Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,680 --> 00:00:29,360
(crashing thunder)
2
00:00:29,360 --> 00:00:31,840
- Ear of rabbits, scale of snake,
3
00:00:31,840 --> 00:00:35,840
in the cauldron boil and bake.
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,960
- Toenails from the grave we've plucked,
5
00:00:37,960 --> 00:00:40,640
all the innards of a duck.
6
00:00:40,640 --> 00:00:43,520
- Wart of frog and spot of leopard,
7
00:00:43,520 --> 00:00:46,720
devil's soup, we shall shepherd.
8
00:00:46,720 --> 00:00:49,040
(dramatic music)
9
00:00:49,040 --> 00:00:51,040
- Okay, hold on a second.
10
00:00:51,040 --> 00:00:53,440
Tamsin your tone is a little blase.
11
00:00:53,440 --> 00:00:56,200
- Yeah, if you could
muster up a little gusto,
12
00:00:56,200 --> 00:00:59,240
we'd really appreciate it.
13
00:00:59,240 --> 00:01:01,520
- Fine, gusto.
14
00:01:01,520 --> 00:01:02,360
Whatever.
15
00:01:02,360 --> 00:01:03,760
Let's do some magic.
16
00:01:05,040 --> 00:01:07,600
(lively music)
17
00:01:07,600 --> 00:01:10,120
- Pearl of necklace from a widow,
18
00:01:10,120 --> 00:01:12,680
broken branch of weeping willows.
19
00:01:12,680 --> 00:01:15,520
- Spiders' legs and scalp of deer,
20
00:01:15,520 --> 00:01:19,320
drink this batch your end is near.
21
00:01:19,320 --> 00:01:22,400
- Eye of newt and tongue of cat,
22
00:01:22,400 --> 00:01:24,520
hair of goat and wing of,
23
00:01:28,480 --> 00:01:29,320
falcon.
24
00:01:30,920 --> 00:01:32,320
- Falcon, really?
25
00:01:33,960 --> 00:01:35,360
- It rhymes with cat.
26
00:01:36,600 --> 00:01:37,800
- Cat, I have no idea.
27
00:01:37,800 --> 00:01:39,200
- It's a bat.
28
00:01:39,200 --> 00:01:41,400
Tamsin, what gives?
29
00:01:41,400 --> 00:01:42,240
- Nothing.
30
00:01:42,240 --> 00:01:44,640
I forgot, it's just a lot to memorize.
31
00:01:44,640 --> 00:01:46,880
- Tamsin I don't feel
like you're not present.
32
00:01:46,880 --> 00:01:51,000
Like you're here, but you're not here.
33
00:01:51,000 --> 00:01:53,240
I thought you liked doing spells?
34
00:01:53,240 --> 00:01:56,080
- I do, well I did.
35
00:01:56,080 --> 00:01:58,760
It's just that my politics
have changed a bit.
36
00:01:58,760 --> 00:02:00,120
- Oh, oh, well.
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,760
- Excuse us for trying to poison, castrate
38
00:02:02,760 --> 00:02:05,440
and hex somebody on a Saturday night.
39
00:02:06,760 --> 00:02:07,600
- You know what?
40
00:02:07,600 --> 00:02:09,040
I feel like I'm kind of over it.
41
00:02:09,040 --> 00:02:11,040
You know I didn't want to say anything,
42
00:02:11,040 --> 00:02:14,320
but I sort of met someone.
43
00:02:14,320 --> 00:02:18,440
He's really cute and
you actually know him.
44
00:02:18,440 --> 00:02:23,000
I'm kind of sort of dating Giles Corey.
45
00:02:23,000 --> 00:02:24,560
- The puritan?
46
00:02:24,560 --> 00:02:25,760
Are you shitting me?
47
00:02:25,760 --> 00:02:28,160
- We're in the romance
phase of our relationship
48
00:02:28,160 --> 00:02:31,160
and I really want to
spend more time with him.
49
00:02:31,160 --> 00:02:33,240
- Wow, I mean really wow.
50
00:02:33,240 --> 00:02:35,680
- Way to drop a cannonball.
51
00:02:35,680 --> 00:02:38,400
- You know, Lilura would
never do something like this.
52
00:02:38,400 --> 00:02:41,360
- Oh she's right, I wouldn't.
53
00:02:41,360 --> 00:02:44,560
- Yeah, 'cause Lilura
could never get a date.
54
00:02:44,560 --> 00:02:46,160
- What the?
55
00:02:46,160 --> 00:02:47,800
- And what do you care, Hecate?
56
00:02:47,800 --> 00:02:50,240
I know you're always talking
about me behind my back.
57
00:02:50,240 --> 00:02:51,080
"Oh,
58
00:02:52,520 --> 00:02:54,480
"Tamsin didn't get the lizard's leg,
59
00:02:54,480 --> 00:02:57,240
"that's really gonna
fuck up the spell now!"
60
00:02:57,240 --> 00:02:58,680
- Well it did fuck up the spell.
61
00:02:58,680 --> 00:03:00,080
You're always fucking this up.
62
00:03:00,080 --> 00:03:01,920
- I can hear you clear across the
63
00:03:01,920 --> 00:03:03,440
forest with that shrieking voice of yours.
64
00:03:03,440 --> 00:03:04,240
You sound like a Macaw.
65
00:03:04,240 --> 00:03:06,120
- Can we just finish
this so I don't have to
66
00:03:06,120 --> 00:03:07,840
throw away all this crap?
67
00:03:07,840 --> 00:03:11,120
It's not like I can just pick
things up at a trading post.
68
00:03:11,120 --> 00:03:13,600
- Yeah, can you manage that, Tamsin?
69
00:03:13,600 --> 00:03:16,760
Or has your pea of a brain
forgot the most basic spell?
70
00:03:16,760 --> 00:03:18,920
Cursing a townsperson who has a
71
00:03:18,920 --> 00:03:21,040
great deal of trouble
minding their own business
72
00:03:21,040 --> 00:03:23,360
and will suffer the
repercussions by being blinded in
73
00:03:23,360 --> 00:03:24,640
the right eye, deaf in the left ear
74
00:03:24,640 --> 00:03:26,720
and made to walk with a subtle,
75
00:03:26,720 --> 00:03:28,560
but uncomfortable stagger.
76
00:03:28,560 --> 00:03:30,600
(dramatic music)
77
00:03:30,600 --> 00:03:31,440
- You know what?
78
00:03:31,440 --> 00:03:33,040
I'm getting out of here.
79
00:03:33,040 --> 00:03:35,680
Giles and I have a date.
80
00:03:35,680 --> 00:03:37,320
We're going to see a loot player.
81
00:03:39,040 --> 00:03:41,920
- To the Earth, this bit is bound.
82
00:03:41,920 --> 00:03:44,360
Fettered legs unto the ground.
83
00:03:44,360 --> 00:03:45,400
- What're you doing?
84
00:03:45,400 --> 00:03:48,200
- Root of Quercus grow round this witch
85
00:03:48,200 --> 00:03:51,240
stifle with branches, the little.
86
00:03:51,240 --> 00:03:54,680
- Are you turning me
into a freaking oak tree?
87
00:03:54,680 --> 00:03:56,400
- Oh look who remembers her spells?
88
00:03:57,320 --> 00:04:00,680
- Conjoin the pair unto the hip,
89
00:04:00,680 --> 00:04:03,440
one body for two, you are equipped.
90
00:04:03,440 --> 00:04:04,840
(dramatic music)
91
00:04:04,840 --> 00:04:06,560
- A Siamese twin spell?
92
00:04:06,560 --> 00:04:08,480
- This some sick shit, Tamsin.
93
00:04:08,480 --> 00:04:11,320
- Well if you want a pompous dictator,
94
00:04:11,320 --> 00:04:13,280
I wouldn't have to be doing this.
95
00:04:13,280 --> 00:04:16,760
(dramatic music)
96
00:04:16,760 --> 00:04:19,720
- Well at least I can read.
97
00:04:19,720 --> 00:04:21,960
- I know how to read, I just can't write.
98
00:04:21,960 --> 00:04:24,720
(dramatic music)
99
00:04:25,680 --> 00:04:27,600
- All right, things are
getting a little out of.
100
00:04:27,600 --> 00:04:30,720
(dramatic music)
101
00:04:30,720 --> 00:04:31,520
Hair.
102
00:04:33,440 --> 00:04:34,280
That's it.
103
00:04:34,280 --> 00:04:35,120
(dramatic music)
104
00:04:35,120 --> 00:04:36,640
- Ow!
105
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
(laughs)
106
00:04:37,480 --> 00:04:38,400
- Where are you?
107
00:04:38,400 --> 00:04:39,240
- Mother.
108
00:04:39,240 --> 00:04:40,360
(dramatic music)
109
00:04:40,360 --> 00:04:41,440
Don't touch the hair.
110
00:04:41,440 --> 00:04:44,120
(dramatic music)
111
00:04:44,120 --> 00:04:45,560
(Tamsin laughs)
112
00:04:45,560 --> 00:04:48,280
(dramatic music)
113
00:04:53,280 --> 00:04:55,600
(dog pants)
114
00:04:56,560 --> 00:04:59,720
- Oh, you two are the worst.
115
00:04:59,720 --> 00:05:00,760
- Way to go, Tamsin.
116
00:05:00,760 --> 00:05:02,680
I hope you're happy with yourself.
117
00:05:02,680 --> 00:05:05,000
- Oh, stick a broom in it, Hecate.
118
00:05:05,000 --> 00:05:07,560
(lively music)
119
00:05:10,640 --> 00:05:12,600
(laughs)
120
00:05:12,600 --> 00:05:13,800
- Oh let's go action!
121
00:05:13,800 --> 00:05:16,920
(lively music)
122
00:05:16,920 --> 00:05:18,640
- [Hecate] Falcon?
123
00:05:18,640 --> 00:05:19,480
Really?
124
00:05:19,480 --> 00:05:20,600
- Mhm.
125
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
- [Hecate] Think it through.
126
00:05:22,600 --> 00:05:24,680
(laughs)
127
00:05:25,520 --> 00:05:26,400
- And what do you care.
128
00:05:26,400 --> 00:05:27,920
(laughs)
129
00:05:27,920 --> 00:05:28,920
- [Producer] Let's go back.
130
00:05:28,920 --> 00:05:31,520
(lively music)
131
00:05:32,360 --> 00:05:33,960
- Pew!
132
00:05:33,960 --> 00:05:36,440
Pew!
133
00:05:36,440 --> 00:05:38,200
(laughs)
134
00:05:38,200 --> 00:05:40,800
(lively music)
135
00:05:41,880 --> 00:05:43,960
- Cursing a townsperson who has a big, oh.
136
00:05:43,960 --> 00:05:45,360
(laughs)
137
00:05:45,360 --> 00:05:47,720
Cursing a townsperson
who has made a big deal
138
00:05:47,720 --> 00:05:50,120
of my, oh fuck me, sorry.
139
00:05:50,120 --> 00:05:52,960
Cursing a townsperson
who's made a great deal
140
00:05:52,960 --> 00:05:54,400
of my, fuck!
141
00:05:54,400 --> 00:05:57,600
(intense music)
142
00:05:57,600 --> 00:05:59,000
- All right, all right!
143
00:06:02,000 --> 00:06:02,840
Keep going, oh.
144
00:06:04,440 --> 00:06:07,400
(lively music)
145
00:06:07,400 --> 00:06:10,040
- And who wanna fuck up the spell now?
146
00:06:10,040 --> 00:06:13,800
I hear, I hear you, I hear
everything you're saying.
147
00:06:13,800 --> 00:06:15,880
(both yelling over each other)
148
00:06:15,880 --> 00:06:18,720
(dramatic music)
9166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.