All language subtitles for Dynasty S06E30 The Vendetta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,960 --> 00:01:59,633 - I heard you get up in the middle of the night. 2 00:01:59,800 --> 00:02:02,633 I came down to phone our people in Hong Kong. 3 00:02:02,800 --> 00:02:04,358 - Any news yet? - No. 4 00:02:04,520 --> 00:02:07,159 I told them I couldn't believe that they weren't able to come up 5 00:02:07,320 --> 00:02:09,629 with an answer yet from the Chinese on my leases, 6 00:02:09,800 --> 00:02:13,509 and that as of now, I was gonna handle things for myself. 7 00:02:13,680 --> 00:02:15,159 So you'll be going back to Hong Kong? 8 00:02:15,320 --> 00:02:18,312 Yes, yes. I'll be demanding an audience with Mr. Han. 9 00:02:18,480 --> 00:02:23,235 And I won't leave until he agrees to give me back my leases. 10 00:02:23,480 --> 00:02:25,550 Oh, darling, about tomorrow night- 11 00:02:25,720 --> 00:02:28,757 Don't worry, I'll explain to Dominique why you can't make the party. 12 00:02:28,920 --> 00:02:30,353 - She'll understand. - Mr. Carrington. 13 00:02:30,520 --> 00:02:31,555 Yes? 14 00:02:31,720 --> 00:02:33,676 This just arrived. 15 00:02:38,280 --> 00:02:39,793 How could this have happened? 16 00:02:39,960 --> 00:02:42,713 Alexis, that's how it happened. 17 00:02:42,880 --> 00:02:44,313 She did it to me again. 18 00:02:44,480 --> 00:02:47,472 She was with my brother in Hong Kong. 19 00:02:51,040 --> 00:02:54,112 This is Blake Carrington. Put me through to Mrs. Colby. 20 00:02:54,760 --> 00:02:57,399 No, no messages. 21 00:02:58,240 --> 00:03:02,074 Her jet left Honolulu a few hours ago. She's due back here in Denver at 11. 22 00:03:02,560 --> 00:03:06,269 Well, I am going to be a reception committee of one 23 00:03:06,440 --> 00:03:07,998 to meet her at the airport. 24 00:03:08,160 --> 00:03:10,549 This is going to be one homecoming she'll never forget. 25 00:03:10,720 --> 00:03:12,278 What are you going to do? 26 00:03:12,440 --> 00:03:14,954 I'm going to strip her bare before the whole world. 27 00:03:15,120 --> 00:03:18,317 There'll be television and newspaper reporters at the airport. 28 00:03:18,520 --> 00:03:20,317 Yes, and they're gonna get an earful. 29 00:03:20,520 --> 00:03:21,873 Blake, wait a minute. 30 00:03:22,040 --> 00:03:24,508 This revenge, won't it hurt you more than her? 31 00:03:24,720 --> 00:03:26,517 I won't let her get away with this. I can't. 32 00:03:26,720 --> 00:03:30,030 Blake, you're being consumed by her poison, by your hatred of her. 33 00:03:30,240 --> 00:03:33,471 I've got to stop her once and for all. 34 00:03:39,680 --> 00:03:41,477 - Good morning. - Good morning. 35 00:03:41,640 --> 00:03:43,676 Have some champagne. 36 00:03:44,640 --> 00:03:46,232 What is it, Alexis? 37 00:03:46,400 --> 00:03:48,755 For a woman who hasn't talked to me since we left Hong Kong, 38 00:03:48,920 --> 00:03:50,876 you're suddenly very friendly. 39 00:03:51,040 --> 00:03:53,554 You went behind my back and you took those leases. 40 00:03:53,720 --> 00:03:54,835 I was trying to take Blake 41 00:03:55,000 --> 00:03:57,389 and you succeeded in taking both of us beautifully. 42 00:03:57,560 --> 00:04:00,950 So here's to the winner and congratulations. 43 00:04:02,720 --> 00:04:04,597 What's the catch, Alexis? 44 00:04:05,400 --> 00:04:09,393 Oh, there's no catch, I'm just a good sport. 45 00:04:11,000 --> 00:04:13,639 Oh. Poor Jason Colby. 46 00:04:14,360 --> 00:04:16,157 - Colby? - Yes. 47 00:04:16,760 --> 00:04:18,352 Shipping the Chinese oil. 48 00:04:18,520 --> 00:04:21,114 He's gonna have to deal with you now instead of Blake. 49 00:04:21,280 --> 00:04:22,599 I predict fireworks. 50 00:04:22,800 --> 00:04:24,552 Remember those oil leases that you sold him 51 00:04:24,720 --> 00:04:26,199 that really belonged to your father? 52 00:04:26,400 --> 00:04:29,039 That was over 20 years ago, Alexis. 53 00:04:29,200 --> 00:04:33,478 Yes, but Jason's like an elephant, he never forgets. 54 00:04:33,640 --> 00:04:36,712 There'll be trouble all right, but I'm sure you can handle it. 55 00:04:38,160 --> 00:04:41,914 Alexis, you did marry Jason's brother. 56 00:04:42,080 --> 00:04:43,354 He'll deal better with you. 57 00:04:43,560 --> 00:04:45,437 With me? How? 58 00:04:45,600 --> 00:04:47,750 Well, since I'm giving you half of the leases... 59 00:04:48,800 --> 00:04:52,156 Oh, no. No, you can't do that. 60 00:04:52,360 --> 00:04:53,395 Why not? 61 00:04:53,600 --> 00:04:56,592 Because you won, and I lost. 62 00:04:56,800 --> 00:05:00,475 Alexis, I'm not being generous. I'm being smart. 63 00:05:00,680 --> 00:05:05,993 I want us together, two barracudas chewing up my brother. 64 00:05:06,160 --> 00:05:07,149 Do we have a deal? 65 00:05:12,120 --> 00:05:14,953 You're such a persuasive man, Ben. 66 00:05:15,120 --> 00:05:18,112 Yes, we have a deal. 67 00:05:37,920 --> 00:05:41,993 Gerard, this is Miss Deveraux. May I speak to Mr. Carrington, please? 68 00:05:42,640 --> 00:05:45,200 I see, all right. I'll call him at the office later. 69 00:05:45,360 --> 00:05:47,112 Yes, thank you. 70 00:05:47,760 --> 00:05:50,354 - Good morning, Mother. - Jackie. 71 00:05:50,520 --> 00:05:52,829 - This is Mr. Daniels. - Daniels? 72 00:05:53,040 --> 00:05:54,837 I'm an old college friend of Garrett's. 73 00:05:55,040 --> 00:05:56,189 He invited me to the party. 74 00:05:56,360 --> 00:05:58,112 You must be Richard Daniels. 75 00:05:58,280 --> 00:06:00,794 Garrett has told me about you many times. Welcome. 76 00:06:01,000 --> 00:06:02,718 Thank you. It's great to finally meet you. 77 00:06:02,920 --> 00:06:04,114 Have you already checked in? 78 00:06:04,320 --> 00:06:07,551 No, I'm a day early. I've been having a little trouble getting a room. 79 00:06:07,720 --> 00:06:10,518 Well, I will fix that in one minute. I'll be right back. 80 00:06:11,640 --> 00:06:13,517 Garrett's a very lucky fellow, she's beautiful. 81 00:06:13,720 --> 00:06:15,950 Yes, she is, and she's more than beautiful. 82 00:06:16,120 --> 00:06:18,111 She's smart and sensitive. 83 00:06:18,280 --> 00:06:20,999 And there's absolutely no one in the whole world like her. 84 00:06:21,200 --> 00:06:22,315 Well, she must be terrific, 85 00:06:22,480 --> 00:06:25,358 because she's captured the last of the confirmed bachelors. 86 00:06:26,080 --> 00:06:27,559 Bachelor? 87 00:06:27,720 --> 00:06:30,359 Oh, I don't understand. He's been married before. 88 00:06:30,560 --> 00:06:33,438 Garrett? Heh. No way. 89 00:06:34,240 --> 00:06:36,549 - I don't see how that could be. - Simple. 90 00:06:36,720 --> 00:06:40,998 He managed to dodge all the beautiful ladies in his life before your mother. 91 00:06:41,280 --> 00:06:42,429 Yeah, but... 92 00:06:43,760 --> 00:06:45,239 Well, it's all taken care of. 93 00:06:45,400 --> 00:06:47,436 You have a lovely suite overlooking the golf course. 94 00:06:47,600 --> 00:06:49,636 Great, maybe the view will help my game. 95 00:06:49,800 --> 00:06:51,438 Thank you. I'll see you both in a while. 96 00:06:51,600 --> 00:06:52,715 Okay. 97 00:06:52,880 --> 00:06:54,598 A very nice-looking young man. 98 00:06:55,880 --> 00:06:57,393 What's the matter? 99 00:06:57,800 --> 00:06:59,074 Oh, nothing, nothing, Mother. 100 00:06:59,280 --> 00:07:02,078 I just remembered, I have to go and get a fitting for my gown tonight. 101 00:07:02,240 --> 00:07:03,992 You had a fitting for your gown yesterday- 102 00:07:04,200 --> 00:07:07,351 I know, I know, I'm in a hurry, Mother. Goodbye. 103 00:07:11,360 --> 00:07:15,114 Mrs. Dawson. Mrs. Dawson. 104 00:07:15,880 --> 00:07:16,869 Yes, Miss Reece? 105 00:07:17,080 --> 00:07:18,479 Have Danny ready in five minutes. 106 00:07:18,680 --> 00:07:20,477 Mr. Fallmont is gonna be picking us up. 107 00:07:20,680 --> 00:07:23,478 - He'll be ready. - Good, I'll be waiting down here. 108 00:07:25,880 --> 00:07:29,031 - Sammy Jo, about Danny. - What about him? 109 00:07:29,240 --> 00:07:31,913 I told you before, you're not supposed to take him off the grounds. 110 00:07:32,120 --> 00:07:33,792 Don't tell me what I can and can't do. 111 00:07:34,000 --> 00:07:36,434 The judge told you. Doesn't that mean anything to you? 112 00:07:37,360 --> 00:07:38,918 Well, maybe I'm above the law. 113 00:07:39,120 --> 00:07:40,439 - Like you. - Oh, really? 114 00:07:40,640 --> 00:07:43,632 Your little reckless-driving accident, letting Clay Fallmont take the blame. 115 00:07:43,800 --> 00:07:45,756 That's none of your business. 116 00:07:45,920 --> 00:07:48,150 But if I were you, I would not take Danny out. 117 00:07:48,360 --> 00:07:50,237 He's my son and I'll take him wherever I want. 118 00:07:50,440 --> 00:07:53,671 As long as you're dishing out advice, Amanda, take some from me. 119 00:07:53,840 --> 00:07:56,434 Learn to start dealing directly with what's really bugging you. 120 00:07:56,640 --> 00:07:58,198 And what's that supposed to mean? 121 00:07:58,400 --> 00:08:00,550 You're jealous because I'm going out with Clay. 122 00:08:00,720 --> 00:08:02,597 Why can't you just be honest and admit it? 123 00:08:02,800 --> 00:08:06,190 I am being honest. Why don't you try it for a change? 124 00:08:32,840 --> 00:08:33,829 Claudia. 125 00:08:34,000 --> 00:08:36,230 I knew you'd come once you got my message, Blake. 126 00:08:36,400 --> 00:08:40,109 Yes, my secretary said that you had phoned and said that I was a liar. 127 00:08:40,320 --> 00:08:43,471 That I was lying as always. What is this all about? 128 00:08:43,680 --> 00:08:45,398 Lankershim One. You stole it from me. 129 00:08:45,600 --> 00:08:47,591 Well, we can't keep going over and over this thing. 130 00:08:47,760 --> 00:08:49,671 I'm very busy. I'm on my way to the airport. 131 00:08:49,840 --> 00:08:52,877 Now, Claudia, I've tried to help you over the years. 132 00:08:53,040 --> 00:08:55,838 Now, first, you call me a liar. Now you're calling me a thief. 133 00:08:56,040 --> 00:08:58,395 No one has stolen that well from you. 134 00:08:58,600 --> 00:09:01,160 It belongs to Denver-Carrington. 135 00:09:01,320 --> 00:09:04,232 It's not my personal property, do you understand that? 136 00:09:04,440 --> 00:09:06,510 You're pretending that Adam didn't fill you in. 137 00:09:06,680 --> 00:09:10,514 That well is really mine, finally. And don't you take me for a fool, Blake. 138 00:09:10,680 --> 00:09:12,272 I know what you're doing. 139 00:09:12,440 --> 00:09:16,433 I know that you're siphoning off that oil so that I'll become "poor Claudia" again. 140 00:09:16,640 --> 00:09:19,029 - Claudia, you're not making sense. - Oh, no? 141 00:09:19,200 --> 00:09:20,792 You mean, you didn't tell Adam to tell me 142 00:09:20,960 --> 00:09:23,030 that that well is practically worthless? 143 00:09:23,200 --> 00:09:25,634 I've barely seen Adam. I've been in Hong Kong. 144 00:09:25,800 --> 00:09:29,634 And what he told you about the well is true, it is drying up. 145 00:09:30,240 --> 00:09:32,629 But how did this well suddenly become your property? 146 00:09:34,000 --> 00:09:35,797 This, Blake. 147 00:09:38,720 --> 00:09:40,836 When you were too sick to know what you were doing, 148 00:09:41,000 --> 00:09:43,594 your devoted son Adam had you sign a power of attorney 149 00:09:43,800 --> 00:09:46,360 so that he could steal from Denver-Carrington. 150 00:09:46,560 --> 00:09:48,073 You cheated me, Blake. 151 00:09:48,240 --> 00:09:50,071 Adam cheated you. 152 00:09:50,240 --> 00:09:52,879 There's a certain sort of justice in it all, I suppose. 153 00:09:55,160 --> 00:09:59,358 Well, I'll discuss this with Adam. 154 00:09:59,520 --> 00:10:01,670 But meanwhile, what he told you about the well is true. 155 00:10:01,840 --> 00:10:04,513 It is drying up. As a matter of fact, this whole field is drying up. 156 00:10:04,680 --> 00:10:07,433 It happens. But... 157 00:10:08,040 --> 00:10:10,793 I'm sorry, Claudia. Now I have to go. 158 00:10:11,800 --> 00:10:12,994 Where are you going, Blake? 159 00:10:13,160 --> 00:10:14,878 Blake, just a minute. Don't go yet. 160 00:10:15,080 --> 00:10:17,913 Where are you going, Blake? I'm not finished with you yet. 161 00:10:18,080 --> 00:10:19,957 Blake, listen to me. 162 00:10:20,120 --> 00:10:23,874 Blake, I don't want you to go away. I'm not as dumb as you think I am. 163 00:10:24,040 --> 00:10:28,033 You stole that well from me, Blake. Where are you going? 164 00:10:28,200 --> 00:10:30,839 You're not finished with me yet. 165 00:10:52,200 --> 00:10:55,556 Mrs. Colby, there's word that during your stopover in Los Angeles, 166 00:10:55,720 --> 00:10:58,154 you intimated that you and Ben Carrington are now partners 167 00:10:58,320 --> 00:11:00,151 and are sharing the South China Sea oil leases. 168 00:11:00,320 --> 00:11:01,719 Is that true? 169 00:11:01,880 --> 00:11:04,997 Yes, Ben Carrington and l are indeed partners 170 00:11:05,200 --> 00:11:09,398 and we intend to handle the South China Sea oil production honestly. 171 00:11:09,560 --> 00:11:12,950 I repeat, ladies and gentlemen, the keyword is "honestly." 172 00:11:13,120 --> 00:11:15,634 The Chinese will be paid everything that they are due. 173 00:11:15,800 --> 00:11:19,588 Unlike Denver-Carrington, Colby Co. always pays its debts. 174 00:11:19,760 --> 00:11:23,309 Bravo, bravo, Mrs. Colby. 175 00:11:23,480 --> 00:11:26,278 Now I would like to tell you reporters and television people 176 00:11:26,440 --> 00:11:29,432 a little about Alexis Colby's honesty. 177 00:11:29,640 --> 00:11:33,155 I have known her and her duplicity for years. 178 00:11:33,360 --> 00:11:36,033 It's time the rest of the world knew something about it too. 179 00:11:36,240 --> 00:11:38,800 I have here a manuscript written by the person 180 00:11:38,960 --> 00:11:42,509 who knows her best, her sister, Caress Morell. 181 00:11:42,720 --> 00:11:44,153 What is he doing? 182 00:11:44,320 --> 00:11:48,598 It's a true story about the kind of a woman Alexis Colby really is. 183 00:11:48,800 --> 00:11:52,395 And the story is so revealing that Mrs. Colby tried to suppress it 184 00:11:52,560 --> 00:11:56,269 by buying the publishing company that was about to print it. 185 00:11:56,480 --> 00:11:59,597 I'd like to read some portions of it for you. 186 00:11:59,880 --> 00:12:02,110 "My sister, dear Alexis, 187 00:12:02,320 --> 00:12:06,199 who has a superb record of infidelity and chicanery, 188 00:12:06,400 --> 00:12:10,439 reached the heights when she joined in framing me for a murder 189 00:12:10,600 --> 00:12:11,715 and sending me to prison-" 190 00:12:11,880 --> 00:12:13,632 This piece of fiction belongs to me. 191 00:12:13,840 --> 00:12:16,752 And if you ladies and gentlemen of the press print one word of this trash, 192 00:12:16,920 --> 00:12:18,911 I shall have no alternative but to sue all of you 193 00:12:19,120 --> 00:12:20,917 for libel and defamation of character. 194 00:12:21,080 --> 00:12:24,038 I have additional copies of that manuscript in my car, 195 00:12:24,240 --> 00:12:25,309 if anyone is interested. 196 00:12:27,920 --> 00:12:30,673 Oh, welcome home, Alexis. 197 00:12:32,000 --> 00:12:33,752 And have a nice day. 198 00:12:49,600 --> 00:12:51,716 What kind of a son are you? 199 00:12:51,880 --> 00:12:55,429 Stealing an oil well from our company and presenting it to Claudia. 200 00:12:55,600 --> 00:12:57,591 - What else have you stolen? - Nothing, I swear it. 201 00:12:57,800 --> 00:13:00,712 I'll believe that when I have time to check it out. 202 00:13:01,160 --> 00:13:02,275 Is that why you tried so hard 203 00:13:02,440 --> 00:13:05,750 to stop Steven from looking through your files? 204 00:13:05,920 --> 00:13:07,399 Well, answer me, I want the truth. 205 00:13:07,600 --> 00:13:10,160 Or what? You've already cut me out of your will. 206 00:13:10,360 --> 00:13:13,477 I cut you out of my will because you abused your authority here. 207 00:13:13,680 --> 00:13:16,035 You didn't learn from that. No, you had to turn on me again. 208 00:13:16,200 --> 00:13:17,599 Pulling this trick. 209 00:13:17,800 --> 00:13:20,519 I was sick and tired of being treated like an orphan in this family. 210 00:13:20,680 --> 00:13:23,069 Yes, I made a mistake, Father. I was fighting for my life. 211 00:13:23,280 --> 00:13:24,793 My life as a Carrington. 212 00:13:25,000 --> 00:13:27,594 You had no intention of ever reinstating me, 213 00:13:27,760 --> 00:13:29,352 of treating me like your true son. 214 00:13:29,920 --> 00:13:32,434 Well, now you can prosecute and finally be rid of me. 215 00:13:32,600 --> 00:13:35,592 That's what you've wanted, from the day I walked back into your life. 216 00:13:35,800 --> 00:13:38,997 What about that day that you walked into my room and got me to sign this? 217 00:13:39,160 --> 00:13:42,072 A day that I was so sick I couldn't read the paper I was signing. 218 00:13:42,280 --> 00:13:43,599 What about that day? 219 00:13:43,800 --> 00:13:46,109 Well, I have taken enough from you, Adam. 220 00:13:46,280 --> 00:13:47,508 Now get out of here. 221 00:13:48,160 --> 00:13:49,718 Get out. Get out of my sight. 222 00:13:49,880 --> 00:13:52,997 I can't stand to be in the same room with people I can't trust. 223 00:14:05,200 --> 00:14:06,599 I could kill that damned Blake. 224 00:14:06,760 --> 00:14:09,069 He's trying to make me look like a complete laughing stock. 225 00:14:09,240 --> 00:14:10,673 Alexis, there's nothing you can do. 226 00:14:10,840 --> 00:14:13,434 I am going to be on every newscast in the country tonight. 227 00:14:13,600 --> 00:14:15,989 I'm going to be trashed in the tabloids and all because of him 228 00:14:16,160 --> 00:14:18,071 and that miserable manuscript of my sister's. 229 00:14:18,240 --> 00:14:19,878 Oh, come on, this will blow over. 230 00:14:20,040 --> 00:14:22,918 Until the newspapers can prove it, they won't print of what she's written. 231 00:14:23,080 --> 00:14:25,753 - But it's all a pack of lies. - Look, Alexis, we know that. 232 00:14:25,920 --> 00:14:28,593 That's not gonna stop them. They're just gonna keep on digging. 233 00:14:28,800 --> 00:14:31,109 Calm down, Alexis. It will blow over. 234 00:14:31,280 --> 00:14:33,669 Besides, we have the leases, we have the power, so who cares? 235 00:14:33,880 --> 00:14:36,952 I care. It's my name that's being dragged through the mud, mine. 236 00:14:37,160 --> 00:14:39,151 Careful, careful. Don't get too carried away. 237 00:14:39,320 --> 00:14:40,992 I am not carried away. 238 00:14:41,720 --> 00:14:43,039 I'll show him. 239 00:14:43,200 --> 00:14:45,316 I am going to take away everything 240 00:14:45,480 --> 00:14:47,789 that Blake Carrington has ever worked for. 241 00:14:48,000 --> 00:14:52,357 I'm going to drag him into a pit so deep that he's never going to get out. 242 00:14:53,080 --> 00:14:54,308 This is war, Ben. 243 00:14:54,480 --> 00:14:56,835 And you'd better be sure that you're on my side this time. 244 00:14:57,040 --> 00:14:59,679 I will be. But a warning, Alexis. 245 00:14:59,840 --> 00:15:01,751 Don't let this obsession get the best of you 246 00:15:01,920 --> 00:15:03,956 or else you might push too hard, and you could lose. 247 00:15:04,160 --> 00:15:05,149 Oh, no, Ben. 248 00:15:05,320 --> 00:15:07,356 Ever since I came back to Denver, I've been winning. 249 00:15:07,520 --> 00:15:09,909 And I'm going to keep on winning because I am this close 250 00:15:10,080 --> 00:15:14,039 to destroying Blake Carrington forever, and I will. 251 00:15:14,240 --> 00:15:16,390 Blake, you must know I'm your friend but- 252 00:15:16,560 --> 00:15:18,676 No buts, Bob, this is business. 253 00:15:18,840 --> 00:15:20,637 I want an extension on that loan. 254 00:15:20,800 --> 00:15:22,438 You say that very easily. 255 00:15:22,600 --> 00:15:26,912 We are talking about ELC holdings, about $100 million. 256 00:15:27,080 --> 00:15:28,832 Yes, that's exactly what we're talking about. 257 00:15:29,520 --> 00:15:30,669 Blake, I hate to say this, 258 00:15:30,840 --> 00:15:33,513 but the backers are concerned about your ability to make good on it. 259 00:15:33,720 --> 00:15:34,709 I have the money. 260 00:15:34,880 --> 00:15:38,395 All I need is an extension of ten days. Now, do I get it? 261 00:15:38,600 --> 00:15:41,273 I don't know. I'll have to talk with my backers. 262 00:15:41,480 --> 00:15:43,471 All right, fine. Now, you do that. 263 00:15:43,680 --> 00:15:45,272 I'll be getting in touch with them within the hour. 264 00:15:45,480 --> 00:15:47,755 I'll expect to hear from you then. 265 00:15:59,920 --> 00:16:03,435 This is Bob Ashmore. I've just been with Blake. 266 00:16:03,600 --> 00:16:04,749 He's asking for more time. 267 00:16:05,640 --> 00:16:08,393 Well, tell him the answer is no, Mr. Ashmore. 268 00:16:08,560 --> 00:16:10,710 And to him I suggest he check out the nearest diner. 269 00:16:10,880 --> 00:16:13,713 Because that's where he'll be eating in the future. 270 00:16:16,840 --> 00:16:17,875 What are you doing here? 271 00:16:18,080 --> 00:16:20,640 Well, I heard about the incident at the airport. 272 00:16:20,800 --> 00:16:24,554 There are so many fascinating facets to your personality. 273 00:16:24,720 --> 00:16:26,711 Yes, there are, aren't there? 274 00:16:26,880 --> 00:16:28,632 - I'm calling security. - Have me kicked out? 275 00:16:28,840 --> 00:16:32,674 That wouldn't look good in print, now, would it, Mrs. Colby? 276 00:16:33,480 --> 00:16:34,515 What do you want? 277 00:16:34,720 --> 00:16:38,793 No, it's "What do the readers of World Finance wanna know?" 278 00:16:38,960 --> 00:16:41,474 More information about your sister, Caress. 279 00:16:41,640 --> 00:16:43,676 Specifically what that chapter in her book 280 00:16:43,840 --> 00:16:46,559 about the South American incident was really about. 281 00:16:48,040 --> 00:16:49,075 It's all nonsense. 282 00:16:49,280 --> 00:16:52,033 You didn't watch her go off to prison for a crime she didn't commit? 283 00:16:52,240 --> 00:16:53,593 No. 284 00:16:53,800 --> 00:16:55,916 Well, maybe I should talk to her about it. 285 00:16:56,080 --> 00:16:57,559 Where is she, Mrs. Colby? 286 00:16:57,760 --> 00:17:00,797 I haven't the slightest idea. She's disappeared. 287 00:17:01,000 --> 00:17:02,353 Oh, just like that? 288 00:17:02,920 --> 00:17:06,390 Mrs. Colby, I'm digging and I won't stop digging. 289 00:17:08,080 --> 00:17:09,957 Now, about your sister's whereabouts... 290 00:17:10,160 --> 00:17:13,118 Look, I told you I don't know where she is. 291 00:17:13,280 --> 00:17:15,475 And as far as I'm concerned, she's dead. 292 00:17:16,240 --> 00:17:19,277 Guard. Guard. 293 00:17:20,880 --> 00:17:22,154 You said you were absolutely sure 294 00:17:22,320 --> 00:17:24,390 that my message had been delivered to the authorities. 295 00:17:24,560 --> 00:17:26,152 So why? Why haven't they answered me? 296 00:17:26,360 --> 00:17:28,920 They say you must serve out the rest of your sentence. 297 00:17:29,120 --> 00:17:31,315 Two more years. 298 00:17:31,480 --> 00:17:35,439 After all those unbearable years I've already suffered in this hell? 299 00:17:37,760 --> 00:17:39,079 I'm sorry, senorita. 300 00:17:39,240 --> 00:17:42,630 Guard, there's something else you can do for me. 301 00:17:45,680 --> 00:17:48,353 This letter. I want it mailed. 302 00:17:49,480 --> 00:17:52,631 It's the last favour I shall ask, please. 303 00:17:56,160 --> 00:17:57,479 Please? 304 00:18:11,720 --> 00:18:13,676 Mr. Blake Carrington? 305 00:18:13,880 --> 00:18:16,792 Yes, in Denver, Colorado. 306 00:18:16,960 --> 00:18:19,474 It's vital that he gets it. 307 00:18:19,640 --> 00:18:23,189 I helped him once. Now he'll help me. 308 00:18:24,880 --> 00:18:29,396 My whole life depends on that man. Please, please. 309 00:18:29,600 --> 00:18:31,079 Now, just a minute, Mr. Ahmed. 310 00:18:31,240 --> 00:18:34,038 Your people agreed to lend me $1 billion. 311 00:18:34,200 --> 00:18:36,156 You can't just cancel that, out of hand. 312 00:18:36,320 --> 00:18:37,514 Not out of hand. 313 00:18:37,720 --> 00:18:40,598 Your collateral has ceased to exist. 314 00:18:40,760 --> 00:18:42,830 The South China Sea leases now belong to your brother. 315 00:18:43,040 --> 00:18:44,758 I've been on the phone with the Chinese. 316 00:18:44,920 --> 00:18:47,593 I'm trying to get them to send a representative here so we can talk. 317 00:18:47,800 --> 00:18:49,028 About getting your leases back? 318 00:18:49,200 --> 00:18:52,636 Mr. Carrington, I don't think they'll change their mind quite so easily. 319 00:18:52,800 --> 00:18:55,473 But in any case, I did raise the money for you. 320 00:18:55,680 --> 00:18:59,036 It was deposited in New York to be drawn upon as needed. 321 00:18:59,240 --> 00:19:03,552 And my fee of $250 million is still due me. 322 00:19:03,760 --> 00:19:06,354 You expect me to pay for money that I'm never going to see? 323 00:19:06,520 --> 00:19:08,158 That's ridiculous. I won't do it. 324 00:19:08,360 --> 00:19:10,669 Then I suppose there is the alternative. 325 00:19:10,880 --> 00:19:11,949 What alternative? 326 00:19:12,160 --> 00:19:13,434 The consortium. 327 00:19:13,600 --> 00:19:17,195 They intend to sue you, to demand a lien against your company's assets. 328 00:19:17,360 --> 00:19:20,511 All right, I'll go to the consortium and talk to them. Who are they? 329 00:19:21,760 --> 00:19:24,194 I don't think that will do you much good. 330 00:19:24,400 --> 00:19:25,719 Let me be the judge of that. 331 00:19:25,880 --> 00:19:27,359 Who are they, who's in charge? 332 00:19:29,200 --> 00:19:30,918 Mr. Ahmed, I asked you something. 333 00:19:32,440 --> 00:19:35,159 The consortium is Alexis Colby. 334 00:19:38,000 --> 00:19:39,433 What? 335 00:19:39,920 --> 00:19:42,115 That's right. I put up the billion dollars. 336 00:19:42,320 --> 00:19:45,710 I should have known that money came from you, handed out by the devil. 337 00:19:45,920 --> 00:19:47,911 What do you want, Blake? It's been a very long day. 338 00:19:48,080 --> 00:19:49,832 I'm here to tell you what should be obvious. 339 00:19:50,000 --> 00:19:52,195 I haven't the slightest intention of paying you that fee 340 00:19:52,360 --> 00:19:53,873 for money I never received. 341 00:19:54,080 --> 00:19:55,069 Oh, really? 342 00:19:55,240 --> 00:19:57,231 Well, I put up the money in good faith. 343 00:19:57,400 --> 00:19:59,118 And I intend to collect every penny 344 00:19:59,280 --> 00:20:02,716 down to the last thin, but beautiful dime. 345 00:20:02,880 --> 00:20:04,393 Unless... 346 00:20:04,600 --> 00:20:05,635 Unless what? 347 00:20:05,840 --> 00:20:08,229 I'll call off the $250 million debt. 348 00:20:08,400 --> 00:20:09,753 In exchange for the same amount 349 00:20:09,920 --> 00:20:13,310 of Denver-Carrington stock at market price. 350 00:20:13,520 --> 00:20:16,239 Which would give you controlling interest in Denver-Carrington. 351 00:20:16,440 --> 00:20:17,429 Exactly. 352 00:20:17,600 --> 00:20:19,192 Before I'd hand over those shares to you, 353 00:20:19,360 --> 00:20:20,713 I'd sell them on the open market. 354 00:20:20,920 --> 00:20:22,990 Do that and watch them plummet. 355 00:20:23,160 --> 00:20:24,752 You won't raise enough to settle your debt 356 00:20:24,920 --> 00:20:26,512 and your empire will crumble. 357 00:20:26,720 --> 00:20:30,076 On the other hand, if you sell to me privately, 358 00:20:30,240 --> 00:20:33,152 your debt will be settled once and for all. 359 00:20:33,360 --> 00:20:38,718 I swear I'll see you in hell before I let you take anything from me. 360 00:20:38,920 --> 00:20:43,471 Oh, I don't just want anything, Blake. I want everything. 361 00:20:45,920 --> 00:20:48,070 This time I'm going to get it. 362 00:20:49,560 --> 00:20:51,869 Sooner than you think. 363 00:20:59,400 --> 00:21:00,913 So let me understand. 364 00:21:01,080 --> 00:21:04,152 You are offering me Titania Records, 365 00:21:04,320 --> 00:21:06,914 two nightclubs and practically everything you own in the world 366 00:21:07,080 --> 00:21:09,878 in order to bail out Blake and yourself? 367 00:21:10,040 --> 00:21:12,395 Don't bother to tell me that it isn't enough, Alexis? 368 00:21:12,560 --> 00:21:14,152 Because I do realise that. 369 00:21:14,320 --> 00:21:16,788 But it is a very healthy down payment. 370 00:21:17,000 --> 00:21:18,274 And who will pay the rest? 371 00:21:18,480 --> 00:21:19,708 Blake, of course. 372 00:21:19,880 --> 00:21:22,314 When he's back on his feet, and he will be back on his feet. 373 00:21:22,520 --> 00:21:24,317 Not if I have anything to do with it. 374 00:21:24,520 --> 00:21:26,192 Good God, Alexis. 375 00:21:26,360 --> 00:21:28,874 Is this vendetta really that important to you? 376 00:21:29,080 --> 00:21:30,354 This vendetta, as you call it, 377 00:21:30,520 --> 00:21:33,034 is probably the most important thing in my life right now. 378 00:21:33,240 --> 00:21:35,071 Your totally empty life. 379 00:21:35,720 --> 00:21:37,039 Poor Alexis. 380 00:21:37,240 --> 00:21:39,196 Devoting all of her energy to hate. 381 00:21:39,840 --> 00:21:42,354 What do you suggest I do with my energy? Charity work? 382 00:21:42,560 --> 00:21:45,632 I don't think there's a charity around that would take you, but enough. 383 00:21:45,840 --> 00:21:47,717 Because tonight is my engagement party. 384 00:21:47,880 --> 00:21:50,474 But this is fair warning, 385 00:21:50,640 --> 00:21:53,757 once it's over, I'm coming back to fight you. 386 00:21:54,560 --> 00:21:57,711 Because you see, I've dealt with dirt like you before. 387 00:21:57,920 --> 00:21:59,239 Listen to me, Dominique, 388 00:21:59,400 --> 00:22:02,073 I finally have Blake and all of you exactly where I want you 389 00:22:02,240 --> 00:22:04,754 and I'm not about to let any of you off the hook. 390 00:22:08,080 --> 00:22:09,638 Morning, this is Mr. Carrington. 391 00:22:09,800 --> 00:22:12,951 Have any overseas telexes come in this morning? 392 00:22:13,960 --> 00:22:17,873 Ah. Nothing from Hong Kong or Peking? 393 00:22:18,680 --> 00:22:20,193 Thank you. 394 00:22:20,360 --> 00:22:23,636 What is the matter with those people? Why don't they get back to me? 395 00:22:23,840 --> 00:22:25,831 - Father, I've got to talk to you. - Not now, Adam. 396 00:22:26,000 --> 00:22:26,989 - I'm busy. - But- 397 00:22:27,160 --> 00:22:30,232 I have things to do and I don't want to discuss this right now. 398 00:22:37,800 --> 00:22:40,951 Darling, I know the world is crashing around you, but Adam- 399 00:22:41,120 --> 00:22:44,954 He should have been supporting me all this time instead of betraying me. 400 00:22:45,160 --> 00:22:46,912 He admitted that what he did was wrong. 401 00:22:47,120 --> 00:22:49,190 Yes, but he did get me to sign that power of attorney. 402 00:22:49,400 --> 00:22:52,312 Right now, he was reaching out for your help. 403 00:22:52,480 --> 00:22:54,277 He needs your guidance, not your anger. 404 00:22:54,480 --> 00:22:56,948 Krystle, he has done terrible things to me. 405 00:22:57,160 --> 00:22:59,515 Well, no matter what he's done, he's still your son. 406 00:22:59,720 --> 00:23:02,314 Just because he's my son doesn't put him on my side. 407 00:23:02,480 --> 00:23:04,152 Ben is my brother, look what he's done. 408 00:23:04,360 --> 00:23:08,433 Alexis is the mother of four of my children, look at what she's done. 409 00:23:08,600 --> 00:23:10,158 I don't need Adam. 410 00:23:10,320 --> 00:23:12,834 I have enough enemies to deal with right now. 411 00:23:17,560 --> 00:23:20,836 I was told my mother was coming to visit you, Mrs. Colby. 412 00:23:21,000 --> 00:23:23,594 Yes, Dominique was here, but she just left. 413 00:23:25,280 --> 00:23:27,999 I'm sorry to have bothered you. I have to find her before tonight. 414 00:23:28,160 --> 00:23:30,594 Jackie, is something wrong? 415 00:23:32,040 --> 00:23:33,632 It's nothing I can talk about. 416 00:23:33,800 --> 00:23:34,789 Come in. 417 00:23:35,000 --> 00:23:36,194 Close the door. 418 00:23:41,640 --> 00:23:43,631 You said tonight. 419 00:23:44,120 --> 00:23:47,351 Does it have something to do with Dominique's engagement party? 420 00:23:51,040 --> 00:23:52,712 Does it concern your mother? 421 00:23:53,760 --> 00:23:55,591 And someone else. 422 00:23:57,200 --> 00:23:59,395 Garrett Boydston? 423 00:23:59,920 --> 00:24:01,353 You don't approve of him? 424 00:24:02,000 --> 00:24:03,035 I did. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,555 You did? What happened? 426 00:24:07,440 --> 00:24:09,237 I'm sorry, it's very personal. 427 00:24:09,720 --> 00:24:11,950 Well, come and sit down. 428 00:24:12,120 --> 00:24:14,873 If this affects your mother and her happiness, 429 00:24:15,040 --> 00:24:17,076 maybe I can help. 430 00:24:17,600 --> 00:24:19,750 You know, your mother and l have a lot in common. 431 00:24:19,920 --> 00:24:22,753 We're both strong, powerful business women. 432 00:24:22,920 --> 00:24:25,070 We've both had to struggle to make our way in life. 433 00:24:25,280 --> 00:24:26,554 If it weren't for circumstances, 434 00:24:26,720 --> 00:24:28,790 I'm sure that we could be very good friends. 435 00:24:29,000 --> 00:24:31,150 In fact, I know we would. 436 00:24:31,320 --> 00:24:32,992 So... 437 00:24:33,560 --> 00:24:36,313 Tell me, darling, what's the matter? 438 00:24:54,240 --> 00:24:58,074 Dexter, what a surprise. 439 00:24:58,520 --> 00:24:59,714 I'm here to see Alexis. 440 00:25:00,160 --> 00:25:01,718 Well, she's not here. 441 00:25:01,880 --> 00:25:03,950 And if she were, I don't think she'd want to see you. 442 00:25:04,120 --> 00:25:05,473 She's through with you, friend. 443 00:25:06,840 --> 00:25:08,637 And taken up with you? 444 00:25:09,480 --> 00:25:11,198 Well, if she has, why not? 445 00:25:11,360 --> 00:25:12,873 I've given her everything you couldn't. 446 00:25:13,560 --> 00:25:17,235 Helping her in this insane battle against your brother? 447 00:25:17,400 --> 00:25:18,719 And then what, Carrington? 448 00:25:18,880 --> 00:25:20,836 Now, what are your plans for Alexis after that? 449 00:25:21,040 --> 00:25:22,837 That is my business. 450 00:25:23,680 --> 00:25:25,079 Maybe I wanna make it mine. 451 00:25:25,280 --> 00:25:28,716 In case you've forgotten, the woman divorced you, Dexter. 452 00:25:29,200 --> 00:25:32,192 After that incident with her daughter, she considers you scum. 453 00:25:33,840 --> 00:25:37,879 And that is what you are. Pure scum. 454 00:26:23,000 --> 00:26:25,036 Stop it. 455 00:26:28,680 --> 00:26:29,954 Will you stop it? 456 00:26:35,280 --> 00:26:37,077 I don't know what you're doing here, Dex. 457 00:26:37,720 --> 00:26:42,157 But as usual, you've caused damage, now, I want you to get out of here. 458 00:26:42,360 --> 00:26:43,998 Do you hear me? 459 00:26:44,200 --> 00:26:45,189 Get out. 460 00:27:12,600 --> 00:27:13,828 It's getting late. 461 00:27:14,000 --> 00:27:16,275 Aren't you going to finish dressing for the party? 462 00:27:16,440 --> 00:27:18,635 When are they going to phone to set up a meeting? 463 00:27:18,800 --> 00:27:22,475 Where is their representative? Why the silence? 464 00:27:22,640 --> 00:27:25,438 - Darling, I know how important this is. - lmportant? 465 00:27:25,600 --> 00:27:26,715 Krystle, darling, 466 00:27:26,880 --> 00:27:30,589 if the Chinese don't send a man here to talk to me about this thing, 467 00:27:30,760 --> 00:27:31,749 you know what that means? 468 00:27:31,920 --> 00:27:33,399 It's a final and emphatic "No." 469 00:27:33,600 --> 00:27:35,556 Do you realise how much we stand to lose? 470 00:27:35,720 --> 00:27:37,119 Of course, I do. 471 00:27:37,600 --> 00:27:40,160 I just think it would be good for you to get away from this house 472 00:27:40,320 --> 00:27:41,878 and to stop thinking about it so much. 473 00:27:42,080 --> 00:27:44,514 This is no time for me to be away from the phone 474 00:27:44,680 --> 00:27:46,033 or from the house for that matter. 475 00:27:46,200 --> 00:27:47,792 In case somebody comes by here for me. 476 00:27:47,960 --> 00:27:49,473 Darling, if someone shows up, 477 00:27:49,680 --> 00:27:52,911 Gerard will phone us at La Mirage and we'll hurry back. 478 00:27:53,080 --> 00:27:57,870 Besides, this is a special evening for Dominique and Garrett. 479 00:27:58,680 --> 00:28:01,114 Garrett. 480 00:28:01,280 --> 00:28:02,474 Yes. 481 00:28:02,640 --> 00:28:05,108 Why didn't I think of that before? He could be helpful. 482 00:28:06,320 --> 00:28:07,594 I can talk to him there. 483 00:28:09,440 --> 00:28:12,079 Good, we'll go to the party. 484 00:29:01,680 --> 00:29:03,511 Ha-ha-ha. Hello. 485 00:29:03,680 --> 00:29:05,591 Hello, how are you? 486 00:29:07,280 --> 00:29:11,034 I just can't wait any longer. 487 00:29:14,520 --> 00:29:16,033 Something's bothering you. 488 00:29:16,200 --> 00:29:18,111 What's wrong? Is it Blake? 489 00:29:18,280 --> 00:29:20,430 Tonight you shouldn't be worrying, not about anything. 490 00:29:20,600 --> 00:29:21,589 It's our night. 491 00:29:21,760 --> 00:29:23,239 Garrett, I know that you're right. 492 00:29:23,400 --> 00:29:26,153 Good evening, Miss Deveraux. - Good evening. 493 00:29:26,320 --> 00:29:28,788 Here's a very lovely young lady. 494 00:29:28,960 --> 00:29:30,075 Thank you, Garrett. 495 00:29:30,240 --> 00:29:31,798 Well, how about "Thank you, Dad"? 496 00:29:33,200 --> 00:29:34,872 That will take some getting used to. 497 00:29:37,480 --> 00:29:39,357 Mother, you look beautiful. 498 00:29:39,560 --> 00:29:40,549 Thank you, darling. 499 00:29:40,720 --> 00:29:42,995 I'll join the party. I'll see the both of you later. 500 00:29:43,200 --> 00:29:44,394 All right. 501 00:29:44,560 --> 00:29:47,074 You know, I think she needs to dance with Twinkletoes Boydston. 502 00:29:47,240 --> 00:29:48,309 That ought to cheer her up. 503 00:29:48,480 --> 00:29:51,552 Oh, darling, please, don't step on her toes. 504 00:29:53,640 --> 00:29:55,358 Dominique. Good evening. 505 00:29:55,520 --> 00:29:56,555 Good evening, Alexis. 506 00:29:56,720 --> 00:29:58,870 I was sure you knew, this is a private party. 507 00:29:59,080 --> 00:30:00,957 Oh, I know. And I wouldn't dream of crashing it. 508 00:30:01,120 --> 00:30:02,633 But I was dining in the gourmet room 509 00:30:02,800 --> 00:30:05,872 and I wanted to give you a very special engagement present personally. 510 00:30:06,080 --> 00:30:08,150 There is nothing I want from you, Alexis. 511 00:30:08,360 --> 00:30:10,749 Oh, you'll want this, dear. 512 00:30:10,920 --> 00:30:14,356 Interesting man, your fiance. Let's discuss him. 513 00:30:14,560 --> 00:30:16,357 Surely you understand that I'm not in the mood 514 00:30:16,520 --> 00:30:19,034 to discuss Garrett or anyone else with you. 515 00:30:19,240 --> 00:30:22,232 Oh, does that include his so-called first wife? 516 00:30:22,920 --> 00:30:24,512 Yes, that does include Jessica. 517 00:30:24,720 --> 00:30:26,631 Jessica. Ah. 518 00:30:26,800 --> 00:30:29,553 Well, I think that I should tell you as a friend 519 00:30:29,720 --> 00:30:31,551 that there never was a Jessica. 520 00:30:31,760 --> 00:30:34,672 That your fiance has never been married. 521 00:30:34,880 --> 00:30:37,633 Oh, good God, Alexis. 522 00:30:37,800 --> 00:30:39,756 Do your lies never stop? 523 00:30:39,960 --> 00:30:41,791 Are you calling me a liar? 524 00:30:42,280 --> 00:30:44,589 Oh, I find that very amusing. 525 00:30:44,760 --> 00:30:47,752 Well, I suggest that you check it out with Garrett Boydston yourself 526 00:30:47,920 --> 00:30:51,151 because he gives a new meaning to the word "liar." 527 00:30:51,320 --> 00:30:52,958 - Alexis. - Yes? 528 00:30:53,120 --> 00:30:55,634 I didn't thank you for your present. 529 00:31:02,240 --> 00:31:05,198 It's he you should slap, dear. Not l. 530 00:31:23,280 --> 00:31:25,635 Mrs. Colby's table, please. 531 00:31:31,320 --> 00:31:32,958 Alexis. 532 00:31:33,120 --> 00:31:34,189 What do you want, Dex? 533 00:31:34,400 --> 00:31:36,311 I need to talk to you, alone. 534 00:31:37,320 --> 00:31:39,754 Excuse me for a minute, Alexis. 535 00:31:45,680 --> 00:31:46,669 What's that for? 536 00:31:46,880 --> 00:31:48,871 To cover the damages at the apartment. 537 00:31:50,600 --> 00:31:52,989 You don't know me very well, do you, Dex? 538 00:31:54,080 --> 00:31:56,719 It seems I don't know you at all. 539 00:31:58,000 --> 00:31:59,672 Not anymore. 540 00:31:59,840 --> 00:32:02,638 That's because I'm finally extremely happy. 541 00:32:05,120 --> 00:32:07,350 - Are you, Alexis? - Yes. 542 00:32:07,840 --> 00:32:10,195 I finally have everything I've always wanted, 543 00:32:10,360 --> 00:32:12,396 money, position, power. 544 00:32:12,560 --> 00:32:14,551 More power than practically any woman in America. 545 00:32:14,720 --> 00:32:16,199 And I've done it all myself. 546 00:32:16,400 --> 00:32:19,119 For what, Alexis? I mean, what are you doing it for? 547 00:32:19,320 --> 00:32:22,790 Because it pleases me. Is that all right with you? 548 00:32:22,960 --> 00:32:24,075 No, it's not all right. 549 00:32:24,240 --> 00:32:26,390 You're hanging around with a creep like Ben Carrington. 550 00:32:26,560 --> 00:32:28,152 When I could have you? 551 00:32:29,920 --> 00:32:31,956 It's over between us. 552 00:32:32,600 --> 00:32:33,589 But I can't help thinking 553 00:32:33,760 --> 00:32:36,149 what it could have been if we stayed together. 554 00:32:36,320 --> 00:32:38,959 Together we were the best. 555 00:32:39,440 --> 00:32:41,590 And we'd have had it all, 556 00:32:41,760 --> 00:32:44,115 and we wouldn't have had to steal or cheat to get it. 557 00:32:46,800 --> 00:32:47,994 I'll miss you, Alexis. 558 00:32:48,880 --> 00:32:55,752 Not the woman you are now, but the woman you were with me. 559 00:33:21,400 --> 00:33:23,436 Good evening, Krystle. 560 00:33:30,960 --> 00:33:32,871 I wanna ask you something, Alexis. 561 00:33:33,040 --> 00:33:34,519 What? 562 00:33:34,920 --> 00:33:38,913 Are you so insecure that you'll go to any extreme to get what you want? 563 00:33:39,080 --> 00:33:40,638 When is enough enough? 564 00:33:40,800 --> 00:33:43,155 When I say so. 565 00:33:43,720 --> 00:33:47,110 You know, I don't care how all of this turns out. 566 00:33:47,280 --> 00:33:50,158 Because what's really important in life you'll never have. 567 00:33:50,320 --> 00:33:53,198 Krystle, dear, I know what's important and I'm getting it. 568 00:33:53,360 --> 00:33:55,191 No, you'll never get it. 569 00:33:55,360 --> 00:33:59,672 Blake and I have each other, we have a home, a family. 570 00:33:59,840 --> 00:34:03,799 You'll never have what I have, Alexis. Never. 571 00:34:17,440 --> 00:34:20,398 All right, Ben. Time to move on, let's go. 572 00:34:20,560 --> 00:34:21,629 Go where? 573 00:34:21,800 --> 00:34:25,588 On to the main event. 574 00:34:28,880 --> 00:34:30,108 Surprised? 575 00:34:30,320 --> 00:34:32,515 Honest answer? Yes. 576 00:34:33,080 --> 00:34:36,197 You thought you'd go behind my back and deal with Bob Ashmore. 577 00:34:36,360 --> 00:34:38,237 But I got there first. 578 00:34:38,440 --> 00:34:40,317 Is there no limit to what you'll do, Alexis? 579 00:34:40,520 --> 00:34:43,239 Not anymore, Ben. Not anymore. 580 00:34:49,400 --> 00:34:51,516 Bill, Miriam. 581 00:34:51,800 --> 00:34:53,153 - Oh, Blake. - Garrett. 582 00:34:53,320 --> 00:34:54,673 - Congratulations. - Thank you. 583 00:34:54,840 --> 00:34:57,593 - Can I offer you a drink? - Yes, thank you. 584 00:35:00,120 --> 00:35:02,031 Well, it's a very special night for you, isn't it? 585 00:35:02,200 --> 00:35:03,713 It certainly is. 586 00:35:04,400 --> 00:35:07,233 I don't know whether this is the best time to bring this up, Garrett, 587 00:35:07,400 --> 00:35:10,358 but I want to make an offer to Jason. 588 00:35:10,880 --> 00:35:11,995 - An offer. - Yes. 589 00:35:12,520 --> 00:35:15,990 I need a loan. A very sizeable loan. 590 00:35:16,160 --> 00:35:18,879 And I'm willing to put up my Denver-Carrington stock 591 00:35:19,080 --> 00:35:20,479 as collateral against that loan. 592 00:35:20,640 --> 00:35:23,438 I'll pass it along, Blake. But I can already tell you the answer. 593 00:35:23,600 --> 00:35:25,830 Alexis phoned Jason in L.A. the other day 594 00:35:26,000 --> 00:35:28,275 and they discussed a deal in which Jason will ship 595 00:35:28,440 --> 00:35:29,634 the South China Sea oil. 596 00:35:29,840 --> 00:35:32,070 You tell him not to do any business with her, 597 00:35:32,240 --> 00:35:33,832 not under any conditions. 598 00:35:34,040 --> 00:35:35,632 Because that oil is mine. 599 00:35:35,840 --> 00:35:39,230 Now, it was swindled away from me, but I intend to get it back. 600 00:35:39,440 --> 00:35:40,429 Look, Blake- 601 00:35:40,600 --> 00:35:43,876 At this very moment, I'm waiting for one of Minister Han's men. 602 00:35:44,040 --> 00:35:47,191 And when he gets here, I'm going to get those leases back. 603 00:35:47,400 --> 00:35:49,709 The fact is, you don't have the oil. 604 00:35:49,880 --> 00:35:52,075 There's nothing else we can do, we're forced into this. 605 00:35:52,280 --> 00:35:54,350 Burying the body before the funeral, huh, Garrett? 606 00:35:54,560 --> 00:35:56,915 Well, I'm not dead. I'm very much alive. 607 00:35:57,080 --> 00:36:00,595 And I'm gonna fight this until I get those leases back. 608 00:36:00,760 --> 00:36:02,876 And you can tell that to Jason Colby. 609 00:36:17,160 --> 00:36:20,709 I want to dance with the most beautiful woman in this room. 610 00:36:20,880 --> 00:36:22,950 Excuse us, please. 611 00:36:23,640 --> 00:36:26,234 Garrett, I am not in the mood for dancing. 612 00:36:26,840 --> 00:36:28,558 Dominique, I thought you promised this thing 613 00:36:28,720 --> 00:36:30,312 with Blake wouldn't get you down tonight. 614 00:36:30,480 --> 00:36:32,277 Oh, but what's in a promise, Garrett? 615 00:36:32,440 --> 00:36:35,830 I mean, you promised to love, honour and cherish Jessica, didn't you? 616 00:36:36,320 --> 00:36:37,389 What are you talking about? 617 00:36:37,560 --> 00:36:39,630 We've never really talked about Jessica, have we? 618 00:36:39,840 --> 00:36:41,592 The wife that kept us from getting married, 619 00:36:41,760 --> 00:36:44,320 kept you from getting to know Jackie all these years. 620 00:36:44,520 --> 00:36:46,511 - Listen, Dominique- - Oh, I am listening. 621 00:36:46,680 --> 00:36:48,398 But you're not gonna say anything even now. 622 00:36:48,880 --> 00:36:51,952 It's hard to erase all those years of lying, isn't it, Garrett? 623 00:36:52,120 --> 00:36:53,838 By the way, when did you plan 624 00:36:54,000 --> 00:36:56,230 to tell me that Jessica never really existed? 625 00:36:56,440 --> 00:36:57,793 - At the altar? - Dominique. 626 00:36:57,960 --> 00:37:00,474 Whatever I may have done in the past, I love you. 627 00:37:00,640 --> 00:37:01,959 I've always loved you. 628 00:37:02,160 --> 00:37:06,676 Garrett, you just leave me alone. 629 00:37:11,600 --> 00:37:13,079 - Excuse me, Mr. Carrington. - Yes? 630 00:37:13,240 --> 00:37:14,434 I have a message for you, sir. 631 00:37:14,600 --> 00:37:16,556 There's someone waiting for you at your mansion. 632 00:37:16,720 --> 00:37:17,835 Did they say who it was? 633 00:37:18,000 --> 00:37:19,558 No, sir, you should get home right away. 634 00:37:19,720 --> 00:37:20,709 Thank you. 635 00:37:20,880 --> 00:37:23,952 Darling, it must be the Chinese representative. 636 00:37:24,120 --> 00:37:25,792 I knew they'd send a man here. 637 00:37:25,960 --> 00:37:28,394 I have to leave, if you wanna stay, I'll send the car- 638 00:37:28,560 --> 00:37:30,710 - No, I'm coming with you. - All right. 639 00:37:55,000 --> 00:37:57,389 It's getting kind of stuffy in there. 640 00:37:57,560 --> 00:37:59,994 - Yeah, it is. - Yeah. 641 00:38:00,680 --> 00:38:05,549 You know, Amanda, I have wanted to dance with you all night. 642 00:38:05,960 --> 00:38:08,599 Let's do it right here. Right now. 643 00:38:08,760 --> 00:38:10,352 Okay. 644 00:38:27,040 --> 00:38:31,875 You know, Clay, there were times when I was really abrupt with you. 645 00:38:32,040 --> 00:38:34,508 And I just wanted to say I'm sorry. 646 00:38:34,680 --> 00:38:37,148 And I hope we can be friends from now on. 647 00:38:37,320 --> 00:38:39,754 Hmm. Tsk. 648 00:38:40,040 --> 00:38:42,110 No problem there. 649 00:39:06,240 --> 00:39:09,391 Clay, would you get us more drinks, please? 650 00:39:10,360 --> 00:39:11,509 How about you, Amanda? 651 00:39:11,680 --> 00:39:13,671 No, thanks. 652 00:39:15,880 --> 00:39:17,871 And you, Amanda, can run along now. 653 00:39:18,040 --> 00:39:20,235 Is he your personal property suddenly? 654 00:39:20,440 --> 00:39:22,271 I don't have to answer to you about anything, 655 00:39:22,440 --> 00:39:24,032 including the men I date. 656 00:39:24,200 --> 00:39:25,792 And Clay is my date tonight. 657 00:39:26,000 --> 00:39:28,878 Well, I suppose you better enjoy him while you can. 658 00:39:29,080 --> 00:39:30,195 What's that supposed to mean? 659 00:39:35,200 --> 00:39:36,758 I asked you something. 660 00:39:36,960 --> 00:39:39,110 Well, here's your answer. 661 00:39:42,280 --> 00:39:43,633 Oh! 662 00:39:45,920 --> 00:39:49,071 Well, miss perfection, you look like a cat on a rainy night. 663 00:39:49,280 --> 00:39:50,872 You pathetic little twit. 664 00:39:51,080 --> 00:39:52,433 You'll never get Clay, Amanda. 665 00:39:53,160 --> 00:39:57,199 He wants a real woman, not a plastic excuse for one. 666 00:39:58,280 --> 00:39:59,599 I haven't finished with you yet. 667 00:40:00,640 --> 00:40:01,993 Ah! 668 00:40:08,400 --> 00:40:09,719 Oh! 669 00:40:32,280 --> 00:40:33,872 Looks like you've had enough to drink. 670 00:40:34,040 --> 00:40:35,234 Why don't you try some coffee? 671 00:40:35,400 --> 00:40:37,311 Why this sudden show of brotherly concern, Steven? 672 00:40:37,480 --> 00:40:39,391 I'm drinking to Claudia, wherever she is 673 00:40:39,560 --> 00:40:44,588 and wherever she's going, out of both our lives. 674 00:40:57,760 --> 00:40:59,512 Liars. 675 00:41:01,760 --> 00:41:03,637 Liars. 676 00:41:12,880 --> 00:41:14,791 Blake. 677 00:41:19,720 --> 00:41:21,472 Adam. 678 00:41:24,680 --> 00:41:26,477 Steven. 679 00:41:28,080 --> 00:41:29,832 Alexis. 680 00:41:30,800 --> 00:41:32,552 Krystle. 681 00:41:33,720 --> 00:41:35,597 Sammy Jo. 682 00:41:37,240 --> 00:41:38,992 Liars. 683 00:41:40,200 --> 00:41:41,997 All of you. 684 00:41:44,760 --> 00:41:46,557 Liars. 685 00:41:48,000 --> 00:41:49,877 Liars. 686 00:41:52,560 --> 00:41:54,391 All of them. 687 00:41:55,600 --> 00:41:57,591 All of them. 688 00:42:50,760 --> 00:42:52,637 Blake, our luggage. 689 00:42:53,080 --> 00:42:55,799 Yes, what's that all about? 690 00:43:00,520 --> 00:43:02,192 What the hell are you doing here? 691 00:43:02,360 --> 00:43:04,828 This cable from Han arrived a little while ago for you. 692 00:43:05,000 --> 00:43:07,833 - I took the liberty of opening it. - You did? 693 00:43:08,040 --> 00:43:09,234 His answer is no, Blake. 694 00:43:09,440 --> 00:43:10,634 He's not sending anyone. 695 00:43:10,840 --> 00:43:12,671 There's nothing to talk about, it's all over. 696 00:43:12,880 --> 00:43:14,199 The hell it is. 697 00:43:14,400 --> 00:43:16,834 Oh, it is. You're broke, wiped out. 698 00:43:17,040 --> 00:43:18,519 You heard him, Blake. 699 00:43:18,720 --> 00:43:20,915 You're finished. You've lost everything. 700 00:43:21,080 --> 00:43:23,196 And I now own this house. 701 00:43:23,400 --> 00:43:25,277 This house? Are you insane? 702 00:43:25,480 --> 00:43:27,710 Oh, no. I'm perfectly sane. 703 00:43:27,880 --> 00:43:31,714 So, take this junk and your blond tramp 704 00:43:31,880 --> 00:43:33,677 and get out of my home. 705 00:43:34,280 --> 00:43:36,032 You are insane. 706 00:43:36,200 --> 00:43:38,760 This isn't your house and it's never going to be. 707 00:43:38,960 --> 00:43:41,155 Oh, you're so wrong. 708 00:43:41,320 --> 00:43:43,151 It's all mine, Blake. 709 00:43:43,320 --> 00:43:45,788 And I have the papers to prove it. 710 00:43:46,000 --> 00:43:48,434 Papers? What papers? 711 00:43:48,600 --> 00:43:50,033 What are you talking about? 712 00:43:50,240 --> 00:43:53,152 I bought all of your holdings, including this house. 713 00:43:53,320 --> 00:43:56,630 And there's absolutely nothing you can do about it. 714 00:43:56,840 --> 00:43:59,479 Damn you, Alexis. I'm going to kill you. 715 00:43:59,680 --> 00:44:00,908 Don't. 716 00:44:01,080 --> 00:44:02,798 Don't. 717 00:44:03,200 --> 00:44:05,395 No. Blake. 718 00:44:05,600 --> 00:44:07,192 Ben. Help. 56200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.