Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:21,160
www.titlovi.com
2
00:00:24,160 --> 00:00:28,498
NAJLJEPŠI SPORT ZA MUŠKARCE
3
00:02:43,646 --> 00:02:45,815
Ispričavam se, nisam gledala.
4
00:02:51,488 --> 00:02:53,657
Možete krenuti!
5
00:03:26,526 --> 00:03:28,695
Ispričavam se.
6
00:03:30,030 --> 00:03:32,074
Zdravo!
7
00:03:32,199 --> 00:03:35,202
Ja sam se kanio tu parkirati.
8
00:03:35,536 --> 00:03:38,873
Kako kad sam ja
već ovdje? -To vidim.
9
00:03:39,040 --> 00:03:41,543
Morate se maknuti,
to je moje mjesto.
10
00:03:41,709 --> 00:03:46,548
Kako kad sam ja na njemu?
-Svaki dan parkiram ovdje.
11
00:03:46,882 --> 00:03:50,386
Prijatelju, je li
ovo vaš auto? -Jest.
12
00:03:51,220 --> 00:03:54,432
Ne možete ga ovdje
ostaviti. -Sad ću ga maknuti.
13
00:03:54,557 --> 00:03:59,896
Inače ću vam morati dati kaznu.
-Odmah. Čujte... -Pomaknite auto.
14
00:04:00,063 --> 00:04:03,233
Nije se šalio. -Vidite taj broj?
15
00:04:03,400 --> 00:04:08,113
Naravno. 19. -Ja sam 19. -Izgledate
starije, ali čovjek nikad ne zna.
16
00:04:08,238 --> 00:04:11,575
Ne govorim o svojim godinama!
17
00:04:11,742 --> 00:04:16,581
O parkiranju smo već raspravili.
-Ovo mi se ne bi trebalo događati.
18
00:04:16,915 --> 00:04:20,752
Slažem se. Niste je mogli
zaprositi negdje drugdje?
19
00:04:20,919 --> 00:04:24,923
Požurimo se. -Ne prosim je!
-Kasnimo? -Ne ako se požurimo.
20
00:04:25,090 --> 00:04:28,804
Više sreće drugi put!
-Ne možete auto ostaviti ovdje!
21
00:04:29,261 --> 00:04:33,266
Već jesam. Pomaknite
ga ako želite. -Ne želim!
22
00:04:33,433 --> 00:04:36,436
Onda ga ostavite tu gdje jest.
23
00:04:45,112 --> 00:04:48,115
Ne može to tako!
Pokazat ću ja njoj!
24
00:05:38,003 --> 00:05:40,840
Zdravo. -Našli ste
to što ste tražili?
25
00:05:41,340 --> 00:05:46,012
Ništa nisam tražio. -Ne?
-Samo pokušavam pokrenuti auto.
26
00:05:46,513 --> 00:05:50,684
Zanimljiva metoda.
A zašto? -Da bih ga pomaknuo.
27
00:05:50,851 --> 00:05:54,230
Nije vaš? -Pripada
djevojci koja je upravo otišla.
28
00:05:54,355 --> 00:05:57,358
Prijateljica vam je?
-Prvi put sam je vidio!
29
00:05:57,525 --> 00:06:01,696
Ovo je sve zanimljivije.
Pokažite mi svoju vozačku.
30
00:06:08,537 --> 00:06:10,873
Valjda mi je ispala.
31
00:06:16,045 --> 00:06:18,214
Evo je.
32
00:06:19,382 --> 00:06:22,886
Vidi, vidi! -Možete li se
požuriti? Već kasnim.
33
00:06:23,219 --> 00:06:25,388
Smirite se, Abigail.
34
00:06:25,889 --> 00:06:29,727
Abigail? -Tako
ovdje piše. -Da vidim.
35
00:06:31,562 --> 00:06:34,565
Ova nije moja.
-Drago mi je što to čujem.
36
00:06:39,237 --> 00:06:41,406
Evo je.
37
00:06:42,741 --> 00:06:45,577
Roger Willoughby? -Da.
38
00:06:46,078 --> 00:06:51,250
Kažete da ne poznajete tu Abigail
Page? -Ne. Čujte, jednostavno je.
39
00:06:51,751 --> 00:06:55,588
Na mom je mjestu. Radim
ovdje u Abercrombie and Fitchu.
40
00:06:55,755 --> 00:06:59,801
Zbog toga je nastala pomutnja.
-Rekli ste da je jednostavno.
41
00:06:59,926 --> 00:07:04,139
Trebalo je biti, ali neke vas žene
zbune. -Svaki dan ih srećem.
42
00:07:04,264 --> 00:07:08,769
Rekla je da se žuri, a onda
su obje počele govoriti. -Obje?
43
00:07:09,103 --> 00:07:12,774
Tad se pojavila druga.
-Nije vam bilo lako.
44
00:07:12,941 --> 00:07:17,512
Rekla je da mogu maknuti auto
ako želim, ali zaključala je vrata.
45
00:07:18,447 --> 00:07:23,118
Šašava priča. -Mislite da izmišljam?
-Ne, zvuči previše realistično.
46
00:07:23,285 --> 00:07:25,788
Ne znam zašto, ali vjerujem vam.
47
00:07:25,955 --> 00:07:30,793
Onda mi vratite vozačku.
-Još je trebam. -Zašto?
48
00:07:31,294 --> 00:07:34,464
Trebam je da bih napisao
kaznu. -Zbog čega?
49
00:07:34,631 --> 00:07:38,635
Zato što ste auto ostavili tamo.
Njega ste trebali maknuti.
50
00:07:44,934 --> 00:07:47,020
Rogere.
51
00:07:47,145 --> 00:07:52,984
Čekaju te mušterije. -Zadržao sam
se. Tko je prvi? -Bojnik Phipps.
52
00:07:53,151 --> 00:07:58,657
G. Willoughby, kako ću
najbolje upecati sjevernu štuku?
53
00:07:58,824 --> 00:08:01,994
Joe! Gospodine,
brzo ću vam se posvetiti.
54
00:08:02,328 --> 00:08:05,999
Joe će vam dotad pokazati
novi flaks koji smo dobili.
55
00:08:06,165 --> 00:08:09,169
Isplatit će vam se da to pogledate.
56
00:08:11,004 --> 00:08:13,507
Dobro jutro, bojniče Phipps.
57
00:08:13,840 --> 00:08:19,180
14 minuta i 30 sekunda. -Molim?
-Toliko vas čekam. -Ispričavam se.
58
00:08:19,346 --> 00:08:25,353
Problem na parkiralištu. -Ne tratimo
vrijeme. Idući tjedan sam slobodan.
59
00:08:25,687 --> 00:08:30,192
Možda odem na natjecanje...
-Na jezero Wakapoogee?
60
00:08:30,525 --> 00:08:36,532
Kako mogu pomoći? -Trebam
štapove, flaks, mamac, sve!
61
00:08:37,199 --> 00:08:39,869
Aha. Da vidimo.
62
00:08:40,703 --> 00:08:44,207
Prvo štap, to je
najvažniji dio pribora.
63
00:08:44,499 --> 00:08:46,585
Da vidimo.
64
00:08:46,710 --> 00:08:50,214
Pobijedit ćete ove godine?
-Kanim i dalje pokušavati.
65
00:08:50,339 --> 00:08:52,424
Dobro. Evo ga.
66
00:08:52,549 --> 00:08:54,760
Ovaj bih vam preporučio.
67
00:08:55,052 --> 00:08:57,221
Dobro jutro, Tome!
68
00:08:57,388 --> 00:09:02,560
Lagan je i fleksibilan, čvrst i
sjajno balansiran. Kakav je? -Lagan.
69
00:09:02,894 --> 00:09:05,897
Želite li zabaciti? -Želim.
70
00:09:10,402 --> 00:09:13,239
Ma vidi! To je zbog ruke.
71
00:09:13,406 --> 00:09:17,744
Meci strojnice iz rata. Ne mogu
micati... -Ma sramim vas se!
72
00:09:17,911 --> 00:09:21,911
Zašto? -Niste pročitali moju
knjigu? -Jesam. Svaku riječ.
73
00:09:22,082 --> 00:09:25,919
Ovdje vam piše.
Na 21. stranici, mislim.
74
00:09:28,756 --> 00:09:33,428
Ne morate mnogo pomicati ruku.
-To mi je valjda promaknulo.
75
00:09:33,761 --> 00:09:38,099
Tome, zabaci koji put
dok ja objašnjavam bojniku.
76
00:09:39,226 --> 00:09:41,311
Ne zaboravite.
77
00:09:41,436 --> 00:09:44,106
Prvo kao 10 h. -10 h.
78
00:09:44,273 --> 00:09:46,442
Pa onda 11 h. -11 h. Malo više.
79
00:09:46,609 --> 00:09:49,946
A onda naprijed na
9 h. Pokušaj, Tome.
80
00:09:52,281 --> 00:09:57,954
Vidite? Nije li to krasno? 10 h.
-10 h. -11 h. -11 h. -9 h. -9 h.
81
00:09:58,622 --> 00:10:00,791
Pokušaj opet.
82
00:10:02,793 --> 00:10:05,129
Vidite? Zapešće
se miče vrlo malo.
83
00:10:05,463 --> 00:10:08,132
Želite li vi pokušati? -Dakako.
84
00:10:08,633 --> 00:10:10,802
Samo nježno.
85
00:10:10,969 --> 00:10:14,306
10 h. 11 h. 9 h.
86
00:10:15,640 --> 00:10:18,143
Nježno. 10 h.
87
00:10:18,644 --> 00:10:20,854
11 h. -9 h.
88
00:10:23,149 --> 00:10:25,651
Ma vidi! -Dobro je!
89
00:10:26,486 --> 00:10:28,655
Rogere, što bih bez tebe?
90
00:10:28,821 --> 00:10:33,160
Da bar možeš doći za vrijeme
natjecanja! Zašto se ne prijaviš?
91
00:10:33,326 --> 00:10:37,498
Nemam vremena za to.
-Trebao bi se prijaviti.
92
00:10:37,831 --> 00:10:42,503
Uzet ću ovaj štap. Što bih trebao
pecati njime? Grgeča, pastrvu?
93
00:10:43,170 --> 00:10:47,509
Lani je pobjednik upecao
grgeča. 3,2 kg, ako se ne varam.
94
00:10:47,675 --> 00:10:51,847
Znam! Vidio sam kad ga je taj
jarac Harvey Skaggs upecao!
95
00:10:52,347 --> 00:10:55,184
Upecao ga je zelenim mamcem.
96
00:10:55,350 --> 00:11:01,023
Nisam to pitao! Zanima me što će
mi trebati ove godine! -Trenutak.
97
00:11:01,190 --> 00:11:06,029
Rogere! Telefon.
-Ispričavam se. Brzo se vraćam.
98
00:11:08,865 --> 00:11:12,035
Ovdje Willoughby.
-Ovdje Jim Stern.
99
00:11:12,536 --> 00:11:16,040
Reci, Jime. -Na jezeru
Wakapoogee sam.
100
00:11:16,373 --> 00:11:21,546
Pecanje ide kao nikad!
-Baš mi je drago.
101
00:11:22,881 --> 00:11:26,551
Jime, što si pecao?
102
00:11:27,386 --> 00:11:31,432
Pastrve, što si i preporučio.
-Kad misliš da najbolje grizu?
103
00:11:31,557 --> 00:11:35,061
Između 10 i 11 ujutro.
-Između 10 i 11.
104
00:11:36,729 --> 00:11:41,735
A temperatura vode? -20 stupnjeva.
-Na kojoj dubini si pecao?
105
00:11:42,068 --> 00:11:47,241
Odmah ispod površine. Prvo
mamac Colorado pa Super Duper.
106
00:11:48,575 --> 00:11:52,079
Hvala što si nazvao, Jime. -Zdravo.
107
00:11:55,249 --> 00:11:59,754
Gdje smo stali?
-Na ribi koju bih trebao pecati.
108
00:12:00,088 --> 00:12:02,591
Predlažem pastrvu -Pastrvu.
109
00:12:02,758 --> 00:12:07,930
Oko 10-11 ujutro. Voda bi
trebala biti 20 stupnjeva. -20.
110
00:12:08,264 --> 00:12:14,103
Kakav mamac i koliko duboko? -Ne
duboko. Colorado ili Super Duper.
111
00:12:14,938 --> 00:12:16,982
Sjajno.
112
00:12:17,107 --> 00:12:19,943
Colorado i Super Duper.
113
00:12:23,113 --> 00:12:27,118
Dobro jutro, Maggie.
-Rogere. Uđi. -Hvala.
114
00:12:32,123 --> 00:12:34,292
Zdravo. -Zdravo.
115
00:12:45,471 --> 00:12:48,641
Dobro jutro, gospodine.
-Willoughby! Uđi.
116
00:12:48,808 --> 00:12:51,978
Gđice Perkins, pošaljite
mlade dame. -Odmah.
117
00:12:52,312 --> 00:12:56,316
Krasno jutro, zar ne?
Htio sam... Ah, evo ih.
118
00:12:56,650 --> 00:13:02,323
Gđice Page i Mueller.
G. Roger Willoughby. -Znala sam.
119
00:13:03,491 --> 00:13:06,160
Upoznali smo se. -Na parkiralištu.
120
00:13:06,327 --> 00:13:09,998
Baš dobro. Sjednite
i počnimo. -Hvala.
121
00:13:10,165 --> 00:13:14,670
Gđica Mueller kći je vlasnika
lovačke kuće na Wakapoogeeju.
122
00:13:15,003 --> 00:13:18,841
Gđica Page direktorica
je odnosa s javnošću.
123
00:13:19,508 --> 00:13:23,012
Aha. -Willoughby,
ovo ti je sretan dan.
124
00:13:23,513 --> 00:13:25,682
Je li? -Apsolutno!
125
00:13:25,848 --> 00:13:30,020
Prijavit ćeš se za pecačko
natjecanje na Wakapoogeeju.
126
00:13:30,187 --> 00:13:33,190
Molim? -Šokirao sam te, je li?
127
00:13:33,357 --> 00:13:36,860
Želite da se natječem? -Da.
128
00:13:37,027 --> 00:13:40,865
Kao službeni predstavnik
Abercrombie and Fitcha.
129
00:13:41,032 --> 00:13:45,036
Ne zahvaljuj meni, nego
gđici Page. To je njezina ideja.
130
00:13:45,703 --> 00:13:49,207
Što više razmišljam
o tome, bolje mi zvuči.
131
00:13:49,374 --> 00:13:54,547
Tvoja popularnost pomoći
će natjecanju i lovačkoj kući i...
132
00:13:54,880 --> 00:13:57,216
Dabar. -O, hvala.
133
00:13:58,217 --> 00:14:01,554
A i mi ćemo
imati koristi. Kažem ti...
134
00:14:02,722 --> 00:14:05,392
Nešto te muči?
135
00:14:05,725 --> 00:14:09,396
G. Cadwalader, ne znam... -Što?
136
00:14:10,898 --> 00:14:14,735
Ne bih se trebao natjecati.
-Dajte jedan dobar razlog.
137
00:14:14,902 --> 00:14:17,905
Pa zato... -To nije razlog.
138
00:14:18,072 --> 00:14:20,408
Nisam ni rekao razlog. -Zašto?
139
00:14:20,742 --> 00:14:23,203
Čekamo. -Ma stanite malo!
140
00:14:23,370 --> 00:14:25,455
Znam što te muči.
141
00:14:25,580 --> 00:14:29,752
Misliš da se učitelj ne bi trebao
natjecati s učenicima. -Da!
142
00:14:29,919 --> 00:14:34,590
Zamjerili bi mi to, što nam
nikako nije cilj. -Ma svašta!
143
00:14:36,759 --> 00:14:39,429
Zaboga! -Abby!
-Obrisat ćemo vas.
144
00:14:39,596 --> 00:14:43,767
Ma sve je u redu, ne brinite se.
-Oprostite nam, molim vas.
145
00:14:43,934 --> 00:14:46,603
Brzo će se osušiti. -Dobro.
146
00:14:46,937 --> 00:14:50,775
Baš je šašava, zar ne?
Žena me tjera da je nosim.
147
00:14:50,942 --> 00:14:54,112
Vratimo se poslu.
-Svakako, g. Cadwalader.
148
00:14:54,279 --> 00:14:56,614
Gdje smo ono stali?
149
00:14:56,781 --> 00:15:01,453
G. Willoughby rekao je da bi mu
ribiči zamjerili kad bi se prijavio,
150
00:15:01,620 --> 00:15:04,498
a onda sam udarila
pepeljaru. -To sam rekao.
151
00:15:04,623 --> 00:15:08,294
Ne slažem se. Bili
bi polaskani. -Ne bi!
152
00:15:08,628 --> 00:15:12,799
Bilo bi kao da igraju s
profesionalcem. -Ne bi. -Bi!
153
00:15:12,966 --> 00:15:16,011
Dobro, niste udarili
pepeljaru. -Ne budite skromni.
154
00:15:16,136 --> 00:15:20,974
Nisam! -Dobro kažu. Ne želim
čuti više ni riječ o skromnosti!
155
00:15:22,476 --> 00:15:25,479
Da, gđice Perkins? -11:30 je.
156
00:15:25,646 --> 00:15:29,817
Hvala. Imam dogovor za ručak
i zauzet sam cijelo popodne.
157
00:15:30,151 --> 00:15:34,322
Odvedi mlade dame
na ručak i sve im objasni.
158
00:15:34,823 --> 00:15:39,661
Gđice Page, sjajna ideja.
-Niste li nešto zaboravili?
159
00:15:39,995 --> 00:15:42,331
Svoju stvarčicu.
160
00:15:42,665 --> 00:15:47,503
Nisam. Imam izgovor da je ne
stavim. Hvala. -Nema na čemu.
161
00:15:49,172 --> 00:15:51,216
Nego, Willoughby... -Da?
162
00:15:51,341 --> 00:15:56,180
Imaš li pribor za pecanje?
-Pa ovo je naglo i... -Znao sam.
163
00:15:56,346 --> 00:16:01,686
Ujutro ćemo odabrati pribor
koji trebaš. -Dobro. -Zdravo.
164
00:16:04,188 --> 00:16:06,357
Čujte, gđice Page...
165
00:16:06,858 --> 00:16:10,695
Nisam znala da sam
zauzela vaše mjesto.
166
00:16:10,862 --> 00:16:13,866
Nisam znala da ste
vi Roger Willoughby.
167
00:16:14,199 --> 00:16:17,870
Mislila sam da ste neki
luđak... -Abby. -Oprostite.
168
00:16:18,204 --> 00:16:20,540
Molim vas, oprostite mi.
169
00:16:21,207 --> 00:16:23,543
Pa... -Molim vas.
170
00:16:25,211 --> 00:16:27,547
Ne mogu vam
zamjeriti, gđice Page.
171
00:16:27,714 --> 00:16:32,720
Želim reći... -Niste mogli pomaknuti
auto jer sam zaključala vrata.
172
00:16:32,886 --> 00:16:38,059
Pustite sad to. -Teško
biste ušli u taj auto. -Moguće.
173
00:16:38,392 --> 00:16:43,898
Zamalo da nije dobio kaznu.
-Jesam! -Dao vam je kaznu? -Da.
174
00:16:44,900 --> 00:16:49,905
Pa rekla sam vam da ga
poslušate. Sjećate se?
175
00:16:50,406 --> 00:16:53,909
Dobro se sjećam.
-Ne ljutite se. -Zbilja ste...
176
00:16:54,243 --> 00:16:56,621
Ne zaboravite
da morate surađivati.
177
00:16:56,746 --> 00:17:00,583
O tome želim razgovarati!
-Razjasnimo nešto.
178
00:17:01,084 --> 00:17:05,255
Mislite da ste predobri
za naše ribičko natjecanje?
179
00:17:07,591 --> 00:17:10,761
Ne mislim! -To me zanimalo.
180
00:17:11,595 --> 00:17:16,434
Hajdemo na ručak. -Gđice Page...
-Ne ljutite se. Nagodimo se.
181
00:17:16,768 --> 00:17:20,268
Častite nas martinijem,
a ja ću vam platiti kartu.
182
00:17:20,438 --> 00:17:22,607
Kvragu!
183
00:17:23,775 --> 00:17:28,113
Pomislila bih da ćete jedva
čekati poći na pecanje.
184
00:17:28,280 --> 00:17:33,953
Pa inače bih... -Vaša žena ne
želi da pođete? -Nemam ženu.
185
00:17:34,287 --> 00:17:36,456
Onda zaručnica? Cura?
186
00:17:36,623 --> 00:17:41,461
Moja zaručnica nema ništa s
mojim odlaskom na natjecanje.
187
00:17:42,296 --> 00:17:47,301
Bar znamo da ste zaručeni i
da se ne želite natjecati. -Da.
188
00:17:47,468 --> 00:17:49,971
Ali i dalje ćemo se pitati zašto.
189
00:17:50,138 --> 00:17:53,141
Ne želim s vama
razgovarati o razlozima.
190
00:17:54,642 --> 00:17:56,812
Izvolite.
191
00:18:17,835 --> 00:18:20,838
Nastavi ga nagovarati. -Hoću.
192
00:18:21,338 --> 00:18:23,507
Brzo.
193
00:18:23,674 --> 00:18:25,843
G. Willou...
194
00:18:26,511 --> 00:18:28,555
O, ne! -Što je?
195
00:18:28,680 --> 00:18:33,018
Kad biste bili na jezeru,
bili biste daleko od trgovine.
196
00:18:33,351 --> 00:18:36,855
Tako je. -A to ne želite
riskirati, je li tako?
197
00:18:37,022 --> 00:18:41,193
Zašto? Pa to je samo posao.
-Zato što se bojite revizije.
198
00:18:41,527 --> 00:18:47,367
Revizori bi mogli otkriti da
ste zavukli prste u blagajnu.
199
00:18:47,534 --> 00:18:50,704
Molim? -Rogere,
koliko novca nedostaje?
200
00:18:50,871 --> 00:18:53,540
Ništa ne nedostaje!
201
00:18:53,707 --> 00:18:57,878
Nemam ništa s novcem
trgovine! Govori gluposti!
202
00:18:58,045 --> 00:19:01,883
Kako to možete reći pred
svima? -Imaju tri mjesta.
203
00:19:02,050 --> 00:19:04,761
Mogli bi povjerovati!
-Nisam razmišljala.
204
00:19:04,886 --> 00:19:07,722
Zbilja mi niste jasni, gđice Page.
205
00:19:07,889 --> 00:19:11,393
Ne znate što radite ili
vas jednostavno nije briga.
206
00:19:11,560 --> 00:19:14,563
Ne budi služben,
Rogere. Zovi me Abigail.
207
00:19:14,730 --> 00:19:18,568
Ne želim vam biti blizak.
I kao neznanka ste naporni!
208
00:19:18,734 --> 00:19:21,446
Što ćete? -Martini.
-Martini. Meni dupli.
209
00:19:21,571 --> 00:19:25,575
Tako nekomu možete uništiti
ugled. -Imaš li vatre, Rogere?
210
00:19:25,909 --> 00:19:31,248
Ti ljudi mogli bi
pomisliti da zbilja kradem.
211
00:19:32,583 --> 00:19:37,255
Prije nego što ste se
pojavili, sve je bilo sjajno.
212
00:19:39,257 --> 00:19:41,426
Nisam imao nikakvih problema.
213
00:19:41,593 --> 00:19:44,596
Čak ni s ovim upaljačem
nisam imao problema.
214
00:19:45,597 --> 00:19:48,600
Običaj vam je uništavati
muškarcima život?
215
00:19:48,934 --> 00:19:52,772
Nije, ali trudim se
koliko mogu. -Tko si ti?
216
00:19:52,939 --> 00:19:57,296
Zbunjen sam. -Tko je on? -Ne
znam, ali ima originalan pristup.
217
00:19:57,443 --> 00:20:02,449
Mislile smo da smo vas izgubile.
-Zgodna cura. To je ona? -Ne znam.
218
00:20:03,116 --> 00:20:05,285
Izvolite.
219
00:20:05,786 --> 00:20:09,790
Nećeš sjesti, Rogere?
-Radije ću hodati.
220
00:20:10,791 --> 00:20:13,795
Ne ljutite se. Sjednite.
221
00:20:15,130 --> 00:20:17,299
Dođite.
222
00:20:18,967 --> 00:20:21,470
Još jedan. -Odmah.
223
00:20:23,806 --> 00:20:28,644
Ne znamo nijedno natjecanje
na kojem jesi sudjelovao.
224
00:20:28,811 --> 00:20:30,980
Gđice Page... -Abigail.
225
00:20:31,147 --> 00:20:33,191
Gđice Page.
226
00:20:33,316 --> 00:20:37,320
Ne natječem se s
drugim ribičima zato što...
227
00:20:39,323 --> 00:20:42,326
Ma zaboravite.
228
00:20:43,828 --> 00:20:47,165
Govorite engleski.
Već sam dovoljno smušen.
229
00:20:47,331 --> 00:20:49,500
Izvolite.
230
00:20:49,667 --> 00:20:53,171
Rogere, nemoj, molim te.
-Što? -Nemoj to popiti.
231
00:20:53,338 --> 00:20:58,844
Ne pij više. Sigurno je grozno
kad čovjek ima problema s pićem.
232
00:20:59,011 --> 00:21:03,182
Molim? -Trebale smo znati da
je to zbog pića. -Ma čekajte...
233
00:21:03,349 --> 00:21:07,854
Bojiš se da se nećeš moći
suzdržati daleko od kuće.
234
00:21:08,021 --> 00:21:13,527
Zato se ne želiš natjecati.
-Spremni za još jedan? -Ne!
235
00:21:14,528 --> 00:21:17,865
Ne muči samog sebe.
-Ne mučim se!
236
00:21:18,198 --> 00:21:22,370
Ne natječem se zbog vrlo
jednostavnog razloga. -Kojeg?
237
00:21:23,037 --> 00:21:27,542
Reći ću vam ako obećate da
nikom nećete reći. -Ma naravno.
238
00:21:27,876 --> 00:21:30,045
Ne...
239
00:21:31,213 --> 00:21:33,549
To je 5,40 dolara, molim.
240
00:21:34,049 --> 00:21:36,385
Hajdemo. -Kamo?
241
00:21:36,719 --> 00:21:40,723
Nekamo gdje nitko
neće čuti što imam reći.
242
00:21:43,393 --> 00:21:45,895
Muzej klavira
243
00:21:51,568 --> 00:21:54,572
Rogere, što...
-Nema veze. Dođite.
244
00:22:00,078 --> 00:22:05,584
Rogere, što... -Objasnite nam.
-Imate li sitniš? -Imamo. -Dajte.
245
00:22:07,085 --> 00:22:09,254
Evo.
246
00:22:48,297 --> 00:22:50,341
Lud je. -Molim?
247
00:22:50,466 --> 00:22:52,969
Lud je! -Imaš pravo!
248
00:23:08,653 --> 00:23:12,323
Ako vam kažem, obećavate
li da nikom nećete reći?
249
00:23:13,158 --> 00:23:15,327
A vi?
250
00:23:15,493 --> 00:23:17,538
Dobro.
251
00:23:17,663 --> 00:23:23,502
Ne mogu doći na natjecanje
jer nikad u životu nisam pecao!
252
00:23:24,837 --> 00:23:29,175
Molim? Nikad u
životu nisi... -Ne, ne ne!
253
00:23:33,013 --> 00:23:35,849
Obećale ste da
nikom nećete reći.
254
00:23:37,518 --> 00:23:39,687
Ne zaboravite.
255
00:23:42,189 --> 00:23:44,358
Jesam li dobro čula?
256
00:23:50,365 --> 00:23:54,870
Rekao sam da nikad
u životu nisam pecao!
257
00:23:55,704 --> 00:24:00,543
Zato što si lažljivac.
-Nisam. -Naravno da jesi!
258
00:24:01,127 --> 00:24:03,254
Dođite.
259
00:24:03,379 --> 00:24:06,022
Ne idite, brzo će se upaliti svjetlo.
260
00:24:17,728 --> 00:24:21,566
Ovo nije bila dobra
ideja. Ali sad znate.
261
00:24:21,899 --> 00:24:24,185
Zbilja nikad nisi pecao? -Nisam.
262
00:24:24,402 --> 00:24:28,282
Nije čudo što se ne želite
natjecati. Ovo je tvoja ideja.
263
00:24:28,407 --> 00:24:32,786
Oprosti, što si rekla? -Ovo je
bila tvoja ideja. Odluči što ćeš.
264
00:24:32,911 --> 00:24:35,623
Možda ubijem njega
ili sebe. -Ovo drugo.
265
00:24:35,748 --> 00:24:38,584
Vi to riješite,
ja imam drugog posla.
266
00:24:39,210 --> 00:24:41,296
Taksi!
267
00:24:41,421 --> 00:24:44,707
Zbogom. Bez brige,
nikom neću odati vašu tajnu.
268
00:24:46,760 --> 00:24:50,764
Sad g. Cadwaladeru možete
reći da ste se predomislili.
269
00:24:51,265 --> 00:24:55,436
Jesam li se predomislila?
-Ma čekajte malo...
270
00:24:55,603 --> 00:25:00,608
Razgovarajmo uz ručak.
Znam jedan krasni restorančić.
271
00:25:07,449 --> 00:25:09,735
Uopće ne izgledaš kao lažljivac.
272
00:25:10,453 --> 00:25:12,622
Kako je to počelo?
273
00:25:13,623 --> 00:25:15,792
Zaposlio sam se.
274
00:25:15,959 --> 00:25:20,964
Prodavao sam ribički pribor
i slušao što govore mušterije.
275
00:25:21,298 --> 00:25:27,304
To bih ponovio drugima. Tad sam
prešao ovamo i čitao o pecanju.
276
00:25:27,805 --> 00:25:32,143
Zašto jednostavno
nisi pecao? -Mrzim ribu.
277
00:25:32,644 --> 00:25:36,481
Mrzim je dirati i njušiti.
-A u ribljem restoranu smo.
278
00:25:36,648 --> 00:25:40,360
Ne volim je vidjeti na tanjuru.
-Naruči jaja sa šunkom.
279
00:25:40,485 --> 00:25:45,324
Ipak zvuči nepošteno. -Zar
prodavač kanarinaca mora letjeti?
280
00:25:45,491 --> 00:25:48,995
Nikad mušterijama
nisam rekao da sam ribič.
281
00:25:49,162 --> 00:25:52,290
Nisi rekao ni da nisi.
-Prije to nije bilo važno.
282
00:25:52,415 --> 00:25:57,337
Dobro što nisam dala 1,50 za tvoju
knjigu. -2 $. -I 1,50 je previše.
283
00:25:57,504 --> 00:26:01,842
Četiri moje mušterije osvojile
su natjecanja. -Natjecat ćeš se.
284
00:26:02,009 --> 00:26:05,012
Neću se natjecati!
285
00:26:05,513 --> 00:26:09,851
Kako god želiš. Ali bit će
šašavo ako ljudi doznaju istinu.
286
00:26:10,185 --> 00:26:13,355
Ispao bih... -Lažljivac.
-Ne volim tu riječ.
287
00:26:13,688 --> 00:26:15,857
Ali to je istina. -Nije.
288
00:26:16,191 --> 00:26:21,363
Kad bi to doznali, izgubio bih
mušterije i ostao bez posla.
289
00:26:21,697 --> 00:26:25,243
A doznali bi kad bih se
natjecao. -Možda bi doznali.
290
00:26:25,368 --> 00:26:28,538
Ali ako ne dođeš,
doznat će sigurno.
291
00:26:29,039 --> 00:26:31,708
Mislite... -Rekla bih im.
292
00:26:32,542 --> 00:26:35,212
Vjerujem vam -Znaš da bih!
293
00:26:35,379 --> 00:26:40,051
Ne moraš pobijediti.
Samo upecaj koju ribu.
294
00:26:40,384 --> 00:26:43,388
Kako? -Milijuni ljudi znaju pecati.
295
00:26:43,554 --> 00:26:47,392
Naučit ćeš ako budeš
imao dobar razlog.
296
00:26:47,726 --> 00:26:50,395
Recimo, da ne ostaneš bez posla.
297
00:26:51,229 --> 00:26:55,234
Išli ste na tečaj ucjenjivanja
ili je to prirodni talent?
298
00:26:55,734 --> 00:26:58,571
Ogorčenost nam neće pomoći.
299
00:26:59,238 --> 00:27:02,075
Znam da si lažljivac, a i ti to znaš.
300
00:27:02,575 --> 00:27:06,413
Natjecanje počinje u petak.
Danas je ponedjeljak.
301
00:27:06,580 --> 00:27:09,416
Ako sutra dođeš s priborom,
302
00:27:09,583 --> 00:27:13,087
imat ćemo gotovo tri dana
da te podučimo. -Tko mi?
303
00:27:13,420 --> 00:27:17,425
Easy i ja. Obje smo dobre
u tome. Ne moraš se brinuti.
304
00:27:17,592 --> 00:27:19,761
Osim zbog... -Čega?
305
00:27:20,094 --> 00:27:25,434
Zna li tvoja zaručnica da ne
znaš pecati? -Nismo to spominjali.
306
00:27:25,600 --> 00:27:28,270
Ne bi li bilo bolje da joj kažeš?
307
00:27:28,437 --> 00:27:32,942
Ja ću odlučiti što ću joj reći.
-Rizično je. Mogla bi te otjerati.
308
00:27:33,109 --> 00:27:37,280
Je li bogata? -Gđice Page,
to vas se... -Kako god želiš.
309
00:27:37,614 --> 00:27:41,451
Ponesi knjigu, možda
nešto naučiš iz nje. -A ručak?
310
00:27:41,618 --> 00:27:44,121
Nikad ne ručam. Zdravo!
311
00:27:44,955 --> 00:27:47,791
Utorak, srijeda,
četvrtak, petak, sub...
312
00:27:49,460 --> 00:27:51,504
Šest dana.
313
00:27:51,629 --> 00:27:53,798
Mogao bih je ubiti.
314
00:28:01,974 --> 00:28:04,143
Evo me odmah.
315
00:28:09,815 --> 00:28:12,819
Bijelac dugo putovati?
316
00:28:13,152 --> 00:28:18,658
Iz San Francisca. -Mnogo velika
grad. Bio prije mnogo mjeseca.
317
00:28:18,825 --> 00:28:23,998
Iz kojeg ste plemena? -Ja poglavica
Wakapoogeeja. John Kliktavi Orao.
318
00:28:24,331 --> 00:28:28,336
Moje pleme vlasnik jezera
prije nego bijelac došo. -Je li?
319
00:28:28,669 --> 00:28:34,509
Imate li rezervaciju? -Imam.
Roger Willoughby. -Da, naravno.
320
00:28:34,676 --> 00:28:38,847
Zovete se Willoughby?
Moj pradjed Bizon Koji Riče
321
00:28:39,014 --> 00:28:43,352
skalpirao je nekog Willoughbyja.
Molim vas, nemojte se ljutiti.
322
00:28:43,686 --> 00:28:48,858
Ma... -Drago mi je što se ne ljutite.
Jeste li ikad pecali ovdje? -Nisam.
323
00:28:50,360 --> 00:28:53,363
Želite pobijediti
na natjecanju? -Želim.
324
00:28:55,032 --> 00:28:58,702
Vidite ovo? Originalni mamac
za grgeča Kliktavog Orla.
325
00:28:58,869 --> 00:29:01,038
Samo šest dolara.
326
00:29:03,040 --> 00:29:07,545
Jeftina kopija Chugger Spooka.
Načinjen je u Japanu i stoji 68 c.
327
00:29:07,712 --> 00:29:11,591
Namjerio si se na pogrešnog.
Ovo je slavni ribič Willoughby.
328
00:29:11,716 --> 00:29:15,053
Rezervirana vam je kućica broj 5.
329
00:29:15,387 --> 00:29:19,892
Ne želim kućicu. Želim
kampirati. -Da vidim što imamo.
330
00:29:20,059 --> 00:29:25,899
U kućici je udobnije. -Ne.
-Sad imaju klima-uređaj i TV.
331
00:29:26,066 --> 00:29:30,737
I Bibliju. Sve. -Crvenokožac
govoriti čudne riječi.
332
00:29:31,071 --> 00:29:34,909
Tako govorim samo
za turiste. Uzmite kućicu.
333
00:29:35,075 --> 00:29:37,411
Ne bih. -Zašto?
334
00:29:38,746 --> 00:29:41,749
Moj šef želi da kampiram.
335
00:29:42,250 --> 00:29:48,090
Veliki poglavica Konfucije rekao bi:
Slušaj glas onog tko te hrani.
336
00:29:48,423 --> 00:29:52,094
Mislio sam da je Kinez.
-Mješanac Kineza i Indijanca.
337
00:29:52,261 --> 00:29:57,934
Možete ići na C-11. Lijepo mjesto
kraj jezera. -Kako ću doći tamo?
338
00:29:58,267 --> 00:30:01,604
Sve vam je dobro označeno.
Ne možete pogriješiti.
339
00:30:01,771 --> 00:30:05,776
Kad očekujete ostatak
svog društva, g. Willoughby?
340
00:30:05,942 --> 00:30:08,112
Sâm sam.
341
00:30:08,779 --> 00:30:11,615
Sva ta oprema samo za vas? -Da.
342
00:30:13,117 --> 00:30:15,953
Koliko dugo kanite
ostati? -Šest dana.
343
00:30:22,961 --> 00:30:26,318
Šest dana? Toliko će
mu trebati da se raspakira.
344
00:30:29,635 --> 00:30:31,804
Gđice Page!
345
00:30:32,972 --> 00:30:36,142
Da? -Poruka za vas!
346
00:30:36,643 --> 00:30:41,315
R. Willoughby ne dolazi
u kućicu! Kampira na C-11!
347
00:30:41,648 --> 00:30:47,154
Hvala! -Zašto je tamo?
-Doznajmo. -Brže ćemo plivajući.
348
00:31:53,894 --> 00:31:56,563
Zašto se ovo meni događa?
349
00:32:35,439 --> 00:32:38,010
Ti vrapca! -Vidi na što to nalikuje!
350
00:32:48,954 --> 00:32:53,125
Šest: Primi šator na
mjestima označenim X i Y.
351
00:32:54,460 --> 00:32:56,504
Osim za model 42-B.
352
00:32:56,629 --> 00:33:00,300
Pogledaj ilustraciju
13 za dalje upute.
353
00:33:01,968 --> 00:33:04,972
Model 42-B više ne proizvodimo.
354
00:34:00,199 --> 00:34:02,368
Ovo mora ići nekamo unutra.
355
00:34:29,397 --> 00:34:31,566
Zdravo.
356
00:34:34,903 --> 00:34:38,908
Otkud vi? -Bile smo
u jezeru. -Što radiš?
357
00:34:41,244 --> 00:34:47,250
Postavljam šator. Pa ću pokušati
postaviti krevet. -Možemo pomoći?
358
00:34:47,918 --> 00:34:50,754
Možete. -Dobro. -Idite.
359
00:34:52,589 --> 00:34:55,426
Znatiželjna sam. Čemu ovo?
360
00:34:55,760 --> 00:35:00,431
G. Cadwalader misli da ovo treba
imati dobro opremljeni kamper.
361
00:35:00,598 --> 00:35:05,103
Zašto kampiraš?
-I to je ideja g. Cadwaladera.
362
00:35:05,437 --> 00:35:08,440
Pun je ideja otkako je upoznao vas.
363
00:35:08,607 --> 00:35:11,777
Ne ljuti se.
Ovo nije bila moja ideja.
364
00:35:12,111 --> 00:35:15,948
Gđice Page, razmišljao
sam na putu ovamo.
365
00:35:16,616 --> 00:35:19,786
Više me ne možete naljutiti.
366
00:35:19,953 --> 00:35:23,456
Sjajno. Drago mi
je što si se opametio.
367
00:35:23,623 --> 00:35:27,628
Jer ovo neće ići.
-Što? -Tvoje kampiranje.
368
00:35:27,961 --> 00:35:32,633
Nikad prije nisi kampirao.
-Radim štošta što nikad prije nisam.
369
00:35:32,967 --> 00:35:37,972
Trebale biste biti u tome na suhom?
-Pa nismo se mogle svući.
370
00:35:38,306 --> 00:35:43,145
Nemaš vremena za ovo. Jedva
ćeš imati vremena naučiti pecati.
371
00:35:43,478 --> 00:35:46,982
G. Cadwalader kaže... -Ma!
372
00:35:47,149 --> 00:35:52,989
Što ću mu reći? -Što će mu reći
kad vidi ovo? -Neće to vidjeti.
373
00:35:53,322 --> 00:35:57,827
Itekako hoće. -Rezervirao je
kućicu. -Vidiš? -Sutra će doći.
374
00:35:57,994 --> 00:36:01,665
Preostaje ti samo jedno.
Premjesti se u kućicu.
375
00:36:01,832 --> 00:36:08,005
Prije nego što on dođe. -Što ću
mu tad reći? -Smislit ću nešto.
376
00:36:08,339 --> 00:36:13,845
Ako te netko vidi ovdje... -Znat će
da nikad nisi izašao iz staklenika.
377
00:36:14,345 --> 00:36:17,182
Pomoći ćemo ti da se spakiraš.
378
00:36:20,686 --> 00:36:24,356
Johne Kliktavi Orle, dođi.
379
00:36:26,859 --> 00:36:31,030
Koliko dugo si
stajao tamo? -Tamo?
380
00:36:31,865 --> 00:36:36,536
Čuo sam da nikad nije izašao iz
staklenika. -Samo za turiste, ha?
381
00:36:37,204 --> 00:36:42,376
Zaboravit ćeš to za 10 $?
-Za 20 nisam ni bio ovdje. -5.
382
00:36:42,543 --> 00:36:46,214
Rekla je 10! -5!
I pomozi da se spakiramo.
383
00:36:46,547 --> 00:36:52,554
Veliki poglavica Konfucije kaže...
-Bolje 5 u ruci nego 20 na grani.
384
00:36:54,890 --> 00:36:57,726
Poznaješ ga bolje nego ja.
385
00:37:01,063 --> 00:37:06,236
Jesi li vidio? -Jesam. -Nisam znao
da si se prijavio. -Nagla odluka.
386
00:37:06,402 --> 00:37:11,742
Mogao si upozoriti mušterije. -To
će nam otežati posao. -To mislite?
387
00:37:12,075 --> 00:37:15,788
Pobijedili ste lani, g. Skaggs.
-Bio sam bolji od Phippsa.
388
00:37:15,913 --> 00:37:20,418
Mogu opet. -Imao si sreću. -I opet
mogu. -I opet ćeš imati sreću.
389
00:37:20,585 --> 00:37:24,923
Ali sad je sve drukčije. -Onda
bi bilo pošteno da se odjavim.
390
00:37:25,090 --> 00:37:31,263
Molim? -Misle da je natjecanje
sad nepošteno. -Ma čekaj malo!
391
00:37:32,264 --> 00:37:34,433
Nikakvo odjavljivanje!
392
00:37:34,600 --> 00:37:37,270
Vježbao sam 10, 11, 9 h.
393
00:37:37,937 --> 00:37:40,148
Uvježbao sam to i pobijedit ću!
394
00:37:40,273 --> 00:37:43,777
Neka Skaggs
odustane ako se boji.
395
00:37:43,943 --> 00:37:49,283
Ma drago mi je što je ovdje. Ne
smeta mi ako me pobijedi majstor.
396
00:37:49,450 --> 00:37:53,621
Ali pobjeda bi mi više značila
od pobjede nad Phippsom.
397
00:37:53,788 --> 00:37:59,460
10, 11, 9 h. -Prestani. -Rekla sam,
kao da igraju s profesionalcem.
398
00:37:59,794 --> 00:38:04,633
Ispričavamo se, imamo
poslovni razgovor. -Molim? -Dođi.
399
00:38:05,133 --> 00:38:07,302
Ispričavam se. -Laku noć.
400
00:38:10,473 --> 00:38:13,142
Idite vas dvoje.
401
00:38:13,476 --> 00:38:18,481
Dođi. -Kamo? -Častimo te
večerom. -To je ona rekla?
402
00:38:22,486 --> 00:38:26,991
Nije li ovo lijepo? Samo
za nas troje. -Vrlo je lijepo.
403
00:38:27,324 --> 00:38:30,328
Drago mi je što
ti se sviđa. Sjedni.
404
00:38:30,494 --> 00:38:32,663
Dođi.
405
00:38:36,668 --> 00:38:40,839
Trebala bih biti ljuta
što si to pokušao.
406
00:38:41,173 --> 00:38:46,178
Zašto ne prihvatiš da ti nema druge
i ne iskoristiš to što bolje možeš?
407
00:38:49,515 --> 00:38:54,187
Dugo ćemo raditi zajedno.
-Zašto moramo biti zajedno?
408
00:38:54,354 --> 00:38:58,525
Moram te podučiti pecanju.
Ne želiš to valjda učiti sam?
409
00:39:00,194 --> 00:39:05,366
Ne. -Onda moramo biti zajedno.
I ne želimo da to itko dozna.
410
00:39:05,533 --> 00:39:10,538
Jesi li rekao curi, gđici
Connors, da ne znaš pecati?
411
00:39:11,206 --> 00:39:15,043
Rekao sam vam da vas se to...
-Doći će ovamo. -Znam.
412
00:39:15,377 --> 00:39:20,883
Doći će u petak. -I to znam.
-Želiš li pecivo? -Ne, hvala.
413
00:39:21,050 --> 00:39:25,555
Evo ti ga svejedno. Ne bih
joj htjela reći nešto pogrešno.
414
00:39:25,721 --> 00:39:29,434
Očito joj nisi rekao.
-Ne, nisam joj rekao.
415
00:39:29,559 --> 00:39:34,565
Ako nemate ništa protiv. -Nemam.
-Večera je spremna. Kako ste?
416
00:39:34,898 --> 00:39:37,234
Dobro. Opet ljutim Rogera.
417
00:39:37,401 --> 00:39:41,906
Smisli radije kamo ćeš
ga odvesti na prvu lekciju.
418
00:39:42,073 --> 00:39:46,930
Na mirno mjesto gdje nitko neće
primijetiti ubojstvo. -Ne budi šašav.
419
00:39:47,078 --> 00:39:51,583
To je dobra ideja! -Znam. -Ne to.
Ima jedan zaljev na sjeveru.
420
00:39:51,750 --> 00:39:54,920
Nitko vas neće vidjeti,
ali ne idite zajedno.
421
00:39:55,087 --> 00:39:59,091
Poći ću čamcem u 8 h,
a ti dođi sjevernom stazom.
422
00:39:59,425 --> 00:40:05,098
Gdje je to? -Počni na ulazu i idi
do kraja. Ali preuska je za auto.
423
00:40:05,432 --> 00:40:09,436
Ono malo crveno što si
imao u kampu. -Motocikl.
424
00:40:09,770 --> 00:40:13,274
To bi bilo idealno.
Znaš li ga voziti?
425
00:40:14,775 --> 00:40:17,111
Sasvim slučajno znam.
426
00:40:17,445 --> 00:40:19,947
Zbilja si pun iznenađenja.
427
00:40:22,450 --> 00:40:24,661
Rogere. -Što je?
428
00:40:26,288 --> 00:40:31,126
Nema veze, sad je prekasno. -Što?
-Prekasno je. -Što je prekasno?
429
00:40:32,628 --> 00:40:35,464
Je li salata ukusna?
430
00:40:36,132 --> 00:40:40,804
Ukusna je. Zašto?
-Zato što... Nema veze.
431
00:40:41,471 --> 00:40:43,682
Ne mogu ti reći.
432
00:40:46,310 --> 00:40:49,480
Što se smijete?
-Zbilja želiš da ti kažem?
433
00:40:50,147 --> 00:40:52,817
Da, zanima me što je smiješno.
434
00:40:54,485 --> 00:40:57,655
Prije nego što si
uzeo prvi zalogaj... -Da?
435
00:40:57,822 --> 00:41:01,493
Gusjenica je pala
sa stabla na tvoj tanjur.
436
00:41:05,831 --> 00:41:09,168
Dlakava. Neko je
vrijeme gmizala po tanjuru.
437
00:41:12,171 --> 00:41:14,340
Razvedri se. Popij malo vina.
438
00:42:00,891 --> 00:42:05,062
Zdravo. To je vaš motocikl
prošao kraj mene? -Da!
439
00:42:05,396 --> 00:42:08,900
Koliko vam je trebalo da
medvjeda podučite vožnji?
440
00:42:09,901 --> 00:42:13,405
Ni minuta. -Pao je
odmah iza zavoja.
441
00:42:13,739 --> 00:42:16,909
Hvala. -Nema na čemu. Zdravo!
442
00:42:30,924 --> 00:42:33,927
Rogere, oprosti što
kasnim. Dobro jutro!
443
00:42:35,930 --> 00:42:38,140
Dobro jutro.
444
00:42:39,100 --> 00:42:42,770
Bit ćemo sami na
ovom dijelu jezera.
445
00:42:44,773 --> 00:42:47,442
Ma što to imaš na sebi?
446
00:42:48,276 --> 00:42:51,280
Čizme na napuhavanje. -Molim?
447
00:42:51,780 --> 00:42:54,950
Služe za spašavanje u vodi.
448
00:42:55,117 --> 00:42:58,955
Povučeš ovo i napune
se zrakom pa ne potoneš.
449
00:42:59,288 --> 00:43:02,834
I to zbilja pali? -Ne znam,
testiram ih za trgovinu.
450
00:43:02,959 --> 00:43:06,630
Ne trebaju ti za čamac.
-Trebaju. Ne znam plivati.
451
00:43:06,964 --> 00:43:12,970
Ne znaš ni čamcem upravljati?
-Nikad nisam morao. -Sad moraš.
452
00:43:20,478 --> 00:43:22,647
Neće se prevrnuti.
453
00:43:23,315 --> 00:43:28,487
Opusti se, ništa se neće
dogoditi. Sjedni straga.
454
00:43:30,823 --> 00:43:34,160
Tako. Idi straga.
-Čak i ako ne želim?
455
00:43:34,494 --> 00:43:37,497
Ostani tamo. -Samo oprezno.
456
00:43:42,336 --> 00:43:45,339
Prvo moraš naučiti
kako se pokreće motor.
457
00:43:45,506 --> 00:43:48,008
Mislio sam da ću učiti pecati.
458
00:43:48,342 --> 00:43:52,346
Katkad treba čamcem
otići tamo gdje ima riba.
459
00:43:52,513 --> 00:43:56,017
Dobro. -To je lako
kao da pališ kosilicu.
460
00:43:56,184 --> 00:44:01,690
Prvo primi uže startera.
-Gdje je? -To. -Ovo?
461
00:44:01,857 --> 00:44:05,861
Povuci najjače što možeš.
Ali prije toga... Rogere!
462
00:44:08,698 --> 00:44:11,534
Rogere, povuci uzicu na tome!
463
00:44:23,547 --> 00:44:25,716
Rogere?
464
00:44:27,552 --> 00:44:29,721
Jesi li dobro?
465
00:44:30,054 --> 00:44:33,058
Jesi li dobro? -Dođi po mene.
466
00:44:36,895 --> 00:44:40,399
Imaš previše zraka. Ugasi to.
467
00:44:40,900 --> 00:44:43,069
Ugasi to!
468
00:44:44,237 --> 00:44:46,406
Zadrži dah!
469
00:44:48,908 --> 00:44:51,119
Moraš ispustiti malo zraka!
470
00:44:51,411 --> 00:44:53,580
Pomozi!
471
00:44:57,918 --> 00:44:59,962
Drži dah.
472
00:45:00,087 --> 00:45:02,298
Abigail!
473
00:45:03,257 --> 00:45:07,095
Evo. Samo se malo izdigni.
474
00:45:11,058 --> 00:45:13,143
Abby!
475
00:45:13,268 --> 00:45:17,940
Molim te, Abby!
-Rogere, zadrži dah!
476
00:45:18,608 --> 00:45:21,945
Abigail, stani!
477
00:45:23,446 --> 00:45:25,615
Drži se!
478
00:45:27,451 --> 00:45:29,786
Nije li ovo zabavno? Drži se!
479
00:45:34,291 --> 00:45:37,295
Popij ovo. Ugrijat će te.
480
00:45:37,628 --> 00:45:41,800
Abby, da ti vidim potplate. -Zašto?
481
00:45:44,135 --> 00:45:46,304
To je to. -Što?
482
00:45:46,805 --> 00:45:50,684
Takve tragove vidio sam na
leđima kad sam se preodijevao.
483
00:45:50,809 --> 00:45:54,313
Skakala sam po tebi. -Zašto?
484
00:45:54,480 --> 00:45:59,986
Samo sam tako mogla izbaciti vodu iz
tebe. Litre i litre... Ispričavam se.
485
00:46:01,988 --> 00:46:06,493
Halo? -Trebao bih
g. Willoughbyja. -Trenutak.
486
00:46:06,827 --> 00:46:09,663
Za tebe. -Tko je? -Cadwalader.
487
00:46:09,997 --> 00:46:13,835
Upravo sam stigao.
Što radiš u kućici?
488
00:46:14,168 --> 00:46:18,506
Ne kampiram zato što...
-Gđica Page mi je objasnila.
489
00:46:18,840 --> 00:46:23,345
Zašto nisi na jezeru? -Bio sam.
490
00:46:23,679 --> 00:46:29,352
Proučio si ga? -Od vrha do dna.
-Sjajno. Kakva je oprema? -Želiš?
491
00:46:30,520 --> 00:46:35,024
Isprobao sam hlače na
napuhavanje. -I kakve su?
492
00:46:35,191 --> 00:46:40,197
Ne bih ih preporučio mušterijama.
-Dobro, imat ću to na umu.
493
00:46:41,365 --> 00:46:44,869
Trenutak! Moram ići.
494
00:46:45,703 --> 00:46:50,875
Dolazi mi zanimljiv čovjek. Možda
ga poznaješ. John Kliktavi Orao.
495
00:46:51,376 --> 00:46:54,880
Tko? -Poglavica je
plemena Wakapoogee.
496
00:46:55,046 --> 00:47:00,219
Želi mi pokazati stare indijanske
predmete. Nazvat ću te večeras.
497
00:47:06,893 --> 00:47:09,229
Haug! -Dobar dan. Uđite.
498
00:47:12,232 --> 00:47:14,401
Jeste li ih donijeli?
499
00:47:28,249 --> 00:47:30,418
Ovo je vrlo uzbudljivo!
500
00:47:31,586 --> 00:47:34,590
To je zbilja Custerov skalp?
501
00:47:34,756 --> 00:47:38,761
Pradjed Bizon Koji Riče uzeo mu
da je u bici kod Little Big Horna.
502
00:47:38,886 --> 00:47:40,972
Onda je sigurno autentičan.
503
00:47:41,097 --> 00:47:45,477
Kliktavi Orao dati bijelom poglavici
na dar. -Ne mogu prihvatiti.
504
00:47:45,602 --> 00:47:50,107
Indijanski običaj. Ja vama
dam dar, vi meni date dar.
505
00:47:50,273 --> 00:47:53,944
A što biste željeli? -20 dolara.
506
00:47:54,111 --> 00:47:56,280
Zvuči pošteno.
507
00:48:39,327 --> 00:48:41,496
Zdravo. -Zdravo.
508
00:48:43,331 --> 00:48:45,501
Što si radila?
509
00:48:45,667 --> 00:48:49,672
Na trenutak sam skoknula
do Rogera. Večerao je u kućici.
510
00:48:50,005 --> 00:48:52,842
Kako je? -Dobro.
511
00:48:53,843 --> 00:48:59,349
Ponudila sam pomoć oko vatre, ali
kaže da sam dovoljno pomagala.
512
00:48:59,683 --> 00:49:03,353
Nije htio da se iscrpim. Dobro je.
513
00:49:06,023 --> 00:49:11,028
Uplašila sam se danas.
Easy, zamalo da se nije utopio!
514
00:49:11,362 --> 00:49:15,700
Ne zna plivati i napio se vode.
Morala sam ga izvući na kopno.
515
00:49:15,867 --> 00:49:18,870
Sjela sam na njega
i ispumpala vodu.
516
00:49:19,371 --> 00:49:22,374
A tad sam... -Što?
517
00:49:23,709 --> 00:49:26,712
Učinila sam nešto šašavo.
518
00:49:26,879 --> 00:49:30,884
Poljubila sam ga. Ne znam
zašto. -Što je on učinio?
519
00:49:31,217 --> 00:49:35,055
Nije mi uzvratio poljubac.
-Nego? -Ništa. -Zašto?
520
00:49:35,388 --> 00:49:38,058
Zato što je još bio u nesvijesti.
521
00:49:38,392 --> 00:49:42,062
Pokušaj opet kad je
pri svijesti pa vidi što će.
522
00:49:42,229 --> 00:49:44,398
Je li? Dobro.
523
00:49:45,525 --> 00:49:47,610
Sutra opet idete na jezero?
524
00:49:47,735 --> 00:49:51,906
U 8 ujutro. Ali ovaj put bez
čamca i čizama na napuhavanje.
525
00:49:54,743 --> 00:49:58,580
Lijepo mjesto. -Bolje
od pecanja s čamca.
526
00:49:58,747 --> 00:50:02,084
Ne možeš pecati odavde.
Moraš na jezero. -Zašto?
527
00:50:02,418 --> 00:50:07,090
Zato što ribe neće doći ovako
blizu obale. Dođi, u redu je.
528
00:50:07,423 --> 00:50:09,759
Ne zaboravi da ne znam plivati.
529
00:50:10,093 --> 00:50:13,096
Rogere, natjecanje počinje sutra.
530
00:50:13,764 --> 00:50:17,101
Zabaci udicu tamo desetak metara.
531
00:50:17,935 --> 00:50:20,104
Ali...
532
00:50:20,771 --> 00:50:23,775
Zamisli da si
bojnik Phipps. -Ah, da.
533
00:50:26,111 --> 00:50:28,280
Da vidimo...
534
00:50:30,616 --> 00:50:32,785
Dobro? -Da.
535
00:50:34,787 --> 00:50:37,123
10 h. -Ah, da. 10 h.
536
00:50:38,958 --> 00:50:41,252
11 h. -11 h.
537
00:50:41,377 --> 00:50:43,505
Pa 9 h.
538
00:50:43,630 --> 00:50:46,466
10 h, 11 h, 9 h.
539
00:50:49,636 --> 00:50:52,973
Sjajno! Zagrizla je!
540
00:50:53,808 --> 00:50:58,813
Pazi, bježi! Ne daj joj da pobjegne!
-Kako? Da puhnem u zviždaljku?
541
00:50:59,147 --> 00:51:01,316
Okreni rolicu.
542
00:51:02,651 --> 00:51:06,822
Sad je privuci. Povuci i
polako je privuci. Tako.
543
00:51:07,823 --> 00:51:10,826
Izravnaj malo. -Evo.
544
00:51:11,160 --> 00:51:13,204
Malo brže.
545
00:51:13,329 --> 00:51:18,835
Ali ne prebrzo. -Želiš brzo ili...
-Poslušaj me! Izvuci tu ribu.
546
00:51:19,335 --> 00:51:22,672
Ujednačeno. Tako. To je dobro.
547
00:51:23,006 --> 00:51:25,175
Pazi na ribu.
548
00:51:25,676 --> 00:51:27,845
Sad je izvuci.
549
00:51:28,846 --> 00:51:31,849
Hajde, Rogere. Polako.
550
00:51:32,016 --> 00:51:36,688
Evo je! -Nije velika. -Riba je riba.
-Ali... -Sad je skini s udice.
551
00:51:36,855 --> 00:51:40,192
Ne želim je pipnuti.
Daj ti. -Neće te ugristi.
552
00:51:40,358 --> 00:51:43,362
Ne želim je dirati.
Hladna je i migolji se.
553
00:51:43,695 --> 00:51:48,868
Na natjecanju moraš sam skinuti
ribu s udice. -Sam je moram...
554
00:51:49,035 --> 00:51:52,705
Nitko drugi to neće učiniti.
Primi je i izvuci udicu.
555
00:51:52,872 --> 00:51:55,875
To je dobro. -Pridrži.
556
00:51:59,713 --> 00:52:01,882
Uguraj prst.
557
00:52:02,883 --> 00:52:05,052
To je dobro. Drži je.
558
00:52:05,386 --> 00:52:08,389
Skliska je!
-Nemoj da ti pobjegne!
559
00:52:09,724 --> 00:52:11,893
Pobjegla je.
560
00:52:12,560 --> 00:52:14,729
Imam je! -Da?
561
00:52:15,897 --> 00:52:18,567
Pomozi mi! -Neću.
562
00:52:31,581 --> 00:52:34,418
Rogere, jesi li dobro?
563
00:52:35,085 --> 00:52:37,755
Imam je!
564
00:52:40,090 --> 00:52:42,260
Što je?
565
00:52:42,760 --> 00:52:45,930
Ulovio sam je, Abby! -Molim?
566
00:52:48,933 --> 00:52:53,272
Ne približavaj mi se! -Pomozi!
-Neću! Ti meni nisi pomogao!
567
00:52:53,438 --> 00:52:58,611
Da se nisi usudio
baciti tu ribu! Ne šalim se!
568
00:53:12,292 --> 00:53:14,461
Rogere.
569
00:53:15,129 --> 00:53:17,298
Da?
570
00:53:19,133 --> 00:53:24,139
Koliko ću je dugo morati držati?
-Dok ti ne kažem da je pustiš.
571
00:53:26,308 --> 00:53:29,311
Evo Easy!
572
00:53:40,156 --> 00:53:44,828
Past će kiša. Hajdemo.
-Naučit ćeš pecati.
573
00:53:44,995 --> 00:53:48,165
Samo ti sjedi i
drži to. Zdravo, Easy.
574
00:53:48,499 --> 00:53:54,338
Zdravo. -Što je? -Donijela
sam vam kišu, ali i jednu novost.
575
00:53:55,006 --> 00:53:58,510
Što radiš s tom ribom?
-Uči je držati u ruci.
576
00:53:58,843 --> 00:54:04,683
Je li upecao ribu? -Upecao je dvije.
-Jednu. Druga nije po pravilima.
577
00:54:05,350 --> 00:54:08,187
Ulovio ju je hlačama.
578
00:54:08,521 --> 00:54:11,858
Može upecati ribu,
ali je ne voli držati u ruci.
579
00:54:12,191 --> 00:54:15,361
Želim da je neko
vrijeme drži i navikne se.
580
00:54:15,528 --> 00:54:19,366
Neću se naviknuti ni kad
bih čekao da postane fosil.
581
00:54:19,533 --> 00:54:24,872
Ne moraš je držati i ne moraš
se brinuti. Doći će g. Kilroy.
582
00:54:25,372 --> 00:54:28,209
Ribički prvak? -Da. -Kako znaš?
583
00:54:28,542 --> 00:54:31,879
Odgodili su natjecanje
u Oregonu zbog oluje.
584
00:54:32,213 --> 00:54:35,717
Danas će doći ovamo. -Aleluja!
585
00:54:36,051 --> 00:54:38,887
Više nema problema! -Je li?
586
00:54:39,221 --> 00:54:42,007
Više te ne trebamo!
-Više te ne trebamo.
587
00:54:42,224 --> 00:54:46,228
Možeš se izvući iz ovoga.
-Kako? Što ću reći Cadwaladeru?
588
00:54:46,562 --> 00:54:50,066
Čujte, Joe Kilroy
je došao pa odustajem.
589
00:54:50,233 --> 00:54:53,069
Tek tako? -Ne, ne možeš tako.
590
00:54:53,403 --> 00:54:55,572
Ček da razmislim.
591
00:54:57,407 --> 00:55:00,744
Od kiše su vam košulje...
592
00:55:00,911 --> 00:55:06,918
Znam! -Što? -Nećeš se moći
natjecati ako ne možeš pecati.
593
00:55:07,251 --> 00:55:13,258
Kažem da... -Jesi li čuo? Slobodan
si ako se ne možeš natjecati.
594
00:55:13,425 --> 00:55:16,929
Možeš slomiti nogu.
-Radije bih pecao.
595
00:55:17,429 --> 00:55:20,099
Ili ruku. -Radije bih pecao!
596
00:55:20,266 --> 00:55:24,437
Ne bi je zbilja slomio.
Što se dogodi kad je slomiš?
597
00:55:24,604 --> 00:55:28,608
Pukne i jako boli.
-I kako to liječiš?
598
00:55:28,942 --> 00:55:31,945
Staviš gips na nju. -Tako je!
599
00:55:32,112 --> 00:55:35,950
Čim imaš gips, svi
zaključe da si slomio ruku.
600
00:55:36,116 --> 00:55:42,123
Znamo prvu pomoć i imamo
gips. Mi mu ga možemo staviti.
601
00:55:42,290 --> 00:55:45,460
Rogere, slušaš li? -Slušam.
602
00:55:45,627 --> 00:55:47,796
Zašto nas onda ne gledaš?
603
00:55:47,963 --> 00:55:52,634
Jer izgledate kao da ste gole.
To vam pokušavam reći.
604
00:55:52,968 --> 00:55:57,473
Preodjenimo se pa ćemo
se naći u Rogerovoj kućici.
605
00:55:57,640 --> 00:56:00,310
Hoćeš li to ponijeti sa sobom?
606
00:56:01,144 --> 00:56:04,147
Šteta, baš si se počeo navikavati.
607
00:56:05,148 --> 00:56:08,485
Zbilja ću je ubiti! Hoću!
608
00:56:17,996 --> 00:56:22,167
Vidi što sam našla.
Točno ono što trebamo.
609
00:56:22,667 --> 00:56:26,672
Savršeno. Ispruži ruku.
-Što ćeš učiniti?
610
00:56:26,839 --> 00:56:29,008
Ne miči se da izmjerim. -Što?
611
00:56:29,341 --> 00:56:32,511
Pa ne možemo ti
gips zalijepiti na ruku.
612
00:56:32,845 --> 00:56:35,515
Imaš li škarice? -Imam nož.
613
00:56:35,682 --> 00:56:40,854
Može. -Hej! -Prestani nam smetati.
-To su mi jedine duge gaće.
614
00:56:41,188 --> 00:56:46,360
Još su dobre. Samo je jedna
nogavica kraća. Svuci košulju.
615
00:56:46,527 --> 00:56:50,072
Što će ti košulja?
-Ne možemo staviti gips preko nje.
616
00:56:50,197 --> 00:56:53,201
Easy, spremna? -Spremna.
617
00:56:54,035 --> 00:56:56,204
Navuci nogavicu.
618
00:56:58,540 --> 00:57:02,044
Kako želiš držati ruku?
619
00:57:02,211 --> 00:57:04,255
Kako to misliš?
620
00:57:04,380 --> 00:57:08,217
U kojem položaju želiš
držati ruku? -U gipsu.
621
00:57:08,551 --> 00:57:12,388
Ovako nekako?
-Može tako. Čekaj sad.
622
00:57:13,556 --> 00:57:18,061
Čini li ti se da je ovo pod
istim kutom? -Trebalo bi biti.
623
00:57:18,228 --> 00:57:22,566
Drži je sad tako. -Stavit
ću ovo da se ne zaprljaš.
624
00:57:24,068 --> 00:57:28,406
Ti se baci na gips, a ja ću
na zavoj. -Dobro. -Spusti ruku.
625
00:57:30,241 --> 00:57:34,079
Sad si htjela da je dignem.
-Vratit ćemo se na to.
626
00:57:34,246 --> 00:57:37,416
Ovo je baš ljepljivo!
627
00:57:43,589 --> 00:57:46,426
To je sve. Da zamiješam još?
628
00:57:46,759 --> 00:57:51,264
Bit će dovoljno. -A što bih ja
trebao učiniti kad mi to stavite?
629
00:57:51,431 --> 00:57:53,934
Uopće nas nisi slušao?
630
00:57:54,101 --> 00:57:57,438
Malo me omela kiša i sve to ostalo.
631
00:57:57,771 --> 00:58:01,275
Ne znam točno što bih
trebao učiniti. -Objasni mu.
632
00:58:01,442 --> 00:58:07,782
Kad ti stavimo gips, reći ćemo
im da si slomio ruku. -Kako?
633
00:58:09,117 --> 00:58:13,455
Pao si sa stabla. -Tako
je moj brat slomio ruku.
634
00:58:13,622 --> 00:58:16,792
Što sam radio na stablu? -Pa...
635
00:58:17,126 --> 00:58:19,295
Što sam radio? -Znam!
636
00:58:19,462 --> 00:58:25,468
Sitna ptičica pala je iz
gnijezda i vratio si je majci.
637
00:58:27,804 --> 00:58:31,642
To ćeš reći ljudima?
-Ne misliš da bih trebala?
638
00:58:31,809 --> 00:58:34,311
Ne misliš da će se rasplakati?
639
00:58:34,645 --> 00:58:37,481
Smislit ću nešto,
bez brige. -Nadam se.
640
00:58:38,149 --> 00:58:40,818
Ne miči se. -Ja ću.
641
00:58:40,985 --> 00:58:45,342
Možda je Tex. Ne želim da čuje
glas druge žene u mojoj kućici.
642
00:58:45,490 --> 00:58:47,659
Bez brige.
643
00:58:48,160 --> 00:58:51,830
Poglavica Kliktavi Orao
ovdje. Tko biti tamo!?
644
00:58:51,997 --> 00:58:57,503
O, Harry! Ja sam. To je
recepcionar. Što trebaš?
645
00:58:57,837 --> 00:59:02,509
Na ulazu su mi
javili da g. Kilroy stiže.
646
00:59:02,843 --> 00:59:05,012
Hvala, Harry.
647
00:59:06,013 --> 00:59:10,184
Što je? -G. Kilroy je na putu ovamo.
648
00:59:10,351 --> 00:59:14,021
Moramo se oprati prije
nego što ga dočekamo.
649
00:59:14,188 --> 00:59:17,692
Ovako ćete me ostaviti?
-Bez brige, vratit ćemo se.
650
00:59:18,026 --> 00:59:23,532
Ionako se gips mora stvrdnuti. -Kad
će? -Namjestit ću ovo za 10 min.
651
00:59:23,866 --> 00:59:29,538
Kad zazvoni, znači da se stvrdnuo.
-Samo čekaj da zazvoni. -Aha.
652
00:59:33,376 --> 00:59:36,046
Kako se to dogodilo, Willoughby?
653
00:59:36,379 --> 00:59:40,217
Pa jedna mala pričica
ispala je iz gnijezda.
654
00:59:40,550 --> 00:59:43,554
Vratio sam je majci.
655
01:00:08,748 --> 01:00:10,917
O, ne!
656
01:00:13,086 --> 01:00:15,255
Ovo nije u redu!
657
01:00:16,924 --> 01:00:19,093
Trebalo bi biti ovako.
658
01:00:29,604 --> 01:00:31,773
To je zbog ovoga gore.
659
01:00:31,940 --> 01:00:36,297
Zašto su mi to stavile na rame?
Kao da su gipsale cijelu kuću.
660
01:00:38,948 --> 01:00:41,117
Moraju me izvući iz ovoga.
661
01:00:46,790 --> 01:00:48,959
Evo tvog prijatelja.
662
01:00:52,129 --> 01:00:54,965
'Večer, bojniče. -'Večer.
663
01:00:55,633 --> 01:00:59,136
Godinama mi nitko nije
salutirao. Krasan osjećaj.
664
01:00:59,470 --> 01:01:01,973
Vrlo pažljiv momak. -Baš jest.
665
01:01:04,809 --> 01:01:06,978
Pozor!
666
01:01:10,148 --> 01:01:12,317
Jeste li ga vidjeli?
667
01:01:17,990 --> 01:01:23,496
Rogere, baš te tražimo! -I ja vas.
Gledajte kako je moram držati!
668
01:01:23,830 --> 01:01:28,669
Više nije važno. -Meni jest. -Nije,
pogledaj kroz prozor. -Zašto?
669
01:01:29,503 --> 01:01:31,881
Vidiš onog čovjeka
s rukom u gipsu?
670
01:01:32,006 --> 01:01:36,677
To je Joe Kilroy. -Imao
je automobilsku nesreću.
671
01:01:36,844 --> 01:01:42,017
Ne možete obojica imati slomljenu
ruku. On ju je zbilja slomio.
672
01:01:42,183 --> 01:01:46,021
Neću moći ljudima
ispričati priču o ptičici?
673
01:01:46,188 --> 01:01:50,693
Mogla sam smisliti i nešto
bolje. Dođi da ti to skinemo.
674
01:01:52,194 --> 01:01:55,865
To ćemo ovom pilom!
-Ne bih rekao... -Daj ruku!
675
01:01:56,199 --> 01:02:00,036
Ima pravo. Ne znamo gdje
gips završava, a ruka počinje.
676
01:02:00,203 --> 01:02:04,875
Imaš pravo? -A škare za
živicu? Spusti ruku. -Ne bih...
677
01:02:05,042 --> 01:02:08,685
Nema dovoljno mjesta
između ruke i gipsa. -Neće ići.
678
01:02:08,879 --> 01:02:11,716
Pozvat ću liječnika. -Ne miči se.
679
01:02:12,049 --> 01:02:15,386
Tvrd je. Možemo
čekićem i dlijetom.
680
01:02:15,720 --> 01:02:18,890
Spusti ruku. Hajde.
681
01:02:19,391 --> 01:02:23,228
Nagni se ovamo.
-Spusti je da može udarati.
682
01:02:32,739 --> 01:02:34,783
Ni ovo neće ići!
683
01:02:34,908 --> 01:02:37,077
Znam, stavi mu ruku u škripac!
684
01:02:37,244 --> 01:02:41,081
Idem po liječnika.
-Želiš da ti to skinemo ili ne?
685
01:02:41,248 --> 01:02:45,920
Želim, ali... -Onda stavi ruku
u to. -Dobro je. Čvrsto stegni.
686
01:02:46,754 --> 01:02:49,257
Stegnut ću.
687
01:02:53,595 --> 01:02:55,764
Ovo će upaliti!
688
01:02:56,098 --> 01:02:59,435
Nećeš me time!
-Pa želiš da ti skinemo gips!
689
01:02:59,602 --> 01:03:03,439
Ali ne time. -To će brzo
biti gotovo. -Toga se i bojim!
690
01:03:03,773 --> 01:03:06,609
Nećeš ni primijetiti.
691
01:03:11,948 --> 01:03:14,618
Molim te, Abby! -Tiho.
692
01:03:37,810 --> 01:03:41,481
Halo? -Rogere, ne mogu zaspati.
693
01:03:42,815 --> 01:03:46,319
Tko je to? -Ovdje
Abigail. Ne mogu zaspati.
694
01:03:48,321 --> 01:03:51,325
Znaš li koliko je sati? -Pričekaj.
695
01:03:53,661 --> 01:03:55,830
Ma nisam... Znam koliko je...
696
01:04:00,668 --> 01:04:02,837
Halo?
697
01:04:03,463 --> 01:04:07,676
Otišla sam pogledati
na sat. Sad je 1:30.
698
01:04:07,843 --> 01:04:10,012
Znam da je 1:30!
699
01:04:10,179 --> 01:04:15,351
Znaš? -Naravno da znam! -Zašto
si onda pitao? -Da vidim znaš li ti.
700
01:04:15,685 --> 01:04:19,522
Znam, sad sam ti rekla.
1:30 je. -Što želiš?
701
01:04:20,523 --> 01:04:24,027
Da nemaš slučajno
tablete za spavanje?
702
01:04:25,028 --> 01:04:28,532
Imam. -Baš dobro!
Evo me odmah! -Čekaj!
703
01:04:30,201 --> 01:04:33,538
Kad ćeš se vratiti? -Ne znam.
704
01:04:59,566 --> 01:05:01,735
Trenutak!
705
01:05:07,241 --> 01:05:11,412
Evo ti tableta za spavanje.
-Ovo je bolje od ljekarne. Hvala.
706
01:05:12,080 --> 01:05:15,937
Mogu li dobiti čašu vode?
Ne mogu ih progutati na suho.
707
01:05:16,209 --> 01:05:18,295
Možeš.
708
01:05:18,420 --> 01:05:22,591
Drago mi je što još nisi
zaspao jer sam mislila...
709
01:05:22,758 --> 01:05:27,930
Što radiš? -Skidam kaput.
-Zašto? -Ovdje je toplo.
710
01:05:28,097 --> 01:05:33,270
Mislila sam da ne možeš zaspati
zbog natjecanja pa se želiš kartati.
711
01:05:33,436 --> 01:05:35,772
Ne želim se kartati.
712
01:05:36,106 --> 01:05:38,609
Mrgodan si. Nešto te muči?
713
01:05:38,776 --> 01:05:42,446
Što bi ljudi rekli da te
vide kako hodaš takva?
714
01:05:42,613 --> 01:05:47,619
Pomislili bi da imam smiješne
noge. I tvoje su malo smiješne.
715
01:05:48,787 --> 01:05:51,456
Evo voda. Popij tabletu. -Hvala.
716
01:05:52,624 --> 01:05:55,961
Baš je ružna! Ne želim je.
717
01:05:56,962 --> 01:06:00,967
Nisi li sad tražila...
-Jesam, ali predomislila sam se.
718
01:06:01,133 --> 01:06:05,638
Nikad se ne predomisliš? Nikad
ne poželiš da netko nešto učini,
719
01:06:05,805 --> 01:06:10,310
a onda shvatiš da ipak ne
želiš da to učine? -Na primjer?
720
01:06:10,644 --> 01:06:14,815
Na primjer... -Slušam.
-Čekaj, razmišljam. -Reci.
721
01:06:15,149 --> 01:06:17,485
Na primjer, poljubac. -Poljubac?
722
01:06:17,818 --> 01:06:23,825
Što to ima s tabletama? -Ništa.
Razgovaramo o predomišljanju.
723
01:06:24,325 --> 01:06:27,662
Shvaćaš? -Ne.
-Daj da ti objasnim ovako.
724
01:06:27,996 --> 01:06:32,835
Katkad nekog upoznaš i zapitaš se
kako bi bilo kad bi te on poljubio.
725
01:06:33,335 --> 01:06:36,672
Ne možeš dočekati da te poljubi.
726
01:06:36,839 --> 01:06:42,846
Očekuješ da ćeš se od tog
poljupca razletjeti u sto smjerova.
727
01:06:43,013 --> 01:06:48,352
I znaš što se dogodi? -Ne
znam. -Ništa. -Ništa? -Ništa.
728
01:06:48,519 --> 01:06:51,731
Više ne želiš da te
poljubi jer se predomisliš.
729
01:06:51,856 --> 01:06:56,694
Sad shvaćaš zašto ne
želim tabletu? -Ne baš.
730
01:06:57,028 --> 01:07:01,032
Hoćeš li je popiti ili ne?
-Pa dobro, neće me ubiti.
731
01:07:05,037 --> 01:07:09,208
Zašto si začepila nos?
-Jer ne podnosim okus.
732
01:07:10,209 --> 01:07:15,214
Kakve veze držanje nosa
ima s okusom? -Sjajna ideja!
733
01:07:15,548 --> 01:07:19,553
Jesi li gladan? -Nisam. -Složit
ću sendviče i skuhati kavu.
734
01:07:19,719 --> 01:07:23,390
Nisam gladan i tablete za
spavanje ne uzimaš s kavom.
735
01:07:23,724 --> 01:07:26,224
Zašto? -Zato što je kava stimulans.
736
01:07:26,393 --> 01:07:30,064
Nego što bih trebala
popiti? -Toplo mlijeko.
737
01:07:30,398 --> 01:07:36,404
Imaš ga? -Ne. -Zašto ga
onda nudiš? -Ne nudim.
738
01:07:36,571 --> 01:07:40,909
Nemam kavu ni mlijeko
i 2 h ujutro je! -Znam.
739
01:07:43,412 --> 01:07:48,417
Budan sam, a sutra
moram pecati. -Tako je.
740
01:07:49,419 --> 01:07:53,423
Ma ne znam, Rogere.
Stalno nešto radim pogrešno.
741
01:07:54,925 --> 01:08:00,764
Htjela sam da dođeš ovamo kako
bih pomogla Easy i njezinu ocu.
742
01:08:02,099 --> 01:08:05,603
Zadala sam ti sto
problema, a ti si tako dobar.
743
01:08:05,937 --> 01:08:11,776
Nisam baš bio dobar!
-Katkad nisi, ali zaslužila sam to.
744
01:08:12,611 --> 01:08:17,282
Nećeš mi vjerovati kad ti
kažem da mi je žao. Ali zbilja jest.
745
01:08:17,449 --> 01:08:20,286
Abigail, čuj... -Ne ljutiš se?
746
01:08:20,452 --> 01:08:26,125
Ne. Mislim... -Rogere, kad
si ovako drag, jednostavno...
747
01:08:33,634 --> 01:08:35,803
Što je? -Rogere. -Što je?
748
01:08:36,470 --> 01:08:40,474
Znaš ono o čemu smo
razgovarali? -Tablete za spavanje?
749
01:08:40,808 --> 01:08:43,978
Ne. Sjećaš se o
čemu smo razgovarali?
750
01:08:44,479 --> 01:08:49,651
Ono kad se pitaš kako bi bilo kad bi
netko učinio ono što želiš da učini?
751
01:08:49,985 --> 01:08:54,323
Misliš, ljubljenje? -Da.
Nešto bih te pitala. -Pitaj.
752
01:08:54,990 --> 01:08:58,494
Bi li me, molim te, htio poljubiti?
753
01:09:00,496 --> 01:09:02,665
Bi li?
754
01:09:06,503 --> 01:09:08,672
Telefon.
755
01:09:12,509 --> 01:09:14,678
Dobro!
756
01:09:17,348 --> 01:09:21,853
Halo? -Ovdje bojnik
Phipps. -Izvolite, bojniče?
757
01:09:22,354 --> 01:09:25,524
Ovdje sam s tvojim šefom,
Skaggsom i Bushom.
758
01:09:25,857 --> 01:09:31,030
Pitali bismo te nešto prije početka
natjecanja. Evo nas. -Molim?
759
01:09:31,197 --> 01:09:35,535
Odmah dolazimo.
-Čekajte, gdje ste sad?
760
01:09:36,035 --> 01:09:38,872
U baru. -Dobro.
761
01:09:39,205 --> 01:09:44,544
I ja bih nešto popio.
Dolazim. -Požuri se. -Evo me.
762
01:09:44,878 --> 01:09:47,214
Moram otići u bar.
763
01:09:47,881 --> 01:09:51,719
Htjeli su doći ovamo.
Nisam htio da te vide.
764
01:09:52,386 --> 01:09:55,390
Moram otići do njih.
Vidimo se sutra.
765
01:09:56,724 --> 01:10:00,562
Gdje držiš cigarete? -Još si tu?
766
01:10:00,896 --> 01:10:05,567
Htjela sam te nešto
pitati. Našla sam cigarete.
767
01:10:06,402 --> 01:10:09,405
Moram otići u bar.
768
01:10:10,239 --> 01:10:12,408
Znam, ne držim te.
769
01:10:12,575 --> 01:10:18,415
Nisi odgovorio. Pitala sam želiš li
me poljubiti. -Nemam vremena!
770
01:10:21,919 --> 01:10:27,091
Pitam ga želi li me poljubiti,
a on kaže da nema vremena!
771
01:10:29,594 --> 01:10:33,765
Možda je to tako mislio.
Moglo je biti lijepo.
772
01:10:34,432 --> 01:10:38,937
Ako su vam specijalnost grgeč
ili pastrva, imate veću šansu.
773
01:10:39,271 --> 01:10:43,442
Velikom ribom se pobjeđuje.
-To ima smisla. -To mi pomaže.
774
01:10:43,776 --> 01:10:48,448
Pomogao si. -Sve ti to
piše u knjizi! Što je ne kupiš?
775
01:10:48,615 --> 01:10:52,786
Nije da nemaš novac.
-Častim sve osim tebe.
776
01:10:52,953 --> 01:10:55,789
Sam ću platiti svoje
piće. -Umoran sam.
777
01:10:55,956 --> 01:11:01,128
Idem u krevet. Laku noć.
-Sjajan momak i pravi sportaš.
778
01:11:01,629 --> 01:11:06,634
Ne bi svatko tako pomogao.
-Imaš sreću što radi za tebe.
779
01:11:06,801 --> 01:11:08,970
Da, vrlo smo zadovoljni njime.
780
01:11:54,687 --> 01:11:56,731
Abigail!
781
01:11:56,856 --> 01:11:59,067
Probudi se!
782
01:12:00,193 --> 01:12:02,362
Probudi se!
783
01:12:03,697 --> 01:12:06,533
Abigail, ne možeš ostati!
784
01:12:07,201 --> 01:12:09,703
Probudi se!
785
01:12:21,049 --> 01:12:24,553
Ne zna za sebe.
Popila je tabletu za spavanje.
786
01:12:26,889 --> 01:12:30,389
Moram malo odspavati.
Morat ću ustati za tri sata!
787
01:13:02,761 --> 01:13:06,933
Kladim se u 50 $ da ću biti bolji.
-Može. I još 25 $ na dan.
788
01:13:07,266 --> 01:13:10,770
Oprostite, jeste li
vidjeli g. Willoughbyja?
789
01:13:11,104 --> 01:13:14,441
Upravo je otišao. -Aha,
zato se nitko ne javlja.
790
01:13:14,608 --> 01:13:20,614
Što ga trebate? -Zvala je gđica
Connors. -Njegova cura iz Teksasa.
791
01:13:20,948 --> 01:13:25,453
Kaže da će prespavati u
motelu i stići rano ujutro.
792
01:13:25,620 --> 01:13:30,792
Ne budite ga zbog toga. -Neću.
-Neka ga ona iznenadi. -Zašto ne!
793
01:13:31,793 --> 01:13:34,630
Još jedno piće? -Charlie!
794
01:14:01,659 --> 01:14:04,829
Tko je? -Ja sam, Easy!
795
01:14:05,830 --> 01:14:09,000
Što želiš? -Tražim Abigail!
796
01:14:09,334 --> 01:14:11,503
Nije ov...
797
01:14:18,511 --> 01:14:21,681
Tko si rekla da si?
-Easy! Ne čuješ me?
798
01:14:22,515 --> 01:14:25,185
Čuo sam. Pričekaj.
799
01:14:27,854 --> 01:14:33,694
Hoćeš li mi otvoriti? -Pričekaj!
Otvorit ću čim budem mogao!
800
01:14:46,542 --> 01:14:50,880
Dobro jutro, Rogere.
Što radiš u tome?
801
01:14:51,213 --> 01:14:55,218
Zatvarač je zapeo. Pomozi.
-Prvo reci gdje je Abigail.
802
01:14:55,385 --> 01:14:59,598
Otkuda bih ja znao? -Sinoć
je pošla k tebi i nije se vratila.
803
01:14:59,723 --> 01:15:02,392
Nije? -Nije. Gdje je?
804
01:15:04,728 --> 01:15:06,897
Tamo. -Rogere!
805
01:15:07,064 --> 01:15:11,736
Nisam ništa... -Nisi?
-Progutala je tabletu za spavanje.
806
01:15:11,903 --> 01:15:18,076
Spavao sam na podu. Romantično.
-Šteta. -Ne vjeruješ? -Vjerujem.
807
01:15:18,243 --> 01:15:22,915
Pomozi da izađem iz ovoga.
Zapeo je. -Daj da vidim.
808
01:15:23,081 --> 01:15:26,418
Ne mogu se...
-Da, zbilja je zapeo.
809
01:15:34,761 --> 01:15:40,768
Tražim g. Willoughbyja.
Kućica 5. -Tamo je. -Hvala lijepa.
810
01:15:57,119 --> 01:16:02,124
Nemoj tako grubo! -Ne miči se!
Nisam ja kriva što je zapeo!
811
01:16:02,958 --> 01:16:06,629
Nisam to ni rekao.
Samo mi pomozi. -Evo.
812
01:16:06,796 --> 01:16:09,632
Drži, a ja ću povući.
813
01:16:09,966 --> 01:16:12,469
Pokušat ću, ali... -Dobro jutro.
814
01:16:13,136 --> 01:16:15,973
Tex! Nisam te očekivao.
815
01:16:17,641 --> 01:16:20,478
Očito. Nisi dobio moju poruku?
816
01:16:20,644 --> 01:16:24,649
Nisam. -Vidim da nisi. Tko je ovo?
817
01:16:25,149 --> 01:16:27,652
Ovo je gđica... -Mueller.
818
01:16:27,819 --> 01:16:31,323
Ovo je gđica... -Vidim
da si se jako zbunio.
819
01:16:31,490 --> 01:16:35,661
Connors. -Drago mi je.
-Dakle, vi ste Easy? -Jesam.
820
01:16:35,995 --> 01:16:41,667
Zatvarač je zapeo. -Ako se pitaš
kako se... -Što radiš u tome?
821
01:16:41,834 --> 01:16:45,004
Spavao sam u tome.
-Kako to misliš? Zašto?
822
01:16:45,171 --> 01:16:48,675
Zar u ovim kućicama
nemaju krevet?
823
01:16:49,009 --> 01:16:52,555
Imaju, naravno. Isprobavao
sam novu opremu. -Je li?
824
01:16:52,680 --> 01:16:57,018
Da, za trgovinu. -A gđica
Mueller slučajno je naišla?
825
01:16:57,685 --> 01:17:00,521
Tako je. -Ma nije li to krasno!
826
01:17:00,688 --> 01:17:04,025
I pomogla ti je oko zatvarača?
827
01:17:06,862 --> 01:17:09,031
Pa prije je bio zapeo!
828
01:17:10,866 --> 01:17:14,078
Dobro jutro, Willoughby.
Znaš li koliko je sati?
829
01:17:14,203 --> 01:17:18,207
Manje od deset minuta
do početka. -Oprostite.
830
01:17:18,541 --> 01:17:22,546
Odmah ću se odjenuti.
-Mogu li prije toga u tvoju spavaću?
831
01:17:22,879 --> 01:17:27,551
Nemoj, Tex! -Moram se malo
osvježiti. -Easy će te odvesti.
832
01:17:27,718 --> 01:17:32,890
Rado ću vam pokazati gdje se
možete osvježiti. -Rogere vid...
833
01:17:36,895 --> 01:17:41,566
Dobro jutro svima. -I ovo
je oprema koju si isprobao?
834
01:17:41,900 --> 01:17:43,944
Tex...
835
01:17:44,069 --> 01:17:47,573
Sinoć je došla jer je
trebala tabletu za spavanje.
836
01:17:47,907 --> 01:17:51,744
Ne trudi se,
neće ti povjerovati.
837
01:17:52,578 --> 01:17:55,748
Naravno da neću! Zbogom!
838
01:17:56,082 --> 01:17:58,293
Tex!
839
01:17:59,252 --> 01:18:05,092
Budite sretni što je Willoughby
sad to izbacio iz sebe prije braka.
840
01:18:05,593 --> 01:18:08,596
Sad to više neće
raditi. Je li, Willoughby?
841
01:18:08,930 --> 01:18:12,433
Ništa ja nisam izbacio!
-Što si onda...
842
01:18:12,767 --> 01:18:16,938
Zatvarač je zbilja zapeo
i ona je samo htjela tabletu?
843
01:18:17,105 --> 01:18:21,276
Čekaj, saslušaj me!
Objašnjenje je jednostavno.
844
01:18:21,443 --> 01:18:28,284
Ne zanima me. -Nisi fer. -Još pet
minuta! Svi drugi imat će hlače!
845
01:18:29,953 --> 01:18:35,959
Izgubit ću posao ako ne pođem.
Pričekaj i večeras ću sve objasniti.
846
01:18:36,460 --> 01:18:40,631
Zbilja misliš da ovo možeš
objasniti? -Mogu ako me saslušaš.
847
01:18:41,465 --> 01:18:43,676
Dobro.
848
01:18:43,968 --> 01:18:49,307
Ne znam zašto, ali bit ću ovdje.
Nazvat ću te poslije 18 h. -Dobro.
849
01:18:49,474 --> 01:18:54,146
Ne smeta mi što se zabavljaš, ali
ne zaboravi da zastupaš trgovinu.
850
01:18:54,479 --> 01:18:57,983
G. Cadwalader, sve ima granice!
851
01:18:58,317 --> 01:19:02,488
Čini mi se da nisi usredotočen
na natjecanje. -Šutite!
852
01:19:03,322 --> 01:19:05,533
Dobro, Willoughby.
853
01:19:09,996 --> 01:19:14,835
Oprosti, nisam htjela stvarati
probleme. -Uvijek ih stvaraš!
854
01:19:15,002 --> 01:19:20,842
Samo sam zaspala. -Zašto si onako
izašla da Tex pomisli to što jest?
855
01:19:21,175 --> 01:19:24,679
Nikad nisam vidjela
tako ljutitu ženu.
856
01:19:25,013 --> 01:19:28,016
I ovo je oprema
koju si isprobao?
857
01:19:28,183 --> 01:19:32,187
Ne vjerujem ti!
Nemoj me udariti.
858
01:19:32,521 --> 01:19:37,527
Idem se odjenuti. Ako još budeš
ovdje kad izađem... -Willoughby!
859
01:19:37,860 --> 01:19:40,363
Evo me!
860
01:19:40,530 --> 01:19:43,199
Imaš tri minute. -Dobro. Zdravo.
861
01:19:58,883 --> 01:20:03,221
Gospodo, dobro došli
na 36. godišnje natjecanje.
862
01:20:03,555 --> 01:20:09,061
Svi ste dobili pravila, ali ponovit ću
ih za slučaj da vam je što promaklo.
863
01:20:09,562 --> 01:20:12,231
Natjecanje traje tri dana.
864
01:20:13,065 --> 01:20:16,903
Najbolja riba svakog dana
zbraja se za ukupni rezultat.
865
01:20:17,070 --> 01:20:22,409
Natjecanje počinje na zvuk zvona.
Ribe morate izvagati prije sutona.
866
01:20:23,076 --> 01:20:25,287
Ima li pitanja?
867
01:20:27,248 --> 01:20:30,251
U tom slučaju želim vam sreću.
868
01:20:34,589 --> 01:20:39,928
Vidim, ipak si navukao hlače. -Ribe
bi privukla ta pidžama s točkicama.
869
01:20:40,095 --> 01:20:45,434
Neka pobijedi bolji. -Sretno.
-Pobijedit ću jer imam tvoju knjigu.
870
01:20:45,601 --> 01:20:49,314
10 h, 11 h, 9 h. -Pobijedit
će onaj tko ima ovu knjigu.
871
01:20:49,439 --> 01:20:54,611
Idemo na Waterloo, Napoleone.
Ti imaš knjigu, ali on ju je napisao.
872
01:21:02,453 --> 01:21:08,126
Ribe se najčešće mogu
naći 20 metara od obale.
873
01:21:13,965 --> 01:21:18,470
Kod zabacivanja udice
uvijek ciljajte određeno područje.
874
01:21:40,995 --> 01:21:43,164
Pročitat ću ovo.
875
01:22:01,351 --> 01:22:03,520
Pecanje.
876
01:22:06,857 --> 01:22:09,067
Dakle...
877
01:22:42,395 --> 01:22:44,564
Vrati se!
878
01:23:46,299 --> 01:23:49,302
Kad pomislim da je
nekima pecanje zabavno!
879
01:24:14,329 --> 01:24:18,501
Sve si vidio?
-Zbilja nevjerojatno!
880
01:24:18,667 --> 01:24:23,840
Ni Konfucije nema komentar na
ovo. -Sad želiš 5 $ da bi šutio?
881
01:24:24,007 --> 01:24:27,510
Ne, sad kuća časti.
Ovo nitko ne bi povjerovao.
882
01:24:27,677 --> 01:24:31,515
Upecao si dobru ribu. Danas
će te teško netko nadmašiti.
883
01:24:33,350 --> 01:24:38,022
Bijelac poplaviti. Bijelac
trebati vatru u želucu da se ugrije.
884
01:24:38,356 --> 01:24:43,027
Kad crvenokožac tako govoriti,
bijelac znati što slijedi. Slušam.
885
01:24:44,028 --> 01:24:46,197
Želiš li piće? -Što je to?
886
01:24:46,698 --> 01:24:52,371
Staro indijansko piće. Bilo je od
krvi losa dok je bilo losova. -A sad?
887
01:24:52,538 --> 01:24:58,377
Ljekovito bilje bez kolesterola, ulje
sjemenki i jaki alkohol. Ukusno je.
888
01:24:59,545 --> 01:25:05,218
Pošto? -5 dolara. -Za jedno piće?
-Za cijelu bocu. Najmanje 5 $.
889
01:25:06,053 --> 01:25:10,557
Što bi rekao poglavica Konfucije...
-Pusti sad to! Prehladno je.
890
01:25:18,566 --> 01:25:20,735
Nije loše.
891
01:25:33,583 --> 01:25:40,090
Willoughby, 2,5 kilograma. -Bolji
sam! -Bojnik vodi za 85 grama.
892
01:25:40,423 --> 01:25:43,927
Bojnik i ja... -Da, ispred svih smo.
893
01:25:44,094 --> 01:25:48,307
Osim ako netko ne donese veću.
-Nisam mislio sa ću biti bolji.
894
01:25:48,432 --> 01:25:53,271
Među rijetkima ste koji to mogu
reći. -Samo sam čitao knjigu.
895
01:25:53,605 --> 01:25:58,276
Rekao sam da će pobijediti onaj
tko ima knjigu. Ti si ulovio srdelu.
896
01:25:58,443 --> 01:26:03,782
Platit ću ti 50 $ koje ti dugujem,
samo ušuti. -Plati mi odmah.
897
01:26:09,956 --> 01:26:12,959
Halo? Zdravo, Rogere.
898
01:26:13,626 --> 01:26:17,965
Kako si prošao danas?
-Dobro. Na drugom sam mjestu.
899
01:26:18,131 --> 01:26:20,300
Baš mi je drago.
900
01:26:20,467 --> 01:26:24,472
Ne zvučiš ljutito kao prije.
-Možda se jesam malo smirila.
901
01:26:24,639 --> 01:26:27,809
Shvatila sam da ti
to uopće ne sliči.
902
01:26:28,142 --> 01:26:30,478
Kako to misliš?
903
01:26:30,979 --> 01:26:33,023
Ne onako kako ti misliš.
904
01:26:33,148 --> 01:26:36,652
Doći ću po tebe.
-Upravo odijevam haljinu.
905
01:26:36,985 --> 01:26:40,489
Idi do bara pa ćemo se naći tamo.
906
01:26:40,656 --> 01:26:42,825
Dobro. Požuri se. -Zdravo.
907
01:26:56,507 --> 01:27:00,845
Čujemo da ste drugi. -Imao
sam sreću. -Želite li piće ovdje?
908
01:27:01,012 --> 01:27:04,682
Hvala, to bi bilo dobro.
Votka-martini s ledom.
909
01:27:06,518 --> 01:27:08,854
Dvije. -Odmah.
910
01:27:09,187 --> 01:27:13,525
Čestitam, Rogere. Sjajan dan.
Ili je to uobičajeno? -Nije.
911
01:27:13,692 --> 01:27:16,028
Samo tako. Kladim se na vas!
912
01:27:16,529 --> 01:27:22,368
Ponosimo se tobom! Abby nije
mogla vjerovati. Znaš što je rekla?
913
01:27:22,869 --> 01:27:27,374
Rekla je: Znala sam
da Roger to može. Zbilja.
914
01:27:28,041 --> 01:27:31,545
Čudi me što je to rekla.
-Zašto si još ljut na nju?
915
01:27:31,879 --> 01:27:34,381
Zbog onog što je rekla Tex.
916
01:27:34,548 --> 01:27:39,220
Pa ne stvara probleme namjerno.
-Ona je elementarna nepogoda!
917
01:27:39,554 --> 01:27:44,559
Svaki put kad je vidim, dogodi se
nešto loše. -Zato si je poljubio?
918
01:27:44,893 --> 01:27:46,937
Molim? Kad? -Sinoć.
919
01:27:47,062 --> 01:27:52,735
Ona je to htjela. Ne zna što radi.
-Ti uvijek znaš što radiš? -Znam!
920
01:27:53,069 --> 01:27:55,738
A sinoć si je poljubio.
921
01:27:55,905 --> 01:28:00,285
To i nije bio neki poljubac.
-To i ona kaže, ali jesi je poljubio.
922
01:28:00,410 --> 01:28:03,413
Jesam. -Eto vidiš. To je početak.
923
01:28:03,747 --> 01:28:08,586
Dva pića. Nekog
očekuješ? Tex će doći? -Da.
924
01:28:09,086 --> 01:28:13,257
Onda se moram požuriti.
Razgovarali smo o... Poljubio si je.
925
01:28:13,424 --> 01:28:17,262
A ja sam rekla da je
to početak. -Čega?
926
01:28:17,595 --> 01:28:20,599
Znaš li što kažu psihijatri? -Ne.
927
01:28:20,766 --> 01:28:23,602
Ljubavni impuls.
-Ljubavni impuls?
928
01:28:23,936 --> 01:28:29,275
U muškaraca se prvo manifestira
kao konflikt. Zato se stalno svađate.
929
01:28:29,609 --> 01:28:33,279
Molim? Pa ti si luda koliko i ona!
930
01:28:33,613 --> 01:28:37,951
Poslije svega što smo učinile
za tebe! Abby se toliko trudila!
931
01:28:38,118 --> 01:28:42,790
Upecao si jednu ribu i
odmah si ovakav! Uf, to me ljuti!
932
01:28:45,292 --> 01:28:48,463
Čekaj! -Ne želim
razgovarati! Ljuta sam!
933
01:28:48,796 --> 01:28:53,802
Ne okreći se. Stani. -Pusti
me! Što ti je? -Opipaj si leđa.
934
01:28:54,135 --> 01:28:56,304
Molim? -Haljina.
935
01:28:57,806 --> 01:29:01,477
Ti si to učinio? -Nisam.
Zapela je za stolac.
936
01:29:01,644 --> 01:29:04,814
Učini nešto, ali ne
udaljavaj se. -Neću.
937
01:29:04,981 --> 01:29:07,483
Moramo izaći. -Samo hodajmo.
938
01:29:07,650 --> 01:29:11,988
Dobro. -Krenimo desnom
nogom. -Aha. -Idemo.
939
01:29:13,156 --> 01:29:16,660
Willoughby, nešto bih
ti rekao! Willoughby!
940
01:29:19,830 --> 01:29:24,335
Baš tebe tražim.
-Evo me odmah, Cadwaladeru.
941
01:29:28,006 --> 01:29:30,217
Bojim se da je opet u nevolji.
942
01:29:31,843 --> 01:29:35,681
Mislila sam da nikad
nećemo izaći. Da vidim.
943
01:29:36,181 --> 01:29:38,684
Ne vidi, moram na svjetlo.
944
01:29:39,018 --> 01:29:43,523
Požuri se, netko bi mogao
naići. -Mislim da je zapeo.
945
01:29:43,690 --> 01:29:46,359
Možeš li to srediti? -Pokušat ću.
946
01:29:46,693 --> 01:29:52,032
Požuri se. -Žurim se!
-Netko dolazi. -Hej, kravata!
947
01:29:52,366 --> 01:29:55,870
Čekaj malo. -Čim ovo...
948
01:29:59,707 --> 01:30:02,710
Kako ćeš mi ovo objasniti?
949
01:30:02,877 --> 01:30:07,090
Čuj, Tex... -Svaki put kad te
vidim, do grla si u zatvaračima.
950
01:30:07,215 --> 01:30:12,054
To je mala nezgoda. Zapela je
za stolac. -Pa ti je zapela kravata.
951
01:30:12,221 --> 01:30:17,393
To je nezgoda. -Ne želim se udati
za nekog tko ima toliko nezgoda!
952
01:30:17,560 --> 01:30:20,730
Zbogom! Ne moraš me zvati.
953
01:30:26,236 --> 01:30:28,405
Daj da izvučem tu kravatu.
954
01:32:19,860 --> 01:32:22,363
Ti ribo jedna!
955
01:32:25,700 --> 01:32:29,538
Bojnik Phipps, 1,90 kg. -Dobro.
956
01:32:29,871 --> 01:32:34,543
Čestitam. Najbolja danas.
-Zavuci ruku u džep, Skaggse. Plati.
957
01:32:34,877 --> 01:32:39,382
Hoću, samo ne spominji
više knjigu! -A Willoughby?
958
01:32:39,715 --> 01:32:43,052
Još nije došao. Ima još 20 minuta.
959
01:32:43,219 --> 01:32:48,892
Misliš da ćeš biti bolji? -Jučer
sam bio. -Da se kladimo? -Evo ga!
960
01:32:51,228 --> 01:32:54,565
Kako si prošao? -Nisam loše.
961
01:32:59,404 --> 01:33:02,240
Nije loše, kaže. -Oklada vrijedi?
962
01:33:04,409 --> 01:33:07,579
Roger Willoughby, 2,04 kg.
963
01:33:07,746 --> 01:33:11,250
Čestitam! Sjajno.
-Vas dvojica i dalje vodite.
964
01:33:11,417 --> 01:33:15,088
Willoubghby, ti vodiš za...
Koliko ono? -56 grama.
965
01:33:15,254 --> 01:33:20,093
Žao mi je. -Ma drago mi je što je
tako neizvjesno. Prednost je mala.
966
01:33:20,260 --> 01:33:23,263
Možda ću je
nadoknaditi. -Da. Vidimo se.
967
01:33:23,597 --> 01:33:28,602
Da se kladimo? -Protiv njega?
Zašto? Dovoljno zarađujem na tebi.
968
01:33:40,449 --> 01:33:42,618
Zdravo.
969
01:33:44,620 --> 01:33:47,289
Kakav krasan doček!
970
01:33:47,456 --> 01:33:53,463
Da te pitam. Jesi li mogao i sanjati
da ćeš voditi drugi dan natjecanja?
971
01:33:55,632 --> 01:33:59,803
Vrlo inteligentno pitanje.
-Očekivala sam takav odgovor.
972
01:33:59,970 --> 01:34:04,642
Kako si upecao prvu?
Nisi mi rekao. A ovu?
973
01:34:04,809 --> 01:34:09,480
Penjao sam se na stablo...
-Nećeš mi valjda ispričati o ptičici!
974
01:34:10,648 --> 01:34:12,984
Nećeš mi odgovoriti? -Neću.
975
01:34:13,318 --> 01:34:17,656
Što te muči? -Ništa. Još
jedno piće. -Ne, hvala, ne bih.
976
01:34:17,990 --> 01:34:22,995
Sigurno? -Da. Ovo je zbog Tex?
Nisi je uvjerio? -Ne s dvije riječi.
977
01:34:23,329 --> 01:34:29,502
Koje? -Zdravo, Tex. Tad prekine.
-Jesi li opet zvao? -Četiri puta isto.
978
01:34:30,837 --> 01:34:35,676
Nisam došao dalje od Zdravo, Tex.
Sad će ona morati nazvati. -I hoće.
979
01:34:35,843 --> 01:34:38,178
Smislit će neki izgovor.
980
01:34:38,512 --> 01:34:42,516
Rogere, jesi li ti
ostavio upaljač kod mene?
981
01:34:42,683 --> 01:34:46,187
Nisi? Onda je očito
neki drugi muškarac.
982
01:34:46,521 --> 01:34:51,693
Nekako će te natjerati da
opet nazoveš. -Načekat će se.
983
01:34:52,527 --> 01:34:54,863
Koliko si popio?
984
01:34:55,531 --> 01:35:01,704
Konfucije: Žena koja zabada nos u
piće muškarca dobije po tom nosu.
985
01:35:02,705 --> 01:35:07,878
Kaže i da ribič koji pije previše
martinija ulovi samo maslinu.
986
01:35:08,545 --> 01:35:12,216
Imaš pravo. Račun.
-Otpratit ću te kući.
987
01:35:12,883 --> 01:35:15,553
Mrzim dominantne žene.
988
01:35:15,719 --> 01:35:17,889
Ja ću ispratiti tebe. -Dobro.
989
01:35:33,322 --> 01:35:35,450
Rogere.
990
01:35:35,575 --> 01:35:41,414
Jesi li sinoć rekao
Easy da sam luda?
991
01:35:42,415 --> 01:35:44,584
Jesam.
992
01:35:45,919 --> 01:35:49,924
Bio sam malo uzrujan
zbog svega što se događa.
993
01:35:50,257 --> 01:35:55,430
Poslije svih problema koje sam ti
stvorila shvaćam da ti nisam draga.
994
01:35:55,763 --> 01:35:58,600
Nije da mi nisi draga.
995
01:36:00,602 --> 01:36:03,772
Štoviše, ima trenutaka... -Kakvih?
996
01:36:04,439 --> 01:36:07,610
Trenutaka kad si...
997
01:36:09,445 --> 01:36:13,282
Nekako čudno privlačna.
-Nekako čudno privlačna?
998
01:36:14,284 --> 01:36:17,787
Što ti to znači?
999
01:36:18,955 --> 01:36:23,794
Kao kad ptica gleda zmiju.
-Aha, sad sam zmija. Sjajno!
1000
01:36:24,128 --> 01:36:28,799
Nisam to tako mislio.
To je nekakva opčinjenost.
1001
01:36:28,966 --> 01:36:31,970
Nikad ne znam
što ćeš učiniti. -Je li?
1002
01:36:32,303 --> 01:36:37,476
Kao da živim kraj vulkana. -O. K.,
bolje je biti vulkan nego zmija.
1003
01:36:37,809 --> 01:36:40,813
Krasno. -Želim reći da si uzbudljiva.
1004
01:36:41,146 --> 01:36:44,984
Želiš reći da ima trenutaka
kad sam ti draga? -Da.
1005
01:36:45,151 --> 01:36:50,657
Zašto to onda ne kažeš? -Pa jesam.
-Rekao si nekako čudno privlačna.
1006
01:36:50,824 --> 01:36:55,662
To se kaže za bradatu
ženu u cirkusu! -Dobro!
1007
01:36:55,996 --> 01:36:58,999
Ima trenutaka kad si mi draga.
1008
01:37:00,834 --> 01:37:04,839
Ovo je takav trenutak?
-Valjda jest zato što...
1009
01:37:08,009 --> 01:37:11,513
Zato što se pitam kako
bi bilo kad bih te poljubio.
1010
01:37:12,013 --> 01:37:14,182
To se pitaš? -Da.
1011
01:37:14,683 --> 01:37:17,519
Pa nemoj samo stajati!
1012
01:37:17,853 --> 01:37:22,358
Učini nešto, nemoj samo stajati.
Hoćeš li ili nećeš nešto učiniti?
1013
01:37:22,525 --> 01:37:25,361
Poludjet ću ako... -Šuti, molim te.
1014
01:37:51,557 --> 01:37:56,896
Što je bilo? -To uopće nije valjalo.
-Što nije valjalo? -Poljubac.
1015
01:37:57,229 --> 01:38:01,943
Molim? -Poljubac je bio loš. Žao
mi je, ali više se ne moraš truditi.
1016
01:38:02,068 --> 01:38:06,573
Kakva drskost! -Ne bi išlo.
Bit ćeš mi samo prijatelj. -Aha!
1017
01:38:06,907 --> 01:38:12,246
Ali nije važno što se ne znaš ljubiti.
Žao mi je, ali što mogu? -Kvragu!
1018
01:38:12,580 --> 01:38:15,723
Još nisam završila.
Imala sam još nekoliko...
1019
01:38:51,789 --> 01:38:54,459
Opet se zapetljalo.
1020
01:39:05,971 --> 01:39:08,140
Moram je izvući na obalu.
1021
01:39:22,323 --> 01:39:25,326
Pogledaj iza sebe! -Evo, sad ću!
1022
01:39:25,660 --> 01:39:30,331
Rogere, blesane!
Gledaj kuda hodaš!
1023
01:39:41,844 --> 01:39:44,180
Briši, gubi se!
1024
01:39:46,683 --> 01:39:48,852
Bježi!
1025
01:39:57,528 --> 01:40:00,531
Požuri se, upecao si veliku ribu!
1026
01:40:01,032 --> 01:40:05,870
Ti je izvuci! -Ne smijem,
to bi bilo protiv pravila! Moraš ti!
1027
01:40:09,708 --> 01:40:11,877
Uzmi mrežu!
1028
01:40:21,053 --> 01:40:25,725
Krasna je! Zbilja je
velika! Nitko neće...
1029
01:40:27,561 --> 01:40:32,232
Ajoj! -Što ti je?
-Nisam ovo očekivala.
1030
01:40:32,733 --> 01:40:35,903
Mogao bi pobijediti. -Vjerojatno.
1031
01:40:36,237 --> 01:40:40,909
A što onda? -Tad ću
napisati novu knjigu o pecanju.
1032
01:40:41,075 --> 01:40:45,247
Znaš kako? Sjedneš na
deblo i okreneš ribi leđa.
1033
01:40:45,580 --> 01:40:50,419
Ili se popneš na stablo i padneš
na nju. Ili ti medvjed pomogne.
1034
01:40:50,586 --> 01:40:53,422
Krasno je tako pecati.
1035
01:40:54,256 --> 01:40:58,094
Ja sam kriva što sam
te uvalila u sve ovo.
1036
01:40:58,261 --> 01:41:02,599
Bar više ne moram
pecati. -Što ti to znači?
1037
01:41:03,433 --> 01:41:05,602
Da je natjecanje završilo.
1038
01:41:06,103 --> 01:41:09,940
Nakon što predam ovu,
više nikad ne želim vidjeti ribu!
1039
01:41:10,274 --> 01:41:12,777
To ti vjerujem.
1040
01:41:14,112 --> 01:41:17,115
To ti vjerujem. Vidimo se.
1041
01:41:45,312 --> 01:41:47,481
Evo me!
1042
01:41:49,150 --> 01:41:52,487
Da? -Willoughby?
-Da? -Ovdje Cadwalader.
1043
01:41:52,654 --> 01:41:57,159
Znao sam da to možeš.
Upravo smo dobili rezultat.
1044
01:41:58,160 --> 01:42:01,163
Službeno si postao
pobjednik natjecanja.
1045
01:42:02,331 --> 01:42:04,500
Čuješ li me?
1046
01:42:05,001 --> 01:42:09,005
Čuo sam vas. -Nešto nije
u redu? -Sve je u redu.
1047
01:42:09,672 --> 01:42:12,175
Dođi proslavi s nama.
1048
01:42:13,176 --> 01:42:15,512
Hoću. -Willoughby, jesi li...
1049
01:42:18,182 --> 01:42:21,852
Nepredvidljiv je. Pravi
genij. -Nešto ga muči.
1050
01:42:36,869 --> 01:42:39,038
Proslava.
1051
01:42:41,874 --> 01:42:44,877
Tko je? -Ja sam, Abigail.
1052
01:42:46,379 --> 01:42:48,548
Uđi.
1053
01:42:51,051 --> 01:42:54,388
Moramo razgovarati.
-Nije mi do razgovora.
1054
01:42:54,722 --> 01:42:57,725
Znam, ali nešto ti želim reći.
1055
01:42:59,560 --> 01:43:03,398
Neće ti biti drago, a ni meni
nije drago što to govorim.
1056
01:43:03,565 --> 01:43:06,902
Ali saslušaj me
i više ti neću smetati.
1057
01:43:07,235 --> 01:43:11,407
Dopusti da završim.
Želim ti reći dvije stvari.
1058
01:43:11,740 --> 01:43:15,911
Prvo, za sve sam ja
kriva i zbilja mi je žao.
1059
01:43:16,746 --> 01:43:21,584
Žao mi je. -Zato što sam pobijedio?
-To je drugo što želim reći.
1060
01:43:22,085 --> 01:43:25,422
Ne možeš prihvatiti taj pehar.
1061
01:43:26,256 --> 01:43:30,928
Abigail... -Dopusti da
završim. Ne možeš ga prihvatiti.
1062
01:43:31,595 --> 01:43:37,268
Moraš reći istinu. -Znaš li što će
se dogoditi? -Izgubit ćeš posao.
1063
01:43:37,435 --> 01:43:43,108
Ali moraš im reći. Kad jedanput
nekog prevariš, nikad ne prestaneš.
1064
01:43:44,109 --> 01:43:49,782
A ti si previše dobar da
bi bio prevarant i lažljivac.
1065
01:43:50,616 --> 01:43:52,785
To je sve što želim reći.
1066
01:43:52,952 --> 01:43:55,788
Jednostavno im to reci!
1067
01:44:05,132 --> 01:44:08,803
Nisam joj mogao reći
da sam to već odlučio učiniti.
1068
01:44:12,306 --> 01:44:16,311
Baš čudno. Ona mi to olakšava.
1069
01:44:27,156 --> 01:44:29,325
Čestitam! -Hvala.
1070
01:44:30,326 --> 01:44:36,166
Evo pobjednika. -Što ćeš? -Nešto
skupo. Skaggs časti. -Ne tebe.
1071
01:44:36,500 --> 01:44:40,504
Ovu rundu ja častim. -Prije
bih vam nešto rekao. -Što?
1072
01:44:40,838 --> 01:44:42,882
Samo trenutak.
1073
01:44:43,007 --> 01:44:48,346
G. Bagley, možete li doći?
-Rado. -Želim da ovo čujete.
1074
01:44:48,680 --> 01:44:51,850
Evo pehara. Izglancali smo ga.
1075
01:44:52,851 --> 01:44:56,939
O tome vam želim govoriti.
Taj trofej ne pripada meni.
1076
01:44:57,105 --> 01:44:59,233
Pa pobijedio si.
1077
01:44:59,358 --> 01:45:04,197
Bojnik je pobijedio. -Poludio si!
Nisam! -Phipps nije pobijedio!
1078
01:45:04,363 --> 01:45:09,035
Nisi valjda pio? -Nisam toliko
da bi se primijetilo. -I dobro ti je?
1079
01:45:09,202 --> 01:45:14,374
Osobno sam izvagao ribe.
-Dopustite mi da govorim.
1080
01:45:14,875 --> 01:45:18,379
Dugujem vam objašnjenje.
1081
01:45:19,380 --> 01:45:21,424
Želim se ispričati.
1082
01:45:21,549 --> 01:45:26,388
Uzeli ste zdravo za gotovo
da znam sve o pecanju.
1083
01:45:26,554 --> 01:45:30,225
Napisao sam knjigu o tome
pa onda moram biti ribič.
1084
01:45:30,392 --> 01:45:35,231
Ali prije ovog natjecanja nikad
nisam pecao. -To je istina?
1085
01:45:35,397 --> 01:45:40,403
Jest. -Onda si ti...
-Prevarant. To je ta riječ.
1086
01:45:40,570 --> 01:45:45,075
Možda i lažnjak. Ali nikad
nisam rekao da sam ribič. -Nisi.
1087
01:45:45,241 --> 01:45:50,581
Samo sam vam davao savjete. -I to
dobre. -A ribe koje si sad upecao?
1088
01:45:50,914 --> 01:45:53,918
Pa... -Da!
Njih nisi upecao iz knjige!
1089
01:45:54,585 --> 01:45:59,085
Čista sreća. To nema
nikakve veze s pecanjem.
1090
01:45:59,228 --> 01:46:03,094
Ali upecao si ih. -Jedna
je zapravo upecala mene.
1091
01:46:03,261 --> 01:46:07,432
Druga se ubila dok
sam visio s grane. -A treća?
1092
01:46:07,599 --> 01:46:11,312
Tu jesam upecao. -Zašto
se onda želiš diskvalificirati?
1093
01:46:11,437 --> 01:46:17,110
Nije li zabranjeno da vam
itko pomogne? -Itko živ.
1094
01:46:17,443 --> 01:46:21,781
E pa ovaj koji mi je pomogao
itekako je bio živ. Medvjed.
1095
01:46:22,115 --> 01:46:26,453
Zato me morate diskvalificirati.
Nisam zaslužio trofej.
1096
01:46:26,578 --> 01:46:28,706
Bojnik ga je zaslužio.
1097
01:46:28,831 --> 01:46:31,792
Svega mi! -To se
nikad prije nije dogodilo.
1098
01:46:32,126 --> 01:46:34,170
Willoughby, u šoku sam.
1099
01:46:34,295 --> 01:46:37,152
Otpušten si, naravno.
-To sam i očekivao.
1100
01:46:37,298 --> 01:46:39,634
Čestitam, bojniče. -Hvala.
1101
01:46:40,469 --> 01:46:43,472
Laku noć. -Laku noć.
1102
01:46:46,475 --> 01:46:48,978
Onda? -Ne znam što bih rekao.
1103
01:46:49,478 --> 01:46:54,651
Nemoj se baciti na mač. -Molim?
-Šalim se. Upravo sam pobijedio!
1104
01:46:54,818 --> 01:46:59,990
Nije mi do slavlja, ali pokušat ću.
Trostruko piće! Rekao si da plaćaš.
1105
01:47:01,825 --> 01:47:03,994
Baš je krasno društvo.
1106
01:47:07,498 --> 01:47:12,003
Mislio sam da nikad nećeš doći.
-Rekli su mi da si me tražio.
1107
01:47:12,337 --> 01:47:17,509
Prije pola sata. Već sam
pomislio da si i ti nestala.
1108
01:47:17,676 --> 01:47:22,014
Tko je nestao? -Abigail.
Posvuda sam je tražio. Gdje je?
1109
01:47:22,348 --> 01:47:24,684
Otišla je.
1110
01:47:25,518 --> 01:47:28,688
Što će ti? Želim razgovarati s njom.
1111
01:47:29,022 --> 01:47:33,026
Žalim, ali ona ne želi s tobom.
-Kako znaš? -Rekla mi je.
1112
01:47:33,193 --> 01:47:38,365
Kako zna dok me ne sasluša? -Ne
znam. -Želim razgovarati s njom!
1113
01:47:38,866 --> 01:47:41,035
Zašto?
1114
01:47:43,204 --> 01:47:46,875
Zato. -Morat ćeš mi
dati neki bolji razlog.
1115
01:47:47,876 --> 01:47:50,712
Pa... -Slušam.
1116
01:47:52,881 --> 01:47:57,887
Zaljubio sam se u nju. -Poslije
svega? -Da. Ne pitaj zašto.
1117
01:47:58,554 --> 01:48:03,893
Ne znam što ću. -Doći ću
poslije. -Ostani. -Kako to misliš?
1118
01:48:04,060 --> 01:48:08,899
Obećala sam joj da
nikom neću reći gdje je.
1119
01:48:09,065 --> 01:48:12,736
Ne mogu prekršiti obećanje.
-Ne budi šašava. Gdje je?
1120
01:48:13,070 --> 01:48:15,239
Učinit ću što mogu.
1121
01:48:19,410 --> 01:48:21,454
Znaš da ne razumijem njemački.
1122
01:48:21,579 --> 01:48:25,250
Žao mi je, ali...
-Bijelac htjeti prijevod?
1123
01:48:25,750 --> 01:48:28,420
Evo njega opet! Za koliko?
1124
01:48:29,254 --> 01:48:34,260
Sad bih te lako mogao iskoristiti,
ali ne želim da o meni loše misle.
1125
01:48:34,427 --> 01:48:36,762
Može pet? -Slušam.
1126
01:48:36,929 --> 01:48:41,601
Rekla je da je gđica Page kraj
slapa na istočnoj strani jezera.
1127
01:48:42,102 --> 01:48:45,388
Otkud znaš njemački?
-Ne znam. Ja sam je odveo.
1128
01:48:45,605 --> 01:48:50,444
Onda odvedi i mene. -Još nešto.
-Dobit ćeš 10 $ ako se požuriš.
1129
01:48:50,778 --> 01:48:53,114
Da, to je bilo to. Dođi do mola.
1130
01:49:01,623 --> 01:49:05,294
Tiho. Ulogorila se iza
stabala. Vidiš svjetlo? -Vidim.
1131
01:49:05,627 --> 01:49:08,631
Da te pričekam? -Nemoj.
1132
01:49:08,797 --> 01:49:12,301
Nećeš se moći vratiti. -Nema veze.
1133
01:49:12,635 --> 01:49:17,140
Da te pokupim ujutro? Za malu
naknadu. -Poslat ću dimni signal.
1134
01:49:17,307 --> 01:49:22,145
Stavite drva na suho, bliži se oluja.
Još nešto. -Koliko će to koštati?
1135
01:49:22,312 --> 01:49:27,651
Kuća časti. Upamti da skvo nikad
ne zna što želi dok joj ti ne kažeš.
1136
01:49:27,985 --> 01:49:32,657
I to kaže Konfucije? -To kažem ja.
U tome sam iskusniji od njega.
1137
01:49:32,824 --> 01:49:35,827
Pazi. Odgurni me.
1138
01:49:38,997 --> 01:49:41,166
Sretan lov!
1139
01:50:25,548 --> 01:50:27,717
Rogere, otkuda ti?
1140
01:50:30,720 --> 01:50:34,391
Samo sam htio... -Ne
želim razgovarati s tobom.
1141
01:50:34,725 --> 01:50:36,894
Želim biti sama.
1142
01:50:37,061 --> 01:50:40,398
Molim te, vrati se
u čamac i idi kući.
1143
01:51:18,439 --> 01:51:21,443
Nisam li ti rekla da odeš?
1144
01:51:21,776 --> 01:51:23,945
Ne mogu. -Zašto?
1145
01:51:24,780 --> 01:51:28,951
Nisam vezao čamac.
Otplutao je. -Tipično!
1146
01:51:29,785 --> 01:51:31,954
A ne znam plivati.
1147
01:51:32,121 --> 01:51:36,459
Onda ćeš morati ostati.
Ali ne obraćaj mi se.
1148
01:51:38,128 --> 01:51:40,297
Dobro, neću.
1149
01:51:42,466 --> 01:51:47,471
Ne smeta ti ako sjednem? -Nije
me briga, samo mi se ne obraćaj.
1150
01:51:56,981 --> 01:51:59,150
Kad mi Easy padne šaka!
1151
01:52:00,318 --> 01:52:04,657
Rekla sam joj da
nikog ne želim vidjeti!
1152
01:52:06,826 --> 01:52:09,495
Ne obraćaj mi se! -To je bila sova.
1153
01:52:12,498 --> 01:52:17,838
Rogere, jesi li im
rekao da si lažnjak?
1154
01:52:18,839 --> 01:52:22,009
Jesam. -Jesi li dobio otkaz?
1155
01:52:23,844 --> 01:52:27,682
Jesam. Razgovarao sam
i s Tex. Prekinuli smo.
1156
01:52:28,641 --> 01:52:30,727
Zauvijek.
1157
01:52:30,852 --> 01:52:33,355
Onda sam za sve ja kriva.
1158
01:52:36,692 --> 01:52:41,864
Zašto lijepo ne odeš nekamo
da te ne moram gledati?
1159
01:52:58,549 --> 01:53:01,719
Što radiš? -Sklanjam se s kiše.
1160
01:53:01,886 --> 01:53:06,224
Ma bježi van! -Neću. -Ovo
je moja vreća za spavanje.
1161
01:53:07,058 --> 01:53:11,563
Misliš da želim biti,
ovdje. -Ne želiš? -Ne!
1162
01:53:12,731 --> 01:53:15,567
Ali ne želim ni vani kisnuti.
1163
01:53:15,734 --> 01:53:18,904
Dobro, samo mi se ne obraćaj.
1164
01:53:41,262 --> 01:53:46,268
Što radiš? -Predaleko si.
-Što sam? -Primakni se.
1165
01:53:46,601 --> 01:53:50,939
Neću. -Pokušavam povući zatvarač.
1166
01:53:51,607 --> 01:53:54,610
Ali ne mogu dok povlačiš pokrivač.
1167
01:54:01,785 --> 01:54:03,954
Je li ovako dobro?
1168
01:54:04,955 --> 01:54:07,124
Hvala.
1169
01:54:22,474 --> 01:54:26,645
Rogere... -Ako ja moram
šutjeti, zašto ti ne možeš?
1170
01:54:27,813 --> 01:54:29,982
Dobro, šutjet ću!
1171
01:54:40,661 --> 01:54:45,833
Ne shvaćam zašto ga je otpustio.
-Ni ja. -Što ću bez njega?
1172
01:54:46,167 --> 01:54:50,380
Izgubit ćeš još više oklada.
-Nije me briga što je varalica.
1173
01:54:50,505 --> 01:54:54,509
Svejedno puno zna o pecanju.
-Nije varalica. Pošten je.
1174
01:54:54,676 --> 01:54:58,847
Dokazao je to. -Istina.
-Nema veze što ne zna pecati.
1175
01:54:59,014 --> 01:55:04,687
Važno je kako ja pecam! Ne želim
ga izgubiti. -Ali ovaj je odlučio.
1176
01:55:05,020 --> 01:55:07,690
Gledaj ga! Kao da će umrijeti!
1177
01:55:07,857 --> 01:55:12,028
Valjda razmišlja o tisućama
ljudi koji će čitati o tome. -Da.
1178
01:55:12,696 --> 01:55:17,534
Tisuće ljudi! To je to, jarče stari!
-Što? -To što si rekao! -Što?
1179
01:55:17,701 --> 01:55:19,870
Nadahnuo si me. Dođi.
1180
01:55:23,374 --> 01:55:27,378
Cadwaladeru, želim razgovarati.
-Ha? -Želim razgovarati.
1181
01:55:27,712 --> 01:55:29,881
O čemu? -Pa...
1182
01:55:30,215 --> 01:55:35,554
Prvo popravi tu slamu na krovu.
-Pardon. -Magarac si. -Molim?
1183
01:55:35,888 --> 01:55:41,394
Zašto? -Zato što si ga otpustio.
-Ne zna pecati. -O tome ti i govorim.
1184
01:55:41,727 --> 01:55:45,231
Ne shvaćam. -Sad je
diskvalificirao samog sebe.
1185
01:55:45,565 --> 01:55:48,276
Ali svejedno je
upecao pobjedničku ribu.
1186
01:55:48,401 --> 01:55:53,407
Znači li ti to što? -Ne. -Blesane! To
znači da svatko može dobro pecati
1187
01:55:53,574 --> 01:55:58,579
ako ima dobar pribor i tisuće će
ljudi čitati o tome. -To je grozno.
1188
01:55:58,913 --> 01:56:04,419
Nije. Willoughby će nadahnuti
sve te amatere! Svi će reći isto!
1189
01:56:04,586 --> 01:56:09,257
Ako on to može, dajte mi pravi
štap i mamac pa ću i ja moći!
1190
01:56:09,925 --> 01:56:14,138
Milijun dolara besplatne reklame,
a otpustio si ga! Sramota!
1191
01:56:14,263 --> 01:56:19,435
Zaboga! -Želiš da ga financiram
pa da ti bude konkurencija? -Ne!
1192
01:56:19,769 --> 01:56:23,440
Onda ga opet zaposli.
I popravi taj krov nad glavom!
1193
01:56:23,606 --> 01:56:26,443
Moram ga potražiti.
Hvala vam, gospodo!
1194
01:57:24,173 --> 01:57:27,009
Willoughby!
1195
01:57:28,844 --> 01:57:31,014
Willoughby!
1196
01:57:33,016 --> 01:57:35,852
Što želite? -Stani,
mislim da ih čujem.
1197
01:57:37,687 --> 01:57:42,026
Što je? -Zvuči kao
Cadwalader. Pazi, Abigail!
1198
01:57:42,526 --> 01:57:44,695
Što je? -Ne miči se!
1199
01:57:45,363 --> 01:57:47,532
Gdje smo?
1200
01:57:48,032 --> 01:57:52,871
Nasred jezera. -Što
radimo ovdje? -Ne miči se!
1201
01:57:53,705 --> 01:57:56,875
Willoughby, čuješ li me?
1202
01:57:59,044 --> 01:58:01,213
Čujem vas!
1203
01:58:01,881 --> 01:58:05,551
Pogriješio sam! Trebamo te!
1204
01:58:06,886 --> 01:58:10,890
Rogere, mislim da si opet
dobio posao. -Ne miči se!
1205
01:58:11,057 --> 01:58:16,063
Pazi, prevrnut ćemo se!
-Dobit ćeš povišicu! -Koliko?
1206
01:58:16,230 --> 01:58:19,873
Poslije ću razgovarati
s tobom. Hoćeš li se vratiti!
1207
01:58:20,234 --> 01:58:22,403
Hoću, g. Cadwalader!
1208
01:58:22,904 --> 01:58:26,741
Krasno. Želiš li da vam
pošaljemo pomoć?
1209
01:58:28,243 --> 01:58:30,579
Ne treba, g. Cadwalader!
1210
01:58:32,080 --> 01:58:36,418
Misliš da je u nevolji? -Jest,
ali više mu ne možemo pomoći.
1211
01:58:40,089 --> 01:58:42,258
Čuj...
1212
01:58:44,260 --> 01:58:48,598
Bih li ti mogla biti draga
kao one noći? -Koje?
1213
01:58:48,932 --> 01:58:52,269
Kad si me poljubio.
-Rekla si da to nije valjalo.
1214
01:58:52,603 --> 01:58:55,106
Oprosti što sam to rekla.
1215
01:58:55,439 --> 01:58:58,609
Radije bih zaboravio tu noć.
1216
01:58:58,776 --> 01:59:03,281
Lagala sam kad sam rekla
da je poljubac bio loš. Zbilja!
1217
01:59:03,615 --> 01:59:05,784
Samo sam glumila.
1218
01:59:06,451 --> 01:59:12,291
Misliš li da bih ti mogla opet
biti nekako čudno privlačna?
1219
01:59:15,628 --> 01:59:17,797
Ne znam.
1220
01:59:18,464 --> 01:59:21,635
Možda kad bi me
poljubio. Samo malo.
1221
01:59:24,638 --> 01:59:30,311
Možeš prestati ako ti se ne
sviđa. Mislim, ljudi nekad... -Šuti!
1222
01:59:39,654 --> 01:59:42,991
Ne propustite 7. epizodu
Kockarove osvete
1223
01:59:43,992 --> 01:59:46,996
Johne, nisi to trebao učiniti!
1224
01:59:48,831 --> 01:59:50,875
Zašto, Marcia?
1225
01:59:51,000 --> 01:59:54,838
Zato što je film završio.
Ovo je kraj.
1226
01:59:55,963 --> 02:00:01,963
Obrada: mijau & zkarlov
1227
02:00:04,963 --> 02:00:08,963
Preuzeto sa www.titlovi.com
95830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.