Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:11,468
A Daiei Production
2
00:00:20,987 --> 00:00:25,056
The first year of the Tensho period (1573), summer:
3
00:00:25,057 --> 00:00:30,612
Oda Nobunaga, burning with ambition
to dominate the entire nation,
4
00:00:30,612 --> 00:00:38,133
attacked the allied forces of Asakura Yoshikage
and Asai Nagamasa in the north of Oomi.
5
00:01:01,895 --> 00:01:05,126
Bastard... you're
a corpse-robber!
6
00:01:07,333 --> 00:01:09,859
Shut up!
7
00:01:43,236 --> 00:01:51,200
Shinobi no Mono
(The Ninjas)
8
00:01:55,815 --> 00:01:58,785
Executive Producer: Nagata Masaichi
9
00:01:59,052 --> 00:02:01,714
Based on the original novel by Murayama Tomoyoshi
Screenplay by Takaiwa Hajime
10
00:01:59,052 --> 00:02:01,714
{\an8}Production Design: Ito Takeo, Doi Itsuo
11
00:02:02,021 --> 00:02:05,719
Lighting: Kato Hiroya · Art Direction: Naito Akira
Music: Watanabe Chumei
12
00:02:02,021 --> 00:02:05,719
{\an8}Cinematography: Takemura Yasukatu
Recording: Okumura Masahiro
13
00:02:06,025 --> 00:02:10,394
Sound Effects: Kurajima Yoh
Assistant Director: Nishizawa Eiji
Production Supervisor: Hashimoto Shoji
14
00:02:06,025 --> 00:02:10,394
{\an8}Editing: Miyata Mitsuzo · Props: Kawaguchi Ryu
Sword-fighting Choreographer: Miyauchi Shohei
Traditional Japanese Music: Nakamoto Toshio
15
00:02:10,697 --> 00:02:11,061
Cast
16
00:02:11,364 --> 00:02:14,390
Ichikawa Raizo
Fujimura Shiho
17
00:02:14,701 --> 00:02:17,727
Ito Yunosuke
Kobayashi Katsuhiko · Jo Kenzaburo
18
00:02:18,037 --> 00:02:21,063
Uraji Yoko · Fujiwara Reiko
Maki Chitose · Kishida Kyoko
19
00:02:21,374 --> 00:02:25,072
{\an8}Niwa Matasaburo · Nishimura Koh (Toho)
Nakamura Yutaka · Takami Kuni-ichi
20
00:02:21,374 --> 00:02:25,072
Chiba Toshiro · Sawamura Sonosuke
Kato Yoshi
21
00:02:25,378 --> 00:02:29,076
{\an8}Mizuhara Koichi · Nanjo Shintaro
Terashima Yusaku
22
00:02:25,378 --> 00:02:29,076
Nambu Shozo · Date Saburo
Funaki Yoichi · Hara Seishiro
23
00:02:29,382 --> 00:02:33,751
{\an8}Oki Tokio · Fujikawa Jun
Horikita Yukio · Iwata Tadashi
24
00:02:29,382 --> 00:02:33,751
Kikuno Masayoshi · Kominami Akira
Kimura Gen · Inoue Akiko
25
00:02:35,822 --> 00:02:38,792
Directed by Yamamoto Satsuo
26
00:03:32,278 --> 00:03:37,682
I appreciate your gathering
here on such short notice.
27
00:03:38,551 --> 00:03:44,786
Though Asakura Yoshikage managed
to escape to Echizen...
28
00:03:44,891 --> 00:03:51,228
...I have received word that he finally
cut his belly at Ichijo Valley.
29
00:03:51,331 --> 00:03:57,532
Goemon, yet again your
judgment was sound.
30
00:03:57,637 --> 00:04:04,737
You were wise to leave
Yoshikage at Oomi.
31
00:04:04,844 --> 00:04:06,812
Yes, sir.
32
00:04:08,548 --> 00:04:14,009
In the 13 years since Oda Nobunaga took
Lord Imagawa's head at Okehazama...
33
00:04:14,120 --> 00:04:20,082
...he has become a cruel, ruthless
and destructive tyrant.
34
00:04:20,193 --> 00:04:26,064
If he continues unhindered, he will no
doubt conquer the entire nation.
35
00:04:26,833 --> 00:04:30,861
We have pledged to utilize Ninjutsu only
in the service of those daimyo...
36
00:04:30,970 --> 00:04:36,374
...who seek our services, and who
are willing to reward us for them.
37
00:04:36,476 --> 00:04:39,935
It is sufficient that we employ
our an as mercenaries.
38
00:04:40,046 --> 00:04:44,677
But I refuse to abide this Nobunaga,
who seeks to conquer the entire country.
39
00:04:44,784 --> 00:04:46,946
It is just as our
Master says!
40
00:04:47,053 --> 00:04:49,886
Nobunaga treats us Ninja
with contempt.
41
00:04:49,989 --> 00:04:54,449
Such petty matters do
not anger me at all.
42
00:04:54,560 --> 00:04:59,088
Several years ago,
he sacrilegiously set fire to Mount Hiei.
43
00:04:59,198 --> 00:05:03,863
He reduced a thousand divine icons
to ashes in one fell swoop...
44
00:05:03,970 --> 00:05:11,206
...and cruelly murdered 1,600 clergymen;
it was an unforgivable act of great evil.
45
00:05:11,944 --> 00:05:18,611
The art of Ninjutsu was created by En-no-ozunu
the Ascetic during the reign of Emperor Tenchi.
46
00:05:18,718 --> 00:05:22,382
It was then spread by the Yamabushi monks
of the Tendai and Shingon Mikkyo sects...
47
00:05:22,488 --> 00:05:26,447
...in order to extend and protect
the practice of Buddhism.
48
00:05:26,559 --> 00:05:33,556
The mudras and mantras of the Ninja are
the legacy of Tendai and Shingon...
49
00:05:33,666 --> 00:05:37,534
...they are aspects of the divine
teachings of the Buddha...
50
00:05:37,637 --> 00:05:43,838
...and thus, more than demons and devils, this
Nobunaga is the arch-enemy of all Ninja.
51
00:05:45,044 --> 00:05:47,376
What will be Nobunaga's
next move?
52
00:05:47,547 --> 00:05:50,312
What do you think?
53
00:05:50,416 --> 00:05:54,319
If anyone has an
idea, speak up.
54
00:05:54,487 --> 00:05:59,084
He's moving from victory to victory.
I think he'll invade Echu and attack Uesugi.
55
00:05:59,192 --> 00:06:00,727
Master.
56
00:06:00,727 --> 00:06:03,059
Yohachi. Go ahead.
57
00:06:03,196 --> 00:06:07,030
Sir... Before Uesugi, he'll attack
Tokugawa Ieyasu of Mikawa.
58
00:06:07,133 --> 00:06:09,261
He is a thorn in Nobunaga's side.
59
00:06:10,069 --> 00:06:13,835
No, he'll do neither
of those things.
60
00:06:13,940 --> 00:06:16,500
Uesugi is no longer a
match for Nobunaga.
61
00:06:16,609 --> 00:06:19,306
Ieyasu is a deeply insightful strategist.
62
00:06:19,412 --> 00:06:22,712
Thus, he will not yet oppose Nobunaga,
who currently has the momentum.
63
00:06:23,683 --> 00:06:26,448
So what's your idea?
64
00:06:26,619 --> 00:06:29,611
First, he'll go to the capital, where
he will claim the title of Shogun.
65
00:06:30,256 --> 00:06:31,357
What?!
66
00:06:31,357 --> 00:06:33,155
Wait, Yohachi...
67
00:06:33,259 --> 00:06:36,718
I am thinking along the same
lines as Goemon.
68
00:06:36,896 --> 00:06:38,864
Yes, sir.
69
00:06:42,568 --> 00:06:46,971
Last night, Fujibayashi Nagato
gathered his men...
70
00:06:47,073 --> 00:06:50,873
...and solemnly ordered them
to assassinate Nobunaga.
71
00:06:50,977 --> 00:06:57,144
But we are the ones who must
take Nobunaga's head.
72
00:06:57,250 --> 00:07:03,383
If by some chance the Ninjas of the Fujibayashi
garrison should manage to kill him...
73
00:07:03,489 --> 00:07:07,722
...then our preeminent position as custodians
of the Iga Shiju-ku-ryu style...
74
00:07:07,827 --> 00:07:13,766
...would be fatally undermined. Do bear
this in mind, and do not forget it.
75
00:07:13,866 --> 00:07:16,836
That is all that
I have to say.
76
00:07:18,037 --> 00:07:24,135
Endeavor, endeavor, perseverance
is difficult...
77
00:07:24,243 --> 00:07:29,909
...we must be ready to immediately sever
even our love of parents and spouse.
78
00:07:30,082 --> 00:07:36,215
Thus the word “Shinobi” puts
heart beneath the sword.
79
00:07:40,726 --> 00:07:42,785
Goemon.
80
00:07:44,163 --> 00:07:45,688
He has summoned you.
81
00:07:45,865 --> 00:07:48,197
The Master?
82
00:07:56,509 --> 00:08:00,446
From now on, I want you
to act as my counselor.
83
00:08:00,546 --> 00:08:08,249
I hear that you are good with numbers; thus,
for now, I want you to remain here.
84
00:08:08,354 --> 00:08:13,918
I want you to undertake an accounting
of income and expenditures.
85
00:08:14,093 --> 00:08:16,061
Yes, sir.
86
00:08:18,297 --> 00:08:23,235
Hitherto I have had Ino-ne
do all the bookkeeping.
87
00:08:23,336 --> 00:08:31,403
But the burden is too heavy for her alone,
so I want for you to assist her.
88
00:08:31,511 --> 00:08:34,913
So, will you accept?
89
00:08:35,248 --> 00:08:38,115
It is an overwhelming
honor, sir.
90
00:08:41,787 --> 00:08:47,556
He said that he couldn't afford to lose me
in battle! He's making me a lieutenant!
91
00:08:47,660 --> 00:08:50,561
I'm finally getting my chance
to move up the ranks.
92
00:08:50,663 --> 00:08:54,224
Goodbye to the endless menial days of
plowing the field and Ninja-training!
93
00:08:54,333 --> 00:08:58,861
Dad, you'll see, I'll become a great Ninja
someday, even greater than the Master.
94
00:08:58,971 --> 00:09:02,532
Dad. Dad? Aren't you
happy for me?
95
00:09:04,510 --> 00:09:07,207
Do you earnestly believe
what you just said?
96
00:09:07,647 --> 00:09:10,912
Of course. I'm Goemon, the best in our
garrison when it comes to special skills.
97
00:09:11,017 --> 00:09:14,043
The only hurdle I've got left now
is to compete with the Master!
98
00:09:14,487 --> 00:09:20,620
Goemon. What does
a Ninja live for?
99
00:09:20,726 --> 00:09:26,597
Starting as an innocent toddler, he must
endure hard training in Ninjutsu...
100
00:09:26,699 --> 00:09:31,728
...then he's sent to serve under some warlord
in the east, or some daimyo in the west...
101
00:09:31,837 --> 00:09:35,068
...and does so knowing that
his life is always at risk.
102
00:09:35,174 --> 00:09:41,170
“If he is captured, he must endure exquisite
tortures, and yet not divulge the truth."
103
00:09:41,280 --> 00:09:45,581
“Rather than disclose his name, he
will intently seek death instead."
104
00:09:45,685 --> 00:09:48,746
“When escape is no
longer possible...
105
00:09:49,255 --> 00:09:51,656
“...he will burn his
face with fire...
106
00:09:51,757 --> 00:09:54,488
"...and if fire be not at hand, he will
disfigure his face with his sword...
107
00:09:54,594 --> 00:09:57,655
“...and thus no one will ever
know his true identity."
108
00:09:57,763 --> 00:10:00,061
“He is born in darkness, and
he will die in darkness."
109
00:10:00,166 --> 00:10:04,228
“This is the path of the Ninja's life,
it is the path of death."
110
00:10:04,337 --> 00:10:07,102
I've memorized it well,
haven't I?
111
00:10:07,273 --> 00:10:12,734
Goemon. Human happiness and pride are
not for the Ninja, don't you know that?
112
00:10:13,179 --> 00:10:17,377
Nonsense! A Ninja can bring down an
invincible fortress, all by himself.
113
00:10:17,483 --> 00:10:20,077
He can defeat great armies of thousands
and tens of thousands.
114
00:10:22,555 --> 00:10:28,688
Seems like you're too far gone.
I've lost you somewhere along the way.
115
00:10:28,794 --> 00:10:35,325
Oh, just wait and see.
I'll become the next Master.
116
00:10:35,434 --> 00:10:41,430
There are times when I'm mixing gunpowder,
all alone at the mountain hut...
117
00:10:41,540 --> 00:10:44,441
...that I become unbearably
frightened.
118
00:10:44,610 --> 00:10:50,344
That's silly. That hut is well guarded, no one
can get near it. Dad, you're being paranoid.
119
00:10:50,449 --> 00:10:57,719
Perhaps so. I just want to teach you
these formulas for our gunpowder...
120
00:10:57,823 --> 00:11:00,724
...then leave for somewhere quiet,
and end my days in peace.
121
00:11:13,572 --> 00:11:15,540
Good night.
122
00:12:37,923 --> 00:12:41,154
Hey. Does the Master ever
sleep with his wife?
123
00:12:41,327 --> 00:12:43,386
She always sleeps alone.
124
00:12:43,562 --> 00:12:44,927
You've got to be kidding.
125
00:12:45,097 --> 00:12:51,400
You're new here so you wouldn't know,
but since his wife arrived...
126
00:12:51,504 --> 00:12:53,495
...they haven't so much
as held hands.
127
00:12:53,672 --> 00:12:54,740
No way.
128
00:12:54,740 --> 00:12:56,708
If you think I'm lying,
ask anyone.
129
00:12:58,811 --> 00:13:01,712
Everybody knows
about it.
130
00:13:03,115 --> 00:13:05,049
What's wrong with
the Master?
131
00:14:39,511 --> 00:14:41,347
Who's there?!
132
00:14:41,347 --> 00:14:43,281
It's Kizaru... Open up!
133
00:14:43,449 --> 00:14:45,417
Right.
134
00:14:56,061 --> 00:14:57,563
Please let me speak to the Lord.
135
00:14:57,563 --> 00:14:59,190
He has not returned yet.
136
00:14:59,798 --> 00:15:03,701
I have information for him,
please call him.
137
00:15:27,960 --> 00:15:30,258
He will be here directly.
138
00:15:30,362 --> 00:15:32,330
If you please...
139
00:15:48,514 --> 00:15:51,279
Please wait
a moment.
140
00:16:06,098 --> 00:16:08,066
Please...
141
00:16:14,907 --> 00:16:16,542
An old man disguised as a farmer, you say?
142
00:16:16,542 --> 00:16:17,338
Yes.
143
00:16:17,509 --> 00:16:22,276
Only Ishikawa Goemon or Momochi Sandayu
are capable of such sophisticated disguises.
144
00:16:22,448 --> 00:16:24,610
Momochi?
145
00:16:24,717 --> 00:16:28,711
Why would anyone from Momochi's
group be skulking around here?
146
00:16:28,887 --> 00:16:32,983
How would I know? Kizaru...
I've heard that you saw Goemon.
147
00:16:33,158 --> 00:16:33,692
Yes.
148
00:16:33,692 --> 00:16:34,955
What was your impression?
149
00:16:35,127 --> 00:16:35,928
I'm sorry...?
150
00:16:35,928 --> 00:16:39,228
How would you assess his skills?
151
00:16:39,398 --> 00:16:41,433
I would say he's adequate.
152
00:16:41,433 --> 00:16:44,232
Adequate, eh?
153
00:16:44,336 --> 00:16:50,105
You're just a sore loser. In my opinion,
Goemon is a rare, great talent.
154
00:16:50,209 --> 00:16:53,668
Indeed, it's possible that he might eventually
surpass Sandayu himself.
155
00:16:53,779 --> 00:16:58,239
I even wish I could induce
him to work for me.
156
00:16:58,350 --> 00:17:01,251
Oh, I've been waiting
for this!
157
00:17:03,188 --> 00:17:08,092
If he's making you jealous, hone your skills
and try to become Goemon's equal.
158
00:17:11,363 --> 00:17:16,130
If I may be so bold, it's rumored that Goemon
plays fast and loose with women.
159
00:17:16,235 --> 00:17:21,139
If that's true, then he's not
fit to be called a Ninja.
160
00:17:21,306 --> 00:17:25,573
Well, I've got the same problem!
Right, Hinona?
161
00:17:25,677 --> 00:17:30,274
Now forget about that old farmer,
and have a drink! Give him a cup!
162
00:17:37,056 --> 00:17:39,024
Please.
163
00:17:47,499 --> 00:17:48,500
In that case...
164
00:17:48,500 --> 00:17:50,127
Going already?
165
00:17:50,302 --> 00:17:51,599
Stay a while and relax.
166
00:17:51,770 --> 00:17:57,732
Don't stop him, Hinona.
He's doing us a favor. Right, Kizaru?
167
00:18:02,214 --> 00:18:04,546
I've finally chased
Kizaru away.
168
00:18:04,716 --> 00:18:08,277
He brought you information, but it's as
if you wanted to chase him away.
169
00:18:08,454 --> 00:18:10,115
Not as if, I did chase
him away!
170
00:18:10,289 --> 00:18:11,056
Oh gee.
171
00:18:11,056 --> 00:18:12,157
It's all your fault.
172
00:18:12,157 --> 00:18:13,125
My fault?
173
00:18:13,125 --> 00:18:16,095
I couldn't wait to be alone with you.
174
00:18:17,963 --> 00:18:20,830
Lord, you shouldn't jest.
175
00:18:20,999 --> 00:18:26,768
This is no jest. I'm going to show you
a thoroughly good time tonight.
176
00:18:37,616 --> 00:18:39,584
Please...
177
00:18:47,226 --> 00:18:48,994
Tamo, are you ready to go?
178
00:18:48,994 --> 00:18:49,962
Yes.
179
00:18:49,962 --> 00:18:51,657
Let me say once again...
180
00:18:51,763 --> 00:18:55,700
...that you are Kunoichi, that you
are a woman, and not a Ninja.
181
00:18:55,801 --> 00:18:57,929
Your role is as an assistant
to Ninjas...
182
00:18:58,036 --> 00:19:01,267
...and you must obey every order of
your commander. Understand?
183
00:19:01,440 --> 00:19:02,274
Yes.
184
00:19:02,274 --> 00:19:04,333
This is your commander, Magodayu.
185
00:19:04,443 --> 00:19:08,209
You will obey Magodayu's commands
after you arrive at Nagashima.
186
00:19:08,380 --> 00:19:10,348
Yes.
187
00:19:12,784 --> 00:19:16,379
A samurai's most prized virtue is
the ability to indulge in shame.
188
00:19:16,488 --> 00:19:20,015
A Ninja, on the other hand, in order
to complete a mission...
189
00:19:20,125 --> 00:19:23,254
...must be crafty, deceptive,
dishonest...
190
00:19:23,362 --> 00:19:26,627
...and commit whatever vile
deeds are necessary.
191
00:19:26,732 --> 00:19:31,192
A Kunoichi must abandon all feminine
pride... never forget this!
192
00:19:31,370 --> 00:19:32,701
Sir!
193
00:19:32,871 --> 00:19:37,138
Nagashima is the headquarters of the Ikko-sect
rebels. Nobunaga will undoubtedly attack it.
194
00:19:37,309 --> 00:19:42,042
Speaking of which, several warlords arrived
yesterday at Inabayama Castle in Gifu.
195
00:19:42,147 --> 00:19:43,979
This is a matter of
utmost concern.
196
00:19:44,149 --> 00:19:48,211
They're getting ready. The Ikko will be
exterminated in a surprise attack.
197
00:19:48,387 --> 00:19:53,848
As Nobunaga appears to be about to attack,
I shot some warning message arrows...
198
00:19:53,959 --> 00:19:56,189
...into Nagashima's Seigan-ji Temple.
199
00:19:56,361 --> 00:19:57,089
Well done.
200
00:19:57,262 --> 00:19:57,956
Yes, sir.
201
00:19:58,130 --> 00:20:01,361
Tamo. Come receive
the cup of farewell.
202
00:20:01,533 --> 00:20:03,763
Yes, sir.
203
00:21:20,545 --> 00:21:22,513
Attack!
204
00:21:26,618 --> 00:21:28,347
Halt!
205
00:21:30,255 --> 00:21:32,223
Goemon...
206
00:21:44,670 --> 00:21:46,638
Excellent, as always.
207
00:21:47,973 --> 00:21:50,908
I don't have time to fool around.
Know where the Master is?
208
00:21:51,076 --> 00:21:53,145
I don't know.
209
00:21:53,145 --> 00:21:56,115
Strange.
He's nowhere in the garrison.
210
00:22:22,107 --> 00:22:23,575
What was that noise?
211
00:22:23,575 --> 00:22:25,543
I don't know.
212
00:22:34,953 --> 00:22:39,517
Dad!
213
00:22:39,691 --> 00:22:40,681
What happened here?
214
00:22:40,859 --> 00:22:46,821
I have no idea, there was a huge explosion,
and I couldn't see anything in the smoke.
215
00:23:27,339 --> 00:23:29,007
Is that a woman?
216
00:23:29,007 --> 00:23:29,775
Yes, sir.
217
00:23:29,775 --> 00:23:32,244
Brave of her to attack me, Nobunaga.
218
00:23:32,344 --> 00:23:34,312
Tell me your name!
219
00:23:36,748 --> 00:23:40,685
I will spare you for your bravado.
Now speak!
220
00:23:41,620 --> 00:23:43,588
Speak!
221
00:23:47,359 --> 00:23:50,056
Bury her...
222
00:23:50,162 --> 00:23:52,859
...up to her neck.
223
00:23:52,964 --> 00:23:58,926
She must suffer as long as possible
before she dies. Got that?
224
00:24:27,866 --> 00:24:30,733
The bloodthirsty heretic.
225
00:24:30,836 --> 00:24:36,798
I, Nagata, will one day show him the
horror of defying the Buddha.
226
00:24:38,376 --> 00:24:43,542
What if Momochi beats us to it while
you're sitting on your asses?
227
00:24:45,517 --> 00:24:51,149
He forced the Imperial Court to make
him Lord Keeper of the Privy Seal.
228
00:24:51,256 --> 00:24:56,422
Nobunaga's arrogance indeed
knows no bounds.
229
00:24:56,528 --> 00:25:02,956
If we don't snuff him out now, the future
of the Ninja will be in jeopardy.
230
00:25:03,068 --> 00:25:06,060
Go to Gifu at once.
231
00:25:06,872 --> 00:25:10,433
Kudobei's poisons and Yohachi's shuriken
are the pride of the Momochi garrison.
232
00:25:10,609 --> 00:25:12,177
The silent and the moving.
233
00:25:12,177 --> 00:25:16,410
Do whatever it takes to eliminate Nobunaga.
234
00:25:16,581 --> 00:25:18,549
Yes, sir!
235
00:26:01,326 --> 00:26:03,954
You're working hard.
236
00:26:04,129 --> 00:26:05,995
Has the Master
returned yet?
237
00:26:06,164 --> 00:26:09,134
I heard he was going
to be late.
238
00:26:13,371 --> 00:26:15,169
Goemon...
239
00:26:16,174 --> 00:26:19,701
What... what is your
opinion of me?
240
00:26:22,147 --> 00:26:24,377
What do you mean?
241
00:26:24,549 --> 00:26:29,510
You must know how it is
between Sandayu and I.
242
00:26:31,056 --> 00:26:33,024
Don't deny it.
243
00:26:34,693 --> 00:26:43,932
He hasn't so much as touched me since
our wedding. What kind of wife am I?
244
00:26:44,569 --> 00:26:48,437
Do you pity me, as a woman
who has given up on life?
245
00:26:48,540 --> 00:26:52,909
Or perhaps you think of
me as a lifeless doll?
246
00:26:56,281 --> 00:27:01,344
Not so... I, Ino-ne, am neither
of those things.
247
00:27:07,125 --> 00:27:10,652
Sandayu has treated
me coldly.
248
00:27:10,762 --> 00:27:14,460
I've been waiting for the day
I'll be able to pay him back.
249
00:27:14,566 --> 00:27:19,902
Blood is boiling in my body;
I burn with passion, like this!
250
00:27:20,005 --> 00:27:21,404
Goemon!
251
00:27:21,506 --> 00:27:24,032
When you came to
the garrison...
252
00:27:24,142 --> 00:27:28,204
...I vowed to be reborn as a passionate
woman, a woman who lives for you.
253
00:27:28,313 --> 00:27:31,248
Goemon, I'm begging you!
254
00:27:31,349 --> 00:27:33,317
I'm begging you!
255
00:27:37,155 --> 00:27:37,389
Ino-ne...!
256
00:27:37,389 --> 00:27:41,724
I'm so happy, Goemon!
257
00:27:44,663 --> 00:27:46,331
Tighter!
258
00:27:46,331 --> 00:27:47,165
Ino-ne.
259
00:27:47,165 --> 00:27:49,133
Hold me much tighter!
260
00:28:29,641 --> 00:28:31,666
Let's go...
261
00:28:41,653 --> 00:28:44,623
Doh...
262
00:29:04,509 --> 00:29:08,776
Ah... now this is a fine
daikon radish.
263
00:29:08,880 --> 00:29:11,975
Farmer, where
are you from?
264
00:29:12,150 --> 00:29:14,152
Well, sir, um...
265
00:29:14,152 --> 00:29:15,820
Well?!
266
00:29:15,820 --> 00:29:18,255
Yes, sir.
267
00:29:18,423 --> 00:29:20,391
Answer me!
268
00:29:21,526 --> 00:29:23,494
Move!
269
00:29:52,157 --> 00:29:54,125
Well...? Yummy...?
270
00:29:59,564 --> 00:30:01,532
Now...
271
00:30:06,070 --> 00:30:07,595
Lord, your cat.
272
00:30:16,648 --> 00:30:19,208
Get him!
273
00:30:19,384 --> 00:30:21,011
This way!
274
00:30:21,186 --> 00:30:22,020
Charge!
275
00:30:22,020 --> 00:30:23,988
Fools!
276
00:30:32,463 --> 00:30:34,431
Out of the way!
277
00:31:00,458 --> 00:31:02,426
Dammit!
278
00:31:07,198 --> 00:31:10,168
Oh Goemon, you've come...
did anyone see you?
279
00:31:17,041 --> 00:31:21,410
Don't worry. I made sure
everyone was asleep.
280
00:31:23,615 --> 00:31:24,707
You're being silly.
281
00:31:24,883 --> 00:31:28,717
But... aren't you getting
tired of me?
282
00:31:29,354 --> 00:31:32,016
Would I be sneaking in
to see you if I was?
283
00:31:32,190 --> 00:31:35,125
I'm so happy...
284
00:31:52,944 --> 00:31:54,912
I'm so jealous!
285
00:32:03,688 --> 00:32:07,056
It's obvious from his clothes
and tools that he's a Ninja.
286
00:32:07,158 --> 00:32:09,991
Lord, he must've been hired, perhaps
by Uesugi, to take your life.
287
00:32:16,134 --> 00:32:17,727
Talk! Who sent you!
288
00:32:17,902 --> 00:32:19,267
Talk, you bastard!
289
00:32:19,437 --> 00:32:22,429
Talk or you'll be tortured
to death!
290
00:32:22,540 --> 00:32:23,374
Do it.
291
00:32:23,374 --> 00:32:24,801
- Yes, sir. - Yes, sir.
- Yes, sir.
292
00:32:24,976 --> 00:32:30,813
Hold it.
He's a Ninja.
293
00:32:30,915 --> 00:32:34,146
Mere torture won't
make him talk.
294
00:32:34,319 --> 00:32:36,287
Yes, sir.
295
00:32:38,723 --> 00:32:40,691
Let's see, now...
296
00:32:42,927 --> 00:32:48,889
...since his insolent ears won't hear
us anyway, he doesn't need them.
297
00:32:50,535 --> 00:32:51,934
Cut them off!
298
00:32:52,103 --> 00:32:54,071
Yes, sir.
299
00:32:57,909 --> 00:32:59,877
Well...?
300
00:33:05,083 --> 00:33:09,042
Can't you hear
me either?
301
00:33:23,634 --> 00:33:25,602
Bastard!
302
00:33:33,478 --> 00:33:36,004
How's that?
303
00:33:36,114 --> 00:33:38,082
Has your hearing
improved?
304
00:33:40,318 --> 00:33:42,878
Seems like he's still having
a problem hearing us.
305
00:33:42,987 --> 00:33:46,150
Nobu'osu.
Cut off the other one!
306
00:33:46,324 --> 00:33:48,292
Yes, sir.
307
00:33:59,203 --> 00:34:02,070
You think it over
for a while...
308
00:34:02,173 --> 00:34:05,143
But you won't
last too long.
309
00:34:08,046 --> 00:34:13,212
“A Ninja must endure any kind of torture,
and even at the cost of his life...
310
00:34:13,317 --> 00:34:23,921
“...he must not speak a word about
his identity or mission."
311
00:35:22,820 --> 00:35:24,788
Oh! Hey!
312
00:35:54,418 --> 00:35:58,116
Get him!
Don't lose him!
313
00:36:11,802 --> 00:36:13,770
Don't lose him!
314
00:36:27,285 --> 00:36:29,253
There he is!
315
00:37:09,360 --> 00:37:16,266
So Yohachi's dead. They say he disfigured
his face, just as a true Ninja should.
316
00:37:16,367 --> 00:37:18,131
Nobunaga must
be in a panic.
317
00:37:18,302 --> 00:37:21,067
His castle security is extremely
tight, inside and out.
318
00:37:21,239 --> 00:37:22,206
What happened to Kudobei?
319
00:37:22,373 --> 00:37:27,675
He's crafted a rumor that Nobunaga's attacker
wasn't a Ninja, but a survivor of Asakura.
320
00:37:27,778 --> 00:37:29,678
He's spreading it around
the Gifu castle area.
321
00:37:29,847 --> 00:37:34,580
Quite cunning. He's a couple
notches above you, I'd say.
322
00:37:34,986 --> 00:37:36,647
That's nothing...
323
00:37:36,754 --> 00:37:39,689
You'll see, I'll be the man
who kills Nobunaga.
324
00:37:41,492 --> 00:37:44,484
Well said! That's what I expect from
Kizaru of the Fujibayashi garrison!
325
00:37:45,263 --> 00:37:47,231
Good job.
326
00:37:49,600 --> 00:37:53,503
Hinona, there's something I need
to check... take the saké away.
327
00:37:53,671 --> 00:37:55,901
Yes.
328
00:39:17,788 --> 00:39:23,192
I feel like Sandayu is watching
us from somewhere.
329
00:39:23,294 --> 00:39:25,262
Sandayu's eyes
are upon us.
330
00:39:27,798 --> 00:39:30,495
Ahh! Over there!
331
00:39:31,602 --> 00:39:32,603
Where?
332
00:39:32,603 --> 00:39:36,437
There. From behind the wall.
He's glaring at us!
333
00:39:36,540 --> 00:39:41,444
My Lord... my Lord...
please forgive me.
334
00:39:41,612 --> 00:39:44,047
There's nobody there!
Calm down.
335
00:39:50,154 --> 00:39:53,317
Our Lord, our Lord
is there for sure!
336
00:39:53,491 --> 00:39:55,550
That's ridiculous. The Master has
gone to Ryuguchi, remember?
337
00:39:55,726 --> 00:39:56,927
But that mouse...
338
00:39:56,927 --> 00:39:57,395
Mouse?
339
00:39:57,395 --> 00:39:59,955
He knows the an of using mice, you know.
340
00:40:00,064 --> 00:40:03,261
Sandayu knows about us.
I'm scared!
341
00:40:03,367 --> 00:40:06,337
He's going to kill me!
342
00:40:09,407 --> 00:40:12,377
So you'd just let him
cruelly murder you?
343
00:40:16,046 --> 00:40:18,845
If you don't want to die, you have
to pull yourself together!
344
00:40:18,949 --> 00:40:23,477
You can still get out of this.
He hasn't caught you in the act.
345
00:40:23,587 --> 00:40:26,989
If I were to disappear,
you'd be fine.
346
00:40:27,158 --> 00:40:29,126
Where will you go?
347
00:40:33,330 --> 00:40:36,391
But you're the most skilled
man in the whole garrison.
348
00:40:36,500 --> 00:40:39,800
You're going to leave me,
and go to serve another Master?
349
00:40:39,970 --> 00:40:44,339
Don't be ridiculous. Anyway,
if I leave the garrison...
350
00:40:44,442 --> 00:40:47,707
...the Master will certainly
forgive you.
351
00:40:47,878 --> 00:40:52,748
I don't like it. Sandayu already
knows, so I'm doomed.
352
00:40:52,850 --> 00:40:55,683
If you're leaving the garrison,
then I'm going with you.
353
00:41:03,027 --> 00:41:06,930
Let go, you dog! How dare you
sleep with the Master's wife?
354
00:41:07,031 --> 00:41:12,526
When the Master gets back I'm telling him
everything. Just you wait and see!
355
00:41:22,813 --> 00:41:23,914
What are you doing?
356
00:41:23,914 --> 00:41:25,282
I have to kill Hata.
357
00:41:25,282 --> 00:41:27,250
Goemon!
358
00:41:29,186 --> 00:41:31,086
If I kill Hata,
no one will know!
359
00:41:31,255 --> 00:41:37,752
It's pointless. We can't fool Sandayu!
Let's leave the garrison at once.
360
00:41:37,862 --> 00:41:40,888
Take me with you!
361
00:41:45,402 --> 00:41:47,370
Let go!
362
00:41:48,973 --> 00:41:50,674
Let's run away together!
363
00:41:50,674 --> 00:41:52,403
Let go!
364
00:41:55,779 --> 00:42:00,215
Ino-ne!
365
00:42:01,919 --> 00:42:03,887
Ino-ne!
366
00:42:25,142 --> 00:42:27,770
Master!
367
00:42:27,945 --> 00:42:31,813
And where are you going? Running
away to the Fujibayashi garrison?
368
00:42:35,819 --> 00:42:38,254
Running away?
369
00:42:38,355 --> 00:42:41,325
Now why would I be
running away?
370
00:42:43,027 --> 00:42:47,828
Shut up. Do you really think you can
conceal anything from Sandayu?
371
00:42:51,936 --> 00:42:54,837
If you still insist that you don't
know what I'm talking about...
372
00:42:54,939 --> 00:42:58,375
...then we'll just have to
go and talk to Hata.
373
00:42:58,475 --> 00:43:00,375
Do you still
deny it?
374
00:43:04,381 --> 00:43:05,716
Please forgive me.
375
00:43:05,716 --> 00:43:07,810
That cannot be.
376
00:43:07,918 --> 00:43:09,886
I'm going to
kill you.
377
00:43:24,201 --> 00:43:27,262
So, it appears that you're
not ready to die.
378
00:43:30,808 --> 00:43:33,539
Yes...
379
00:43:33,711 --> 00:43:37,807
Well then...
I'll let you live.
380
00:43:37,915 --> 00:43:40,885
But in return, you must
kill Nobunaga.
381
00:43:43,020 --> 00:43:45,250
Can you kill him?
382
00:43:45,422 --> 00:43:46,590
Yes.
383
00:43:46,590 --> 00:43:49,184
He's not going to be an easy target.
384
00:43:49,360 --> 00:43:52,819
I'll kill him.
I assure you, I'll kill him.
385
00:43:52,997 --> 00:43:56,160
If you blunder,
you're dead.
386
00:43:56,266 --> 00:43:57,835
You think you can do it?
387
00:43:57,835 --> 00:44:00,202
No matter what it takes!
388
00:44:00,371 --> 00:44:04,433
Nobunaga will be going
to the capital soon.
389
00:44:04,541 --> 00:44:06,441
So you too must be on
your way at once.
390
00:44:06,610 --> 00:44:07,645
Yes.
391
00:44:07,645 --> 00:44:09,909
Don't rush things.
392
00:44:10,014 --> 00:44:18,684
But don't go too slowly, either. Make your
plans with care, and strike perfectly.
393
00:44:18,856 --> 00:44:19,687
Yes.
394
00:44:19,857 --> 00:44:26,593
But even if you're successful, it won't
be atonement for your great sin.
395
00:44:30,968 --> 00:44:35,303
Thus, while waiting for your chance,
you will become a burglar.
396
00:44:37,641 --> 00:44:39,376
A burglar?
397
00:44:39,376 --> 00:44:42,869
Steal money only.
398
00:44:42,980 --> 00:44:48,350
If you fail, there's a possibility
that Nobunaga will attack us.
399
00:44:48,452 --> 00:44:54,118
Either way, we will require a fortune
to support our military expenses.
400
00:44:54,224 --> 00:44:57,717
I'll let you have a tenth
of the stolen money...
401
00:44:57,828 --> 00:45:01,992
...but the rest will go to the agent who
will accompany you. Understood?
402
00:45:02,166 --> 00:45:06,330
But it is strictly forbidden
for a Ninja to steal.
403
00:45:06,503 --> 00:45:08,267
Silence!
404
00:45:08,372 --> 00:45:11,342
Did you not steal my
wife from me?
405
00:45:16,346 --> 00:45:20,647
Not only that, you got her killed,
and tried to run away.
406
00:45:42,306 --> 00:45:44,206
I, Nagata, bear witness...
407
00:45:44,308 --> 00:45:48,643
...that if there's any man in the Momochi
garrison that can kill Nobunaga...
408
00:45:48,746 --> 00:45:52,705
...then Ishikawa Goemon
is that man!
409
00:45:52,816 --> 00:46:01,588
If Goemon kills Nobunaga, our Fujibayashi
garrison will forever be beneath Momochi!
410
00:46:02,359 --> 00:46:07,763
The Ninjutsu lineage of Fujibayashi has
endured since the ancient Heian era!
411
00:46:07,865 --> 00:46:09,594
We can't let upstarts like the
Momochi rise above us!
412
00:46:09,700 --> 00:46:15,662
So our garrison will immediately deploy
our most skilled men to the capital!
413
00:46:16,640 --> 00:46:20,577
No matter what it takes, kill Nobunaga
before Goemon does!
414
00:46:20,677 --> 00:46:25,615
If Goemon beats you to it,
then consider yourselves dead!
415
00:46:31,455 --> 00:46:38,418
The Capital (Kyoto)
416
00:46:59,149 --> 00:47:00,844
My Lord...
417
00:47:00,951 --> 00:47:02,919
...may I have another?
418
00:48:42,753 --> 00:48:46,747
I heard that Imperial official got his entire
stash of money stolen last night.
419
00:48:46,924 --> 00:48:50,383
Serves him right. The rich can't even
afford a good night's sleep!
420
00:48:50,560 --> 00:48:54,258
Pretty impressive burglar, I must say.
Rumor has it that it was a Ninja.
421
00:48:54,431 --> 00:48:59,392
Who cares, it's none of
our business anyway!
422
00:49:07,110 --> 00:49:11,047
If Ninjas are thought to be thieves, then
our reputation will be besmirched.
423
00:49:11,148 --> 00:49:14,243
Thus we must ensure that
the thief isn't a Ninja...
424
00:49:14,351 --> 00:49:17,082
...even though
he is a Ninja.
425
00:49:19,656 --> 00:49:23,149
“Not a Ninja, though
he is a Ninja?“
426
00:49:23,327 --> 00:49:25,591
Don't you understand?
427
00:49:25,696 --> 00:49:28,427
The thief's name is
Ishikawa Goemon.
428
00:49:28,532 --> 00:49:31,991
He was once a low-ranking Ninja
under Momochi Sandayu...
429
00:49:32,102 --> 00:49:34,366
...who slept with Sandayu's wife.
430
00:49:34,471 --> 00:49:41,241
When he got caught, he tossed
the woman into a well and fled.
431
00:49:41,345 --> 00:49:45,145
It must become publicly known that he
was excommunicated from the Ninja.
432
00:49:46,350 --> 00:49:47,517
You don't have to reveal my name.
433
00:49:47,517 --> 00:49:49,485
Is there any other way?
434
00:49:51,621 --> 00:49:54,420
Must the Master
go this far?
435
00:49:54,591 --> 00:49:57,561
You've got no one to
blame but yourself.
436
00:50:01,565 --> 00:50:03,397
I'll be spreading
the rumor.
437
00:50:03,500 --> 00:50:06,470
All you have to do is
obey the Master.
438
00:50:11,508 --> 00:50:14,034
The money...
439
00:50:14,211 --> 00:50:19,308
You'll see, in two or three days, Ishikawa
Goemon will be the talk of the town.
440
00:50:44,307 --> 00:50:46,275
Ishikawa Goemon
441
00:50:52,849 --> 00:50:53,650
Wanted: Ishikawa Goemon
442
00:50:53,650 --> 00:51:01,284
"Reward for the arrest of Public Villain
Ishikawa Goemon:
443
00:51:01,391 --> 00:51:05,350
for information about his where-abouts,
50 pieces of silver.
444
00:51:05,462 --> 00:51:10,957
For his capture,
200 pieces of silver."
445
00:51:43,433 --> 00:51:46,403
Ishikawa Goemon is now
attacking women.
446
00:51:46,570 --> 00:51:49,096
That Goemon's always
been lecherous.
447
00:51:49,272 --> 00:51:50,967
He took advantage of
his Master's wife...
448
00:51:51,074 --> 00:51:54,476
...dumped her in a well and took off;
he's that kind of villain!
449
00:51:54,644 --> 00:51:57,841
He posts his name when he robs a
place... what kind of guy is he?
450
00:51:58,014 --> 00:52:01,075
He's got a bushy beard, and so ugly just
seeing him sends chills up your spine!
451
00:52:01,184 --> 00:52:04,586
Not to mention, he's about 7-shaku tall,
a giant the size of a demon!
452
00:52:04,754 --> 00:52:07,883
That's not right,
I heard he's around 5-shaku tall!
453
00:52:08,058 --> 00:52:13,963
No way! They say he effortlessly
leapt over an 8-shaku wall.
454
00:52:14,131 --> 00:52:16,193
Come on, let's get going.
455
00:52:16,194 --> 00:52:18,090
- Yeah...
- Okay...
456
00:52:41,725 --> 00:52:48,461
The Master urgently inquires as to why you
stopped burgling after Nobunaga arrived.
457
00:52:48,632 --> 00:52:51,158
I've been investigating him.
458
00:52:51,334 --> 00:52:54,304
Liar. The Master knows everything.
459
00:53:02,512 --> 00:53:05,482
Nobunaga's going back
to Gifu tomorrow.
460
00:53:50,160 --> 00:53:52,492
Villain!
461
00:53:52,662 --> 00:53:54,630
Are you Goemon?!
462
00:54:08,144 --> 00:54:10,112
You couldn't
kill him.
463
00:54:11,381 --> 00:54:13,349
Why did you
interfere?
464
00:54:14,684 --> 00:54:16,516
There they are,
get them!
465
00:54:16,686 --> 00:54:19,656
Here they come;
now what'll you do?
466
00:54:20,991 --> 00:54:23,961
I'll settle the score
with you later.
467
00:54:33,536 --> 00:54:35,504
He's getting away!
468
00:54:39,709 --> 00:54:42,679
He's gone to the
other side!
469
00:54:46,683 --> 00:54:50,381
Sakai
470
00:55:06,336 --> 00:55:10,000
Come on, come have
a good time.
471
00:55:10,106 --> 00:55:12,097
We'll treat you right!
472
00:55:12,642 --> 00:55:14,804
Get in, hurry up!
473
00:55:14,978 --> 00:55:15,911
Come on in!
474
00:55:17,914 --> 00:55:19,882
What a handsome man!
475
00:55:33,029 --> 00:55:35,157
Shut up!
476
00:55:35,332 --> 00:55:37,300
Ooh, he's scary...
477
00:55:59,823 --> 00:56:01,723
Hey, do you want
to play?
478
00:56:23,346 --> 00:56:25,314
Eat.
479
00:56:26,783 --> 00:56:28,751
I'm telling you
to eat.
480
00:56:30,120 --> 00:56:32,088
Thank you.
481
00:56:38,928 --> 00:56:43,456
I've had no customers...
so I couldn't eat.
482
00:56:46,002 --> 00:56:48,096
Don't explain,
just eat.
483
00:56:48,271 --> 00:56:50,239
Y... yes.
484
00:57:04,087 --> 00:57:05,722
What province are you from?
485
00:57:05,722 --> 00:57:06,689
Kawachi.
486
00:57:06,689 --> 00:57:08,324
Got parents?
487
00:57:08,324 --> 00:57:11,760
I just had my grandpa, but he died.
488
00:57:11,861 --> 00:57:13,886
And you, customer?
489
00:57:14,063 --> 00:57:16,031
Mind your own business.
490
00:57:26,075 --> 00:57:28,043
Thank you.
491
00:57:40,023 --> 00:57:42,458
Customer, are you
a traveler?
492
00:57:42,625 --> 00:57:45,060
Enough with the
"customer".
493
00:57:45,228 --> 00:57:48,198
But I don't know
your name.
494
00:57:50,934 --> 00:57:52,902
My name
is Maki.
495
00:57:56,306 --> 00:57:58,274
I'm Goemon.
496
00:58:00,443 --> 00:58:04,402
Sure... you're Ishikawa Goemon!
497
00:58:08,451 --> 00:58:10,647
And what if I was Ishikawa Goemon?
498
00:58:10,820 --> 00:58:13,585
Yeah, sure
you are...
499
00:58:13,690 --> 00:58:16,091
Ishikawa Goemon has
a scruffy beard.
500
00:58:16,192 --> 00:58:19,651
And he has a horrible
face, like a demon.
501
00:58:19,762 --> 00:58:21,730
Even I know that.
502
00:58:24,334 --> 00:58:27,360
But you...
503
00:58:27,470 --> 00:58:30,462
Well, I wouldn't care if you
were the real Goemon.
504
00:58:47,423 --> 00:58:49,084
What's so funny?
505
00:58:49,259 --> 00:58:53,218
When we first met, I was
really scared of you.
506
00:58:57,100 --> 00:58:59,068
Are you angry?
507
00:59:06,309 --> 00:59:08,471
I'm fed up.
508
00:59:08,645 --> 00:59:10,670
Of me?
509
00:59:10,847 --> 00:59:12,815
No, never you.
510
00:59:14,884 --> 00:59:18,843
I don't ever want us to be apart.
You're a good person.
511
00:59:36,239 --> 00:59:37,707
You look beautiful.
512
00:59:37,707 --> 00:59:39,275
Really?
513
00:59:39,275 --> 00:59:40,877
I won't ever let you go.
514
00:59:40,877 --> 00:59:42,845
I'm so happy!
515
00:59:47,517 --> 00:59:51,181
Oh yeah, I heard that Ishikawa
Goemon got caught.
516
00:59:51,354 --> 00:59:52,822
They caught him?
517
00:59:52,822 --> 00:59:54,524
Aren't you glad?
518
00:59:54,524 --> 00:59:55,958
Yeah, I'm glad.
519
00:59:56,125 --> 00:59:59,720
Last night a customer from the capital
said he watched him get executed.
520
00:59:59,829 --> 01:00:02,526
He said that he was laughing
when they crucified him...
521
01:00:02,632 --> 01:00:07,069
...and even when they disemboweled
him, he laughed like it was nothing.
522
01:00:07,170 --> 01:00:08,871
Talk about bravery!
523
01:00:08,871 --> 01:00:11,067
He wasn't being brave...
524
01:00:11,174 --> 01:00:13,268
Just thinking about being crucified
drove him insane.
525
01:00:13,443 --> 01:00:16,902
Liar! Ishikawa Goemon
wasn't a coward.
526
01:00:19,549 --> 01:00:23,213
If Goemon could hear what you're
saying, he'd be pleased.
527
01:00:23,386 --> 01:00:26,356
I don't want to talk about
Goemon any more.
528
01:00:29,192 --> 01:00:31,160
What is it?
Hey?
529
01:00:49,312 --> 01:00:52,213
What a creep!
530
01:00:52,382 --> 01:00:54,350
You said it.
531
01:01:56,012 --> 01:01:57,946
Die!
532
01:03:39,749 --> 01:03:43,686
They said the sword went in
his belly and out his back.
533
01:03:43,786 --> 01:03:45,154
What a cruel way to kill...
534
01:03:45,154 --> 01:03:46,789
Stop it.
535
01:03:46,789 --> 01:03:49,724
What is it?
536
01:03:49,826 --> 01:03:51,726
What are you
mad about?
537
01:03:51,894 --> 01:03:53,862
Just shut up!
538
01:04:16,085 --> 01:04:21,751
“What does a Ninja
live for?"
539
01:04:21,858 --> 01:04:28,821
“Lately I've come to realize, down to my very
bones, that the Ninja's life is meaningless.”
540
01:04:42,078 --> 01:04:44,706
Maki...
541
01:04:44,814 --> 01:04:46,509
Will you be
my wife?
542
01:04:56,926 --> 01:04:59,987
Let's go somewhere quiet,
where we can live in peace.
543
01:05:01,030 --> 01:05:03,829
Where no one will bother us,
and it'll just be you and me.
544
01:05:07,069 --> 01:05:10,039
Here's your redemption money,
go buy your freedom.
545
01:05:11,707 --> 01:05:14,677
If this isn't enough, I've got all the money
it takes. Let's get out of here, right away.
546
01:05:41,137 --> 01:05:47,338
You've neglected two missions, and spilled
Ninja blood. What's the matter with you?
547
01:05:47,510 --> 01:05:53,745
Say what you will. I'm fed up with stealing
money and attacking Nobunaga.
548
01:05:53,916 --> 01:05:57,784
Fool. Infatuated
by a woman...
549
01:05:57,887 --> 01:06:00,913
...you are depraved
in body and mind.
550
01:06:01,023 --> 01:06:03,993
Did you think the Master didn't
know what you've been up to?
551
01:06:04,160 --> 01:06:10,793
“Know this: the punishment for
disobedience is instant death."
552
01:06:10,967 --> 01:06:16,201
You can't just linger about;
Nobunaga is coming here to Sakai tomorrow.
553
01:06:16,372 --> 01:06:17,373
To Sakai?
554
01:06:17,373 --> 01:06:20,104
He's supposed to be coming to
inspect the port, but that's just a ruse.
555
01:06:20,209 --> 01:06:23,907
Two or three days ago Kiraya
Zaeomon got a shipment of...
556
01:06:24,013 --> 01:06:28,075
...newfangled Portuguese muskets,
and he's coming to buy them.
557
01:06:28,184 --> 01:06:31,882
He will definitely meet
with Kiraya Zaeomon.
558
01:06:31,988 --> 01:06:37,290
You couldn't ask for a better chance;
that's all I've got to say.
559
01:06:53,142 --> 01:06:55,110
Goemon.
560
01:07:21,404 --> 01:07:22,371
This way!
561
01:07:22,371 --> 01:07:25,170
Go around!
562
01:07:41,991 --> 01:07:45,450
As expected, the Portuguese-made ones
have far better craftsmanship.
563
01:07:45,561 --> 01:07:46,128
Hey...
564
01:07:46,128 --> 01:07:46,495
Sir?
565
01:07:46,495 --> 01:07:49,365
It was worth coming to Sakai, wasn't it?
566
01:07:49,365 --> 01:07:50,266
Indeed, sir.
567
01:07:50,266 --> 01:07:50,900
Zaeomon.
568
01:07:50,900 --> 01:07:51,267
Yes, sir.
569
01:07:51,267 --> 01:07:53,531
I'll buy all the muskets
you can supply.
570
01:07:53,636 --> 01:07:57,766
With armor and helmets getting stronger than
ever, guns are the future of warfare.
571
01:07:57,940 --> 01:08:00,034
It is indeed as
you say.
572
01:08:00,409 --> 01:08:06,906
Even so, are there any fools left who dare to
confront your awesome might, my Lord?
573
01:08:08,317 --> 01:08:10,411
Indeed there are.
574
01:08:10,519 --> 01:08:13,181
Madmen, who are more
obstinate than foolish.
575
01:08:13,355 --> 01:08:14,754
Madmen?
576
01:08:14,924 --> 01:08:16,449
Don't you know?
577
01:08:16,559 --> 01:08:18,550
It's those Ikko rebels.
578
01:08:18,661 --> 01:08:20,356
We thought that we had crushed
them at Nagashima...
579
01:08:20,463 --> 01:08:23,660
...but now they've dug themselves
in at Ishiyama's Hongan-ji Temple.
580
01:08:23,766 --> 01:08:27,430
They believe that if they die in battle, they'll
go to paradise; that makes them tough.
581
01:08:28,137 --> 01:08:33,098
There are others...
groups that are even tougher.
582
01:08:33,209 --> 01:08:34,836
Like the Ninjas of Iga.
583
01:08:48,591 --> 01:08:49,391
Villain!
584
01:08:49,391 --> 01:08:51,519
Turn out!
585
01:08:52,561 --> 01:08:53,529
Zaeomon, look after our Lord.
586
01:08:53,529 --> 01:08:54,430
Yes, sir.
587
01:08:54,430 --> 01:08:55,364
Turn out!
588
01:08:55,364 --> 01:08:57,423
Intruders! Turn out!
589
01:08:57,600 --> 01:08:59,068
Intruders!
590
01:08:59,201 --> 01:09:01,101
- Intruders!
- Intruders!
591
01:09:09,311 --> 01:09:11,643
- Ouch! Ouch!
- Ouch! Ouch!
592
01:09:11,881 --> 01:09:13,849
Ouch!
593
01:09:23,325 --> 01:09:28,263
Fools, why are you hanging back?
Hurry up and catch him! Now!
594
01:09:30,866 --> 01:09:34,825
What are you doing?!
Get him!
595
01:09:36,805 --> 01:09:40,571
Catch him! Catch him now!
596
01:09:42,111 --> 01:09:44,079
Move!
597
01:10:11,173 --> 01:10:13,972
Hey, come play
with me.
598
01:10:14,076 --> 01:10:18,673
The authorities are out in force;
they've chased away all the customers.
599
01:10:20,449 --> 01:10:22,213
Hey! Is it... Hata?
600
01:10:22,384 --> 01:10:24,682
Wow! Goemon,
it's you!
601
01:10:38,534 --> 01:10:39,735
When did you come to Sakai?
602
01:10:39,735 --> 01:10:42,033
About a month ago.
603
01:10:42,137 --> 01:10:44,970
You've become
so famous.
604
01:10:45,074 --> 01:10:51,571
You're the talk of the town.
But I knew you'd never get caught.
605
01:10:51,747 --> 01:10:53,909
Why did you become
a prostitute?
606
01:10:54,083 --> 01:10:57,144
It all started because
of you.
607
01:10:57,319 --> 01:10:59,413
Me?
608
01:10:59,588 --> 01:11:03,923
It was midnight, ten days
after you ran away.
609
01:11:04,727 --> 01:11:09,597
I saw a blow-dart stuck in madam's
pale white neck.
610
01:11:10,633 --> 01:11:12,268
A blow-dart?
611
01:11:12,268 --> 01:11:17,707
Her face has haunted me ever since.
612
01:11:17,806 --> 01:11:23,575
I couldn't sleep any more; I got so scared
that I ran away from the garrison.
613
01:11:23,746 --> 01:11:25,381
She'd been struck by a dart?
614
01:11:25,381 --> 01:11:28,373
Of course!
You should know, you shot her!
615
01:11:29,385 --> 01:11:31,444
No, it wasn't me.
616
01:11:31,620 --> 01:11:35,386
Then, the Master...?
617
01:11:37,693 --> 01:11:40,060
How did you know about
me and Ino-ne?
618
01:11:40,229 --> 01:11:42,097
A mouse.
619
01:11:42,097 --> 01:11:42,931
A mouse?
620
01:11:42,931 --> 01:11:44,490
That's right.
621
01:11:44,600 --> 01:11:48,298
A mouse scuttled over my
feet, and woke me up.
622
01:11:48,404 --> 01:11:53,808
I went to the toilet, and on the
way I heard madam's voice.
623
01:11:53,909 --> 01:11:56,276
I took a peek.
624
01:11:56,378 --> 01:11:58,346
I was so incredibly jealous!
625
01:11:59,648 --> 01:12:03,414
I was in love with
you back then.
626
01:12:06,221 --> 01:12:09,657
What's the matter?
What's the scary look for?
627
01:12:11,794 --> 01:12:14,991
It was all a ploy
by the Master.
628
01:12:15,097 --> 01:12:19,864
He put me together with Ino-ne, knowing
what would happen, and then killed her.
629
01:12:20,035 --> 01:12:25,337
He ensured you would witness it, so now
he's got me trapped, every which way!
630
01:12:25,908 --> 01:12:30,175
Wow... Is the Master that
big of a bastard?
631
01:12:32,181 --> 01:12:37,142
Come to think of it,
maybe he killed your father too.
632
01:12:38,120 --> 01:12:39,254
What?
633
01:12:39,254 --> 01:12:44,488
That morning, Murota and
I went to gather firewood.
634
01:12:44,593 --> 01:12:47,722
From the mountain
ridge, we saw...
635
01:12:47,830 --> 01:12:51,733
...the Master go
into the hut.
636
01:12:51,900 --> 01:12:53,502
You're sure you saw that?!
637
01:12:53,502 --> 01:12:55,527
Yes.
638
01:12:55,637 --> 01:12:57,901
The hut blew up...
639
01:12:58,006 --> 01:12:59,974
...shortly thereafter.
640
01:13:01,176 --> 01:13:03,975
Now that I recall, when I
was running to the hut...
641
01:13:04,079 --> 01:13:06,070
...Sandayu came dashing
up out of nowhere.
642
01:13:06,248 --> 01:13:08,444
So he probably
did it.
643
01:13:10,552 --> 01:13:16,514
My dad made gunpowder for many years,
and never had an accident.
644
01:13:23,365 --> 01:13:24,333
He's in that storage hut?
645
01:13:24,333 --> 01:13:27,303
Yes, sir, we're sure of it.
With a woman.
646
01:13:28,437 --> 01:13:33,898
You'd better get out of here.
Leave this to me! Hurry! Hurry!
647
01:13:45,287 --> 01:13:47,153
Hold it!
648
01:13:47,322 --> 01:13:50,622
What do you want?
I'm just a prostitute.
649
01:13:50,793 --> 01:13:52,955
Surround the hut!
650
01:13:53,128 --> 01:13:56,655
I didn't do anything!
Let me go! Let me go!
651
01:14:37,573 --> 01:14:39,837
What did you come
here for?
652
01:14:40,008 --> 01:14:41,976
What is this?!
653
01:14:45,180 --> 01:14:47,842
A scroll containing your
father's secret formulas.
654
01:14:48,016 --> 01:14:50,085
What's it doing here?!
655
01:14:50,085 --> 01:14:52,144
He gave it to me before he died.
656
01:14:52,321 --> 01:14:56,155
That's a lie! My father
was blown to bits...
657
01:14:56,258 --> 01:15:00,354
...but this is intact; it's proof
that you killed my father!
658
01:15:00,462 --> 01:15:03,397
Bastard. You did it to get
his gunpowder secrets.
659
01:15:03,565 --> 01:15:05,533
Silence.
660
01:15:07,803 --> 01:15:11,671
Have you forgotten your great debt to
me, and how I showed you mercy?
661
01:15:12,140 --> 01:15:15,770
Shut up!
You can't fool me anymore.
662
01:15:15,878 --> 01:15:18,609
Not only did you kill my father,
you killed Ino-ne as well.
663
01:15:20,415 --> 01:15:22,713
Have you gone insane?
664
01:15:22,818 --> 01:15:26,083
First, you lose your head
over a woman...
665
01:15:26,188 --> 01:15:30,091
...and now you cook this up to
justify breaking your oath?
666
01:15:30,626 --> 01:15:33,254
Not so. Listen...
667
01:15:33,362 --> 01:15:36,627
I'll make myself clear.
As of today...
668
01:15:36,732 --> 01:15:42,171
...I am no longer a Ninja! We are complete
strangers now. And you can have this!
669
01:15:42,337 --> 01:15:50,301
Say what you will, but as long as
you live, you cannot escape me.
670
01:15:59,821 --> 01:16:05,282
Mustard powder... you know what
happens when you breathe it.
671
01:16:13,268 --> 01:16:19,230
I don't want to kill you.
You'd better leave quickly.
672
01:16:32,087 --> 01:16:35,792
8th month of the 8th year of
the Tensho period (1580):
673
01:16:35,793 --> 01:16:42,259
Nobunaga obtained an imperial edict, then
attacked and burned Hongan-ji Temple of Ishiyama,
674
01:16:42,260 --> 01:16:49,870
the last stronghold of the Ikko-sect rebels, killing
everyone inside, men and women, young and old alike.
675
01:16:57,412 --> 01:17:00,313
He's finally going
to come here.
676
01:17:00,482 --> 01:17:02,348
Master, who do
you speak of?
677
01:17:02,517 --> 01:17:07,114
Nobunaga.
Luck is on his side.
678
01:17:07,222 --> 01:17:11,125
First it was Mount Hiei, then Nagashima,
and now Ishiyama.
679
01:17:11,226 --> 01:17:13,627
He does not fear the punishment
of the Buddhas...
680
01:17:13,729 --> 01:17:16,824
...he's as cruel as a man can be,
and everything is going his way.
681
01:17:16,932 --> 01:17:20,698
We Ninjas of Iga are the only ones
left who might thwart him.
682
01:17:20,869 --> 01:17:23,463
Will Nobunaga
attack Iga?
683
01:17:23,639 --> 01:17:26,631
He will... as soon as he's confident
that he can take us.
684
01:17:27,643 --> 01:17:30,510
Then, it's war.
685
01:17:30,679 --> 01:17:35,640
We must kill Nobunaga
before he attacks.
686
01:17:37,185 --> 01:17:40,155
There is no other way
to protect Iga.
687
01:17:40,322 --> 01:17:43,121
But who can kill
Nobunaga?
688
01:17:46,194 --> 01:17:47,095
Magodayu.
689
01:17:47,095 --> 01:17:47,561
Yes, sir.
690
01:17:47,729 --> 01:17:51,666
Return and do as you've been doing;
don't let Nobunaga out of your sight.
691
01:17:51,833 --> 01:17:53,801
Yes, sir.
692
01:18:50,759 --> 01:18:52,727
They're done roasting.
693
01:19:00,502 --> 01:19:03,233
Eat it while it's hot.
It's good.
694
01:19:04,573 --> 01:19:07,406
Yes.
695
01:19:11,313 --> 01:19:14,283
What's the matter?
Why aren't you eating?
696
01:19:38,306 --> 01:19:42,573
What's the matter?
Not feeling well?
697
01:19:42,744 --> 01:19:44,712
I'm sorry...
698
01:19:46,414 --> 01:19:49,179
The roasting smell
got to me.
699
01:19:49,351 --> 01:19:51,513
That's weird.
700
01:19:51,620 --> 01:19:54,021
You always enjoy it.
701
01:19:54,189 --> 01:19:56,157
Well...
702
01:20:00,195 --> 01:20:02,926
I... am going to
have a baby.
703
01:20:03,932 --> 01:20:06,333
What...?
704
01:20:06,434 --> 01:20:08,402
Really?!
705
01:20:13,675 --> 01:20:19,637
Wow! You're having
my baby.
706
01:20:45,040 --> 01:20:47,634
It should be better now.
Come back inside.
707
01:20:47,809 --> 01:20:49,368
Yes.
708
01:20:49,544 --> 01:20:52,605
I'll go get you some mountain grapes,
I saw a bunch of them nearby.
709
01:20:52,714 --> 01:20:54,546
They're juicy, so they'll
be refreshing.
710
01:20:54,716 --> 01:20:56,309
But it's so late.
711
01:20:56,484 --> 01:20:59,454
It's nothing. I can get around
this mountain blindfolded.
712
01:20:59,621 --> 01:21:01,020
I'll go with you.
713
01:21:01,189 --> 01:21:06,150
No, the night wind is hard on the body.
Wait inside, I'll be right back. Okay?
714
01:21:26,781 --> 01:21:28,749
Who's there?!
715
01:21:38,059 --> 01:21:40,790
Sandayu! Show yourself!
716
01:21:45,934 --> 01:21:48,904
You will address
me as "Master".
717
01:21:52,040 --> 01:21:55,010
I told you that you'll never
be able to escape me.
718
01:21:56,544 --> 01:21:58,672
I will be free of you.
You'll see!
719
01:22:01,816 --> 01:22:06,845
Do you think a low-ranking novice Ninja
could even touch the mighty Sandayu?
720
01:23:04,479 --> 01:23:07,449
One whistle from me
and Maki's dead.
721
01:23:14,322 --> 01:23:22,093
Yozo is at your hut. Maki will live or die,
depending on what you say.
722
01:23:28,670 --> 01:23:33,631
That swine Nobunaga has spent a fortune
on the construction of Azuchi Castle...
723
01:23:33,742 --> 01:23:39,146
...as a demonstration to
the nation of his power.
724
01:23:39,247 --> 01:23:47,018
When Nobunaga takes up residence at his
new castle, there will be days of festivities.
725
01:23:47,122 --> 01:23:51,150
If you take advantage of the pandemonium,
you will surely get your chance.
726
01:23:52,127 --> 01:23:58,658
Make haste to Azuchi. The faster you
arrive, the more chances you will get.
727
01:24:02,604 --> 01:24:06,939
If I succeed in assassinating Nobunaga,
will you give me my freedom?
728
01:24:08,910 --> 01:24:10,878
First you must succeed,
then we shall see.
729
01:24:12,480 --> 01:24:15,279
This is a deadly poison called
"tranquil cessation".
730
01:24:15,383 --> 01:24:21,982
One drop will induce
a very quick death.
731
01:24:30,498 --> 01:24:33,468
Fool! You will leave immediately,
from right here!
732
01:24:38,373 --> 01:24:43,334
Here is your Shinobi
outfit and tools.
733
01:24:44,245 --> 01:24:47,180
Do not return until you
have killed Nobunaga.
734
01:24:48,016 --> 01:24:50,644
In the meantime, I shall
take good care of Maki.
735
01:24:51,686 --> 01:24:53,211
Maki is having
my child.
736
01:24:53,388 --> 01:24:55,982
Go!
737
01:24:56,091 --> 01:24:58,059
I told you to go!
738
01:25:08,670 --> 01:25:11,640
No, I don't care if he's
a Ninja or not.
739
01:25:13,041 --> 01:25:17,740
He's the only man for me!
In all the world, only him!
740
01:25:18,513 --> 01:25:24,179
Then a word of warning. Ninja are never
permitted to truly love a woman.
741
01:25:24,285 --> 01:25:26,253
It's a strict code.
742
01:25:30,959 --> 01:25:32,984
Best you keep
that in mind.
743
01:25:33,094 --> 01:25:38,931
And you mustn't leave this hut at all.
My eyes will always be upon you.
744
01:25:39,033 --> 01:25:41,866
Forget these words
at your peril.
745
01:25:45,807 --> 01:25:48,777
Will he come home
safely?
746
01:25:49,844 --> 01:25:53,371
That depends on whether he obeys
the commands of the Master.
747
01:25:53,481 --> 01:25:58,419
If he succeeds, it'll be life.
If he fails, he'll find death.
748
01:26:10,832 --> 01:26:12,493
Come on, run faster!
749
01:26:13,401 --> 01:26:20,671
Go right, turn left at that corner;
left, left, left, tum left there!
750
01:26:21,009 --> 01:26:25,776
There, that's the Yamato river.
Come on, why are you so slow?
751
01:26:25,880 --> 01:26:27,848
Follow the riverbank!
752
01:26:46,234 --> 01:26:46,801
Hey, "Monkey"...
753
01:26:46,801 --> 01:26:47,268
Yes, sir.
754
01:26:47,268 --> 01:26:50,431
Come here, it's a perfect view. Yes, sir.
755
01:26:50,605 --> 01:26:55,907
Indeed, my Lord, like the view, your
enlightened power is now perfect.
756
01:26:56,077 --> 01:26:57,278
Not quite...
757
01:26:57,278 --> 01:26:57,712
Yes?
758
01:26:57,712 --> 01:27:00,909
Consider... the Ninjas of Iga.
759
01:27:01,082 --> 01:27:04,382
Father, let's just crush
them now.
760
01:27:04,552 --> 01:27:07,044
What are you talking about?
761
01:27:07,155 --> 01:27:13,356
Have you forgotten the thrashing you got
when you impetuously attacked them?
762
01:27:13,461 --> 01:27:17,420
They're Ninjas, far trickier
than the Ikko rebels.
763
01:27:18,399 --> 01:27:22,597
By the way, Monkey, is everything ready
for the castle-completion celebration?
764
01:27:22,770 --> 01:27:24,636
Yes, sir, everything's
on schedule.
765
01:27:24,739 --> 01:27:28,642
Generals Tanba Nagahide
and Tsutsui Junkei have already arrived.
766
01:30:57,919 --> 01:30:59,887
My Lord!
Call a doctor!
767
01:31:03,458 --> 01:31:06,428
Call a doctor!
Call a doctor!
768
01:31:07,829 --> 01:31:10,526
Get Sir Kinoshita, hurry!
769
01:31:14,502 --> 01:31:15,765
Lord! Lord!
770
01:31:15,870 --> 01:31:18,032
Hurry!
771
01:32:35,149 --> 01:32:37,117
Who is it?
772
01:32:37,218 --> 01:32:40,518
It's the ghosts of the Ikko rebels!
What are you doing to me?! Get out of my way!
773
01:32:40,688 --> 01:32:42,656
My Lord, please
calm yourself!
774
01:32:52,833 --> 01:32:56,792
Rin Pyo To Sha Kai Jin
Retsu Zai... Zen!
775
01:33:00,341 --> 01:33:05,905
Adversary Oda Nobunaga,
immediately perish!
776
01:33:18,793 --> 01:33:19,817
What's wrong
with him?
777
01:33:19,994 --> 01:33:23,157
I am sorry, but this
defies diagnosis.
778
01:33:24,865 --> 01:33:30,269
What are we going to do if he doesn't
regain his senses? It's almost time.
779
01:33:44,385 --> 01:33:46,513
Could it be the curse
of the Ikko rebels?
780
01:33:46,687 --> 01:33:48,587
Or maybe this is the
work of a Ninja.
781
01:33:48,756 --> 01:33:50,724
A Ninja?
782
01:33:56,297 --> 01:33:58,265
You still don't know
what's wrong?
783
01:34:16,417 --> 01:34:27,692
“The willow teeters
in the wind..."
784
01:34:27,795 --> 01:34:35,225
“Why do our hearts
become wistful?”
785
01:34:35,336 --> 01:34:44,973
“Indeed, the Iris is
poetic of old."
786
01:35:20,347 --> 01:35:22,315
Damn it!
787
01:35:25,419 --> 01:35:27,547
My Lord, are you
feeling better?
788
01:35:27,722 --> 01:35:30,657
I'm fine.
789
01:35:30,758 --> 01:35:33,887
Until I unite the nation
under my dominion...
790
01:35:33,994 --> 01:35:35,758
...I won't die, not even if
they beat me to death!
791
01:35:35,930 --> 01:35:38,592
I am ever in awe of your
amazing good fortune.
792
01:35:38,766 --> 01:35:42,225
Monkey, will we reach
Otogi Pass by dawn?
793
01:35:42,403 --> 01:35:44,167
Yes, sir, undoubtedly.
794
01:35:44,338 --> 01:35:47,399
I'm sure no one at the castle
knows we're gone.
795
01:35:47,575 --> 01:35:50,545
They're probably too swept up
in the celebrations to notice.
796
01:36:38,359 --> 01:36:41,056
We're under attack!
797
01:36:51,372 --> 01:36:52,897
Nobunaga's launched
a surprise attack!
798
01:36:54,074 --> 01:36:56,042
Nobunaga?
799
01:36:57,311 --> 01:36:59,609
We've failed!
800
01:38:42,483 --> 01:38:47,887
Hinona! Hinona!
801
01:38:59,400 --> 01:39:01,164
Fool!
802
01:39:01,335 --> 01:39:03,303
My Lord, this is the end!
803
01:39:05,139 --> 01:39:07,107
Don't kill yourself!
804
01:39:09,543 --> 01:39:13,173
Lord, let me die!
Let me die!
805
01:39:13,347 --> 01:39:16,317
There's still
a way out!
806
01:39:33,534 --> 01:39:35,502
This way!
807
01:40:05,799 --> 01:40:08,166
Fire!
808
01:41:06,193 --> 01:41:10,130
Don't let them get through!
Don't let even one get through!
809
01:42:32,846 --> 01:42:34,814
Sandayu! Show yourself!
810
01:42:51,999 --> 01:42:53,967
Sandayu.
811
01:42:59,506 --> 01:43:03,739
One Master ruling
two garrisons...
812
01:43:04,845 --> 01:43:11,080
...pitting them against each other
to accomplish one aim.
813
01:43:11,185 --> 01:43:17,147
This is the ultimate expression
of the essence of Ninjutsu.
814
01:43:47,087 --> 01:43:49,055
Maki!
815
01:44:16,216 --> 01:44:23,179
The End
63741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.