Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,721 --> 00:01:12,090
Se você não quer falar sobre isso,
2
00:01:12,090 --> 00:01:13,961
por que não criamos nossos próprios sinais com as mãos?
3
00:01:13,961 --> 00:01:15,055
Como este.
4
00:01:15,931 --> 00:01:17,131
O que é isso?
5
00:01:17,131 --> 00:01:20,495
Isso significa que tudo o que estou dizendo é mentira.
6
00:01:20,830 --> 00:01:22,925
O que você acha? Não é tão difícil.
7
00:01:28,341 --> 00:01:31,266
Um rei nunca mente.
8
00:01:34,041 --> 00:01:37,175
(Episódio 15)
9
00:01:55,501 --> 00:01:58,365
Que tipo de pecado uma criança assim poderia cometer?
10
00:02:00,200 --> 00:02:02,706
Sinto cheiro de bebida e outra coisa.
11
00:02:03,511 --> 00:02:04,936
Ela não bebeu veneno.
12
00:02:06,080 --> 00:02:11,876
Não posso acreditar que ela foi forçada a beber veneno com mãos tão pequenas.
13
00:02:13,621 --> 00:02:16,216
Suas mãos estão quentes. Ela ainda está viva.
14
00:02:23,290 --> 00:02:24,626
Por favor, levante-se.
15
00:02:25,361 --> 00:02:27,695
Dam Hyang!
16
00:02:31,641 --> 00:02:32,766
Sua Alteza.
17
00:02:47,151 --> 00:02:48,951
- Senhor.
- Você está aqui.
18
00:02:48,951 --> 00:02:50,145
Senhor.
19
00:02:51,151 --> 00:02:52,316
Aqui está.
20
00:02:56,660 --> 00:02:59,395
Não devemos deixar uma criança tão pequena nas montanhas.
21
00:03:00,600 --> 00:03:02,895
Eu só me sentiria confortável se fizesse um funeral para ela.
22
00:03:12,811 --> 00:03:15,105
- Adeus então.
- Adeus.
23
00:03:35,271 --> 00:03:37,426
Como está Dam Hyang. Ela esta bem?
24
00:03:37,630 --> 00:03:40,135
Ela deve ter deixado o palácio em segurança agora.
25
00:03:40,771 --> 00:03:42,971
Eu perdoei sua mãe, que era uma escrava do governo,
26
00:03:42,971 --> 00:03:45,880
e fiz os preparativos para que ela pudesse deixar Hanyang com ela.
27
00:03:45,880 --> 00:03:47,376
Ela está encontrando sua mãe.
28
00:03:48,081 --> 00:03:50,306
Ela estava tão preocupada com ela, pois ela só tinha quatro unhas.
29
00:03:50,681 --> 00:03:53,176
Obrigado Senhor. Isso é ótimo.
30
00:03:56,320 --> 00:03:58,919
Como você fez isso? Você usou um comprimido para dormir?
31
00:03:58,920 --> 00:04:00,586
Eu a fiz beber mafeisan.
32
00:04:01,630 --> 00:04:05,230
Mafeisan era o que o famoso médico Hua Tuo usava para cirurgias, certo?
33
00:04:05,230 --> 00:04:06,501
Você já ouviu falar dele.
34
00:04:06,501 --> 00:04:09,265
Claro. Eu li "Três Reinos para Crianças" tantas vezes.
35
00:04:09,771 --> 00:04:11,566
"Três Reinos para Crianças"?
36
00:04:13,241 --> 00:04:16,570
Você. Você deveria ter me contado sobre seu plano de antemão.
37
00:04:16,570 --> 00:04:18,380
Era uma situação urgente,
38
00:04:18,380 --> 00:04:20,475
e era perigoso para muitas pessoas saber.
39
00:04:25,350 --> 00:04:27,515
Você ouviu do Diretor Especial Hong?
40
00:04:27,621 --> 00:04:31,285
Sim. Ele garantiu que a criança escapasse com segurança.
41
00:04:33,091 --> 00:04:34,586
Bom trabalho.
42
00:04:35,531 --> 00:04:38,825
Foi imprudente se colocar em tal perigo ...
43
00:04:39,130 --> 00:04:40,626
por causa de uma empregada doméstica.
44
00:04:40,700 --> 00:04:42,566
Ela não era apenas uma empregada doméstica da corte.
45
00:04:43,531 --> 00:04:45,165
Se eu desistisse desta criança,
46
00:04:46,170 --> 00:04:48,635
ficaria mais fácil desistir de ...
47
00:04:50,271 --> 00:04:52,735
10, 100 e depois todo o meu pessoal.
48
00:04:53,811 --> 00:04:57,346
Eu pensei que Cheoljong era apenas um tolo,
49
00:04:58,151 --> 00:05:00,680
mas ele era um tolo incrivelmente estúpido.
50
00:05:00,681 --> 00:05:03,121
Não gaste muito tempo pensando em grandes coisas.
51
00:05:03,121 --> 00:05:04,415
Você não viverá muito.
52
00:05:04,920 --> 00:05:07,521
Meu objetivo não é viver uma vida embaraçosa.
53
00:05:07,521 --> 00:05:09,656
Esses são valores perfeitos para uma morte prematura.
54
00:05:10,031 --> 00:05:11,660
Isso é tudo sua ...
55
00:05:11,660 --> 00:05:13,225
É assim que ela está me agradecendo.
56
00:05:14,160 --> 00:05:17,166
A linguagem que a Rainha usa é diferente das outras.
57
00:05:19,670 --> 00:05:21,571
Esse "Dicionário Rainha" é inútil.
58
00:05:21,571 --> 00:05:23,670
Está cheio de traduções liberais e erradas.
59
00:05:23,670 --> 00:05:25,905
- Você viu?
- Você deixou aberto, para que eu pudesse ver.
60
00:05:26,841 --> 00:05:30,410
Mas a posição de rainha sempre foi tão perigosa?
61
00:05:30,410 --> 00:05:32,376
Por que todos estão tão determinados a me matar?
62
00:05:32,620 --> 00:05:35,845
Eu evitarei que isso aconteça novamente.
63
00:05:36,821 --> 00:05:39,116
Não. Eu cuidarei disso do meu jeito.
64
00:05:39,891 --> 00:05:41,986
A melhor defesa é um bom ataque.
65
00:05:43,860 --> 00:05:47,296
A partir de hoje, sou a louca deste palácio.
66
00:06:02,910 --> 00:06:06,015
(Episódio 15, A louca deste lugar)
67
00:06:12,620 --> 00:06:15,015
Você tentou se livrar da Rainha?
68
00:06:15,490 --> 00:06:17,591
A rainha está do lado do rei.
69
00:06:17,591 --> 00:06:20,595
Ela entregou ao rei os constrangimentos e as fraquezas de nossa família.
70
00:06:21,031 --> 00:06:23,626
Ela se apaixonou pelo rei e deu as costas para sua família.
71
00:06:24,230 --> 00:06:25,765
Isso não é verdade.
72
00:06:26,500 --> 00:06:28,335
Tenho certeza que você não quer acreditar ...
73
00:06:28,771 --> 00:06:31,410
que a Rainha, a quem você tanto adora,
74
00:06:31,410 --> 00:06:33,211
nada mais é que uma mulher tola ...
75
00:06:33,211 --> 00:06:35,075
que se debate depois de se apaixonar por um homem.
76
00:06:35,980 --> 00:06:37,951
Depois que eu vim para esta família,
77
00:06:37,951 --> 00:06:40,916
Eu fiz o que você queria para que você me aceitasse.
78
00:06:42,490 --> 00:06:45,155
Não era apenas para que eu pudesse permanecer nesta casa.
79
00:06:45,721 --> 00:06:47,356
Eu queria me tornar como você ...
80
00:06:48,290 --> 00:06:50,126
e respeitar você.
81
00:06:51,930 --> 00:06:54,726
No entanto, no momento em que você tentou machucar a Rainha,
82
00:06:56,170 --> 00:06:58,536
você não é mais meu pai.
83
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Se alguém tentar prejudicar a Rainha,
84
00:07:07,040 --> 00:07:09,445
Com certeza vou cortar suas gargantas.
85
00:07:15,091 --> 00:07:17,246
Você pode voltar para casa quando quiser.
86
00:07:19,160 --> 00:07:21,686
Mesmo que você não me considere seu pai,
87
00:07:22,790 --> 00:07:25,226
você sempre será meu filho.
88
00:07:37,011 --> 00:07:40,405
Quem teria escondido o livro-razão no Daejojeon Hall?
89
00:07:40,841 --> 00:07:42,881
Os principais suspeitos ...
90
00:07:42,881 --> 00:07:45,005
são as duas pessoas que têm rancor de mim sem motivo.
91
00:07:45,620 --> 00:07:47,515
Rainha viúva Jo e Jo Hwa Jin.
92
00:07:47,821 --> 00:07:50,416
Se você considerar o motivo, a culpado é a Jo Hwa Jin.
93
00:07:58,191 --> 00:08:01,195
Considerando como ela agiu durante o jogo de caça em Surit-nal, tenho certeza.
94
00:08:02,800 --> 00:08:06,095
No entanto, Jo Hwa Jin não chegou perto do Daejojeon Hall recentemente.
95
00:08:06,341 --> 00:08:09,036
Se você considerar o movimento, a rainha viúva Jo é a culpada.
96
00:08:10,511 --> 00:08:11,765
Aqui.
97
00:08:13,810 --> 00:08:16,606
É suspeito como ela vem aqui com tanta frequência nos dias de hoje.
98
00:08:17,651 --> 00:08:19,645
Claro, a rainha viúva Jo também tem um motivo claro.
99
00:08:20,651 --> 00:08:22,046
É a rainha viúva?
100
00:08:22,391 --> 00:08:24,046
Essa pequena guaxinim.
101
00:08:24,691 --> 00:08:29,885
Então como a rainha viúva pôs as mãos no livro-razão?
102
00:08:32,331 --> 00:08:35,926
Esse é o mistério.
103
00:08:36,300 --> 00:08:40,835
Mas mais do que isso, que tipo de livro-razão é esse?
104
00:09:02,990 --> 00:09:05,060
Eu não tive um exorcismo hoje.
105
00:09:05,060 --> 00:09:07,595
Peço desculpas pelo meu comportamento rude anteriormente.
106
00:09:09,170 --> 00:09:11,626
Tenho certeza de que você não baixaria a cabeça sem motivo.
107
00:09:12,500 --> 00:09:14,135
Qual é a razão?
108
00:09:14,971 --> 00:09:16,905
Como eu esperava,
109
00:09:18,071 --> 00:09:20,205
você é rápida em entender a situação.
110
00:09:27,680 --> 00:09:31,615
Obrigado por se juntar a mim neste encontro desconfortável.
111
00:09:35,260 --> 00:09:37,890
Tenho certeza que você percebeu com os eventos de hoje,
112
00:09:37,890 --> 00:09:39,661
É a hora de a nobreza viver,
113
00:09:39,661 --> 00:09:41,556
não nossas famílias.
114
00:09:42,400 --> 00:09:43,671
Somos intimamente interdependentes.
115
00:09:43,671 --> 00:09:44,900
(Literalmente diz "sem lábios, os dentes são frios" e significa que eles estão próximos.)
116
00:09:44,900 --> 00:09:47,136
Se 1 das 2 famílias acabar em ruínas,
117
00:09:47,370 --> 00:09:49,566
a outra família terá dificuldade em se manter à tona.
118
00:09:52,811 --> 00:09:57,345
Por isso, gostaria de sugerir um decreto de anistia ...
119
00:09:58,110 --> 00:09:59,650
como uma promessa de harmonia entre nossas duas famílias.
120
00:09:59,650 --> 00:10:01,020
(Concessão de anistia para certos criminosos por seus crimes)
121
00:10:01,020 --> 00:10:02,221
Um decreto de anistia?
122
00:10:02,221 --> 00:10:04,451
Muitos talentos desperdiçados perderam seus cargos no governo ...
123
00:10:04,451 --> 00:10:07,585
devido a um erro momentâneo em ambas as nossas famílias.
124
00:10:07,990 --> 00:10:11,686
É por isso que devemos fazer um decreto de anistia para perdoar essas pessoas.
125
00:10:12,701 --> 00:10:15,671
Em outras palavras, é um símbolo da nossa promessa,
126
00:10:15,671 --> 00:10:17,296
e um presente de parabéns.
127
00:10:17,701 --> 00:10:18,936
O que você acha?
128
00:10:20,541 --> 00:10:22,406
Você gostaria de se juntar a mim neste objetivo?
129
00:10:50,471 --> 00:10:54,370
O Ministério da Guerra tentou fazer truques sujos para cumprir sua ganância,
130
00:10:54,370 --> 00:10:58,506
e também sou culpado por não ser capaz de subjugá-lo.
131
00:10:59,041 --> 00:11:01,835
Como resultado, eu, Kim Jwa Geun,
132
00:11:02,551 --> 00:11:05,776
peço para deixar meu posto de Comandante de Treinamento.
133
00:11:12,091 --> 00:11:14,686
As coisas não vão acabar para mim.
134
00:11:15,020 --> 00:11:17,085
Enquanto eu estiver respirando.
135
00:11:37,811 --> 00:11:39,375
Coma devagar.
136
00:11:41,620 --> 00:11:43,286
Você tem pratos de acompanhamento suficientes?
137
00:11:52,500 --> 00:11:56,495
Se eu tivesse algum sentimento de vergonha, não seria capaz de comer.
138
00:12:00,671 --> 00:12:02,536
Por que diabos você fugiu?
139
00:12:02,911 --> 00:12:06,475
Acredito que te tratei bem até agora.
140
00:12:09,250 --> 00:12:10,546
A coisa é...
141
00:12:18,691 --> 00:12:20,615
Mãe?
142
00:12:22,061 --> 00:12:23,426
Mãe.
143
00:12:23,730 --> 00:12:24,955
Nossa.
144
00:12:27,530 --> 00:12:29,396
Você já passou por tanta coisa, Dam Hyang.
145
00:12:29,971 --> 00:12:31,995
Você já passou por tanta coisa, Dam Hyang.
146
00:12:43,280 --> 00:12:44,745
Está bem.
147
00:12:47,321 --> 00:12:48,546
Tudo vai ficar bem.
148
00:12:56,791 --> 00:12:59,325
Devemos tentar sorrir perto dela.
149
00:12:59,760 --> 00:13:01,730
Sua Alteza não deve ...
150
00:13:01,730 --> 00:13:03,566
ficar triste por muito tempo.
151
00:13:04,130 --> 00:13:05,266
Sim, senhora.
152
00:13:20,951 --> 00:13:24,886
Sua Alteza. É hora de você acordar.
153
00:13:33,701 --> 00:13:34,995
Sua Alteza.
154
00:13:36,400 --> 00:13:39,436
Você não conseguiu dormir na noite passada?
155
00:13:40,341 --> 00:13:43,406
Preocupo-me com a possibilidade de você sobrecarregar seu corpo.
156
00:13:44,870 --> 00:13:48,835
Tenho muito em que pensar, por isso não consigo dormir.
157
00:13:51,010 --> 00:13:53,516
A propósito, eles provavelmente dormiram bem, certo?
158
00:13:54,181 --> 00:13:55,691
Quem?
159
00:13:55,691 --> 00:13:57,985
As pessoas que tentaram mexer comigo.
160
00:13:58,350 --> 00:14:00,886
Essa será a última noite em que dormirão sem problemas.
161
00:14:01,191 --> 00:14:02,855
Espero que tenham tido uma boa noite de sono.
162
00:14:05,900 --> 00:14:07,656
- Dama da Corte Choi.
- Sim.
163
00:14:07,730 --> 00:14:09,230
Mande alguem para o meu pai ...
164
00:14:09,230 --> 00:14:11,225
e peça-lhe que venha ao palácio agora.
165
00:14:11,270 --> 00:14:12,595
Sim sua Majestade.
166
00:14:23,850 --> 00:14:25,075
Sua Alteza.
167
00:14:25,520 --> 00:14:28,245
Seu pai está aqui.
168
00:14:29,120 --> 00:14:30,215
Já?
169
00:14:35,061 --> 00:14:38,355
Eu estava prestes a solicitar sua presença no palácio.
170
00:14:39,301 --> 00:14:42,130
Mas você já estava a caminho.
171
00:14:42,130 --> 00:14:43,325
Sim.
172
00:14:45,471 --> 00:14:47,965
Parece-me que tomei a decisão certa de vir.
173
00:14:51,941 --> 00:14:53,436
- Outro dia ...
- Outro dia ...
174
00:14:54,280 --> 00:14:55,581
Você pode ir primeiro.
175
00:14:55,581 --> 00:14:57,480
Não. Você pode ir primeiro.
176
00:14:57,480 --> 00:15:00,016
Não. Você pode ir primeiro, pai.
177
00:15:05,291 --> 00:15:06,860
- Lamento pelo outro dia.
- Lamento pelo outro dia.
178
00:15:06,860 --> 00:15:08,791
- Não. Eu deveria me desculpar primeiro.
- Não. Devo me desculpar primeiro.
179
00:15:08,791 --> 00:15:10,161
- Eu deveria.
- Não, eu deveria.
180
00:15:10,161 --> 00:15:11,526
- Poxa.
- Eu deveria.
181
00:15:21,341 --> 00:15:23,506
Poxa. O sangue é mais espesso que a água.
182
00:15:24,811 --> 00:15:26,205
Certo.
183
00:15:28,211 --> 00:15:31,845
Bem, eu pedi para te ver aqui hoje ...
184
00:15:33,020 --> 00:15:34,475
por causa do livro-razão.
185
00:15:37,591 --> 00:15:40,485
- Você sabia sobre isso?
- Todo mundo está ficando louco com isso.
186
00:15:41,020 --> 00:15:42,686
Para que serve o livro-razão?
187
00:15:46,661 --> 00:15:50,896
O livro-razão contém registros das atividades ilegais de nosso clã.
188
00:15:51,471 --> 00:15:53,465
Uma fraqueza do clã Andong Kim.
189
00:15:53,571 --> 00:15:56,311
É por isso que Cheoljong queria colocar as mãos nisso.
190
00:15:56,311 --> 00:16:00,506
Na verdade, vim aqui hoje, para poder falar sobre o livro-razão.
191
00:16:01,341 --> 00:16:04,475
Depois que você e o rei ficaram em minha casa, o livro-razão desapareceu.
192
00:16:04,850 --> 00:16:07,475
Portanto, tenho suspeitado do Rei todo esse tempo.
193
00:16:08,451 --> 00:16:09,715
Mas um tempo atrás,
194
00:16:09,921 --> 00:16:12,756
um escravo de confiança e querido meu fugiu.
195
00:16:13,620 --> 00:16:16,325
Felizmente, eu o peguei e perguntei por que ele fugiu.
196
00:16:17,390 --> 00:16:19,156
No dia anterior ao desaparecimento do livro-razão,
197
00:16:19,860 --> 00:16:22,026
ele deixou entrar a Nobre Real Concubina Eui.
198
00:16:23,571 --> 00:16:25,835
Quando as coisas estavam caóticas em casa,
199
00:16:26,041 --> 00:16:29,036
ele pensou que devia ter causado problemas e fugiu. Então...
200
00:16:30,311 --> 00:16:32,636
Sinto muito, Alteza.
201
00:16:35,610 --> 00:16:38,046
Não é sua culpa.
202
00:16:39,951 --> 00:16:41,115
Agora,
203
00:16:42,321 --> 00:16:44,516
Eu completei o quebra-cabeça.
204
00:16:46,221 --> 00:16:47,386
Perdão?
205
00:16:47,461 --> 00:16:50,225
Sunwon foi a arquiteta por trás do meu assassinato.
206
00:16:51,091 --> 00:16:53,630
Eu preparei especialmente ...
207
00:16:53,630 --> 00:16:56,225
gelo que é mais precioso do que ouro hoje.
208
00:16:58,770 --> 00:17:01,195
A rainha viúva me intimidou indiretamente.
209
00:17:01,541 --> 00:17:03,171
Eu vou te servir minha comida algum dia ...
210
00:17:03,171 --> 00:17:04,766
Devo comer agora.
211
00:17:09,610 --> 00:17:12,416
E Jo Hwa Jin é quem forneceu a munição.
212
00:17:12,451 --> 00:17:14,321
Você deve confessar ao rei.
213
00:17:14,321 --> 00:17:15,646
Você está me ameaçando.
214
00:17:16,951 --> 00:17:18,445
Eu te ouvi...
215
00:17:19,591 --> 00:17:20,916
alto e claro.
216
00:17:31,100 --> 00:17:34,865
Pai, eu tenho um lugar para ir agora.
217
00:17:35,640 --> 00:17:36,806
Onde?
218
00:17:37,770 --> 00:17:40,335
Para abrir a porta do poço de fogo.
219
00:17:41,010 --> 00:17:45,945
Vou fazer vocês se arrependerem de mexer comigo.
220
00:17:51,691 --> 00:17:53,416
Ela costumava ser tão dócil quanto um cervo sika.
221
00:17:53,760 --> 00:17:56,585
Ela se tornou feroz por um curto período de tempo aqui.
222
00:17:57,691 --> 00:18:00,325
Sei que os pais não podem ser imparciais com os filhos.
223
00:18:00,461 --> 00:18:01,896
Mas um cervo sika?
224
00:18:02,730 --> 00:18:04,570
Se eu fosse compará-la a um animal,
225
00:18:04,570 --> 00:18:06,496
ela seria um cavalo selvagem.
226
00:18:07,701 --> 00:18:10,365
Minha filha é um cavalo selvagem?
227
00:18:30,931 --> 00:18:32,496
A tatuagem do povo Maori.
228
00:18:33,701 --> 00:18:35,425
A pena de um pavão.
229
00:18:35,931 --> 00:18:38,095
E o diabo usando Prada.
230
00:18:38,901 --> 00:18:40,895
Força é beleza.
231
00:18:41,570 --> 00:18:46,335
Hoje, estarei usando a armadura mais bonita.
232
00:18:47,510 --> 00:18:48,675
O que você acha?
233
00:18:50,550 --> 00:18:51,675
Bom.
234
00:18:53,020 --> 00:18:55,175
A vingança é doce quando servida com fogos de artifício.
235
00:19:19,580 --> 00:19:21,776
O que é isso?
236
00:19:22,211 --> 00:19:24,375
O que você vê não é tudo.
237
00:19:37,431 --> 00:19:39,030
Para descobrir o que está dentro,
238
00:19:39,030 --> 00:19:41,425
Devo cortá-lo ao meio.
239
00:19:41,500 --> 00:19:43,766
Achei que fosse apenas uma batata, como parecia.
240
00:19:44,471 --> 00:19:47,371
Você me enganou completamente.
241
00:19:47,371 --> 00:19:50,266
Não se deve jogar fora a confiança e eliminá-la sem um bom motivo.
242
00:19:50,471 --> 00:19:53,575
Deve-se ter certeza do que é antes de cortá-lo.
243
00:19:54,941 --> 00:19:58,806
Porque, uma vez feito, não se pode voltar atrás.
244
00:20:00,151 --> 00:20:02,415
Vou servir as bebidas agora.
245
00:20:20,570 --> 00:20:23,365
Eu preparei o brunch hoje ...
246
00:20:23,471 --> 00:20:26,675
porque eu queria retribuir o favor pela preparação ...
247
00:20:26,840 --> 00:20:28,776
do brunch adorável no outro dia.
248
00:20:30,111 --> 00:20:33,316
A bebida gelada do último brunch foi realmente incrível ...
249
00:20:34,421 --> 00:20:37,115
que eu não teria notado nada mesmo se alguém estivesse morto.
250
00:20:45,030 --> 00:20:46,296
Por favor esperimente.
251
00:20:51,431 --> 00:20:53,371
Eu não estou com sede.
252
00:20:53,371 --> 00:20:55,971
Eu coloquei muito esforço nisso. Por favor, pelo menos tome um gole.
253
00:20:55,971 --> 00:20:57,706
Eu disse que não queria.
254
00:20:59,510 --> 00:21:01,236
Passei por muita coisa para preparar isso.
255
00:21:03,550 --> 00:21:05,075
Se você não quer beber ...
256
00:21:23,971 --> 00:21:26,395
O gelo é melhor quando você o morde.
257
00:21:30,270 --> 00:21:32,105
Um tempo atrás, eu te disse que ...
258
00:21:32,510 --> 00:21:35,575
Eu a ajudaria a se manter saudável e jovem para o resto de sua vida.
259
00:21:36,111 --> 00:21:38,746
E vou continuar a fazer isso.
260
00:21:39,320 --> 00:21:42,345
Se você começar a suspeitar de comida, bebida e qualquer coisa que entre em seu corpo,
261
00:21:43,090 --> 00:21:45,115
a vida nada mais será do que miséria.
262
00:21:45,151 --> 00:21:46,990
Agora que a regência terminou,
263
00:21:46,990 --> 00:21:49,056
você deve pensar que pode fazer o que quiser.
264
00:21:49,431 --> 00:21:50,661
Você acha que...
265
00:21:50,661 --> 00:21:52,830
você ainda pode ser a rainha sem seu clã?
266
00:21:52,830 --> 00:21:54,456
Sua Alteza.
267
00:21:55,260 --> 00:21:57,496
Não confio no meu clã ou no meu marido.
268
00:21:58,471 --> 00:22:00,796
Estou fazendo o que quero porque sei o que posso.
269
00:22:09,711 --> 00:22:12,105
Oh, certo. Eunuco-chefe.
270
00:22:13,280 --> 00:22:14,451
Sim sua Majestade.
271
00:22:14,451 --> 00:22:16,891
Tenho negligenciado meu dever ...
272
00:22:16,891 --> 00:22:18,946
para produzir um herdeiro.
273
00:22:19,990 --> 00:22:22,925
Como pude ser tão negligente com meu dever como rei?
274
00:22:23,391 --> 00:22:25,825
Então vá e relate a ela agora.
275
00:22:28,030 --> 00:22:31,595
Reportar a ela?
276
00:22:32,330 --> 00:22:35,266
Não entendo, Majestade.
277
00:22:37,070 --> 00:22:39,506
Você sabe que sempre se reporta a ela.
278
00:22:43,451 --> 00:22:44,806
Como você ousa?
279
00:22:45,681 --> 00:22:47,415
Você não me deu escolha a não ser puni-lo!
280
00:22:49,750 --> 00:22:52,046
Vossa Majestade, sinto muito.
281
00:22:52,320 --> 00:22:54,885
- Puna-me com a morte.
- O que está errado?
282
00:22:55,621 --> 00:22:57,526
Eu não estava falando com você.
283
00:23:05,131 --> 00:23:07,895
Você detém o poder da minha vida agora.
284
00:23:08,471 --> 00:23:10,335
Eu não quero isso.
285
00:23:10,810 --> 00:23:12,736
O que vou fazer com isso?
286
00:23:13,441 --> 00:23:16,381
Por favor, puna-me com a morte, Majestade.
287
00:23:16,381 --> 00:23:18,276
Minha nossa. Não desejo ter esse poder.
288
00:23:22,851 --> 00:23:24,546
Eunuco-chefe, eu sei que você não tem escolha.
289
00:23:24,851 --> 00:23:26,585
Você deve seguir suas ordens.
290
00:23:31,961 --> 00:23:36,056
Eu preferia que você ficasse com raiva de mim.
291
00:23:37,101 --> 00:23:39,865
Isso é mais assustador.
292
00:23:42,441 --> 00:23:46,575
Como você pode ser um espião quando se assusta tão facilmente?
293
00:23:49,010 --> 00:23:51,675
Tenho aonde ir antes da conferência real.
294
00:23:52,351 --> 00:23:54,345
Vá para Injeongjeon Hall.
295
00:23:57,020 --> 00:23:59,790
Meu Deus, você pode ler em outro lugar?
296
00:23:59,790 --> 00:24:01,816
O Eunuco Chefe está em choque agora.
297
00:24:23,310 --> 00:24:25,206
Espero que você tenha tido uma noite tranquila.
298
00:24:26,820 --> 00:24:29,375
É assim que você cumprimenta os mais velhos?
299
00:24:30,090 --> 00:24:32,246
As postiças são pesadas.
300
00:24:32,290 --> 00:24:34,256
Portanto, não posso abaixar minha cabeça.
301
00:24:35,691 --> 00:24:39,085
Este é um lugar sagrado onde os ritos ancestrais são realizados.
302
00:24:39,260 --> 00:24:42,825
Não é educado usar roupas tão extravagantes.
303
00:24:43,800 --> 00:24:47,496
Você tem que se enfeitar antes de pedir um reembolso.
304
00:24:49,371 --> 00:24:50,835
Oh, eu sou tão esquecida.
305
00:24:51,010 --> 00:24:53,536
Esqueci de oferecer incenso ao falecido rei.
306
00:24:54,881 --> 00:24:58,246
Não posso acreditar que desgraçei a Escola de Etiqueta Chunghak-dong.
307
00:25:03,520 --> 00:25:04,845
Pare com isso.
308
00:25:05,090 --> 00:25:07,316
Sou extremamente fiel ao confucionismo.
309
00:25:07,891 --> 00:25:10,256
Não suporto não realizar o ritual.
310
00:25:10,990 --> 00:25:12,425
Eu disse para você não tocar.
311
00:25:13,830 --> 00:25:16,196
Você deixou algo no meu quarto.
312
00:25:18,131 --> 00:25:21,165
Você veio sem avisar e invadiu minha privacidade.
313
00:25:23,711 --> 00:25:25,935
No final, foi isso.
314
00:25:26,711 --> 00:25:28,575
O que você está fazendo?
315
00:25:29,111 --> 00:25:31,575
Eu te disse. Um reembolso.
316
00:25:32,310 --> 00:25:34,446
Devo devolver o absurdo que tive de passar.
317
00:25:34,951 --> 00:25:38,046
Que tipo de grosseria é essa?
318
00:25:38,421 --> 00:25:40,490
Caluniando os mais velhos descuidadamente ...
319
00:25:40,490 --> 00:25:42,716
e reclamando tanto.
320
00:25:43,590 --> 00:25:44,891
Voce sempre foi assim,
321
00:25:44,891 --> 00:25:47,825
mas sua atitude é ainda mais insolente hoje.
322
00:25:48,530 --> 00:25:52,996
É porque você cresceu sem mãe?
323
00:25:53,641 --> 00:25:55,536
Sogra.
324
00:25:57,171 --> 00:25:59,066
Se eu sou rude porque cresci sem mãe,
325
00:25:59,980 --> 00:26:02,776
você é rude porque viveu sem seu filho?
326
00:26:04,810 --> 00:26:06,246
Está quente.
327
00:26:10,050 --> 00:26:12,716
Estou tão brava que não suporto o quão quente está.
328
00:26:13,921 --> 00:26:15,990
O retrato do seu filho precioso ...
329
00:26:15,990 --> 00:26:18,026
quase queimou.
330
00:26:18,691 --> 00:26:20,655
Você perdeu a cabeça.
331
00:26:21,330 --> 00:26:24,095
Sim, perdi muito.
332
00:26:24,901 --> 00:26:27,796
Acho que sou a melhor entre todas as garotas que perderam a cabeça.
333
00:26:29,340 --> 00:26:31,306
Então cuidado.
334
00:26:38,911 --> 00:26:41,276
Se você tocar até mesmo uma mecha do meu cabelo,
335
00:26:44,621 --> 00:26:47,085
você nunca verá o rosto do seu filho novamente.
336
00:27:17,642 --> 00:27:20,364
Não é com a rainha que eu deveria ter me preocupado.
337
00:27:21,649 --> 00:27:23,514
Foi outra pessoa.
338
00:27:30,159 --> 00:27:33,054
"A melhor defesa é um bom ataque."
339
00:27:49,898 --> 00:27:53,963
Oh meu. Eu não vi que você estava aqui.
340
00:27:54,729 --> 00:27:57,733
Não acredito como a sua presença é fraca.
341
00:27:59,148 --> 00:28:01,658
Estou tentando pular uma pedra. Você gostaria de se juntar a mim?
342
00:28:01,658 --> 00:28:03,053
Faça isso você mesmo.
343
00:28:05,388 --> 00:28:06,694
O livro razão.
344
00:28:08,059 --> 00:28:09,594
Você pegou.
345
00:28:11,428 --> 00:28:14,033
Graças ao livro-razão, quase morri.
346
00:28:17,708 --> 00:28:18,833
Conte-me.
347
00:28:20,779 --> 00:28:22,174
É isso que você queria?
348
00:28:23,609 --> 00:28:25,973
Você realmente não matou a O Wol?
349
00:28:27,579 --> 00:28:30,418
Não importa o que eu diga, você acredita no que quer acreditar.
350
00:28:30,418 --> 00:28:32,249
Eu tenho que tirar o rei de você,
351
00:28:32,249 --> 00:28:34,418
matar a O Wol e coloca-la no poço.
352
00:28:34,418 --> 00:28:36,624
Porque isso vai me tornar uma garota má que merece morrer ...
353
00:28:37,488 --> 00:28:39,684
e fazer de você uma vítima gentil e pobre.
354
00:28:43,029 --> 00:28:45,694
É por isso que brincar de vítima é assustador.
355
00:28:45,698 --> 00:28:47,434
Porque você está lentamente se transformando em um monstro a cada dia,
356
00:28:50,039 --> 00:28:52,364
sem nem perceber.
357
00:29:08,859 --> 00:29:10,184
Olhe para o espelho.
358
00:29:10,859 --> 00:29:12,583
E veja como você é feia.
359
00:29:32,849 --> 00:29:34,614
Segure-se para subir.
360
00:29:35,418 --> 00:29:37,914
Não estou com vontade de ser muito gentil agora.
361
00:29:56,708 --> 00:29:58,934
Quando eu caí no lago na sua frente,
362
00:30:01,109 --> 00:30:02,434
você talvez ...
363
00:30:04,579 --> 00:30:06,743
poderia me segurar.
364
00:30:12,148 --> 00:30:13,354
Isso prova ...
365
00:30:14,458 --> 00:30:17,184
que sou uma pessoa melhor do que você.
366
00:30:31,738 --> 00:30:33,904
Kim Jwa Geun, o ex-comandante de treinamento,
367
00:30:35,309 --> 00:30:37,404
se demitiu.
368
00:30:38,309 --> 00:30:39,674
Sim sua Majestade.
369
00:30:40,218 --> 00:30:42,049
O processo de impeachment se atrasou,
370
00:30:42,049 --> 00:30:44,543
então todos vocês poderiam ter assumido a responsabilidade por isso.
371
00:30:45,319 --> 00:30:46,483
É uma pena.
372
00:30:49,359 --> 00:30:51,424
Oh, foi um lapso de língua.
373
00:30:51,988 --> 00:30:53,624
Eu queria dizer que é uma sorte.
374
00:30:57,928 --> 00:30:59,369
A próxima agenda é ...
375
00:30:59,369 --> 00:31:02,864
Hoje, há algo que quero declarar para vocês antes disso.
376
00:31:04,908 --> 00:31:07,973
Vou abrir um escritório para retirar a acusação do Sistema Tributário Três.
377
00:31:08,009 --> 00:31:11,404
Seu nome é Samjung Ijungchung.
378
00:31:11,978 --> 00:31:14,914
Samjung Ijungchung?
379
00:31:16,418 --> 00:31:18,549
Irá estabelecer legislação ...
380
00:31:18,549 --> 00:31:20,684
e desenvolver planos detalhados para resolver as questões fundamentais ...
381
00:31:20,718 --> 00:31:23,083
para remediar os problemas do Sistema Tributário Três.
382
00:31:25,759 --> 00:31:28,154
Joseon depende da agricultura.
383
00:31:28,898 --> 00:31:30,924
O país só pode prosperar quando seus agricultores prosperam.
384
00:31:30,968 --> 00:31:34,039
Exploração de funcionários do governo contra agricultores ...
385
00:31:34,039 --> 00:31:36,063
é um ato que ameaça a fundação do país,
386
00:31:36,569 --> 00:31:40,003
portanto, será punido como alta traição.
387
00:31:40,279 --> 00:31:43,803
Um exame cuidadoso é necessário para fazer um novo cargo.
388
00:31:44,309 --> 00:31:46,718
Você deve ouvir nossas opiniões antes de ...
389
00:31:46,718 --> 00:31:50,384
Não aceito nenhum compromisso para fazer a coisa certa.
390
00:31:51,619 --> 00:31:52,783
Significa suas opiniões ...
391
00:31:53,519 --> 00:31:56,253
não importa mais.
392
00:32:03,428 --> 00:32:06,293
Além disso, vou dar ao falecido Rei Sunjong ...
393
00:32:07,069 --> 00:32:10,904
o nome póstumo de Sunjo de acordo com as regras.
394
00:32:17,378 --> 00:32:20,674
O rei está mais agressivo do que o normal hoje.
395
00:32:27,259 --> 00:32:28,553
Sua Majestade.
396
00:32:29,059 --> 00:32:31,323
Há um novo compromisso hoje.
397
00:32:32,128 --> 00:32:34,253
O secretário real chefe também comete um engano.
398
00:32:34,829 --> 00:32:36,723
Deve ser uma proposta de nomeação.
399
00:32:37,928 --> 00:32:40,594
O cargo de Ministro da Guerra está vago agora.
400
00:32:41,269 --> 00:32:44,708
Um militar fraco equivale a uma crise do império.
401
00:32:44,708 --> 00:32:47,009
Portanto, peço que nomei o Ministro da Guerra ...
402
00:32:47,009 --> 00:32:49,773
através do Conselho de Defesa da Fronteira agora.
403
00:32:51,178 --> 00:32:52,874
Entre, Ministro da Guerra.
404
00:33:16,069 --> 00:33:17,904
Kim Byeong In, o Ministro da Guerra, deseja ...
405
00:33:20,678 --> 00:33:21,904
Oferecer suas saudações.
406
00:33:35,958 --> 00:33:39,424
Kim Byeong In pode ser uma ameaça, pois tem o apoio do clã Jo.
407
00:33:40,599 --> 00:33:41,799
Ambos os clãs ...
408
00:33:41,799 --> 00:33:44,124
pediram anistias porque ...
409
00:33:44,168 --> 00:33:45,924
Isso também deve ter sido feito por ele.
410
00:33:48,599 --> 00:33:51,039
Duvido que possamos ignorar tantos apelos.
411
00:33:51,039 --> 00:33:54,874
Isso pode dar à classe alta uma desculpa para uma rebelião.
412
00:33:57,249 --> 00:33:58,749
Agora que você tem controle total,
413
00:33:58,749 --> 00:34:00,519
Você pode fazer o que quiser.
414
00:34:00,519 --> 00:34:02,418
Mas ainda é difícil impedi-los de ir contra você.
415
00:34:02,418 --> 00:34:05,414
A melhor defesa é um bom ataque.
416
00:34:05,819 --> 00:34:07,218
Agora, é uma questão de ...
417
00:34:07,218 --> 00:34:10,183
acertar o alvo mais rápido do que nosso oponente.
418
00:34:11,658 --> 00:34:13,494
Não temos tempo para recrutar mais pessoas.
419
00:34:14,028 --> 00:34:16,554
Eu quero que você supervisione Ijungchung.
420
00:34:16,629 --> 00:34:18,829
Diretor especial Hong, vou despachá-lo oficialmente ...
421
00:34:18,829 --> 00:34:20,298
para visitar as três cidades do Sul ...
422
00:34:20,298 --> 00:34:22,864
já que as pessoas estão angustiadas lá e inicie uma investigação.
423
00:34:24,508 --> 00:34:25,904
Outra viagem de negócios?
424
00:34:29,809 --> 00:34:31,103
Faça isso por mim.
425
00:34:32,379 --> 00:34:36,218
Quanto mais o tempo passa, vocês dois ficam aqui e dão ordens.
426
00:34:36,218 --> 00:34:39,048
Eu sinto que estou fazendo todo o trabalho pesado sozinho. Estou errado?
427
00:34:39,048 --> 00:34:41,654
Não, você não está sozinho. Eu sempre...
428
00:34:43,888 --> 00:34:45,583
Assim que terminar esta investigação,
429
00:34:46,729 --> 00:34:49,094
- Eu poderia te dar alguns dias de folga.
- Vou me preparar para minha viagem.
430
00:34:49,358 --> 00:34:51,623
"Eu poderia."
431
00:34:51,769 --> 00:34:53,468
Eu disse que podia.
432
00:34:53,468 --> 00:34:55,864
Duvido que ele tenha ouvido isso.
433
00:34:56,099 --> 00:34:57,703
Esse tolo.
434
00:35:02,709 --> 00:35:04,074
Sua Majestade.
435
00:35:04,408 --> 00:35:07,313
Você tem uma carta, Sua Majestade.
436
00:35:09,548 --> 00:35:11,483
Eu não vou te machucar. Aproxima-se.
437
00:35:18,758 --> 00:35:22,924
A Rainha enviou uma carta a Vossa Majestade.
438
00:35:25,999 --> 00:35:27,933
Você está doente?
439
00:35:31,568 --> 00:35:33,003
Você é tão frágil.
440
00:35:36,749 --> 00:35:41,514
A vingança é outra coisa. Eu pensei que ficaria exultante.
441
00:35:47,318 --> 00:35:48,853
Foi emocionante.
442
00:35:49,619 --> 00:35:50,753
Que emoção.
443
00:35:58,068 --> 00:35:59,324
Sua Majestade é ...
444
00:36:07,008 --> 00:36:08,103
Você está aqui.
445
00:36:13,749 --> 00:36:16,944
Você parece especialmente mais bonita hoje.
446
00:36:17,488 --> 00:36:19,083
Isso combina bem com você.
447
00:36:19,149 --> 00:36:21,019
Tudo fica bem com um rosto bonito.
448
00:36:21,019 --> 00:36:22,884
Então, tudo fica bem em mim.
449
00:36:24,189 --> 00:36:26,623
Quem sabia que eu seria uma grande rainha?
450
00:36:29,999 --> 00:36:32,264
Eu nunca vou me acostumar com isso.
451
00:36:33,399 --> 00:36:35,293
Eu pedi pra te ver,
452
00:36:37,209 --> 00:36:38,534
para que possamos formar uma aliança.
453
00:36:39,809 --> 00:36:42,574
Meu clã provavelmente me deixou, pensando que estou do seu lado.
454
00:36:43,079 --> 00:36:44,503
Portanto, não tenho nada a perder.
455
00:36:44,709 --> 00:36:46,703
Se você está do meu lado,
456
00:36:46,979 --> 00:36:49,048
seu clã se tornará seu inimigo.
457
00:36:49,048 --> 00:36:50,884
O clã me abandonou primeiro.
458
00:36:51,189 --> 00:36:53,043
Então, vou abandonar meu clã agora.
459
00:36:53,619 --> 00:36:55,183
Se tivermos o mesmo inimigo, isso não nos torna aliados?
460
00:37:06,028 --> 00:37:07,163
Sim.
461
00:37:09,399 --> 00:37:12,764
A partir de agora, a regra de não tocar não se aplica entre nós.
462
00:37:12,939 --> 00:37:15,373
Certo. Não há mais regra de não tocar.
463
00:37:19,508 --> 00:37:20,749
Em filmes de artes marciais,
464
00:37:20,749 --> 00:37:23,143
Eu vi eles pingando seu sangue em um copo e beberem juntos.
465
00:37:23,349 --> 00:37:26,183
Mas não posso fazer algo assim, pois não é higiênico.
466
00:37:26,718 --> 00:37:29,019
Vamos tomar chá e comemorar nossa aliança.
467
00:37:29,019 --> 00:37:30,253
Vai ser bom e simples.
468
00:37:38,198 --> 00:37:39,324
O que...
469
00:37:41,869 --> 00:37:44,338
É isso que os aliados fazem?
470
00:37:44,338 --> 00:37:46,238
Sim. Assim que se faz.
471
00:37:46,238 --> 00:37:48,703
- Um gole.
- O que...
472
00:37:55,149 --> 00:37:58,683
Agora que somos aliados, vamos esclarecer as coisas.
473
00:37:59,419 --> 00:38:00,884
Por que você tentou me matar?
474
00:38:03,559 --> 00:38:04,683
Certo.
475
00:38:05,959 --> 00:38:08,253
É um assunto que devemos discutir em algum momento.
476
00:38:10,099 --> 00:38:11,968
Achamos que você ouviu nossa conversa ...
477
00:38:11,968 --> 00:38:13,793
sobre assassinar seu pai.
478
00:38:15,068 --> 00:38:16,964
Ele ainda é seu sogro.
479
00:38:17,039 --> 00:38:19,964
Para mim, ele era um dos funcionários corrompidos.
480
00:38:20,138 --> 00:38:21,603
Você foi tão severo.
481
00:38:22,079 --> 00:38:24,304
Eu entendi. Você até tentou matar sua própria esposa.
482
00:38:24,508 --> 00:38:26,043
Você é um assassino em série dos Kim.
483
00:38:26,948 --> 00:38:28,174
Sinto muito.
484
00:38:29,019 --> 00:38:31,114
Eu sei que meu pedido de desculpas não significa muito agora,
485
00:38:32,119 --> 00:38:34,353
mas houve muitos mal-entendidos e situações.
486
00:38:35,358 --> 00:38:36,453
OK.
487
00:38:37,229 --> 00:38:38,789
Então, você me deve uma.
488
00:38:38,789 --> 00:38:40,594
Eu não vou te perdoar até que você me pague de alguma forma.
489
00:38:42,499 --> 00:38:44,194
Então, o que você está tentando alcançar?
490
00:38:44,468 --> 00:38:45,568
Fortalecendo a autoridade soberana?
491
00:38:45,568 --> 00:38:49,933
Essa é apenas uma ferramenta para consertar nosso império quebrado.
492
00:38:50,939 --> 00:38:53,703
Não acho que a raiz do mundo possa mudar.
493
00:38:54,178 --> 00:38:56,833
Então, para ser honesta, gosto da sua ferramenta, e não do seu objetivo.
494
00:38:57,048 --> 00:38:59,074
Se a autoridade soberana for fortalecida, eu serei forte também.
495
00:38:59,548 --> 00:39:01,444
Então, ninguém pode vir atrás de mim.
496
00:39:02,919 --> 00:39:05,543
Estou bem ciente do medo que surge de uma ameaça de morte.
497
00:39:06,419 --> 00:39:10,313
Eu sei que você está agindo toda forte, mas você deve estar com medo.
498
00:39:10,888 --> 00:39:11,983
Não tenho certeza.
499
00:39:12,358 --> 00:39:14,258
É porque eu morri uma vez?
500
00:39:14,258 --> 00:39:16,154
Eu odeio ser pisoteada mais do que morrer.
501
00:39:16,999 --> 00:39:20,494
Se eu puder mastigar todas aquelas pessoas tentando me pisar,
502
00:39:21,899 --> 00:39:23,804
Eu vou morrer com um sorriso.
503
00:39:26,309 --> 00:39:27,474
Sua Alteza.
504
00:39:27,778 --> 00:39:30,309
É hora de preparar o almoço.
505
00:39:30,309 --> 00:39:32,643
OK. Nessa nota,
506
00:39:34,149 --> 00:39:35,643
Eu vou fazer isso.
507
00:39:52,669 --> 00:39:54,694
Eu vou morrer com um sorriso.
508
00:39:55,568 --> 00:39:57,163
"Morra com um sorriso".
509
00:40:13,789 --> 00:40:16,714
- Senhor Kim.
- Ei. Byeong In.
510
00:40:17,388 --> 00:40:20,123
Quer dizer, Ministro da Guerra.
511
00:40:20,698 --> 00:40:23,654
- Você está me provocando?
- Puxa, não.
512
00:40:23,968 --> 00:40:25,824
Por favor, me chame pelo meu nome.
513
00:40:25,968 --> 00:40:28,393
Na verdade, eu estava esperando por você ...
514
00:40:29,399 --> 00:40:32,703
porque eu queria falar sobre a rainha com você.
515
00:40:33,838 --> 00:40:38,174
Por acaso, eu também tinha algo para lhe contar sobre ela.
516
00:40:49,488 --> 00:40:52,123
Onde eu coloquei?
517
00:40:52,629 --> 00:40:55,154
Onde eu coloquei?
518
00:40:57,399 --> 00:41:00,494
- Espera.
- Eu vi.
519
00:41:05,869 --> 00:41:06,964
Vocês!
520
00:41:07,408 --> 00:41:11,043
Como você ousa usar a faca? Você não está aqui há tempo suficiente.
521
00:41:13,408 --> 00:41:15,278
As coisas estão diferentes agora.
522
00:41:15,278 --> 00:41:19,849
Hoje em dia, o chef nunca quer beber um makgeolli depois do trabalho.
523
00:41:19,849 --> 00:41:22,218
Eles sempre dizem não. Minha nossa.
524
00:41:22,218 --> 00:41:25,028
Eu disse que seria meu prazer. Não sei por que dizem não.
525
00:41:25,028 --> 00:41:26,123
Nossa.
526
00:41:26,559 --> 00:41:31,163
Não entendo as empregadas da corte hoje em dia.
527
00:41:31,968 --> 00:41:36,099
Eu disse a elas para chegarem tarde, e elas realmente chegaram tarde.
528
00:41:36,099 --> 00:41:39,034
Elas deveriam ter chegado antes da hora marcada.
529
00:41:39,709 --> 00:41:41,474
- As crianças nos dias de hoje.
- As crianças nos dias de hoje.
530
00:41:45,048 --> 00:41:46,273
Isto é para o Tongmyeongjeon Hall.
531
00:41:53,818 --> 00:41:54,913
Droga.
532
00:41:55,858 --> 00:41:57,983
Eu ainda tinha mais uma vingança.
533
00:41:58,588 --> 00:41:59,884
Uma receita de vingança?
534
00:42:04,129 --> 00:42:06,364
Eu deveria fazer exatamente o que ele fez comigo, certo?
535
00:42:06,829 --> 00:42:08,764
Dente por dente. Olho por olho.
536
00:42:09,068 --> 00:42:10,703
Uma perda da masculinidade por uma perda da masculinidade.
537
00:42:12,008 --> 00:42:14,503
Então, samambaias?
538
00:42:15,908 --> 00:42:17,778
- Adlay ?
- samambaias e adlay.
539
00:42:17,778 --> 00:42:20,174
Esta receita tem muitos ingredientes saudáveis.
540
00:42:20,519 --> 00:42:22,574
Vou levar uma eternidade para atingir meu objetivo com comida.
541
00:42:22,818 --> 00:42:24,483
Esse é um plano muito longo.
542
00:42:26,649 --> 00:42:28,014
Vamos de mais.
543
00:42:30,218 --> 00:42:32,284
- Castração.
- Castração?
544
00:42:33,658 --> 00:42:34,924
Nunca ouvi falar...
545
00:42:38,068 --> 00:42:39,793
Ah eu vejo.
546
00:42:40,399 --> 00:42:41,733
É um ingrediente tão precioso.
547
00:42:46,269 --> 00:42:48,134
Não estou aqui para incomodar você.
548
00:42:48,638 --> 00:42:51,543
Eu sou um homem que sabe quando desistir.
549
00:42:52,048 --> 00:42:53,407
Peço desculpas.
550
00:42:53,408 --> 00:42:54,643
Você não precisa.
551
00:42:56,579 --> 00:43:00,413
Posso fazer uma pergunta pela última vez?
552
00:43:00,959 --> 00:43:03,054
- Sim.
- Por que você...
553
00:43:03,858 --> 00:43:06,154
não gosta de um homem que tem ambição?
554
00:43:08,629 --> 00:43:12,824
Enquanto vivia no Palácio, vi muitas pessoas ambiciosas ...
555
00:43:13,798 --> 00:43:16,194
e seus fins difíceis.
556
00:43:16,638 --> 00:43:18,264
Eu não gosto...
557
00:43:18,838 --> 00:43:20,634
e tenho medo dessas coisas.
558
00:43:23,338 --> 00:43:25,043
Obrigado por responder minha pergunta.
559
00:43:35,258 --> 00:43:38,523
Se eu pudesse ousar esperar algo de você,
560
00:43:39,888 --> 00:43:41,924
é aquele seu sorriso brilhante ...
561
00:43:43,129 --> 00:43:44,424
que permanece para sempre.
562
00:43:44,729 --> 00:43:46,224
Oh, é você.
563
00:43:50,809 --> 00:43:51,809
Deve ter acabado.
564
00:43:51,809 --> 00:43:54,174
Sua intuição é afiada como uma foice.
565
00:43:54,439 --> 00:43:55,773
Você é tão perspicaz.
566
00:43:55,838 --> 00:43:58,974
Como eu poderia não saber quando você está chorando assim?
567
00:44:00,479 --> 00:44:01,773
Não olhe para mim.
568
00:44:04,289 --> 00:44:07,714
Não quero que ninguém me veja assim.
569
00:44:08,858 --> 00:44:11,189
Então vá até lá e chore sozinho.
570
00:44:11,189 --> 00:44:13,724
As pessoas podem pensar que eu te fiz chorar.
571
00:44:14,528 --> 00:44:15,853
Não fui eu.
572
00:44:18,968 --> 00:44:20,663
Eu não vou chorar mais.
573
00:44:21,568 --> 00:44:25,063
Ser capaz de encerrar meus sentimentos de forma limpa faz parte do amor.
574
00:44:25,439 --> 00:44:29,474
Pode ser mais difícil do que continuar a amá-la.
575
00:44:30,209 --> 00:44:31,873
Você se tornou um grande poeta.
576
00:44:32,849 --> 00:44:35,244
Vamos. Pare de chorar.
577
00:44:40,519 --> 00:44:44,324
Ela insistiu em me mandar uma refeição?
578
00:44:52,369 --> 00:44:54,099
O que há com este desenho sinistro?
579
00:44:54,099 --> 00:44:57,804
Meu Deus, é tão bonito.
580
00:44:58,338 --> 00:45:01,034
Dama da Corte Chun. Você sobreviveria mesmo depois de consumir veneno ...
581
00:45:01,039 --> 00:45:02,804
porque você é tão lenta.
582
00:45:04,149 --> 00:45:06,574
Por que você está me elogiando de repente?
583
00:45:25,798 --> 00:45:27,194
Sua Alteza.
584
00:45:27,798 --> 00:45:33,203
Eu, Shim Ong do clã Han, estou aqui para dizer olá.
585
00:45:38,108 --> 00:45:40,074
Não nos conhecemos antes?
586
00:45:44,818 --> 00:45:46,183
Estou muito agradecido.
587
00:45:47,019 --> 00:45:49,813
Não, quero dizer ... Por favor, me perdoe.
588
00:45:50,959 --> 00:45:53,453
Eu acredito que você deveria estar dizendo algo mais para mim.
589
00:45:53,689 --> 00:45:54,994
Por exemplo,
590
00:45:56,099 --> 00:45:58,224
“Castiga-me com a morte, Alteza”.
591
00:45:59,399 --> 00:46:02,864
Perdi toda a pipoca que trabalhei tanto para fazer por sua causa.
592
00:46:03,068 --> 00:46:05,304
Perdi tudo porque saiu voando.
593
00:46:05,908 --> 00:46:09,904
Eu não tinha ideia de que você era a Rainha,
594
00:46:10,849 --> 00:46:14,873
e eu cometi um crime tão grande.
595
00:46:16,919 --> 00:46:18,543
Você não tinha ideia que era eu?
596
00:46:20,689 --> 00:46:21,689
Então por que você fugiu?
597
00:46:21,689 --> 00:46:23,789
Isso é porque...
598
00:46:23,789 --> 00:46:26,528
uma pessoa tão nobre estava correndo atrás de mim,
599
00:46:26,528 --> 00:46:28,353
então fiquei surpreso.
600
00:46:28,698 --> 00:46:32,023
Eu não tinha outros motivos.
601
00:46:32,028 --> 00:46:33,224
É mesmo?
602
00:46:37,738 --> 00:46:39,833
Para ser sincero, te chamei aqui ...
603
00:46:43,039 --> 00:46:45,003
para lhe dar um cargo no governo.
604
00:46:46,879 --> 00:46:49,919
É uma boa posição. Você não precisa se preocupar em ser demitido,
605
00:46:49,919 --> 00:46:51,083
e o pagamento também é bom.
606
00:46:52,619 --> 00:46:54,284
Claro, você acaba perdendo outra coisa.
607
00:46:55,218 --> 00:46:56,384
Perdão?
608
00:46:58,129 --> 00:46:59,583
Você acabou de dizer que eu perderia algo?
609
00:47:01,158 --> 00:47:04,163
Quando te vi, apesar de ser um breve encontro,
610
00:47:04,298 --> 00:47:06,099
sua fisionomia é perfeita para esta posição.
611
00:47:06,099 --> 00:47:07,733
Estou muito grato, Alteza.
612
00:47:11,338 --> 00:47:12,503
Você...
613
00:47:13,508 --> 00:47:15,074
deve se tornar meu eunuco.
614
00:47:15,178 --> 00:47:16,373
O que?
615
00:47:17,709 --> 00:47:19,749
Espera. Espere um segundo.
616
00:47:19,749 --> 00:47:22,114
Soltem-me, seus eunucos.
617
00:47:23,849 --> 00:47:25,014
Sua Alteza.
618
00:47:25,289 --> 00:47:26,948
Eu imploro sua gentileza.
619
00:47:26,948 --> 00:47:28,689
Obrigado por sua generosidade sem limites.
620
00:47:28,689 --> 00:47:30,953
Por que você está fazendo isto comigo?
621
00:47:32,289 --> 00:47:33,289
Primeiro,
622
00:47:33,289 --> 00:47:35,953
você comprou um registro de família falso e fingiu ser um nobre.
623
00:47:36,658 --> 00:47:38,498
Não. Isso não é culpa sua.
624
00:47:38,499 --> 00:47:41,163
A estrutura social que divide as classes é a culpada.
625
00:47:41,238 --> 00:47:42,764
Está correto.
626
00:47:44,039 --> 00:47:45,203
Vamos novamente. Primeiro,
627
00:47:45,408 --> 00:47:47,169
você colocou ervas venenosas na água da Cozinha Real ...
628
00:47:47,169 --> 00:47:49,373
e arruinou o banquete do rei.
629
00:47:50,738 --> 00:47:51,974
Segundo,
630
00:47:52,278 --> 00:47:54,043
seu descendente é uma pessoa má.
631
00:47:55,278 --> 00:47:56,373
"Meu descendente"?
632
00:47:56,479 --> 00:47:59,913
Tem certeza que não se confundiu com meus ancestrais?
633
00:48:00,689 --> 00:48:01,853
Não.
634
00:48:02,858 --> 00:48:04,054
Tenho certeza.
635
00:48:07,059 --> 00:48:09,594
Seu descendente é uma pessoa má.
636
00:48:09,899 --> 00:48:11,324
Meu descendente?
637
00:48:12,468 --> 00:48:13,698
Sua Alteza.
638
00:48:13,698 --> 00:48:15,669
Se eu me tornar um eunuco, não terei descendência.
639
00:48:15,669 --> 00:48:18,233
Se eu me tornar um eunuco, não terei descendência. Sua Alteza!
640
00:48:19,108 --> 00:48:21,534
Não terei descendentes.
641
00:48:21,539 --> 00:48:23,634
Ei, você tem descendentes? Você não, certo?
642
00:48:23,638 --> 00:48:26,249
Não poderei ter descendentes!
643
00:48:26,249 --> 00:48:29,674
Meu Deus. Sua Alteza!
644
00:48:35,119 --> 00:48:38,824
Alteza, o Ministério da Guerra está aqui.
645
00:48:48,939 --> 00:48:50,264
Sua Alteza,
646
00:48:50,838 --> 00:48:52,364
O clã Andong Kim.
647
00:48:52,568 --> 00:48:54,574
Tenho certeza de que estão todos em conluio.
648
00:48:55,178 --> 00:48:57,404
Mas meu pai também faz parte do clã Andong Kim.
649
00:48:57,479 --> 00:49:00,773
O que? Eu naturalmente o chamei de "meu pai".
650
00:49:03,919 --> 00:49:06,114
A transferência de emoções é séria.
651
00:49:08,318 --> 00:49:11,424
Eu descobri o que aconteceu com você depois que te encontrei ontem.
652
00:49:12,928 --> 00:49:14,424
Não tinha ideia de que você passou por uma provação tão grande.
653
00:49:14,858 --> 00:49:16,453
Você não tinha ideia ...
654
00:49:16,999 --> 00:49:18,298
que tentaram me matar?
655
00:49:18,298 --> 00:49:21,494
Não estou do lado de meu pai, nem faço parte do clã Kim.
656
00:49:22,298 --> 00:49:24,933
No entanto, você não está livre de nenhum deles.
657
00:49:26,838 --> 00:49:28,634
Você descobrirá eventualmente.
658
00:49:40,888 --> 00:49:42,853
Ele é um inimigo ou um aliado?
659
00:49:54,198 --> 00:49:55,994
Como ele ousa fazer isso com So Yong?
660
00:50:01,508 --> 00:50:04,444
Mesmo assim, como ele poderia fazer isso com a rainha?
661
00:50:07,619 --> 00:50:09,313
Kim Jwa Geun, aquele idiota.
662
00:50:10,119 --> 00:50:11,614
Eu deveria ...
663
00:50:20,959 --> 00:50:23,428
Além disso, é Samjung Ijungchung.
664
00:50:23,428 --> 00:50:27,198
Eles estão usando a corrupção dos líderes como desculpa ...
665
00:50:27,198 --> 00:50:29,899
para tentar derrubar nossa família.
666
00:50:29,899 --> 00:50:31,333
Não se preocupe.
667
00:50:31,869 --> 00:50:34,439
Se eles tentarem encontrar um problema chamando-o de exploração,
668
00:50:34,439 --> 00:50:36,373
então ninguém é inocente.
669
00:50:37,278 --> 00:50:39,744
Para se proteger,
670
00:50:39,908 --> 00:50:42,244
todos eles vão tentar proteger os líderes,
671
00:50:42,379 --> 00:50:46,114
então tudo o que restará de Samjung Ijungchung é sua concha.
672
00:50:49,358 --> 00:50:51,358
Mesmo se você se juntar a eles temporariamente,
673
00:50:51,358 --> 00:50:54,284
nem pisque na frente da rainha viúva Jo.
674
00:50:54,658 --> 00:50:57,059
Ela pode sorrir na sua frente,
675
00:50:57,059 --> 00:50:59,264
mas ela está sempre pronta para apunhalá-lo pelas costas.
676
00:51:00,099 --> 00:51:01,663
Eu vou manter isso em mente.
677
00:51:02,468 --> 00:51:03,793
Dama da Corte Chun.
678
00:51:04,439 --> 00:51:06,404
Sim sua Majestade.
679
00:51:07,039 --> 00:51:09,634
Limpe a mesa e chame o enfermeiro Park.
680
00:51:09,778 --> 00:51:11,503
Sim sua Majestade.
681
00:51:15,249 --> 00:51:16,813
Você já terminou de comer?
682
00:51:17,649 --> 00:51:19,543
Não tenho muito apetite.
683
00:51:20,349 --> 00:51:22,289
Ouvi dizer que você ficou bastante satisfeita ...
684
00:51:22,289 --> 00:51:24,154
com as refeições que a Rainha preparou para você.
685
00:51:25,329 --> 00:51:27,183
Não foi tão bom.
686
00:51:27,189 --> 00:51:29,424
Era apenas comestível.
687
00:51:29,758 --> 00:51:32,264
A Rainha está com o coração partido.
688
00:51:34,698 --> 00:51:36,499
Ela disse que a Nobre Real Concubina Eui se colocou entre vocês,
689
00:51:36,499 --> 00:51:39,603
e ela se enganou ao acreditar que nossa família lhe deu as costas.
690
00:51:39,838 --> 00:51:41,773
Ela está se culpando.
691
00:51:44,039 --> 00:51:45,249
Nobre Real Concubina Eui?
692
00:51:45,249 --> 00:51:47,404
Eu ouvi do pai da Rainha hoje.
693
00:51:47,678 --> 00:51:50,114
A pessoa que te enganou não foi a Rainha.
694
00:51:51,249 --> 00:51:52,583
Foi a Nobre Real Concubina Eui.
695
00:52:01,999 --> 00:52:04,353
O rei está aqui.
696
00:52:05,968 --> 00:52:07,324
Diga a ele para entrar.
697
00:52:14,608 --> 00:52:15,773
Sua Majestade.
698
00:52:15,908 --> 00:52:18,703
Peço desculpas por ter vindo tão tarde sem qualquer aviso.
699
00:52:19,508 --> 00:52:20,804
Está bem.
700
00:52:20,948 --> 00:52:23,714
É uma honra, independentemente de quando você vier.
701
00:52:24,149 --> 00:52:26,244
Vim te dizer uma coisa.
702
00:52:28,988 --> 00:52:30,683
O que é?
703
00:52:31,329 --> 00:52:34,793
É sobre o corpo da dama da corte encontrado no poço recentemente.
704
00:52:36,158 --> 00:52:39,063
A rainha viúva contratou alguém para fazer isso.
705
00:52:40,298 --> 00:52:41,733
Rainha viúva fez isso?
706
00:52:43,099 --> 00:52:44,464
Por que ela ...
707
00:52:44,669 --> 00:52:46,503
Você também não consegue pensar no motivo?
708
00:52:49,108 --> 00:52:51,603
Se sim, o corpo é ...
709
00:52:51,749 --> 00:52:53,143
Não deve ser a O Wol's.
710
00:52:53,178 --> 00:52:56,444
É impossível. Era definitivamente a O Wol.
711
00:52:56,919 --> 00:52:59,189
Ouvi dizer que era difícil identificar devido ao estado do corpo.
712
00:52:59,189 --> 00:53:01,313
Por que você tinha certeza de que era a O Wol?
713
00:53:01,758 --> 00:53:03,919
Ela estava vestindo uma roupa de empregada doméstica da corte,
714
00:53:03,919 --> 00:53:07,784
e O Wol foi a única empregada da corte que havia desaparecido.
715
00:53:10,959 --> 00:53:13,663
Ela sabia que você pensaria que ela é a O Wol.
716
00:53:14,638 --> 00:53:16,433
O que a rainha viúva quer ...
717
00:53:17,298 --> 00:53:19,563
é você está contando com ela.
718
00:53:20,408 --> 00:53:22,674
Mas por que tinha que ser o poço de tudo?
719
00:53:24,508 --> 00:53:27,043
Contei a ela o que havia passado no poço.
720
00:53:28,178 --> 00:53:31,813
O poço é um lugar onde te conheci.
721
00:53:31,919 --> 00:53:33,614
Mas também é um lugar que me machuca.
722
00:53:35,119 --> 00:53:36,888
Isso me lembrou de você,
723
00:53:36,888 --> 00:53:39,284
então tive certeza de que perdi a pessoa que eu amava.
724
00:53:41,629 --> 00:53:44,253
Agora eu percebo que não posso revelar descuidadamente minha ferida para os outros ...
725
00:53:45,369 --> 00:53:46,724
no palácio.
726
00:54:05,048 --> 00:54:09,284
Arraste a Rainha para o pesadelo em que estou vivendo.
727
00:54:15,829 --> 00:54:18,464
Você nunca deve confiar na rainha viúva de agora em diante.
728
00:54:19,028 --> 00:54:20,464
Devemos esconder que sabemos disso,
729
00:54:21,338 --> 00:54:24,034
portanto, não deixe que ela saiba o que ela fez.
730
00:54:25,838 --> 00:54:29,474
Também estou profundamente desapontado e me sinto traído por ela.
731
00:54:31,008 --> 00:54:32,373
O poço é um lugar ...
732
00:54:33,508 --> 00:54:35,773
que instila medo em mim.
733
00:54:37,249 --> 00:54:38,944
Eu não posso acreditar que ela usou.
734
00:54:52,499 --> 00:54:55,793
É semelhante ao pôquer e ao hwatu.
735
00:54:55,939 --> 00:54:58,138
Gabbling e jogos ...
736
00:54:58,138 --> 00:55:01,163
são certamente as melhores maneiras de desperdiçar seu tempo e sua vida.
737
00:55:01,939 --> 00:55:03,574
Estou feliz em ouvir isso.
738
00:55:03,838 --> 00:55:06,674
Estávamos preocupados que você pudesse ter dificuldades por causa de Dam Hyang.
739
00:55:08,778 --> 00:55:10,114
Por favor me perdoe.
740
00:55:11,218 --> 00:55:13,784
Não se preocupe. Dam Hyang foi para um bom lugar.
741
00:55:13,919 --> 00:55:17,014
Certo? Ela deve ter ido para um bom lugar, certo?
742
00:55:18,088 --> 00:55:19,224
Dam Hyang.
743
00:55:21,229 --> 00:55:25,769
Quer dizer ... Um lugar muito bom.
744
00:55:25,769 --> 00:55:26,924
Sim sua Majestade.
745
00:55:28,769 --> 00:55:29,933
Dam Hyang ...
746
00:55:32,209 --> 00:55:34,364
Eu disse que ela realmente foi para um bom lugar.
747
00:55:35,608 --> 00:55:38,043
Porque vocês estão chorando?
748
00:55:39,479 --> 00:55:41,203
Me desculpe.
749
00:55:41,879 --> 00:55:43,444
Pensando bem,
750
00:55:44,349 --> 00:55:47,514
Não consegui nem me despedir dela.
751
00:55:48,619 --> 00:55:51,154
Dam Hyang.
752
00:55:55,329 --> 00:55:57,554
- Dam Hyang.
- Sua Alteza.
753
00:55:58,928 --> 00:56:00,293
Dam Hyang.
754
00:56:00,698 --> 00:56:01,864
Sete.
755
00:56:03,939 --> 00:56:05,034
Oito.
756
00:56:05,709 --> 00:56:06,964
Isto é...
757
00:56:08,108 --> 00:56:10,103
chamou nove.
758
00:56:14,309 --> 00:56:16,373
Por favor me perdoe.
759
00:56:16,519 --> 00:56:18,313
Droga.
760
00:56:19,919 --> 00:56:23,413
- Dam Hyang.
- Dam Hyang.
761
00:56:24,858 --> 00:56:25,953
Aposto tudo.
762
00:56:30,004 --> 00:56:33,039
Como a rainha viúva conseguiu o livro-razão?
763
00:56:33,044 --> 00:56:35,840
O livro-razão que tentamos tanto encontrar, mas falhamos.
764
00:56:37,075 --> 00:56:40,940
Nesse ponto, não seria a escolha certa recrutá-la?
765
00:56:42,415 --> 00:56:43,780
É uma brincadeira.
766
00:56:44,385 --> 00:56:47,555
Ouvir que ela é melhor do que eu, que posso vagar livremente fora do palácio,
767
00:56:47,555 --> 00:56:48,920
Estou desapontado comigo mesmo.
768
00:56:49,955 --> 00:56:52,325
A rainha viúva fica principalmente em Seonwonjeon Hall.
769
00:56:52,325 --> 00:56:54,719
Não consigo entender como ela conseguiu o livro-razão.
770
00:56:54,964 --> 00:56:56,789
O fato de que ela falsificou um cadáver ...
771
00:56:57,165 --> 00:56:59,904
significa que ela tem pessoas trabalhando para ela.
772
00:56:59,904 --> 00:57:02,429
Devemos recrutá-los então?
773
00:57:03,004 --> 00:57:05,740
O esboço daquele com uma máscara de goblin ainda não está disponível?
774
00:57:06,174 --> 00:57:09,015
Tenho estado muito ocupado com o trabalho esses dias.
775
00:57:09,015 --> 00:57:11,374
Libertando a mãe de Dam Hyang da escravidão ...
776
00:57:11,374 --> 00:57:13,409
e encontrar seu pai desaparecido.
777
00:57:13,484 --> 00:57:15,084
Você não conseguiu encontrar o pai dela, não é?
778
00:57:15,084 --> 00:57:17,550
Como posso encontrar uma pessoa que está escondida nas montanhas?
779
00:57:17,754 --> 00:57:19,550
Ele deve ter se tornado um bandido.
780
00:57:23,154 --> 00:57:26,865
Pensando no feriado ...
781
00:57:26,865 --> 00:57:28,829
após a viagem de negócios como investigador real,
782
00:57:29,165 --> 00:57:33,559
Eu mal estou suportando isso nos dias de hoje.
783
00:57:34,665 --> 00:57:37,170
Ei, o que eu quis dizer é o feriado ...
784
00:57:40,645 --> 00:57:42,615
Você pode me nomear ...
785
00:57:42,615 --> 00:57:44,245
como um inspetor secreto, não um investigador real.
786
00:57:44,245 --> 00:57:45,814
Isso é mais legal.
787
00:57:45,814 --> 00:57:48,809
Depois de esconder minha identidade, vou mostrar o tablet para eles, assim!
788
00:57:50,385 --> 00:57:53,349
Você é um inspetor secreto nato. Faça como quiser.
789
00:57:54,385 --> 00:57:55,550
Mais uma vez.
790
00:58:21,584 --> 00:58:25,949
Eu não acho que o Grande Senhor Yeongeun era esse tipo de pessoa.
791
00:58:26,254 --> 00:58:28,354
Kim Jwa Geun é quem merece morrer.
792
00:58:28,354 --> 00:58:29,550
Grande Senhor Yeongeun é ...
793
00:58:32,024 --> 00:58:34,059
minha única família.
794
00:58:46,145 --> 00:58:49,075
Ei, você está dormindo depois de tentar matar ...
795
00:58:49,075 --> 00:58:50,409
seu sogro e esposa?
796
00:58:52,515 --> 00:58:53,740
Oh, você não está.
797
00:59:10,395 --> 00:59:12,599
Calma, meu coração.
798
00:59:13,135 --> 00:59:15,070
Isso fere meu orgulho.
799
01:00:18,705 --> 01:00:21,130
Ela ficou na água por muito tempo.
800
01:00:22,404 --> 01:00:25,499
Quão sufocante e doloroso deve ter sido?
801
01:00:28,104 --> 01:00:30,940
Encontrar o corpo dela no poço ou é uma coincidência terrível ...
802
01:00:31,214 --> 01:00:33,539
ou alguém está tentando se colocar entre nós.
803
01:00:50,435 --> 01:00:52,099
Eu estava muito perdida em meus pensamentos.
804
01:00:52,365 --> 01:00:53,929
Você deve ter ficado profundamente chocada.
805
01:00:54,135 --> 01:00:56,130
O palácio é grande demais para mim.
806
01:00:57,174 --> 01:01:00,900
Não só te torna solitária, mas também o te deixa perdida.
807
01:01:01,145 --> 01:01:04,170
Encontrei a empregada da corte que vendeu o norigae que você deu a O Wol.
808
01:01:04,645 --> 01:01:07,139
Ela disse que só encontrou a norigae enterrada no palácio.
809
01:01:08,854 --> 01:01:10,115
É mesmo?
810
01:01:10,115 --> 01:01:11,754
Ela é a própria empregada da corte que colocou o cadáver no poço ...
811
01:01:11,754 --> 01:01:14,179
por ordem da rainha viúva.
812
01:01:14,825 --> 01:01:16,349
A O Wol está viva.
813
01:01:16,754 --> 01:01:18,719
Ela foi atacada no palácio.
814
01:01:19,495 --> 01:01:21,929
Ela não conseguia nem pisar fora do palácio.
815
01:01:24,064 --> 01:01:25,659
Você não tem que desejar ...
816
01:01:26,104 --> 01:01:28,329
que o cadáver encontrado no poço não é O Wol?
817
01:01:29,504 --> 01:01:31,575
Você não tem que ser feliz ...
818
01:01:31,575 --> 01:01:33,340
que há uma possibilidade de que não seja o cadáver da O Wol?
819
01:01:34,104 --> 01:01:36,670
Por que você acredita que o cadáver é a O Wol?
820
01:01:36,814 --> 01:01:38,039
O que na Terra...
821
01:01:40,845 --> 01:01:42,980
O que diabos você está escondendo?
822
01:01:47,385 --> 01:01:48,519
Na última vez,
823
01:01:50,825 --> 01:01:53,559
o que você entregou ...
824
01:01:55,234 --> 01:01:56,659
para a rainha viúva?
825
01:02:07,245 --> 01:02:08,709
Você viu isso?
826
01:02:09,344 --> 01:02:10,510
Eu...
827
01:02:11,375 --> 01:02:15,950
não poço ver nada sem sua permissão.
828
01:02:20,625 --> 01:02:22,649
Qualquer um pode se perder às vezes.
829
01:02:22,995 --> 01:02:25,090
Você ainda tem uma chance de voltar aos trilhos.
830
01:02:28,194 --> 01:02:30,559
E se eu não estiver se perdido apenas por um momento?
831
01:02:31,835 --> 01:02:33,059
Ainda posso ...
832
01:02:34,265 --> 01:02:36,470
voltar aos trilhos?
833
01:02:39,804 --> 01:02:41,470
Eu não posso voltar.
834
01:02:41,745 --> 01:02:42,975
Sua Alteza.
835
01:02:42,975 --> 01:02:45,809
O cadáver tem que ser a O Wol.
836
01:02:55,855 --> 01:02:58,289
Por que você está fazendo samhyang ramyeon ...
837
01:02:58,895 --> 01:03:00,490
no meio da noite?
838
01:03:04,065 --> 01:03:06,634
Por que você deseja ramyeon especialmente à noite?
839
01:03:06,634 --> 01:03:09,269
Você sabe que isso deixará seu rosto inchado na manhã seguinte.
840
01:03:09,734 --> 01:03:13,070
No entanto, é tão difícil lutar contra a tentação.
841
01:03:15,545 --> 01:03:18,145
Você trabalhou muito, mas é uma pena que não haja chance.
842
01:03:18,145 --> 01:03:20,309
A Grande Rainha viúva não come ...
843
01:03:20,344 --> 01:03:21,955
tarde da noite.
844
01:03:21,955 --> 01:03:23,749
Então, em vez dela, deixe-me ...
845
01:03:25,924 --> 01:03:27,180
Não.
846
01:03:55,915 --> 01:03:58,285
Você deveria ter me dito que você veio.
847
01:03:58,285 --> 01:04:00,820
Por que você ficou aí batendo na porta?
848
01:04:07,995 --> 01:04:10,860
Você quer comer ramyeon antes de ir?
849
01:04:14,464 --> 01:04:17,899
O que é ramyeon? E para onde você quer que eu vá?
850
01:04:18,875 --> 01:04:21,939
Sem pressão. É apenas uma espécie de pesquisa.
851
01:04:22,015 --> 01:04:23,340
Ou um teste.
852
01:04:24,174 --> 01:04:26,240
Não. Eu não deveria fazer isso.
853
01:04:28,285 --> 01:04:29,855
Mas se for só uma mordida ...
854
01:04:29,855 --> 01:04:30,950
Não não.
855
01:04:31,054 --> 01:04:33,185
Ramyeon tem um gosto viciante.
856
01:04:33,185 --> 01:04:35,450
Depois de começar a comer, você não consegue mais parar.
857
01:04:36,895 --> 01:04:38,249
O que você está fazendo?
858
01:04:42,765 --> 01:04:44,329
Um conflito interno.
859
01:04:51,605 --> 01:04:53,300
O que você faria se fosse você?
860
01:04:53,574 --> 01:04:56,410
Você acha que vai comer ramyeon ou não?
861
01:04:56,745 --> 01:04:59,380
Acho que vou explicar o que é ramyeon primeiro.
862
01:05:01,815 --> 01:05:03,880
- Primeiro,
- Primeiro?
863
01:05:04,515 --> 01:05:05,820
Eu vou tentar isso.
864
01:05:06,254 --> 01:05:07,380
Certo?
865
01:05:07,785 --> 01:05:09,924
Você sabe como é só depois de experimentar.
866
01:05:09,924 --> 01:05:11,864
Se for apenas uma coisa única enquanto eu estava bêbada,
867
01:05:11,864 --> 01:05:13,395
ou se eu realmente fiquei louca,
868
01:05:13,395 --> 01:05:15,189
ou se este for ...
869
01:05:16,634 --> 01:05:18,189
real.
870
01:05:19,605 --> 01:05:22,269
Estamos falando a mesma língua agora?
871
01:05:23,035 --> 01:05:24,169
Certo.
872
01:05:24,605 --> 01:05:26,640
Estamos falando sobre o ramyeon.
873
01:05:28,404 --> 01:05:31,344
Aproxima-se. Ramyeon é melhor quando está quente.
874
01:05:31,344 --> 01:05:32,610
(Dongmongseonseup)
875
01:05:33,685 --> 01:05:34,880
O que você está fazendo com isso?
876
01:05:34,984 --> 01:05:36,585
Oh meu!
877
01:05:36,585 --> 01:05:38,550
O que devo fazer? Este é um livro tão precioso.
878
01:05:54,605 --> 01:05:57,169
O que você acha que é isso que você disse que é precioso?
879
01:05:59,274 --> 01:06:03,110
Por que Dongmongseonseup é precioso para você?
880
01:06:05,185 --> 01:06:06,340
Está...
881
01:06:08,085 --> 01:06:09,410
Foi você?
882
01:06:12,424 --> 01:06:15,249
A pessoa que me salvou. Foi você?
883
01:06:15,324 --> 01:06:17,919
Você me salvou do poço?
884
01:06:31,134 --> 01:06:32,240
Sim.
885
01:06:32,944 --> 01:06:34,140
Fui eu.
886
01:06:47,154 --> 01:06:51,649
(Sr. Rainha)
887
01:07:11,844 --> 01:07:15,109
Meu Cheoljong estará esperando desesperadamente por mim.
888
01:07:15,354 --> 01:07:17,285
Você armou uma armadilha?
889
01:07:17,285 --> 01:07:20,354
Não posso acreditar que a luta que a Rainha declarou foi real.
890
01:07:20,354 --> 01:07:21,894
- É a minha vez?
- Tire sua espada.
891
01:07:21,894 --> 01:07:25,055
Se alguém não limpar depois de si mesmo e deixar rastros,
892
01:07:25,055 --> 01:07:26,995
ele terá que assumir a responsabilidade por tudo.
893
01:07:26,995 --> 01:07:28,064
Mesmo tendo removido o clã Kim,
894
01:07:28,064 --> 01:07:29,965
Kim Byeong In está se tornando mais poderoso.
895
01:07:29,965 --> 01:07:31,835
Eu sinto que não há progresso.
896
01:07:31,835 --> 01:07:35,005
Se Cheoljong conseguir, o mundo 200 anos depois também mudará.
897
01:07:35,005 --> 01:07:37,035
Enquanto eu estiver do seu lado, você vencerá.
898
01:07:37,035 --> 01:07:38,805
Eu tenho uma arma secreta.
899
01:07:38,805 --> 01:07:40,239
Eu conheço o futuro.
68951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.