Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,560 --> 00:00:07,640
Two lives I live because
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,840
two voices I hear inside of me.
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,360
THE MORALIST
6
00:00:15,520 --> 00:00:20,280
If I speak about ideals, if I speak
about virtue, don't believe me.
7
00:00:20,360 --> 00:00:24,840
They're lies, words and nothing more.
8
00:00:31,400 --> 00:00:37,920
Don't trust me for I'll deceive you.
9
00:00:38,080 --> 00:00:41,360
Moralist, could you tell me
what morality is?
10
00:00:41,520 --> 00:00:47,280
It's a tale for the simple,
but it's not for me.
11
00:00:47,360 --> 00:00:48,920
I polemicize,
12
00:00:50,360 --> 00:00:52,360
I stigmatize
13
00:00:53,840 --> 00:00:57,520
and condemn the whole world.
14
00:00:57,640 --> 00:00:59,920
Oh, what an outrage!
15
00:01:00,080 --> 00:01:05,520
Don't trust me for I'll deceive you.
16
00:01:06,640 --> 00:01:09,760
Moralist, could you tell me
what morality is?
17
00:01:09,840 --> 00:01:15,840
It's a lie for the simple,
but it's not for me.
18
00:01:16,080 --> 00:01:20,840
No no, no no, no no,
it's not for me!
19
00:01:25,360 --> 00:01:26,840
That's not nice!
20
00:01:28,760 --> 00:01:30,200
You can't do that.
21
00:01:31,720 --> 00:01:35,760
It's not right! This won't do!
22
00:01:35,840 --> 00:01:38,360
Where's morality?
23
00:01:38,400 --> 00:01:44,840
Don't trust me for I'll deceive you.
24
00:01:45,000 --> 00:01:47,800
Moralist, could you tell me
what morality is?
25
00:01:47,920 --> 00:01:54,440
It's a lie for the simple,
but it's not for me.
26
00:01:54,520 --> 00:01:59,200
No no, no no, no no,
it's not for me!
27
00:02:04,760 --> 00:02:07,685
- Out! Move along! We're closing!
- Don't push!
28
00:02:07,840 --> 00:02:08,840
Come on!
29
00:02:09,000 --> 00:02:11,520
- Have you got an arrest warrant?
- What are you on about?
30
00:02:11,640 --> 00:02:14,160
- Then what do you want?
- Go back home to your studies!
31
00:02:14,200 --> 00:02:17,840
- Why don't you arrest us?
- Just leave!
32
00:02:20,400 --> 00:02:22,160
- Unbelievable!
- Careful.
33
00:02:24,610 --> 00:02:27,810
- Were you locking me in?
- What were you doing in that club?
34
00:02:28,000 --> 00:02:31,040
What was I doing? Playing foosball.
35
00:02:34,740 --> 00:02:37,660
What scandal led you to close my club?
36
00:02:37,820 --> 00:02:40,820
- I don't know and I don't need to know.
- You saw them too.
37
00:02:41,010 --> 00:02:44,170
They're all kids playing foosball
and playing the jukebox.
38
00:02:44,311 --> 00:02:47,951
- The one who just left, too?
- I don't look at them all.
39
00:02:48,130 --> 00:02:49,370
Damn this jukebox!
40
00:02:49,521 --> 00:02:51,201
- Forgive me, Superintendent.
- Please.
41
00:02:51,330 --> 00:02:53,810
I pay 220,000 liras in taxes
every two months,
42
00:02:54,130 --> 00:02:56,920
the club's just been renovated,
I'm drowning in promissory notes.
43
00:02:57,080 --> 00:03:00,280
- What do I do if I have to shut down?
- I'm sorry, I follow my orders.
44
00:03:00,400 --> 00:03:03,080
May I know the cause of this measure?
45
00:03:03,200 --> 00:03:04,520
My dear sir,
46
00:03:04,640 --> 00:03:09,316
over 3,000 mothers have signed
a petition against your club. See?
47
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
What? No, I refuse.
48
00:03:11,640 --> 00:03:13,200
- Where are you going?
- Let me in.
49
00:03:13,301 --> 00:03:14,781
She's all I needed! Come.
50
00:03:14,840 --> 00:03:17,520
- I'm the owner's wife!
- Alright.
51
00:03:17,760 --> 00:03:21,757
- Giovanni, what's going on?
- 3,000 mothers against us.
52
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
- Is the lady your wife?
- Yes.
53
00:03:24,040 --> 00:03:25,080
Show me your papers.
54
00:03:25,200 --> 00:03:28,840
We're not married, but we've lived
together for years. It's as if we were.
55
00:03:28,920 --> 00:03:31,160
What's this thing
about the 3,000 mothers?
56
00:03:31,200 --> 00:03:34,360
I'd like to know too.
Who collected the signatures?
57
00:03:34,520 --> 00:03:37,080
The Organization for Public Morality.
58
00:03:37,200 --> 00:03:38,160
But how?
59
00:03:38,280 --> 00:03:42,200
Mr. Menegotti, the general secretary,
came here and gave his approval.
60
00:03:42,360 --> 00:03:45,200
Mr. Menegotti's gone back to France,
he's been replaced.
61
00:03:45,360 --> 00:03:47,640
- By who?
- By another general secretary.
62
00:03:47,800 --> 00:03:49,520
- And what's he like?
- Is he reasonable?
63
00:03:49,640 --> 00:03:53,840
I don't know him, but since he arrived
I can't sleep anymore,
64
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
because of the number of problems
he's raising.
65
00:03:56,080 --> 00:03:59,200
Please follow me now
for further clarifications.
66
00:04:00,200 --> 00:04:06,064
Surely I'm not worthy of the high honour
bestowed upon me.
67
00:04:06,303 --> 00:04:08,300
"Non sum dignus."
68
00:04:08,879 --> 00:04:12,679
Yet, though my person is modest,
far from modest is the fervour
69
00:04:12,720 --> 00:04:17,080
that transforms the office recently
conferred on me of general secretary
70
00:04:17,200 --> 00:04:21,601
of the International Organization
for "Moralité Publique", Italian section,
71
00:04:21,840 --> 00:04:28,920
into an incorruptible torch that fears
no tempest, but rather rouses it.
72
00:04:29,280 --> 00:04:33,440
Friends, someone dared throw...
73
00:04:33,600 --> 00:04:37,280
- Is this speech going to be long?
- He's been speaking almost an hour.
74
00:04:37,400 --> 00:04:41,040
- May we talk to the president?
- He's inside too.
75
00:04:41,160 --> 00:04:44,280
It's useless anyway, the general
secretary pulls all the strings here.
76
00:04:44,400 --> 00:04:48,290
- When Mr. Menegotti was here...
- Yes, it was different.
77
00:04:48,520 --> 00:04:51,800
I wouldn't want him to leave
after his speech without seeing us.
78
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
No!
79
00:04:52,920 --> 00:04:56,825
As soon as the ceremony's finished,
he goes back to work.
80
00:04:56,963 --> 00:05:00,603
There's no playing about with him.
He's first one in and last one out.
81
00:05:02,150 --> 00:05:05,028
Let's not fall asleep.
82
00:05:05,520 --> 00:05:07,360
If you want to win a battle,
83
00:05:07,626 --> 00:05:12,138
you must know your enemy
and not underestimate him.
84
00:05:12,357 --> 00:05:14,757
Do you know who this enemy is?
85
00:05:15,080 --> 00:05:22,840
It's the protean monster!
The 1000-tentacle octopus!
86
00:05:23,040 --> 00:05:26,760
Don't listen, they're just
catchphrases to dazzle the audience.
87
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
It will be very different
when we talk to him in private.
88
00:05:29,981 --> 00:05:32,141
I've met many of his kind.
89
00:05:33,820 --> 00:05:35,180
....or it's fashion,
90
00:05:35,280 --> 00:05:40,520
which indulges in making female forms
even more provocative?
91
00:05:40,840 --> 00:05:43,840
- Good morning, Baroness.
- May we speak to the general secretary?
92
00:05:44,040 --> 00:05:46,160
Yes, your visit
has already been announced.
93
00:05:46,280 --> 00:05:49,440
He told me to see you through
right after his speech.
94
00:05:49,600 --> 00:05:50,840
Thank you.
95
00:05:54,879 --> 00:05:58,476
- Thank you all, but the party's over.
- Congratulations.
96
00:05:58,641 --> 00:06:00,214
Let's get back to work.
97
00:06:00,321 --> 00:06:04,160
Let's not forget the duties
of our mission. Thank you.
98
00:06:05,520 --> 00:06:06,800
Thank you.
99
00:06:07,379 --> 00:06:11,542
- Hurray for the new secretary!
- And thank you to silence!
100
00:06:11,817 --> 00:06:15,377
Bravo again to our Agostino!
Where is he?
101
00:06:16,000 --> 00:06:18,520
- He went straight back to work.
- Ah!
102
00:06:18,640 --> 00:06:21,400
He's asked for complete silence.
103
00:06:21,520 --> 00:06:25,720
Has he? Alright,
let's do as he asks. Let's obey.
104
00:06:25,840 --> 00:06:27,840
- Goodbye.
- Goodbye.
105
00:06:28,012 --> 00:06:30,772
- Goodbye.
- Goodbye, President.
106
00:06:36,936 --> 00:06:39,833
- Let them in.
- Yes, General Secretary, sir.
107
00:06:39,982 --> 00:06:42,102
Please, Lady Baroness.
108
00:06:50,000 --> 00:06:54,200
- Good morning, Mr. Secretary.
- My dears, take a seat.
109
00:06:57,433 --> 00:07:01,433
You're members of the commission
for the campaign against hula-hoops.
110
00:07:01,522 --> 00:07:05,722
- Is this correct?
- I'm in that commission too,
111
00:07:05,839 --> 00:07:09,325
but our main concern at the moment
is the withdrawal of the poster.
112
00:07:09,408 --> 00:07:12,048
Look at this. Nothing gets past me.
113
00:07:12,568 --> 00:07:16,208
The poster's already on the agenda,
but we must be pragmatic.
114
00:07:16,288 --> 00:07:18,448
What have we done that's pragmatic?
115
00:07:18,568 --> 00:07:21,088
We've collected 3,800 signatures
against the poster.
116
00:07:21,208 --> 00:07:23,568
- Seen.
- They're all mothers and fathers.
117
00:07:23,728 --> 00:07:26,208
Good, this document
is very important
118
00:07:26,288 --> 00:07:29,968
for me to start negotiating directly
with the highest tutelary authorities
119
00:07:30,128 --> 00:07:33,688
for the banning of the film.
Bravo! Thank you.
120
00:07:33,768 --> 00:07:37,768
But we must try to obtain,
if possible, 5,000 signatures.
121
00:07:37,848 --> 00:07:40,448
- Certainly, we'll manage!
- Bravo. Thank you, goodbye.
122
00:07:40,568 --> 00:07:44,677
Baroness, intensify the fight against
hula-hoops by any means necessary!
123
00:07:44,848 --> 00:07:47,568
- Leave it to us.
- Thank you! Bravo! Goodbye!
124
00:07:51,448 --> 00:07:54,768
Come on, miss! Quick!
125
00:07:55,288 --> 00:07:56,528
Good morning, Eleonora.
126
00:07:56,568 --> 00:07:58,648
- How's your grandmother?
- Not bad, thank you.
127
00:07:58,728 --> 00:07:59,848
Write.
128
00:07:59,968 --> 00:08:02,768
Note on films, OIMP Organization.
129
00:08:02,968 --> 00:08:04,688
Come in!
130
00:08:08,288 --> 00:08:09,688
- Good morning.
- Good morning.
131
00:08:09,901 --> 00:08:12,448
Forgive me, I'm dictating
the bulletin of the organization.
132
00:08:12,568 --> 00:08:14,968
- I'll be right with you.
- Please.
133
00:08:15,288 --> 00:08:16,568
Ready?
134
00:08:16,728 --> 00:08:21,210
"Flesh and the Devil":
obscene and sinful.
135
00:08:21,398 --> 00:08:25,380
"A Bullet for Joey":
dumb and violent.
136
00:08:25,848 --> 00:08:28,968
- "A Naked Woman". For God's sake!
- Have you seen it?
137
00:08:29,008 --> 00:08:32,587
No need to see it. Away!
Repugnant and troubling.
138
00:08:32,768 --> 00:08:36,088
"The Prima Donna"
absurd and contentious.
139
00:08:38,247 --> 00:08:41,454
"Lassie Come Home":
highly educational.
140
00:08:41,599 --> 00:08:44,959
"Silvester's Story" and "Mickey Mouse",
idem as above.
141
00:08:45,049 --> 00:08:47,849
Send it straight off to print.
142
00:08:50,215 --> 00:08:52,295
- Are you looking at these?
- Yes.
143
00:08:52,367 --> 00:08:54,047
- Interesting, aren't they?
- Very.
144
00:08:54,128 --> 00:08:55,288
I had them made.
145
00:08:55,328 --> 00:08:58,173
They inform us
about morality in the world.
146
00:08:58,349 --> 00:09:03,029
This one shows us the shocking
widespreading of strip-tease,
147
00:09:03,288 --> 00:09:05,128
in America and Europe.
148
00:09:05,208 --> 00:09:08,848
Terrifying numbers of daughters of Eve
undressing in public.
149
00:09:09,008 --> 00:09:11,208
Unfortunately we can't control them
in private.
150
00:09:11,288 --> 00:09:13,128
Unfortunately, sir!
151
00:09:13,208 --> 00:09:16,903
This one concerns
the increase of advertising through sex.
152
00:09:17,088 --> 00:09:20,288
A mouth using toothpaste
triggers unwholesome thoughts.
153
00:09:20,448 --> 00:09:21,368
Certainly.
154
00:09:21,528 --> 00:09:24,768
Not to mention bathing suits,
bras, garters
155
00:09:24,928 --> 00:09:28,968
or other... hygienic devices.
- Hygienic!
156
00:09:29,088 --> 00:09:31,088
Come over here.
157
00:09:34,149 --> 00:09:38,509
This one shows the striking
and significant synthesis of wantonness
158
00:09:38,599 --> 00:09:44,239
going wild through dances
like rock'n'roll and cha-cha.
159
00:09:47,128 --> 00:09:48,928
How may I help you?
160
00:09:49,008 --> 00:09:52,208
I don't know you
as I've only just taken office.
161
00:09:52,288 --> 00:09:55,128
It's about your opinion
on this poster.
162
00:09:55,288 --> 00:09:56,928
- Please take a seat.
- Thank you.
163
00:10:09,088 --> 00:10:10,728
I'm listening.
164
00:10:12,128 --> 00:10:13,648
- A cigarette?
- No, thank you.
165
00:10:13,768 --> 00:10:15,208
- Do you mind?
- No!
166
00:10:15,965 --> 00:10:18,641
I'm at your disposal, tell me.
167
00:10:18,928 --> 00:10:22,208
We wouldn't want to end up
like the Flores firm,
168
00:10:22,288 --> 00:10:25,768
with mothers interfering
and having us withdraw the poster.
169
00:10:25,928 --> 00:10:28,008
But I'm here to advise
and not to obstruct.
170
00:10:28,088 --> 00:10:29,648
Thank you.
171
00:10:29,728 --> 00:10:33,688
- This is the poster.
- What product is it?
172
00:10:33,768 --> 00:10:37,328
- A beauty cream.
- Forgive my ignorance, but...
173
00:10:37,768 --> 00:10:40,128
where is this cream to be spread?
174
00:10:41,448 --> 00:10:43,368
- On the face.
- On the neck.
175
00:10:45,012 --> 00:10:48,310
Then why have you left
the navel uncovered?
176
00:10:48,448 --> 00:10:51,128
It's obvious!
To attract some attention!
177
00:10:51,208 --> 00:10:53,448
It's all fine for me,
but the navel goes.
178
00:10:53,568 --> 00:10:55,208
- What?
- Cover the navel.
179
00:10:55,328 --> 00:10:58,768
But we'll have to do it all over again,
posters, tubes, jars...
180
00:10:58,968 --> 00:11:00,688
It's millions and millions of liras!
181
00:11:00,768 --> 00:11:03,128
You asked for my advice
and I've given it.
182
00:11:03,208 --> 00:11:06,208
I say you must cover the navel,
I'm no authority on the rest.
183
00:11:06,368 --> 00:11:10,968
Your predecessor, Mr. Menegotti,
liked the draft with the navel.
184
00:11:11,368 --> 00:11:14,288
I'm surprised he liked it.
185
00:11:14,768 --> 00:11:19,648
Mr. Secretary, we always found
an agreement with Menegotti.
186
00:11:19,768 --> 00:11:22,208
Our firm has already
paid him a small tribute.
187
00:11:22,328 --> 00:11:24,768
- To Mr. Menegotti?
- Yes.
188
00:11:25,328 --> 00:11:30,768
For definitive approval,
the administration allows itself...
189
00:11:35,688 --> 00:11:36,768
300,000 liras.
190
00:11:43,768 --> 00:11:48,446
This is for Mr. Menegotti,
but I've taken his post now.
191
00:11:48,688 --> 00:11:50,768
Alright, then you take them.
192
00:11:50,968 --> 00:11:55,008
Menegotti took 300,000,
you take 300,000,
193
00:11:55,128 --> 00:11:57,968
so the poster will be approved
and all's well!
194
00:11:59,609 --> 00:12:03,929
Would you testify before a judge
that Menegotti took 300,000 liras?
195
00:12:05,648 --> 00:12:07,288
Testify? Why?
196
00:12:07,568 --> 00:12:12,616
Forget what we said.
197
00:12:12,768 --> 00:12:16,568
And there's no proof either!
198
00:12:18,128 --> 00:12:20,288
There's no proof?
199
00:12:20,448 --> 00:12:21,568
You take them.
200
00:12:21,688 --> 00:12:25,288
Menegotti took 300,000,
you take 300,000,
201
00:12:25,448 --> 00:12:27,728
so the poster will be approved
and all's well!
202
00:12:27,768 --> 00:12:29,728
But, my dear friends, all's not well.
203
00:12:30,224 --> 00:12:33,505
If you have your poster affixed,
I'll have my tape listened to.
204
00:12:33,563 --> 00:12:35,556
I cut straight down my path
like a sword!
205
00:12:35,728 --> 00:12:38,088
You don't want to get us
all into trouble, do you?
206
00:12:38,208 --> 00:12:41,928
Before the nobility of my mission
I wouldn't acknowledge even my brother.
207
00:12:42,027 --> 00:12:45,387
But, Mr Secretary,
you have to move with the times.
208
00:12:45,528 --> 00:12:48,328
- Shall we make it 500,000?
- Shall I call the guards?
209
00:12:50,065 --> 00:12:55,038
We dare hope you'll think about it,
we'll have the posters affixed anyway.
210
00:12:55,146 --> 00:12:58,208
I'll be glad to see them.
Best wishes to your firm.
211
00:13:07,568 --> 00:13:08,568
Let the next one in.
212
00:13:08,768 --> 00:13:11,528
Yes, sir. Show the lady through.
213
00:13:13,528 --> 00:13:16,368
- Ma'am, please.
- It's unbelievable!
214
00:13:30,020 --> 00:13:32,100
May I?
215
00:13:33,688 --> 00:13:34,928
Please.
216
00:13:37,008 --> 00:13:40,768
Congratulations on your film,
a masterful performance.
217
00:13:40,848 --> 00:13:45,116
You've been so cruel! Why did you
set yourself against my film?
218
00:13:45,258 --> 00:13:47,738
I only advised against it.
219
00:13:47,848 --> 00:13:51,659
Why on earth does a young man
like you, modern, pleasant,
220
00:13:51,859 --> 00:13:55,579
advise against a scene
that has nothing wrong with it?
221
00:13:55,768 --> 00:13:59,848
- Slow down! There's a lot.
- No!
222
00:14:01,448 --> 00:14:04,688
- Allow me to replay the scene.
- Yes!
223
00:14:06,128 --> 00:14:08,954
- I'm in my room.
- Yes.
224
00:14:09,128 --> 00:14:11,298
I'm sitting on the edge of the bed
225
00:14:12,208 --> 00:14:15,208
and look intensely at Giorgio,
whom I love.
226
00:14:16,088 --> 00:14:16,968
Yes.
227
00:14:17,889 --> 00:14:21,132
But Giorgio is a cold boy, rather shy.
228
00:14:21,568 --> 00:14:25,888
So, to shake him
I use my womanly weapons.
229
00:14:26,288 --> 00:14:28,768
- I pull up my skirt a bit.
- Yes.
230
00:14:31,728 --> 00:14:34,208
Yet, as Giorgio's still not shaken...
231
00:14:35,008 --> 00:14:36,648
I get closer.
232
00:14:38,448 --> 00:14:41,327
I put my hands on his shoulders,
233
00:14:42,008 --> 00:14:45,568
I half-close my eyes
and invite him to kiss me.
234
00:14:45,688 --> 00:14:48,448
Let's skip the kiss and go ahead.
235
00:14:50,753 --> 00:14:53,007
- I lie down on the bed.
- Yes!
236
00:14:55,088 --> 00:14:56,328
Like that.
237
00:14:57,848 --> 00:15:01,659
He comes closer,
he embraces me passionately,
238
00:15:02,008 --> 00:15:03,128
he kisses me.
239
00:15:04,008 --> 00:15:05,008
Yes.
240
00:15:05,816 --> 00:15:07,967
With his hand he unzips my dress.
241
00:15:08,088 --> 00:15:10,208
Well. Does that seem a little?
242
00:15:10,487 --> 00:15:14,008
As my shoulders get exposed
the image fades, the scene ends!
243
00:15:14,968 --> 00:15:17,008
I must admit the sexual intercourse
isn't shown,
244
00:15:17,128 --> 00:15:19,448
yet the following scene
shows a baby in a cradle.
245
00:15:19,568 --> 00:15:24,208
So what happened between you
and Giorgio during the fade?
246
00:15:24,568 --> 00:15:29,560
But it's my first film,
my entire carrier depends on it!
247
00:15:29,768 --> 00:15:32,528
If they withdraw it...
248
00:15:32,648 --> 00:15:34,928
I'm not that good as an actress,
249
00:15:35,008 --> 00:15:40,008
but Mother Nature
has gifted me with a certain body.
250
00:15:40,688 --> 00:15:42,928
If you strike me there,
what shall I do?
251
00:15:43,088 --> 00:15:46,444
Go to the Academy of Dramatic Arts,
study.
252
00:15:46,650 --> 00:15:50,930
Complete yourself with studies,
I wish you all the best for your career.
253
00:15:51,128 --> 00:15:53,448
- Well done!
- Agostino! Can you come?
254
00:15:53,568 --> 00:15:58,448
Mr. President's calling me.
Go to the Academy. Encore!
255
00:16:13,328 --> 00:16:14,768
Here I am, Mr. President.
256
00:16:15,928 --> 00:16:19,550
Hadn't we said half way up the calf?
257
00:16:20,081 --> 00:16:22,450
That's what I suggested
to the ballet costume designer.
258
00:16:22,568 --> 00:16:28,046
"Mid-calf", up to here.
A hand's width below the knee.
259
00:16:28,328 --> 00:16:31,968
There's been a misunderstanding,
I meant a hand's width above the knee.
260
00:16:32,088 --> 00:16:35,288
Then, if you don't mind,
the correct term was "mid-thigh".
261
00:16:35,368 --> 00:16:37,688
- Didn't I say mid-thigh?
- No, calf.
262
00:16:37,929 --> 00:16:41,008
How funny,
sometimes I think I've said something...
263
00:16:41,128 --> 00:16:42,848
- And you've said something else.
- Exactly.
264
00:16:43,008 --> 00:16:46,845
I'm worried about the speech
I'm to improvise
265
00:16:47,008 --> 00:16:50,208
at the Munich congress.
- May I, Mr. President?
266
00:16:51,656 --> 00:16:55,696
I went to bed at 3am to write
your speech for Munich.
267
00:16:57,128 --> 00:17:00,088
- The beginning is perfect.
- Shall we go through it together?
268
00:17:00,208 --> 00:17:02,568
No need,
I trust you more than myself.
269
00:17:02,648 --> 00:17:04,088
Ow!
270
00:17:06,368 --> 00:17:08,928
I tied a knot in this handkerchief
this morning...
271
00:17:09,008 --> 00:17:11,208
- And you don't know why?
- No.
272
00:17:11,328 --> 00:17:14,008
16:45, Ciampino airport?
273
00:17:14,128 --> 00:17:16,968
Am I to greet a celebrity?
274
00:17:17,166 --> 00:17:20,406
- Your daughter.
- My little girl!
275
00:17:21,003 --> 00:17:22,803
Virginia! Have you seen her?
276
00:17:22,890 --> 00:17:25,328
In a photo, in her "Piccola Italiana"
uniform, that tall.
277
00:17:25,528 --> 00:17:29,288
Yes. She hasn't grown much since.
Have you ever met her personally?
278
00:17:29,448 --> 00:17:32,568
- No, she's always lived abroad.
- Yes, that's right.
279
00:17:32,728 --> 00:17:36,328
Let me show you
the last picture of her in London.
280
00:17:36,488 --> 00:17:38,488
I'd love that, Mr. President.
281
00:17:41,448 --> 00:17:42,488
Beautiful!
282
00:17:42,694 --> 00:17:46,328
- Do you find her beautiful?
- Marvellous, beautiful, healthy, curvy!
283
00:17:46,448 --> 00:17:49,328
But the neckline...
Is this the fashion in England?
284
00:17:49,448 --> 00:17:52,008
- It's not my daughter.
- Yes, I thought so...
285
00:17:52,128 --> 00:17:53,008
Who is she?
286
00:17:53,128 --> 00:17:55,648
A poor girl I take care of personally.
287
00:17:55,916 --> 00:17:59,713
- I see, Mr. President.
- This is my little dolly. Here.
288
00:18:03,568 --> 00:18:07,646
A different beauty, more spiritual,
lively eye, loyal.
289
00:18:07,848 --> 00:18:11,848
- Lucky is the man who'll marry her.
- You've hit the nail on the head.
290
00:18:12,008 --> 00:18:15,328
Virginia's 29
and still hasn't met love.
291
00:18:15,528 --> 00:18:17,688
She'll find a young man
who'll arouse in her
292
00:18:17,848 --> 00:18:20,328
those feelings
that are at the base of marriage.
293
00:18:20,448 --> 00:18:24,013
- Haven't you ever considered marriage?
- Yes, but it isn't easy.
294
00:18:24,301 --> 00:18:28,061
Like young girls, a young man too
wants to found a family
295
00:18:28,328 --> 00:18:31,768
and is afraid of modern immorality.
296
00:18:33,288 --> 00:18:37,118
- I want you to meet my daughter.
- I never dared ask.
297
00:18:37,367 --> 00:18:40,887
Come round for dinner tomorrow.
We'll celebrate her return.
298
00:18:40,968 --> 00:18:43,488
Too great an honour,
that's why I never asked.
299
00:18:43,608 --> 00:18:45,488
It's a pleasure for me.
300
00:18:45,934 --> 00:18:48,254
- What time do you dine?
- At 9.
301
00:18:48,352 --> 00:18:50,152
I'll be on time.
302
00:18:54,216 --> 00:18:56,249
- See you tomorrow.
- At 9.
303
00:18:58,328 --> 00:19:02,368
Jimmy and I were caught in the fog
in the Scottish Highlands.
304
00:19:02,568 --> 00:19:08,827
We found a very comfortable chalet
with just one room and one bed.
305
00:19:09,247 --> 00:19:12,088
- Obviously we slept together.
- In the same bed?
306
00:19:14,032 --> 00:19:16,368
Yes, in the same bed.
Are you surprised?
307
00:19:16,528 --> 00:19:19,755
I'm shocked.
You must tell me everything now.
308
00:19:19,889 --> 00:19:21,449
- What happened?
- Nothing.
309
00:19:22,138 --> 00:19:25,128
That's impossible! In a chalet
lost in the woods, at night...
310
00:19:25,248 --> 00:19:28,488
in the same room, in the same bed
and nothing happened?
311
00:19:28,805 --> 00:19:30,485
President, he was an Englishman.
312
00:19:31,115 --> 00:19:34,150
Ah, the English are gentlemen
up to this point?
313
00:19:34,996 --> 00:19:38,836
They master themselves. They're
trained to self-control since childhood.
314
00:19:38,993 --> 00:19:42,328
Actually, during the six years
I stayed in England,
315
00:19:42,558 --> 00:19:46,528
alone in the streets of London, out in
the country, in my bikini at the pool...
316
00:19:46,776 --> 00:19:49,528
you won't believe it, but no-one
ever turned round to look at me.
317
00:19:49,648 --> 00:19:50,688
I'm sure about that.
318
00:19:51,337 --> 00:19:55,288
There's much to do in this respect here,
in our country.
319
00:19:55,688 --> 00:19:57,688
Statistics are terrifying.
320
00:19:58,076 --> 00:20:03,396
Here, when I walk in the street,
I feel assaulted by the looks I get.
321
00:20:03,448 --> 00:20:06,128
Penetrating looks, that undress you...
322
00:20:06,464 --> 00:20:08,664
It feels like walking around naked.
323
00:20:08,827 --> 00:20:11,728
It must be awful
to feel continuously assaulted.
324
00:20:12,008 --> 00:20:14,128
No, I don't mind at all.
325
00:20:15,235 --> 00:20:17,755
- Whisky?
- No, thanks, I don't drink alcohol.
326
00:20:18,196 --> 00:20:20,653
Ah, you don't drink alcohol.
327
00:20:20,928 --> 00:20:25,208
- Orange juice then?
- No, orange is lead in the evening.
328
00:20:43,688 --> 00:20:48,088
- Why do you wear your hair so high?
- A fright when I was a child.
329
00:20:48,208 --> 00:20:51,448
- Really?
- Nonsense, I'm joking!
330
00:20:54,368 --> 00:20:58,105
- Mother was blond?
- How do you know?
331
00:20:59,728 --> 00:21:02,128
- Big blue eyes.
- Thank you!
332
00:21:02,841 --> 00:21:08,608
Do you know I'd be scared to find myself
alone with you in a bedroom?
333
00:21:08,954 --> 00:21:11,368
A totally absurd hypothesis.
334
00:21:11,488 --> 00:21:15,663
I've never been in a bedroom
with a woman
335
00:21:16,008 --> 00:21:20,448
and never will I before marriage.
Am I behaving correctly?
336
00:21:21,008 --> 00:21:22,008
Well...
337
00:21:22,488 --> 00:21:26,328
Virginia, I'm really bothered
with the things you said.
338
00:21:26,488 --> 00:21:30,058
- What's wrong with what I said?
- Futile nonsense!
339
00:21:30,208 --> 00:21:33,768
- And what's more in front of Agostino.
- He didn't seem shocked.
340
00:21:33,848 --> 00:21:38,568
That's because he's polite, but I know
what he thought of you and I'm sorry.
341
00:21:38,688 --> 00:21:41,928
A girl can't easily find
a man like him.
342
00:21:42,008 --> 00:21:43,088
Luckily, father!
343
00:21:43,208 --> 00:21:45,528
A pure, a tireless worker.
344
00:21:45,688 --> 00:21:49,328
Did you hear where he was going?
Back to work with his secretary.
345
00:21:49,528 --> 00:21:53,866
I don't care, father.
It's a matter of feeling for me.
346
00:21:54,040 --> 00:21:58,560
All I want is to leave you
in the hands of a gentleman
347
00:21:58,728 --> 00:22:00,848
and I'm sure
I'm not wrong about Agostino.
348
00:22:01,368 --> 00:22:04,008
Very well, father,
I'll try to please you.
349
00:22:05,848 --> 00:22:08,528
If need be, separate rooms.
350
00:22:09,768 --> 00:22:11,488
With that hair!
351
00:22:12,425 --> 00:22:14,882
- We'll comb it, dear.
- Thanks, daddy.
352
00:22:18,608 --> 00:22:23,848
Listen, I've been trying to talk
to the general secretary for days!
353
00:22:23,968 --> 00:22:27,008
- Should I knock down the door?
- I've been ordered not to let you in.
354
00:22:28,608 --> 00:22:30,128
Legs and arms.
355
00:22:33,612 --> 00:22:36,248
Hello, this is the OIMP general secretary.
Who's speaking?
356
00:22:36,648 --> 00:22:38,288
It's me, Virginia.
357
00:22:38,983 --> 00:22:42,768
Dear Miss Virginia,
how delightful to hear your voice
358
00:22:42,928 --> 00:22:44,528
while I'm here,
overburdened with work.
359
00:22:45,088 --> 00:22:48,728
It was my duty to thank you
for the beautiful flowers.
360
00:22:49,394 --> 00:22:52,848
You're welcome, my duty.
A welcome token from an old friend.
361
00:22:52,968 --> 00:22:56,328
- It was very kind of you.
- I don't know if you like tulips.
362
00:22:56,435 --> 00:22:58,088
I prefer them to other flowers
363
00:22:58,248 --> 00:23:01,768
for in their colour you can contemplate
the beauty of nature
364
00:23:01,848 --> 00:23:04,208
without the risk
of being stunned by their perfume.
365
00:23:04,568 --> 00:23:06,248
Yes!
366
00:23:07,001 --> 00:23:09,288
They're very ornamental.
367
00:23:09,452 --> 00:23:12,848
It's father who told me to phone.
368
00:23:13,008 --> 00:23:14,768
Has Mr. President any orders for me?
369
00:23:15,128 --> 00:23:19,088
No, to fix something for this evening.
I'm bored and I don't know anyone.
370
00:23:19,394 --> 00:23:21,906
Wouldn't you have called me
if you'd known someone else?
371
00:23:22,008 --> 00:23:23,688
For Heaven's sake, sir.
372
00:23:23,768 --> 00:23:25,448
Not knowing anyone,
373
00:23:25,608 --> 00:23:28,688
I must ask you to dedicate
some of your precious time to me.
374
00:23:29,023 --> 00:23:32,928
I'm glad to dedicate it to you.
Tell me, I'm at your orders. I'm yours.
375
00:23:33,505 --> 00:23:35,928
- What shall we do then?
- I don't know.
376
00:23:37,167 --> 00:23:38,367
I'm in your hands.
377
00:23:40,488 --> 00:23:43,368
Your taking a big risk.
Shall we go to the cinema?
378
00:23:43,688 --> 00:23:46,728
Why not! There's lots of nice films
I didn't see in London.
379
00:23:46,928 --> 00:23:48,568
We'll choose a suitable one for you.
380
00:23:48,848 --> 00:23:50,328
I'll pick you up at 9.
381
00:23:50,499 --> 00:23:52,699
Perfect. I'm sorry I disturbed you.
382
00:23:52,968 --> 00:23:56,448
The sound of your voice is always
a pleasure for me. See you later.
383
00:23:58,488 --> 00:24:00,728
The mail to sign.
384
00:24:00,848 --> 00:24:04,848
Find me the complete film schedule,
385
00:24:05,008 --> 00:24:06,248
we're going to the cinema.
386
00:24:07,488 --> 00:24:10,288
There's no point in telling
the president about it.
387
00:24:10,526 --> 00:24:14,218
- The general secretary decides here.
- Then announce me.
388
00:24:14,696 --> 00:24:17,208
General Secretary,
the foosball man's here again.
389
00:24:17,328 --> 00:24:19,368
- Say the name!
- Let him in.
390
00:24:19,568 --> 00:24:21,608
- Please.
- Thank you.
391
00:24:22,728 --> 00:24:25,528
Here's the film schedule.
392
00:24:28,728 --> 00:24:31,688
"Cinderella",
"20,000 Leagues Under the Sea"...
393
00:24:32,088 --> 00:24:33,608
Come in!
394
00:24:34,288 --> 00:24:36,328
- Thank you. May I?
- Yes?
395
00:24:40,968 --> 00:24:42,128
Here, I've found one.
396
00:24:43,190 --> 00:24:45,110
"Move and I'll Shoot." Come in.
397
00:24:45,328 --> 00:24:46,328
Thank you.
398
00:24:47,178 --> 00:24:48,446
Tell me.
399
00:25:01,086 --> 00:25:04,086
Forgive me, but I think
we've already met somewhere.
400
00:25:04,977 --> 00:25:07,869
It's possible,
I receive lots of people.
401
00:25:08,001 --> 00:25:10,881
No, wait.
Weren't you in Lugano in 1949?
402
00:25:11,061 --> 00:25:14,501
Never been to Switzerland.
Purpose of your visit?
403
00:25:15,127 --> 00:25:19,127
Allow me a question. Have you ever met
a certain Wanda the Captainess
404
00:25:19,208 --> 00:25:20,768
who lived with a certain Pippo...
405
00:25:20,896 --> 00:25:23,976
I don't know any Wanda the Captainess,
let alone this Pippo.
406
00:25:24,897 --> 00:25:29,057
Yet I can assure you that you and I...
It might have been a long time ago,
407
00:25:29,128 --> 00:25:32,008
but we've already met
and maybe we were friends too.
408
00:25:34,445 --> 00:25:35,945
Listen, you can't fool me.
409
00:25:36,128 --> 00:25:38,848
If you're here about your club,
nothing can be done about it.
410
00:25:39,216 --> 00:25:41,707
No, I'm saying this
because I'm convinced.
411
00:25:41,848 --> 00:25:43,928
Why are you persecuting my club,
anyway?
412
00:25:44,008 --> 00:25:46,448
I'm not the one who's persecuting it.
Do you mind?
413
00:25:46,607 --> 00:25:49,807
10,000 mothers signed
against your club.
414
00:25:50,144 --> 00:25:53,968
Someone must wind them up.
Couldn't you intervene?
415
00:25:55,848 --> 00:25:57,968
Go up against mothers?
416
00:25:59,128 --> 00:26:02,488
- You're naive.
- Why are they against my club,
417
00:26:02,608 --> 00:26:05,288
when so many others...
- Really?
418
00:26:05,448 --> 00:26:08,008
- Certainly!
- Give me the names.
419
00:26:08,562 --> 00:26:11,288
Why should I tell on my competitors?
420
00:26:11,496 --> 00:26:14,536
If you want me to take care of them,
report them.
421
00:26:14,608 --> 00:26:15,691
Then write.
422
00:26:15,789 --> 00:26:16,949
White Kat.
423
00:26:18,308 --> 00:26:19,368
White Kat.
424
00:26:20,928 --> 00:26:22,448
Taberna.
425
00:26:23,337 --> 00:26:24,257
Taberna.
426
00:26:24,848 --> 00:26:26,008
Write. The Tivoli.
427
00:26:30,328 --> 00:26:31,795
Tivoli.
428
00:26:32,248 --> 00:26:34,728
- The Aragosta.
- Ah!
429
00:26:36,328 --> 00:26:37,368
The Aragosta.
430
00:26:37,728 --> 00:26:38,768
Banana Bo'.
431
00:26:41,688 --> 00:26:43,288
Banana Bo'.
432
00:26:47,608 --> 00:26:50,008
- What's wrong with these clubs?
- Everyone knows!
433
00:26:50,088 --> 00:26:54,328
You just need to look at the sign,
a woman undressing. And there's more!
434
00:27:22,505 --> 00:27:25,789
- Mr. Salvi's here.
- Good evening, miss.
435
00:27:25,928 --> 00:27:28,488
Is Mr. President watching TV?
436
00:27:28,568 --> 00:27:30,848
Father's out. He had a meeting.
437
00:27:30,968 --> 00:27:33,688
How odd, I organize them for him.
438
00:27:34,648 --> 00:27:37,768
Thursday, Friday and Saturday.
It's Wednesday today, no meetings.
439
00:27:37,879 --> 00:27:41,609
He must've told a small lie
to leave us alone.
440
00:27:41,848 --> 00:27:43,128
- Please sit.
- Thanks.
441
00:27:43,288 --> 00:27:46,448
- Do you still need me, ma'am?
- No, you can go.
442
00:27:46,568 --> 00:27:49,128
- Is your sister arriving this evening?
- Yes, thank you.
443
00:27:49,208 --> 00:27:51,528
Good evening, ma'am.
Good evening, sir.
444
00:27:52,848 --> 00:27:56,088
- What is he doing? Is he leaving?
- No, he's off to the station.
445
00:27:56,248 --> 00:27:58,728
All excuses not to work.
446
00:27:58,848 --> 00:28:01,248
Maybe he understood, too,
that we wanted to be alone.
447
00:28:01,328 --> 00:28:04,008
In this case
it would be my duty to leave.
448
00:28:04,208 --> 00:28:07,128
You have antediluvian ideas.
449
00:28:07,288 --> 00:28:11,448
I often let my boyfriend up in my room
when I was in England,
450
00:28:11,608 --> 00:28:15,128
even after 3am.
We had a scotch together...
451
00:28:15,288 --> 00:28:17,947
Nothing wrong ever happened.
452
00:28:18,156 --> 00:28:21,609
That's not surprising,
the English are very frigid.
453
00:28:21,848 --> 00:28:25,128
- It's a matter of self-control.
- Up to a certain point.
454
00:28:25,328 --> 00:28:28,728
The fire, a record of Sinatra,
an extra drop of whisky...
455
00:28:28,848 --> 00:28:30,328
One can lose control.
456
00:28:30,368 --> 00:28:34,848
Luckily I don't like whisky,
let alone American songs.
457
00:28:34,968 --> 00:28:37,898
Do you always judge pleasures
so harshly?
458
00:28:38,088 --> 00:28:41,328
I always avoid
the things that annoy me.
459
00:28:41,448 --> 00:28:44,138
But you must have
a drop of whisky this evening.
460
00:28:45,008 --> 00:28:48,208
Just a drop to make you happy.
461
00:28:57,968 --> 00:29:01,528
- How do you feel now?
- Exactly as before.
462
00:29:02,517 --> 00:29:04,402
What shall we do?
463
00:29:04,688 --> 00:29:06,968
Shall we go to the cinema
and have some fun?
464
00:29:07,088 --> 00:29:09,688
I'd prefer this slow dance.
465
00:29:22,648 --> 00:29:24,728
You have a sense of rhythm.
466
00:29:26,208 --> 00:29:28,968
- Father used to play the bass.
- I see.
467
00:29:29,648 --> 00:29:31,768
A family of artists!
468
00:29:34,567 --> 00:29:37,693
Father used to play in nightclubs.
469
00:29:37,848 --> 00:29:40,208
I spent my childhood in "tabarins".
470
00:29:40,403 --> 00:29:43,679
That's why I abhor certain places
471
00:29:43,768 --> 00:29:46,716
and I've decided to fight them
up to the end.
472
00:29:46,928 --> 00:29:50,128
- I'm beginning to understand you.
- When I was 6, I lost my mother.
473
00:29:50,288 --> 00:29:52,768
She left home with an illusionist
and went to Santa Fe.
474
00:30:05,488 --> 00:30:09,008
You dance the Charleston splendidly!
Where did you learn?
475
00:30:09,167 --> 00:30:13,287
When I was a child, I told you
my father played the bass.
476
00:30:13,648 --> 00:30:16,728
This gives me the idea
of a wonderful little program.
477
00:30:17,248 --> 00:30:18,328
Come!
478
00:30:19,848 --> 00:30:21,848
Slowly. Forgive me.
479
00:30:26,648 --> 00:30:27,968
Hello?
480
00:30:28,139 --> 00:30:29,660
Hello...
481
00:30:29,848 --> 00:30:31,208
Hello!
482
00:30:31,509 --> 00:30:34,780
Look at what these Japanese
put on the market.
483
00:30:35,928 --> 00:30:37,328
A naked Japanese woman!
484
00:30:37,622 --> 00:30:40,528
The import of such vehicles
of corruption should be prohibited.
485
00:30:40,648 --> 00:30:43,728
- Young people could come upon them.
- Let me see.
486
00:30:45,128 --> 00:30:48,140
If these pictures trouble me,
just imagine teenagers.
487
00:30:48,181 --> 00:30:49,302
Let's see.
488
00:30:51,128 --> 00:30:54,928
- Did you need me?
- I'd like to talk about your daughter.
489
00:30:55,008 --> 00:30:57,608
You've swept her off her feet.
490
00:30:57,728 --> 00:31:00,848
- I'd rather not see her again.
- Why?
491
00:31:00,968 --> 00:31:03,368
Forgive my frankness,
492
00:31:03,568 --> 00:31:05,768
but it's me who's getting
too fond of her.
493
00:31:05,889 --> 00:31:10,209
So what's the problem?
You should nurture this feeling.
494
00:31:10,328 --> 00:31:15,088
No, I've never loved in my life
and I feel that if I'm too fond of her,
495
00:31:15,128 --> 00:31:18,328
the day Virginia rejects me
could be fatal to me.
496
00:31:18,448 --> 00:31:21,848
- Reject you? Why?
- Because I'm not worthy.
497
00:31:22,008 --> 00:31:25,968
I'm not worthy of her. I'm not good
enough. I come from humble parents.
498
00:31:26,128 --> 00:31:28,008
Father used to play the bass.
499
00:31:28,128 --> 00:31:33,248
I know I'll end my days
within these four walls,
500
00:31:33,328 --> 00:31:35,768
forgotten for the rest of my life.
501
00:31:35,928 --> 00:31:39,673
You're right,
your words make me think.
502
00:31:40,128 --> 00:31:44,195
You deserve much more
and I must help you out of anonymity.
503
00:31:44,368 --> 00:31:47,768
No, I want to remain
the obscure executor of your orders.
504
00:31:47,928 --> 00:31:50,608
- Do you love Virginia?
- I feel I can't renounce to her.
505
00:31:50,728 --> 00:31:54,128
Then your duty is to make your way
506
00:31:54,361 --> 00:31:57,222
and I must help you climb
the ladder of success.
507
00:31:57,328 --> 00:31:59,728
If it were for me,
I wouldn't ask anything from life,
508
00:31:59,768 --> 00:32:01,688
but if it's for Virginia,
I'll accept gladly.
509
00:32:01,848 --> 00:32:05,737
Do you know what? You push me
and I'll try my best to make my way.
510
00:32:05,968 --> 00:32:09,088
- Can I come to the congress in Munich?
- No, you can't come.
511
00:32:09,230 --> 00:32:10,510
But you'll go alone!
512
00:32:11,008 --> 00:32:12,848
- To represent our country?
- Yes.
513
00:32:13,008 --> 00:32:14,848
You'll make the speech
I was supposed to make.
514
00:32:15,008 --> 00:32:17,173
- Will TV be there too?
- Certainly, Eurovision.
515
00:32:17,288 --> 00:32:20,008
- That's how you start to get known.
- And what will you do?
516
00:32:20,128 --> 00:32:22,208
I'll go to Montecatini, for my cure
517
00:32:22,328 --> 00:32:25,171
and I'll give way to you, the young.
518
00:32:25,288 --> 00:32:27,648
To you, to my Virginia!
519
00:32:27,807 --> 00:32:30,777
All I do, I do it for you,
Mr. President.
520
00:32:31,008 --> 00:32:33,198
Can I call you father?
521
00:32:35,008 --> 00:32:37,648
Come on! Don't get carried away!
522
00:32:44,568 --> 00:32:45,848
DEPARTURES
523
00:32:50,239 --> 00:32:53,119
Hello, I'm awaited
by the eminent actress Vera Serni.
524
00:32:53,350 --> 00:32:54,820
Come in.
525
00:32:55,008 --> 00:32:59,128
What an honour! I'm confused
and touched, Your Excellency.
526
00:32:59,288 --> 00:33:02,248
- No, I'm no excellency.
- What? Aren't you an excellency?
527
00:33:02,328 --> 00:33:05,008
- This is wonderful!
- I'm neither a minister nor a prefect,
528
00:33:05,208 --> 00:33:07,128
but the simple president
of a private institution.
529
00:33:07,328 --> 00:33:08,848
Private but highly important.
530
00:33:08,968 --> 00:33:12,326
Our organization
has a great moral authority,
531
00:33:12,488 --> 00:33:16,128
so it can impose itself.
- I know that, unfortunately.
532
00:33:16,248 --> 00:33:19,806
But you've been so kind,
you raise my hopes.
533
00:33:19,968 --> 00:33:23,248
- I can't tell you how grateful I am.
- What for?
534
00:33:23,328 --> 00:33:25,648
You've taken the trouble personally.
535
00:33:25,768 --> 00:33:27,697
Please, sit down.
536
00:33:27,848 --> 00:33:29,768
I could've come to your house.
537
00:33:29,968 --> 00:33:32,608
I would never have allowed a lady...
538
00:33:32,768 --> 00:33:34,777
You're so kind.
539
00:33:34,968 --> 00:33:37,404
But why haven't you ever wanted
to see me at your office?
540
00:33:37,569 --> 00:33:38,648
Because I wasn't there.
541
00:33:38,768 --> 00:33:42,745
These days my general secretary is
in Munich, so I've allowed myself a break.
542
00:33:42,968 --> 00:33:45,499
But I meant before.
543
00:33:45,728 --> 00:33:49,088
- I came asking for you so many times!
- Thank you.
544
00:33:49,208 --> 00:33:53,008
It's different at the office.
My general secretary...
545
00:33:53,128 --> 00:33:55,368
- What a terrible man!
- Yes, terrible...
546
00:33:55,528 --> 00:33:58,263
Sorry, I meant "strict".
547
00:33:58,750 --> 00:34:00,704
And he'd better be!
548
00:34:01,084 --> 00:34:06,164
Agostino's created a barrier
between me and the public,
549
00:34:06,244 --> 00:34:08,324
otherwise I'd never have any peace.
550
00:34:08,553 --> 00:34:11,073
But in serious cases...
551
00:34:11,291 --> 00:34:13,691
Ours are all serious cases.
552
00:34:13,860 --> 00:34:18,100
So there's no hope at all for my case?
553
00:34:18,328 --> 00:34:22,355
Your general secretary
is ruining my career.
554
00:34:22,480 --> 00:34:25,000
And you'll allow that brute to do so?
555
00:34:25,101 --> 00:34:30,301
Don't say that.
Agostino's inflexible, pure.
556
00:34:30,714 --> 00:34:32,991
That "pure" man gives me such looks!
557
00:34:33,140 --> 00:34:38,140
It's true,
Agostino's eyes are piercing.
558
00:34:41,008 --> 00:34:44,992
His eyes aren't piercing,
they undress you.
559
00:34:45,436 --> 00:34:48,361
And do you know what he said
to make fun of me?
560
00:34:48,481 --> 00:34:52,161
"Go to the Academy of Dramatic Arts,
good girl!"
561
00:34:52,448 --> 00:34:56,368
- As if I...
- You're right, you don't need it.
562
00:34:56,568 --> 00:34:58,688
You act spontaneously
with your whole being,
563
00:34:58,768 --> 00:35:02,768
and cinema's a visual, plastic art.
564
00:35:04,459 --> 00:35:08,888
So... There's no remedy?
565
00:35:11,469 --> 00:35:16,069
- There's a remedy to everything, dear.
- You're an angel!
566
00:35:17,130 --> 00:35:22,589
I just try to interpenetrate,
cure, help, solve.
567
00:35:23,448 --> 00:35:27,247
Can it be solved then? Yes?
568
00:35:30,128 --> 00:35:33,248
Your film's a very serious case.
569
00:35:33,328 --> 00:35:36,827
I haven't seen it,
but Agostino told me your legs...
570
00:35:36,911 --> 00:35:40,158
These ever-exposed legs!
571
00:35:40,432 --> 00:35:42,272
Scene requirement!
572
00:35:42,384 --> 00:35:45,944
I'll replay it for you, so you'll see
with your own eyes and believe.
573
00:35:46,151 --> 00:35:49,113
Look, this is the scene.
574
00:35:49,265 --> 00:35:52,945
My lover's sitting on the sofa,
just like you are.
575
00:35:53,182 --> 00:35:57,542
I come in and run to sit on his lap.
576
00:35:57,848 --> 00:36:01,896
The gown slips revealing my legs.
577
00:36:02,368 --> 00:36:06,448
Is there any malice?
You tell me if there's any malice.
578
00:36:07,248 --> 00:36:11,848
- And then he kisses you?
- No, he rejects me.
579
00:36:14,789 --> 00:36:19,005
And what does your lover do next?
580
00:36:41,179 --> 00:36:43,186
Ladies and gentlemen,
I'll conclude.
581
00:36:43,659 --> 00:36:46,288
Corruption spreads
throughout the world,
582
00:36:46,357 --> 00:36:48,477
a corruption which is
all the more dangerous
583
00:36:48,608 --> 00:36:52,024
when it's devious,
insinuating, disguised.
584
00:36:52,571 --> 00:36:54,371
Watch the films...
585
00:37:11,457 --> 00:37:15,817
What more could I add
to the clear, specific words
586
00:37:15,919 --> 00:37:18,821
of my dear Chinese colleague?
Thank you.
587
00:37:19,064 --> 00:37:23,024
Actresses compete for supremacy,
588
00:37:23,164 --> 00:37:28,044
not in performance,
but in chest circumference!
589
00:37:28,370 --> 00:37:32,050
Look at magazines, advertisements,
fashion, beaches...
590
00:37:39,768 --> 00:37:43,049
"Battle!"
is the cry of my Arab colleague.
591
00:37:43,208 --> 00:37:45,648
And may battle be.
592
00:37:45,768 --> 00:37:48,538
Always and everywhere,
the same temptation
593
00:37:48,711 --> 00:37:51,231
accomplished with the most
diabolical expedients.
594
00:37:51,568 --> 00:37:53,208
And what about strip-tease?
595
00:38:03,279 --> 00:38:06,479
Censorship throughout the world
tolerates it!
596
00:38:06,638 --> 00:38:10,958
It's passed off as an artistic
performance, but is this art? I...
597
00:38:11,648 --> 00:38:15,128
Calm down, you've already said that.
Sit down. Keep quiet.
598
00:38:15,288 --> 00:38:17,008
What are you doing? You argue too?
599
00:38:17,208 --> 00:38:20,608
Quiet China, quiet Japan! Quiet!
600
00:38:26,208 --> 00:38:28,274
Hello? Ah, it's you, Virginia.
601
00:38:29,488 --> 00:38:33,215
I'm at the office with
the National Commission of Mothers.
602
00:38:33,482 --> 00:38:35,162
Cinematographic matters.
603
00:38:35,565 --> 00:38:38,205
I'll be busy all afternoon,
don't wait for me for supper.
604
00:38:38,580 --> 00:38:39,740
Alright.
605
00:38:40,008 --> 00:38:42,971
You want to know what I'll do?
I'll call a friend
606
00:38:43,049 --> 00:38:45,149
or I'll go to the cinema on my own.
607
00:38:45,259 --> 00:38:49,419
I know we're not in England,
but I doubt I'll come upon a brute.
608
00:38:49,648 --> 00:38:53,498
Alright. Yes, father. Don't worry.
609
00:38:53,728 --> 00:38:54,688
Bye, daddy.
610
00:38:55,128 --> 00:38:56,088
Bye!
611
00:38:57,306 --> 00:39:00,426
There's someone here who'd like
to talk to Mr. President, ma'am.
612
00:39:00,488 --> 00:39:02,328
Father's out, he'll be out all day.
613
00:39:02,448 --> 00:39:05,940
But this young man has begged me
to ask you when he can come back.
614
00:39:06,100 --> 00:39:08,020
- A young man?
- Yes, ma'am.
615
00:39:08,327 --> 00:39:09,719
Let him in.
616
00:39:41,848 --> 00:39:45,515
- Hello.
- Did you want to talk to father?
617
00:39:45,728 --> 00:39:48,582
I've been trying for days,
that's why I dared...
618
00:39:48,699 --> 00:39:52,459
You were right, father just called
to say he'll be home soon.
619
00:39:52,608 --> 00:39:53,608
Really?
620
00:39:55,766 --> 00:39:58,152
- Please sit down.
- Thank you.
621
00:40:00,368 --> 00:40:03,288
- A drink?
- No, thanks, I don't want to disturb.
622
00:40:03,455 --> 00:40:04,608
Don't worry.
623
00:40:05,224 --> 00:40:08,171
I'm so lonely!
You keep me company.
624
00:40:08,648 --> 00:40:12,008
- I'll play a record, do you mind?
- I love music.
625
00:40:15,848 --> 00:40:18,568
- It's a blues.
- Then we have the same tastes.
626
00:40:18,719 --> 00:40:21,088
I suspected that.
627
00:40:28,248 --> 00:40:32,568
- Don't mind me, I can't keep still.
- Go ahead.
628
00:40:38,768 --> 00:40:39,768
Nervous?
629
00:40:41,208 --> 00:40:44,328
I should be,
but we'd better not talk about it.
630
00:40:46,730 --> 00:40:50,369
- Can father do anything?
- He could do a lot.
631
00:40:50,680 --> 00:40:55,120
Then stop worrying, because father
blindly does whatever I say.
632
00:40:56,208 --> 00:40:57,928
Does he?
633
00:41:04,149 --> 00:41:07,019
- You know you have a good rhythm?
- Do you think so?
634
00:41:07,150 --> 00:41:10,590
Yes, you have the beat.
635
00:41:11,728 --> 00:41:12,768
Do you mind?
636
00:41:18,369 --> 00:41:23,689
- What are you thinking about?
- I'd better not say, miss...
637
00:41:23,850 --> 00:41:26,850
Don't make me suffer.
Some audacious thought?
638
00:41:28,108 --> 00:41:30,988
Let us not raise
brother against brother.
639
00:41:31,128 --> 00:41:33,568
Let's be strong and united!
640
00:41:33,718 --> 00:41:37,998
On this note,
I'd like to draw your attention
641
00:41:38,128 --> 00:41:40,328
to this statue.
642
00:41:40,428 --> 00:41:42,988
Oh God, what's this? Pardon.
643
00:41:43,128 --> 00:41:46,688
This statue is naked.
644
00:41:47,568 --> 00:41:52,389
The artist stripped it
almost completely of its clothes.
645
00:41:52,768 --> 00:41:56,848
Yet neither in me nor in you
does it elicit profane feelings.
646
00:41:59,088 --> 00:42:01,088
But what about strip-tease?
647
00:42:01,128 --> 00:42:04,768
Strip-tease presented today
to the public as an artistic performance,
648
00:42:04,928 --> 00:42:08,448
what is it, dear congress members?
649
00:42:12,008 --> 00:42:16,090
A young lady, completely dressed,
650
00:42:16,328 --> 00:42:20,153
appears in the spotlight
accompanied by rousing music.
651
00:42:20,830 --> 00:42:23,590
She slowly starts undressing
652
00:42:23,835 --> 00:42:26,795
and while she undresses,
she sways her hips.
653
00:42:27,128 --> 00:42:30,328
She twists in suggestive movements.
654
00:42:32,009 --> 00:42:36,889
Then she slips off her dress
and walks around in her full slip.
655
00:42:37,088 --> 00:42:40,448
Then she takes that off too
and remains in her bra. And finally...
656
00:42:40,728 --> 00:42:44,088
even the last bastion
of her pudency...
657
00:42:46,650 --> 00:42:48,010
falls.
658
00:42:48,328 --> 00:42:52,311
But it's not enough!
The woman, though totally naked,
659
00:42:52,508 --> 00:42:54,428
goes on walking and swaying.
660
00:42:56,008 --> 00:42:59,248
No! We must step in
like doctors step into leper colonies
661
00:42:59,328 --> 00:43:01,328
and you two are coming with me!
662
00:43:03,008 --> 00:43:05,848
I'm going and whoever
wants to come, comes.
663
00:43:11,328 --> 00:43:13,688
- Oh God, what's up?
- Seen these brakes?
664
00:43:13,848 --> 00:43:15,128
Yes, but slow down.
665
00:43:15,288 --> 00:43:17,688
Don' t you like feeling
the thrill of speed?
666
00:43:17,768 --> 00:43:20,448
I prefer trying other kinds of thrills.
667
00:43:20,568 --> 00:43:23,448
How odd... I thought you were
detached from certain instincts.
668
00:43:23,528 --> 00:43:26,128
When one's near
a beautiful woman like you...
669
00:43:26,208 --> 00:43:31,328
- Let's go to the pinewood.
- Yes, please! I love nature so much.
670
00:43:36,288 --> 00:43:41,208
This air is tonic,
detoxicating, exciting!
671
00:43:46,268 --> 00:43:49,628
- Do you ever do breathing exercises?
- No, I've too much to do.
672
00:43:49,768 --> 00:43:52,248
- Try, it develops the chest.
- Does it?
673
00:43:52,328 --> 00:43:53,768
Look.
674
00:43:53,848 --> 00:43:56,266
One, two, three.
675
00:43:56,541 --> 00:44:00,381
- One, two, three.
- Thanks, wonderful, I feel like a lion!
676
00:44:00,629 --> 00:44:04,789
- Oh, poor me! Help!
- No, don't shout!
677
00:44:04,969 --> 00:44:09,729
Don't shout, miss,
or God knows what they'll think!
678
00:44:10,128 --> 00:44:11,128
No!
679
00:44:11,248 --> 00:44:12,608
No.
680
00:44:13,928 --> 00:44:16,768
Help! Help!
681
00:44:18,088 --> 00:44:22,208
- Stop! Was he bothering you?
- No, we were playing.
682
00:44:23,221 --> 00:44:26,981
- You were playing?
- Yes, I was playing.
683
00:44:28,448 --> 00:44:30,328
At his age...
684
00:44:30,488 --> 00:44:34,205
That wretched officer's spoilt
this wonderful day.
685
00:44:34,328 --> 00:44:37,368
- Come, I know a lovely little spot.
- Where?
686
00:44:37,509 --> 00:44:39,000
Come.
687
00:44:40,238 --> 00:44:44,362
Giuseppe, you must get
your sister at the station, right?
688
00:44:44,484 --> 00:44:46,813
My sister? Ah, yes!
689
00:44:47,620 --> 00:44:50,020
- May I go?
- Certainly, go.
690
00:44:50,208 --> 00:44:51,328
Thank you.
691
00:44:53,610 --> 00:44:56,930
I can't resist the temptation
of unlacing men's shoes.
692
00:44:57,049 --> 00:45:01,832
- I'm sorry, but these have buckles.
- Then... I'll take it off.
693
00:45:04,928 --> 00:45:06,568
Teaser!
694
00:45:07,608 --> 00:45:08,488
Sit on the rug.
695
00:45:08,608 --> 00:45:11,968
I don't understand this fixation
of the Italians for sitting on chairs.
696
00:45:12,127 --> 00:45:14,889
Ours is a very benighted country.
697
00:45:15,059 --> 00:45:18,356
Giovanni, look into my eyes,
tell me the truth.
698
00:45:18,530 --> 00:45:22,570
- What happened in your club?
- I can assure you, nothing wrong!
699
00:45:22,768 --> 00:45:24,528
Wild orgies?
700
00:45:25,128 --> 00:45:27,799
The worse we do in my club
is play foosball,
701
00:45:27,930 --> 00:45:31,249
but unmentionable things
go on in other clubs.
702
00:45:31,448 --> 00:45:35,248
- Why hasn't father had them shut down?
- Probably he doesn't know about them.
703
00:45:35,328 --> 00:45:38,648
- Tell me everything and I'll report it.
- Don't embarrass me.
704
00:45:38,768 --> 00:45:41,128
It's not things
you can tell a lady about.
705
00:45:41,248 --> 00:45:45,074
I'm dying to know. Call girls?
706
00:45:45,568 --> 00:45:47,008
In a certain sense...
707
00:45:47,328 --> 00:45:50,338
How are the encounters arranged?
708
00:45:50,490 --> 00:45:51,730
It's very simple,
709
00:45:52,008 --> 00:45:55,448
the client's usually
a rich old "commendatore".
710
00:45:55,608 --> 00:45:59,440
He phones a certain number
and asks, for instance,
711
00:45:59,620 --> 00:46:02,900
for a French painting with a golden frame
for the evening at 10.
712
00:46:03,088 --> 00:46:04,528
What does that mean?
713
00:46:04,648 --> 00:46:07,848
That the client wants
an appointment with a French girl.
714
00:46:08,008 --> 00:46:10,688
- What about the golden frame?
- It's the blond hair.
715
00:46:10,768 --> 00:46:13,128
Interesting! What then?
716
00:46:13,768 --> 00:46:17,740
Then he goes to the appointment
in these famous clubs,
717
00:46:18,008 --> 00:46:21,648
he dines with the girl in a private booth
where there've got all they need.
718
00:46:21,768 --> 00:46:24,128
A fire burns, liqueur, music...
719
00:46:24,208 --> 00:46:27,288
A discreet and very comfortable place.
720
00:46:27,648 --> 00:46:29,128
Exactly like here.
721
00:46:29,328 --> 00:46:34,528
Here too we have
a fire, music, whisky...
722
00:46:34,768 --> 00:46:38,608
It's a comfortable place
and you've even lost a shoe.
723
00:46:47,328 --> 00:46:49,768
- We want a table.
- They're all taken.
724
00:46:50,608 --> 00:46:53,088
That table's free.
725
00:46:53,248 --> 00:46:55,368
- We'd like that table.
- I'm sorry, it's booked.
726
00:46:55,568 --> 00:46:58,448
I booked it, "Moralité Publique".
727
00:47:12,328 --> 00:47:16,471
- What would you like?
- Juice.
728
00:47:55,568 --> 00:47:58,928
The strip-tease is starting.
729
00:49:10,328 --> 00:49:11,928
Calm down! Hush!
730
00:51:11,368 --> 00:51:12,848
Revolting!
731
00:51:48,688 --> 00:51:52,248
So this is an artistic performance!
It's terrible, isn't it?
732
00:51:57,768 --> 00:52:00,208
We can go now.
733
00:52:01,354 --> 00:52:04,674
You've seen enough,
the strip-tease is finished.
734
00:52:05,088 --> 00:52:08,753
You should be in bed
at this time, let's go.
735
00:52:09,688 --> 00:52:10,688
Disgusting!
736
00:52:11,648 --> 00:52:12,768
A scandal!
737
00:52:13,128 --> 00:52:14,528
Devils!
738
00:53:37,098 --> 00:53:40,374
- Hello?
- Do you want to come to my table?
739
00:53:40,734 --> 00:53:43,614
- I'll be right there.
- Come, babe.
740
00:53:49,528 --> 00:53:51,768
- Thanks for the invitation.
- What are you doing?
741
00:53:51,996 --> 00:53:54,515
- You invited me.
- Get up, I didn't invite you.
742
00:53:54,648 --> 00:53:57,488
- You invited me.
- No, it must be a poor contact.
743
00:53:57,568 --> 00:53:58,928
But you phoned me.
744
00:53:59,008 --> 00:54:01,248
Don't deceive yourself,
I called that lady.
745
00:54:01,328 --> 00:54:03,728
- Don't you want me?
- No, who are you?
746
00:54:03,768 --> 00:54:06,008
- You're rude.
- You're rude.
747
00:54:06,128 --> 00:54:09,848
- And ugly with it.
- You're ugly!
748
00:54:17,288 --> 00:54:18,768
- Hello, miss?
- Good evening.
749
00:54:19,212 --> 00:54:22,128
- Do you speak Italian?
- A little.
750
00:54:23,733 --> 00:54:26,968
- Shall we have a drink?
- I'd love one.
751
00:54:27,648 --> 00:54:29,208
Good.
752
00:54:34,448 --> 00:54:36,448
Champagne, please.
753
00:54:45,208 --> 00:54:47,448
- My name's Monica.
- Eh?
754
00:54:47,608 --> 00:54:49,300
Monica.
755
00:54:49,491 --> 00:54:51,211
Monique.
756
00:54:51,349 --> 00:54:54,269
- Did you like my performance?
- Very nice.
757
00:54:54,528 --> 00:54:57,063
I've rarely seen such a fast typist.
758
00:54:57,211 --> 00:55:01,390
- It used to be my job.
- Why did you quit?
759
00:55:02,008 --> 00:55:05,208
I prefer getting undressed
in public rather than in private.
760
00:55:07,008 --> 00:55:09,208
That's a good one!
761
00:55:14,949 --> 00:55:19,029
No, thanks, Champagne bloats me.
762
00:55:19,128 --> 00:55:20,248
"Bloats"?
763
00:55:23,200 --> 00:55:27,800
I know this stuff, it's trash,
it bloats me, you tell him.
764
00:55:28,008 --> 00:55:30,911
But you must order something.
765
00:55:31,288 --> 00:55:33,608
Two scotches.
766
00:55:36,328 --> 00:55:38,768
- Will you dance?
- Yes.
767
00:55:56,618 --> 00:55:58,978
- Are you of age?
- Yes, I'm 22.
768
00:55:59,128 --> 00:56:02,396
- How long have you worked in this club?
- Two years.
769
00:56:02,768 --> 00:56:06,077
What do your parents say?
Mum, dad...
770
00:56:06,208 --> 00:56:08,128
They live in the country.
771
00:56:12,128 --> 00:56:16,058
- Do you live alone?
- Yes, in a bedsit.
772
00:56:20,848 --> 00:56:23,008
Free entry?
773
00:56:23,688 --> 00:56:25,768
Not for everyone.
774
00:56:26,568 --> 00:56:30,328
- Do you dance like this with everyone?
- It depends on the man.
775
00:56:31,488 --> 00:56:33,848
Am I your type?
776
00:56:34,127 --> 00:56:38,236
- Ah, you Italians!
- You'd like to go to Italy, right?
777
00:56:38,362 --> 00:56:44,282
I've always dreamt of going.
The sea, the sun, the blue sky...
778
00:56:46,701 --> 00:56:49,621
- Are you paid by the "cork"?
- Cork?
779
00:56:51,181 --> 00:56:53,621
What percentage do you get
on each bottle?
780
00:56:53,848 --> 00:56:57,848
- 5%.
- You could get 10% in Italy.
781
00:56:58,008 --> 00:57:02,968
- They exploit you here.
- How do you know these things?
782
00:57:03,846 --> 00:57:06,406
Father played the bass.
783
00:57:17,088 --> 00:57:21,288
What are you doing later?
Are you having tea at my place?
784
00:57:22,568 --> 00:57:26,008
- At 4 in the morning?
- You don't have to drink.
785
00:57:27,208 --> 00:57:29,968
How much is a tea at your place?
786
00:57:30,128 --> 00:57:33,208
- 100 marks.
- 100 marks?
787
00:57:33,323 --> 00:57:38,383
That would be 14,800 liras
at the current exchange rate.
788
00:57:38,639 --> 00:57:41,439
- Is it too much?
- No, you could earn more.
789
00:57:41,648 --> 00:57:44,768
- What do you care?
- Let me calculate.
790
00:57:44,928 --> 00:57:48,768
Let's see... five corks at 5%.
791
00:57:48,848 --> 00:57:50,968
5 times 5 is 25...
792
00:57:51,131 --> 00:57:53,331
That would be 950 liras.
793
00:57:53,568 --> 00:57:56,728
Then we add ten whiskeys...
794
00:57:56,875 --> 00:57:58,395
Ten whiskeys...
795
00:57:59,488 --> 00:58:01,528
That would be 740 liras.
796
00:58:03,928 --> 00:58:06,928
- How much for the strip-tease?
- 30 marks.
797
00:58:08,008 --> 00:58:10,488
30 marks...
The total would be 5,200 liras.
798
00:58:10,648 --> 00:58:12,968
I'm offering you a way
to earn more, my little one.
799
00:58:13,088 --> 00:58:14,688
- In Italy?
- Yes, in Rome.
800
00:58:14,768 --> 00:58:17,777
A far more honest and profitable
job, would you like that?
801
00:58:17,954 --> 00:58:20,873
- Let me taste your whisky.
- Drink yours.
802
00:58:21,008 --> 00:58:23,488
Why do you allow them
to exploit you?
803
00:58:23,608 --> 00:58:25,648
I knew it, it's tinted water, right?
804
00:58:25,768 --> 00:58:29,568
- What do you care?
- I pay 1,500 liras for this whisky,
805
00:58:29,648 --> 00:58:33,008
and it goes to that slave driver
of your master instead of you. Right?
806
00:58:33,848 --> 00:58:36,968
I pay 1,500 liras for this whisky
and you give me tinted water.
807
00:58:37,088 --> 00:58:40,608
I'm chucking this filth
and I won't pay you!
808
00:58:47,128 --> 00:58:50,208
I've been watching you all evening.
Leave my club.
809
00:58:50,288 --> 00:58:53,128
This gentleman's right, every evening
you take more advantage of me!
810
00:58:53,288 --> 00:58:54,728
And every whisky
costs an extra 8 marks.
811
00:58:54,848 --> 00:58:58,088
- You're nothing but a tart.
- You crook!
812
00:58:58,768 --> 00:59:00,968
Music, music, come on!
813
00:59:01,128 --> 00:59:02,568
Take this, for your trouble.
814
00:59:02,688 --> 00:59:03,648
What happened?
815
00:59:03,768 --> 00:59:07,103
I finally told him the truth,
he didn't like it and threw me out.
816
00:59:07,288 --> 00:59:10,088
- Congratulations for the slap.
- Go to hell!
817
00:59:12,848 --> 00:59:16,342
- He fired you, right?
- Yes, because of you.
818
00:59:16,488 --> 00:59:19,848
You did it on purpose,
I can see that, I'm not stupid.
819
00:59:20,008 --> 00:59:23,688
Let's see if you'll really
let me work in Italy now.
820
00:59:23,832 --> 00:59:26,488
- Don't worry.
- I hope I won't regret it.
821
00:59:28,266 --> 00:59:32,094
- Nice, isn't it?
- It looks very cosy.
822
00:59:32,248 --> 00:59:35,638
It's a discreet place
where you can dine in intimacy.
823
00:59:35,848 --> 00:59:36,848
Nice!
824
00:59:37,181 --> 00:59:39,848
Discretion is a major virtue,
don't you think?
825
00:59:39,968 --> 00:59:41,127
Yes.
826
00:59:41,250 --> 00:59:44,530
Good evening. How nice
to see you again! How are you?
827
00:59:44,728 --> 00:59:46,410
- Fine, thanks.
- I'm glad.
828
00:59:46,528 --> 00:59:50,541
- Commendatore... A dear friend.
- Very honoured.
829
00:59:50,688 --> 00:59:52,248
- Have you never been here?
- Never.
830
00:59:52,407 --> 00:59:56,146
No? Now you know the way.
Please take a seat.
831
01:00:02,258 --> 01:00:05,218
- Are you staying for dinner?
- Certainly.
832
01:00:05,346 --> 01:00:07,568
Are you dining out here or "séparé"?
833
01:00:07,677 --> 01:00:09,317
- Séparé.
- Right.
834
01:00:09,525 --> 01:00:12,088
- Would you like a cocktail?
- Yes, why not?
835
01:00:12,208 --> 01:00:15,008
I'll have a Martini
with a drop of Angostura.
836
01:00:15,128 --> 01:00:16,128
The same.
837
01:00:16,248 --> 01:00:20,199
- Olives and caviar on toast.
- We have the same tastes.
838
01:00:20,328 --> 01:00:21,848
Excuse me.
839
01:00:22,648 --> 01:00:24,096
Barman!
840
01:00:25,407 --> 01:00:26,367
How quiet!
841
01:00:26,625 --> 01:00:31,217
I feel like an amnesiac
recovering his memory.
842
01:00:32,464 --> 01:00:34,499
Shall we have a look inside?
843
01:00:34,629 --> 01:00:38,069
- Later on.
- How sweet is your "later on"!
844
01:00:38,422 --> 01:00:42,055
A young man would have insisted,
not me. I know how to wait.
845
01:00:42,208 --> 01:00:46,840
- Good. You know how to act.
- Yes, darling, I know how to act.
846
01:00:48,525 --> 01:00:52,123
I can wait, I can foretaste.
Right now I'm foretasting,
847
01:00:52,248 --> 01:00:56,361
I look at you, I admire you,
I desire you and I foretaste.
848
01:00:56,728 --> 01:00:59,328
Aren't you foretasting, dear?
849
01:00:59,688 --> 01:01:04,248
I'll call mother!
I'll tell her the car's broken down.
850
01:01:12,918 --> 01:01:16,438
- Is everything alright, sir?
- Perfectly, thank you.
851
01:01:18,226 --> 01:01:21,848
This is my phone number,
only for friends and personalities.
852
01:01:22,008 --> 01:01:23,328
Thank you.
853
01:01:23,938 --> 01:01:27,738
If you don't want to say your name,
just say, "Vera's friend".
854
01:01:27,928 --> 01:01:30,208
Right, "Vera's friend".
855
01:01:30,588 --> 01:01:33,268
If you want a discreet room,
you'll say,
856
01:01:33,368 --> 01:01:37,088
"Marga, I'd like a nice frame
for that painting".
857
01:01:37,248 --> 01:01:42,368
A nice frame!
Refined trick, delicate precaution.
858
01:01:42,640 --> 01:01:46,768
- I could also order a nice painting!
- Naturally.
859
01:01:46,928 --> 01:01:49,328
If you order a painting
by a Flemish artist,
860
01:01:49,448 --> 01:01:51,728
it will mean you want a blond girl.
861
01:01:51,768 --> 01:01:55,453
- A Neapolitan artist for a brunette!
- Exactly!
862
01:01:55,608 --> 01:01:59,768
If you want her full of life,
gutsy, you'll say,
863
01:01:59,928 --> 01:02:02,368
"French impressionism."
- Wonderful!
864
01:02:02,528 --> 01:02:05,629
But no abstract art!
865
01:02:05,806 --> 01:02:09,174
If you happen to have
a good opportunity,
866
01:02:09,328 --> 01:02:11,768
call me at this number.
867
01:02:11,976 --> 01:02:15,131
Don't ask for Vera's friend!
868
01:02:15,341 --> 01:02:19,349
I'll pretend I'm calling
from the Visual Arts Gallery.
869
01:02:19,648 --> 01:02:21,328
Splendid!
870
01:02:23,787 --> 01:02:25,267
Good luck.
871
01:02:31,568 --> 01:02:34,288
Cheers! "Ad maiora."
872
01:02:34,550 --> 01:02:36,417
- Oh God!
- Who is it?
873
01:02:46,948 --> 01:02:49,588
What is it?
Are you scared of that little woman?
874
01:02:49,768 --> 01:02:51,648
Keep your voice down,
she's spying on me.
875
01:02:51,728 --> 01:02:54,864
How did she know I was here?
She must've followed me all day!
876
01:02:55,008 --> 01:02:56,848
- Who is she?
- A devilish woman.
877
01:02:57,023 --> 01:03:00,008
I should've sent her to Germany
with Agostino,
878
01:03:00,088 --> 01:03:02,008
but one's never too cautious.
879
01:03:02,128 --> 01:03:05,900
We must leave. Sorry, dear,
we'll have to give up this time.
880
01:03:06,008 --> 01:03:07,568
Alright, let's go.
881
01:03:07,688 --> 01:03:12,491
Start going. I'll cut through the fields
and join you at the crossroads.
882
01:03:12,688 --> 01:03:14,128
As you wish.
883
01:03:17,032 --> 01:03:19,768
Ladies and gentlemen,
my father played the bass.
884
01:03:19,962 --> 01:03:22,876
The person who's speaking to you
and has spurred you on to fight
885
01:03:22,968 --> 01:03:25,958
comes from a family that knew
the depravation of society.
886
01:03:26,100 --> 01:03:27,900
No-one better than me can state
887
01:03:28,098 --> 01:03:31,769
that these girls can be
pulled out of the mud and saved.
888
01:03:32,008 --> 01:03:33,928
I've already had one of them fired,
889
01:03:34,088 --> 01:03:36,528
and others like her
will be sent to new jobs.
890
01:03:36,688 --> 01:03:38,608
I give the floor
to the Chinese Chin Tao Co,
891
01:03:38,728 --> 01:03:41,328
while I go back to my pragmatic
and constructive work.
892
01:03:41,488 --> 01:03:43,968
Goodbye.
Don't lose yourselves in words.
893
01:03:44,008 --> 01:03:45,768
Dammit!
894
01:04:05,905 --> 01:04:07,765
Move!
895
01:04:16,528 --> 01:04:17,688
Stop!
896
01:04:17,768 --> 01:04:19,568
Stop! Enough!
897
01:04:24,239 --> 01:04:26,679
Krüger, what are they doing?
898
01:04:27,167 --> 01:04:32,471
It's an artistic performance.
That one even imitates Gréco.
899
01:04:33,106 --> 01:04:36,968
Who cares! Krüger, I need
understanding young girls
900
01:04:37,088 --> 01:04:39,208
who get some "corks" after the show.
901
01:04:39,328 --> 01:04:41,768
Commendatores are getting
very demanding in Italy.
902
01:04:41,848 --> 01:04:45,528
When they come from Milan to Rome,
they close their deal, pocket the money
903
01:04:45,664 --> 01:04:47,248
and want to have fun in the evening!
904
01:04:47,328 --> 01:04:51,641
But Agostino,
I've always pleased your commendatores.
905
01:04:51,769 --> 01:04:55,409
They're no different from ours!
906
01:04:55,768 --> 01:04:58,128
Are they willing for the after-show?
907
01:04:59,448 --> 01:05:01,248
The man wants to know
908
01:05:01,386 --> 01:05:07,786
if you're willing... let's say...
to entertain the club's guests...
909
01:05:08,208 --> 01:05:09,928
Do you understand what I mean?
910
01:05:10,128 --> 01:05:13,328
Who do you take us for?
We're dancers, not entraîneuse!
911
01:05:13,807 --> 01:05:16,455
We've no wish to entertain old men.
912
01:05:16,608 --> 01:05:20,848
- We're artists. Goodbye!
- Goodbye!
913
01:05:24,768 --> 01:05:25,928
Are they leaving?
914
01:05:26,368 --> 01:05:29,568
They don't like
entertaining commendatores.
915
01:05:30,248 --> 01:05:32,754
And you're laughing?
You shouldn't have asked them!
916
01:05:32,871 --> 01:05:35,191
You must first hire them,
so they're stuck!
917
01:05:35,487 --> 01:05:37,783
Where do you need
these attractions for?
918
01:05:37,859 --> 01:05:41,619
Monique at the White Kat
packs the house every evening!
919
01:05:41,768 --> 01:05:46,338
The strip-tease club is fine,
the problem is the Banana Bo'.
920
01:05:46,514 --> 01:05:51,182
- No Swede for the Banana Bo'?
- I know what you need.
921
01:05:51,568 --> 01:05:52,648
Next ones!
922
01:06:22,768 --> 01:06:23,728
Bravo!
923
01:06:23,848 --> 01:06:28,128
The commendatore is not getting
the Swede, but the negress!
924
01:06:28,408 --> 01:06:32,608
- But be careful with them.
- Why?
925
01:06:32,779 --> 01:06:35,259
That one's a man.
926
01:06:35,448 --> 01:06:37,448
- No!
- Yes.
927
01:06:43,673 --> 01:06:46,543
- Are you a man?
- Yes.
928
01:06:49,007 --> 01:06:52,305
- Why pretend to be a woman?
- He didn't want to go in the army.
929
01:06:52,448 --> 01:06:55,848
- Like me. Where are they from?
- It's rather complicated...
930
01:06:56,008 --> 01:06:57,608
Are they illegal immigrants?
931
01:06:58,688 --> 01:07:03,928
Not exactly illegal,
but there are a lot of complications.
932
01:07:04,008 --> 01:07:05,648
They're a bit irregular...
933
01:07:05,768 --> 01:07:10,448
I see, better that way,
they won't protest. They're in my power.
934
01:07:13,741 --> 01:07:16,039
- You like Italy?
- Yes!
935
01:07:16,170 --> 01:07:18,850
And me like you, too.
936
01:07:19,085 --> 01:07:22,205
- Thank you.
- Quiet, you're a man.
937
01:07:23,337 --> 01:07:26,359
Make them move a bit.
Make them move!
938
01:07:26,505 --> 01:07:29,225
Move, girls. Get going!
939
01:07:29,269 --> 01:07:30,848
You're going to Italy.
940
01:07:56,328 --> 01:07:59,248
Good evening. Please, come in.
941
01:08:26,448 --> 01:08:29,088
- Cigarettes?
- No, thank you.
942
01:08:30,528 --> 01:08:31,828
Are you new?
943
01:08:31,926 --> 01:08:35,008
Yes, I came from Munich
with the strip-tease girl.
944
01:08:35,128 --> 01:08:38,488
But you strip off first!
945
01:08:38,608 --> 01:08:41,768
No, I'm allergic to gardenias
and calceolarias.
946
01:08:41,848 --> 01:08:43,768
- And what?
- Calceolarias.
947
01:08:44,486 --> 01:08:46,726
What funny legs that girl has.
948
01:08:46,848 --> 01:08:48,768
They'd be beautiful on their own,
949
01:08:48,848 --> 01:08:52,328
but with that chest...
I don't know, it doesn't add up!
950
01:08:52,368 --> 01:08:54,448
But it does add up for the owner!
951
01:08:54,568 --> 01:08:56,288
This is nothing, wait till later.
952
01:08:56,448 --> 01:08:59,648
Navels! Navels!
And they make me close my club!
953
01:08:59,768 --> 01:09:01,768
Do you think it's fair?
954
01:09:01,928 --> 01:09:04,528
- I'd like to bring your father here.
- Father!
955
01:09:04,608 --> 01:09:05,608
Yes, father!
956
01:09:08,008 --> 01:09:10,768
You really don't want anything?
957
01:09:11,816 --> 01:09:16,564
- Yes, your phone number.
- 879560...
958
01:09:16,728 --> 01:09:19,488
- Sorry?
- 879...
959
01:09:19,768 --> 01:09:20,848
Later.
960
01:09:39,328 --> 01:09:41,568
It's starting, watch carefully.
961
01:10:06,008 --> 01:10:10,128
This girl doesn't undress nicely.
She's got no method.
962
01:10:10,568 --> 01:10:13,088
How would you undress?
963
01:10:16,525 --> 01:10:19,568
Exasperatingly slowly.
964
01:10:28,848 --> 01:10:31,208
Have you seen this club?
965
01:10:45,848 --> 01:10:47,248
- Virginia!
- Father!
966
01:10:47,328 --> 01:10:49,488
- Why are you here?
- What about you?
967
01:10:49,648 --> 01:10:52,208
I'm here for good reasons,
968
01:10:52,328 --> 01:10:56,208
as the president of the OIMP.
- Perfect, so you can help!
969
01:10:56,328 --> 01:10:57,328
Excuse me, who are you?
970
01:10:57,368 --> 01:11:00,328
He's the young man I told you
so much about. The foosball one.
971
01:11:00,488 --> 01:11:02,528
How dare you bring Virginia
to these clubs?
972
01:11:02,688 --> 01:11:05,568
- I wanted her to see.
- One's enough in the family.
973
01:11:05,744 --> 01:11:09,248
To do you justice
and because Virginia asked me to,
974
01:11:09,368 --> 01:11:13,448
I forced myself and this evening,
for the first time in my life,
975
01:11:13,568 --> 01:11:15,288
I've come to this sewer.
976
01:11:15,368 --> 01:11:18,328
- Uncle, it's our turn!
- What?
977
01:11:18,528 --> 01:11:21,448
Have you forgotten? Cha cha!
978
01:11:21,608 --> 01:11:23,568
You're mistaken, miss.
979
01:11:24,488 --> 01:11:25,928
You're mad!
980
01:11:26,968 --> 01:11:28,848
Virginia dear, go back home.
981
01:11:29,008 --> 01:11:30,848
Be kind, see her home.
982
01:11:31,128 --> 01:11:34,448
I must go right through with this,
in your own interests.
983
01:11:34,568 --> 01:11:38,008
- Waiter!
- Leave it. Go, children.
984
01:11:38,208 --> 01:11:40,608
Remember, straight home.
985
01:11:53,488 --> 01:11:56,288
- Do you speak Italian?
- A little.
986
01:11:56,613 --> 01:12:01,128
Forgive me for disturbing you,
but you don't know why I'm here.
987
01:12:01,288 --> 01:12:04,848
- It's easy to guess.
- No. I just want what's good for you.
988
01:12:05,056 --> 01:12:09,896
- I'm on a morality mission.
- And I'll end up in Baghdad!
989
01:12:10,008 --> 01:12:12,288
- Baghdad?
- Sold into white slavery.
990
01:12:12,377 --> 01:12:14,057
I don't understand.
991
01:12:14,328 --> 01:12:16,528
Don't you? Let me explain!
992
01:12:16,751 --> 01:12:19,511
I met another man like you in Munich.
993
01:12:19,552 --> 01:12:22,568
He wanted my own good,
he said I was exploited,
994
01:12:22,648 --> 01:12:25,728
that I could find an honest job
in Italy. The result?
995
01:12:25,816 --> 01:12:28,976
I do the same job as in Munich,
but I earn much less!
996
01:12:29,128 --> 01:12:31,968
There I got 5%, here 3%.
997
01:12:32,008 --> 01:12:36,288
And every evening I must dine
in a séparé with a commendatore!
998
01:12:36,523 --> 01:12:38,323
Oh, poor dear!
999
01:12:38,448 --> 01:12:43,208
I can't imagine
who this vulgar person might be.
1000
01:12:43,449 --> 01:12:47,328
The world's full of traps
for poor defenceless girls.
1001
01:12:47,528 --> 01:12:50,488
But you can trust me.
I'm the president
1002
01:12:50,608 --> 01:12:54,128
of the International Organization
for the "Moralité Publique".
1003
01:12:54,248 --> 01:12:59,552
I'm in this club to gain a close
knowledge of problems like yours.
1004
01:12:59,796 --> 01:13:02,916
- You can help me then?
- Certainly, dear.
1005
01:13:03,068 --> 01:13:06,248
As soon as my general secretary
comes back, a pure man,
1006
01:13:06,328 --> 01:13:08,968
I'll have him look into your case.
- Thank you!
1007
01:13:09,356 --> 01:13:12,511
I'd so much love to change life.
1008
01:13:12,902 --> 01:13:15,802
You'll change, I promise.
1009
01:13:16,208 --> 01:13:19,248
- Goodnight, dear.
- Goodnight.
1010
01:13:19,587 --> 01:13:22,307
- Forgive me for thinking...
- It happens.
1011
01:13:33,556 --> 01:13:38,156
I didn't imagine the problem
of call girls was so serious!
1012
01:13:38,348 --> 01:13:41,768
- A real plague, Mr. President.
- We'll cure it.
1013
01:13:41,939 --> 01:13:45,219
As soon as my general secretary
is back, we'll start our crusade.
1014
01:13:45,368 --> 01:13:48,848
It will be hard work.
Call girls are wild.
1015
01:13:48,983 --> 01:13:53,128
What vile plans
does technical progress serve!
1016
01:13:54,848 --> 01:13:56,968
- Do you mind?
- Please.
1017
01:13:57,768 --> 01:13:59,695
Hello?
1018
01:13:59,998 --> 01:14:02,688
The Visual Arts Gallery? Tell me.
1019
01:14:03,113 --> 01:14:05,648
I've a wonderful opportunity for you.
1020
01:14:05,768 --> 01:14:08,494
Yes, I see.
1021
01:14:08,807 --> 01:14:12,008
I'll deal with it all.
The Flemish school.
1022
01:14:12,736 --> 01:14:17,789
Do you recommend this painting?
Is it a sure investment? I won't regret?
1023
01:14:18,043 --> 01:14:21,402
Gold frame! Good.
1024
01:14:22,125 --> 01:14:23,918
See you later.
1025
01:14:24,066 --> 01:14:25,786
Are you interested in paintings?
1026
01:14:26,484 --> 01:14:29,404
Antique. Art is a great soother.
1027
01:14:29,887 --> 01:14:33,647
- Then I'll ask my sister to invite you.
- Your sister?
1028
01:14:33,970 --> 01:14:37,599
- Yes, she has an antiques gallery.
- I'll be very interested.
1029
01:14:38,170 --> 01:14:40,328
- Please.
- Don't forget the call girls.
1030
01:14:40,368 --> 01:14:43,248
The bugle will call for reveille soon!
Leave it to me, Baroness.
1031
01:14:43,368 --> 01:14:44,328
Thank you.
1032
01:14:45,887 --> 01:14:47,887
- Eleonora, you're here?
- My respects.
1033
01:14:47,928 --> 01:14:51,008
- Farewell, ladies.
- Farewell, Mr. President.
1034
01:14:51,128 --> 01:14:53,488
You always arrive at the right moment.
1035
01:14:53,637 --> 01:14:57,477
- I've got the mail for you to sign.
- Leave it there.
1036
01:14:58,316 --> 01:15:01,876
These articles talk about our activity.
1037
01:15:02,037 --> 01:15:04,908
Make four copies of each.
I need them tomorrow morning.
1038
01:15:05,088 --> 01:15:07,799
I can deliver them by midnight.
1039
01:15:09,934 --> 01:15:13,294
- Then copy these too.
- What must I copy?
1040
01:15:13,424 --> 01:15:15,943
- All the leading articles.
- It'll take all night!
1041
01:15:16,012 --> 01:15:18,848
You'll be remunerated
for the overtime.
1042
01:15:18,891 --> 01:15:21,651
- Thank you and good evening.
- Good evening.
1043
01:15:21,968 --> 01:15:25,528
Eleonora, don't leave work
for any reason. It's urgent.
1044
01:15:25,706 --> 01:15:27,786
Don't worry.
1045
01:15:35,448 --> 01:15:37,648
- Please.
- Thank you.
1046
01:15:37,857 --> 01:15:41,208
- Do you like the place?
- Yes, it's very nice.
1047
01:15:41,328 --> 01:15:44,328
- And... the painting?
- Any moment now.
1048
01:15:44,488 --> 01:15:48,008
- What's she like?
- Don't be so impatient!
1049
01:15:48,088 --> 01:15:52,768
- Is she a classy girl?
- Certainly, an excellent education.
1050
01:15:53,008 --> 01:15:57,128
Does she know I'm quite an age?
1051
01:15:58,008 --> 01:15:59,448
What are you saying?!
1052
01:15:59,728 --> 01:16:02,768
Age doesn't matter
for a handsome man like you!
1053
01:16:03,088 --> 01:16:05,968
I'll send in the Flemish painting now.
1054
01:16:24,637 --> 01:16:26,285
Good evening.
1055
01:16:27,896 --> 01:16:29,176
You?
1056
01:16:32,242 --> 01:16:36,247
- There's a misunderstanding, miss.
- No, I'd say it's all very clear!
1057
01:16:36,288 --> 01:16:39,848
- Let me explain.
- It's already very clear.
1058
01:16:39,975 --> 01:16:42,775
The situation might seem
against me, but...
1059
01:16:42,887 --> 01:16:44,547
You're not fooling me!
1060
01:16:44,644 --> 01:16:49,448
No, I only want to understand
how certain things happen.
1061
01:16:49,928 --> 01:16:52,368
Really? Wasn't the show enough?
1062
01:16:52,896 --> 01:16:56,008
- Do you want a private strip-tease?
- What are you saying, miss?
1063
01:16:57,328 --> 01:16:59,439
God! The police.
1064
01:17:08,997 --> 01:17:10,981
That's the man who sent me to Italy!
1065
01:17:11,042 --> 01:17:12,082
Agostino?
1066
01:17:13,056 --> 01:17:15,256
Come on, Snow White.
1067
01:17:17,509 --> 01:17:19,309
Let's go!
1068
01:17:21,822 --> 01:17:25,742
I've always considered him
like my conscience!
1069
01:17:30,208 --> 01:17:33,219
Come in. Come in.
1070
01:17:36,810 --> 01:17:38,472
- Marga!
- Welcome back, love.
1071
01:17:38,579 --> 01:17:39,699
- Is everything alright?
- Yes.
1072
01:17:39,848 --> 01:17:42,555
- We're on the accounts.
- Eleonora.
1073
01:17:42,967 --> 01:17:46,087
Agostino! I was about to leave.
1074
01:17:46,422 --> 01:17:49,088
- How are things at the office?
- All is wrong when you're away.
1075
01:17:49,208 --> 01:17:51,648
Don't say you've seen me
tomorrow at the office.
1076
01:17:51,768 --> 01:17:54,008
I'm not stupid. I'll hug you again.
1077
01:17:54,276 --> 01:17:56,436
- The takings?
- 450,000.
1078
01:17:56,528 --> 01:17:59,768
- 450,800.
- The White Kat?
1079
01:18:00,728 --> 01:18:02,688
- It's them.
- Go and see.
1080
01:18:04,088 --> 01:18:06,128
White Kat? How much?
1081
01:18:06,288 --> 01:18:08,368
Yes, alright. Goodnight.
1082
01:18:08,596 --> 01:18:10,426
How much?
1083
01:18:10,540 --> 01:18:12,620
- 900,000.
- Good, on a Friday!
1084
01:18:13,004 --> 01:18:15,368
It's the German strip-teaser
who attracts all these people.
1085
01:18:15,528 --> 01:18:16,608
Good, we reconfirm her.
1086
01:18:16,768 --> 01:18:19,528
The Banana Bo' could do
with an enticing show too.
1087
01:18:19,648 --> 01:18:21,448
- I've brought some negresses.
- Let me see.
1088
01:18:21,568 --> 01:18:23,288
- Do you like them?
- Where are they from?
1089
01:18:23,368 --> 01:18:25,208
Senegal, Kenya and Jamaica.
1090
01:18:25,356 --> 01:18:28,356
- Where they make rum.
- What are you on about?
1091
01:18:28,896 --> 01:18:31,176
Are their papers in order?
1092
01:18:31,648 --> 01:18:34,368
- As much as yours.
- What do they do?
1093
01:18:36,003 --> 01:18:39,123
Show us your number.
1094
01:18:46,454 --> 01:18:49,054
Well? No?
1095
01:18:51,357 --> 01:18:55,679
- I really like this one.
- You do? I bet, it's a man!
1096
01:18:55,928 --> 01:18:58,008
- A man?
- You're a man?
1097
01:18:58,728 --> 01:19:01,208
Yes, I'm a man.
1098
01:19:03,207 --> 01:19:05,087
- Nice trick, isn't it?
- Yes, a nice trick!
1099
01:19:05,166 --> 01:19:06,726
- Take them to bed.
- All together?
1100
01:19:06,768 --> 01:19:09,648
- No, the man separately!
- All the rooms are taken.
1101
01:19:09,905 --> 01:19:13,186
- We'll put them in the cellar.
- No, they'd steal the bottles!
1102
01:19:13,328 --> 01:19:15,128
- We'll lock them inside.
- Yes?
1103
01:19:15,218 --> 01:19:19,418
- With the man?
- It's their business. Take them away.
1104
01:19:24,128 --> 01:19:25,768
Let's go.
1105
01:19:29,387 --> 01:19:33,507
Are you sleeping at home
or keeping me company?
1106
01:19:33,877 --> 01:19:35,797
I'm staying with you.
1107
01:19:38,376 --> 01:19:40,116
No need to ask.
1108
01:20:28,368 --> 01:20:29,768
- Agostino!
- Yes?
1109
01:20:29,896 --> 01:20:33,266
- Aren't you coming to bed?
- I'll just see father and come.
1110
01:20:33,488 --> 01:20:34,768
Father...
1111
01:20:45,095 --> 01:20:47,015
Goodnight, father.
1112
01:20:52,848 --> 01:20:55,328
- Hello.
- Welcome back, Mr. Secretary.
1113
01:20:55,448 --> 01:20:56,568
Crosswords?
1114
01:20:56,786 --> 01:20:59,386
- We were expecting you on Thursday.
- A little surprise.
1115
01:20:59,429 --> 01:21:01,927
I wanted to see if everything was
working alright in my absence.
1116
01:21:01,968 --> 01:21:03,685
- Is Mr. President at work?
- No.
1117
01:21:03,921 --> 01:21:05,726
- What time is it?
- 11:30.
1118
01:21:05,980 --> 01:21:08,688
He's been coming in around midday
since you left.
1119
01:21:08,768 --> 01:21:11,288
- What time does he leave?
- Around one.
1120
01:21:11,459 --> 01:21:13,968
Non-stop hours, right?
1121
01:21:16,008 --> 01:21:20,248
May I? We've covered
the navel with a veil.
1122
01:21:20,368 --> 01:21:22,008
- Good.
- Yes.
1123
01:21:22,128 --> 01:21:24,008
Worse and worse!
It's even more exciting.
1124
01:21:24,128 --> 01:21:26,648
- Off with the veil.
- But...
1125
01:21:28,368 --> 01:21:30,488
Have you heard the news?
1126
01:21:30,568 --> 01:21:32,968
You got into
the Academy of Dramatic Arts?
1127
01:21:33,088 --> 01:21:35,848
There's no need for school
with a body like mine.
1128
01:21:36,008 --> 01:21:40,128
My film's coming out today
in three major cinemas.
1129
01:21:40,288 --> 01:21:41,448
Hadn't it been banned?
1130
01:21:41,568 --> 01:21:44,128
The mothers withdrew their charge.
1131
01:21:44,248 --> 01:21:47,008
- Who convinced them?
- They spoke to the president.
1132
01:21:47,088 --> 01:21:49,968
- Why aren't you at your place?
- I led the lady in.
1133
01:21:50,008 --> 01:21:53,768
She doesn't need you to lead her!
Got it? Goodbye.
1134
01:21:55,029 --> 01:21:57,589
There was nothing
pornographic in my film.
1135
01:21:57,728 --> 01:22:01,248
You were in it. Your presence alone
creates a provocative atmosphere.
1136
01:22:01,368 --> 01:22:04,568
- Why thanks! How kind!
- It wasn't a compliment.
1137
01:22:08,848 --> 01:22:11,381
Have you ever practised
strip-tease in public?
1138
01:22:11,587 --> 01:22:15,147
- How dare you?
- Why? Wouldn't you?
1139
01:22:23,856 --> 01:22:26,625
Mr. General Secretary!
1140
01:22:26,848 --> 01:22:28,128
Eleonora!
1141
01:22:28,942 --> 01:22:31,382
Welcome, Mr. Agostino.
1142
01:22:31,728 --> 01:22:34,368
- A German sweet, from Munich.
- Thank you.
1143
01:22:34,528 --> 01:22:36,328
Chew slowly. Back to work!
1144
01:22:42,768 --> 01:22:46,448
- Have you transcribed the tape?
- It's all archived.
1145
01:22:46,608 --> 01:22:47,568
Good.
1146
01:22:53,328 --> 01:22:54,768
Typewriter!
1147
01:22:54,968 --> 01:22:59,668
Detailed report
of OIMP congress in Germany.
1148
01:23:06,324 --> 01:23:10,762
The problem of young women
in the northern countries
1149
01:23:11,076 --> 01:23:13,836
is getting ever so dramatic.
1150
01:23:23,088 --> 01:23:25,688
In fact, I myself
1151
01:23:26,047 --> 01:23:30,605
have noticed these girls in the streets
turning round to look at me,
1152
01:23:30,957 --> 01:23:33,648
as if the roles were inverted.
1153
01:23:33,768 --> 01:23:37,248
Mr. General Secretary,
the president is asking for you!
1154
01:23:38,085 --> 01:23:40,322
- Early?
- Early.
1155
01:23:49,209 --> 01:23:51,449
Hello, Mr. President.
1156
01:23:55,768 --> 01:23:57,648
Hello everyone.
1157
01:24:03,726 --> 01:24:05,446
Considering the presence
of these strangers,
1158
01:24:05,528 --> 01:24:07,928
may I know the reason
for this assembly?
1159
01:24:08,322 --> 01:24:13,088
Dearest Agostino, you should be able
to imagine the reason for this assembly.
1160
01:24:14,527 --> 01:24:17,287
Am I deluding myself,
or have I been named vice president?
1161
01:24:17,532 --> 01:24:20,212
Do you know what the English
call men like you?
1162
01:24:20,676 --> 01:24:24,796
- I don't speak English.
- They call them "slave traders".
1163
01:24:25,008 --> 01:24:29,608
- Could you translate, please?
- White slave traders.
1164
01:24:30,768 --> 01:24:32,608
- What do you mean?
- You should understand.
1165
01:24:32,728 --> 01:24:34,128
You're a monster!
1166
01:24:34,328 --> 01:24:37,288
You wormed your way
into our organization like a snake
1167
01:24:37,424 --> 01:24:40,768
after having thrown out
our poor commendatore Menegotti.
1168
01:24:40,848 --> 01:24:44,768
You took advantage of the good faith
of thousands of mothers
1169
01:24:44,928 --> 01:24:46,208
for your vile interests!
1170
01:24:46,328 --> 01:24:47,648
What shall we do, Mr. President?
1171
01:24:47,768 --> 01:24:50,528
Shall we go on listening
to the old hag or come to the point?
1172
01:24:50,976 --> 01:24:54,656
My dear son, the point is
that you must leave.
1173
01:24:55,847 --> 01:24:59,087
Leave after all I've done
for our organization!
1174
01:24:59,128 --> 01:25:02,208
We're at a crossroads,
either you leave or we leave.
1175
01:25:02,328 --> 01:25:04,288
You leave, I'm not holding you back.
1176
01:25:06,008 --> 01:25:09,968
We've been given an alternative.
What must we do?
1177
01:25:10,128 --> 01:25:14,396
Mr. President, you don't suggest
we're the ones who must leave?
1178
01:25:14,648 --> 01:25:18,088
Dear sir, we'll put your back
to the wall!
1179
01:25:18,208 --> 01:25:21,486
Are you leaving without causing trouble
or do you prefer to face a scandal?
1180
01:25:21,570 --> 01:25:22,687
I prefer the scandal.
1181
01:25:22,817 --> 01:25:26,897
Agostino, think of it. You'll be crushed
by the weight of your own faults.
1182
01:25:27,299 --> 01:25:30,459
Then "may Samson die
with all the Philistines!"
1183
01:25:30,688 --> 01:25:35,012
We've nothing to blame ourselves for,
our conscience is pure.
1184
01:25:35,328 --> 01:25:40,568
Mr. President, honestly speaking,
the purest in here has scabies!
1185
01:25:41,884 --> 01:25:45,109
May I, Mr. President?
Even you, Mr. Menegotti.
1186
01:25:51,608 --> 01:25:55,490
- Where's he gone?
- He must be washing his hands.
1187
01:26:00,928 --> 01:26:03,368
Set it down. Power plug.
1188
01:26:03,528 --> 01:26:05,328
No, that's industrial, the other one!
1189
01:26:05,448 --> 01:26:09,648
- What's this device?
- Eleonora, press the button.
1190
01:26:11,208 --> 01:26:13,208
- What is it?
- What's this farce?
1191
01:26:13,288 --> 01:26:16,368
Eleonora, let Mr. Menegotti hear.
Record number 1.
1192
01:26:17,088 --> 01:26:18,961
Alright, you take them.
1193
01:26:19,128 --> 01:26:23,008
Menegotti took 300,000,
you take 300,000,
1194
01:26:23,147 --> 01:26:26,267
so the poster is approved
and all's well!
1195
01:26:26,519 --> 01:26:27,848
Mr. Menegotti!
1196
01:26:28,200 --> 01:26:33,480
Menegotti, I refuse to believe
you took a bribe!
1197
01:26:33,560 --> 01:26:35,873
Mr. Count, don't rush,
there's also something for you.
1198
01:26:36,042 --> 01:26:39,722
Eleonora, let Mr. Count hear.
Record number 2.
1199
01:26:40,009 --> 01:26:43,049
- Hello? This is Count Vasaldi Bertinacci.
- Tell me.
1200
01:26:43,189 --> 01:26:45,629
- Menegotti, did you get the 300?
- Yes, just now.
1201
01:26:45,798 --> 01:26:49,198
Then it's agreed, fifty-fifty.
150 for me and 150 for you.
1202
01:26:49,368 --> 01:26:51,490
I'm astounded!
1203
01:26:51,768 --> 01:26:54,008
I understand, we're all humans, Count,
1204
01:26:54,695 --> 01:26:58,415
I understand human weakness,
but this is too much!
1205
01:26:58,694 --> 01:27:01,934
Mr. President, don't get excited,
it could hurt you. Please sit.
1206
01:27:02,307 --> 01:27:06,968
It's not finished. Eleonora, let us hear.
Record number 3.
1207
01:27:07,248 --> 01:27:11,939
- Is she a classy girl?
- Certainly, an excellent education.
1208
01:27:12,448 --> 01:27:15,768
Does she know I'm a certain age?
1209
01:27:16,288 --> 01:27:17,448
What are you saying?!
1210
01:27:17,568 --> 01:27:20,008
Who's this libertine?
Is it one of you?
1211
01:27:21,952 --> 01:27:23,432
It's you, Mr. President.
1212
01:27:25,743 --> 01:27:30,133
In view of this scandal, all we can do
is go back to our activities
1213
01:27:30,247 --> 01:27:32,647
with the Animal Protection Society.
1214
01:27:32,688 --> 01:27:35,660
These creatures
are worthier than you men!
1215
01:27:35,841 --> 01:27:38,881
Now we're alone,
shall we come to an agreement?
1216
01:27:39,507 --> 01:27:41,587
Alright, let's listen.
1217
01:27:41,802 --> 01:27:44,968
- What do you propose?
- It's very simple!
1218
01:27:46,487 --> 01:27:49,287
This wonderful place
in the eighteenth century style
1219
01:27:49,368 --> 01:27:51,688
will be taken over by me,
I'll pay cash,
1220
01:27:51,768 --> 01:27:54,713
and I'll change it
into a stylish nightclub,
1221
01:27:54,886 --> 01:27:57,966
with lots of young ladies
and an excellent orchestra.
1222
01:27:58,121 --> 01:28:01,368
I give each one of you the chance
to join my enterprise.
1223
01:28:02,008 --> 01:28:06,208
I might've deserved criticism
as the secretary of the OIMP,
1224
01:28:07,167 --> 01:28:11,327
but I know my business
in the nightclub sector!
1225
01:28:11,529 --> 01:28:14,248
- Don't be mad.
- I'm smart!
1226
01:28:16,767 --> 01:28:19,887
Everything has a limit!
Don't you knock anymore?
1227
01:28:20,094 --> 01:28:22,694
- The commissioner...
- Who hired you?
1228
01:28:24,783 --> 01:28:28,343
- You're Sergio Sciscia!
- So?
1229
01:28:29,312 --> 01:28:31,728
- He has two names then?
- He has at least 5,
1230
01:28:31,867 --> 01:28:34,547
but even more arrest warrants
and convictions.
1231
01:28:34,727 --> 01:28:38,121
Not to speak about the frauds
for illegal practice of a profession.
1232
01:28:38,248 --> 01:28:42,554
You practised medicine illegally
for three years.
1233
01:28:42,679 --> 01:28:46,239
- No mortal case.
- You're also known abroad.
1234
01:28:46,418 --> 01:28:49,298
In Lugano you were
sentenced in absentia for fraud.
1235
01:28:49,488 --> 01:28:51,008
Ah, so you were in Lugano!
1236
01:28:51,207 --> 01:28:54,409
- And you knew Wanda the Captainess.
- Well? Why?
1237
01:28:54,568 --> 01:28:56,208
- So you knew Pippo too.
- Well?
1238
01:28:56,773 --> 01:29:00,328
So it was you running on the roofs
in pyjamas with 30,000 Swiss francs.
1239
01:29:00,528 --> 01:29:03,368
- Well?
- Those 30,000 francs were mine.
1240
01:29:03,586 --> 01:29:05,586
This concerns the police
of the Canton of Ticino.
1241
01:29:05,648 --> 01:29:06,848
What are you saying?
1242
01:29:06,968 --> 01:29:09,648
You always save yourself
at the last moment. Take him away.
1243
01:29:09,728 --> 01:29:13,848
One moment, commissioner.
One last hug.
1244
01:29:14,000 --> 01:29:16,128
- Eleonora...
- Agostino, where are they taking you?
1245
01:29:16,288 --> 01:29:17,768
They're taking me away, dear.
1246
01:29:17,926 --> 01:29:21,734
We've shared many lovely moments,
never forget.
1247
01:29:22,086 --> 01:29:26,129
Make that loot disappear,
you'll give it back to me when I'm out.
1248
01:29:26,527 --> 01:29:28,527
Are you arresting me
because of the negresses?
1249
01:29:28,568 --> 01:29:29,528
Yes.
1250
01:29:29,608 --> 01:29:35,128
- I'd like to discuss a technicality.
- Don't worry, we'll do so later.
1251
01:29:35,328 --> 01:29:38,288
What about my 30,000 francs?
I won't let you go!
1252
01:29:38,975 --> 01:29:44,255
Interpreting the feelings
of thousands of mothers,
1253
01:29:44,576 --> 01:29:47,768
I beg you to shut down
the offending clubs immediately.
1254
01:29:47,968 --> 01:29:51,724
Don't worry,
we'll start with these offices.
1255
01:29:54,257 --> 01:29:57,897
Mr. Commissioner,
I'd like to ask for one last favour.
1256
01:29:58,537 --> 01:30:01,451
Have the Caracas reopen,
the foosball club.
1257
01:30:01,568 --> 01:30:05,250
It's a personal favour I'm asking
before I resign.
1258
01:30:05,879 --> 01:30:09,399
The foosball club?
Alright, it's not a problem.
1259
01:30:09,635 --> 01:30:11,395
- Thank you.
- Thank you, Commissioner.
1260
01:30:14,166 --> 01:30:15,513
Hello?
1261
01:30:16,927 --> 01:30:19,439
This is the Visual Arts Gallery.
1262
01:30:19,591 --> 01:30:22,671
Yes. Don't you remember?
1263
01:30:23,121 --> 01:30:26,285
A Greek painting, black frame, ebony.
1264
01:30:26,491 --> 01:30:28,411
Yes, mother.
1265
01:30:28,727 --> 01:30:31,636
Alright, mother. Yes, mother.
1266
01:30:32,288 --> 01:30:33,368
Yes.
1267
01:30:34,205 --> 01:30:35,845
Bye, mother.
1268
01:30:37,805 --> 01:30:38,685
My mother.
1269
01:30:40,208 --> 01:30:42,608
You're lucky
to still have your mother!
1270
01:30:43,918 --> 01:30:46,118
I'm glad to be able to help you.
1271
01:30:46,208 --> 01:30:47,128
Thank you.
1272
01:30:47,169 --> 01:30:49,569
Where shall we celebrate
this happy event?
1273
01:30:49,767 --> 01:30:52,287
- Where you want.
- Giovanni, I thought you'd never come!
1274
01:30:52,379 --> 01:30:54,108
Had you forgotten
I was waiting for you?
1275
01:30:54,149 --> 01:30:57,669
I'm talking to the lady. She might
have managed to get our club reopened.
1276
01:30:57,848 --> 01:31:01,608
- Yes? You're the president's daughter!
- You're the little sister.
1277
01:31:01,757 --> 01:31:03,637
- Yes.
- No, I'm the wife.
1278
01:31:05,777 --> 01:31:11,337
- What a nice surprise!
- So the club will reopen?
1279
01:31:11,768 --> 01:31:14,208
Well, it depends on my father...
1280
01:31:14,357 --> 01:31:16,517
- What do you mean?
- Goodbye.
1281
01:31:16,688 --> 01:31:20,368
- Where are you going? Aren't you coming?
- I'm going to father.
1282
01:31:22,586 --> 01:31:25,746
See? I'd told you to wait in the car!
1283
01:31:25,968 --> 01:31:29,328
The tall one is a man dressed up
as a woman to avoid the army.
1284
01:31:29,487 --> 01:31:31,807
The other two are volunteers
so I'm not guilty.
1285
01:31:31,888 --> 01:31:35,448
Admitting you're right,
allow me this little technicality.
1286
01:31:35,646 --> 01:31:37,566
What are these? Handcuffs?
Is it regulation?
1287
01:31:37,608 --> 01:31:38,648
Yes.
1288
01:31:38,728 --> 01:31:42,608
Mr. Commissioner, there's a mistake
that could ruin your career.
1289
01:31:42,768 --> 01:31:45,208
- Allow me a technicality.
- Get in, we'll talk later.
1290
01:31:45,366 --> 01:31:50,726
The Code says "white slavery",
they're black! Excuse me...
1291
01:31:51,660 --> 01:31:54,100
If you've made this mistake,
1292
01:31:54,288 --> 01:31:56,768
either you ask my forgiveness
or you modify the Code.
1293
01:31:56,848 --> 01:31:57,848
Let's go!
1294
01:31:58,008 --> 01:32:00,088
What are you doing?
Are you modifying it?
1295
01:32:00,248 --> 01:32:05,648
Don't trust me,
for I'll deceive you.
1296
01:32:06,568 --> 01:32:09,328
Moralist, can you tell me
what morality is?
1297
01:32:09,506 --> 01:32:14,826
It's a lie for the simple,
but it's not for me.
1298
01:32:15,836 --> 01:32:19,488
No no, no no, no no,
it's not for me!
1299
01:32:26,648 --> 01:32:28,128
Moralist.
98106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.