All language subtitles for Ed.Edd.N.Eddy.S03E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:07,130 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 2 00:00:45,042 --> 00:00:47,292 Double Dee: THIS IS ONE OF MY FAVORITES, ED. 3 00:00:47,375 --> 00:00:52,495 NOTE: ONE SMALL OBJECT AND ONE LARGE OBJECT. 4 00:00:53,292 --> 00:00:55,082 [YAWNS] 5 00:00:55,167 --> 00:00:56,127 NOW... 6 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 AND THIS IS THE RIVETING PART. 7 00:00:57,792 --> 00:01:00,332 IF WE DROP BOTH OBJECTS IN UNISON-- 8 00:01:00,417 --> 00:01:01,787 THAT'S AT THE SAME TIME, ED-- 9 00:01:01,875 --> 00:01:05,325 ONE WOULD ASSUME THE LARGER OBJECT WOULD LAND FIRST. 10 00:01:05,417 --> 00:01:06,877 CONTRAIRE. 11 00:01:06,958 --> 00:01:09,998 OBJECTS OF DIFFERENT FALL AT THE SAME RATE! 12 00:01:10,083 --> 00:01:12,003 ISN'T THAT AMAZING?! 13 00:01:12,083 --> 00:01:17,003 UM, NOW, ED, WHEN I SAY GO, RELEASE THE BALL. 14 00:01:17,083 --> 00:01:20,383 READY...SET...GO. 15 00:01:21,708 --> 00:01:24,208 ED, YOU WEREN'T PAYING ATTENTION, WERE YOU? 16 00:01:24,042 --> 00:01:28,082 WE NEED TO DROP OUR OBJECTS AT THE SAME TIME. 17 00:01:28,167 --> 00:01:29,707 SHALL WE TRY AGAIN? 18 00:01:29,792 --> 00:01:31,132 OK. 19 00:01:31,208 --> 00:01:32,918 READY...SET... 20 00:01:33,000 --> 00:01:33,960 GO. 21 00:01:34,042 --> 00:01:34,712 UH-OH. 22 00:01:34,792 --> 00:01:37,712 IT'S STUCK, DOUBLE DEE. 23 00:01:38,167 --> 00:01:39,747 JUST RELAX YOUR FINGERS, ED. 24 00:01:39,833 --> 00:01:42,253 IT'S DEVOURING MY HAND, DOUBLE DEE! 25 00:01:42,333 --> 00:01:45,583 IT'S JUST A BOWLING BALL, ED. CALM DOWN. 26 00:01:45,667 --> 00:01:47,127 GET IT OFF! 27 00:01:47,208 --> 00:01:48,788 AAH! 28 00:01:48,875 --> 00:01:52,075 [WHIMPERING] 29 00:01:54,125 --> 00:01:55,165 ED! 30 00:01:55,250 --> 00:01:56,500 HOWDY, NEIGHBOR! 31 00:01:56,583 --> 00:01:57,793 QUICK! HIDE THESE MAGAZINES! 32 00:01:57,875 --> 00:01:59,625 HIDE THESE MAGAZINES? WHAT ARE YOU? A PARROT! 33 00:01:59,708 --> 00:02:01,378 HIDE THEM, QUICK! GO! RUN! HURRY UP! 34 00:02:01,458 --> 00:02:02,538 RUN? WHERE? WHAT? 35 00:02:02,625 --> 00:02:05,995 WHAT ARE YOU WAITING FOR? NUMBSKULL. 36 00:02:07,833 --> 00:02:09,333 COME ON, MOM. NOT THAT! 37 00:02:09,417 --> 00:02:11,997 WAIT! I NEED THIS STUFF! 38 00:02:12,833 --> 00:02:15,003 [VACUUM CLEANER RUNNING] 39 00:02:16,750 --> 00:02:18,080 QUIT LYING AROUND, DOUBLE DEE. 40 00:02:18,167 --> 00:02:19,417 MY MOM'S CLEANING UP MY ROOM, 41 00:02:19,500 --> 00:02:21,460 AND SHE'S MAKING ME THROW OUT ALL MY COOL STUFF. 42 00:02:21,542 --> 00:02:25,882 BUT LUCKILY, I WAS ABLE TO SAVE THE... 43 00:02:26,792 --> 00:02:29,002 [SLYLY] MAGAZINES. 44 00:02:29,083 --> 00:02:30,503 Ed: I HID THEM, EDDY! 45 00:02:30,583 --> 00:02:34,003 THEY'RE SNUG AS A BUG ON A RUG IN A JUG BY A SLUG AND-- 46 00:02:34,083 --> 00:02:35,923 HOW YOU MANAGED, IN ONE FOUL SWOOP, 47 00:02:36,000 --> 00:02:38,330 TO MAKE A MOCKERY OF THE LAWS OF PHYSICS IS-- 48 00:02:38,417 --> 00:02:39,997 OUT OF THE WAY, SOCKHEAD! 49 00:02:40,083 --> 00:02:41,133 GET BACK THERE! 50 00:02:41,208 --> 00:02:42,378 YOU HID THEM GOOD, RIGHT, ED, 51 00:02:42,458 --> 00:02:45,668 IN A SAFE PLACE WHERE NO ONE WILL FIND THEM? 52 00:02:45,750 --> 00:02:46,960 YOU BET, EDDY! 53 00:02:47,042 --> 00:02:49,292 THAT-A BOY, ED! WHERE?! 54 00:02:49,375 --> 00:02:51,495 YEAH! UH... 55 00:02:51,583 --> 00:02:54,213 UM, I FORGET, EDDY. 56 00:02:54,042 --> 00:02:55,292 YOU FORGET?! 57 00:02:55,375 --> 00:02:56,995 WHAT DO YOU MEAN, "YOU FORGET"?! 58 00:02:57,083 --> 00:02:59,003 MY BROTHER GAVE ME THOSE MAGAZINES! 59 00:02:59,083 --> 00:03:02,213 THE NUMBER YOU ARE DIALING IS NOT IN SERVICE. 60 00:03:02,042 --> 00:03:07,132 Double Dee: I SUPPOSE ONE MAN'S TREASURE ANOTHER MAN'S TRASH. 61 00:03:07,208 --> 00:03:09,168 LET'S SIMPLY RETRACE ED'S STEPS. 62 00:03:09,250 --> 00:03:11,540 THAT SHOULD JOG HIS MEMORY. 63 00:03:11,625 --> 00:03:14,415 THIS BETTER WORK. 64 00:03:16,542 --> 00:03:19,212 WELL, I WAS WALKING DOWN THE SIDEWALK, 65 00:03:19,292 --> 00:03:21,002 CARRYING EDDY'S BOX, WHEN, UM, 66 00:03:21,083 --> 00:03:23,253 I SAW A BUG. HELLO, BUG! 67 00:03:23,333 --> 00:03:24,673 I FOLLOWED THE LITTLE DICKENS 68 00:03:24,750 --> 00:03:30,170 TO THIS TREE, SEE? THEN I HIT MY HEAD ON THAT BRANCH. 69 00:03:32,000 --> 00:03:33,420 NOPE. SORRY. 70 00:03:33,500 --> 00:03:35,750 IT WAS THIS ONE. 71 00:03:35,833 --> 00:03:39,043 THEN I GAZED AT THE STARS. 72 00:03:40,083 --> 00:03:41,173 Double Dee: ED... 73 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 PLEASE DON'T DO THAT. 74 00:03:42,083 --> 00:03:43,293 COME ON. WE'RE WASTING TIME. 75 00:03:43,375 --> 00:03:46,125 WHERE'D YOU HIDE THE MAGAZINES, ED? 76 00:03:46,208 --> 00:03:47,378 HERE WE GO-- 77 00:03:47,458 --> 00:03:50,078 A RUBBER CHICKEN. 78 00:03:50,167 --> 00:03:52,747 "HIDE THE BOX, HIDE THE BOX," I SAID. 79 00:03:52,833 --> 00:03:53,883 BUT THEN I TRIPPED, 80 00:03:53,958 --> 00:03:56,918 HANGING ON TO MY PAL'S BOX OF MAGAZINES 81 00:03:57,000 --> 00:03:58,380 FOR DEAR LIFE! 82 00:03:58,458 --> 00:03:59,668 I FELL... 83 00:03:59,750 --> 00:04:02,460 AND SLID INTO A SEWER. 84 00:04:02,542 --> 00:04:05,042 Eddy: A SEWER?! 85 00:04:06,083 --> 00:04:08,423 MY MAGAZINES ARE IN THE SEWER?! 86 00:04:08,500 --> 00:04:09,880 SEEMS APPROPRIATE. 87 00:04:09,958 --> 00:04:12,958 YOU REALIZE IF YOUR MAGAZINES ARE IN THAT SEWER, EDDY, 88 00:04:13,042 --> 00:04:14,292 THEY WOULD BE TOTALLY ILLEGIBLE-- 89 00:04:14,375 --> 00:04:17,785 THE TEXT SMEARED BY THE DAMP SLUDGE. 90 00:04:17,875 --> 00:04:19,575 IT'S THE PICTURES I'M WORRIED ABOUT! 91 00:04:19,667 --> 00:04:23,667 ED, DID YOU HIDE MY BOX DOWN IN THAT SEWER?! 92 00:04:23,750 --> 00:04:26,040 UM, NOT IN THE SEWER, EDDY. 93 00:04:26,125 --> 00:04:28,205 SO WHERE ARE THEY? 94 00:04:28,292 --> 00:04:29,632 TALK! 95 00:04:29,708 --> 00:04:30,328 OUCH! 96 00:04:30,417 --> 00:04:31,787 WHERE, ED?! OUCH! 97 00:04:31,875 --> 00:04:35,075 THOSE MAGAZINES ARE ONE-OF-A-KIND ANNIVERSARY ISSUES! 98 00:04:35,167 --> 00:04:36,127 COUGH 'EM UP! 99 00:04:36,208 --> 00:04:38,208 I FORGET, EDDY! I FORGET! 100 00:04:38,292 --> 00:04:40,332 Double Dee: CLOTHES PEGS, EDDY? PLEASE. 101 00:04:40,417 --> 00:04:41,877 OBVIOUSLY, YOUR ANSWER LIES 102 00:04:41,958 --> 00:04:43,748 DEEP WITHIN ED'S SUBCONSCIOUS. 103 00:04:43,833 --> 00:04:44,923 YOU'D HAVE A BETTER CHANCE 104 00:04:45,000 --> 00:04:46,460 OF PENETRATING REINFORCED CONCRETE. 105 00:04:46,542 --> 00:04:49,542 I SUGGEST WE ANALYZE ED'S PERSON FOR CLUES. 106 00:04:49,625 --> 00:04:51,165 FORENSIC SCIENCE, EDDY. 107 00:04:51,000 --> 00:04:52,380 ANY HINT, TRACE, OR GRAIN 108 00:04:52,458 --> 00:04:55,208 COULD LEAD US TO YOUR MAGAZINES. 109 00:04:59,042 --> 00:05:00,292 IF KEVIN KNEW ABOUT THIS, 110 00:05:00,375 --> 00:05:03,325 HE'D TAKE MY MAGAZINES FOR HIS OWN VIEWING PLEASURE. 111 00:05:03,417 --> 00:05:04,627 TIME'S A-WASTIN'. 112 00:05:04,708 --> 00:05:06,378 I'VE ALWAYS WANTED TO SAY THAT. 113 00:05:06,458 --> 00:05:08,628 Ed: EDDY, WILL THESE LEAVE MARKS? 114 00:05:08,708 --> 00:05:10,958 BIG ONES, ED. 115 00:05:11,500 --> 00:05:15,170 MY MICROSCOPE SHOULD PROVIDE THE ANSWER. 116 00:05:15,000 --> 00:05:17,830 [HUMMING] 117 00:05:21,875 --> 00:05:23,785 HOLD THIS, PLEASE. THANK YOU. 118 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 WHAT'S WITH THE GLASS?! 119 00:05:24,958 --> 00:05:26,578 EDDY, PLEASE DON'T INTERRUPT. 120 00:05:26,667 --> 00:05:30,127 NOW, ED, DO YOU SEE WHAT I SEE? 121 00:05:30,208 --> 00:05:31,668 CUPCAKE! 122 00:05:31,750 --> 00:05:33,790 SO WHAT'S WITH THE CUPCAKE?! 123 00:05:33,875 --> 00:05:36,495 PATIENCE, PLEASE. 124 00:05:43,917 --> 00:05:45,537 WHAT'S WITH ED'S FACE? 125 00:05:45,625 --> 00:05:49,035 WILL YOU JUST LET ME DO THIS, EDDY? 126 00:05:50,500 --> 00:05:52,250 THERE WE GO, AND FOCUS. 127 00:05:52,333 --> 00:05:53,883 OH, DEAR. 128 00:05:53,958 --> 00:05:56,668 ED, THERE IS A NEW INVENTION CALLED SOAP. HAVE YOU HEARD OF IT? 129 00:05:56,750 --> 00:06:00,210 OH, THIS IS GONNA BE MORE DIFFICULT THAN I THOUGHT, EDDY. 130 00:06:00,042 --> 00:06:01,382 OH, MY LORD! 131 00:06:01,458 --> 00:06:03,038 WHAT'S TAKING SO LONG? SOMEBODY'S SURE TO FIND THEM! 132 00:06:03,125 --> 00:06:07,205 I'M HAVING A HARD TIME ASCERTAINING THE CLUES FROM ED'S COPIOUS CONTAMINANTS. 133 00:06:07,292 --> 00:06:09,292 A MOMENT, PLEASE. READ A MAGAZINE OR SOMETHING. 134 00:06:09,375 --> 00:06:13,705 READ A MAGAZINE? IF I KNEW WHERE ED HID 'EM. 135 00:06:13,792 --> 00:06:17,582 THOSE? 136 00:06:17,958 --> 00:06:20,878 WELL, WELL, WELL, WHAT DO WE HAVE HERE? 137 00:06:20,958 --> 00:06:23,708 THIS LOOKS INTERESTING. 138 00:06:27,875 --> 00:06:28,995 LET'S SEE NOW. 139 00:06:29,083 --> 00:06:33,293 HMM. FINE LOOSE GRAINS OF ROCK--MOSTLY QUARTZ. 140 00:06:33,375 --> 00:06:34,245 WELL?! 141 00:06:34,333 --> 00:06:36,213 COMMERCIAL-GRADE SAND, EDDY. 142 00:06:36,042 --> 00:06:37,962 FROM A SANDBOX, I'D SURMISE. 143 00:06:38,042 --> 00:06:39,042 ED MUST HAVE-- 144 00:06:39,125 --> 00:06:40,825 BURIED MY MAGAZINES IN THE SANDBOX! 145 00:06:40,917 --> 00:06:43,707 EDDY'S COMING TO GET YOU, BABIES! 146 00:06:43,792 --> 00:06:46,002 I LOVE BABIES, GUYS. 147 00:06:46,083 --> 00:06:48,963 GOOCHIE GOOCHIE GOO. 148 00:06:51,917 --> 00:06:55,537 EDDY, WHY ARE YOU STOPPING HERE? THE-- 149 00:06:59,083 --> 00:07:01,633 WHAT'S HE DOING FOLLOWING US? 150 00:07:01,708 --> 00:07:03,038 MAYBE HE-- THE SANDBOX! 151 00:07:03,125 --> 00:07:04,665 OH, NO, MY MAGAZINES! 152 00:07:04,750 --> 00:07:09,040 JEEPERS, IF ONLY SARAH COULD SEE HOW GOOD I AM AT MANUAL LABOR. 153 00:07:09,125 --> 00:07:10,705 AND WHAT ARE YOU DIGGING FOR? 154 00:07:10,792 --> 00:07:11,962 ARE YOU WORKING FOR KEVIN? 155 00:07:12,042 --> 00:07:14,422 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT, EDDY. 156 00:07:14,500 --> 00:07:15,670 I'M FLYING SOLO. 157 00:07:15,750 --> 00:07:17,330 EDDY, YOU PUT JIMMY DOWN. 158 00:07:17,417 --> 00:07:20,377 CAN'T YOU SEE HE'S AN INNOCENT BYSTANDER IN ALL THIS? 159 00:07:20,458 --> 00:07:23,418 I HARDLY THINK THAT JIMMY--OR KEVIN, FOR THAT MATTER-- 160 00:07:23,500 --> 00:07:27,790 HAVE ANY KNOWLEDGE TO THE WHEREABOUTS OF YOUR MAGAZINES. 161 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 OH, IS THAT SO?! 162 00:07:28,958 --> 00:07:30,458 AND WHAT MAKES YOU THINK THAT, 163 00:07:30,542 --> 00:07:34,252 MR. "I KNOW EVERYTHING ABOUT KEVIN KNOWING NOTHING ABOUT MY MAGAZINES"?! 164 00:07:34,333 --> 00:07:38,043 BOY, DOUBLE DEE, EDDY NEVER LOOKS AT LIKE THAT. 165 00:07:38,125 --> 00:07:40,205 SHUT UP AND START DIGGING, ED! 166 00:07:40,292 --> 00:07:41,632 LUCKY FELLER. 167 00:07:41,708 --> 00:07:42,828 ONCE HE DIGS THEM UP, 168 00:07:42,917 --> 00:07:44,997 I'LL HIDE THEM WHERE NO ONE WILL FIND THEM. 169 00:07:45,083 --> 00:07:46,543 DIG A HOLE, DIG A HOLE... 170 00:07:46,625 --> 00:07:48,165 BUT THIS IS THE WRONG SPOT, EDDY. 171 00:07:48,250 --> 00:07:51,040 ED, YOU SHOULD BE EXCAVATING HERE IN THE SANDBOX. 172 00:07:51,125 --> 00:07:52,325 AND SHALL I LEND A HAND? 173 00:07:52,417 --> 00:07:53,667 Eddy: OH, NO, YOU DON'T! 174 00:07:53,750 --> 00:07:55,040 THOSE ARE MY MAGAZINES! 175 00:07:55,125 --> 00:07:58,075 EDDY, I'M GETTING THE FEELING YOU DON'T TRUST ME. 176 00:07:58,167 --> 00:08:00,207 HOW COULD YOU EVEN THINK THAT? 177 00:08:00,042 --> 00:08:01,462 Kevin: DOUBLE DEE! 178 00:08:01,542 --> 00:08:03,422 COME HERE, WILL YOU? 179 00:08:05,417 --> 00:08:08,207 I WONDER WHAT KEVIN COULD WANT. 180 00:08:08,042 --> 00:08:09,132 AHA! 181 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 Kevin: HURRY UP. 182 00:08:10,292 --> 00:08:13,172 I SUPPOSE I SHOULD GO OVER. 183 00:08:13,000 --> 00:08:14,580 DOUBLE-CROSSER. 184 00:08:14,667 --> 00:08:15,827 HMM! 185 00:08:15,917 --> 00:08:21,037 [BOTH LAUGHING] 186 00:08:21,125 --> 00:08:22,495 DIG A HOLE, DIG A HOLE, 187 00:08:22,583 --> 00:08:24,213 DIG A HOLE, DIG A HOLE, 188 00:08:24,292 --> 00:08:26,172 DIG A HOLE, DIG A HOLE... 189 00:08:26,000 --> 00:08:27,630 YOU'RE VERY WELCOME, KEVIN. 190 00:08:27,708 --> 00:08:31,168 SO WHAT'S WITH THAT? WHAT DID KEVIN WANT, HUH? WHAT?! 191 00:08:31,000 --> 00:08:32,540 KEVIN JUST ASKED FOR THE TIME, EDDY. 192 00:08:32,625 --> 00:08:35,575 OH, YEAH? WELL, I DON'T SEE A WATCH. DO YOU SEE A WATCH? 193 00:08:35,667 --> 00:08:37,127 Ed: LOOK WHAT I FOUND, GUYS! 194 00:08:37,208 --> 00:08:40,998 I'D TELL YOU I LOVE YOU, ED, BUT I AIN'T THAT KIND OF GUY. 195 00:08:41,083 --> 00:08:44,463 BRAVO, ED. BRING ON THE GRAIL. 196 00:08:44,542 --> 00:08:46,382 A TOOTHBRUSH! 197 00:08:46,458 --> 00:08:47,788 FINDERS KEEPERS! 198 00:08:47,875 --> 00:08:50,455 YOU GUYS MUST THINK I'M STUPID OR SOMETHING! 199 00:08:50,542 --> 00:08:54,462 YOU'RE BOTH IN CAHOOTS TO STEAL MY MAGAZINES! 200 00:08:54,542 --> 00:08:58,132 AND WHAT WOULD WE DO WITH YOUR MAGAZINES, EDDY? 201 00:08:59,083 --> 00:09:01,083 MY HAT! 202 00:09:01,167 --> 00:09:03,037 MY EYEBROW! 203 00:09:03,583 --> 00:09:08,253 BUT, EDDY, I CAN'T MAKE FUNNY FACES WITHOUT THAT! 204 00:09:08,333 --> 00:09:10,583 WAIT, ED. I'M NOT DECENT. 205 00:09:10,667 --> 00:09:12,207 [PANTING] 206 00:09:12,042 --> 00:09:14,252 EDDY, YOU WOULDN'T DARE! 207 00:09:14,333 --> 00:09:15,883 DON'T COME ANY CLOSER, 208 00:09:15,958 --> 00:09:19,248 OR THE HAT AND THE EYEBROW GET A ONE-WAY TICKET DOWN SEWERVILLE! 209 00:09:19,333 --> 00:09:21,133 NOW, WHERE'S MY MAGAZINES? 210 00:09:21,208 --> 00:09:23,418 EDDY, GATHER WHATEVER STRAND OF LOGIC 211 00:09:23,500 --> 00:09:24,750 YOU MAY HAVE LEFT. 212 00:09:24,833 --> 00:09:27,173 WE DON'T KNOW THE WHEREABOUTS OF YOUR MAGAZINES! 213 00:09:27,250 --> 00:09:31,670 MAYBE YOU NEED TO HAVE ANOTHER CHITCHAT WITH YOUR RINGLEADER KEVIN. 214 00:09:31,750 --> 00:09:34,790 ED, EDDY'S TAKEN THE PROVERBIAL LEAP OFF THE DEEP END. 215 00:09:34,875 --> 00:09:38,245 Eddy: SAY, "BYE-BYE," BOYS. HEH HEH HEH! 216 00:09:38,333 --> 00:09:39,793 OH, KEVIN! KEVIN! 217 00:09:39,875 --> 00:09:41,165 OH, DOUBLE DEE! DOUBLE DEE! 218 00:09:41,000 --> 00:09:44,170 PLEASE DON'T DO ANYTHING RASH, EDDY. THANK YOU. 219 00:09:44,250 --> 00:09:46,500 Ed: RUN! RUN FOR YOUR LIVES! 220 00:09:46,583 --> 00:09:48,293 Edd: ED, THIS WAY! 221 00:09:48,375 --> 00:09:50,665 [PANTING] 222 00:09:50,750 --> 00:09:52,670 [RINGING DOORBELL] 223 00:09:54,792 --> 00:09:56,042 OH, DEAR! 224 00:09:56,125 --> 00:09:58,875 KEVIN, WAKE UP, PLEASE! YOU NEED TO TALK TO EDDY. 225 00:09:58,958 --> 00:10:01,828 HURRY, KEVIN! EDDY'S PROVERBIAL! 226 00:10:01,917 --> 00:10:04,747 Kevin: LET GO OF MY SHIRT. 227 00:10:04,833 --> 00:10:06,503 UM, KEVIN. 228 00:10:06,583 --> 00:10:10,253 LIKE I GIVE! WHAT A COUPLE OF LOSERS. 229 00:10:10,333 --> 00:10:12,673 HA HA HA! 230 00:10:13,208 --> 00:10:15,878 Ed: HA HA HA! 231 00:10:15,958 --> 00:10:17,038 LET GO OF MY BIKE! 232 00:10:17,125 --> 00:10:18,455 COUGH UP MY MAGAZINES! 233 00:10:18,542 --> 00:10:20,582 GET YOUR HANDS OFF MY BIKE! 234 00:10:20,667 --> 00:10:21,917 YOU AIN'T FOOLING ME. 235 00:10:22,000 --> 00:10:24,460 I'M WISE TO WHAT YOU AND YOUR 2 LACKEYS ARE UP TO. 236 00:10:24,542 --> 00:10:26,132 GET OVER YOURSELF! 237 00:10:26,208 --> 00:10:27,208 GIVE ME MY BIKE! 238 00:10:27,292 --> 00:10:28,922 I WANT MY MAGAZINES! 239 00:10:29,000 --> 00:10:31,210 MY HAT, PLEASE! THANK YOU! 240 00:10:31,042 --> 00:10:32,582 EYEBROW FOR ED! 241 00:10:32,667 --> 00:10:34,037 MY MAGAZINES! 242 00:10:34,125 --> 00:10:35,035 THE BIKE! 243 00:10:35,125 --> 00:10:36,205 THE MAGAZINES! 244 00:10:36,292 --> 00:10:37,252 HAT, PLEASE! 245 00:10:37,333 --> 00:10:38,333 EYEBROW, NOW! 246 00:10:38,417 --> 00:10:40,037 Jonny: HOWDY, HOWDY, HOWDY! 247 00:10:40,125 --> 00:10:42,205 CHECK OUT WHAT PLANK AND I FOUND. 248 00:10:42,042 --> 00:10:44,672 TALK ABOUT LUCK, HUH, GUYS? 249 00:10:44,750 --> 00:10:47,920 MY MAGAZINES! MY MAGAZINES! 250 00:10:48,583 --> 00:10:50,583 COME TO PAPA, MY BABIES! 251 00:10:50,667 --> 00:10:52,077 PATHETIC. 252 00:10:52,167 --> 00:10:53,377 OH, THERE YOU... 253 00:10:53,458 --> 00:10:55,078 AREN'T?! 254 00:10:55,667 --> 00:10:57,127 COOL BOX, HUH, EDDY? 255 00:10:57,208 --> 00:10:59,878 WHERE'S THE MAGAZINES?! WHAT DID YOU DO WITH THEM, BALDY?! 256 00:10:59,958 --> 00:11:02,078 SPIT IT OUT! WHERE ARE THEY?! 257 00:11:02,167 --> 00:11:04,577 I HID THEM, EDDY. 258 00:11:04,667 --> 00:11:05,707 OWW! 259 00:11:05,792 --> 00:11:09,212 YOU HID THE MAGAZINES IN A DIFFERENT SPOT? 260 00:11:09,042 --> 00:11:10,332 PRETTY SMART, HUH? 261 00:11:10,417 --> 00:11:12,127 NO THANKS ARE NECESSARY! 262 00:11:12,208 --> 00:11:14,748 WHERE, ED?! WHERE DID YOU HIDE THE MAGAZINES?! 263 00:11:14,833 --> 00:11:18,213 Jonny: I DON'T GET THEM, EITHER, BUDDY. 264 00:11:18,042 --> 00:11:22,422 Ed: WELL, I WAS WALKING DOWN THE SIDEWALK WHEN I SAW A BUG. 265 00:11:22,500 --> 00:11:23,710 HELLO, BUG. 266 00:11:23,792 --> 00:11:26,882 I FOLLOWED THE LITTLE DICKENS TO THIS TREE, SEE? 267 00:11:26,958 --> 00:11:29,378 THEN I HIT MY HEAD ON THAT BRANCH. 268 00:11:29,458 --> 00:11:30,628 NOPE. SORRY. 269 00:11:30,708 --> 00:11:31,958 IT WAS THIS ONE. 270 00:11:32,042 --> 00:11:35,502 THEN I GAZED AT THE STARS. 271 00:11:45,917 --> 00:11:47,287 "WAIT TO BE SEATED"? 272 00:11:47,375 --> 00:11:49,165 WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 273 00:11:49,000 --> 00:11:52,920 THEY ALWAYS SAY THAT AT RESTAURANTS, SARAH. 274 00:11:53,292 --> 00:11:54,922 WELCOME TO PONCE DE LA EDS. 275 00:11:55,000 --> 00:11:56,960 I'LL SEE IF WE HAVE A FREE TABLE. 276 00:11:57,042 --> 00:11:59,172 SO SORRY, BUT WE'RE BOOKED FULL. 277 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 YOU DIDN'T EVEN OPEN YOUR EYES, YOU FATHEAD! 278 00:12:02,083 --> 00:12:05,583 Jimmy: WAIT, SARAH. LET ME SHOW YOU HOW IT'S DONE. 279 00:12:05,667 --> 00:12:10,577 AHEM. SURELY YOU MUST HAVE ONE TABLE OPEN. 280 00:12:10,667 --> 00:12:14,037 HERE'S 2 MORE GARCON. 281 00:12:15,125 --> 00:12:17,205 MAY I? THERE WE GO. 282 00:12:17,292 --> 00:12:20,422 WE HAVE A VARIETY OF CREATIONS TO PLEASE EVERY PALLET. 283 00:12:20,500 --> 00:12:23,210 I'LL RETURN MOMENTARILY TO TAKE YOUR ORDER. 284 00:12:23,042 --> 00:12:25,212 Nazz: WHAT DO YOU FEEL LIKE, KEVIN? 285 00:12:25,042 --> 00:12:26,832 ARE YOU GONNA GET THE ED KABOBS 286 00:12:26,917 --> 00:12:30,207 OR THE EDDY PIZZA OR THE DOUBLE DEE SPAGHETTI? 287 00:12:30,292 --> 00:12:33,292 I'M ORDERING THE BARF BAG. 288 00:12:33,375 --> 00:12:34,995 WHERE'S THAT ON THE MENU, KEVIN? 289 00:12:35,083 --> 00:12:37,503 WELL, JONNY, HAVE YOU DECIDED ON ANYTHING? 290 00:12:37,583 --> 00:12:41,213 DON'T ASK ME. PLANK'S TREATING. 291 00:12:42,583 --> 00:12:44,333 WHAT DO YOU MEAN, AN ED TURKEY A LA KING FOR YOU 292 00:12:44,417 --> 00:12:48,167 AND A COUPLE OF BREADSTICKS FOR THE BALD KID?! 293 00:12:48,042 --> 00:12:49,082 [ROLF WHISTLES] 294 00:12:49,167 --> 00:12:50,577 ROLF WOULD LIKE THE ED STEAK... RARE. 295 00:12:50,667 --> 00:12:53,327 Nazz: AND I'LL HAVE A SALAD A LA DOUBLE DEE, DOUBLE DEE. 296 00:12:53,417 --> 00:12:58,787 AND I'LL HAVE AN ED SHAKE. EASY ON THE FROTH, AND MAKE SURE IT'S COLD! 297 00:12:58,875 --> 00:13:02,205 MY! UH, COMING RIGHT UP. 298 00:13:03,167 --> 00:13:04,077 ED? 299 00:13:04,167 --> 00:13:05,167 OH, NO, YOU DON'T! 300 00:13:05,250 --> 00:13:07,920 TOO MANY COOKS SPOIL THEIR GOULASHES, DOUBLE DEE. 301 00:13:08,000 --> 00:13:11,920 VERY WELL. HERE'S A FEW ORDERS TO FILL, CHEF ED. 302 00:13:12,000 --> 00:13:14,670 I WILL WAKE HIM UP! 303 00:13:17,500 --> 00:13:19,460 THAT'S IT! I'VE HAD IT! 304 00:13:19,542 --> 00:13:21,172 LET'S GO HOME AND EAT, JIMMY! 305 00:13:21,250 --> 00:13:23,250 NO, NO, WAIT! UM, LET'S-- 306 00:13:23,333 --> 00:13:25,753 [BELL RINGS] 307 00:13:25,833 --> 00:13:27,963 NICE PRESENTATION, ED. 308 00:13:28,042 --> 00:13:31,922 AND HERE YOU GO: ONE ED TURKEY A LA KING. 309 00:13:32,000 --> 00:13:34,130 OH, BOY, I'M STARVING! 310 00:13:34,208 --> 00:13:35,128 BON APPETIT. 311 00:13:35,208 --> 00:13:36,628 FOR CRYING OUT LOUD! 312 00:13:36,708 --> 00:13:39,708 Double Dee: ED, YOU WERE SUPPOSED TO USE A REAL TURKEY. 313 00:13:39,792 --> 00:13:41,172 STUFFING, ANYBODY?! 314 00:13:41,250 --> 00:13:42,250 IDIOT! 315 00:13:42,333 --> 00:13:43,633 Sarah: COME ON, JIMMY! 316 00:13:43,708 --> 00:13:44,878 Jonny: I'M SO REPULSED. 317 00:13:44,958 --> 00:13:46,208 Sarah: THIS PLACE IS A DUMP! 318 00:13:46,292 --> 00:13:50,132 Eddy: OH, COME ON! HOW ABOUT A 2-FOR-ONE? 319 00:13:50,208 --> 00:13:51,288 THIS SHOULD HAVE WORKED! 320 00:13:51,375 --> 00:13:53,495 THIS SCAM ALWAYS WORKED FOR MY BROTHER! 321 00:13:53,583 --> 00:13:56,003 EVERYTHING ALWAYS WORKED FOR MY BROTHER. 322 00:13:56,083 --> 00:13:58,173 LET ME SAY THIS ABOUT THAT. 323 00:13:58,250 --> 00:14:00,080 DO YOU KNOW WHY THEY WORKED FOR HIM? 324 00:14:00,167 --> 00:14:02,037 'CAUSE PEOPLE RESPECTED MY BROTHER! 325 00:14:02,125 --> 00:14:05,165 AND THEY RESPECTED ME 'CAUSE I WAS... 326 00:14:05,000 --> 00:14:06,330 WITH MY BROTHER. 327 00:14:06,417 --> 00:14:07,627 DON'T FEEL BAD, EDDY. 328 00:14:07,708 --> 00:14:10,208 THE TRUTH IS, THE OTHERS HAVE ALWAYS HELD YOU 329 00:14:10,042 --> 00:14:11,332 WITH THE UTMOST, UNEQUIVOCAL, 330 00:14:11,417 --> 00:14:13,327 AND DEEPEST SINCERITY OF DISRESPECT. 331 00:14:13,417 --> 00:14:18,377 WAS HERE, I'D SHOW THEM WHO'S BOSS. 332 00:14:19,208 --> 00:14:21,958 THAT'S IT! MY BROTHER'S COMING HOME! 333 00:14:22,042 --> 00:14:23,922 AT LEAST THAT'S WHAT WE'LL TELL THEM. 334 00:14:24,000 --> 00:14:26,290 Ed: WAIT TILL HE SEES HOW MUCH I HAVE GROWN. 335 00:14:26,375 --> 00:14:30,575 DECEPTION, EDDY? IS THAT HOW YOU PLAN TO GARNER RESPECT? 336 00:14:30,667 --> 00:14:34,327 [LAUGHS] WHAT PLANET ARE YOU FROM? 337 00:14:36,000 --> 00:14:37,670 Double Dee: BE CAREFUL, ED. 338 00:14:37,750 --> 00:14:40,330 THE KIDS WILL BE EATING OUT OF MY HANDS IN NO TIME. 339 00:14:40,417 --> 00:14:42,207 SPEAKING OF HANDS, EDDY, 340 00:14:42,042 --> 00:14:45,462 YOU MIGHT WANT TO BREAK AWAY FROM TRADITION AND ACTUALLY LEND A HAND HERE. 341 00:14:45,542 --> 00:14:47,462 NO PROBLEM, DOUBLE DEE. 342 00:14:47,542 --> 00:14:50,172 [CLAPPING] 343 00:14:50,250 --> 00:14:51,750 WHAT'S WITH THE BALLOONS? 344 00:14:51,833 --> 00:14:53,253 YOU DORKS GETTING MARRIED... 345 00:14:53,333 --> 00:14:55,043 TO EACH OTHER? HA HA HA! 346 00:14:55,125 --> 00:14:56,415 READ THE SIGN, GIGGLES. 347 00:14:56,500 --> 00:14:59,080 MY BIG BROTHER'S COMING HOME TODAY. 348 00:14:59,167 --> 00:15:00,827 NO WAY. 349 00:15:00,917 --> 00:15:03,167 AND IT WORKS FOR HIM! 350 00:15:03,250 --> 00:15:05,210 UH, SO TELL ME, 351 00:15:05,042 --> 00:15:07,082 THOSE STORIES ABOUT YOUR BROTHER-- 352 00:15:07,167 --> 00:15:08,167 ARE THEY TRUE? 353 00:15:08,250 --> 00:15:11,750 ARE THEY TRUE? HEY, GUYS! KEV HERE WANTS TO KNOW 354 00:15:11,833 --> 00:15:14,753 IF THOSE STORIES ABOUT MY BROTHER ARE TRUE! 355 00:15:14,833 --> 00:15:15,583 SHH. 356 00:15:15,667 --> 00:15:16,877 TELL YOU WHAT I'M GONNA DO. 357 00:15:16,958 --> 00:15:17,998 I'LL INTRODUCE YOU TO HIM, 358 00:15:18,083 --> 00:15:19,383 SO YOU CAN ASK HIM YOURSELF. 359 00:15:19,458 --> 00:15:21,208 HE SHOULD BE HERE PRETTY SOON. 360 00:15:21,042 --> 00:15:24,172 MAYBE SOME OTHER TIME. GOTTA BLOW! 361 00:15:24,625 --> 00:15:26,415 IS THAT RESPECT OR WHAT? 362 00:15:26,500 --> 00:15:28,130 A WHOLE BOX OF IT! 363 00:15:28,208 --> 00:15:29,998 THAT WASN'T RESPECT, EDDY. 364 00:15:30,083 --> 00:15:31,463 WHAT I WITNESSED WAS FEAR. 365 00:15:31,542 --> 00:15:35,712 R-E-S-P-E-E-K! RESPECT, DOUBLE DEE! 366 00:15:35,792 --> 00:15:37,002 [PANTING] 367 00:15:37,083 --> 00:15:39,923 FISHING IS A GAS, HUH, PLANK? 368 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 KEVIN? 369 00:15:41,083 --> 00:15:44,133 WE ALMOST CAUGHT YOU FOR SUPPER, SPEEDY. 370 00:15:44,208 --> 00:15:45,998 TAKE A HIKE! I AIN'T TELLIN' YOU NOTHING! 371 00:15:46,083 --> 00:15:50,543 OOH, KEVIN KNOWS SOMETHING WE DON'T KNOW, BUDDY. 372 00:15:50,625 --> 00:15:51,825 HEY, TELL US YOUR SECRET, KEVIN! 373 00:15:51,917 --> 00:15:55,827 COME ON! WE WON'T TELL ANYONE! WE'RE LONERS! 374 00:15:56,625 --> 00:15:58,075 [WHISPERING] 375 00:15:58,167 --> 00:16:02,917 IT'S ABOUT TIME! HEY, PLANK, EDDY'S BROTHER IS COMING HOME! 376 00:16:03,000 --> 00:16:04,880 YOU DIDN'T HEAR IT FROM ME. 377 00:16:04,958 --> 00:16:07,038 AAH! WHOA, WHOA, WHOA! 378 00:16:08,125 --> 00:16:09,165 OW! 379 00:16:09,000 --> 00:16:10,420 Rolf: JONNY THE WOOD BOY, 380 00:16:10,500 --> 00:16:12,080 ALWAYS WITH THIS HEAD OF YOURS, 381 00:16:12,167 --> 00:16:13,627 THERE'S SO MANY JOKES. YES? 382 00:16:13,708 --> 00:16:15,628 ROLF RESPECTS YOUR CLUELESSNESS. 383 00:16:15,708 --> 00:16:16,998 WAIT, ROLF! 384 00:16:17,083 --> 00:16:18,543 [WHISPERING] 385 00:16:18,625 --> 00:16:22,875 JIMINY! EDDY'S BROTHER RETURNS TO THE CUL-DE-SAC?! 386 00:16:22,958 --> 00:16:26,038 ROLF MUST PROTECT HIS FOWL! 387 00:16:28,833 --> 00:16:30,713 SHE WHO LOAFS IN THE NAME OF VANITY, 388 00:16:30,792 --> 00:16:34,252 HURRY! OUR JUDGMENT DAY APPROACHES! 389 00:16:35,208 --> 00:16:35,998 [WHISPERING] 390 00:16:36,083 --> 00:16:40,133 FOR REAL? EDDY'S BROTHER IS SO RAD! 391 00:16:40,208 --> 00:16:43,038 I BETTER GET MY GEAR! 392 00:16:49,083 --> 00:16:52,173 WHO'S UP FOR "PIN THE TAIL ON THE DONKEY?" 393 00:16:52,250 --> 00:16:53,880 SHUT UP, ED! 394 00:16:53,958 --> 00:16:55,208 WHERE THE HECK IS EVERYBODY?! 395 00:16:55,042 --> 00:16:57,582 WELL, IT SEEMS YOUR RUMOR OF YOUR BROTHER'S RETURN-- 396 00:16:57,667 --> 00:17:02,207 IN ORDER TO GAIN RESPECT-- IS AS CONTRIVED AS YOUR SPELLING OF THE WORD, EDDY. 397 00:17:02,292 --> 00:17:05,172 I WON'T SAY I TOLD YOU SO-- 398 00:17:05,250 --> 00:17:06,250 YOW! 399 00:17:06,333 --> 00:17:09,543 IT WASN'T ME, DOUBLE DEE! HA HA HA! 400 00:17:10,958 --> 00:17:13,918 HA HA HA! NICE ONE, ED! 401 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 TELL YOUR BROTHER 402 00:17:15,083 --> 00:17:17,083 I DID YOU A FAVOR, OK? 403 00:17:17,167 --> 00:17:18,417 HA HA HA! 404 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 LIKE HE CARES! 405 00:17:19,583 --> 00:17:21,833 OK. WELL, HOW ABOUT YOU AND YOUR BRO 406 00:17:21,917 --> 00:17:23,167 COME OVER TO MY HOUSE 407 00:17:23,250 --> 00:17:24,880 AND WATCH TV OR SOMETHING? 408 00:17:24,958 --> 00:17:26,328 I MEAN, IF YOU WANT. 409 00:17:26,417 --> 00:17:28,627 IT'S WORKING, DOUBLE DEE. 410 00:17:28,708 --> 00:17:30,208 GEE, I DON'T KNOW. 411 00:17:30,042 --> 00:17:32,712 MY BROTHER HATES LOSERS. 412 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 OH...RIGHT. 413 00:17:34,458 --> 00:17:35,878 BUT TELL YOU WHAT, KEV-O, 414 00:17:35,958 --> 00:17:36,998 ME AND THE BOYS WILL COME OVER 415 00:17:37,083 --> 00:17:39,793 AND SEE IF IT'S COOL ENOUGH FOR MY BRO TO HANG AT. 416 00:17:39,875 --> 00:17:41,075 YOU'D DO THAT FOR ME? 417 00:17:41,167 --> 00:17:42,207 PARTY AT KEVIN'S HOUSE! 418 00:17:42,292 --> 00:17:44,962 NOW GO HOME AND MAKE SURE THERE'S LOTS OF SNACKS! 419 00:17:45,042 --> 00:17:46,212 THAT WAS UNBELIEVABLE. 420 00:17:46,292 --> 00:17:47,462 PARTY AT KEVIN'S HOUSE! 421 00:17:47,542 --> 00:17:50,082 WHY WOULD KEVIN INVITE US TO HIS HOUSE? 422 00:17:50,167 --> 00:17:53,747 R-E-S-P-E-E-K. RESPECT, DOUBLE DEE. 423 00:17:53,833 --> 00:17:56,833 PARTY AT KEVIN'S-- CHICKENS! 424 00:17:57,458 --> 00:18:00,748 WOULD YOU LIKE TO COME TO A PARTY AND REVEL SPRIGHTLY? 425 00:18:00,833 --> 00:18:02,133 NO PARTY FOR ROLF'S FOWL! 426 00:18:02,208 --> 00:18:05,998 YOUR CHICKEN TOO GOOD FOR MY BROTHER'S PARTY, ROLF? 427 00:18:06,083 --> 00:18:08,753 HAS HE ARRIVED TO OUR HUMBLE CUL-DE-SAC? 428 00:18:08,833 --> 00:18:10,503 HE'S ON HIS WAY, STRETCH. 429 00:18:10,583 --> 00:18:12,883 PLEASE INFORM EDDY'S BROTHER 430 00:18:12,958 --> 00:18:17,578 THAT ROLF'S CHICKENS EXIST NO LONGER! 431 00:18:17,667 --> 00:18:19,577 AND WHAT WAS THAT ALL ABOUT? 432 00:18:19,667 --> 00:18:21,377 Nazz: EDDY! OH, EDDY! 433 00:18:21,458 --> 00:18:22,498 UP HERE, DUDE. 434 00:18:22,583 --> 00:18:25,003 CAN I, LIKE, TALK WITH YOU? 435 00:18:25,083 --> 00:18:26,673 ME? 436 00:18:27,958 --> 00:18:30,248 NAZZ WANTS TO TALK TO-- 437 00:18:30,333 --> 00:18:33,213 HA HA HA! OOPS. 438 00:18:33,042 --> 00:18:35,002 SAY, EDDY, CAN YOU TELL YOUR BROTHER 439 00:18:35,083 --> 00:18:37,423 I'M READY TO CLIMB ANY TIME HE IS? 440 00:18:37,500 --> 00:18:38,290 CLIMB? 441 00:18:38,375 --> 00:18:39,785 DID YOU SEE THAT?! 442 00:18:39,875 --> 00:18:43,375 NOW CHICKS ARE FALLING FOR ME, DOUBLE DEE! IT'S WORKING! 443 00:18:43,458 --> 00:18:44,458 EDDY, WAIT! 444 00:18:44,542 --> 00:18:46,172 MY BROTHER'S MAKING IT WORK, DOUBLE DEE! 445 00:18:46,250 --> 00:18:48,500 SOMETHING'S ACTUALLY WORKING FOR ME! 446 00:18:48,583 --> 00:18:49,833 PARTY AT KEVIN'S HOUSE! 447 00:18:49,917 --> 00:18:52,707 EDDY, YOUR BROTHER'S LEGACY HAS LOST CONTROL. 448 00:18:52,792 --> 00:18:58,632 DO YOU HEAR ME, EDDY? IT'S CHANGING WITH EACH INTERPRETATION! 449 00:19:02,458 --> 00:19:04,378 EDDY'S BROTHER? 450 00:19:04,458 --> 00:19:05,878 Rolf: HELLO. 451 00:19:05,958 --> 00:19:09,418 I MUST SEE THE SECOND-BORN ED BOY. 452 00:19:09,500 --> 00:19:13,080 ROLF DOES NOT MEAN TO INTRUDE, LESSER OF THE 2 OFFSPRINGS. 453 00:19:13,167 --> 00:19:18,247 BUT ROLF HUMBLY OFFERS EDDY'S BROTHER THIS TOKEN. 454 00:19:18,333 --> 00:19:20,883 HEY, KEV, FETCH ME SOME MORE SODA, WILL YOU? 455 00:19:20,958 --> 00:19:24,578 WHEN'S YOUR BROTHER GETTING HERE, ANYWAY? 456 00:19:25,167 --> 00:19:25,877 GOT ANY DIP? 457 00:19:25,958 --> 00:19:27,248 I'LL DIP YOU, YOU DORK. 458 00:19:27,333 --> 00:19:30,083 I SUPPOSE A GLASS OF WATER WOULD BE OUT OF THE QUESTION, THEN? 459 00:19:30,167 --> 00:19:33,167 Rolf: SILENCE! IT WAS ROLF'S TURN TO GROVEL! 460 00:19:33,250 --> 00:19:34,960 AS ROLF WAS SAYING... 461 00:19:35,042 --> 00:19:37,132 ROLF OFFERS THIS GIFT TO EDDY'S BROTHER-- 462 00:19:37,208 --> 00:19:39,538 A VEST MADE FROM THE HAIR OF PAPA'S BACK-- 463 00:19:39,625 --> 00:19:43,575 IN EXCHANGE FOR THE SAFETY OF ROLF'S UNOFFENDING CHICKENS. 464 00:19:43,667 --> 00:19:46,537 Ed: COOL. YEAH. SURE. WHATEVER. 465 00:19:46,625 --> 00:19:51,165 THANK YOU, ED BOY, AND THANK YOUR BROTHER! YES, THANK HIM. 466 00:19:51,000 --> 00:19:55,830 [YODELLING] 467 00:19:58,042 --> 00:20:01,042 NICE LUNGS, NAZZ. 468 00:20:01,708 --> 00:20:03,208 THERE'S THE BALL, SARAH. 469 00:20:03,042 --> 00:20:05,332 HIYA, BABY SISTER. 470 00:20:06,042 --> 00:20:06,832 YOU DARE HIT 471 00:20:06,917 --> 00:20:08,917 THE BROTHER OF EDDY'S BROTHER! 472 00:20:09,000 --> 00:20:10,170 BROTHERS ARE STUPID. 473 00:20:10,250 --> 00:20:15,210 OH, YEAH? WHY DON'T YOU TELL HIM THAT TO HIS FACE, THEN? 474 00:20:15,042 --> 00:20:16,212 [ALL GASP] 475 00:20:16,292 --> 00:20:18,042 FINE. SO, WHERE'S HIS FACE? 476 00:20:18,125 --> 00:20:19,415 Kevin: WHERE IS HE, MAN? 477 00:20:19,500 --> 00:20:23,790 Rolf: ROLF SMELL SOMETHING, AND IT'S NOT PAPA'S BACK HAIR VEST. 478 00:20:23,875 --> 00:20:26,245 IS HE COMING, EDDY? 479 00:20:28,167 --> 00:20:31,667 EDDY, EVERYTHING'S BECOME DISTORTED, MUDDLED, AND MIXED UP. 480 00:20:31,750 --> 00:20:36,130 END THIS CHARADE. NOW IS THE TIME TO GAIN THAT RESPECT. 481 00:20:36,208 --> 00:20:40,208 Eddy: OK. I GUESS I SHOULD TELL YOU, HE AIN'T SHOWING UP... 482 00:20:40,292 --> 00:20:42,422 TODAY...'CAUSE HE... MISSED THE BUS! 483 00:20:42,500 --> 00:20:45,330 YEAH, AND HE'LL BE AT MY HOUSE TOMORROW AT LUNCH! 484 00:20:45,417 --> 00:20:47,327 Kevin: AWESOME. CAN WE COME OVER? 485 00:20:47,417 --> 00:20:48,877 ROLF WILL JOIN YOU, KEVIN. 486 00:20:48,958 --> 00:20:51,168 COOL. I HEARD HE'S SO STRONG. 487 00:20:51,000 --> 00:20:52,540 Jimmy: IS HE, EDDY? 488 00:20:52,625 --> 00:20:53,705 YEP! 489 00:20:53,792 --> 00:20:56,632 I BET. COME ON, JIMMY. 490 00:20:56,708 --> 00:20:58,668 HA HA HA! 491 00:20:59,833 --> 00:21:03,133 THEY'RE STILL SITTING OUT THERE. WHAT SHEEP! 492 00:21:03,208 --> 00:21:04,458 YOUR RUMOR IS A MONSTER 493 00:21:04,542 --> 00:21:06,252 FEEDING ON EVERYONE'S INSECURITIES. 494 00:21:06,333 --> 00:21:08,423 STOP IT BEFORE IT'S TOO LATE. 495 00:21:08,500 --> 00:21:10,540 IT'S JUST A LITTLE FIB, DOUBLE DEE. 496 00:21:10,625 --> 00:21:12,665 KEVIN WOULD POUND THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF ME 497 00:21:12,750 --> 00:21:14,920 IF I TOLD HIM MY BROTHER AIN'T SHOWIN' UP. 498 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 DID HE MISS ANOTHER BUS, EDDY? 499 00:21:16,833 --> 00:21:19,083 BUSES CAN BE SO CRUEL. 500 00:21:19,167 --> 00:21:21,127 Voice: AND HARD ON THE CABOOSE, 501 00:21:21,208 --> 00:21:22,328 IF YOU KNOW WHAT I MEAN. 502 00:21:22,417 --> 00:21:24,577 UM, EDDY, THERE'S SOMEONE AT YOUR DOOR. 503 00:21:24,667 --> 00:21:28,537 Eddy: IT'S PROBABLY KEVIN. I'M READY FOR HIM. 504 00:21:29,875 --> 00:21:32,075 UH-OH. IT'S MY BROTHER. 505 00:21:32,167 --> 00:21:33,167 Both: YOUR BROTHER?! 506 00:21:33,250 --> 00:21:38,210 HEY, BRO. UH, GOOD TO SEE YOU. UH, BACK SO SOON? 507 00:21:38,750 --> 00:21:42,880 HONEST, IT WASN'T ME! THEY'RE ALL LYING, I SWEAR! 508 00:21:42,958 --> 00:21:45,078 CAN I GET YOU ANYTHING, BRO, HUH? CAN I? 509 00:21:45,167 --> 00:21:47,287 GET ME A TRIPLE-SCOOP BANANA SPLIT SUNDAE 510 00:21:47,375 --> 00:21:51,205 WITH CHOCOLATE SAUCE, MARSHMALLOWS, LOTS OF NUTS. 511 00:21:51,292 --> 00:21:56,002 HEY, WAIT A MINUTE. WHAT HAPPENED TO THAT LACTOSE THING YOU-- 512 00:21:56,083 --> 00:21:57,633 SEE THIS?! 513 00:21:57,708 --> 00:21:59,578 HURRY! HURRY! I'LL GET THE ICE CREAM. 514 00:21:59,667 --> 00:22:01,077 I'LL GET THE CHOCOLATE SAUCE! 515 00:22:01,167 --> 00:22:02,377 AND I'LL GET THE NUTS. 516 00:22:02,458 --> 00:22:04,748 BOY. DON'T FORGET THE MARSHMALLOWS. 517 00:22:04,833 --> 00:22:07,213 HURRY IT UP! 518 00:22:08,042 --> 00:22:10,252 WATCH WHAT YOU'RE DOING, JIMMY! 519 00:22:10,333 --> 00:22:11,673 IT'S THESE DARN STILTS. 520 00:22:11,750 --> 00:22:14,170 THEY MAKE ME ALL CLUMSY, SARAH. 521 00:22:14,250 --> 00:22:15,210 Ed: HEY! 522 00:22:15,292 --> 00:22:19,422 WHAT FLAVOR ICE CREAM DID YOU WANT? 523 00:22:20,042 --> 00:22:22,792 [DEEP VOICE] AHEM. CHOCOLATE! 524 00:22:22,875 --> 00:22:23,745 OKEY-DOKEY! 525 00:22:23,833 --> 00:22:26,833 YOUR BROTHER WANTS CHOCOLATE, EDDY! 526 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 HA HA HA! BROTHERS ARE SUCH IDIOTS! 527 00:22:49,792 --> 00:22:52,252 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 528 00:22:52,333 --> 00:22:56,583 AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 529 00:22:56,667 --> 00:23:00,917 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 37170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.