! 1038 01:14:51,283 --> 01:14:53,577 Was ist hier los? - Was machst du denn da, Mann? 1039 01:14:53,744 --> 01:14:55,162 Beruhig dich, Mann! - Palmer! 1040 01:14:56,163 --> 01:14:58,248 Fandest du das etwa auch lustig? - Ich war... 1041 01:14:58,415 --> 01:15:01,752 Zuzusehen, wie ein erwachsener Mann einen kleinen Jungen zum Weinen bringt? 1042 01:15:01,919 --> 01:15:04,254 Ich war nicht dabei. - Von wegen du warst nicht da! 1043 01:15:04,421 --> 01:15:07,132 Es ist in deinem Scheiß-Haus passiert! - Ich war nicht da. 1044 01:15:08,509 --> 01:15:10,385 Lass mich mal eins klarstellen... 1045 01:15:11,053 --> 01:15:13,096 Wenn mich dein Daddy besuchen kommt... 1046 01:15:13,847 --> 01:15:15,807 wirst du diesmal nicht davonkommen. 1047 01:15:17,100 --> 01:15:18,977 Das kannst du mir glauben. 1048 01:15:19,978 --> 01:15:21,688 Zwölf verdammte Jahre! 1049 01:15:33,158 --> 01:15:35,077 Was glotzt ihr so? Die Show ist vorbei. 1050 01:15:35,327 --> 01:15:37,871 Na komm, los. - Hoch mit dir! - Oh mein Gott, Daryl. 1051 01:15:38,121 --> 01:15:39,164 Komm schon! 1052 01:15:40,249 --> 01:15:42,876 Alles in Ordnung mit dir? - Verdammt! 1053 01:15:53,720 --> 01:15:55,097 Was hast du vor? 1054 01:15:56,265 --> 01:15:58,517 Willst du jeden zusammenschlagen, der ihn hänselt? 1055 01:15:58,684 --> 01:16:00,602 Nein, nur jeden über 30. 1056 01:16:00,769 --> 01:16:03,438 Es gibt andere Wege, wie man mit solchen Dingen umgehen kann. 1057 01:16:06,149 --> 01:16:09,278 Bekommst du jetzt Ärger? - Daryl wird keine Anzeige erstatten. 1058 01:16:10,153 --> 01:16:11,405 Dann sei froh. 1059 01:16:14,283 --> 01:16:17,995 Sam hat sich in den Schlaf geweint. Er hat immer wieder nach dir gefragt. 1060 01:16:27,629 --> 01:16:28,881 Hey, ich... 1061 01:16:54,156 --> 01:16:55,699 Das hier ist für dich. 1062 01:17:06,126 --> 01:17:08,504 Sam, hör mir zu. 1063 01:17:09,630 --> 01:17:12,424 Was Daryl mit dir gemacht hat, war falsch. 1064 01:17:13,550 --> 01:17:15,010 Das weißt du, oder? 1065 01:17:15,844 --> 01:17:17,804 Du hast nichts Schlimmes getan. 1066 01:17:18,764 --> 01:17:20,015 Verstehst du? 1067 01:17:20,516 --> 01:17:22,809 Ja. - Gar nichts. 1068 01:17:23,977 --> 01:17:25,729 Hast du gehört, mein Junge? 1069 01:17:25,896 --> 01:17:26,939 Ja. 1070 01:17:31,068 --> 01:17:32,152 Ich hab 'ne Idee. 1071 01:17:32,903 --> 01:17:34,154 Komm mal mit. 1072 01:17:36,573 --> 01:17:38,075 So viel haben wir bis jetzt. 1073 01:17:38,659 --> 01:17:41,745 "Lieber Penelopes fliegender Prinzessinnen-Klub..." 1074 01:17:41,912 --> 01:17:43,997 Ist das so weit richtig? - Ja. 1075 01:17:44,164 --> 01:17:47,876 "Ich heiße Sam, und ich würde sehr gern Mitglied bei euch werden." 1076 01:17:48,544 --> 01:17:52,130 Schreib, wie sehr ich die Sendung liebe und dass ich sie jeden Tag gucke. 1077 01:17:52,297 --> 01:17:55,634 "Ich sehe mir immer eure Sendung an 1078 01:17:56,468 --> 01:18:02,891 "und liebe sie mehr 1079 01:18:03,058 --> 01:18:06,228 "als alles andere auf der Welt." 1080 01:18:07,980 --> 01:18:11,024 Okay, jetzt musst du nur noch da unterschreiben. 1081 01:18:17,197 --> 01:18:18,949 Dann können wir ihn abschicken. 1082 01:18:32,254 --> 01:18:33,714 Hi, Sammy. 1083 01:18:35,841 --> 01:18:37,217 Hallo, Baby. 1084 01:18:40,679 --> 01:18:43,307 Willst du deine Mama etwa nicht umarmen? Mach schon. 1085 01:18:43,807 --> 01:18:45,058 Tag, Mama. 1086 01:18:47,686 --> 01:18:50,480 Ach, mein Junge. Ich hab dich so sehr vermisst. 1087 01:18:51,398 --> 01:18:52,482 Sieh dich an. 1088 01:18:54,568 --> 01:18:57,070 Geht es dir gut? - Ja. 1089 01:18:57,237 --> 01:18:58,322 Ja, alles gut. 1090 01:19:01,533 --> 01:19:03,493 Ich hab das von Ms. Vivian gehört. 1091 01:19:04,578 --> 01:19:06,121 Es tut mir wirklich leid. 1092 01:19:07,873 --> 01:19:10,083 Sie war eine nette Frau, ich hab sie gemocht. 1093 01:19:12,878 --> 01:19:15,088 Sammy, ich denke, wir sollten nach Hause gehen. 1094 01:19:15,339 --> 01:19:17,049 Holst du deine Sachen? 1095 01:19:17,925 --> 01:19:19,801 Nach Hause? - Ja. 1096 01:19:26,016 --> 01:19:28,310 Vergiss die hier nicht. - Nein. 1097 01:19:33,065 --> 01:19:34,525 Wir hatten 'ne tolle Zeit. 1098 01:19:35,234 --> 01:19:38,654 Und... du kannst mich jederzeit besuchen kommen, wenn dir danach ist. 1099 01:19:48,914 --> 01:19:52,584 Okay. Ich hol dann mal deine restlichen Sachen. 1100 01:19:52,751 --> 01:19:54,127 Danke, Palmer. 1101 01:19:55,504 --> 01:19:57,256 Wo hast du die denn her? 1102 01:19:57,422 --> 01:19:58,966 Die gehört dir nicht. 1103 01:19:59,842 --> 01:20:02,553 Palmer hat sie mir zum Geburtstag geschenkt. 1104 01:20:04,096 --> 01:20:05,347 Dann rate mal. 1105 01:20:06,056 --> 01:20:09,142 Ich hab dir das beste Geschenk aller Zeiten besorgt. 1106 01:20:09,309 --> 01:20:11,228 Da geht nichts drüber. 1107 01:20:11,395 --> 01:20:14,940 Ich musste ganz weit fahren, um es zu bekommen. 1108 01:20:15,524 --> 01:20:17,818 Ich bin dem Regenbogen nachgejagt, nur für dich. 1109 01:20:18,485 --> 01:20:19,862 Wirklich? - Ja. 1110 01:20:20,112 --> 01:20:21,613 Das Geschenk ist toll. 1111 01:20:22,656 --> 01:20:25,576 Ich freu mich schon drauf, es dir zu geben. - Alles klar, Kleiner. 1112 01:20:25,742 --> 01:20:27,160 Wow. 1113 01:20:27,327 --> 01:20:29,162 Du bist ja so richtig hier eingezogen. 1114 01:20:29,955 --> 01:20:32,416 Du warst ja auch 'ne ganze Weile weg. - Ja. 1115 01:20:34,042 --> 01:20:35,085 Lass uns gehen. 1116 01:20:37,838 --> 01:20:40,716 Sam! Ich hab gesagt, wir gehen. Mach schon. 1117 01:20:41,717 --> 01:20:43,051 Geh schon. 1118 01:20:43,760 --> 01:20:45,053 Danke fürs Aufpassen. 1119 01:20:45,304 --> 01:20:48,432 Drüben wartet dein Geschenk, na los. Ab nach Hause. 1120 01:20:48,599 --> 01:20:50,267 Ich will in die Wanne. 1121 01:21:45,405 --> 01:21:47,032 Geht es Sam gut? 1122 01:21:48,700 --> 01:21:49,993 Shelly ist wieder da. 1123 01:21:51,286 --> 01:21:52,538 Ach ja? 1124 01:21:54,831 --> 01:21:56,500 Sie sah nicht gut aus. 1125 01:21:57,125 --> 01:21:59,336 War ziemlich angeschlagen, wenn du verstehst. 1126 01:21:59,920 --> 01:22:01,797 Morgen ist er sicher wieder da. 1127 01:22:02,881 --> 01:22:04,258 Das hoffe ich. 1128 01:22:07,678 --> 01:22:08,929 Ich muss... 1129 01:22:09,429 --> 01:22:11,557 Ich muss wieder rein. - Ja, sicher. Tu das. 1130 01:22:40,794 --> 01:22:42,337 Wo ist deine Brotbüchse? 1131 01:22:43,630 --> 01:22:45,299 Jerry hat sie weggeworfen. 1132 01:22:47,009 --> 01:22:48,260 Ach ja? 1133 01:22:48,802 --> 01:22:50,179 Wieso das denn? 1134 01:22:50,888 --> 01:22:53,974 Er sagt, meine Mama würde mich zu einem Schwuli erziehen, 1135 01:22:54,141 --> 01:22:56,768 aber bei ihm würde kein schwules Kind leben. 1136 01:22:59,646 --> 01:23:01,315 Was bedeutet "schwul"? 1137 01:23:03,233 --> 01:23:05,861 Manche Leute glauben, es bedeutet, dass man anders ist. 1138 01:23:06,653 --> 01:23:08,030 Bist du schwul? 1139 01:23:08,780 --> 01:23:11,158 Na ja, ich bin auf jeden Fall anders. 1140 01:23:16,330 --> 01:23:17,998 Weißt du, was wir noch sind? 1141 01:23:19,666 --> 01:23:20,918 Gutaussehend. 1142 01:23:22,377 --> 01:23:25,130 Lach nicht. Wir sind zwei hübsche Kerlchen. 1143 01:23:25,297 --> 01:23:27,925 Das schüchtert Leute ein, es macht ihnen Angst. 1144 01:23:30,219 --> 01:23:32,804 Außerdem solltest du nie 'nem Typen mit 'ner Vokuhila trauen. 1145 01:23:32,971 --> 01:23:35,474 Was ist eine Vokuhila? - Eine Vokuhila ist gruselig. 1146 01:23:35,641 --> 01:23:37,809 Komm, ich fahr dich in die Schule. 1147 01:23:37,976 --> 01:23:39,603 Danke, Palmer. 1148 01:23:39,770 --> 01:23:43,524 Trinken wir nach der Schule wieder Root Beer mit Eis? - Ich kann nicht. 1149 01:23:43,690 --> 01:23:45,317 Ich muss meiner Mama helfen. 1150 01:23:45,484 --> 01:23:48,237 Bei was? - Wir ziehen zu Jerry. 1151 01:23:48,403 --> 01:23:50,948 Ich muss auf eine andere Schule wechseln. 1152 01:23:53,325 --> 01:23:55,911 Dann werde ich dich wohl besuchen müssen. 1153 01:23:56,078 --> 01:23:57,454 Versprichst du's? 1154 01:23:57,996 --> 01:23:59,289 Du hast mein Wort. 1155 01:24:19,852 --> 01:24:22,145 Los, komm schon! Wie die Mutter, so die Tochter! 1156 01:24:27,818 --> 01:24:30,153 Hetz mich nicht, verstanden! 1157 01:24:30,320 --> 01:24:31,363 Na toll. 1158 01:24:58,640 --> 01:25:02,144 Fass mich ja nicht an! Geh weg von mir! 1159 01:25:02,311 --> 01:25:04,897 Komm runter, verdammt! Das ist nicht meine Schuld. 1160 01:25:05,063 --> 01:25:09,109 Du sollst mich in Ruhe lassen! - Hör mir zu. Das ist nicht das erste Mal. 1161 01:25:09,359 --> 01:25:10,611 Hey! 1162 01:25:10,777 --> 01:25:12,237 Was war das eben? 1163 01:25:13,405 --> 01:25:15,282 Was ist hier los, verdammt? Wo ist Sam? 1164 01:25:17,618 --> 01:25:18,869 Wo ist er? 1165 01:25:19,036 --> 01:25:20,120 Er ist weg. 1166 01:25:23,498 --> 01:25:26,960 Die Scheiß-Polizei und das Jugendamt haben ihn mitgenommen. 1167 01:25:27,586 --> 01:25:28,837 Fuck. 1168 01:25:34,968 --> 01:25:36,845 Du bist die Mutter des Jahres, echt! 1169 01:25:41,141 --> 01:25:44,520 Am Montag wird es vorm Familiengericht eine Anhörung mit seiner Mutter geben. 1170 01:25:44,770 --> 01:25:48,607 Und da wird sich entscheiden, ob Sam in eine Pflegefamilie kommt oder zu ihr. 1171 01:25:50,692 --> 01:25:54,613 Meist versuchen wir, Angehörige zu finden, die zeitweise das Sorgerecht übernehmen. 1172 01:25:54,780 --> 01:25:56,448 Bitte füllen Sie das Formular aus. 1173 01:25:58,575 --> 01:26:00,327 Ich bin vorbestraft. 1174 01:26:00,494 --> 01:26:02,204 Sind Sie zurzeit auf Bewährung? 1175 01:26:02,371 --> 01:26:04,081 Mhm. - Tut mir leid. 1176 01:26:04,331 --> 01:26:07,459 Das Jugendamt gibt Ihnen nicht das Sorgerecht, wenn Sie auf Bewährung sind. 1177 01:26:11,129 --> 01:26:12,673 Kann ich ihn sehen? - Nein. 1178 01:26:12,923 --> 01:26:15,259 Er hat Angst. Wenn er ein vertrautes Gesicht sieht... 1179 01:26:15,509 --> 01:26:16,802 Ich verstehe Sie. 1180 01:26:16,969 --> 01:26:18,720 Aber es darf nur zu ihm, 1181 01:26:18,887 --> 01:26:21,682 wer ein Elternteil, Familienmitglied oder gesetzlicher Vormund ist. 1182 01:26:23,141 --> 01:26:26,144 Es ist möglich, dass das Gericht eine Ausnahme macht, 1183 01:26:26,311 --> 01:26:27,980 aber eher unwahrscheinlich. 1184 01:26:32,818 --> 01:26:34,194 Was willst du hier? 1185 01:26:35,571 --> 01:26:36,947 Wo ist Jerry? 1186 01:26:38,115 --> 01:26:39,575 Keine Ahnung, sag du's mir. 1187 01:26:42,452 --> 01:26:43,996 Hast du 'ne Kippe für mich? 1188 01:26:49,751 --> 01:26:51,003 Dank dir. 1189 01:27:00,220 --> 01:27:01,930 Was machst du denn hier, hm? 1190 01:27:06,268 --> 01:27:07,644 Was ist das? 1191 01:27:16,236 --> 01:27:18,238 Gesetzlicher Vormund? 1192 01:27:18,405 --> 01:27:20,449 Würdest du Sam in meine Obhut geben? 1193 01:27:23,994 --> 01:27:25,245 Warum sollte ich? 1194 01:27:25,412 --> 01:27:28,707 Weil das Gericht ihn dir sicher nicht zurückgibt, es sei denn, du bist clean. 1195 01:27:30,125 --> 01:27:32,461 Ich will, dass du aus meinem Haus verschwindest. 1196 01:27:32,628 --> 01:27:33,670 Nimm schon. 1197 01:27:45,349 --> 01:27:47,476 Denkst du, du kannst meinen Sohn kaufen? 1198 01:27:47,726 --> 01:27:48,769 Nein. 1199 01:27:50,771 --> 01:27:53,023 Denkst du, du bist was Besseres als ich? - Nein. 1200 01:27:53,273 --> 01:27:54,858 Ich denke schon. 1201 01:27:55,400 --> 01:27:58,028 Glaubst du, nur weil du mich gefickt hast... 1202 01:27:58,946 --> 01:28:00,489 bist du sein Daddy? 1203 01:28:03,116 --> 01:28:05,202 Du bist nicht sein Scheiß-Daddy. 1204 01:28:05,369 --> 01:28:07,829 Und was Besseres als ich bist du auch nicht. Ich will... 1205 01:28:08,080 --> 01:28:10,040 Ich halte mich nicht für was Besseres. 1206 01:28:10,207 --> 01:28:12,376 Ja, klar. - Wirklich nicht. 1207 01:28:12,543 --> 01:28:14,419 Kann sein, ich hatte diesmal mehr Glück. 1208 01:28:15,629 --> 01:28:17,422 Sollte dir was passieren... 1209 01:28:18,549 --> 01:28:21,510 werden sie sich Sam schnappen und in irgendeine Familie stecken. 1210 01:28:22,511 --> 01:28:26,473 Nein. Nein! - Und wir wissen beide, dass er nicht wie andere Jungs ist. 1211 01:28:27,558 --> 01:28:29,768 Sie werden mir Sammy zurückgeben! 1212 01:28:31,144 --> 01:28:34,106 Sammy und ich, wir kriegen das hin, okay! 1213 01:28:34,356 --> 01:28:38,735 Wir lassen diese Scheiß-Stadt hinter uns und dann mache ich einen Entzug. 1214 01:28:38,902 --> 01:28:41,029 Diesmal werde ich es durchziehen. 1215 01:28:41,864 --> 01:28:44,449 Hey! Ich werde uns ein riesengroßes Haus kaufen. 1216 01:28:44,616 --> 01:28:48,912 Ich werd's dir zeigen, und dann wirst du sehen, dass ich's draufhabe. 1217 01:28:50,914 --> 01:28:52,708 Bitte, nimm das Geld. - Nein. 1218 01:28:53,250 --> 01:28:55,627 Shelly, hör mir zu. - Sieh mich nicht so an. 1219 01:28:55,878 --> 01:28:58,422 Bitte... - Nein! Du sollst mich nicht so ansehen. 1220 01:28:59,006 --> 01:29:00,674 Sieh mich nicht so an! 1221 01:29:02,634 --> 01:29:04,011 Raus aus meinem Haus. 1222 01:29:05,804 --> 01:29:07,598 Raus aus meinem Haus! 1223 01:29:09,558 --> 01:29:12,436 Du sollst aus meinem Haus verschwinden, verdammte Scheiße! 1224 01:29:29,453 --> 01:29:32,080 Tut mir leid, dass ich ohne Voranmeldung hier aufkreuze. 1225 01:29:40,672 --> 01:29:42,799 Mr. Palmer, folgen Sie mir. 1226 01:29:50,516 --> 01:29:54,144 Mr. Palmer, es scheint, als wären Sie auf dem richtigen Weg. 1227 01:29:54,394 --> 01:29:55,854 Sie schlagen sich gut. 1228 01:29:56,021 --> 01:29:59,942 Wenn Sie Ihre Wohnungssituation geklärt haben 1229 01:30:00,108 --> 01:30:02,861 und nicht länger auf Bewährung sind, 1230 01:30:03,028 --> 01:30:05,614 können Sie sich noch mal um das Sorgerecht bewerben. 1231 01:30:05,781 --> 01:30:09,243 Hören Sie, ich hab schlimme Dinge getan, als ich jünger war. 1232 01:30:09,952 --> 01:30:12,704 Und ich habe dafür gebüßt. Ich gebe niemandem die Schuld dafür. 1233 01:30:13,622 --> 01:30:15,123 Aber um ehrlich zu sein, 1234 01:30:15,374 --> 01:30:20,045 hatte ich schon ewig nicht mehr das Gefühl, dass ich zu irgendwas tauge. 1235 01:30:20,754 --> 01:30:22,464 Mit Sam hat sich das geändert. 1236 01:30:24,299 --> 01:30:28,637 Meine Entscheidung lautet wie folgt: Der Junge bleibt in der Obhut des Staates. 1237 01:30:28,804 --> 01:30:31,181 Er wird so lange in einer Pflegefamilie bleiben, 1238 01:30:31,431 --> 01:30:34,101 bis es der Mutter so gut geht, dass sie das Sorgerecht wiederbekommt. 1239 01:30:34,351 --> 01:30:36,687 Sie ist drogensüchtig, das wird nicht passieren. 1240 01:30:36,937 --> 01:30:41,567 Es tut mir leid, ich muss Ihr Ersuchen um ein vorübergehendes Sorgerecht ablehnen. 1241 01:30:41,733 --> 01:30:46,029 Tun Sie das nicht. Ich weiß, wie es sich anfühlt, alleingelassen zu werden. 1242 01:30:47,322 --> 01:30:51,201 Ich kann den Jungen nicht aufgeben. Ich werde ihn nicht im Stich lassen! 1243 01:30:53,537 --> 01:30:57,875 Ich verspreche Ihnen, niemand wird sich jemals wieder Sorgen um Sam machen müssen. 1244 01:30:58,041 --> 01:31:00,169 Ich werde mich gut um ihn kümmern. 1245 01:31:00,711 --> 01:31:01,920 Das verspreche ich. 1246 01:31:03,297 --> 01:31:05,757 Es tut mir leid, ich habe meine Entscheidung gefällt. 1247 01:31:12,973 --> 01:31:15,392 Ich muss da rein. Ich bin da! - Sie dürfen da nicht rein. 1248 01:31:15,642 --> 01:31:18,312 Sir, nehmen Sie Ihre Pfoten weg! Ich bin da. 1249 01:31:18,562 --> 01:31:20,397 Tut mir leid, dass ich zu spät bin. - Verzeihen Sie. 1250 01:31:20,939 --> 01:31:22,566 Was macht der denn hier? - Bitte? 1251 01:31:23,192 --> 01:31:24,359 Ich bin Sams Mutter. 1252 01:31:24,610 --> 01:31:26,570 Bitte, treten Sie nicht vor. - Tut mir leid. 1253 01:31:26,820 --> 01:31:27,946 Mach ich nicht. 1254 01:31:29,406 --> 01:31:32,159 Euer Ehren, es tut mir leid, dass ich zu spät bin. Aber ich bin hier. 1255 01:31:33,202 --> 01:31:36,705 Ma'am, die Polizei hat noch nicht mal mit Sam gesprochen. 1256 01:31:36,872 --> 01:31:39,291 Die sind in mein Haus gekommen und haben ihn mir weggenommen. 1257 01:31:39,458 --> 01:31:40,876 Ohne Begründung. 1258 01:31:41,043 --> 01:31:44,046 Ms. Burdette, dem Jugendamt lag eine Beschwerde 1259 01:31:44,213 --> 01:31:46,798 wegen Kindesmisshandlung und -vernachlässigung vor. 1260 01:31:46,965 --> 01:31:49,927 Sie wurden als gewalttätig und aufgebracht beschrieben. 1261 01:31:50,177 --> 01:31:51,970 Das ist aber nicht wahr, Ma'am. 1262 01:31:52,137 --> 01:31:53,805 Nein. Das... 1263 01:31:54,890 --> 01:31:57,226 Aufgebracht war ich, das stimmt. 1264 01:31:57,392 --> 01:31:58,936 Das gebe ich zu. 1265 01:31:59,561 --> 01:32:01,980 Ich habe in letzter Zeit gesundheitliche Probleme. 1266 01:32:02,147 --> 01:32:03,982 Das streite ich auch gar nicht ab. 1267 01:32:05,150 --> 01:32:09,488 Keine Ahnung, was auf Ihrem Zettel steht oder was er behauptet hat oder sonst wer, 1268 01:32:09,655 --> 01:32:12,282 aber ich habe meinen Jungen noch nie geschlagen. 1269 01:32:12,866 --> 01:32:15,285 Ich bin Sammy gegenüber nicht ein Mal laut geworden. 1270 01:32:15,452 --> 01:32:17,871 Er ist nicht unglücklich. - Ich verstehe, Ms. Burdette. 1271 01:32:18,038 --> 01:32:21,500 Ich tu alles, was Sie wollen. Sie wollen 'nen Pinkeltest machen? Na schön. Los! 1272 01:32:23,168 --> 01:32:24,461 Ich flehe Sie an. 1273 01:32:24,711 --> 01:32:27,798 Bitte, lassen Sie meinen kleinen Jungen nicht bei Fremden leben. 1274 01:32:31,176 --> 01:32:32,970 Er muss bei seiner Mama bleiben. 1275 01:32:34,221 --> 01:32:35,472 Bitte. 1276 01:33:10,841 --> 01:33:12,092 Sam! 1277 01:33:12,718 --> 01:33:13,927 Hey, Sammy! 1278 01:33:14,094 --> 01:33:15,220 Komm schon, Baby! 1279 01:33:17,014 --> 01:33:18,682 Warte schon mal im Wagen, los. 1280 01:33:25,314 --> 01:33:27,566 Ich hab die Schnauze voll von deinem Mist! 1281 01:33:27,816 --> 01:33:32,487 Du schon wieder! Wie oft soll ich dir noch sagen, dass du den Scheiß lassen sollst? 1282 01:33:32,654 --> 01:33:37,075 Ich hab die Schnauze so voll von dir! - Bald fackle ich den Scheiß-Wohnwagen ab! 1283 01:33:37,242 --> 01:33:40,537 Dann stehst du mit deinem fetten Happy-Hippo-Balg auf der Straße! 1284 01:33:40,787 --> 01:33:44,541 Bis Weihnachten lutschst du dann Schwänze! Ich hab deinen Scheiß so was von satt! 1285 01:33:44,708 --> 01:33:48,253 Was soll der Scheiß, verdammt? Wie oft muss ich das noch sagen? 1286 01:33:48,504 --> 01:33:50,923 Du verlogene Dreckshure! Los, spuck's schon aus! 1287 01:33:51,173 --> 01:33:53,634 Was stimmt eigentlich nicht mit dir? 1288 01:33:53,884 --> 01:33:56,428 Geh runter von meiner Mama! - Fass mich nicht an! 1289 01:33:56,678 --> 01:33:58,305 Ich krieg keine Luft! - Weg mit dir! 1290 01:33:59,056 --> 01:34:01,016 Runter von mir, du Scheißhaufen! - Bitte! 1291 01:34:01,642 --> 01:34:03,143 Weißt du, wo ich deinen... 1292 01:34:03,393 --> 01:34:04,478 Was... 1293 01:34:07,689 --> 01:34:09,441 Du hast Jerry durch die Luft geschleudert. 1294 01:34:10,150 --> 01:34:12,277 Er ist volle Kanne durch die Luft geflogen. 1295 01:34:12,819 --> 01:34:15,113 Ist das erste Mal, dass ihm das passiert ist. 1296 01:34:17,032 --> 01:34:19,326 Komm mit, Sam. Komm. - Er ist richtig geflogen! 1297 01:34:21,912 --> 01:34:23,622 Wo willst du mit meinem Jungen hin? 1298 01:34:24,289 --> 01:34:25,666 Hey, du Scheißkerl! 1299 01:34:37,803 --> 01:34:39,596 Jetzt wird alles wieder gut, okay? 1300 01:34:40,055 --> 01:34:41,223 Okay. - Ja? 1301 01:34:41,390 --> 01:34:42,516 Alles klar. 1302 01:35:00,576 --> 01:35:02,160 Bleib im Wagen, Sam, okay? 1303 01:35:07,040 --> 01:35:08,709 Kann ich mal telefonieren? 1304 01:35:09,376 --> 01:35:10,419 Danke. 1305 01:35:18,635 --> 01:35:19,678 Ja? 1306 01:35:20,137 --> 01:35:21,638 Ich bin's. 1307 01:35:21,805 --> 01:35:24,308 Ich hab Sam. - Um Gottes willen, Eddie. 1308 01:35:24,474 --> 01:35:26,476 Shelly hat die Polizei gerufen. Die suchen dich. 1309 01:35:27,811 --> 01:35:29,980 Du musst ihn zurückbringen. - Kann ich nicht. 1310 01:35:30,147 --> 01:35:31,982 Nicht dahin. - Das ist Kidnapping. 1311 01:35:32,149 --> 01:35:34,610 Sie ist dem nicht gewachsen. - Das kann ja gut sein. 1312 01:35:35,152 --> 01:35:36,653 Aber wo willst du denn hin? 1313 01:35:36,820 --> 01:35:39,031 Willst du etwa wieder zurück ins Gefängnis? 1314 01:35:40,782 --> 01:35:43,660 Sie ist nun mal Sams Mutter, Eddie. 1315 01:35:44,286 --> 01:35:46,163 Gut oder schlecht, richtig oder falsch, 1316 01:35:46,413 --> 01:35:48,248 sie ist seine Mutter. 1317 01:35:58,717 --> 01:36:00,093 Ruf Coles an. 1318 01:36:10,187 --> 01:36:11,730 Was machen wir denn jetzt? 1319 01:36:35,963 --> 01:36:37,506 Es wird alles wieder gut. 1320 01:36:37,965 --> 01:36:39,007 Okay? 1321 01:36:43,804 --> 01:36:45,848 Da ist mein Junge! Sammy! - Bleib hier! 1322 01:36:46,014 --> 01:36:46,849 Nein! 1323 01:36:47,015 --> 01:36:50,561 Sammy! Oh mein Gott! Lass mich los, verdammt! 1324 01:36:50,811 --> 01:36:53,313 Oh mein Gott! - Halt sie fest! 1325 01:36:53,480 --> 01:36:54,982 Du musst jetzt aussteigen. 1326 01:36:55,524 --> 01:36:57,067 Na komm. - Sammy! 1327 01:36:57,317 --> 01:36:59,611 Halt sie fest! Bleib hier! - Sammy! 1328 01:36:59,778 --> 01:37:02,531 Ich werde dich vor Gericht zerren! - Beruhig dich doch. 1329 01:37:02,698 --> 01:37:05,117 Auf den Boden mit ihr. Und da bleibt sie. - Scheiße. 1330 01:37:05,367 --> 01:37:08,161 Komm her, Sammy! - Sie kann sich nicht um ihn kümmern. 1331 01:37:08,412 --> 01:37:10,080 Sie ist völlig durchgeknallt. 1332 01:37:10,330 --> 01:37:11,623 Komm her. 1333 01:37:12,624 --> 01:37:15,627 Ich bringe Sammy zu Maggie, da bleibt er fürs Erste. In Ordnung? 1334 01:37:15,794 --> 01:37:19,590 Ich liebe dich. Na, du? Geht's dir gut? Hat er dir wehgetan? 1335 01:37:19,840 --> 01:37:21,758 Ich hab mir Sorgen um dich gemacht. 1336 01:37:22,009 --> 01:37:24,469 Es tut mir so leid. Ehrlich. - Dreh dich um, Eddie. 1337 01:37:26,013 --> 01:37:27,723 Hände hinter den Rücken! 1338 01:37:28,599 --> 01:37:31,059 Du musstest einfach wieder Ärger machen, stimmt's? 1339 01:37:32,019 --> 01:37:33,770 Ich hab mir Sorgen gemacht. - Los! 1340 01:37:33,937 --> 01:37:36,148 Hey, Baby. Ach, mein Schatz. 1341 01:37:36,315 --> 01:37:38,609 Lass nicht zu, dass die Behörden ihn wieder mitnehmen. 1342 01:37:39,318 --> 01:37:41,653 Nein! - Nicht, Sammy! Tu das nicht! 1343 01:37:41,820 --> 01:37:43,822 Lasst ihn los! - Hey! Komm schon. 1344 01:37:44,072 --> 01:37:45,032 Hör auf, Sam! 1345 01:37:45,282 --> 01:37:47,326 Fasst Sam nicht an! - Ich hab dich zu früh rausgelassen. 1346 01:37:47,492 --> 01:37:50,078 Du tust ihm weh! Nein, Baby! - Komm schon, Sam. Komm. 1347 01:37:50,245 --> 01:37:53,165 Lass mich los! - Sammy, hey. 1348 01:37:53,415 --> 01:37:54,958 Hey, Baby. Ich hab dich lieb. 1349 01:37:55,125 --> 01:37:57,711 Deine Mama hat dich lieb. Ich werde auf dich aufpassen. 1350 01:37:57,878 --> 01:38:01,089 Du passt doch nie auf mich auf. Nie! - Doch, das tu ich. Das tu ich. 1351 01:38:01,256 --> 01:38:02,758 Ich halt dich fest. 1352 01:38:02,925 --> 01:38:04,718 Lass mich los! 1353 01:38:06,345 --> 01:38:07,721 Palmer! 1354 01:38:12,935 --> 01:38:14,228 Geh zu deiner Mama. 1355 01:38:18,607 --> 01:38:19,858 Ist schon gut. 1356 01:38:22,152 --> 01:38:23,612 Palmer! 1357 01:39:19,877 --> 01:39:21,253 Du kannst gehen. 1358 01:39:23,130 --> 01:39:27,342 Shelly hat gesagt, du bist mit Sam nur weggefahren, um Essen zu besorgen. 1359 01:39:29,761 --> 01:39:32,139 Ich schätze, sie war zu high, um sich zu erinnern. 1360 01:39:32,764 --> 01:39:35,142 Wir sind also gezwungen, die Anklage fallen zu lassen. 1361 01:39:36,185 --> 01:39:38,228 Sam ist noch bei Maggie. 1362 01:39:50,616 --> 01:39:52,159 Das war ich dir schuldig. 1363 01:39:53,285 --> 01:39:54,703 Ja. 1364 01:39:54,870 --> 01:39:56,246 Warst du. 1365 01:40:22,064 --> 01:40:24,191 Du hältst mich für eine furchtbare Mutter. 1366 01:40:36,495 --> 01:40:37,955 Hey, Sammy. 1367 01:40:45,254 --> 01:40:46,129 Hi, Baby. 1368 01:41:07,901 --> 01:41:09,862 Ich weiß, dass du wütend auf mich bist. 1369 01:41:11,280 --> 01:41:12,739 Das ist in Ordnung. 1370 01:41:13,949 --> 01:41:15,826 An deiner Stelle wär ich das auch. 1371 01:41:18,078 --> 01:41:22,541 Okay, also... Ich muss was ganz Wichtiges mit dir besprechen. 1372 01:41:24,251 --> 01:41:25,919 Können wir das machen? 1373 01:41:27,838 --> 01:41:30,716 Kann ich mich zu dir setzen, ja? - Ja, Mama. 1374 01:41:31,967 --> 01:41:32,926 Danke. 1375 01:41:44,104 --> 01:41:46,398 Ich hab über ein paar Dinge nachgedacht. 1376 01:41:50,569 --> 01:41:53,530 Ich halte es für das Beste, wenn du bei Palmer wohnst. 1377 01:41:56,742 --> 01:41:58,202 Er ist ein Netter. 1378 01:41:58,911 --> 01:42:01,121 Und du liegst ihm wirklich sehr am Herzen. 1379 01:42:09,379 --> 01:42:10,255 Und... 1380 01:42:13,550 --> 01:42:16,345 Ich hab Probleme. 1381 01:42:17,429 --> 01:42:20,140 Ich hab wirklich große Probleme, Baby. 1382 01:42:25,521 --> 01:42:26,522 Aber... 1383 01:42:26,688 --> 01:42:28,232 Gib mir deine Hände. 1384 01:42:30,567 --> 01:42:32,611 Es ist nicht so, dass ich dich nicht lieb habe. 1385 01:42:36,323 --> 01:42:38,867 Ich liebe dich von ganzem Herzen. 1386 01:42:43,914 --> 01:42:45,582 Was hältst du davon? 1387 01:42:50,838 --> 01:42:52,631 Willst du bei Palmer wohnen? 1388 01:42:54,341 --> 01:42:57,010 Möchtest du, dass er dein Dad ist? - Ja. 1389 01:42:57,177 --> 01:42:58,303 Ja. 1390 01:43:04,726 --> 01:43:07,020 Komm her und umarm mich, ja? 1391 01:43:20,492 --> 01:43:21,660 Alles klar. 1392 01:43:45,184 --> 01:43:46,810 Hast du alles? 1393 01:43:46,977 --> 01:43:48,228 Sieht so aus. 1394 01:43:48,395 --> 01:43:51,148 Gibt es nachher gemeinsames Abendessen mit Ms. Maggie? 1395 01:43:51,315 --> 01:43:53,901 Ja, sie macht dir dein Lieblingsessen. Brokkoli. 1396 01:43:54,067 --> 01:43:55,319 Brokkoli? 1397 01:43:58,280 --> 01:44:01,158 Die Klimaanlage von Forbes ist wieder ganz. Ich schaff sie rüber. 1398 01:44:01,950 --> 01:44:03,327 Ach, Palmer! 1399 01:44:05,579 --> 01:44:07,122 Ich hab was für dich. 1400 01:44:17,424 --> 01:44:18,967 Deine Schlüssel. 1401 01:44:20,135 --> 01:44:21,929 Ich finde, du hast sie dir verdient. 1402 01:44:27,935 --> 01:44:29,394 Danke, Sibs. 1403 01:44:31,313 --> 01:44:33,857 Dein Junge wartet nicht gerne. Los, verschwinde hier. 1404 01:44:40,572 --> 01:44:42,950 Tschüss, Sam. - Mach's gut, Emily. 1405 01:44:43,700 --> 01:44:47,579 Wann findet unsere nächste Teeparty statt? - Keine Ahnung, sag du's mir. 1406 01:44:48,872 --> 01:44:50,415 Wenn alle Zeit haben. 1407 01:44:56,839 --> 01:44:58,841 Komm, wir müssen noch was abholen. 1408 01:44:59,091 --> 01:45:00,884 VERKAUFT 1409 01:45:21,280 --> 01:45:22,531 Hey, Sam. 1410 01:45:22,698 --> 01:45:23,824 Komm mal her. 1411 01:45:27,953 --> 01:45:29,204 Der ist für dich. 1412 01:45:32,541 --> 01:45:34,543 Ich hab noch nie Post bekommen. 1413 01:45:34,710 --> 01:45:36,587 Mach auf. Sieh nach, was drinsteht. 1414 01:45:45,554 --> 01:45:48,056 WILLKOMMEN IN PENELOPES FLIEGENDEM PRINZESSINNEN-KLUB 1415 01:45:53,604 --> 01:45:55,522 Sieh nur, da ist ein goldener Stern drauf. 1416 01:45:55,772 --> 01:45:58,650 Und guck mal, hier steht mein Name. Sam Burdette. 1417 01:45:58,901 --> 01:46:00,235 Ja. 1418 01:46:06,074 --> 01:46:07,534 Ich gratuliere dir. 1419 01:46:25,761 --> 01:46:31,808 ENDE 1420 01:50:50,484 --> 01:50:53,779 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH 107916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.