All language subtitles for Il.Moralista.1959.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,560 --> 00:00:07,640 Two lives I live because 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,840 two voices I hear inside of me. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,360 THE MORALIST 6 00:00:15,520 --> 00:00:20,280 If I speak about ideals, if I speak about virtue, don't believe me. 7 00:00:20,360 --> 00:00:24,840 They're lies, words and nothing more. 8 00:00:31,400 --> 00:00:37,920 Don't trust me for I'll deceive you. 9 00:00:38,080 --> 00:00:41,360 Moralist, could you tell me what morality is? 10 00:00:41,520 --> 00:00:47,280 It's a tale for the simple, but it's not for me. 11 00:00:47,360 --> 00:00:48,920 I polemicize, 12 00:00:50,360 --> 00:00:52,360 I stigmatize 13 00:00:53,840 --> 00:00:57,520 and condemn the whole world. 14 00:00:57,640 --> 00:00:59,920 Oh, what an outrage! 15 00:01:00,080 --> 00:01:05,520 Don't trust me for I'll deceive you. 16 00:01:06,640 --> 00:01:09,760 Moralist, could you tell me what morality is? 17 00:01:09,840 --> 00:01:15,840 It's a lie for the simple, but it's not for me. 18 00:01:16,080 --> 00:01:20,840 No no, no no, no no, it's not for me! 19 00:01:25,360 --> 00:01:26,840 That's not nice! 20 00:01:28,760 --> 00:01:30,200 You can't do that. 21 00:01:31,720 --> 00:01:35,760 It's not right! This won't do! 22 00:01:35,840 --> 00:01:38,360 Where's morality? 23 00:01:38,400 --> 00:01:44,840 Don't trust me for I'll deceive you. 24 00:01:45,000 --> 00:01:47,800 Moralist, could you tell me what morality is? 25 00:01:47,920 --> 00:01:54,440 It's a lie for the simple, but it's not for me. 26 00:01:54,520 --> 00:01:59,200 No no, no no, no no, it's not for me! 27 00:02:04,760 --> 00:02:07,685 - Out! Move along! We're closing! - Don't push! 28 00:02:07,840 --> 00:02:08,840 Come on! 29 00:02:09,000 --> 00:02:11,520 - Have you got an arrest warrant? - What are you on about? 30 00:02:11,640 --> 00:02:14,160 - Then what do you want? - Go back home to your studies! 31 00:02:14,200 --> 00:02:17,840 - Why don't you arrest us? - Just leave! 32 00:02:20,400 --> 00:02:22,160 - Unbelievable! - Careful. 33 00:02:24,610 --> 00:02:27,810 - Were you locking me in? - What were you doing in that club? 34 00:02:28,000 --> 00:02:31,040 What was I doing? Playing foosball. 35 00:02:34,740 --> 00:02:37,660 What scandal led you to close my club? 36 00:02:37,820 --> 00:02:40,820 - I don't know and I don't need to know. - You saw them too. 37 00:02:41,010 --> 00:02:44,170 They're all kids playing foosball and playing the jukebox. 38 00:02:44,311 --> 00:02:47,951 - The one who just left, too? - I don't look at them all. 39 00:02:48,130 --> 00:02:49,370 Damn this jukebox! 40 00:02:49,521 --> 00:02:51,201 - Forgive me, Superintendent. - Please. 41 00:02:51,330 --> 00:02:53,810 I pay 220,000 liras in taxes every two months, 42 00:02:54,130 --> 00:02:56,920 the club's just been renovated, I'm drowning in promissory notes. 43 00:02:57,080 --> 00:03:00,280 - What do I do if I have to shut down? - I'm sorry, I follow my orders. 44 00:03:00,400 --> 00:03:03,080 May I know the cause of this measure? 45 00:03:03,200 --> 00:03:04,520 My dear sir, 46 00:03:04,640 --> 00:03:09,316 over 3,000 mothers have signed a petition against your club. See? 47 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 What? No, I refuse. 48 00:03:11,640 --> 00:03:13,200 - Where are you going? - Let me in. 49 00:03:13,301 --> 00:03:14,781 She's all I needed! Come. 50 00:03:14,840 --> 00:03:17,520 - I'm the owner's wife! - Alright. 51 00:03:17,760 --> 00:03:21,757 - Giovanni, what's going on? - 3,000 mothers against us. 52 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 - Is the lady your wife? - Yes. 53 00:03:24,040 --> 00:03:25,080 Show me your papers. 54 00:03:25,200 --> 00:03:28,840 We're not married, but we've lived together for years. It's as if we were. 55 00:03:28,920 --> 00:03:31,160 What's this thing about the 3,000 mothers? 56 00:03:31,200 --> 00:03:34,360 I'd like to know too. Who collected the signatures? 57 00:03:34,520 --> 00:03:37,080 The Organization for Public Morality. 58 00:03:37,200 --> 00:03:38,160 But how? 59 00:03:38,280 --> 00:03:42,200 Mr. Menegotti, the general secretary, came here and gave his approval. 60 00:03:42,360 --> 00:03:45,200 Mr. Menegotti's gone back to France, he's been replaced. 61 00:03:45,360 --> 00:03:47,640 - By who? - By another general secretary. 62 00:03:47,800 --> 00:03:49,520 - And what's he like? - Is he reasonable? 63 00:03:49,640 --> 00:03:53,840 I don't know him, but since he arrived I can't sleep anymore, 64 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 because of the number of problems he's raising. 65 00:03:56,080 --> 00:03:59,200 Please follow me now for further clarifications. 66 00:04:00,200 --> 00:04:06,064 Surely I'm not worthy of the high honour bestowed upon me. 67 00:04:06,303 --> 00:04:08,300 "Non sum dignus." 68 00:04:08,879 --> 00:04:12,679 Yet, though my person is modest, far from modest is the fervour 69 00:04:12,720 --> 00:04:17,080 that transforms the office recently conferred on me of general secretary 70 00:04:17,200 --> 00:04:21,601 of the International Organization for "Moralité Publique", Italian section, 71 00:04:21,840 --> 00:04:28,920 into an incorruptible torch that fears no tempest, but rather rouses it. 72 00:04:29,280 --> 00:04:33,440 Friends, someone dared throw... 73 00:04:33,600 --> 00:04:37,280 - Is this speech going to be long? - He's been speaking almost an hour. 74 00:04:37,400 --> 00:04:41,040 - May we talk to the president? - He's inside too. 75 00:04:41,160 --> 00:04:44,280 It's useless anyway, the general secretary pulls all the strings here. 76 00:04:44,400 --> 00:04:48,290 - When Mr. Menegotti was here... - Yes, it was different. 77 00:04:48,520 --> 00:04:51,800 I wouldn't want him to leave after his speech without seeing us. 78 00:04:51,840 --> 00:04:52,840 No! 79 00:04:52,920 --> 00:04:56,825 As soon as the ceremony's finished, he goes back to work. 80 00:04:56,963 --> 00:05:00,603 There's no playing about with him. He's first one in and last one out. 81 00:05:02,150 --> 00:05:05,028 Let's not fall asleep. 82 00:05:05,520 --> 00:05:07,360 If you want to win a battle, 83 00:05:07,626 --> 00:05:12,138 you must know your enemy and not underestimate him. 84 00:05:12,357 --> 00:05:14,757 Do you know who this enemy is? 85 00:05:15,080 --> 00:05:22,840 It's the protean monster! The 1000-tentacle octopus! 86 00:05:23,040 --> 00:05:26,760 Don't listen, they're just catchphrases to dazzle the audience. 87 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 It will be very different when we talk to him in private. 88 00:05:29,981 --> 00:05:32,141 I've met many of his kind. 89 00:05:33,820 --> 00:05:35,180 ....or it's fashion, 90 00:05:35,280 --> 00:05:40,520 which indulges in making female forms even more provocative? 91 00:05:40,840 --> 00:05:43,840 - Good morning, Baroness. - May we speak to the general secretary? 92 00:05:44,040 --> 00:05:46,160 Yes, your visit has already been announced. 93 00:05:46,280 --> 00:05:49,440 He told me to see you through right after his speech. 94 00:05:49,600 --> 00:05:50,840 Thank you. 95 00:05:54,879 --> 00:05:58,476 - Thank you all, but the party's over. - Congratulations. 96 00:05:58,641 --> 00:06:00,214 Let's get back to work. 97 00:06:00,321 --> 00:06:04,160 Let's not forget the duties of our mission. Thank you. 98 00:06:05,520 --> 00:06:06,800 Thank you. 99 00:06:07,379 --> 00:06:11,542 - Hurray for the new secretary! - And thank you to silence! 100 00:06:11,817 --> 00:06:15,377 Bravo again to our Agostino! Where is he? 101 00:06:16,000 --> 00:06:18,520 - He went straight back to work. - Ah! 102 00:06:18,640 --> 00:06:21,400 He's asked for complete silence. 103 00:06:21,520 --> 00:06:25,720 Has he? Alright, let's do as he asks. Let's obey. 104 00:06:25,840 --> 00:06:27,840 - Goodbye. - Goodbye. 105 00:06:28,012 --> 00:06:30,772 - Goodbye. - Goodbye, President. 106 00:06:36,936 --> 00:06:39,833 - Let them in. - Yes, General Secretary, sir. 107 00:06:39,982 --> 00:06:42,102 Please, Lady Baroness. 108 00:06:50,000 --> 00:06:54,200 - Good morning, Mr. Secretary. - My dears, take a seat. 109 00:06:57,433 --> 00:07:01,433 You're members of the commission for the campaign against hula-hoops. 110 00:07:01,522 --> 00:07:05,722 - Is this correct? - I'm in that commission too, 111 00:07:05,839 --> 00:07:09,325 but our main concern at the moment is the withdrawal of the poster. 112 00:07:09,408 --> 00:07:12,048 Look at this. Nothing gets past me. 113 00:07:12,568 --> 00:07:16,208 The poster's already on the agenda, but we must be pragmatic. 114 00:07:16,288 --> 00:07:18,448 What have we done that's pragmatic? 115 00:07:18,568 --> 00:07:21,088 We've collected 3,800 signatures against the poster. 116 00:07:21,208 --> 00:07:23,568 - Seen. - They're all mothers and fathers. 117 00:07:23,728 --> 00:07:26,208 Good, this document is very important 118 00:07:26,288 --> 00:07:29,968 for me to start negotiating directly with the highest tutelary authorities 119 00:07:30,128 --> 00:07:33,688 for the banning of the film. Bravo! Thank you. 120 00:07:33,768 --> 00:07:37,768 But we must try to obtain, if possible, 5,000 signatures. 121 00:07:37,848 --> 00:07:40,448 - Certainly, we'll manage! - Bravo. Thank you, goodbye. 122 00:07:40,568 --> 00:07:44,677 Baroness, intensify the fight against hula-hoops by any means necessary! 123 00:07:44,848 --> 00:07:47,568 - Leave it to us. - Thank you! Bravo! Goodbye! 124 00:07:51,448 --> 00:07:54,768 Come on, miss! Quick! 125 00:07:55,288 --> 00:07:56,528 Good morning, Eleonora. 126 00:07:56,568 --> 00:07:58,648 - How's your grandmother? - Not bad, thank you. 127 00:07:58,728 --> 00:07:59,848 Write. 128 00:07:59,968 --> 00:08:02,768 Note on films, OIMP Organization. 129 00:08:02,968 --> 00:08:04,688 Come in! 130 00:08:08,288 --> 00:08:09,688 - Good morning. - Good morning. 131 00:08:09,901 --> 00:08:12,448 Forgive me, I'm dictating the bulletin of the organization. 132 00:08:12,568 --> 00:08:14,968 - I'll be right with you. - Please. 133 00:08:15,288 --> 00:08:16,568 Ready? 134 00:08:16,728 --> 00:08:21,210 "Flesh and the Devil": obscene and sinful. 135 00:08:21,398 --> 00:08:25,380 "A Bullet for Joey": dumb and violent. 136 00:08:25,848 --> 00:08:28,968 - "A Naked Woman". For God's sake! - Have you seen it? 137 00:08:29,008 --> 00:08:32,587 No need to see it. Away! Repugnant and troubling. 138 00:08:32,768 --> 00:08:36,088 "The Prima Donna" absurd and contentious. 139 00:08:38,247 --> 00:08:41,454 "Lassie Come Home": highly educational. 140 00:08:41,599 --> 00:08:44,959 "Silvester's Story" and "Mickey Mouse", idem as above. 141 00:08:45,049 --> 00:08:47,849 Send it straight off to print. 142 00:08:50,215 --> 00:08:52,295 - Are you looking at these? - Yes. 143 00:08:52,367 --> 00:08:54,047 - Interesting, aren't they? - Very. 144 00:08:54,128 --> 00:08:55,288 I had them made. 145 00:08:55,328 --> 00:08:58,173 They inform us about morality in the world. 146 00:08:58,349 --> 00:09:03,029 This one shows us the shocking widespreading of strip-tease, 147 00:09:03,288 --> 00:09:05,128 in America and Europe. 148 00:09:05,208 --> 00:09:08,848 Terrifying numbers of daughters of Eve undressing in public. 149 00:09:09,008 --> 00:09:11,208 Unfortunately we can't control them in private. 150 00:09:11,288 --> 00:09:13,128 Unfortunately, sir! 151 00:09:13,208 --> 00:09:16,903 This one concerns the increase of advertising through sex. 152 00:09:17,088 --> 00:09:20,288 A mouth using toothpaste triggers unwholesome thoughts. 153 00:09:20,448 --> 00:09:21,368 Certainly. 154 00:09:21,528 --> 00:09:24,768 Not to mention bathing suits, bras, garters 155 00:09:24,928 --> 00:09:28,968 or other... hygienic devices. - Hygienic! 156 00:09:29,088 --> 00:09:31,088 Come over here. 157 00:09:34,149 --> 00:09:38,509 This one shows the striking and significant synthesis of wantonness 158 00:09:38,599 --> 00:09:44,239 going wild through dances like rock'n'roll and cha-cha. 159 00:09:47,128 --> 00:09:48,928 How may I help you? 160 00:09:49,008 --> 00:09:52,208 I don't know you as I've only just taken office. 161 00:09:52,288 --> 00:09:55,128 It's about your opinion on this poster. 162 00:09:55,288 --> 00:09:56,928 - Please take a seat. - Thank you. 163 00:10:09,088 --> 00:10:10,728 I'm listening. 164 00:10:12,128 --> 00:10:13,648 - A cigarette? - No, thank you. 165 00:10:13,768 --> 00:10:15,208 - Do you mind? - No! 166 00:10:15,965 --> 00:10:18,641 I'm at your disposal, tell me. 167 00:10:18,928 --> 00:10:22,208 We wouldn't want to end up like the Flores firm, 168 00:10:22,288 --> 00:10:25,768 with mothers interfering and having us withdraw the poster. 169 00:10:25,928 --> 00:10:28,008 But I'm here to advise and not to obstruct. 170 00:10:28,088 --> 00:10:29,648 Thank you. 171 00:10:29,728 --> 00:10:33,688 - This is the poster. - What product is it? 172 00:10:33,768 --> 00:10:37,328 - A beauty cream. - Forgive my ignorance, but... 173 00:10:37,768 --> 00:10:40,128 where is this cream to be spread? 174 00:10:41,448 --> 00:10:43,368 - On the face. - On the neck. 175 00:10:45,012 --> 00:10:48,310 Then why have you left the navel uncovered? 176 00:10:48,448 --> 00:10:51,128 It's obvious! To attract some attention! 177 00:10:51,208 --> 00:10:53,448 It's all fine for me, but the navel goes. 178 00:10:53,568 --> 00:10:55,208 - What? - Cover the navel. 179 00:10:55,328 --> 00:10:58,768 But we'll have to do it all over again, posters, tubes, jars... 180 00:10:58,968 --> 00:11:00,688 It's millions and millions of liras! 181 00:11:00,768 --> 00:11:03,128 You asked for my advice and I've given it. 182 00:11:03,208 --> 00:11:06,208 I say you must cover the navel, I'm no authority on the rest. 183 00:11:06,368 --> 00:11:10,968 Your predecessor, Mr. Menegotti, liked the draft with the navel. 184 00:11:11,368 --> 00:11:14,288 I'm surprised he liked it. 185 00:11:14,768 --> 00:11:19,648 Mr. Secretary, we always found an agreement with Menegotti. 186 00:11:19,768 --> 00:11:22,208 Our firm has already paid him a small tribute. 187 00:11:22,328 --> 00:11:24,768 - To Mr. Menegotti? - Yes. 188 00:11:25,328 --> 00:11:30,768 For definitive approval, the administration allows itself... 189 00:11:35,688 --> 00:11:36,768 300,000 liras. 190 00:11:43,768 --> 00:11:48,446 This is for Mr. Menegotti, but I've taken his post now. 191 00:11:48,688 --> 00:11:50,768 Alright, then you take them. 192 00:11:50,968 --> 00:11:55,008 Menegotti took 300,000, you take 300,000, 193 00:11:55,128 --> 00:11:57,968 so the poster will be approved and all's well! 194 00:11:59,609 --> 00:12:03,929 Would you testify before a judge that Menegotti took 300,000 liras? 195 00:12:05,648 --> 00:12:07,288 Testify? Why? 196 00:12:07,568 --> 00:12:12,616 Forget what we said. 197 00:12:12,768 --> 00:12:16,568 And there's no proof either! 198 00:12:18,128 --> 00:12:20,288 There's no proof? 199 00:12:20,448 --> 00:12:21,568 You take them. 200 00:12:21,688 --> 00:12:25,288 Menegotti took 300,000, you take 300,000, 201 00:12:25,448 --> 00:12:27,728 so the poster will be approved and all's well! 202 00:12:27,768 --> 00:12:29,728 But, my dear friends, all's not well. 203 00:12:30,224 --> 00:12:33,505 If you have your poster affixed, I'll have my tape listened to. 204 00:12:33,563 --> 00:12:35,556 I cut straight down my path like a sword! 205 00:12:35,728 --> 00:12:38,088 You don't want to get us all into trouble, do you? 206 00:12:38,208 --> 00:12:41,928 Before the nobility of my mission I wouldn't acknowledge even my brother. 207 00:12:42,027 --> 00:12:45,387 But, Mr Secretary, you have to move with the times. 208 00:12:45,528 --> 00:12:48,328 - Shall we make it 500,000? - Shall I call the guards? 209 00:12:50,065 --> 00:12:55,038 We dare hope you'll think about it, we'll have the posters affixed anyway. 210 00:12:55,146 --> 00:12:58,208 I'll be glad to see them. Best wishes to your firm. 211 00:13:07,568 --> 00:13:08,568 Let the next one in. 212 00:13:08,768 --> 00:13:11,528 Yes, sir. Show the lady through. 213 00:13:13,528 --> 00:13:16,368 - Ma'am, please. - It's unbelievable! 214 00:13:30,020 --> 00:13:32,100 May I? 215 00:13:33,688 --> 00:13:34,928 Please. 216 00:13:37,008 --> 00:13:40,768 Congratulations on your film, a masterful performance. 217 00:13:40,848 --> 00:13:45,116 You've been so cruel! Why did you set yourself against my film? 218 00:13:45,258 --> 00:13:47,738 I only advised against it. 219 00:13:47,848 --> 00:13:51,659 Why on earth does a young man like you, modern, pleasant, 220 00:13:51,859 --> 00:13:55,579 advise against a scene that has nothing wrong with it? 221 00:13:55,768 --> 00:13:59,848 - Slow down! There's a lot. - No! 222 00:14:01,448 --> 00:14:04,688 - Allow me to replay the scene. - Yes! 223 00:14:06,128 --> 00:14:08,954 - I'm in my room. - Yes. 224 00:14:09,128 --> 00:14:11,298 I'm sitting on the edge of the bed 225 00:14:12,208 --> 00:14:15,208 and look intensely at Giorgio, whom I love. 226 00:14:16,088 --> 00:14:16,968 Yes. 227 00:14:17,889 --> 00:14:21,132 But Giorgio is a cold boy, rather shy. 228 00:14:21,568 --> 00:14:25,888 So, to shake him I use my womanly weapons. 229 00:14:26,288 --> 00:14:28,768 - I pull up my skirt a bit. - Yes. 230 00:14:31,728 --> 00:14:34,208 Yet, as Giorgio's still not shaken... 231 00:14:35,008 --> 00:14:36,648 I get closer. 232 00:14:38,448 --> 00:14:41,327 I put my hands on his shoulders, 233 00:14:42,008 --> 00:14:45,568 I half-close my eyes and invite him to kiss me. 234 00:14:45,688 --> 00:14:48,448 Let's skip the kiss and go ahead. 235 00:14:50,753 --> 00:14:53,007 - I lie down on the bed. - Yes! 236 00:14:55,088 --> 00:14:56,328 Like that. 237 00:14:57,848 --> 00:15:01,659 He comes closer, he embraces me passionately, 238 00:15:02,008 --> 00:15:03,128 he kisses me. 239 00:15:04,008 --> 00:15:05,008 Yes. 240 00:15:05,816 --> 00:15:07,967 With his hand he unzips my dress. 241 00:15:08,088 --> 00:15:10,208 Well. Does that seem a little? 242 00:15:10,487 --> 00:15:14,008 As my shoulders get exposed the image fades, the scene ends! 243 00:15:14,968 --> 00:15:17,008 I must admit the sexual intercourse isn't shown, 244 00:15:17,128 --> 00:15:19,448 yet the following scene shows a baby in a cradle. 245 00:15:19,568 --> 00:15:24,208 So what happened between you and Giorgio during the fade? 246 00:15:24,568 --> 00:15:29,560 But it's my first film, my entire carrier depends on it! 247 00:15:29,768 --> 00:15:32,528 If they withdraw it... 248 00:15:32,648 --> 00:15:34,928 I'm not that good as an actress, 249 00:15:35,008 --> 00:15:40,008 but Mother Nature has gifted me with a certain body. 250 00:15:40,688 --> 00:15:42,928 If you strike me there, what shall I do? 251 00:15:43,088 --> 00:15:46,444 Go to the Academy of Dramatic Arts, study. 252 00:15:46,650 --> 00:15:50,930 Complete yourself with studies, I wish you all the best for your career. 253 00:15:51,128 --> 00:15:53,448 - Well done! - Agostino! Can you come? 254 00:15:53,568 --> 00:15:58,448 Mr. President's calling me. Go to the Academy. Encore! 255 00:16:13,328 --> 00:16:14,768 Here I am, Mr. President. 256 00:16:15,928 --> 00:16:19,550 Hadn't we said half way up the calf? 257 00:16:20,081 --> 00:16:22,450 That's what I suggested to the ballet costume designer. 258 00:16:22,568 --> 00:16:28,046 "Mid-calf", up to here. A hand's width below the knee. 259 00:16:28,328 --> 00:16:31,968 There's been a misunderstanding, I meant a hand's width above the knee. 260 00:16:32,088 --> 00:16:35,288 Then, if you don't mind, the correct term was "mid-thigh". 261 00:16:35,368 --> 00:16:37,688 - Didn't I say mid-thigh? - No, calf. 262 00:16:37,929 --> 00:16:41,008 How funny, sometimes I think I've said something... 263 00:16:41,128 --> 00:16:42,848 - And you've said something else. - Exactly. 264 00:16:43,008 --> 00:16:46,845 I'm worried about the speech I'm to improvise 265 00:16:47,008 --> 00:16:50,208 at the Munich congress. - May I, Mr. President? 266 00:16:51,656 --> 00:16:55,696 I went to bed at 3am to write your speech for Munich. 267 00:16:57,128 --> 00:17:00,088 - The beginning is perfect. - Shall we go through it together? 268 00:17:00,208 --> 00:17:02,568 No need, I trust you more than myself. 269 00:17:02,648 --> 00:17:04,088 Ow! 270 00:17:06,368 --> 00:17:08,928 I tied a knot in this handkerchief this morning... 271 00:17:09,008 --> 00:17:11,208 - And you don't know why? - No. 272 00:17:11,328 --> 00:17:14,008 16:45, Ciampino airport? 273 00:17:14,128 --> 00:17:16,968 Am I to greet a celebrity? 274 00:17:17,166 --> 00:17:20,406 - Your daughter. - My little girl! 275 00:17:21,003 --> 00:17:22,803 Virginia! Have you seen her? 276 00:17:22,890 --> 00:17:25,328 In a photo, in her "Piccola Italiana" uniform, that tall. 277 00:17:25,528 --> 00:17:29,288 Yes. She hasn't grown much since. Have you ever met her personally? 278 00:17:29,448 --> 00:17:32,568 - No, she's always lived abroad. - Yes, that's right. 279 00:17:32,728 --> 00:17:36,328 Let me show you the last picture of her in London. 280 00:17:36,488 --> 00:17:38,488 I'd love that, Mr. President. 281 00:17:41,448 --> 00:17:42,488 Beautiful! 282 00:17:42,694 --> 00:17:46,328 - Do you find her beautiful? - Marvellous, beautiful, healthy, curvy! 283 00:17:46,448 --> 00:17:49,328 But the neckline... Is this the fashion in England? 284 00:17:49,448 --> 00:17:52,008 - It's not my daughter. - Yes, I thought so... 285 00:17:52,128 --> 00:17:53,008 Who is she? 286 00:17:53,128 --> 00:17:55,648 A poor girl I take care of personally. 287 00:17:55,916 --> 00:17:59,713 - I see, Mr. President. - This is my little dolly. Here. 288 00:18:03,568 --> 00:18:07,646 A different beauty, more spiritual, lively eye, loyal. 289 00:18:07,848 --> 00:18:11,848 - Lucky is the man who'll marry her. - You've hit the nail on the head. 290 00:18:12,008 --> 00:18:15,328 Virginia's 29 and still hasn't met love. 291 00:18:15,528 --> 00:18:17,688 She'll find a young man who'll arouse in her 292 00:18:17,848 --> 00:18:20,328 those feelings that are at the base of marriage. 293 00:18:20,448 --> 00:18:24,013 - Haven't you ever considered marriage? - Yes, but it isn't easy. 294 00:18:24,301 --> 00:18:28,061 Like young girls, a young man too wants to found a family 295 00:18:28,328 --> 00:18:31,768 and is afraid of modern immorality. 296 00:18:33,288 --> 00:18:37,118 - I want you to meet my daughter. - I never dared ask. 297 00:18:37,367 --> 00:18:40,887 Come round for dinner tomorrow. We'll celebrate her return. 298 00:18:40,968 --> 00:18:43,488 Too great an honour, that's why I never asked. 299 00:18:43,608 --> 00:18:45,488 It's a pleasure for me. 300 00:18:45,934 --> 00:18:48,254 - What time do you dine? - At 9. 301 00:18:48,352 --> 00:18:50,152 I'll be on time. 302 00:18:54,216 --> 00:18:56,249 - See you tomorrow. - At 9. 303 00:18:58,328 --> 00:19:02,368 Jimmy and I were caught in the fog in the Scottish Highlands. 304 00:19:02,568 --> 00:19:08,827 We found a very comfortable chalet with just one room and one bed. 305 00:19:09,247 --> 00:19:12,088 - Obviously we slept together. - In the same bed? 306 00:19:14,032 --> 00:19:16,368 Yes, in the same bed. Are you surprised? 307 00:19:16,528 --> 00:19:19,755 I'm shocked. You must tell me everything now. 308 00:19:19,889 --> 00:19:21,449 - What happened? - Nothing. 309 00:19:22,138 --> 00:19:25,128 That's impossible! In a chalet lost in the woods, at night... 310 00:19:25,248 --> 00:19:28,488 in the same room, in the same bed and nothing happened? 311 00:19:28,805 --> 00:19:30,485 President, he was an Englishman. 312 00:19:31,115 --> 00:19:34,150 Ah, the English are gentlemen up to this point? 313 00:19:34,996 --> 00:19:38,836 They master themselves. They're trained to self-control since childhood. 314 00:19:38,993 --> 00:19:42,328 Actually, during the six years I stayed in England, 315 00:19:42,558 --> 00:19:46,528 alone in the streets of London, out in the country, in my bikini at the pool... 316 00:19:46,776 --> 00:19:49,528 you won't believe it, but no-one ever turned round to look at me. 317 00:19:49,648 --> 00:19:50,688 I'm sure about that. 318 00:19:51,337 --> 00:19:55,288 There's much to do in this respect here, in our country. 319 00:19:55,688 --> 00:19:57,688 Statistics are terrifying. 320 00:19:58,076 --> 00:20:03,396 Here, when I walk in the street, I feel assaulted by the looks I get. 321 00:20:03,448 --> 00:20:06,128 Penetrating looks, that undress you... 322 00:20:06,464 --> 00:20:08,664 It feels like walking around naked. 323 00:20:08,827 --> 00:20:11,728 It must be awful to feel continuously assaulted. 324 00:20:12,008 --> 00:20:14,128 No, I don't mind at all. 325 00:20:15,235 --> 00:20:17,755 - Whisky? - No, thanks, I don't drink alcohol. 326 00:20:18,196 --> 00:20:20,653 Ah, you don't drink alcohol. 327 00:20:20,928 --> 00:20:25,208 - Orange juice then? - No, orange is lead in the evening. 328 00:20:43,688 --> 00:20:48,088 - Why do you wear your hair so high? - A fright when I was a child. 329 00:20:48,208 --> 00:20:51,448 - Really? - Nonsense, I'm joking! 330 00:20:54,368 --> 00:20:58,105 - Mother was blond? - How do you know? 331 00:20:59,728 --> 00:21:02,128 - Big blue eyes. - Thank you! 332 00:21:02,841 --> 00:21:08,608 Do you know I'd be scared to find myself alone with you in a bedroom? 333 00:21:08,954 --> 00:21:11,368 A totally absurd hypothesis. 334 00:21:11,488 --> 00:21:15,663 I've never been in a bedroom with a woman 335 00:21:16,008 --> 00:21:20,448 and never will I before marriage. Am I behaving correctly? 336 00:21:21,008 --> 00:21:22,008 Well... 337 00:21:22,488 --> 00:21:26,328 Virginia, I'm really bothered with the things you said. 338 00:21:26,488 --> 00:21:30,058 - What's wrong with what I said? - Futile nonsense! 339 00:21:30,208 --> 00:21:33,768 - And what's more in front of Agostino. - He didn't seem shocked. 340 00:21:33,848 --> 00:21:38,568 That's because he's polite, but I know what he thought of you and I'm sorry. 341 00:21:38,688 --> 00:21:41,928 A girl can't easily find a man like him. 342 00:21:42,008 --> 00:21:43,088 Luckily, father! 343 00:21:43,208 --> 00:21:45,528 A pure, a tireless worker. 344 00:21:45,688 --> 00:21:49,328 Did you hear where he was going? Back to work with his secretary. 345 00:21:49,528 --> 00:21:53,866 I don't care, father. It's a matter of feeling for me. 346 00:21:54,040 --> 00:21:58,560 All I want is to leave you in the hands of a gentleman 347 00:21:58,728 --> 00:22:00,848 and I'm sure I'm not wrong about Agostino. 348 00:22:01,368 --> 00:22:04,008 Very well, father, I'll try to please you. 349 00:22:05,848 --> 00:22:08,528 If need be, separate rooms. 350 00:22:09,768 --> 00:22:11,488 With that hair! 351 00:22:12,425 --> 00:22:14,882 - We'll comb it, dear. - Thanks, daddy. 352 00:22:18,608 --> 00:22:23,848 Listen, I've been trying to talk to the general secretary for days! 353 00:22:23,968 --> 00:22:27,008 - Should I knock down the door? - I've been ordered not to let you in. 354 00:22:28,608 --> 00:22:30,128 Legs and arms. 355 00:22:33,612 --> 00:22:36,248 Hello, this is the OIMP general secretary. Who's speaking? 356 00:22:36,648 --> 00:22:38,288 It's me, Virginia. 357 00:22:38,983 --> 00:22:42,768 Dear Miss Virginia, how delightful to hear your voice 358 00:22:42,928 --> 00:22:44,528 while I'm here, overburdened with work. 359 00:22:45,088 --> 00:22:48,728 It was my duty to thank you for the beautiful flowers. 360 00:22:49,394 --> 00:22:52,848 You're welcome, my duty. A welcome token from an old friend. 361 00:22:52,968 --> 00:22:56,328 - It was very kind of you. - I don't know if you like tulips. 362 00:22:56,435 --> 00:22:58,088 I prefer them to other flowers 363 00:22:58,248 --> 00:23:01,768 for in their colour you can contemplate the beauty of nature 364 00:23:01,848 --> 00:23:04,208 without the risk of being stunned by their perfume. 365 00:23:04,568 --> 00:23:06,248 Yes! 366 00:23:07,001 --> 00:23:09,288 They're very ornamental. 367 00:23:09,452 --> 00:23:12,848 It's father who told me to phone. 368 00:23:13,008 --> 00:23:14,768 Has Mr. President any orders for me? 369 00:23:15,128 --> 00:23:19,088 No, to fix something for this evening. I'm bored and I don't know anyone. 370 00:23:19,394 --> 00:23:21,906 Wouldn't you have called me if you'd known someone else? 371 00:23:22,008 --> 00:23:23,688 For Heaven's sake, sir. 372 00:23:23,768 --> 00:23:25,448 Not knowing anyone, 373 00:23:25,608 --> 00:23:28,688 I must ask you to dedicate some of your precious time to me. 374 00:23:29,023 --> 00:23:32,928 I'm glad to dedicate it to you. Tell me, I'm at your orders. I'm yours. 375 00:23:33,505 --> 00:23:35,928 - What shall we do then? - I don't know. 376 00:23:37,167 --> 00:23:38,367 I'm in your hands. 377 00:23:40,488 --> 00:23:43,368 Your taking a big risk. Shall we go to the cinema? 378 00:23:43,688 --> 00:23:46,728 Why not! There's lots of nice films I didn't see in London. 379 00:23:46,928 --> 00:23:48,568 We'll choose a suitable one for you. 380 00:23:48,848 --> 00:23:50,328 I'll pick you up at 9. 381 00:23:50,499 --> 00:23:52,699 Perfect. I'm sorry I disturbed you. 382 00:23:52,968 --> 00:23:56,448 The sound of your voice is always a pleasure for me. See you later. 383 00:23:58,488 --> 00:24:00,728 The mail to sign. 384 00:24:00,848 --> 00:24:04,848 Find me the complete film schedule, 385 00:24:05,008 --> 00:24:06,248 we're going to the cinema. 386 00:24:07,488 --> 00:24:10,288 There's no point in telling the president about it. 387 00:24:10,526 --> 00:24:14,218 - The general secretary decides here. - Then announce me. 388 00:24:14,696 --> 00:24:17,208 General Secretary, the foosball man's here again. 389 00:24:17,328 --> 00:24:19,368 - Say the name! - Let him in. 390 00:24:19,568 --> 00:24:21,608 - Please. - Thank you. 391 00:24:22,728 --> 00:24:25,528 Here's the film schedule. 392 00:24:28,728 --> 00:24:31,688 "Cinderella", "20,000 Leagues Under the Sea"... 393 00:24:32,088 --> 00:24:33,608 Come in! 394 00:24:34,288 --> 00:24:36,328 - Thank you. May I? - Yes? 395 00:24:40,968 --> 00:24:42,128 Here, I've found one. 396 00:24:43,190 --> 00:24:45,110 "Move and I'll Shoot." Come in. 397 00:24:45,328 --> 00:24:46,328 Thank you. 398 00:24:47,178 --> 00:24:48,446 Tell me. 399 00:25:01,086 --> 00:25:04,086 Forgive me, but I think we've already met somewhere. 400 00:25:04,977 --> 00:25:07,869 It's possible, I receive lots of people. 401 00:25:08,001 --> 00:25:10,881 No, wait. Weren't you in Lugano in 1949? 402 00:25:11,061 --> 00:25:14,501 Never been to Switzerland. Purpose of your visit? 403 00:25:15,127 --> 00:25:19,127 Allow me a question. Have you ever met a certain Wanda the Captainess 404 00:25:19,208 --> 00:25:20,768 who lived with a certain Pippo... 405 00:25:20,896 --> 00:25:23,976 I don't know any Wanda the Captainess, let alone this Pippo. 406 00:25:24,897 --> 00:25:29,057 Yet I can assure you that you and I... It might have been a long time ago, 407 00:25:29,128 --> 00:25:32,008 but we've already met and maybe we were friends too. 408 00:25:34,445 --> 00:25:35,945 Listen, you can't fool me. 409 00:25:36,128 --> 00:25:38,848 If you're here about your club, nothing can be done about it. 410 00:25:39,216 --> 00:25:41,707 No, I'm saying this because I'm convinced. 411 00:25:41,848 --> 00:25:43,928 Why are you persecuting my club, anyway? 412 00:25:44,008 --> 00:25:46,448 I'm not the one who's persecuting it. Do you mind? 413 00:25:46,607 --> 00:25:49,807 10,000 mothers signed against your club. 414 00:25:50,144 --> 00:25:53,968 Someone must wind them up. Couldn't you intervene? 415 00:25:55,848 --> 00:25:57,968 Go up against mothers? 416 00:25:59,128 --> 00:26:02,488 - You're naive. - Why are they against my club, 417 00:26:02,608 --> 00:26:05,288 when so many others... - Really? 418 00:26:05,448 --> 00:26:08,008 - Certainly! - Give me the names. 419 00:26:08,562 --> 00:26:11,288 Why should I tell on my competitors? 420 00:26:11,496 --> 00:26:14,536 If you want me to take care of them, report them. 421 00:26:14,608 --> 00:26:15,691 Then write. 422 00:26:15,789 --> 00:26:16,949 White Kat. 423 00:26:18,308 --> 00:26:19,368 White Kat. 424 00:26:20,928 --> 00:26:22,448 Taberna. 425 00:26:23,337 --> 00:26:24,257 Taberna. 426 00:26:24,848 --> 00:26:26,008 Write. The Tivoli. 427 00:26:30,328 --> 00:26:31,795 Tivoli. 428 00:26:32,248 --> 00:26:34,728 - The Aragosta. - Ah! 429 00:26:36,328 --> 00:26:37,368 The Aragosta. 430 00:26:37,728 --> 00:26:38,768 Banana Bo'. 431 00:26:41,688 --> 00:26:43,288 Banana Bo'. 432 00:26:47,608 --> 00:26:50,008 - What's wrong with these clubs? - Everyone knows! 433 00:26:50,088 --> 00:26:54,328 You just need to look at the sign, a woman undressing. And there's more! 434 00:27:22,505 --> 00:27:25,789 - Mr. Salvi's here. - Good evening, miss. 435 00:27:25,928 --> 00:27:28,488 Is Mr. President watching TV? 436 00:27:28,568 --> 00:27:30,848 Father's out. He had a meeting. 437 00:27:30,968 --> 00:27:33,688 How odd, I organize them for him. 438 00:27:34,648 --> 00:27:37,768 Thursday, Friday and Saturday. It's Wednesday today, no meetings. 439 00:27:37,879 --> 00:27:41,609 He must've told a small lie to leave us alone. 440 00:27:41,848 --> 00:27:43,128 - Please sit. - Thanks. 441 00:27:43,288 --> 00:27:46,448 - Do you still need me, ma'am? - No, you can go. 442 00:27:46,568 --> 00:27:49,128 - Is your sister arriving this evening? - Yes, thank you. 443 00:27:49,208 --> 00:27:51,528 Good evening, ma'am. Good evening, sir. 444 00:27:52,848 --> 00:27:56,088 - What is he doing? Is he leaving? - No, he's off to the station. 445 00:27:56,248 --> 00:27:58,728 All excuses not to work. 446 00:27:58,848 --> 00:28:01,248 Maybe he understood, too, that we wanted to be alone. 447 00:28:01,328 --> 00:28:04,008 In this case it would be my duty to leave. 448 00:28:04,208 --> 00:28:07,128 You have antediluvian ideas. 449 00:28:07,288 --> 00:28:11,448 I often let my boyfriend up in my room when I was in England, 450 00:28:11,608 --> 00:28:15,128 even after 3am. We had a scotch together... 451 00:28:15,288 --> 00:28:17,947 Nothing wrong ever happened. 452 00:28:18,156 --> 00:28:21,609 That's not surprising, the English are very frigid. 453 00:28:21,848 --> 00:28:25,128 - It's a matter of self-control. - Up to a certain point. 454 00:28:25,328 --> 00:28:28,728 The fire, a record of Sinatra, an extra drop of whisky... 455 00:28:28,848 --> 00:28:30,328 One can lose control. 456 00:28:30,368 --> 00:28:34,848 Luckily I don't like whisky, let alone American songs. 457 00:28:34,968 --> 00:28:37,898 Do you always judge pleasures so harshly? 458 00:28:38,088 --> 00:28:41,328 I always avoid the things that annoy me. 459 00:28:41,448 --> 00:28:44,138 But you must have a drop of whisky this evening. 460 00:28:45,008 --> 00:28:48,208 Just a drop to make you happy. 461 00:28:57,968 --> 00:29:01,528 - How do you feel now? - Exactly as before. 462 00:29:02,517 --> 00:29:04,402 What shall we do? 463 00:29:04,688 --> 00:29:06,968 Shall we go to the cinema and have some fun? 464 00:29:07,088 --> 00:29:09,688 I'd prefer this slow dance. 465 00:29:22,648 --> 00:29:24,728 You have a sense of rhythm. 466 00:29:26,208 --> 00:29:28,968 - Father used to play the bass. - I see. 467 00:29:29,648 --> 00:29:31,768 A family of artists! 468 00:29:34,567 --> 00:29:37,693 Father used to play in nightclubs. 469 00:29:37,848 --> 00:29:40,208 I spent my childhood in "tabarins". 470 00:29:40,403 --> 00:29:43,679 That's why I abhor certain places 471 00:29:43,768 --> 00:29:46,716 and I've decided to fight them up to the end. 472 00:29:46,928 --> 00:29:50,128 - I'm beginning to understand you. - When I was 6, I lost my mother. 473 00:29:50,288 --> 00:29:52,768 She left home with an illusionist and went to Santa Fe. 474 00:30:05,488 --> 00:30:09,008 You dance the Charleston splendidly! Where did you learn? 475 00:30:09,167 --> 00:30:13,287 When I was a child, I told you my father played the bass. 476 00:30:13,648 --> 00:30:16,728 This gives me the idea of a wonderful little program. 477 00:30:17,248 --> 00:30:18,328 Come! 478 00:30:19,848 --> 00:30:21,848 Slowly. Forgive me. 479 00:30:26,648 --> 00:30:27,968 Hello? 480 00:30:28,139 --> 00:30:29,660 Hello... 481 00:30:29,848 --> 00:30:31,208 Hello! 482 00:30:31,509 --> 00:30:34,780 Look at what these Japanese put on the market. 483 00:30:35,928 --> 00:30:37,328 A naked Japanese woman! 484 00:30:37,622 --> 00:30:40,528 The import of such vehicles of corruption should be prohibited. 485 00:30:40,648 --> 00:30:43,728 - Young people could come upon them. - Let me see. 486 00:30:45,128 --> 00:30:48,140 If these pictures trouble me, just imagine teenagers. 487 00:30:48,181 --> 00:30:49,302 Let's see. 488 00:30:51,128 --> 00:30:54,928 - Did you need me? - I'd like to talk about your daughter. 489 00:30:55,008 --> 00:30:57,608 You've swept her off her feet. 490 00:30:57,728 --> 00:31:00,848 - I'd rather not see her again. - Why? 491 00:31:00,968 --> 00:31:03,368 Forgive my frankness, 492 00:31:03,568 --> 00:31:05,768 but it's me who's getting too fond of her. 493 00:31:05,889 --> 00:31:10,209 So what's the problem? You should nurture this feeling. 494 00:31:10,328 --> 00:31:15,088 No, I've never loved in my life and I feel that if I'm too fond of her, 495 00:31:15,128 --> 00:31:18,328 the day Virginia rejects me could be fatal to me. 496 00:31:18,448 --> 00:31:21,848 - Reject you? Why? - Because I'm not worthy. 497 00:31:22,008 --> 00:31:25,968 I'm not worthy of her. I'm not good enough. I come from humble parents. 498 00:31:26,128 --> 00:31:28,008 Father used to play the bass. 499 00:31:28,128 --> 00:31:33,248 I know I'll end my days within these four walls, 500 00:31:33,328 --> 00:31:35,768 forgotten for the rest of my life. 501 00:31:35,928 --> 00:31:39,673 You're right, your words make me think. 502 00:31:40,128 --> 00:31:44,195 You deserve much more and I must help you out of anonymity. 503 00:31:44,368 --> 00:31:47,768 No, I want to remain the obscure executor of your orders. 504 00:31:47,928 --> 00:31:50,608 - Do you love Virginia? - I feel I can't renounce to her. 505 00:31:50,728 --> 00:31:54,128 Then your duty is to make your way 506 00:31:54,361 --> 00:31:57,222 and I must help you climb the ladder of success. 507 00:31:57,328 --> 00:31:59,728 If it were for me, I wouldn't ask anything from life, 508 00:31:59,768 --> 00:32:01,688 but if it's for Virginia, I'll accept gladly. 509 00:32:01,848 --> 00:32:05,737 Do you know what? You push me and I'll try my best to make my way. 510 00:32:05,968 --> 00:32:09,088 - Can I come to the congress in Munich? - No, you can't come. 511 00:32:09,230 --> 00:32:10,510 But you'll go alone! 512 00:32:11,008 --> 00:32:12,848 - To represent our country? - Yes. 513 00:32:13,008 --> 00:32:14,848 You'll make the speech I was supposed to make. 514 00:32:15,008 --> 00:32:17,173 - Will TV be there too? - Certainly, Eurovision. 515 00:32:17,288 --> 00:32:20,008 - That's how you start to get known. - And what will you do? 516 00:32:20,128 --> 00:32:22,208 I'll go to Montecatini, for my cure 517 00:32:22,328 --> 00:32:25,171 and I'll give way to you, the young. 518 00:32:25,288 --> 00:32:27,648 To you, to my Virginia! 519 00:32:27,807 --> 00:32:30,777 All I do, I do it for you, Mr. President. 520 00:32:31,008 --> 00:32:33,198 Can I call you father? 521 00:32:35,008 --> 00:32:37,648 Come on! Don't get carried away! 522 00:32:44,568 --> 00:32:45,848 DEPARTURES 523 00:32:50,239 --> 00:32:53,119 Hello, I'm awaited by the eminent actress Vera Serni. 524 00:32:53,350 --> 00:32:54,820 Come in. 525 00:32:55,008 --> 00:32:59,128 What an honour! I'm confused and touched, Your Excellency. 526 00:32:59,288 --> 00:33:02,248 - No, I'm no excellency. - What? Aren't you an excellency? 527 00:33:02,328 --> 00:33:05,008 - This is wonderful! - I'm neither a minister nor a prefect, 528 00:33:05,208 --> 00:33:07,128 but the simple president of a private institution. 529 00:33:07,328 --> 00:33:08,848 Private but highly important. 530 00:33:08,968 --> 00:33:12,326 Our organization has a great moral authority, 531 00:33:12,488 --> 00:33:16,128 so it can impose itself. - I know that, unfortunately. 532 00:33:16,248 --> 00:33:19,806 But you've been so kind, you raise my hopes. 533 00:33:19,968 --> 00:33:23,248 - I can't tell you how grateful I am. - What for? 534 00:33:23,328 --> 00:33:25,648 You've taken the trouble personally. 535 00:33:25,768 --> 00:33:27,697 Please, sit down. 536 00:33:27,848 --> 00:33:29,768 I could've come to your house. 537 00:33:29,968 --> 00:33:32,608 I would never have allowed a lady... 538 00:33:32,768 --> 00:33:34,777 You're so kind. 539 00:33:34,968 --> 00:33:37,404 But why haven't you ever wanted to see me at your office? 540 00:33:37,569 --> 00:33:38,648 Because I wasn't there. 541 00:33:38,768 --> 00:33:42,745 These days my general secretary is in Munich, so I've allowed myself a break. 542 00:33:42,968 --> 00:33:45,499 But I meant before. 543 00:33:45,728 --> 00:33:49,088 - I came asking for you so many times! - Thank you. 544 00:33:49,208 --> 00:33:53,008 It's different at the office. My general secretary... 545 00:33:53,128 --> 00:33:55,368 - What a terrible man! - Yes, terrible... 546 00:33:55,528 --> 00:33:58,263 Sorry, I meant "strict". 547 00:33:58,750 --> 00:34:00,704 And he'd better be! 548 00:34:01,084 --> 00:34:06,164 Agostino's created a barrier between me and the public, 549 00:34:06,244 --> 00:34:08,324 otherwise I'd never have any peace. 550 00:34:08,553 --> 00:34:11,073 But in serious cases... 551 00:34:11,291 --> 00:34:13,691 Ours are all serious cases. 552 00:34:13,860 --> 00:34:18,100 So there's no hope at all for my case? 553 00:34:18,328 --> 00:34:22,355 Your general secretary is ruining my career. 554 00:34:22,480 --> 00:34:25,000 And you'll allow that brute to do so? 555 00:34:25,101 --> 00:34:30,301 Don't say that. Agostino's inflexible, pure. 556 00:34:30,714 --> 00:34:32,991 That "pure" man gives me such looks! 557 00:34:33,140 --> 00:34:38,140 It's true, Agostino's eyes are piercing. 558 00:34:41,008 --> 00:34:44,992 His eyes aren't piercing, they undress you. 559 00:34:45,436 --> 00:34:48,361 And do you know what he said to make fun of me? 560 00:34:48,481 --> 00:34:52,161 "Go to the Academy of Dramatic Arts, good girl!" 561 00:34:52,448 --> 00:34:56,368 - As if I... - You're right, you don't need it. 562 00:34:56,568 --> 00:34:58,688 You act spontaneously with your whole being, 563 00:34:58,768 --> 00:35:02,768 and cinema's a visual, plastic art. 564 00:35:04,459 --> 00:35:08,888 So... There's no remedy? 565 00:35:11,469 --> 00:35:16,069 - There's a remedy to everything, dear. - You're an angel! 566 00:35:17,130 --> 00:35:22,589 I just try to interpenetrate, cure, help, solve. 567 00:35:23,448 --> 00:35:27,247 Can it be solved then? Yes? 568 00:35:30,128 --> 00:35:33,248 Your film's a very serious case. 569 00:35:33,328 --> 00:35:36,827 I haven't seen it, but Agostino told me your legs... 570 00:35:36,911 --> 00:35:40,158 These ever-exposed legs! 571 00:35:40,432 --> 00:35:42,272 Scene requirement! 572 00:35:42,384 --> 00:35:45,944 I'll replay it for you, so you'll see with your own eyes and believe. 573 00:35:46,151 --> 00:35:49,113 Look, this is the scene. 574 00:35:49,265 --> 00:35:52,945 My lover's sitting on the sofa, just like you are. 575 00:35:53,182 --> 00:35:57,542 I come in and run to sit on his lap. 576 00:35:57,848 --> 00:36:01,896 The gown slips revealing my legs. 577 00:36:02,368 --> 00:36:06,448 Is there any malice? You tell me if there's any malice. 578 00:36:07,248 --> 00:36:11,848 - And then he kisses you? - No, he rejects me. 579 00:36:14,789 --> 00:36:19,005 And what does your lover do next? 580 00:36:41,179 --> 00:36:43,186 Ladies and gentlemen, I'll conclude. 581 00:36:43,659 --> 00:36:46,288 Corruption spreads throughout the world, 582 00:36:46,357 --> 00:36:48,477 a corruption which is all the more dangerous 583 00:36:48,608 --> 00:36:52,024 when it's devious, insinuating, disguised. 584 00:36:52,571 --> 00:36:54,371 Watch the films... 585 00:37:11,457 --> 00:37:15,817 What more could I add to the clear, specific words 586 00:37:15,919 --> 00:37:18,821 of my dear Chinese colleague? Thank you. 587 00:37:19,064 --> 00:37:23,024 Actresses compete for supremacy, 588 00:37:23,164 --> 00:37:28,044 not in performance, but in chest circumference! 589 00:37:28,370 --> 00:37:32,050 Look at magazines, advertisements, fashion, beaches... 590 00:37:39,768 --> 00:37:43,049 "Battle!" is the cry of my Arab colleague. 591 00:37:43,208 --> 00:37:45,648 And may battle be. 592 00:37:45,768 --> 00:37:48,538 Always and everywhere, the same temptation 593 00:37:48,711 --> 00:37:51,231 accomplished with the most diabolical expedients. 594 00:37:51,568 --> 00:37:53,208 And what about strip-tease? 595 00:38:03,279 --> 00:38:06,479 Censorship throughout the world tolerates it! 596 00:38:06,638 --> 00:38:10,958 It's passed off as an artistic performance, but is this art? I... 597 00:38:11,648 --> 00:38:15,128 Calm down, you've already said that. Sit down. Keep quiet. 598 00:38:15,288 --> 00:38:17,008 What are you doing? You argue too? 599 00:38:17,208 --> 00:38:20,608 Quiet China, quiet Japan! Quiet! 600 00:38:26,208 --> 00:38:28,274 Hello? Ah, it's you, Virginia. 601 00:38:29,488 --> 00:38:33,215 I'm at the office with the National Commission of Mothers. 602 00:38:33,482 --> 00:38:35,162 Cinematographic matters. 603 00:38:35,565 --> 00:38:38,205 I'll be busy all afternoon, don't wait for me for supper. 604 00:38:38,580 --> 00:38:39,740 Alright. 605 00:38:40,008 --> 00:38:42,971 You want to know what I'll do? I'll call a friend 606 00:38:43,049 --> 00:38:45,149 or I'll go to the cinema on my own. 607 00:38:45,259 --> 00:38:49,419 I know we're not in England, but I doubt I'll come upon a brute. 608 00:38:49,648 --> 00:38:53,498 Alright. Yes, father. Don't worry. 609 00:38:53,728 --> 00:38:54,688 Bye, daddy. 610 00:38:55,128 --> 00:38:56,088 Bye! 611 00:38:57,306 --> 00:39:00,426 There's someone here who'd like to talk to Mr. President, ma'am. 612 00:39:00,488 --> 00:39:02,328 Father's out, he'll be out all day. 613 00:39:02,448 --> 00:39:05,940 But this young man has begged me to ask you when he can come back. 614 00:39:06,100 --> 00:39:08,020 - A young man? - Yes, ma'am. 615 00:39:08,327 --> 00:39:09,719 Let him in. 616 00:39:41,848 --> 00:39:45,515 - Hello. - Did you want to talk to father? 617 00:39:45,728 --> 00:39:48,582 I've been trying for days, that's why I dared... 618 00:39:48,699 --> 00:39:52,459 You were right, father just called to say he'll be home soon. 619 00:39:52,608 --> 00:39:53,608 Really? 620 00:39:55,766 --> 00:39:58,152 - Please sit down. - Thank you. 621 00:40:00,368 --> 00:40:03,288 - A drink? - No, thanks, I don't want to disturb. 622 00:40:03,455 --> 00:40:04,608 Don't worry. 623 00:40:05,224 --> 00:40:08,171 I'm so lonely! You keep me company. 624 00:40:08,648 --> 00:40:12,008 - I'll play a record, do you mind? - I love music. 625 00:40:15,848 --> 00:40:18,568 - It's a blues. - Then we have the same tastes. 626 00:40:18,719 --> 00:40:21,088 I suspected that. 627 00:40:28,248 --> 00:40:32,568 - Don't mind me, I can't keep still. - Go ahead. 628 00:40:38,768 --> 00:40:39,768 Nervous? 629 00:40:41,208 --> 00:40:44,328 I should be, but we'd better not talk about it. 630 00:40:46,730 --> 00:40:50,369 - Can father do anything? - He could do a lot. 631 00:40:50,680 --> 00:40:55,120 Then stop worrying, because father blindly does whatever I say. 632 00:40:56,208 --> 00:40:57,928 Does he? 633 00:41:04,149 --> 00:41:07,019 - You know you have a good rhythm? - Do you think so? 634 00:41:07,150 --> 00:41:10,590 Yes, you have the beat. 635 00:41:11,728 --> 00:41:12,768 Do you mind? 636 00:41:18,369 --> 00:41:23,689 - What are you thinking about? - I'd better not say, miss... 637 00:41:23,850 --> 00:41:26,850 Don't make me suffer. Some audacious thought? 638 00:41:28,108 --> 00:41:30,988 Let us not raise brother against brother. 639 00:41:31,128 --> 00:41:33,568 Let's be strong and united! 640 00:41:33,718 --> 00:41:37,998 On this note, I'd like to draw your attention 641 00:41:38,128 --> 00:41:40,328 to this statue. 642 00:41:40,428 --> 00:41:42,988 Oh God, what's this? Pardon. 643 00:41:43,128 --> 00:41:46,688 This statue is naked. 644 00:41:47,568 --> 00:41:52,389 The artist stripped it almost completely of its clothes. 645 00:41:52,768 --> 00:41:56,848 Yet neither in me nor in you does it elicit profane feelings. 646 00:41:59,088 --> 00:42:01,088 But what about strip-tease? 647 00:42:01,128 --> 00:42:04,768 Strip-tease presented today to the public as an artistic performance, 648 00:42:04,928 --> 00:42:08,448 what is it, dear congress members? 649 00:42:12,008 --> 00:42:16,090 A young lady, completely dressed, 650 00:42:16,328 --> 00:42:20,153 appears in the spotlight accompanied by rousing music. 651 00:42:20,830 --> 00:42:23,590 She slowly starts undressing 652 00:42:23,835 --> 00:42:26,795 and while she undresses, she sways her hips. 653 00:42:27,128 --> 00:42:30,328 She twists in suggestive movements. 654 00:42:32,009 --> 00:42:36,889 Then she slips off her dress and walks around in her full slip. 655 00:42:37,088 --> 00:42:40,448 Then she takes that off too and remains in her bra. And finally... 656 00:42:40,728 --> 00:42:44,088 even the last bastion of her pudency... 657 00:42:46,650 --> 00:42:48,010 falls. 658 00:42:48,328 --> 00:42:52,311 But it's not enough! The woman, though totally naked, 659 00:42:52,508 --> 00:42:54,428 goes on walking and swaying. 660 00:42:56,008 --> 00:42:59,248 No! We must step in like doctors step into leper colonies 661 00:42:59,328 --> 00:43:01,328 and you two are coming with me! 662 00:43:03,008 --> 00:43:05,848 I'm going and whoever wants to come, comes. 663 00:43:11,328 --> 00:43:13,688 - Oh God, what's up? - Seen these brakes? 664 00:43:13,848 --> 00:43:15,128 Yes, but slow down. 665 00:43:15,288 --> 00:43:17,688 Don' t you like feeling the thrill of speed? 666 00:43:17,768 --> 00:43:20,448 I prefer trying other kinds of thrills. 667 00:43:20,568 --> 00:43:23,448 How odd... I thought you were detached from certain instincts. 668 00:43:23,528 --> 00:43:26,128 When one's near a beautiful woman like you... 669 00:43:26,208 --> 00:43:31,328 - Let's go to the pinewood. - Yes, please! I love nature so much. 670 00:43:36,288 --> 00:43:41,208 This air is tonic, detoxicating, exciting! 671 00:43:46,268 --> 00:43:49,628 - Do you ever do breathing exercises? - No, I've too much to do. 672 00:43:49,768 --> 00:43:52,248 - Try, it develops the chest. - Does it? 673 00:43:52,328 --> 00:43:53,768 Look. 674 00:43:53,848 --> 00:43:56,266 One, two, three. 675 00:43:56,541 --> 00:44:00,381 - One, two, three. - Thanks, wonderful, I feel like a lion! 676 00:44:00,629 --> 00:44:04,789 - Oh, poor me! Help! - No, don't shout! 677 00:44:04,969 --> 00:44:09,729 Don't shout, miss, or God knows what they'll think! 678 00:44:10,128 --> 00:44:11,128 No! 679 00:44:11,248 --> 00:44:12,608 No. 680 00:44:13,928 --> 00:44:16,768 Help! Help! 681 00:44:18,088 --> 00:44:22,208 - Stop! Was he bothering you? - No, we were playing. 682 00:44:23,221 --> 00:44:26,981 - You were playing? - Yes, I was playing. 683 00:44:28,448 --> 00:44:30,328 At his age... 684 00:44:30,488 --> 00:44:34,205 That wretched officer's spoilt this wonderful day. 685 00:44:34,328 --> 00:44:37,368 - Come, I know a lovely little spot. - Where? 686 00:44:37,509 --> 00:44:39,000 Come. 687 00:44:40,238 --> 00:44:44,362 Giuseppe, you must get your sister at the station, right? 688 00:44:44,484 --> 00:44:46,813 My sister? Ah, yes! 689 00:44:47,620 --> 00:44:50,020 - May I go? - Certainly, go. 690 00:44:50,208 --> 00:44:51,328 Thank you. 691 00:44:53,610 --> 00:44:56,930 I can't resist the temptation of unlacing men's shoes. 692 00:44:57,049 --> 00:45:01,832 - I'm sorry, but these have buckles. - Then... I'll take it off. 693 00:45:04,928 --> 00:45:06,568 Teaser! 694 00:45:07,608 --> 00:45:08,488 Sit on the rug. 695 00:45:08,608 --> 00:45:11,968 I don't understand this fixation of the Italians for sitting on chairs. 696 00:45:12,127 --> 00:45:14,889 Ours is a very benighted country. 697 00:45:15,059 --> 00:45:18,356 Giovanni, look into my eyes, tell me the truth. 698 00:45:18,530 --> 00:45:22,570 - What happened in your club? - I can assure you, nothing wrong! 699 00:45:22,768 --> 00:45:24,528 Wild orgies? 700 00:45:25,128 --> 00:45:27,799 The worse we do in my club is play foosball, 701 00:45:27,930 --> 00:45:31,249 but unmentionable things go on in other clubs. 702 00:45:31,448 --> 00:45:35,248 - Why hasn't father had them shut down? - Probably he doesn't know about them. 703 00:45:35,328 --> 00:45:38,648 - Tell me everything and I'll report it. - Don't embarrass me. 704 00:45:38,768 --> 00:45:41,128 It's not things you can tell a lady about. 705 00:45:41,248 --> 00:45:45,074 I'm dying to know. Call girls? 706 00:45:45,568 --> 00:45:47,008 In a certain sense... 707 00:45:47,328 --> 00:45:50,338 How are the encounters arranged? 708 00:45:50,490 --> 00:45:51,730 It's very simple, 709 00:45:52,008 --> 00:45:55,448 the client's usually a rich old "commendatore". 710 00:45:55,608 --> 00:45:59,440 He phones a certain number and asks, for instance, 711 00:45:59,620 --> 00:46:02,900 for a French painting with a golden frame for the evening at 10. 712 00:46:03,088 --> 00:46:04,528 What does that mean? 713 00:46:04,648 --> 00:46:07,848 That the client wants an appointment with a French girl. 714 00:46:08,008 --> 00:46:10,688 - What about the golden frame? - It's the blond hair. 715 00:46:10,768 --> 00:46:13,128 Interesting! What then? 716 00:46:13,768 --> 00:46:17,740 Then he goes to the appointment in these famous clubs, 717 00:46:18,008 --> 00:46:21,648 he dines with the girl in a private booth where there've got all they need. 718 00:46:21,768 --> 00:46:24,128 A fire burns, liqueur, music... 719 00:46:24,208 --> 00:46:27,288 A discreet and very comfortable place. 720 00:46:27,648 --> 00:46:29,128 Exactly like here. 721 00:46:29,328 --> 00:46:34,528 Here too we have a fire, music, whisky... 722 00:46:34,768 --> 00:46:38,608 It's a comfortable place and you've even lost a shoe. 723 00:46:47,328 --> 00:46:49,768 - We want a table. - They're all taken. 724 00:46:50,608 --> 00:46:53,088 That table's free. 725 00:46:53,248 --> 00:46:55,368 - We'd like that table. - I'm sorry, it's booked. 726 00:46:55,568 --> 00:46:58,448 I booked it, "Moralité Publique". 727 00:47:12,328 --> 00:47:16,471 - What would you like? - Juice. 728 00:47:55,568 --> 00:47:58,928 The strip-tease is starting. 729 00:49:10,328 --> 00:49:11,928 Calm down! Hush! 730 00:51:11,368 --> 00:51:12,848 Revolting! 731 00:51:48,688 --> 00:51:52,248 So this is an artistic performance! It's terrible, isn't it? 732 00:51:57,768 --> 00:52:00,208 We can go now. 733 00:52:01,354 --> 00:52:04,674 You've seen enough, the strip-tease is finished. 734 00:52:05,088 --> 00:52:08,753 You should be in bed at this time, let's go. 735 00:52:09,688 --> 00:52:10,688 Disgusting! 736 00:52:11,648 --> 00:52:12,768 A scandal! 737 00:52:13,128 --> 00:52:14,528 Devils! 738 00:53:37,098 --> 00:53:40,374 - Hello? - Do you want to come to my table? 739 00:53:40,734 --> 00:53:43,614 - I'll be right there. - Come, babe. 740 00:53:49,528 --> 00:53:51,768 - Thanks for the invitation. - What are you doing? 741 00:53:51,996 --> 00:53:54,515 - You invited me. - Get up, I didn't invite you. 742 00:53:54,648 --> 00:53:57,488 - You invited me. - No, it must be a poor contact. 743 00:53:57,568 --> 00:53:58,928 But you phoned me. 744 00:53:59,008 --> 00:54:01,248 Don't deceive yourself, I called that lady. 745 00:54:01,328 --> 00:54:03,728 - Don't you want me? - No, who are you? 746 00:54:03,768 --> 00:54:06,008 - You're rude. - You're rude. 747 00:54:06,128 --> 00:54:09,848 - And ugly with it. - You're ugly! 748 00:54:17,288 --> 00:54:18,768 - Hello, miss? - Good evening. 749 00:54:19,212 --> 00:54:22,128 - Do you speak Italian? - A little. 750 00:54:23,733 --> 00:54:26,968 - Shall we have a drink? - I'd love one. 751 00:54:27,648 --> 00:54:29,208 Good. 752 00:54:34,448 --> 00:54:36,448 Champagne, please. 753 00:54:45,208 --> 00:54:47,448 - My name's Monica. - Eh? 754 00:54:47,608 --> 00:54:49,300 Monica. 755 00:54:49,491 --> 00:54:51,211 Monique. 756 00:54:51,349 --> 00:54:54,269 - Did you like my performance? - Very nice. 757 00:54:54,528 --> 00:54:57,063 I've rarely seen such a fast typist. 758 00:54:57,211 --> 00:55:01,390 - It used to be my job. - Why did you quit? 759 00:55:02,008 --> 00:55:05,208 I prefer getting undressed in public rather than in private. 760 00:55:07,008 --> 00:55:09,208 That's a good one! 761 00:55:14,949 --> 00:55:19,029 No, thanks, Champagne bloats me. 762 00:55:19,128 --> 00:55:20,248 "Bloats"? 763 00:55:23,200 --> 00:55:27,800 I know this stuff, it's trash, it bloats me, you tell him. 764 00:55:28,008 --> 00:55:30,911 But you must order something. 765 00:55:31,288 --> 00:55:33,608 Two scotches. 766 00:55:36,328 --> 00:55:38,768 - Will you dance? - Yes. 767 00:55:56,618 --> 00:55:58,978 - Are you of age? - Yes, I'm 22. 768 00:55:59,128 --> 00:56:02,396 - How long have you worked in this club? - Two years. 769 00:56:02,768 --> 00:56:06,077 What do your parents say? Mum, dad... 770 00:56:06,208 --> 00:56:08,128 They live in the country. 771 00:56:12,128 --> 00:56:16,058 - Do you live alone? - Yes, in a bedsit. 772 00:56:20,848 --> 00:56:23,008 Free entry? 773 00:56:23,688 --> 00:56:25,768 Not for everyone. 774 00:56:26,568 --> 00:56:30,328 - Do you dance like this with everyone? - It depends on the man. 775 00:56:31,488 --> 00:56:33,848 Am I your type? 776 00:56:34,127 --> 00:56:38,236 - Ah, you Italians! - You'd like to go to Italy, right? 777 00:56:38,362 --> 00:56:44,282 I've always dreamt of going. The sea, the sun, the blue sky... 778 00:56:46,701 --> 00:56:49,621 - Are you paid by the "cork"? - Cork? 779 00:56:51,181 --> 00:56:53,621 What percentage do you get on each bottle? 780 00:56:53,848 --> 00:56:57,848 - 5%. - You could get 10% in Italy. 781 00:56:58,008 --> 00:57:02,968 - They exploit you here. - How do you know these things? 782 00:57:03,846 --> 00:57:06,406 Father played the bass. 783 00:57:17,088 --> 00:57:21,288 What are you doing later? Are you having tea at my place? 784 00:57:22,568 --> 00:57:26,008 - At 4 in the morning? - You don't have to drink. 785 00:57:27,208 --> 00:57:29,968 How much is a tea at your place? 786 00:57:30,128 --> 00:57:33,208 - 100 marks. - 100 marks? 787 00:57:33,323 --> 00:57:38,383 That would be 14,800 liras at the current exchange rate. 788 00:57:38,639 --> 00:57:41,439 - Is it too much? - No, you could earn more. 789 00:57:41,648 --> 00:57:44,768 - What do you care? - Let me calculate. 790 00:57:44,928 --> 00:57:48,768 Let's see... five corks at 5%. 791 00:57:48,848 --> 00:57:50,968 5 times 5 is 25... 792 00:57:51,131 --> 00:57:53,331 That would be 950 liras. 793 00:57:53,568 --> 00:57:56,728 Then we add ten whiskeys... 794 00:57:56,875 --> 00:57:58,395 Ten whiskeys... 795 00:57:59,488 --> 00:58:01,528 That would be 740 liras. 796 00:58:03,928 --> 00:58:06,928 - How much for the strip-tease? - 30 marks. 797 00:58:08,008 --> 00:58:10,488 30 marks... The total would be 5,200 liras. 798 00:58:10,648 --> 00:58:12,968 I'm offering you a way to earn more, my little one. 799 00:58:13,088 --> 00:58:14,688 - In Italy? - Yes, in Rome. 800 00:58:14,768 --> 00:58:17,777 A far more honest and profitable job, would you like that? 801 00:58:17,954 --> 00:58:20,873 - Let me taste your whisky. - Drink yours. 802 00:58:21,008 --> 00:58:23,488 Why do you allow them to exploit you? 803 00:58:23,608 --> 00:58:25,648 I knew it, it's tinted water, right? 804 00:58:25,768 --> 00:58:29,568 - What do you care? - I pay 1,500 liras for this whisky, 805 00:58:29,648 --> 00:58:33,008 and it goes to that slave driver of your master instead of you. Right? 806 00:58:33,848 --> 00:58:36,968 I pay 1,500 liras for this whisky and you give me tinted water. 807 00:58:37,088 --> 00:58:40,608 I'm chucking this filth and I won't pay you! 808 00:58:47,128 --> 00:58:50,208 I've been watching you all evening. Leave my club. 809 00:58:50,288 --> 00:58:53,128 This gentleman's right, every evening you take more advantage of me! 810 00:58:53,288 --> 00:58:54,728 And every whisky costs an extra 8 marks. 811 00:58:54,848 --> 00:58:58,088 - You're nothing but a tart. - You crook! 812 00:58:58,768 --> 00:59:00,968 Music, music, come on! 813 00:59:01,128 --> 00:59:02,568 Take this, for your trouble. 814 00:59:02,688 --> 00:59:03,648 What happened? 815 00:59:03,768 --> 00:59:07,103 I finally told him the truth, he didn't like it and threw me out. 816 00:59:07,288 --> 00:59:10,088 - Congratulations for the slap. - Go to hell! 817 00:59:12,848 --> 00:59:16,342 - He fired you, right? - Yes, because of you. 818 00:59:16,488 --> 00:59:19,848 You did it on purpose, I can see that, I'm not stupid. 819 00:59:20,008 --> 00:59:23,688 Let's see if you'll really let me work in Italy now. 820 00:59:23,832 --> 00:59:26,488 - Don't worry. - I hope I won't regret it. 821 00:59:28,266 --> 00:59:32,094 - Nice, isn't it? - It looks very cosy. 822 00:59:32,248 --> 00:59:35,638 It's a discreet place where you can dine in intimacy. 823 00:59:35,848 --> 00:59:36,848 Nice! 824 00:59:37,181 --> 00:59:39,848 Discretion is a major virtue, don't you think? 825 00:59:39,968 --> 00:59:41,127 Yes. 826 00:59:41,250 --> 00:59:44,530 Good evening. How nice to see you again! How are you? 827 00:59:44,728 --> 00:59:46,410 - Fine, thanks. - I'm glad. 828 00:59:46,528 --> 00:59:50,541 - Commendatore... A dear friend. - Very honoured. 829 00:59:50,688 --> 00:59:52,248 - Have you never been here? - Never. 830 00:59:52,407 --> 00:59:56,146 No? Now you know the way. Please take a seat. 831 01:00:02,258 --> 01:00:05,218 - Are you staying for dinner? - Certainly. 832 01:00:05,346 --> 01:00:07,568 Are you dining out here or "séparé"? 833 01:00:07,677 --> 01:00:09,317 - Séparé. - Right. 834 01:00:09,525 --> 01:00:12,088 - Would you like a cocktail? - Yes, why not? 835 01:00:12,208 --> 01:00:15,008 I'll have a Martini with a drop of Angostura. 836 01:00:15,128 --> 01:00:16,128 The same. 837 01:00:16,248 --> 01:00:20,199 - Olives and caviar on toast. - We have the same tastes. 838 01:00:20,328 --> 01:00:21,848 Excuse me. 839 01:00:22,648 --> 01:00:24,096 Barman! 840 01:00:25,407 --> 01:00:26,367 How quiet! 841 01:00:26,625 --> 01:00:31,217 I feel like an amnesiac recovering his memory. 842 01:00:32,464 --> 01:00:34,499 Shall we have a look inside? 843 01:00:34,629 --> 01:00:38,069 - Later on. - How sweet is your "later on"! 844 01:00:38,422 --> 01:00:42,055 A young man would have insisted, not me. I know how to wait. 845 01:00:42,208 --> 01:00:46,840 - Good. You know how to act. - Yes, darling, I know how to act. 846 01:00:48,525 --> 01:00:52,123 I can wait, I can foretaste. Right now I'm foretasting, 847 01:00:52,248 --> 01:00:56,361 I look at you, I admire you, I desire you and I foretaste. 848 01:00:56,728 --> 01:00:59,328 Aren't you foretasting, dear? 849 01:00:59,688 --> 01:01:04,248 I'll call mother! I'll tell her the car's broken down. 850 01:01:12,918 --> 01:01:16,438 - Is everything alright, sir? - Perfectly, thank you. 851 01:01:18,226 --> 01:01:21,848 This is my phone number, only for friends and personalities. 852 01:01:22,008 --> 01:01:23,328 Thank you. 853 01:01:23,938 --> 01:01:27,738 If you don't want to say your name, just say, "Vera's friend". 854 01:01:27,928 --> 01:01:30,208 Right, "Vera's friend". 855 01:01:30,588 --> 01:01:33,268 If you want a discreet room, you'll say, 856 01:01:33,368 --> 01:01:37,088 "Marga, I'd like a nice frame for that painting". 857 01:01:37,248 --> 01:01:42,368 A nice frame! Refined trick, delicate precaution. 858 01:01:42,640 --> 01:01:46,768 - I could also order a nice painting! - Naturally. 859 01:01:46,928 --> 01:01:49,328 If you order a painting by a Flemish artist, 860 01:01:49,448 --> 01:01:51,728 it will mean you want a blond girl. 861 01:01:51,768 --> 01:01:55,453 - A Neapolitan artist for a brunette! - Exactly! 862 01:01:55,608 --> 01:01:59,768 If you want her full of life, gutsy, you'll say, 863 01:01:59,928 --> 01:02:02,368 "French impressionism." - Wonderful! 864 01:02:02,528 --> 01:02:05,629 But no abstract art! 865 01:02:05,806 --> 01:02:09,174 If you happen to have a good opportunity, 866 01:02:09,328 --> 01:02:11,768 call me at this number. 867 01:02:11,976 --> 01:02:15,131 Don't ask for Vera's friend! 868 01:02:15,341 --> 01:02:19,349 I'll pretend I'm calling from the Visual Arts Gallery. 869 01:02:19,648 --> 01:02:21,328 Splendid! 870 01:02:23,787 --> 01:02:25,267 Good luck. 871 01:02:31,568 --> 01:02:34,288 Cheers! "Ad maiora." 872 01:02:34,550 --> 01:02:36,417 - Oh God! - Who is it? 873 01:02:46,948 --> 01:02:49,588 What is it? Are you scared of that little woman? 874 01:02:49,768 --> 01:02:51,648 Keep your voice down, she's spying on me. 875 01:02:51,728 --> 01:02:54,864 How did she know I was here? She must've followed me all day! 876 01:02:55,008 --> 01:02:56,848 - Who is she? - A devilish woman. 877 01:02:57,023 --> 01:03:00,008 I should've sent her to Germany with Agostino, 878 01:03:00,088 --> 01:03:02,008 but one's never too cautious. 879 01:03:02,128 --> 01:03:05,900 We must leave. Sorry, dear, we'll have to give up this time. 880 01:03:06,008 --> 01:03:07,568 Alright, let's go. 881 01:03:07,688 --> 01:03:12,491 Start going. I'll cut through the fields and join you at the crossroads. 882 01:03:12,688 --> 01:03:14,128 As you wish. 883 01:03:17,032 --> 01:03:19,768 Ladies and gentlemen, my father played the bass. 884 01:03:19,962 --> 01:03:22,876 The person who's speaking to you and has spurred you on to fight 885 01:03:22,968 --> 01:03:25,958 comes from a family that knew the depravation of society. 886 01:03:26,100 --> 01:03:27,900 No-one better than me can state 887 01:03:28,098 --> 01:03:31,769 that these girls can be pulled out of the mud and saved. 888 01:03:32,008 --> 01:03:33,928 I've already had one of them fired, 889 01:03:34,088 --> 01:03:36,528 and others like her will be sent to new jobs. 890 01:03:36,688 --> 01:03:38,608 I give the floor to the Chinese Chin Tao Co, 891 01:03:38,728 --> 01:03:41,328 while I go back to my pragmatic and constructive work. 892 01:03:41,488 --> 01:03:43,968 Goodbye. Don't lose yourselves in words. 893 01:03:44,008 --> 01:03:45,768 Dammit! 894 01:04:05,905 --> 01:04:07,765 Move! 895 01:04:16,528 --> 01:04:17,688 Stop! 896 01:04:17,768 --> 01:04:19,568 Stop! Enough! 897 01:04:24,239 --> 01:04:26,679 Krüger, what are they doing? 898 01:04:27,167 --> 01:04:32,471 It's an artistic performance. That one even imitates Gréco. 899 01:04:33,106 --> 01:04:36,968 Who cares! Krüger, I need understanding young girls 900 01:04:37,088 --> 01:04:39,208 who get some "corks" after the show. 901 01:04:39,328 --> 01:04:41,768 Commendatores are getting very demanding in Italy. 902 01:04:41,848 --> 01:04:45,528 When they come from Milan to Rome, they close their deal, pocket the money 903 01:04:45,664 --> 01:04:47,248 and want to have fun in the evening! 904 01:04:47,328 --> 01:04:51,641 But Agostino, I've always pleased your commendatores. 905 01:04:51,769 --> 01:04:55,409 They're no different from ours! 906 01:04:55,768 --> 01:04:58,128 Are they willing for the after-show? 907 01:04:59,448 --> 01:05:01,248 The man wants to know 908 01:05:01,386 --> 01:05:07,786 if you're willing... let's say... to entertain the club's guests... 909 01:05:08,208 --> 01:05:09,928 Do you understand what I mean? 910 01:05:10,128 --> 01:05:13,328 Who do you take us for? We're dancers, not entraîneuse! 911 01:05:13,807 --> 01:05:16,455 We've no wish to entertain old men. 912 01:05:16,608 --> 01:05:20,848 - We're artists. Goodbye! - Goodbye! 913 01:05:24,768 --> 01:05:25,928 Are they leaving? 914 01:05:26,368 --> 01:05:29,568 They don't like entertaining commendatores. 915 01:05:30,248 --> 01:05:32,754 And you're laughing? You shouldn't have asked them! 916 01:05:32,871 --> 01:05:35,191 You must first hire them, so they're stuck! 917 01:05:35,487 --> 01:05:37,783 Where do you need these attractions for? 918 01:05:37,859 --> 01:05:41,619 Monique at the White Kat packs the house every evening! 919 01:05:41,768 --> 01:05:46,338 The strip-tease club is fine, the problem is the Banana Bo'. 920 01:05:46,514 --> 01:05:51,182 - No Swede for the Banana Bo'? - I know what you need. 921 01:05:51,568 --> 01:05:52,648 Next ones! 922 01:06:22,768 --> 01:06:23,728 Bravo! 923 01:06:23,848 --> 01:06:28,128 The commendatore is not getting the Swede, but the negress! 924 01:06:28,408 --> 01:06:32,608 - But be careful with them. - Why? 925 01:06:32,779 --> 01:06:35,259 That one's a man. 926 01:06:35,448 --> 01:06:37,448 - No! - Yes. 927 01:06:43,673 --> 01:06:46,543 - Are you a man? - Yes. 928 01:06:49,007 --> 01:06:52,305 - Why pretend to be a woman? - He didn't want to go in the army. 929 01:06:52,448 --> 01:06:55,848 - Like me. Where are they from? - It's rather complicated... 930 01:06:56,008 --> 01:06:57,608 Are they illegal immigrants? 931 01:06:58,688 --> 01:07:03,928 Not exactly illegal, but there are a lot of complications. 932 01:07:04,008 --> 01:07:05,648 They're a bit irregular... 933 01:07:05,768 --> 01:07:10,448 I see, better that way, they won't protest. They're in my power. 934 01:07:13,741 --> 01:07:16,039 - You like Italy? - Yes! 935 01:07:16,170 --> 01:07:18,850 And me like you, too. 936 01:07:19,085 --> 01:07:22,205 - Thank you. - Quiet, you're a man. 937 01:07:23,337 --> 01:07:26,359 Make them move a bit. Make them move! 938 01:07:26,505 --> 01:07:29,225 Move, girls. Get going! 939 01:07:29,269 --> 01:07:30,848 You're going to Italy. 940 01:07:56,328 --> 01:07:59,248 Good evening. Please, come in. 941 01:08:26,448 --> 01:08:29,088 - Cigarettes? - No, thank you. 942 01:08:30,528 --> 01:08:31,828 Are you new? 943 01:08:31,926 --> 01:08:35,008 Yes, I came from Munich with the strip-tease girl. 944 01:08:35,128 --> 01:08:38,488 But you strip off first! 945 01:08:38,608 --> 01:08:41,768 No, I'm allergic to gardenias and calceolarias. 946 01:08:41,848 --> 01:08:43,768 - And what? - Calceolarias. 947 01:08:44,486 --> 01:08:46,726 What funny legs that girl has. 948 01:08:46,848 --> 01:08:48,768 They'd be beautiful on their own, 949 01:08:48,848 --> 01:08:52,328 but with that chest... I don't know, it doesn't add up! 950 01:08:52,368 --> 01:08:54,448 But it does add up for the owner! 951 01:08:54,568 --> 01:08:56,288 This is nothing, wait till later. 952 01:08:56,448 --> 01:08:59,648 Navels! Navels! And they make me close my club! 953 01:08:59,768 --> 01:09:01,768 Do you think it's fair? 954 01:09:01,928 --> 01:09:04,528 - I'd like to bring your father here. - Father! 955 01:09:04,608 --> 01:09:05,608 Yes, father! 956 01:09:08,008 --> 01:09:10,768 You really don't want anything? 957 01:09:11,816 --> 01:09:16,564 - Yes, your phone number. - 879560... 958 01:09:16,728 --> 01:09:19,488 - Sorry? - 879... 959 01:09:19,768 --> 01:09:20,848 Later. 960 01:09:39,328 --> 01:09:41,568 It's starting, watch carefully. 961 01:10:06,008 --> 01:10:10,128 This girl doesn't undress nicely. She's got no method. 962 01:10:10,568 --> 01:10:13,088 How would you undress? 963 01:10:16,525 --> 01:10:19,568 Exasperatingly slowly. 964 01:10:28,848 --> 01:10:31,208 Have you seen this club? 965 01:10:45,848 --> 01:10:47,248 - Virginia! - Father! 966 01:10:47,328 --> 01:10:49,488 - Why are you here? - What about you? 967 01:10:49,648 --> 01:10:52,208 I'm here for good reasons, 968 01:10:52,328 --> 01:10:56,208 as the president of the OIMP. - Perfect, so you can help! 969 01:10:56,328 --> 01:10:57,328 Excuse me, who are you? 970 01:10:57,368 --> 01:11:00,328 He's the young man I told you so much about. The foosball one. 971 01:11:00,488 --> 01:11:02,528 How dare you bring Virginia to these clubs? 972 01:11:02,688 --> 01:11:05,568 - I wanted her to see. - One's enough in the family. 973 01:11:05,744 --> 01:11:09,248 To do you justice and because Virginia asked me to, 974 01:11:09,368 --> 01:11:13,448 I forced myself and this evening, for the first time in my life, 975 01:11:13,568 --> 01:11:15,288 I've come to this sewer. 976 01:11:15,368 --> 01:11:18,328 - Uncle, it's our turn! - What? 977 01:11:18,528 --> 01:11:21,448 Have you forgotten? Cha cha! 978 01:11:21,608 --> 01:11:23,568 You're mistaken, miss. 979 01:11:24,488 --> 01:11:25,928 You're mad! 980 01:11:26,968 --> 01:11:28,848 Virginia dear, go back home. 981 01:11:29,008 --> 01:11:30,848 Be kind, see her home. 982 01:11:31,128 --> 01:11:34,448 I must go right through with this, in your own interests. 983 01:11:34,568 --> 01:11:38,008 - Waiter! - Leave it. Go, children. 984 01:11:38,208 --> 01:11:40,608 Remember, straight home. 985 01:11:53,488 --> 01:11:56,288 - Do you speak Italian? - A little. 986 01:11:56,613 --> 01:12:01,128 Forgive me for disturbing you, but you don't know why I'm here. 987 01:12:01,288 --> 01:12:04,848 - It's easy to guess. - No. I just want what's good for you. 988 01:12:05,056 --> 01:12:09,896 - I'm on a morality mission. - And I'll end up in Baghdad! 989 01:12:10,008 --> 01:12:12,288 - Baghdad? - Sold into white slavery. 990 01:12:12,377 --> 01:12:14,057 I don't understand. 991 01:12:14,328 --> 01:12:16,528 Don't you? Let me explain! 992 01:12:16,751 --> 01:12:19,511 I met another man like you in Munich. 993 01:12:19,552 --> 01:12:22,568 He wanted my own good, he said I was exploited, 994 01:12:22,648 --> 01:12:25,728 that I could find an honest job in Italy. The result? 995 01:12:25,816 --> 01:12:28,976 I do the same job as in Munich, but I earn much less! 996 01:12:29,128 --> 01:12:31,968 There I got 5%, here 3%. 997 01:12:32,008 --> 01:12:36,288 And every evening I must dine in a séparé with a commendatore! 998 01:12:36,523 --> 01:12:38,323 Oh, poor dear! 999 01:12:38,448 --> 01:12:43,208 I can't imagine who this vulgar person might be. 1000 01:12:43,449 --> 01:12:47,328 The world's full of traps for poor defenceless girls. 1001 01:12:47,528 --> 01:12:50,488 But you can trust me. I'm the president 1002 01:12:50,608 --> 01:12:54,128 of the International Organization for the "Moralité Publique". 1003 01:12:54,248 --> 01:12:59,552 I'm in this club to gain a close knowledge of problems like yours. 1004 01:12:59,796 --> 01:13:02,916 - You can help me then? - Certainly, dear. 1005 01:13:03,068 --> 01:13:06,248 As soon as my general secretary comes back, a pure man, 1006 01:13:06,328 --> 01:13:08,968 I'll have him look into your case. - Thank you! 1007 01:13:09,356 --> 01:13:12,511 I'd so much love to change life. 1008 01:13:12,902 --> 01:13:15,802 You'll change, I promise. 1009 01:13:16,208 --> 01:13:19,248 - Goodnight, dear. - Goodnight. 1010 01:13:19,587 --> 01:13:22,307 - Forgive me for thinking... - It happens. 1011 01:13:33,556 --> 01:13:38,156 I didn't imagine the problem of call girls was so serious! 1012 01:13:38,348 --> 01:13:41,768 - A real plague, Mr. President. - We'll cure it. 1013 01:13:41,939 --> 01:13:45,219 As soon as my general secretary is back, we'll start our crusade. 1014 01:13:45,368 --> 01:13:48,848 It will be hard work. Call girls are wild. 1015 01:13:48,983 --> 01:13:53,128 What vile plans does technical progress serve! 1016 01:13:54,848 --> 01:13:56,968 - Do you mind? - Please. 1017 01:13:57,768 --> 01:13:59,695 Hello? 1018 01:13:59,998 --> 01:14:02,688 The Visual Arts Gallery? Tell me. 1019 01:14:03,113 --> 01:14:05,648 I've a wonderful opportunity for you. 1020 01:14:05,768 --> 01:14:08,494 Yes, I see. 1021 01:14:08,807 --> 01:14:12,008 I'll deal with it all. The Flemish school. 1022 01:14:12,736 --> 01:14:17,789 Do you recommend this painting? Is it a sure investment? I won't regret? 1023 01:14:18,043 --> 01:14:21,402 Gold frame! Good. 1024 01:14:22,125 --> 01:14:23,918 See you later. 1025 01:14:24,066 --> 01:14:25,786 Are you interested in paintings? 1026 01:14:26,484 --> 01:14:29,404 Antique. Art is a great soother. 1027 01:14:29,887 --> 01:14:33,647 - Then I'll ask my sister to invite you. - Your sister? 1028 01:14:33,970 --> 01:14:37,599 - Yes, she has an antiques gallery. - I'll be very interested. 1029 01:14:38,170 --> 01:14:40,328 - Please. - Don't forget the call girls. 1030 01:14:40,368 --> 01:14:43,248 The bugle will call for reveille soon! Leave it to me, Baroness. 1031 01:14:43,368 --> 01:14:44,328 Thank you. 1032 01:14:45,887 --> 01:14:47,887 - Eleonora, you're here? - My respects. 1033 01:14:47,928 --> 01:14:51,008 - Farewell, ladies. - Farewell, Mr. President. 1034 01:14:51,128 --> 01:14:53,488 You always arrive at the right moment. 1035 01:14:53,637 --> 01:14:57,477 - I've got the mail for you to sign. - Leave it there. 1036 01:14:58,316 --> 01:15:01,876 These articles talk about our activity. 1037 01:15:02,037 --> 01:15:04,908 Make four copies of each. I need them tomorrow morning. 1038 01:15:05,088 --> 01:15:07,799 I can deliver them by midnight. 1039 01:15:09,934 --> 01:15:13,294 - Then copy these too. - What must I copy? 1040 01:15:13,424 --> 01:15:15,943 - All the leading articles. - It'll take all night! 1041 01:15:16,012 --> 01:15:18,848 You'll be remunerated for the overtime. 1042 01:15:18,891 --> 01:15:21,651 - Thank you and good evening. - Good evening. 1043 01:15:21,968 --> 01:15:25,528 Eleonora, don't leave work for any reason. It's urgent. 1044 01:15:25,706 --> 01:15:27,786 Don't worry. 1045 01:15:35,448 --> 01:15:37,648 - Please. - Thank you. 1046 01:15:37,857 --> 01:15:41,208 - Do you like the place? - Yes, it's very nice. 1047 01:15:41,328 --> 01:15:44,328 - And... the painting? - Any moment now. 1048 01:15:44,488 --> 01:15:48,008 - What's she like? - Don't be so impatient! 1049 01:15:48,088 --> 01:15:52,768 - Is she a classy girl? - Certainly, an excellent education. 1050 01:15:53,008 --> 01:15:57,128 Does she know I'm quite an age? 1051 01:15:58,008 --> 01:15:59,448 What are you saying?! 1052 01:15:59,728 --> 01:16:02,768 Age doesn't matter for a handsome man like you! 1053 01:16:03,088 --> 01:16:05,968 I'll send in the Flemish painting now. 1054 01:16:24,637 --> 01:16:26,285 Good evening. 1055 01:16:27,896 --> 01:16:29,176 You? 1056 01:16:32,242 --> 01:16:36,247 - There's a misunderstanding, miss. - No, I'd say it's all very clear! 1057 01:16:36,288 --> 01:16:39,848 - Let me explain. - It's already very clear. 1058 01:16:39,975 --> 01:16:42,775 The situation might seem against me, but... 1059 01:16:42,887 --> 01:16:44,547 You're not fooling me! 1060 01:16:44,644 --> 01:16:49,448 No, I only want to understand how certain things happen. 1061 01:16:49,928 --> 01:16:52,368 Really? Wasn't the show enough? 1062 01:16:52,896 --> 01:16:56,008 - Do you want a private strip-tease? - What are you saying, miss? 1063 01:16:57,328 --> 01:16:59,439 God! The police. 1064 01:17:08,997 --> 01:17:10,981 That's the man who sent me to Italy! 1065 01:17:11,042 --> 01:17:12,082 Agostino? 1066 01:17:13,056 --> 01:17:15,256 Come on, Snow White. 1067 01:17:17,509 --> 01:17:19,309 Let's go! 1068 01:17:21,822 --> 01:17:25,742 I've always considered him like my conscience! 1069 01:17:30,208 --> 01:17:33,219 Come in. Come in. 1070 01:17:36,810 --> 01:17:38,472 - Marga! - Welcome back, love. 1071 01:17:38,579 --> 01:17:39,699 - Is everything alright? - Yes. 1072 01:17:39,848 --> 01:17:42,555 - We're on the accounts. - Eleonora. 1073 01:17:42,967 --> 01:17:46,087 Agostino! I was about to leave. 1074 01:17:46,422 --> 01:17:49,088 - How are things at the office? - All is wrong when you're away. 1075 01:17:49,208 --> 01:17:51,648 Don't say you've seen me tomorrow at the office. 1076 01:17:51,768 --> 01:17:54,008 I'm not stupid. I'll hug you again. 1077 01:17:54,276 --> 01:17:56,436 - The takings? - 450,000. 1078 01:17:56,528 --> 01:17:59,768 - 450,800. - The White Kat? 1079 01:18:00,728 --> 01:18:02,688 - It's them. - Go and see. 1080 01:18:04,088 --> 01:18:06,128 White Kat? How much? 1081 01:18:06,288 --> 01:18:08,368 Yes, alright. Goodnight. 1082 01:18:08,596 --> 01:18:10,426 How much? 1083 01:18:10,540 --> 01:18:12,620 - 900,000. - Good, on a Friday! 1084 01:18:13,004 --> 01:18:15,368 It's the German strip-teaser who attracts all these people. 1085 01:18:15,528 --> 01:18:16,608 Good, we reconfirm her. 1086 01:18:16,768 --> 01:18:19,528 The Banana Bo' could do with an enticing show too. 1087 01:18:19,648 --> 01:18:21,448 - I've brought some negresses. - Let me see. 1088 01:18:21,568 --> 01:18:23,288 - Do you like them? - Where are they from? 1089 01:18:23,368 --> 01:18:25,208 Senegal, Kenya and Jamaica. 1090 01:18:25,356 --> 01:18:28,356 - Where they make rum. - What are you on about? 1091 01:18:28,896 --> 01:18:31,176 Are their papers in order? 1092 01:18:31,648 --> 01:18:34,368 - As much as yours. - What do they do? 1093 01:18:36,003 --> 01:18:39,123 Show us your number. 1094 01:18:46,454 --> 01:18:49,054 Well? No? 1095 01:18:51,357 --> 01:18:55,679 - I really like this one. - You do? I bet, it's a man! 1096 01:18:55,928 --> 01:18:58,008 - A man? - You're a man? 1097 01:18:58,728 --> 01:19:01,208 Yes, I'm a man. 1098 01:19:03,207 --> 01:19:05,087 - Nice trick, isn't it? - Yes, a nice trick! 1099 01:19:05,166 --> 01:19:06,726 - Take them to bed. - All together? 1100 01:19:06,768 --> 01:19:09,648 - No, the man separately! - All the rooms are taken. 1101 01:19:09,905 --> 01:19:13,186 - We'll put them in the cellar. - No, they'd steal the bottles! 1102 01:19:13,328 --> 01:19:15,128 - We'll lock them inside. - Yes? 1103 01:19:15,218 --> 01:19:19,418 - With the man? - It's their business. Take them away. 1104 01:19:24,128 --> 01:19:25,768 Let's go. 1105 01:19:29,387 --> 01:19:33,507 Are you sleeping at home or keeping me company? 1106 01:19:33,877 --> 01:19:35,797 I'm staying with you. 1107 01:19:38,376 --> 01:19:40,116 No need to ask. 1108 01:20:28,368 --> 01:20:29,768 - Agostino! - Yes? 1109 01:20:29,896 --> 01:20:33,266 - Aren't you coming to bed? - I'll just see father and come. 1110 01:20:33,488 --> 01:20:34,768 Father... 1111 01:20:45,095 --> 01:20:47,015 Goodnight, father. 1112 01:20:52,848 --> 01:20:55,328 - Hello. - Welcome back, Mr. Secretary. 1113 01:20:55,448 --> 01:20:56,568 Crosswords? 1114 01:20:56,786 --> 01:20:59,386 - We were expecting you on Thursday. - A little surprise. 1115 01:20:59,429 --> 01:21:01,927 I wanted to see if everything was working alright in my absence. 1116 01:21:01,968 --> 01:21:03,685 - Is Mr. President at work? - No. 1117 01:21:03,921 --> 01:21:05,726 - What time is it? - 11:30. 1118 01:21:05,980 --> 01:21:08,688 He's been coming in around midday since you left. 1119 01:21:08,768 --> 01:21:11,288 - What time does he leave? - Around one. 1120 01:21:11,459 --> 01:21:13,968 Non-stop hours, right? 1121 01:21:16,008 --> 01:21:20,248 May I? We've covered the navel with a veil. 1122 01:21:20,368 --> 01:21:22,008 - Good. - Yes. 1123 01:21:22,128 --> 01:21:24,008 Worse and worse! It's even more exciting. 1124 01:21:24,128 --> 01:21:26,648 - Off with the veil. - But... 1125 01:21:28,368 --> 01:21:30,488 Have you heard the news? 1126 01:21:30,568 --> 01:21:32,968 You got into the Academy of Dramatic Arts? 1127 01:21:33,088 --> 01:21:35,848 There's no need for school with a body like mine. 1128 01:21:36,008 --> 01:21:40,128 My film's coming out today in three major cinemas. 1129 01:21:40,288 --> 01:21:41,448 Hadn't it been banned? 1130 01:21:41,568 --> 01:21:44,128 The mothers withdrew their charge. 1131 01:21:44,248 --> 01:21:47,008 - Who convinced them? - They spoke to the president. 1132 01:21:47,088 --> 01:21:49,968 - Why aren't you at your place? - I led the lady in. 1133 01:21:50,008 --> 01:21:53,768 She doesn't need you to lead her! Got it? Goodbye. 1134 01:21:55,029 --> 01:21:57,589 There was nothing pornographic in my film. 1135 01:21:57,728 --> 01:22:01,248 You were in it. Your presence alone creates a provocative atmosphere. 1136 01:22:01,368 --> 01:22:04,568 - Why thanks! How kind! - It wasn't a compliment. 1137 01:22:08,848 --> 01:22:11,381 Have you ever practised strip-tease in public? 1138 01:22:11,587 --> 01:22:15,147 - How dare you? - Why? Wouldn't you? 1139 01:22:23,856 --> 01:22:26,625 Mr. General Secretary! 1140 01:22:26,848 --> 01:22:28,128 Eleonora! 1141 01:22:28,942 --> 01:22:31,382 Welcome, Mr. Agostino. 1142 01:22:31,728 --> 01:22:34,368 - A German sweet, from Munich. - Thank you. 1143 01:22:34,528 --> 01:22:36,328 Chew slowly. Back to work! 1144 01:22:42,768 --> 01:22:46,448 - Have you transcribed the tape? - It's all archived. 1145 01:22:46,608 --> 01:22:47,568 Good. 1146 01:22:53,328 --> 01:22:54,768 Typewriter! 1147 01:22:54,968 --> 01:22:59,668 Detailed report of OIMP congress in Germany. 1148 01:23:06,324 --> 01:23:10,762 The problem of young women in the northern countries 1149 01:23:11,076 --> 01:23:13,836 is getting ever so dramatic. 1150 01:23:23,088 --> 01:23:25,688 In fact, I myself 1151 01:23:26,047 --> 01:23:30,605 have noticed these girls in the streets turning round to look at me, 1152 01:23:30,957 --> 01:23:33,648 as if the roles were inverted. 1153 01:23:33,768 --> 01:23:37,248 Mr. General Secretary, the president is asking for you! 1154 01:23:38,085 --> 01:23:40,322 - Early? - Early. 1155 01:23:49,209 --> 01:23:51,449 Hello, Mr. President. 1156 01:23:55,768 --> 01:23:57,648 Hello everyone. 1157 01:24:03,726 --> 01:24:05,446 Considering the presence of these strangers, 1158 01:24:05,528 --> 01:24:07,928 may I know the reason for this assembly? 1159 01:24:08,322 --> 01:24:13,088 Dearest Agostino, you should be able to imagine the reason for this assembly. 1160 01:24:14,527 --> 01:24:17,287 Am I deluding myself, or have I been named vice president? 1161 01:24:17,532 --> 01:24:20,212 Do you know what the English call men like you? 1162 01:24:20,676 --> 01:24:24,796 - I don't speak English. - They call them "slave traders". 1163 01:24:25,008 --> 01:24:29,608 - Could you translate, please? - White slave traders. 1164 01:24:30,768 --> 01:24:32,608 - What do you mean? - You should understand. 1165 01:24:32,728 --> 01:24:34,128 You're a monster! 1166 01:24:34,328 --> 01:24:37,288 You wormed your way into our organization like a snake 1167 01:24:37,424 --> 01:24:40,768 after having thrown out our poor commendatore Menegotti. 1168 01:24:40,848 --> 01:24:44,768 You took advantage of the good faith of thousands of mothers 1169 01:24:44,928 --> 01:24:46,208 for your vile interests! 1170 01:24:46,328 --> 01:24:47,648 What shall we do, Mr. President? 1171 01:24:47,768 --> 01:24:50,528 Shall we go on listening to the old hag or come to the point? 1172 01:24:50,976 --> 01:24:54,656 My dear son, the point is that you must leave. 1173 01:24:55,847 --> 01:24:59,087 Leave after all I've done for our organization! 1174 01:24:59,128 --> 01:25:02,208 We're at a crossroads, either you leave or we leave. 1175 01:25:02,328 --> 01:25:04,288 You leave, I'm not holding you back. 1176 01:25:06,008 --> 01:25:09,968 We've been given an alternative. What must we do? 1177 01:25:10,128 --> 01:25:14,396 Mr. President, you don't suggest we're the ones who must leave? 1178 01:25:14,648 --> 01:25:18,088 Dear sir, we'll put your back to the wall! 1179 01:25:18,208 --> 01:25:21,486 Are you leaving without causing trouble or do you prefer to face a scandal? 1180 01:25:21,570 --> 01:25:22,687 I prefer the scandal. 1181 01:25:22,817 --> 01:25:26,897 Agostino, think of it. You'll be crushed by the weight of your own faults. 1182 01:25:27,299 --> 01:25:30,459 Then "may Samson die with all the Philistines!" 1183 01:25:30,688 --> 01:25:35,012 We've nothing to blame ourselves for, our conscience is pure. 1184 01:25:35,328 --> 01:25:40,568 Mr. President, honestly speaking, the purest in here has scabies! 1185 01:25:41,884 --> 01:25:45,109 May I, Mr. President? Even you, Mr. Menegotti. 1186 01:25:51,608 --> 01:25:55,490 - Where's he gone? - He must be washing his hands. 1187 01:26:00,928 --> 01:26:03,368 Set it down. Power plug. 1188 01:26:03,528 --> 01:26:05,328 No, that's industrial, the other one! 1189 01:26:05,448 --> 01:26:09,648 - What's this device? - Eleonora, press the button. 1190 01:26:11,208 --> 01:26:13,208 - What is it? - What's this farce? 1191 01:26:13,288 --> 01:26:16,368 Eleonora, let Mr. Menegotti hear. Record number 1. 1192 01:26:17,088 --> 01:26:18,961 Alright, you take them. 1193 01:26:19,128 --> 01:26:23,008 Menegotti took 300,000, you take 300,000, 1194 01:26:23,147 --> 01:26:26,267 so the poster is approved and all's well! 1195 01:26:26,519 --> 01:26:27,848 Mr. Menegotti! 1196 01:26:28,200 --> 01:26:33,480 Menegotti, I refuse to believe you took a bribe! 1197 01:26:33,560 --> 01:26:35,873 Mr. Count, don't rush, there's also something for you. 1198 01:26:36,042 --> 01:26:39,722 Eleonora, let Mr. Count hear. Record number 2. 1199 01:26:40,009 --> 01:26:43,049 - Hello? This is Count Vasaldi Bertinacci. - Tell me. 1200 01:26:43,189 --> 01:26:45,629 - Menegotti, did you get the 300? - Yes, just now. 1201 01:26:45,798 --> 01:26:49,198 Then it's agreed, fifty-fifty. 150 for me and 150 for you. 1202 01:26:49,368 --> 01:26:51,490 I'm astounded! 1203 01:26:51,768 --> 01:26:54,008 I understand, we're all humans, Count, 1204 01:26:54,695 --> 01:26:58,415 I understand human weakness, but this is too much! 1205 01:26:58,694 --> 01:27:01,934 Mr. President, don't get excited, it could hurt you. Please sit. 1206 01:27:02,307 --> 01:27:06,968 It's not finished. Eleonora, let us hear. Record number 3. 1207 01:27:07,248 --> 01:27:11,939 - Is she a classy girl? - Certainly, an excellent education. 1208 01:27:12,448 --> 01:27:15,768 Does she know I'm a certain age? 1209 01:27:16,288 --> 01:27:17,448 What are you saying?! 1210 01:27:17,568 --> 01:27:20,008 Who's this libertine? Is it one of you? 1211 01:27:21,952 --> 01:27:23,432 It's you, Mr. President. 1212 01:27:25,743 --> 01:27:30,133 In view of this scandal, all we can do is go back to our activities 1213 01:27:30,247 --> 01:27:32,647 with the Animal Protection Society. 1214 01:27:32,688 --> 01:27:35,660 These creatures are worthier than you men! 1215 01:27:35,841 --> 01:27:38,881 Now we're alone, shall we come to an agreement? 1216 01:27:39,507 --> 01:27:41,587 Alright, let's listen. 1217 01:27:41,802 --> 01:27:44,968 - What do you propose? - It's very simple! 1218 01:27:46,487 --> 01:27:49,287 This wonderful place in the eighteenth century style 1219 01:27:49,368 --> 01:27:51,688 will be taken over by me, I'll pay cash, 1220 01:27:51,768 --> 01:27:54,713 and I'll change it into a stylish nightclub, 1221 01:27:54,886 --> 01:27:57,966 with lots of young ladies and an excellent orchestra. 1222 01:27:58,121 --> 01:28:01,368 I give each one of you the chance to join my enterprise. 1223 01:28:02,008 --> 01:28:06,208 I might've deserved criticism as the secretary of the OIMP, 1224 01:28:07,167 --> 01:28:11,327 but I know my business in the nightclub sector! 1225 01:28:11,529 --> 01:28:14,248 - Don't be mad. - I'm smart! 1226 01:28:16,767 --> 01:28:19,887 Everything has a limit! Don't you knock anymore? 1227 01:28:20,094 --> 01:28:22,694 - The commissioner... - Who hired you? 1228 01:28:24,783 --> 01:28:28,343 - You're Sergio Sciscia! - So? 1229 01:28:29,312 --> 01:28:31,728 - He has two names then? - He has at least 5, 1230 01:28:31,867 --> 01:28:34,547 but even more arrest warrants and convictions. 1231 01:28:34,727 --> 01:28:38,121 Not to speak about the frauds for illegal practice of a profession. 1232 01:28:38,248 --> 01:28:42,554 You practised medicine illegally for three years. 1233 01:28:42,679 --> 01:28:46,239 - No mortal case. - You're also known abroad. 1234 01:28:46,418 --> 01:28:49,298 In Lugano you were sentenced in absentia for fraud. 1235 01:28:49,488 --> 01:28:51,008 Ah, so you were in Lugano! 1236 01:28:51,207 --> 01:28:54,409 - And you knew Wanda the Captainess. - Well? Why? 1237 01:28:54,568 --> 01:28:56,208 - So you knew Pippo too. - Well? 1238 01:28:56,773 --> 01:29:00,328 So it was you running on the roofs in pyjamas with 30,000 Swiss francs. 1239 01:29:00,528 --> 01:29:03,368 - Well? - Those 30,000 francs were mine. 1240 01:29:03,586 --> 01:29:05,586 This concerns the police of the Canton of Ticino. 1241 01:29:05,648 --> 01:29:06,848 What are you saying? 1242 01:29:06,968 --> 01:29:09,648 You always save yourself at the last moment. Take him away. 1243 01:29:09,728 --> 01:29:13,848 One moment, commissioner. One last hug. 1244 01:29:14,000 --> 01:29:16,128 - Eleonora... - Agostino, where are they taking you? 1245 01:29:16,288 --> 01:29:17,768 They're taking me away, dear. 1246 01:29:17,926 --> 01:29:21,734 We've shared many lovely moments, never forget. 1247 01:29:22,086 --> 01:29:26,129 Make that loot disappear, you'll give it back to me when I'm out. 1248 01:29:26,527 --> 01:29:28,527 Are you arresting me because of the negresses? 1249 01:29:28,568 --> 01:29:29,528 Yes. 1250 01:29:29,608 --> 01:29:35,128 - I'd like to discuss a technicality. - Don't worry, we'll do so later. 1251 01:29:35,328 --> 01:29:38,288 What about my 30,000 francs? I won't let you go! 1252 01:29:38,975 --> 01:29:44,255 Interpreting the feelings of thousands of mothers, 1253 01:29:44,576 --> 01:29:47,768 I beg you to shut down the offending clubs immediately. 1254 01:29:47,968 --> 01:29:51,724 Don't worry, we'll start with these offices. 1255 01:29:54,257 --> 01:29:57,897 Mr. Commissioner, I'd like to ask for one last favour. 1256 01:29:58,537 --> 01:30:01,451 Have the Caracas reopen, the foosball club. 1257 01:30:01,568 --> 01:30:05,250 It's a personal favour I'm asking before I resign. 1258 01:30:05,879 --> 01:30:09,399 The foosball club? Alright, it's not a problem. 1259 01:30:09,635 --> 01:30:11,395 - Thank you. - Thank you, Commissioner. 1260 01:30:14,166 --> 01:30:15,513 Hello? 1261 01:30:16,927 --> 01:30:19,439 This is the Visual Arts Gallery. 1262 01:30:19,591 --> 01:30:22,671 Yes. Don't you remember? 1263 01:30:23,121 --> 01:30:26,285 A Greek painting, black frame, ebony. 1264 01:30:26,491 --> 01:30:28,411 Yes, mother. 1265 01:30:28,727 --> 01:30:31,636 Alright, mother. Yes, mother. 1266 01:30:32,288 --> 01:30:33,368 Yes. 1267 01:30:34,205 --> 01:30:35,845 Bye, mother. 1268 01:30:37,805 --> 01:30:38,685 My mother. 1269 01:30:40,208 --> 01:30:42,608 You're lucky to still have your mother! 1270 01:30:43,918 --> 01:30:46,118 I'm glad to be able to help you. 1271 01:30:46,208 --> 01:30:47,128 Thank you. 1272 01:30:47,169 --> 01:30:49,569 Where shall we celebrate this happy event? 1273 01:30:49,767 --> 01:30:52,287 - Where you want. - Giovanni, I thought you'd never come! 1274 01:30:52,379 --> 01:30:54,108 Had you forgotten I was waiting for you? 1275 01:30:54,149 --> 01:30:57,669 I'm talking to the lady. She might have managed to get our club reopened. 1276 01:30:57,848 --> 01:31:01,608 - Yes? You're the president's daughter! - You're the little sister. 1277 01:31:01,757 --> 01:31:03,637 - Yes. - No, I'm the wife. 1278 01:31:05,777 --> 01:31:11,337 - What a nice surprise! - So the club will reopen? 1279 01:31:11,768 --> 01:31:14,208 Well, it depends on my father... 1280 01:31:14,357 --> 01:31:16,517 - What do you mean? - Goodbye. 1281 01:31:16,688 --> 01:31:20,368 - Where are you going? Aren't you coming? - I'm going to father. 1282 01:31:22,586 --> 01:31:25,746 See? I'd told you to wait in the car! 1283 01:31:25,968 --> 01:31:29,328 The tall one is a man dressed up as a woman to avoid the army. 1284 01:31:29,487 --> 01:31:31,807 The other two are volunteers so I'm not guilty. 1285 01:31:31,888 --> 01:31:35,448 Admitting you're right, allow me this little technicality. 1286 01:31:35,646 --> 01:31:37,566 What are these? Handcuffs? Is it regulation? 1287 01:31:37,608 --> 01:31:38,648 Yes. 1288 01:31:38,728 --> 01:31:42,608 Mr. Commissioner, there's a mistake that could ruin your career. 1289 01:31:42,768 --> 01:31:45,208 - Allow me a technicality. - Get in, we'll talk later. 1290 01:31:45,366 --> 01:31:50,726 The Code says "white slavery", they're black! Excuse me... 1291 01:31:51,660 --> 01:31:54,100 If you've made this mistake, 1292 01:31:54,288 --> 01:31:56,768 either you ask my forgiveness or you modify the Code. 1293 01:31:56,848 --> 01:31:57,848 Let's go! 1294 01:31:58,008 --> 01:32:00,088 What are you doing? Are you modifying it? 1295 01:32:00,248 --> 01:32:05,648 Don't trust me, for I'll deceive you. 1296 01:32:06,568 --> 01:32:09,328 Moralist, can you tell me what morality is? 1297 01:32:09,506 --> 01:32:14,826 It's a lie for the simple, but it's not for me. 1298 01:32:15,836 --> 01:32:19,488 No no, no no, no no, it's not for me! 1299 01:32:26,648 --> 01:32:28,128 Moralist. 98106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.