All language subtitles for Cairo.1942.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:47,445 --> 00:02:50,404 Madam, would you mind putting your hat on? 4 00:02:54,130 --> 00:02:55,958 Thank you. 5 00:03:21,723 --> 00:03:23,159 - Homer. - Oh. 6 00:03:23,246 --> 00:03:25,248 You're wanted down at the newspaper office, now. 7 00:03:25,335 --> 00:03:26,989 Wait till this number is over. 8 00:03:27,076 --> 00:03:29,774 You've seen this thing eight times, and it's three years old. 9 00:03:29,861 --> 00:03:32,516 This is the last picture, Marcia Warren made in this country. 10 00:03:32,603 --> 00:03:35,650 See it again tomorrow night, but Mr. Boggs says to come now. 11 00:03:35,737 --> 00:03:37,347 Oh, in a minute. 12 00:03:37,434 --> 00:03:39,567 He says, it's an emergency. 13 00:03:39,654 --> 00:03:40,872 Oh, alright. 14 00:04:11,120 --> 00:04:14,515 - Say, what is this all about? - You're a fine one to ask. 15 00:04:14,602 --> 00:04:17,039 - Homer, congratulations. - Well, Mr. Boggs-- 16 00:04:17,126 --> 00:04:19,476 - I never was so tickled at all. - Will you, please-- 17 00:04:19,563 --> 00:04:21,659 - Homer, we've made it. - Made what? 18 00:04:21,957 --> 00:04:24,827 - Mr. Boggs, you mean to say-- - Sure, I mean it. 19 00:04:25,011 --> 00:04:28,143 The Cavity of Rock California Times Leader has been picked 20 00:04:28,293 --> 00:04:31,470 as America's most typical small town newspaper. 21 00:04:31,575 --> 00:04:33,274 - Oh, that means, t-that our-- - Exactly, my boy. 22 00:04:33,316 --> 00:04:35,013 Hurray! 23 00:04:35,100 --> 00:04:37,300 Speech! Speech! Speech! 24 00:04:39,322 --> 00:04:41,889 Friends, friends. Quiet, just a minute, please. 25 00:04:42,151 --> 00:04:44,153 If I may be permitted to say a word? 26 00:04:44,240 --> 00:04:45,328 'Go ahead.' 27 00:04:45,415 --> 00:04:47,374 As editor and publisher of 28 00:04:47,461 --> 00:04:49,724 The Cavity Rock California Times Leader. 29 00:04:49,811 --> 00:04:53,554 It is my honor to announce to you that it has been selected 30 00:04:53,641 --> 00:04:57,253 by the Small Town Newspaper Association of the United States 31 00:04:57,340 --> 00:05:01,431 to supply to its fellow members a series of dispatches 32 00:05:01,518 --> 00:05:04,434 to be entitled "The small town looks at the war". 33 00:05:06,480 --> 00:05:08,395 Naturally, the author of these dispatches 34 00:05:08,482 --> 00:05:10,788 will be none other than that small town reporter 35 00:05:10,875 --> 00:05:12,399 our own, Homer Smith. 36 00:05:17,839 --> 00:05:20,581 Thank you, ladies and gentlemen... and friends. 37 00:05:24,976 --> 00:05:29,389 Uh, I want you to know, that I'll be on the job every minute. 38 00:05:29,764 --> 00:05:32,462 As your correspondent, it'll be my duty 39 00:05:32,549 --> 00:05:36,597 to get the story first... get all of it and get it right. 40 00:05:39,600 --> 00:05:42,994 The eyes of every small town in this country, will look to-- 41 00:05:54,354 --> 00:05:56,660 'As I was saying.' 42 00:05:56,747 --> 00:05:59,837 The, um, eyes of every small town in this country.. 43 00:06:22,546 --> 00:06:23,990 Ahoy. 44 00:06:27,865 --> 00:06:29,127 Ahoy. 45 00:06:31,312 --> 00:06:33,009 Um... ahoy. 46 00:06:34,435 --> 00:06:35,785 Small world, what? 47 00:06:37,710 --> 00:06:39,815 It looks pretty big from where I sit. 48 00:06:39,956 --> 00:06:42,132 Mind if I sit, where you sit? 49 00:06:42,288 --> 00:06:44,377 Getting a bit clammy down here. 50 00:06:45,098 --> 00:06:46,690 Oh, excuse me. 51 00:06:56,887 --> 00:06:58,330 Steady, grab it. 52 00:06:58,461 --> 00:06:59,841 Steady. 53 00:07:00,524 --> 00:07:04,815 There... now, we're cozy. Nice of you to have me. 54 00:07:05,181 --> 00:07:07,688 Formal to know that, the name's Cobson. 55 00:07:07,836 --> 00:07:10,491 Oh, I remember you. You're the fellow that got so excited 56 00:07:10,683 --> 00:07:13,338 when the convoy wouldn't stop at your Gibraltar. 57 00:07:13,424 --> 00:07:16,078 See, if they'd let you off, you'd have missed all this. 58 00:07:16,121 --> 00:07:18,210 Oh, nothing really, I'm an adventurer at heart. 59 00:07:18,369 --> 00:07:20,327 Me too. My name is Homer. 60 00:07:20,413 --> 00:07:22,676 Not really, I'd have sworn you were dead. 61 00:07:23,166 --> 00:07:25,301 Oh, you're thinking of the old Greek poet. He's dead. 62 00:07:25,426 --> 00:07:27,297 - My name is Homer Smith. - Oh. 63 00:07:27,404 --> 00:07:29,493 I'm from Cavity Rock, California. 64 00:07:29,623 --> 00:07:31,842 California, that's in America, isn't it? 65 00:07:31,929 --> 00:07:34,285 Just about the best part of it, that's all. 66 00:07:34,401 --> 00:07:37,254 - You're an Englishman, right? - How did you guess it? 67 00:07:37,404 --> 00:07:39,624 Well, I sort of train myself to notice things. 68 00:07:40,791 --> 00:07:42,749 - I'm a newspaper man. - Eh. 69 00:07:50,952 --> 00:07:52,488 Piece of chocolate? 70 00:07:53,226 --> 00:07:55,778 - Oh, thank you very much. - Not at all. 71 00:07:55,962 --> 00:07:58,878 - What do you do, Mr. Cobson? - Do, old chap? 72 00:07:59,262 --> 00:08:01,343 No, I mean, what's your profession? 73 00:08:01,481 --> 00:08:04,266 Oh, a little of this, a little of that. Not much of anything. 74 00:08:08,444 --> 00:08:10,316 Mm... that pipe sure smells good. 75 00:08:10,440 --> 00:08:11,907 Hmm. 76 00:08:12,169 --> 00:08:14,476 - Mr. Cobson. - Call me, Philo. 77 00:08:14,642 --> 00:08:17,775 - Why? - That's my name. My given name. 78 00:08:18,010 --> 00:08:21,230 No good being standoffish, right? We're in tight quarters. 79 00:08:21,378 --> 00:08:24,469 - Philo, where are we? - That's an odd question, Homer. 80 00:08:24,591 --> 00:08:27,245 I assume we're on the cold blue Mediterranean. 81 00:08:27,332 --> 00:08:29,117 Yes, but where on the Mediterranean? 82 00:08:29,204 --> 00:08:31,075 That's hard to say, really. 83 00:08:31,170 --> 00:08:34,485 What with one wave looking so much like another wave. 84 00:08:34,644 --> 00:08:36,907 Last I heard, we were hugging the Libyan coast. 85 00:08:36,994 --> 00:08:38,909 Which should be over there. 86 00:08:39,021 --> 00:08:41,328 Seems pretty far for a right close hug. 87 00:08:41,768 --> 00:08:43,712 I wish we had some sort of a sail. 88 00:08:43,842 --> 00:08:45,124 A sail? 89 00:08:45,516 --> 00:08:48,954 It seems to me, I recall hearing of a chap, you.. 90 00:08:49,424 --> 00:08:51,966 I say, Homer, how about a puff of the old burner? 91 00:08:52,061 --> 00:08:54,716 - No, I don't wanna deprive you. - Nonsense, old beam, go ahead. 92 00:08:54,795 --> 00:08:56,455 Uh-huh, thank you. 93 00:08:56,498 --> 00:08:59,239 Seems to me this lad used himself as a mast 94 00:08:59,796 --> 00:09:02,671 put his coat on back, what he did, he tied the two ends 95 00:09:02,760 --> 00:09:04,485 to the gunnels of his little boat. 96 00:09:04,570 --> 00:09:07,747 - Ingenious, what? - Why not try it with me? 97 00:09:08,069 --> 00:09:10,288 Oh, how would it look, my sitting back 98 00:09:10,375 --> 00:09:13,030 enjoying the smoke. While you serve me as a bleeding mast. 99 00:09:13,117 --> 00:09:14,771 - Mr. Cobson. - Philo. 100 00:09:14,858 --> 00:09:17,034 - Philo, I insist. - I don't want to give offence. 101 00:09:17,129 --> 00:09:18,834 Take your coat off. 102 00:09:42,511 --> 00:09:44,059 If you don't mind, Homer? 103 00:09:44,165 --> 00:09:46,646 'Point yourself just a shade to the South East.' 104 00:09:46,941 --> 00:09:48,595 There, that does it, my bucko. 105 00:10:01,428 --> 00:10:03,521 I wish, I had my Piper Cub with me. 106 00:10:03,603 --> 00:10:05,648 Piper Cub? Pet animal, is it? 107 00:10:06,021 --> 00:10:08,695 No, it's an aeroplane. I'm not very good at it. 108 00:10:08,782 --> 00:10:11,256 I've only soared it, a couple of times. 109 00:10:11,741 --> 00:10:14,242 I'd like to be flying due East from here, right now. 110 00:10:14,352 --> 00:10:16,785 That's where I've got to get to, Cairo. 111 00:10:16,867 --> 00:10:18,913 It's Cairo for both of us, laddie. 112 00:10:19,271 --> 00:10:22,011 How do you like the Libyan desert? Weird what? 113 00:10:22,317 --> 00:10:24,494 I wonder if we're in friendly, or in enemy territory. 114 00:10:24,711 --> 00:10:26,669 We'll find out soon enough. 115 00:10:30,499 --> 00:10:31,456 There. 116 00:10:31,516 --> 00:10:33,626 Cleaned to the Queen's taste. 117 00:10:33,807 --> 00:10:35,460 Mind if I look at it? 118 00:10:38,340 --> 00:10:41,629 Outside of some ducks, I've never done very much shooting. 119 00:10:42,098 --> 00:10:43,747 Sure, handles nice. 120 00:10:44,607 --> 00:10:46,515 Watch what you're doing! Give me that gun. 121 00:10:46,731 --> 00:10:48,385 Put out that fire. 122 00:11:04,490 --> 00:11:07,536 - Who are you? - We are Italians, we surrender. 123 00:11:07,862 --> 00:11:10,539 But you can't surrender to us. We're not soldiers. 124 00:11:10,582 --> 00:11:12,193 'But we do surrender.' 125 00:11:12,758 --> 00:11:15,283 We don't want to capture you. What will we do with you? 126 00:11:15,553 --> 00:11:17,502 Turn us over to the British. 127 00:11:17,623 --> 00:11:19,277 Well, I never heard of such a thing. 128 00:11:23,478 --> 00:11:25,336 They're frightened, they must be British guns. 129 00:11:25,874 --> 00:11:28,339 There's your chance to surrender. Those are British guns. 130 00:11:28,478 --> 00:11:31,046 No, they're not. They're Germans. They mustn't catch us. 131 00:11:36,260 --> 00:11:38,219 German guns? That's not good for us, either. 132 00:11:38,306 --> 00:11:40,569 - We shouldn't get caught. - What do we do? 133 00:11:40,656 --> 00:11:42,614 - You got any money? - In my money belt. 134 00:11:42,702 --> 00:11:45,346 Stick to the shore. Buy your way, native to native. 135 00:11:45,530 --> 00:11:47,445 Don't flash any more money than you have to. 136 00:11:47,532 --> 00:11:49,186 We ought to separate? 137 00:11:49,273 --> 00:11:52,363 There's less chance being caught singly than together, right? 138 00:11:52,638 --> 00:11:55,671 Right, which way's the shore? I guess, I can't miss it. 139 00:11:55,954 --> 00:11:58,805 I'd lend you my automatic, but I may need it, heading inland. 140 00:11:59,085 --> 00:12:00,390 Yeah, sure. 141 00:12:00,433 --> 00:12:02,591 Well, Homer, nice knowing you and all that. 142 00:12:02,678 --> 00:12:03,940 - Look, Mr. Cobson. - Philo. 143 00:12:04,079 --> 00:12:06,334 Look, Philo, if you get through and I don't. 144 00:12:06,421 --> 00:12:09,467 Will you send a message for me to the Cavity Rock Times Leader 145 00:12:09,554 --> 00:12:11,121 Cavity Rock, California. 146 00:12:11,276 --> 00:12:14,497 Just say... well, just say, "When you last saw me 147 00:12:14,656 --> 00:12:17,789 I was getting the story first, right, and all of it." 148 00:12:17,959 --> 00:12:19,216 Stout fellow. 149 00:12:22,219 --> 00:12:23,917 You can do the same for me, Homer. 150 00:12:24,004 --> 00:12:25,440 Just name it, Philo. 151 00:12:25,598 --> 00:12:27,268 - Now, listen carefully. - Mm-hm. 152 00:12:27,355 --> 00:12:30,140 If and when you get to Cairo. Go to the Viceroy Hotel 153 00:12:30,227 --> 00:12:33,056 at precisely 5 o'clock in the afternoon. Go to the bar. 154 00:12:33,706 --> 00:12:36,277 'There you'll find a woman drinking a rainbow cocktail' 155 00:12:36,364 --> 00:12:38,148 'with two cherries in it.' 156 00:12:38,278 --> 00:12:40,780 Put that book and pencil away, you've got to remember it. 157 00:12:40,977 --> 00:12:43,110 That woman's name is Mrs. Morrison. 158 00:12:43,480 --> 00:12:46,940 - Oh, what does she look like? - 'I don't know, never met her.' 159 00:12:47,395 --> 00:12:49,150 Once you've established her identity. 160 00:12:49,246 --> 00:12:52,161 You'll say, in exactly these words. 161 00:12:52,560 --> 00:12:56,527 "Every precaution must be taken. We cannot afford to fail." 162 00:12:56,914 --> 00:12:59,869 Every precaution must be taken. We cannot afford to fail. 163 00:13:00,042 --> 00:13:01,519 - 'Right.' - Boy, what a story. 164 00:13:01,606 --> 00:13:04,478 - Wait, till I print this. - It's the one you can't print. 165 00:13:04,548 --> 00:13:07,334 You're a newspaper man, but you can't have this story, yet. 166 00:13:07,569 --> 00:13:09,999 - Why not? - Because.. 167 00:13:10,381 --> 00:13:13,401 Because... well, you'll know sooner or later. 168 00:13:13,618 --> 00:13:16,536 I happen to be a member of British Intelligence. 169 00:13:18,610 --> 00:13:20,060 O-o-oh. 170 00:13:20,147 --> 00:13:22,323 Well, then this-this must be some kind of espionage. 171 00:13:22,733 --> 00:13:23,803 'In a way.' 172 00:13:23,890 --> 00:13:26,370 - What kind of spies? - Well, ah, saboteurs. 173 00:13:26,918 --> 00:13:28,886 Group of Nazi agents, known to the FBI. 174 00:13:28,982 --> 00:13:31,942 and us as the Big Six. They operate in and about Cairo. 175 00:13:31,985 --> 00:13:33,367 Their leader is a woman. 176 00:13:33,430 --> 00:13:35,432 Well, what kind of sabotage are they working at? 177 00:13:35,728 --> 00:13:37,643 I can't tell you anymore. 178 00:13:37,729 --> 00:13:40,297 This is a vital and important mission. 179 00:13:40,531 --> 00:13:43,229 The eyes of my country and yours are on you, Homer. 180 00:13:44,952 --> 00:13:46,954 - 'Keep your wit sharp.' - I'll do my best. 181 00:13:47,056 --> 00:13:49,524 Right. Chin up, old chap. 182 00:14:08,471 --> 00:14:09,951 Oh, Phil.. 183 00:14:18,152 --> 00:14:20,502 Sure wish, I knew, what a rainbow cocktail was. 184 00:14:44,317 --> 00:14:45,753 Oh, I beg your pardon. 185 00:15:02,864 --> 00:15:04,730 Pardon me, but.. 186 00:15:04,886 --> 00:15:07,410 ...is that a rainbow cocktail with two cherries in it? 187 00:15:07,942 --> 00:15:09,600 What if it is? 188 00:15:09,821 --> 00:15:14,322 Well... if, if it is, eh, is your name Morrison? 189 00:15:14,609 --> 00:15:16,840 - What if it is? - Well, is it? 190 00:15:17,586 --> 00:15:19,919 Well, suppose we call the house detective and let him decide. 191 00:15:20,176 --> 00:15:22,439 You've got me all wrong. I-I was suppose to-- 192 00:15:22,482 --> 00:15:24,836 Will I call him or will you? 193 00:15:25,207 --> 00:15:28,962 Well... I guess, I... must be a little confused. 194 00:15:36,090 --> 00:15:37,962 - Give me a beer, please. - Yes, sir. 195 00:16:01,908 --> 00:16:03,823 - Your beer, sir. - Well, thank you. 196 00:16:04,050 --> 00:16:07,140 By the way, do you know a woman around here who always orders 197 00:16:07,227 --> 00:16:09,277 a rainbow cocktail with two cherries in it? 198 00:16:09,454 --> 00:16:11,774 Many of our clients drink their rainbows with two cherries. 199 00:16:11,985 --> 00:16:13,624 Particularly, women. 200 00:16:13,764 --> 00:16:16,342 - Oh, I see. Thank you. - Not at all, sir. 201 00:16:21,485 --> 00:16:23,835 Rainbow, please. With two cherries. 202 00:16:23,983 --> 00:16:25,289 Rainbow with two cherries. 203 00:16:25,518 --> 00:16:27,482 Just like always, eh, Mrs. Morrison? 204 00:16:27,726 --> 00:16:30,729 - Morrison? Morrison? - Where did you get that pipe? 205 00:16:31,351 --> 00:16:32,775 Why didn't you tell me who you were? 206 00:16:32,818 --> 00:16:34,254 Where did you get that pipe? 207 00:16:34,385 --> 00:16:37,515 Mr. Cobson, forgot it when we were separated on the desert. 208 00:16:37,830 --> 00:16:39,876 How we got separated is, we were ship wrecked. 209 00:16:39,955 --> 00:16:42,262 - Where is Cobson? - I don't know. 210 00:16:42,549 --> 00:16:45,343 The reason we separated, is that if I got on alone. 211 00:16:45,439 --> 00:16:48,313 - I was to give you a message. - Alright, give it to me. 212 00:16:48,616 --> 00:16:51,916 There isn't very much to it. He told me to tell you, quote 213 00:16:52,428 --> 00:16:56,102 "Every precaution must be taken. We cannot afford to fail." 214 00:16:56,273 --> 00:16:58,104 Unquote. What I really want to know-- 215 00:16:58,191 --> 00:17:01,281 - Is that all? - Well, just about. 216 00:17:02,080 --> 00:17:03,822 Oh, I see. 217 00:17:04,086 --> 00:17:05,503 Well, Mister.. 218 00:17:05,590 --> 00:17:07,567 - What is the name? - Eh, Smith. 219 00:17:07,642 --> 00:17:09,688 Homer Smith. I'm a newspaper man. 220 00:17:09,962 --> 00:17:12,263 - Did Cobson know that? - Oh, sure. 221 00:17:12,583 --> 00:17:15,085 But I told him I wouldn't write the story, yet. 222 00:17:15,208 --> 00:17:17,950 Especially, after he told me who he was. 223 00:17:18,357 --> 00:17:20,098 He told you who he was? 224 00:17:21,524 --> 00:17:23,424 - British Intelligence. - Oh. 225 00:17:23,520 --> 00:17:27,089 Well, it wasn't very intelligent of that Briton, I must say. 226 00:17:27,393 --> 00:17:29,468 An American newspaper man, of all people. 227 00:17:29,511 --> 00:17:32,312 Mrs. Morrison, I can't say, I don't want this story. I do. 228 00:17:32,443 --> 00:17:34,836 It's a great one, and I've got it first. 229 00:17:34,962 --> 00:17:37,064 But I want it right and all of it. 230 00:17:37,254 --> 00:17:38,710 British Intelligence has your word? 231 00:17:38,860 --> 00:17:41,147 I won't write a line till it's over. 232 00:17:41,279 --> 00:17:43,817 - But then, I want it. - It's a bargain. 233 00:17:44,171 --> 00:17:47,473 Now, Mr. Smith. If there's any little thing I can do for you-- 234 00:17:47,631 --> 00:17:49,111 There is something I would like. 235 00:17:49,303 --> 00:17:50,852 - I would like. - Yeah? 236 00:17:51,204 --> 00:17:54,247 To know the name of the woman who heads the Big Six. 237 00:17:54,342 --> 00:17:58,626 The leader of the Big Six? Mr. Smith, that's impossible. 238 00:17:59,008 --> 00:18:03,125 - Even we only suspect her. - I promised I won't use it. 239 00:18:03,212 --> 00:18:05,214 We'd like to help you keep your promise. 240 00:18:05,301 --> 00:18:07,695 Can't you give me some leads, something to start on? 241 00:18:07,782 --> 00:18:11,048 Perhaps, I can help you make sure. I've got to get to work. 242 00:18:11,220 --> 00:18:13,895 Well, I suppose after all we do owe you a great deal. 243 00:18:15,197 --> 00:18:17,332 Are you fond of music, Mr. Smith? 244 00:18:17,531 --> 00:18:20,011 Well, I'm sort of musical. W-what's that got to do? 245 00:18:20,230 --> 00:18:22,865 - Lovely, isn't she? - Oh, sure, she is. 246 00:18:22,927 --> 00:18:25,153 - That's Marcia Warren. - Mm-hm. 247 00:18:25,312 --> 00:18:28,228 If I were you, I'd start following my lead in that room. 248 00:18:28,860 --> 00:18:30,093 You mean-- 249 00:18:30,178 --> 00:18:33,007 Oh, why, that's ridiculous. Marcia Warren, the movie star? 250 00:18:33,537 --> 00:18:34,712 Oh, she can't be.. 251 00:18:34,824 --> 00:18:36,811 Why, I've been a fan of hers for years. 252 00:18:36,933 --> 00:18:40,241 - Firstly, I didn't say she was. - No, but to even suspect her. 253 00:18:40,337 --> 00:18:43,906 And secondly, as a writer and a man of imagination, Mr. Smith. 254 00:18:43,949 --> 00:18:46,343 If you were to spy and you wanted a profession 255 00:18:46,386 --> 00:18:48,953 that would give you freedom of movement and access 256 00:18:49,040 --> 00:18:51,260 to important men, with important information. 257 00:18:51,785 --> 00:18:55,134 Yeah, being a beautiful movie star would be ideal. 258 00:18:55,368 --> 00:18:58,616 But Marcia Warren. Why, she's American.. 259 00:18:58,789 --> 00:19:01,792 As a matter of fact, she's been out of the country for 260 00:19:01,879 --> 00:19:04,273 three years, ever since she made that picture in England. 261 00:19:04,360 --> 00:19:06,928 I'd be very careful, Mr. Smith. Very careful. 262 00:19:07,059 --> 00:19:09,008 For more reasons than one. 263 00:19:09,147 --> 00:19:11,889 I'll be careful, alright. I'll get on this, right away. 264 00:19:12,020 --> 00:19:13,978 If you, pardon me, Miss Morr-- 265 00:19:14,065 --> 00:19:16,981 - Oh, you Americans. - See you later, Mrs. Morrison. 266 00:21:41,169 --> 00:21:42,779 Wonderful! Marvelous! 267 00:21:48,166 --> 00:21:51,082 'Marcia, won't you give us just one more round? Just one.' 268 00:21:51,195 --> 00:21:53,285 'Thank you. I'd love to, but I really can't.' 269 00:21:53,363 --> 00:21:56,159 'It's 6 now, and I've gotta sing at the RAF at 8' 270 00:21:56,202 --> 00:21:58,703 'and then over back here, for the victory ball at 10.' 271 00:21:58,960 --> 00:22:01,267 Sorry, I just can't possibly, tomorrow I've got.. 272 00:22:01,337 --> 00:22:03,730 - What do I've tomo-- - Tomorrow, you've a busy day. 273 00:22:03,773 --> 00:22:05,210 Rehearsing for the Native Festival. 274 00:22:05,349 --> 00:22:07,568 Yes, and-and isn't tomorrow the day for 275 00:22:07,611 --> 00:22:09,996 our-our weekly change of butlers or something? 276 00:22:10,101 --> 00:22:14,236 'Yes, I've ordered a whole batch of 'em to report at 10 a.m.' 277 00:22:14,288 --> 00:22:15,985 'Thank you, Miss Warren. You were delightful.' 278 00:22:41,141 --> 00:22:43,604 - Cleo? - 'I'm right here, Ms. Marcia.' 279 00:22:43,770 --> 00:22:46,207 I'm in good voice this morning. Did you hear me? 280 00:22:46,382 --> 00:22:48,436 Couldn't help, but not without leaving Egypt. 281 00:22:48,584 --> 00:22:51,935 ♪ Not a thought, not a care, with a heart, debonair ♪ 282 00:22:52,022 --> 00:22:56,244 ♪ I pray you'll see ♪ 283 00:22:56,331 --> 00:22:59,682 ♪ Like a lock in the door. In the door must be gone ♪ 284 00:22:59,769 --> 00:23:03,773 ♪ Do I sing merrily? ♪ 285 00:23:03,860 --> 00:23:06,297 ♪ So clean, so now bring ♪ 286 00:23:06,385 --> 00:23:07,951 ♪ Bring the towel please ♪ 287 00:23:08,038 --> 00:23:09,997 ♪ From the rack over there ♪ 288 00:23:10,084 --> 00:23:15,002 ♪ Yes, Miss Marcia, I'll bring the towel to you ♪ 289 00:23:27,362 --> 00:23:31,192 'Darlin', I'm getting tired of bathing in a swimming pool.' 290 00:23:31,323 --> 00:23:33,456 Something indecent about it. 291 00:23:33,673 --> 00:23:36,066 I had such a cozy, little bathtub in Beverly Hills. 292 00:23:36,196 --> 00:23:37,942 The acoustics were better too. 293 00:23:38,069 --> 00:23:40,563 'Hot water ran, hot. The cold water ran, cold.' 294 00:23:40,680 --> 00:23:42,899 'Everything worked the way it was suppose to.' 295 00:23:43,471 --> 00:23:44,771 'I want to go home.' 296 00:23:44,814 --> 00:23:47,425 That was the trouble with America. It was too mechanized. 297 00:23:47,495 --> 00:23:49,802 It was... what was it doing to your soul? 298 00:23:50,042 --> 00:23:51,336 'Stifling it.' 299 00:23:51,681 --> 00:23:54,597 Yeah, you couldn't sing, because you didn't suffer. 300 00:23:54,737 --> 00:23:57,985 Why did you have to come all the way to Europe just to suffer? 301 00:23:58,122 --> 00:24:01,169 'You thought doing a picture in England was a very good idea.' 302 00:24:01,631 --> 00:24:03,601 'Then, that awful summer. Oh!' 303 00:24:04,044 --> 00:24:06,880 The trouble you had getting to the south of France, no director 304 00:24:06,967 --> 00:24:09,947 in Hollywood could get you to do a gig without a double. 305 00:24:10,048 --> 00:24:12,529 The Nazis have chased me out for the last time. 306 00:24:12,668 --> 00:24:15,279 There's only one place I'll run to from here on. 307 00:24:15,366 --> 00:24:17,238 That's Beverly Hills, California. 308 00:24:17,325 --> 00:24:19,240 I'll settle for Harlem, Basin Street, 309 00:24:19,327 --> 00:24:21,677 Central Avenue and all points in between. 310 00:24:21,874 --> 00:24:25,551 'Amen, sister. I want to go home.' 311 00:24:25,638 --> 00:24:27,944 'Where a gas station looks like the Taj Mahal.' 312 00:24:28,075 --> 00:24:30,025 'And a restaurant looks like a hat.' 313 00:24:31,122 --> 00:24:33,237 I've been away long, as soon as you, Miss Marcia. 314 00:24:33,559 --> 00:24:35,169 I miss everything, you miss. 315 00:24:35,256 --> 00:24:37,516 - Plus.. - 'Plus what?' 316 00:24:38,119 --> 00:24:41,296 A nice colored boy who speaks something besides French 317 00:24:41,567 --> 00:24:43,526 or goes around in a night gown 318 00:24:43,569 --> 00:24:46,006 in which case he turns out to be an Arab. 319 00:24:46,223 --> 00:24:48,399 But how about picking yourself out a new butler? 320 00:24:48,487 --> 00:24:50,924 The downstairs hall is full of them. You better come look. 321 00:24:51,296 --> 00:24:52,368 Alright. 322 00:24:59,738 --> 00:25:01,734 There they are. 323 00:25:02,394 --> 00:25:03,996 'Look at that one in the middle.' 324 00:25:04,108 --> 00:25:06,067 'How did he get in there?' 325 00:25:08,689 --> 00:25:10,857 He belongs in "Goodbye, Mr. Chips." 326 00:25:11,373 --> 00:25:13,332 Have him come up and tell rest to wait. 327 00:25:13,419 --> 00:25:14,397 Alright. 328 00:25:16,944 --> 00:25:18,839 The young gentleman in the middle. 329 00:25:19,183 --> 00:25:20,823 'The one under the hat.' 330 00:25:21,170 --> 00:25:22,345 'That's right.' 331 00:25:24,843 --> 00:25:26,275 Do you speak English? 332 00:25:26,394 --> 00:25:27,874 Oh, rather. 333 00:25:28,236 --> 00:25:31,631 That's all we need. Would you please, come upstairs? 334 00:25:31,711 --> 00:25:34,192 'The rest of you gentlemen can wait.' 335 00:25:43,107 --> 00:25:45,109 - Miss Warren, will see you. - Thank you. 336 00:25:45,598 --> 00:25:47,197 - English? - Rather. 337 00:25:47,492 --> 00:25:49,322 Why do I ask silly questions? 338 00:25:51,018 --> 00:25:52,751 Sit down please. 339 00:25:58,085 --> 00:25:59,826 The young man is here, Miss Marcia. 340 00:25:59,869 --> 00:26:00,869 Oh, alright. 341 00:26:15,772 --> 00:26:18,332 - How do you do? - How do you do? 342 00:26:18,950 --> 00:26:20,604 Have you been in service long? 343 00:26:22,266 --> 00:26:23,615 All rather. 344 00:26:26,724 --> 00:26:30,989 - Who was your last employer? - I beg your pardon, old boot. 345 00:26:31,518 --> 00:26:33,206 Um. Your last employer. 346 00:26:33,401 --> 00:26:36,541 - Who was he? - Lord Cobson. 347 00:26:37,178 --> 00:26:38,901 Lord Philo Cobson. 348 00:26:39,322 --> 00:26:41,570 Oh, oh, Cobby. 349 00:26:42,073 --> 00:26:43,811 Dear, dear, old Cobby. 350 00:26:43,906 --> 00:26:45,867 We're very good friends, you know? 351 00:26:46,093 --> 00:26:47,431 Tell me, how are the twins? 352 00:26:47,518 --> 00:26:49,346 Oh, just, uh.. 353 00:26:49,773 --> 00:26:52,584 Oh, fine, top.. hold, ripping. 354 00:26:53,011 --> 00:26:55,685 Who do you think you're kidding, bub? 355 00:26:56,570 --> 00:26:59,044 - Kidding? - Oh. Stop it. You're awful. 356 00:26:59,147 --> 00:27:01,540 If there's anything you learn from making musical pictures 357 00:27:01,583 --> 00:27:03,629 it's how to recognize bad acting. 358 00:27:05,073 --> 00:27:06,074 Sit down. 359 00:27:10,375 --> 00:27:11,463 Tell me now. 360 00:27:11,506 --> 00:27:12,986 What made you think 361 00:27:13,029 --> 00:27:14,807 I'd be insane enough to think you were British? 362 00:27:15,276 --> 00:27:17,548 Why, I thought that there'll be a chance of getting the job. 363 00:27:18,097 --> 00:27:19,672 Why do you want it? 364 00:27:20,450 --> 00:27:22,201 Hard up. Is that it? 365 00:27:23,636 --> 00:27:25,442 - You in any trouble? - No. No. No. 366 00:27:25,511 --> 00:27:27,428 Don't lie to me. Someone in the British Intelligence 367 00:27:27,515 --> 00:27:29,430 is a very good friend of mine. 368 00:27:29,739 --> 00:27:31,605 - She is? - He is. 369 00:27:33,042 --> 00:27:36,524 So, you're thousands of miles from home and broke. 370 00:27:36,880 --> 00:27:38,490 Yes. That's it alright. 371 00:27:38,992 --> 00:27:40,528 I thought so. 372 00:27:40,849 --> 00:27:42,355 Tell me Mr., uh.. 373 00:27:43,063 --> 00:27:44,305 'Jones.' 374 00:27:45,044 --> 00:27:47,507 Oh. Couldn't you do better than that? 375 00:27:47,735 --> 00:27:49,606 You might as well as said, Smith. 376 00:27:49,939 --> 00:27:51,771 No. It is Jones. 377 00:27:51,983 --> 00:27:53,758 Juniper Jones. 378 00:27:54,741 --> 00:27:57,465 Tell me, Mr. Jones. 379 00:27:58,142 --> 00:28:00,722 What part of America are you from? 380 00:28:01,277 --> 00:28:02,278 California. 381 00:28:03,150 --> 00:28:04,540 Well. 382 00:28:04,987 --> 00:28:08,637 - Southern California? - No. Northern California. 383 00:28:09,459 --> 00:28:10,694 Oh. 384 00:28:10,929 --> 00:28:13,732 - What do you mean, oh? - I mean, oh. 385 00:28:13,892 --> 00:28:16,701 You're from Northern California, not Southern California. 386 00:28:16,883 --> 00:28:19,045 You sound as if there was something wrong about coming 387 00:28:19,132 --> 00:28:21,092 from Northern California, instead of Southern California. 388 00:28:21,134 --> 00:28:23,876 Oh, I didn't say that. It's that I live in Southern California. 389 00:28:24,119 --> 00:28:26,382 You mean, being a movie actress, you work there? 390 00:28:26,554 --> 00:28:29,574 - I also live there. - Because you work there. 391 00:28:29,926 --> 00:28:32,972 It's not uncommon, you know. For people to live where they work. 392 00:28:33,023 --> 00:28:35,678 I just said that, because if you didn't have to live 393 00:28:35,757 --> 00:28:37,367 in Southern California, you wouldn't. 394 00:28:37,795 --> 00:28:40,156 I happen to like Southern California. 395 00:28:40,417 --> 00:28:42,982 Have you ever been in Northern California? 396 00:28:43,211 --> 00:28:45,410 Look. Mr. Jones. 397 00:28:46,093 --> 00:28:48,996 I have a charming home in Beverly Hills. 398 00:28:49,075 --> 00:28:53,035 True, I work there, but even if I didn't, I'd live there. 399 00:28:53,429 --> 00:28:56,979 I like Beverly Hills. Do you mind? 400 00:28:57,465 --> 00:28:59,302 Have you ever been in San Francisco? 401 00:28:59,721 --> 00:29:02,488 Yes. Once, with Gable and Tracy. 402 00:29:02,838 --> 00:29:04,822 And the joint fell apart. 403 00:29:05,755 --> 00:29:07,789 Sunshine, sunshine, sunshine. 404 00:29:07,968 --> 00:29:10,836 'Day in and day out. It stupefies your brain.' 405 00:29:11,354 --> 00:29:14,535 It thins out your blood. It withers everything it touches. 406 00:29:14,800 --> 00:29:17,442 - Hasn't withered Lana Turner. - No. 407 00:29:17,724 --> 00:29:20,627 Southern California, the desert of human thought. 408 00:29:20,985 --> 00:29:23,901 Fruit without flavor. Flowers that don't smell. 409 00:29:24,036 --> 00:29:25,851 You don't have that trouble up north. 410 00:29:25,946 --> 00:29:29,550 Everything smells. Fog, fog, day in and day out. 411 00:29:30,069 --> 00:29:31,805 Straightens out your hair like it had been pressed. 412 00:29:32,343 --> 00:29:34,337 Fog in your lungs. Fog in your clothes. 413 00:29:34,423 --> 00:29:36,166 - Dripping off the building. - It's romantic. 414 00:29:36,209 --> 00:29:38,298 What's romantic about not being able to see your hand 415 00:29:38,385 --> 00:29:40,169 in front of your face? 416 00:29:40,373 --> 00:29:42,760 Can't tell whether you're on the street or a Turkish bath. 417 00:29:42,955 --> 00:29:44,696 Frisco. Huh. You can have it. 418 00:29:44,826 --> 00:29:47,176 Don't you call it Frisco. It's San Francisco. 419 00:29:47,263 --> 00:29:49,483 - Frisco! - San Francisco! 420 00:29:49,615 --> 00:29:51,747 - 'Frisco!' - 'San Francisco!' 421 00:29:52,189 --> 00:29:54,071 - 'Frisco!' - 'San Francisco!' 422 00:29:54,217 --> 00:29:56,654 You gentlemen, can all return to the central casting. 423 00:29:56,795 --> 00:29:59,928 We've got just the man we've been looking for. 424 00:30:12,776 --> 00:30:15,300 Cavity Rock? What is it, an uncharted Island? 425 00:30:15,746 --> 00:30:17,772 Navy has checked it against everything in the Red Sea 426 00:30:17,859 --> 00:30:20,217 Mediterranean area, sir. No luck. 427 00:30:20,471 --> 00:30:23,039 - Nothing on it, in our files? - Not a thing, sir. 428 00:30:23,280 --> 00:30:25,022 Certainly is strange. 429 00:30:25,446 --> 00:30:27,231 Are you sure the man's Cobson? 430 00:30:27,318 --> 00:30:29,088 As sure as I can be, sir. 431 00:30:29,427 --> 00:30:32,091 Why on earth would a top flight Nazi agent, try to decode 432 00:30:32,178 --> 00:30:33,701 a song by Marcia Warren? 433 00:30:34,088 --> 00:30:36,225 Why be engaged by her as a butler? 434 00:30:36,572 --> 00:30:38,333 He's obviously after something, sir. 435 00:30:38,463 --> 00:30:40,273 Yes. But what? 436 00:30:40,538 --> 00:30:42,753 What would Marcia Warren, of all women.. 437 00:30:43,333 --> 00:30:45,313 - Fin Tan. - Yes, sir. 438 00:30:46,406 --> 00:30:48,359 Get Miss Marcia Warren on the telephone for me, will you? 439 00:30:48,479 --> 00:30:49,582 Yes, sir. 440 00:30:49,625 --> 00:30:52,846 You say, Miss Warren engaged Cobson, personally? 441 00:30:53,007 --> 00:30:55,332 She interviewed him alone. I could hear their voices 442 00:30:55,375 --> 00:30:58,291 but not what they said. They seem to know each other. 443 00:30:58,690 --> 00:31:00,025 This gets stranger every minute. 444 00:31:00,068 --> 00:31:02,508 - Miss Warren is out, shopping. - Thank you. 445 00:31:03,299 --> 00:31:04,618 What makes you think they knew each other? 446 00:31:04,661 --> 00:31:06,429 They started to quarrel almost instantly. 447 00:31:06,588 --> 00:31:08,784 - They were still at it I left. - Hmm. 448 00:31:09,297 --> 00:31:12,044 You keep your eye on Cobson. I'll call Miss Warren 449 00:31:12,131 --> 00:31:13,525 this evening and have a talk with her. 450 00:31:13,568 --> 00:31:15,483 - Shall I arrest him, sir? - Oh, no, no. 451 00:31:15,569 --> 00:31:17,005 Get in touch with Egyptian authority 452 00:31:17,135 --> 00:31:19,790 to find out what passport, and what name he's using. 453 00:31:20,217 --> 00:31:21,575 - Thank you. - Thank you, sir. 454 00:31:26,240 --> 00:31:28,026 Cavity Rock. 455 00:31:43,369 --> 00:31:45,153 Vases are kinda cute. 456 00:31:46,580 --> 00:31:48,871 Bet I can pick 'em up for a song. 457 00:31:50,404 --> 00:31:54,236 Who cares if they don't fit an early American powder room? 458 00:31:54,669 --> 00:31:57,271 I'll bet no early American, ever heard of a powder room. 459 00:32:05,998 --> 00:32:08,970 After all, it is something to be able to wave casually 460 00:32:09,015 --> 00:32:10,738 to a pair of lamps 461 00:32:10,973 --> 00:32:12,670 and just sort of let slip, that you.. 462 00:32:13,099 --> 00:32:14,541 ...picked them up in Cairo-- 463 00:32:30,858 --> 00:32:32,211 Yes? 464 00:32:32,419 --> 00:32:37,772 I, uh, was looking for some objects of art with a view to.. 465 00:32:40,774 --> 00:32:42,340 Oh-oh. 466 00:32:46,117 --> 00:32:47,118 Ah! 467 00:32:55,797 --> 00:32:58,479 Are you in the habit of screaming a perfect high C? 468 00:32:58,522 --> 00:33:01,370 I-I have every reason to scream. And I don't scream flat. 469 00:33:02,255 --> 00:33:04,382 Are you in the habit of letting those little beasts 470 00:33:04,425 --> 00:33:05,853 run all over your customers? 471 00:33:05,896 --> 00:33:07,898 I prefer them to most of my customers. 472 00:33:08,158 --> 00:33:11,032 - What can I do for you, Madam? - Oh, nothing. Thank you. 473 00:33:11,152 --> 00:33:13,383 This isn't the YWCA, is it? 474 00:33:13,748 --> 00:33:16,124 - 'Hardly.' - No, I thought not. 475 00:33:16,687 --> 00:33:18,167 Good day. 476 00:33:26,661 --> 00:33:28,164 'Mr. Smith?' 477 00:33:29,719 --> 00:33:31,427 Oh, Mrs. Morrison. 478 00:33:31,765 --> 00:33:33,893 - What are you doing here? - This will hand you a laugh. 479 00:33:33,988 --> 00:33:35,535 Well, I can use one. 480 00:33:35,915 --> 00:33:38,068 I've been following the leader of the Big Six. 481 00:33:38,719 --> 00:33:40,329 - Who? - Marcia Warren. 482 00:33:40,776 --> 00:33:42,412 I was trailing her, and she nearly caught me. 483 00:33:42,455 --> 00:33:44,717 'I ducked into this shop, and she followed me in.' 484 00:33:44,786 --> 00:33:47,485 'Luckily, she got scared by a couple of mice and screamed.' 485 00:33:47,528 --> 00:33:50,698 - 'Oh, she screamed, did she?' - 'Like an air-raid siren.' 486 00:33:51,070 --> 00:33:52,000 Hmm. 487 00:33:52,651 --> 00:33:55,030 Well, I imagine, when a singer screams 488 00:33:55,090 --> 00:33:57,209 she usually screams in a pretty high note, huh? 489 00:33:57,730 --> 00:33:59,733 Oh, I was too scared to notice. 490 00:34:00,091 --> 00:34:03,216 - What are you doing here? - Oh, I often come in here. 491 00:34:03,311 --> 00:34:04,955 It's an interesting place, isn't it? 492 00:34:05,043 --> 00:34:08,002 It sure is. It's got secret panels. 493 00:34:08,546 --> 00:34:09,830 Really? 494 00:34:10,256 --> 00:34:12,485 See those butterflies back there? 495 00:34:13,013 --> 00:34:15,047 Well. What about them? 496 00:34:15,706 --> 00:34:19,952 Well, they open up just like... a door. 497 00:34:26,862 --> 00:34:28,368 Well, I.. 498 00:34:29,700 --> 00:34:31,136 At least, I thought they did. 499 00:34:32,191 --> 00:34:34,995 The Orient is getting you down. 500 00:34:35,160 --> 00:34:36,900 Tell me, how is your story progressing? 501 00:34:37,487 --> 00:34:38,859 Oh, I'll get it, alright. 502 00:34:39,100 --> 00:34:41,957 You know, uh... I'm Marcia Warren's butler now. 503 00:34:42,686 --> 00:34:44,631 - You are? - That's why I was following. 504 00:34:44,977 --> 00:34:47,113 - Keep track of her movements. - Well. 505 00:34:47,447 --> 00:34:50,407 You're in a better position than any of us to get information. 506 00:34:51,296 --> 00:34:53,258 You know we've tried to get a man under her house 507 00:34:53,302 --> 00:34:55,342 and you succeeded where we failed. 508 00:34:56,020 --> 00:34:57,357 Oh, just luck, that's all. 509 00:34:57,400 --> 00:34:59,023 You hurry back, before she misses you. 510 00:34:59,066 --> 00:35:01,795 When am I gonna see you, and get more of my story? 511 00:35:01,882 --> 00:35:03,536 It won't be long now, Mr. Smith. 512 00:35:03,763 --> 00:35:05,799 - And remember-- - I know. I know. 513 00:35:06,193 --> 00:35:08,027 You want it all. You want it right. 514 00:35:09,032 --> 00:35:10,568 - And you want it first. - That's right. 515 00:35:11,358 --> 00:35:12,936 - Well, good bye, Mrs. Morrison. - Right. 516 00:35:30,264 --> 00:35:33,615 Tuning fork. Butterfly panels that open like doors. 517 00:35:37,481 --> 00:35:38,919 Tell me something? 518 00:35:39,369 --> 00:35:43,407 How can a tuning fork and a screaming woman open the door? 519 00:35:43,806 --> 00:35:45,412 By emitting the same note. 520 00:35:45,603 --> 00:35:47,667 In this case, the note of high C. 521 00:35:48,337 --> 00:35:51,028 It is a simple device, used commercially all over the world. 522 00:35:51,124 --> 00:35:55,039 Sound filter. It rejects all sounds, except one. 523 00:35:55,342 --> 00:35:56,458 Which is then properly amplified 524 00:35:56,553 --> 00:35:58,841 and converted into electrical energy. 525 00:35:59,466 --> 00:36:00,984 There upon, it opens the door. 526 00:36:01,766 --> 00:36:03,650 Well, I know a much better device. 527 00:36:04,890 --> 00:36:05,890 Yes? 528 00:36:06,735 --> 00:36:08,085 A door knob. 529 00:36:31,621 --> 00:36:34,164 - Well? - You heard the conversation. 530 00:36:34,729 --> 00:36:36,690 It's the young idiot who brought the message from Cobson. 531 00:36:36,943 --> 00:36:39,893 You out of your mind? How could you let him out? 532 00:36:40,484 --> 00:36:42,420 I'm more interested in the panel popping open. 533 00:36:42,541 --> 00:36:44,720 Just because that woman screamed a high C-- 534 00:36:44,797 --> 00:36:46,455 I can't see any reason why we don't go in 535 00:36:46,552 --> 00:36:48,598 and out of doors like ordinary people. 536 00:36:49,121 --> 00:36:52,428 If it goes wrong, thank that Arabian Wizard of Oz upstairs. 537 00:36:52,749 --> 00:36:53,950 My dear lady. 538 00:36:54,720 --> 00:36:57,476 Tomorrow night we'll see your mission completed successfully. 539 00:36:58,157 --> 00:37:00,466 You will owe everything to Ahmed Ben Hassan. 540 00:37:00,701 --> 00:37:03,003 For without him, you couldn't possibly succeed. 541 00:37:03,835 --> 00:37:06,578 Now, forget your feminine distaste for what you don't 542 00:37:06,621 --> 00:37:10,228 understand long enough to tell us, what conceivable advantage 543 00:37:10,315 --> 00:37:12,621 was there in not killing the young man. 544 00:37:13,236 --> 00:37:15,885 We only have 36 hours to wait. 545 00:37:17,003 --> 00:37:18,574 He'll keep quiet that long. 546 00:37:19,017 --> 00:37:20,588 And after that? 547 00:37:21,613 --> 00:37:24,024 - We'll discuss it, then. - We'll discuss it, now. 548 00:37:24,763 --> 00:37:26,196 'Will he be killed tomorrow night?' 549 00:37:26,326 --> 00:37:28,565 I will see to it... myself. 550 00:37:29,746 --> 00:37:32,368 What is it this time, Ahmed? Another experiment? 551 00:37:32,645 --> 00:37:34,460 Not an experiment. 552 00:37:35,352 --> 00:37:36,942 A cold fact. 553 00:37:37,732 --> 00:37:41,171 The object on the alter is a block of finely tempered steel. 554 00:37:41,793 --> 00:37:45,307 Such as is used in the construction of battleships or troop transports. 555 00:37:45,796 --> 00:37:48,091 Any American troop transport in particular? 556 00:37:48,590 --> 00:37:51,803 The plane, is a miniature, of the one I'm assembling out at the pyramid. 557 00:37:52,728 --> 00:37:54,382 It is radio controlled. 558 00:37:54,797 --> 00:37:56,020 I should've thought you oughta be able to operate it 559 00:37:56,099 --> 00:37:57,666 with a harmonica. 560 00:37:58,018 --> 00:38:00,834 You must imagine the top of the alter as the Suez Canal. 561 00:38:01,473 --> 00:38:03,106 The block is highly magnetized. 562 00:38:03,643 --> 00:38:05,830 This is synchronized with the radio control of the plane. 563 00:38:06,438 --> 00:38:10,069 At a predetermined point, in the volume of the magnetic field. 564 00:38:10,501 --> 00:38:13,116 - The plane'll strike the ship. - Very thoughtful of you, Ahmed. 565 00:38:13,644 --> 00:38:16,686 A preview, as it were, what will happen tomorrow night. 566 00:38:16,977 --> 00:38:20,428 If any part of the plane, hits the ship, it'll blow it to bits. 567 00:38:21,118 --> 00:38:23,518 The wings, fuselage, even the propeller hubs. 568 00:38:23,782 --> 00:38:26,956 - Will be impregnated with-- - With what? 569 00:38:27,663 --> 00:38:30,085 If I told you that, the war will be over. 570 00:38:30,163 --> 00:38:32,527 And you would have won it. And the history of the world 571 00:38:32,614 --> 00:38:34,512 would become the history of Germany. 572 00:38:34,763 --> 00:38:37,287 It seems to be the general idea sooner or later. 573 00:38:47,793 --> 00:38:49,979 - 'Are we long to wait, Ahmed?' - Not too long. 574 00:38:50,692 --> 00:38:52,558 Let me know the outcome. I have an appointment. 575 00:38:52,697 --> 00:38:53,765 Sit down. 576 00:38:53,808 --> 00:38:56,682 I don't see, why I need to watch this trick? 577 00:38:56,743 --> 00:38:58,771 - Sit down. - I've been sent by Germany 578 00:38:59,321 --> 00:39:01,730 to assist in the destruction of an American troop transport. 579 00:39:02,150 --> 00:39:03,947 And the sabotage of the Suez canal. 580 00:39:04,043 --> 00:39:06,996 I'd give my life to succeed. I believe our way is right. 581 00:39:07,515 --> 00:39:10,522 That our race and our nation must control the world. 582 00:39:10,970 --> 00:39:12,932 But I cannot reconcile that belief to dependence 583 00:39:12,992 --> 00:39:15,021 on a Mongol Oriental to win our victories for us. 584 00:39:15,186 --> 00:39:16,361 I said, sit down. 585 00:39:23,237 --> 00:39:25,717 And now, with your permission. No? 586 00:39:32,394 --> 00:39:33,830 Watch the plane. 587 00:39:48,862 --> 00:39:49,863 Amazing. 588 00:39:54,928 --> 00:39:55,929 Now. 589 00:40:02,578 --> 00:40:05,185 - Bravo, Ahmed. - 'It is still smoldering .' 590 00:40:05,886 --> 00:40:07,627 Au revoir. 591 00:40:13,759 --> 00:40:16,805 ♪ We can do it again and we will do it again ♪ 592 00:40:16,892 --> 00:40:18,938 ♪ We've gotta heck of a job to do ♪ 593 00:40:19,025 --> 00:40:20,896 ♪ But you can bet we can see it through ♪ 594 00:40:20,983 --> 00:40:24,204 ♪ We did it before and we can do it again ♪ 595 00:40:24,291 --> 00:40:26,511 ♪ And we will do it again ♪ 596 00:40:26,598 --> 00:40:28,556 ♪ We're one for all and we're all for one ♪ 597 00:40:28,643 --> 00:40:30,906 ♪ Together we can make war with them ♪ 598 00:40:30,993 --> 00:40:34,301 ♪ Millions of voices are ringing ♪ 599 00:40:34,388 --> 00:40:37,652 ♪ Singing as we march along ♪ 600 00:40:37,739 --> 00:40:41,439 ♪ Hey we did it before and we can do it again ♪ 601 00:40:41,526 --> 00:40:43,528 ♪ And we will do it again ♪ 602 00:40:43,615 --> 00:40:45,704 ♪ We'll knock them over and then we'll get ♪ 603 00:40:45,791 --> 00:40:47,445 ♪ The guy in back of them ♪ 604 00:40:47,532 --> 00:40:50,622 ♪ We did it before we'll do it again ♪ 605 00:40:59,053 --> 00:41:01,303 'No, no, no, gentlemen.' 606 00:41:01,761 --> 00:41:03,594 'The entire message will be lost.' 607 00:41:03,724 --> 00:41:05,989 The music must be distinct. Accurate. 608 00:41:06,224 --> 00:41:08,116 It must exist by itself. 609 00:41:08,628 --> 00:41:11,918 I know, the music's new to most of you and the audience. 610 00:41:11,979 --> 00:41:15,081 But to some it will be not only be familiar, but significant. 611 00:41:15,729 --> 00:41:18,388 'It's for those few, I want to say something through music.' 612 00:41:18,776 --> 00:41:21,232 'Something important to them and to me.' 613 00:41:21,866 --> 00:41:23,481 - Oh, Juniper. - Yes, ma'am? 614 00:41:24,210 --> 00:41:26,527 - Did you bring enough for six? - Yes ma'am, for six. 615 00:41:27,274 --> 00:41:29,487 For si... uh. Six. 616 00:41:30,156 --> 00:41:32,118 Oh. Thank you. Just leave it. 617 00:41:32,182 --> 00:41:34,402 Now, let's start from the beginning, shall we? 618 00:41:37,451 --> 00:41:39,366 'No, no, Max. You're being careless.' 619 00:41:39,497 --> 00:41:41,477 'Don't slide over the notes. Play them.' 620 00:41:41,618 --> 00:41:43,577 Each one counts. 621 00:41:45,509 --> 00:41:47,457 What are you pointing at me for? 622 00:41:47,843 --> 00:41:50,391 I, uh, was just making sure that I had enough. 623 00:41:53,066 --> 00:41:55,191 Uh, what about those men? Are they part of the big.. 624 00:41:55,329 --> 00:41:57,900 ...I mean, are they part of the six? 625 00:41:58,013 --> 00:41:59,996 Oh, no, they're not staying. We're the six. 626 00:42:00,863 --> 00:42:02,168 I know. 627 00:42:06,119 --> 00:42:08,679 'Let's play it the way we're going to tomorrow night.' 628 00:42:08,722 --> 00:42:10,693 'So, everything will work out beautifully, hmm?' 629 00:42:10,736 --> 00:42:12,941 A full rehearsal, boys. Right from the beginning, hmm? 630 00:42:13,014 --> 00:42:14,477 Alright, gentlemen. 631 00:42:24,106 --> 00:42:26,326 ♪ Come oh songs ♪ 632 00:42:27,211 --> 00:42:29,677 ♪ Come oh dreams ♪ 633 00:42:30,441 --> 00:42:34,147 ♪ Soft the gates of day close ♪ 634 00:42:34,546 --> 00:42:37,903 ♪ Sleep my birds sleep streams ♪ 635 00:42:38,548 --> 00:42:41,341 ♪ Sleep my wild rose ♪ 636 00:42:42,263 --> 00:42:44,823 ♪ Woods, I walk your boughs ♪ 637 00:42:45,527 --> 00:42:48,321 ♪ Hills, I walk your elf-throngs ♪ 638 00:42:48,878 --> 00:42:53,092 ♪ Land, all thy hopes and woes ♪ 639 00:42:53,787 --> 00:42:57,704 ♪ Ring from me in songs ♪ 640 00:42:59,011 --> 00:43:02,014 ♪ I'm the love ♪ 641 00:43:02,101 --> 00:43:06,496 ♪ Of the sky blue water ♪ 642 00:43:07,802 --> 00:43:13,852 ♪ They brought a captive maid ♪ 643 00:43:14,809 --> 00:43:18,204 ♪ She sings ♪ 644 00:43:18,291 --> 00:43:23,688 ♪ On the sky blue water ♪ 645 00:43:29,911 --> 00:43:33,741 ♪ Oh, come take me ♪ 646 00:43:36,875 --> 00:43:42,184 ♪ In you ♪ 647 00:43:47,799 --> 00:43:53,543 ♪ Drifting with the current down a moonlit stream ♪ 648 00:43:53,631 --> 00:43:59,158 ♪ While above the heavens in their glory gleam ♪ 649 00:43:59,245 --> 00:44:05,468 ♪ Beautiful Ohio, in dreams again I see ♪ 650 00:44:05,555 --> 00:44:10,648 ♪ Visions of what used to be ♪ 651 00:44:16,349 --> 00:44:20,179 ♪ Watch them shuffling along ♪ 652 00:44:20,266 --> 00:44:23,182 ♪ See them shuffling along ♪ 653 00:44:23,269 --> 00:44:26,576 ♪ Go get your best gal, I mean your real pal ♪ 654 00:44:26,664 --> 00:44:31,059 ♪ And go down to the levee I said to the levee ♪ 655 00:44:31,146 --> 00:44:35,629 ♪ And join that shuffling throng ♪ 656 00:44:35,716 --> 00:44:38,371 ♪ Where you hear that music and song ♪ 657 00:44:38,458 --> 00:44:40,982 ♪ It's simply great, Jake ♪ 658 00:44:41,069 --> 00:44:43,158 ♪ Waiting on the levee ♪ 659 00:44:43,245 --> 00:44:46,248 ♪ Waiting for the Robert E. Lee. Yeah ♪ 660 00:44:46,335 --> 00:44:50,775 ♪ Woo-hoo Woo-hoo ♪ 661 00:44:52,690 --> 00:44:58,478 ♪ There's a steam boat coming round a bend ♪ 662 00:45:00,480 --> 00:45:05,746 ♪ Don't you hear that whistle blow? ♪ 663 00:45:12,231 --> 00:45:15,538 ♪ Watch them shuffling along ♪ 664 00:45:15,625 --> 00:45:19,281 ♪ See them shuffling along ♪ 665 00:45:19,368 --> 00:45:22,763 ♪ Get your best gal, I mean your real pal ♪ 666 00:45:22,850 --> 00:45:24,112 ♪ Go down to the levee ♪ 667 00:45:24,199 --> 00:45:26,767 ♪ I said to the levee ♪ 668 00:45:26,854 --> 00:45:30,466 ♪ Join that shuffling throng ♪ 669 00:45:30,553 --> 00:45:32,904 ♪ Hear that music and song ♪ 670 00:45:32,991 --> 00:45:37,386 ♪ It's simply great mate waiting on the levee ♪ 671 00:45:37,473 --> 00:45:38,823 ♪ I said the levee ♪ 672 00:45:38,910 --> 00:45:42,304 ♪ Waiting for the Robert E. Lee ♪ 673 00:45:42,391 --> 00:45:46,134 ♪ I found my love in Avalon ♪ 674 00:45:46,221 --> 00:45:49,877 ♪ Beside the bay ♪ 675 00:45:49,964 --> 00:45:54,099 ♪ I left my love in Avalon ♪ 676 00:45:54,186 --> 00:45:58,320 ♪ And sailed away ♪ 677 00:45:58,407 --> 00:46:02,498 ♪ I dream of him in Avalon ♪ 678 00:46:02,585 --> 00:46:07,329 ♪ From dusk till dawn ♪ 679 00:46:07,416 --> 00:46:12,595 ♪ And so I think I'll travel on ♪ 680 00:46:12,682 --> 00:46:15,555 ♪ To Avalon ♪ 681 00:46:15,642 --> 00:46:17,339 ♪ We want to go back home ♪ 682 00:46:17,426 --> 00:46:20,603 ♪ We want to go back home ♪ 683 00:46:20,690 --> 00:46:27,088 ♪ We want to go back to Avalon ♪ 684 00:46:28,698 --> 00:46:32,485 ♪ Home, home sweet home ♪ 685 00:46:35,662 --> 00:46:41,755 ♪ There is no place like home ♪ 686 00:46:43,931 --> 00:46:48,066 ♪ There's no place ♪ 687 00:46:48,153 --> 00:46:52,505 ♪ Like home ♪♪ 688 00:46:56,112 --> 00:46:57,770 San Francisco. 689 00:46:58,239 --> 00:46:59,844 Beverly Hills. 690 00:47:00,166 --> 00:47:02,023 New York. 691 00:47:02,527 --> 00:47:04,897 U-S-A. 692 00:47:05,469 --> 00:47:07,622 ♪ In old New York ♪ 693 00:47:07,692 --> 00:47:10,044 ♪ There's a lady in the bay ♪ 694 00:47:10,131 --> 00:47:11,524 ♪ And she watches night and day ♪ 695 00:47:11,611 --> 00:47:14,527 ♪ As the boys sail away ♪ 696 00:47:14,614 --> 00:47:19,010 ♪ In her hand there is a light for them to see ♪ 697 00:47:19,097 --> 00:47:24,537 ♪ It's the light of liberty ♪ 698 00:47:24,624 --> 00:47:27,409 ♪ And that same flame must burn ♪ 699 00:47:27,496 --> 00:47:32,675 ♪ On the day when they return ♪ 700 00:47:32,762 --> 00:47:37,985 ♪ Keep the light burning bright in the harbor ♪ 701 00:47:38,072 --> 00:47:40,335 ♪ Keep it bright ♪ 702 00:47:40,422 --> 00:47:42,685 ♪ Through the night ♪ 703 00:47:42,772 --> 00:47:44,687 ♪ Till the clouds roll away ♪ 704 00:47:44,774 --> 00:47:47,560 ♪ On that star spangled day ♪ 705 00:47:47,647 --> 00:47:51,999 ♪ Keep the light in the bay burning bright ♪ 706 00:47:52,086 --> 00:47:56,395 ♪ Like a far reaching star in the harbor ♪ 707 00:47:56,482 --> 00:47:58,614 ♪ Let it shine ♪ 708 00:47:58,701 --> 00:48:01,574 ♪ Let it shine ♪ 709 00:48:01,661 --> 00:48:04,098 ♪ Till our world of marching men ♪ 710 00:48:04,185 --> 00:48:07,014 ♪ All come sailing home again ♪ 711 00:48:07,101 --> 00:48:12,715 ♪ Keep a light burning bright till then ♪ 712 00:48:12,802 --> 00:48:17,329 ♪ Keep a light burning bright in the harbor ♪ 713 00:48:17,416 --> 00:48:19,461 ♪ Keep it bright ♪ 714 00:48:19,548 --> 00:48:21,681 ♪ Through the night ♪ 715 00:48:21,768 --> 00:48:24,510 ♪ Till the clouds roll away ♪ 716 00:48:24,597 --> 00:48:26,512 ♪ On that star spangled day ♪ 717 00:48:26,599 --> 00:48:31,212 ♪ Keep the light in the bay burning bright ♪ 718 00:48:31,299 --> 00:48:36,174 ♪ Like a far reaching star in the harbor ♪ 719 00:48:36,261 --> 00:48:37,523 ♪ Let it shine ♪ 720 00:48:37,610 --> 00:48:39,873 ♪ Let it shine ♪ 721 00:48:39,960 --> 00:48:42,397 ♪ Till the world of marching men ♪ 722 00:48:42,484 --> 00:48:45,139 ♪ All come sailing home again ♪ 723 00:48:46,239 --> 00:48:50,882 ♪ Keep a light burning bright ♪ 724 00:48:51,413 --> 00:48:54,366 ♪ Till then ♪ 725 00:48:56,773 --> 00:48:58,557 Thank you, gentlemen. 726 00:48:58,706 --> 00:49:00,360 See you tomorrow night at the festival. 727 00:49:00,461 --> 00:49:01,982 - Bye. - Goodbye. 728 00:49:02,215 --> 00:49:04,446 Recess boys. We'll take up the rest later. 729 00:49:04,707 --> 00:49:06,330 Help yourself to some food. 730 00:49:12,510 --> 00:49:14,690 I see, the music got to you a little, Juniper. 731 00:49:16,138 --> 00:49:18,239 It certainly did, Miss Warren. 732 00:49:19,173 --> 00:49:21,088 Oh, sit down. 733 00:49:21,850 --> 00:49:23,942 They're the most beautiful songs of all to me. 734 00:49:24,376 --> 00:49:26,728 Because they are not just music, they say something. 735 00:49:26,919 --> 00:49:29,575 Something personal. To you, to me. 736 00:49:30,295 --> 00:49:32,223 Every other American. They tell us about home. 737 00:49:33,664 --> 00:49:37,006 I've got to ask you something I can make heads or tails of. 738 00:49:37,252 --> 00:49:38,524 What is it? 739 00:49:38,664 --> 00:49:41,222 It didn't make sense when I first heard it. And then it did. 740 00:49:43,204 --> 00:49:44,640 The reason a phone rings 741 00:49:44,732 --> 00:49:46,853 is so that a butler knows when to answer it. 742 00:49:48,109 --> 00:49:50,001 And then, it didn't make sense again. 743 00:49:50,184 --> 00:49:52,918 And then, it did. And now, it doesn't, again. 744 00:49:54,011 --> 00:49:55,434 Neither do you. 745 00:49:55,683 --> 00:49:57,369 What are you driving at? 746 00:49:57,474 --> 00:49:59,228 Firstly, I've got to tell you that-- 747 00:49:59,271 --> 00:50:01,327 'Miss Warren, it's Madam Laruga.' 748 00:50:01,387 --> 00:50:03,781 Well, it's about time. You can tell me later, Juniper. 749 00:50:07,839 --> 00:50:10,911 Madame, where on earth are those prints? 750 00:50:11,833 --> 00:50:15,229 'I simply got to have them for tomorrow night.' 751 00:50:15,956 --> 00:50:18,421 'Well, what good will that do? There isn't time.' 752 00:50:19,158 --> 00:50:21,962 If those prints aren't right, everything will be ruined. 753 00:50:22,164 --> 00:50:24,081 The dresses are already finished. 754 00:50:24,168 --> 00:50:26,043 They're on their way to you. 755 00:50:26,294 --> 00:50:28,343 Uh, it was a difficult pattern. 756 00:50:29,279 --> 00:50:32,024 Oh, not at all, the designs were very simple. 757 00:50:33,496 --> 00:50:35,522 No, I don't carry them with me. 758 00:50:35,608 --> 00:50:37,948 And I haven't got them handy they're upstairs in my desk. 759 00:50:39,293 --> 00:50:41,643 'It's too late for that, now. What good will that do?' 760 00:51:04,493 --> 00:51:06,216 Hmm, no, thank you, no potatoes. 761 00:51:09,202 --> 00:51:11,321 I said, no thank you, no potatoes. 762 00:51:12,069 --> 00:51:14,489 - No potatoes? - No potatoes. 763 00:51:15,964 --> 00:51:17,662 Oh, no potatoes.. 764 00:51:22,101 --> 00:51:23,320 'Juniper.' 765 00:51:23,363 --> 00:51:24,363 Mm-hmm, oh. 766 00:51:26,034 --> 00:51:28,824 Tell me, do you drink an awful lot? 767 00:51:29,865 --> 00:51:31,476 I never touch alcoholic liquor. 768 00:51:33,913 --> 00:51:36,077 Uh, I'm down here, Juniper. 769 00:51:36,536 --> 00:51:37,580 Oh. 770 00:51:37,726 --> 00:51:39,297 Is everything.. 771 00:51:39,576 --> 00:51:42,076 I mean there's no chance of the message not getting over. 772 00:51:43,021 --> 00:51:43,916 Message? 773 00:51:43,959 --> 00:51:46,164 And the prints, they're okay too, I suppose. 774 00:51:46,511 --> 00:51:48,322 Oh, the prints. Perfect. 775 00:51:48,453 --> 00:51:50,322 Just exactly, what I needed. 776 00:51:50,933 --> 00:51:52,195 Hmm. 777 00:51:59,176 --> 00:52:02,180 It certainly is nice out tonight, Miss Warren. 778 00:52:02,511 --> 00:52:04,775 Heavenly, Juniper. Heavenly. 779 00:52:05,338 --> 00:52:07,633 You know, what I'd do if I had a concert tomorrow night? 780 00:52:07,676 --> 00:52:08,778 'No. What?' 781 00:52:08,821 --> 00:52:12,458 Take a nice long walk, tonight, get my lungs full of fresh air. 782 00:52:12,675 --> 00:52:15,339 As a matter of fact, I always do that, in the morning. 783 00:52:15,991 --> 00:52:17,917 'Night air is supposed to be bad for you, you know.' 784 00:52:18,393 --> 00:52:20,047 Oh, that's just an old superstition. 785 00:52:20,666 --> 00:52:23,332 In the daytime, the air is full of dust and carbon monoxide. 786 00:52:23,471 --> 00:52:26,960 At night, it's clean... and fresh. 787 00:52:27,639 --> 00:52:30,997 - Full of romance and moonlight. - Mm-hmm. 788 00:52:32,108 --> 00:52:34,669 How soon will you be through with the dishes, Juniper? 789 00:52:34,929 --> 00:52:35,867 Oh! 790 00:52:36,213 --> 00:52:37,464 I really.. 791 00:52:38,559 --> 00:52:41,823 Uh, it wouldn't look right for you to go walking with a butler. 792 00:52:43,166 --> 00:52:45,342 You are no butler. 793 00:52:45,937 --> 00:52:47,334 Well, I think, Cleo ought to go with you. 794 00:52:47,468 --> 00:52:51,717 But the cook will be out, there will be no one, but you. 795 00:52:52,264 --> 00:52:53,996 Well, I'm no thief, Miss Warren. 796 00:52:55,216 --> 00:52:58,011 Frankly, Juniper, I'm going nearly crazy 797 00:52:58,054 --> 00:53:00,407 trying to figure out, just what you are. 798 00:53:00,867 --> 00:53:02,898 I'm just doing my job, that's all. 799 00:53:03,574 --> 00:53:05,624 Well, perhaps, you're right. 800 00:53:07,403 --> 00:53:10,012 Certainly, it's too nice a night to waste entirely. 801 00:53:11,431 --> 00:53:13,523 Tell Cleo, she's to go walking with me after dinner. 802 00:53:13,636 --> 00:53:16,422 Yes, ma'am. Uh, a nice long walk. 803 00:53:17,004 --> 00:53:19,309 Why is it better for a woman to go walking 804 00:53:19,413 --> 00:53:21,459 with their maid, than with their butler? 805 00:53:21,786 --> 00:53:24,139 Because a maid is a female, and the butler is a male. 806 00:53:24,270 --> 00:53:26,707 Sometimes, I wonder about that too. 807 00:53:28,553 --> 00:53:30,468 Colonel Woodhue is here, Miss Warren. 808 00:53:30,563 --> 00:53:31,991 Colonel Woodhue? 809 00:53:32,104 --> 00:53:33,744 - That will be all, Juniper. - Yes, ma'am. 810 00:53:38,744 --> 00:53:40,659 He don't know nothing about the movies 811 00:53:40,720 --> 00:53:42,940 or he'd have landed smack in them mashed potatoes. 812 00:53:44,376 --> 00:53:45,806 Are you hurt, Juniper? 813 00:53:47,790 --> 00:53:49,018 No. 814 00:53:49,765 --> 00:53:51,506 Tell the colonel to come in. 815 00:53:51,663 --> 00:53:53,621 I am in. Good evening, Miss Warren. 816 00:53:53,708 --> 00:53:57,146 How do you do, Colonel? It's so nice to see you. 817 00:53:57,515 --> 00:53:58,975 Bring the colonel chair, Cleo. 818 00:53:59,018 --> 00:54:01,412 Sorry to interrupt your dinner but I did want to see you. 819 00:54:01,499 --> 00:54:04,241 Oh, not at all. Sit down. Won't you have something to eat? 820 00:54:04,328 --> 00:54:05,851 No, I've had wine. 821 00:54:05,938 --> 00:54:07,864 That takes care of my manners. 822 00:54:07,907 --> 00:54:08,593 Yes. 823 00:54:08,636 --> 00:54:11,204 Let me guess, what you want to see me about? 824 00:54:11,335 --> 00:54:14,261 Yes, I'd be happy to sing for the soldiers. Where and when? 825 00:54:14,520 --> 00:54:16,565 We don't bother asking you anymore, Miss Warren. 826 00:54:16,729 --> 00:54:18,444 We just assign you. 827 00:54:19,272 --> 00:54:22,021 Matter of fact, I've come on pretty serious business. 828 00:54:22,215 --> 00:54:25,043 I'll do anything I can to help, the more serious the better. 829 00:54:25,460 --> 00:54:27,186 No, thank you, Juniper. No salad. 830 00:54:29,055 --> 00:54:31,797 I said no salad, Juniper. Thank you. 831 00:54:32,546 --> 00:54:33,808 Oh. 832 00:54:37,317 --> 00:54:40,398 You may take the things away, Juniper. 833 00:54:40,807 --> 00:54:42,069 Yes, ma'am. 834 00:54:53,725 --> 00:54:55,754 Juniper, he's new, isn't he? 835 00:54:56,104 --> 00:54:57,959 Juniper Jones, brand new. 836 00:54:58,201 --> 00:55:00,224 - An odd name. - A phony. 837 00:55:00,780 --> 00:55:02,985 But he's an American and obviously hard up. 838 00:55:03,115 --> 00:55:04,726 So, I gave him the job. 839 00:55:04,887 --> 00:55:06,735 Is that all you know about him? 840 00:55:07,086 --> 00:55:08,957 Well, he's not too bright. 841 00:55:09,955 --> 00:55:12,526 But he's kind of cute. Very attentive. 842 00:55:12,744 --> 00:55:15,146 - I should think, he would be. - Do you know him? 843 00:55:15,442 --> 00:55:18,315 - Know of him? - Well, tell me. 844 00:55:18,454 --> 00:55:20,586 Come, now, it isn't exactly tea-table gossip. 845 00:55:20,795 --> 00:55:23,320 Oh, now, don't tell me Juniper's a Jap. 846 00:55:23,407 --> 00:55:25,094 Not a bad guess. 847 00:55:25,209 --> 00:55:29,261 I, uh, I don't suppose you ever heard of Philo Cobson? 848 00:55:30,068 --> 00:55:31,292 Philo Cobson? 849 00:55:31,752 --> 00:55:33,905 - Lord Philo Cobson? - What about him? 850 00:55:34,391 --> 00:55:36,743 Juniper's former employer. Why, that's odd. 851 00:55:36,848 --> 00:55:39,174 Not only odd, but very stupid of him. 852 00:55:39,336 --> 00:55:42,742 We've, uh, we've reason to believe.. 853 00:55:43,035 --> 00:55:45,927 ...that Juniper Jones is Philo Cobson. 854 00:55:46,866 --> 00:55:49,216 - But he's not English. - Whatever his nationality. 855 00:55:49,259 --> 00:55:51,457 We suspect him to be Philo Cobson. 856 00:55:51,834 --> 00:55:55,198 A well known and dangerous Nazi agent. 857 00:55:55,493 --> 00:55:57,354 - Are you sure? - Reasonably sure. 858 00:55:57,441 --> 00:55:59,634 We're checking up on him, now. 859 00:56:00,182 --> 00:56:01,270 Oh! 860 00:56:02,794 --> 00:56:04,643 Oh-h! 861 00:56:05,884 --> 00:56:09,139 So, that's why night air is better than day air. 862 00:56:10,172 --> 00:56:12,353 That's why it wouldn't be right for a butler to.. 863 00:56:13,220 --> 00:56:14,539 Colonel Woodhue. 864 00:56:14,582 --> 00:56:16,939 He's trying to get Cleo and me to leave him alone. 865 00:56:17,026 --> 00:56:19,898 Which you must not do under any circumstances. 866 00:56:20,120 --> 00:56:23,714 But what shall I do? I haven't played many spy parts. 867 00:56:23,866 --> 00:56:26,144 Well, first and most important 868 00:56:26,729 --> 00:56:28,341 you must get him out of the house, tonight. 869 00:56:28,384 --> 00:56:31,169 And while he's gone, search his room. 870 00:56:33,401 --> 00:56:34,783 I see. 871 00:56:34,903 --> 00:56:37,169 I should do to him what he was gonna do to me. 872 00:56:37,271 --> 00:56:40,467 You're the only one that can. This will mean a great deal-- 873 00:56:40,510 --> 00:56:42,425 Uh, will you have some coffee, colonel? 874 00:56:42,555 --> 00:56:44,877 Thank you, no. I must be getting along. 875 00:56:44,981 --> 00:56:45,706 Oh. 876 00:56:45,793 --> 00:56:47,753 If you've got any doubts, watch him react to this. 877 00:57:15,456 --> 00:57:18,198 One thing about the German language it's certainly easy to recognize. 878 00:57:18,286 --> 00:57:20,858 - Does it sound familiar? - Not to me. 879 00:57:22,752 --> 00:57:25,268 And no coffee, thank you, Juniper. 880 00:57:25,642 --> 00:57:28,306 Uh, Juniper's an odd name, isn't it? 881 00:57:28,966 --> 00:57:30,141 It sure is. 882 00:57:33,170 --> 00:57:35,398 It's gotten a lot colder out here, hasn't it? 883 00:57:35,713 --> 00:57:37,829 - Uh, Cleo. - Yes, Miss Marcia? 884 00:57:38,106 --> 00:57:40,021 Please send Juniper to the store for something. 885 00:57:40,152 --> 00:57:42,863 - For what? - I don't know. What do we need? 886 00:57:43,086 --> 00:57:45,610 Nothing and the stores are all closed. 887 00:57:45,766 --> 00:57:48,421 He's too smart, anyway. He'll find an excuse to stay in. 888 00:57:48,757 --> 00:57:49,815 Is that bad? 889 00:57:49,858 --> 00:57:52,056 Oh, don't ask me why, Cleo, but.. 890 00:57:52,381 --> 00:57:54,819 ...he's gotta be out tonight and we gotta be in. 891 00:57:54,950 --> 00:57:56,778 We'll go out. Let him be in? 892 00:57:56,838 --> 00:57:59,702 No, that's just exactly what he wants. 893 00:58:00,128 --> 00:58:01,956 He won't go out, if we don't go out. 894 00:58:02,043 --> 00:58:04,356 We can't go out if he doesn't go out. 895 00:58:04,568 --> 00:58:07,863 If we won't go out unless he goes out, maybe, he'll go out. 896 00:58:08,354 --> 00:58:11,139 Miss Warren, I think, you better take a nice warm bath 897 00:58:11,226 --> 00:58:12,733 and lay down. 898 00:58:12,967 --> 00:58:14,229 Cleo. 899 00:58:14,390 --> 00:58:15,683 I've got it. 900 00:58:16,196 --> 00:58:17,655 I've got it! 901 00:58:29,593 --> 00:58:31,638 - Juniper. - Yes, ma'am. 902 00:58:31,725 --> 00:58:34,026 Uh, would you like to go see a show? 903 00:58:34,119 --> 00:58:35,731 I think, that'd be very nice, Miss Warren. 904 00:58:35,833 --> 00:58:38,009 Good. Here's the money, you go get the tickets. 905 00:58:38,122 --> 00:58:40,429 I'm sorry, Miss Warren, I couldn't think of you paying. 906 00:58:40,516 --> 00:58:43,106 - Oh, don't be silly. - I insist. 907 00:58:43,737 --> 00:58:45,954 Well, it's awfully nice of you. 908 00:58:46,009 --> 00:58:47,412 Not at all. Pardon me. 909 00:58:51,832 --> 00:58:54,825 - What is he doing, Miss Warren? - I don't know. 910 00:58:54,966 --> 00:58:56,686 Looks like, he's trying to commit hara-kiri. 911 00:58:57,368 --> 00:59:00,493 Uh, have you an old operation that's bothering you? 912 00:59:01,552 --> 00:59:04,018 Oh, it's my money belt, I keep my money in it. 913 00:59:04,105 --> 00:59:05,450 Well, that settles it. 914 00:59:05,585 --> 00:59:08,751 If I met a stranger who wore a money belt 915 00:59:08,794 --> 00:59:10,361 I'd know he was a spy. 916 00:59:14,986 --> 00:59:16,553 Alright, alright, alright. 917 00:59:17,353 --> 00:59:18,657 I'm sorry, Miss Warren 918 00:59:19,098 --> 00:59:21,260 I guess, you'll have to loan me the money, after all. 919 00:59:21,433 --> 00:59:23,777 I haven't any more Egyptian money and I have only.. 920 00:59:24,039 --> 00:59:26,016 ...$100 bills in my money belt. 921 00:59:26,345 --> 00:59:30,348 Imagine, nothing to your name, but a belt full of c-notes. 922 00:59:30,765 --> 00:59:31,719 C-notes? 923 00:59:31,762 --> 00:59:33,952 They're $100 bills. They're also called yards. 924 00:59:34,031 --> 00:59:35,989 That's, uh, gangster language. 925 00:59:36,372 --> 00:59:37,478 Ah-oh! 926 00:59:37,661 --> 00:59:40,402 Well, I, uh, I think, I prefer c-notes. 927 00:59:40,531 --> 00:59:42,882 It's, uh, more my type. Don't you think? 928 00:59:44,711 --> 00:59:46,598 - Here you are. - Thank you. 929 00:59:47,206 --> 00:59:50,543 C-notes? No wonder he carries 'em in his girdle. 930 00:59:50,630 --> 00:59:52,049 So would I. 931 00:59:52,284 --> 00:59:54,506 - Uh, is everything alright? - Oh, yes. 932 00:59:54,634 --> 00:59:57,376 The way she looked at me, you would've thought I was a spy. 933 01:00:00,117 --> 01:00:02,337 - Imagine. - Silly, isn't it? 934 01:00:02,468 --> 01:00:04,098 What's a spy? 935 01:00:04,383 --> 01:00:05,548 Uh, well.. 936 01:00:14,554 --> 01:00:16,077 Miss Warren, I just remembered 937 01:00:16,120 --> 01:00:17,744 I forgot to get your wrap for tomorrow night. 938 01:00:17,831 --> 01:00:20,591 Oh, how could you do a thing like that? 939 01:00:20,747 --> 01:00:22,488 I better get to a phone, right away. 940 01:00:22,575 --> 01:00:24,490 Oh, by all means. Is there a telephone handy? 941 01:00:24,621 --> 01:00:27,102 Oui, madame, in the ladieslounge. Come, I'll show you. 942 01:00:27,145 --> 01:00:29,081 - We'll only be a moment. - Yes, ma'am. 943 01:00:43,474 --> 01:00:45,650 Look, when those two ladies I was with come back 944 01:00:45,798 --> 01:00:48,409 tell them, uh, tell them I was sick and had to leave. 945 01:00:56,071 --> 01:00:58,447 The young man who came with the two ladies. 946 01:00:58,594 --> 01:01:01,614 You have to tell that they took suddenly ill and had to leave. 947 01:01:01,884 --> 01:01:03,846 - Hmm, epidemic. - Who? 948 01:01:44,644 --> 01:01:46,381 Oh, this is exasperating. 949 01:01:46,442 --> 01:01:48,308 Whenever I have a scene like this in a picture 950 01:01:48,351 --> 01:01:50,141 the first window is always open. 951 01:01:50,252 --> 01:01:53,534 - Can't we use the front door? - Oh, no, we'd be seen. 952 01:01:53,675 --> 01:01:55,590 I'm sure he's got somebody watching us. 953 01:01:55,930 --> 01:01:57,726 Darn it! There goes a nail. 954 01:01:57,957 --> 01:01:59,306 I don't leave any windows open. 955 01:01:59,454 --> 01:02:01,138 I keep this place locked like a tomb. 956 01:02:01,544 --> 01:02:03,372 Suppose, you've gotta key to the back door. 957 01:02:03,415 --> 01:02:05,990 No, you've got a key, and it's to the front door. 958 01:02:06,139 --> 01:02:07,750 Miss Warren, look. 959 01:02:12,822 --> 01:02:15,200 When I die, I want you to lock up my tomb. 960 01:02:15,468 --> 01:02:17,775 And I'll be sure to come back and haunt you. 961 01:02:20,231 --> 01:02:22,190 Don't step on any lights. 962 01:02:22,337 --> 01:02:23,750 I hope his door is unlocked. 963 01:02:51,625 --> 01:02:53,015 What's that? 964 01:02:53,143 --> 01:02:55,467 That silly cat must have sneaked in the house with us. 965 01:02:55,706 --> 01:02:56,843 I hope. 966 01:02:57,016 --> 01:02:59,105 - Nothing to be scared about. - Isn't there? 967 01:02:59,287 --> 01:03:01,724 Yes, there is. I'm scared stiff, but I'm going in anyway. 968 01:03:01,778 --> 01:03:02,779 You wait here and watch. 969 01:03:02,928 --> 01:03:04,898 - Watch what? - Oh, anything. 970 01:03:05,085 --> 01:03:07,711 Uh, Miss Warren, I've got a confession to make. 971 01:03:07,958 --> 01:03:09,873 I'm the biggest coward in the world. 972 01:03:09,960 --> 01:03:12,049 No, you're not. You're next to the biggest. 973 01:04:26,513 --> 01:04:27,645 Oh! 974 01:04:46,888 --> 01:04:48,537 - Did you-- - Oh! 975 01:04:48,841 --> 01:04:50,473 - Did you ring? - No, I did not ring. 976 01:04:51,393 --> 01:04:53,830 Help me up, will you. That darn clock! 977 01:05:09,452 --> 01:05:12,819 - What is that, Miss Marcia? - It's an identification card. 978 01:05:13,091 --> 01:05:16,094 - Why, that's him. - Yes, but it's not his card. 979 01:05:16,412 --> 01:05:18,523 This card belongs to Homer Smith. 980 01:05:18,702 --> 01:05:20,197 How come? 981 01:05:20,821 --> 01:05:22,910 I know. Spy's do that all the time. 982 01:05:23,049 --> 01:05:24,574 That's how they collect false identification. 983 01:05:24,616 --> 01:05:26,357 Do you mean to say-- 984 01:05:26,444 --> 01:05:29,850 I mean to say that Juniper probably murdered Homer Smith. 985 01:05:30,594 --> 01:05:31,525 Juniper's a killer. 986 01:05:31,622 --> 01:05:33,800 Why ain't we on our way to some place else? 987 01:05:54,530 --> 01:05:56,488 - Oh! - What's the matter? 988 01:05:56,585 --> 01:05:58,800 - I thought I heard something. - Oh, silly, come on. 989 01:06:18,678 --> 01:06:19,940 Miss Marcia? 990 01:06:20,672 --> 01:06:22,195 Miss Marcia? 991 01:06:22,326 --> 01:06:24,155 I thought I heard something, Cleo. 992 01:06:24,502 --> 01:06:26,243 I think I thought I heard something, Cleo. 993 01:06:29,147 --> 01:06:31,192 Cleo? Cleo? 994 01:07:33,945 --> 01:07:34,945 Oh! 995 01:07:37,706 --> 01:07:39,099 T-this is loaded. 996 01:07:39,176 --> 01:07:40,742 And-and I know, how to use it. 997 01:07:40,795 --> 01:07:43,929 If-if you've any doubts, just start something. 998 01:07:44,016 --> 01:07:45,539 I don't doubt you at all. 999 01:07:45,660 --> 01:07:47,401 Then, stay where you are. 1000 01:07:51,259 --> 01:07:52,912 Have you a woman accomplice with you? 1001 01:07:53,383 --> 01:07:55,150 Not that I know of. 1002 01:07:55,280 --> 01:07:58,218 This room positively reeks of cheap, vulgar perfume. 1003 01:07:59,075 --> 01:08:00,466 Well, it's yours. 1004 01:08:00,772 --> 01:08:01,903 Oh. 1005 01:08:02,050 --> 01:08:03,313 I spilled it on me. 1006 01:08:05,154 --> 01:08:07,350 - Bless you. - Thanks. 1007 01:08:07,648 --> 01:08:09,607 I guess, I must be catching cold, I'm.. 1008 01:08:09,650 --> 01:08:11,187 ...soaking wet. 1009 01:08:11,348 --> 01:08:13,183 I haven't that much perfume. 1010 01:08:13,465 --> 01:08:16,126 No, it's from standing under the shower. 1011 01:08:16,229 --> 01:08:19,954 - With your clothes on? - Well, I was putting out the fire. 1012 01:08:20,275 --> 01:08:21,433 What fire? 1013 01:08:21,951 --> 01:08:23,925 - The one I started in here. - The shower's not in here. 1014 01:08:24,020 --> 01:08:27,879 No, I carried the fire into the bathroom. 1015 01:08:28,426 --> 01:08:29,572 I see. 1016 01:08:30,032 --> 01:08:33,470 I think it's about time you stop kidding me, Mr. Cobson. 1017 01:08:35,084 --> 01:08:37,619 - Who? - Should I say, "Herr Cobson"? 1018 01:08:38,052 --> 01:08:41,004 - I'm not Cobson. - 'Juniper Jones, perhaps.' 1019 01:08:41,265 --> 01:08:44,919 - No. - I suppose it's, Homer Smith. 1020 01:08:46,300 --> 01:08:48,782 - How did you know? - I thought you'd pull that one. 1021 01:08:48,860 --> 01:08:51,988 Well, whatever your name, Mr. Cobson, Smith, Jones. 1022 01:08:52,031 --> 01:08:53,565 The jig is up. You stay there. 1023 01:08:53,608 --> 01:08:55,015 - Wait a minute. - Well. 1024 01:08:55,522 --> 01:08:56,784 I'll have you know 1025 01:08:56,871 --> 01:08:59,138 that on behalf of the American public 1026 01:08:59,205 --> 01:09:01,077 the ones that go to the movies, that is. 1027 01:09:01,423 --> 01:09:03,600 That you're not only betraying your country, but them also. 1028 01:09:03,851 --> 01:09:04,983 What? 1029 01:09:05,058 --> 01:09:07,273 Go ahead, turn me over to the Nazis. 1030 01:09:07,360 --> 01:09:09,928 I'll a lot rather die as a hick newspaper man 1031 01:09:10,015 --> 01:09:12,017 than live as a famous Nazi movie star. 1032 01:09:14,280 --> 01:09:15,542 - Bless you. - Thanks. 1033 01:09:15,673 --> 01:09:17,862 I-I, uh, wonder how long you think 1034 01:09:17,979 --> 01:09:19,546 you can keep up this pretense? 1035 01:09:19,633 --> 01:09:22,558 Think, you can confuse me by calling me a Nazi, you Nazi! 1036 01:09:22,637 --> 01:09:25,110 Don't you call me a Nazi, you Nazi. 1037 01:09:25,248 --> 01:09:26,858 You're Philo Cobson. 1038 01:09:26,945 --> 01:09:29,208 - British Intelligence said so. - That's a lie! 1039 01:09:29,372 --> 01:09:31,515 British Intelligence says, you head the Big Six. 1040 01:09:31,611 --> 01:09:34,396 - What's the Big Six? - Oh, as if you didn't know. 1041 01:09:34,633 --> 01:09:36,302 You mean, you're not Philo Cobson? 1042 01:09:36,389 --> 01:09:39,294 Oh, Cobson, Cobson, I wish, I'd never let him on my raft. 1043 01:09:40,339 --> 01:09:41,750 On, your raft? 1044 01:09:41,897 --> 01:09:44,364 That's where I met him, on a raft in the Mediterranean. 1045 01:09:45,876 --> 01:09:48,488 Tell me honestly. Are you Yahudi? 1046 01:09:49,333 --> 01:09:50,805 Ha-ha-ha. 1047 01:09:51,378 --> 01:09:53,554 I'm Homer Smith from Cavity Rock, California. 1048 01:09:53,747 --> 01:09:55,339 Ha-ha-ha. 1049 01:09:55,660 --> 01:09:58,576 I work for the Times Leader. I've got papers to prove it. 1050 01:09:58,724 --> 01:10:01,699 I've got my driver's license and my social security number. 1051 01:10:02,037 --> 01:10:02,984 Then who is Cobson? 1052 01:10:03,027 --> 01:10:05,714 He's from British Intelligence. He told me so himself. 1053 01:10:05,853 --> 01:10:07,464 Where? On that raft? 1054 01:10:07,551 --> 01:10:10,075 No, just after we captured the Italian soldiers. 1055 01:10:12,426 --> 01:10:14,077 That's it, brother. 1056 01:10:14,603 --> 01:10:16,169 - Stay here. - What are you gonna do? 1057 01:10:16,281 --> 01:10:17,989 - Phone British Intelligence. - You wouldn't dare. 1058 01:10:18,032 --> 01:10:19,824 - Bless you. - Thanks. 1059 01:10:19,867 --> 01:10:22,043 Could I have a blanket, I'm getting a chill. 1060 01:10:22,312 --> 01:10:23,357 Well, certainly. 1061 01:10:42,994 --> 01:10:44,038 Thanks. 1062 01:10:53,175 --> 01:10:55,869 Who is the Governor of California known as Sunny Jim? 1063 01:10:56,526 --> 01:10:57,654 Ralph. 1064 01:10:58,210 --> 01:11:00,329 Describe the Los Angeles River. 1065 01:11:00,604 --> 01:11:01,891 It's dusty. 1066 01:11:03,302 --> 01:11:05,893 Where are the highest and lowest points in The United States? 1067 01:11:06,217 --> 01:11:09,046 California, Mount Whitney and Death Valley. 1068 01:11:11,571 --> 01:11:13,532 - Bless me. - Thanks. 1069 01:11:14,922 --> 01:11:17,143 Look, Juniper, uh, Homer. 1070 01:11:17,265 --> 01:11:19,441 I'm not a spy, believe me. 1071 01:11:19,709 --> 01:11:21,277 In the first place, The Screen Actors Guild 1072 01:11:21,320 --> 01:11:22,713 wouldn't stand for it. 1073 01:11:22,855 --> 01:11:24,497 Well, what about tomorrow night? 1074 01:11:24,652 --> 01:11:26,403 Tomorrow night? You mean the Native Festival? 1075 01:11:26,579 --> 01:11:28,588 You're gonna sing a song with a message in it? 1076 01:11:28,766 --> 01:11:29,999 A message? 1077 01:11:30,206 --> 01:11:33,619 Oh, that. Well, you got that yourself this afternoon. 1078 01:11:33,985 --> 01:11:36,640 You got sad because the song made you think 1079 01:11:36,727 --> 01:11:38,315 of America and home. 1080 01:11:38,511 --> 01:11:41,205 What about Madame Laruga and the prints? 1081 01:11:41,393 --> 01:11:43,177 Madame Laruga is my dress maker. 1082 01:11:43,306 --> 01:11:44,773 She's making me print dresses 1083 01:11:44,822 --> 01:11:47,128 which I may or may not wear tomorrow night. 1084 01:11:50,069 --> 01:11:51,069 Oh. 1085 01:11:52,525 --> 01:11:54,831 Well, do you think I'm a spy? 1086 01:11:57,138 --> 01:12:00,620 Right now, Junip, uh, Homer, I wouldn't think you were a spy 1087 01:12:00,707 --> 01:12:02,579 if I personally caught you going through 1088 01:12:02,710 --> 01:12:04,608 President Roosevelt's pockets. 1089 01:12:05,364 --> 01:12:08,228 - Well, somebody is. - Yes, I have no doubt of that. 1090 01:12:08,410 --> 01:12:11,021 Right now, we better leave that to Colonel Woodhue to find out. 1091 01:12:13,254 --> 01:12:14,783 Chill's getting worse. 1092 01:12:15,033 --> 01:12:17,473 You're sick. You better go to bed. I'll get you some aspirin. 1093 01:12:17,612 --> 01:12:19,865 I can feel my heart beating way up to my head. 1094 01:12:20,430 --> 01:12:22,258 Oh, you've got fever. 1095 01:12:26,167 --> 01:12:27,473 Your hand sure feels cool. 1096 01:12:29,345 --> 01:12:31,284 - Miss Warren. - Hmm. 1097 01:12:31,782 --> 01:12:34,660 I must be delirious or something because if.. 1098 01:12:35,150 --> 01:12:37,690 ...I was normal, I wouldn't have the nerve but.. 1099 01:12:38,484 --> 01:12:41,440 ...more than anybody else, I'm glad you're not a spy. 1100 01:12:42,087 --> 01:12:43,958 Oh, that's a very nice compliment, Homer. 1101 01:12:46,040 --> 01:12:48,662 Well, it's the truth. I was almost sick thinking about it. 1102 01:12:49,060 --> 01:12:51,943 - Were you? - You see, you used to be.. 1103 01:12:52,498 --> 01:12:53,412 - Yes-- - I mean.. 1104 01:12:53,499 --> 01:12:54,895 Yes, Homer. 1105 01:12:55,056 --> 01:12:58,089 - Well, I was always.. - Yes, Homer. 1106 01:12:59,201 --> 01:13:01,414 - I mean, I thought about it. - Yes. 1107 01:13:01,725 --> 01:13:02,943 - It was a.. - Yes. 1108 01:13:17,095 --> 01:13:18,401 Oh, my gosh! 1109 01:13:21,343 --> 01:13:22,733 Oh, my gosh! 1110 01:13:23,877 --> 01:13:25,052 Oh, darling! 1111 01:14:23,344 --> 01:14:26,448 ♪ When your world goes to pieces over night ♪ 1112 01:14:26,522 --> 01:14:28,350 ♪ Something's wrong ♪ 1113 01:14:28,679 --> 01:14:30,335 ♪ Something's wrong ♪ 1114 01:14:30,580 --> 01:14:34,017 ♪ When you don't know your left shoes from your right ♪ 1115 01:14:34,426 --> 01:14:36,297 ♪ Something's wrong ♪ 1116 01:14:36,428 --> 01:14:39,040 ♪ Mighty wrong ♪ 1117 01:14:39,083 --> 01:14:43,888 ♪ When the clock sips tea as your head strikes three ♪ 1118 01:14:44,122 --> 01:14:50,825 ♪ And you feel like you're someone in a Disney dream ♪ 1119 01:14:51,965 --> 01:14:53,576 ♪ Something's wrong ♪ 1120 01:14:53,663 --> 01:15:00,321 ♪ With this entire scheme ♪ 1121 01:15:01,409 --> 01:15:02,846 ♪ Bugs won't bug ♪ 1122 01:15:02,933 --> 01:15:04,282 ♪ Breeze won't breeze ♪ 1123 01:15:04,369 --> 01:15:06,632 ♪ And dew won't dew ♪ 1124 01:15:06,719 --> 01:15:09,722 ♪ One and one ain't even two ♪ 1125 01:15:09,809 --> 01:15:11,898 ♪ When the love you love ♪ 1126 01:15:11,985 --> 01:15:13,334 ♪ Won't love you ♪ 1127 01:15:15,032 --> 01:15:17,077 ♪ Oh, bugs won't bug ♪ 1128 01:15:17,164 --> 01:15:18,470 ♪ Chicks won't chick ♪ 1129 01:15:18,557 --> 01:15:20,864 ♪ And knicks won't knack ♪ 1130 01:15:20,951 --> 01:15:21,995 ♪ Blue is white ♪ 1131 01:15:22,082 --> 01:15:23,910 ♪ And white is black ♪ 1132 01:15:23,997 --> 01:15:26,173 ♪ When the love you love ♪ 1133 01:15:26,260 --> 01:15:29,263 ♪ Won't love back ♪ 1134 01:15:29,350 --> 01:15:32,832 ♪ On account there's no accountin' ♪ 1135 01:15:32,919 --> 01:15:36,401 ♪ When you can't have the one you like ♪ 1136 01:15:36,488 --> 01:15:40,492 ♪ All your troubles keep on mountin' ♪ 1137 01:15:40,579 --> 01:15:43,495 ♪ The world is on a sit down strike ♪ 1138 01:15:43,582 --> 01:15:45,889 ♪ 'Cause bugs won't bug ♪ 1139 01:15:45,976 --> 01:15:47,412 ♪ Breeze won't breeze ♪ 1140 01:15:47,499 --> 01:15:49,545 ♪ And dew won't dew ♪ 1141 01:15:49,632 --> 01:15:52,548 ♪ One and one is thirty two ♪ 1142 01:15:52,635 --> 01:15:54,637 ♪ When the love you love ♪ 1143 01:15:54,724 --> 01:15:56,116 ♪ Won't love you ♪ 1144 01:15:58,075 --> 01:15:59,946 ♪ Da-da, do-la-di-do ♪ 1145 01:16:00,033 --> 01:16:02,819 ♪ La-di-do-la-di ♪ 1146 01:16:02,906 --> 01:16:04,647 ♪ Di-do-di-la-di-do-di-da ♪ 1147 01:16:06,126 --> 01:16:08,346 ♪ Ha-di-la-di-do ♪ 1148 01:16:08,433 --> 01:16:09,434 ♪ Di-la-di-do-do ♪ 1149 01:16:09,521 --> 01:16:11,654 ♪ Oh, bugs won't bug ♪ 1150 01:16:11,741 --> 01:16:13,133 ♪ Breeze won't breeze ♪ 1151 01:16:13,220 --> 01:16:15,135 ♪ And the crow won't crow ♪ 1152 01:16:15,222 --> 01:16:18,574 ♪ Eenie-meenies minus moe ♪ 1153 01:16:18,661 --> 01:16:22,621 ♪ And the love you love says Hi-ho! ♪ 1154 01:16:23,796 --> 01:16:25,406 ♪ Bugs won't bug ♪ 1155 01:16:25,493 --> 01:16:26,712 ♪ Notes won't note ♪ 1156 01:16:26,799 --> 01:16:28,758 ♪ And knots won't knot ♪ 1157 01:16:28,845 --> 01:16:30,063 ♪ T's won't cross ♪ 1158 01:16:30,150 --> 01:16:32,196 ♪ And your I's won't dot ♪ 1159 01:16:32,283 --> 01:16:34,502 ♪ When the hope you hope ♪ 1160 01:16:34,590 --> 01:16:37,157 ♪ Goes to pot ♪ 1161 01:16:37,244 --> 01:16:42,380 ♪ On account there's no accountin' ♪ 1162 01:16:42,467 --> 01:16:47,951 ♪ When you can't bring your dream about ♪ 1163 01:16:48,038 --> 01:16:54,435 ♪ All your troubles keep on mountin' ♪ 1164 01:16:54,522 --> 01:17:00,920 ♪ And the world is just a big blackout ♪ 1165 01:17:01,007 --> 01:17:02,443 ♪ 'Cause bugs won't ♪ 1166 01:17:03,706 --> 01:17:04,750 ♪ Breeze won't ♪ 1167 01:17:05,751 --> 01:17:06,926 ♪ Chicks won't ♪ 1168 01:17:07,013 --> 01:17:08,711 ♪ Knicks won't ♪ 1169 01:17:08,798 --> 01:17:10,190 ♪ Dew won't ♪ 1170 01:17:10,277 --> 01:17:12,018 ♪ You won't ♪ 1171 01:17:12,105 --> 01:17:14,542 ♪ COD is IOU ♪ 1172 01:17:14,630 --> 01:17:16,501 ♪ When the dream you dream ♪ 1173 01:17:17,807 --> 01:17:20,940 ♪ Such a lovely dream ♪ 1174 01:17:21,027 --> 01:17:24,161 ♪ When the dream you dream ♪ 1175 01:17:24,248 --> 01:17:28,644 ♪ Won't come true ♪♪ 1176 01:17:56,193 --> 01:17:58,021 Don't look toward me. I ain't Mecca. 1177 01:18:01,807 --> 01:18:04,897 Go on, just face East, bow three times and blow. 1178 01:18:08,335 --> 01:18:10,337 Don't think that outfit you got on scares me? 1179 01:18:10,424 --> 01:18:13,854 'Cause I've handled them big and badder than you with pants on. 1180 01:18:14,646 --> 01:18:16,900 Don't let this nightgown fool you, honey. 1181 01:18:17,780 --> 01:18:19,244 Hey, who are you? 1182 01:18:19,433 --> 01:18:20,826 I ain't the Sun god, sister. 1183 01:18:20,913 --> 01:18:22,610 What kinda Arab talks like that? 1184 01:18:22,698 --> 01:18:25,095 - Just me. - What tribe are you from? 1185 01:18:25,265 --> 01:18:28,480 The Central Avenue Social and Easy Introduction Club. 1186 01:18:28,651 --> 01:18:30,827 - Central Avenue, Los Angeles? - Where else? 1187 01:18:31,097 --> 01:18:33,272 Why, I belong to the Lunds Avenue branch, myself! 1188 01:18:34,931 --> 01:18:38,061 You can't be no make believe. You don't feel like no dream. 1189 01:18:38,312 --> 01:18:39,748 But what you doing in them togs? 1190 01:18:39,791 --> 01:18:41,586 I've been living in the desert for four years. 1191 01:18:41,736 --> 01:18:44,284 - Long way from Central Avenue. - You're tellin' me. 1192 01:18:44,379 --> 01:18:47,716 You see, I wasn't doing so good back there, except the movies. 1193 01:18:47,897 --> 01:18:50,928 There wasn't an Arab picture shootin', I didn't play Arab. 1194 01:18:51,248 --> 01:18:54,131 The only time I was eatin', was when I was being an Arab. 1195 01:18:54,425 --> 01:18:57,230 So, I said to myself, Hector, that's my name, Hector. 1196 01:18:57,471 --> 01:19:00,841 Maybe, you are Arab at heart, and you just won't give in. 1197 01:19:01,041 --> 01:19:02,303 So, I gave in. 1198 01:19:02,346 --> 01:19:04,435 I beat the way over here, and here I am. 1199 01:19:04,530 --> 01:19:07,100 - Now, you eating regular. - No, not all the time. 1200 01:19:07,264 --> 01:19:09,353 It must be their religion or something. 1201 01:19:09,440 --> 01:19:11,918 Fasting's going on night and day. 1202 01:19:12,068 --> 01:19:14,070 And when they do eat, I can't eat it. 1203 01:19:14,227 --> 01:19:15,881 Being an Arab ain't much fun. 1204 01:19:15,993 --> 01:19:18,012 Seeing you tonight was the big convincing. 1205 01:19:18,101 --> 01:19:19,901 Maybe, you've been missing more than you know. 1206 01:19:19,972 --> 01:19:22,881 I was beginning to forget just what it was like back home. 1207 01:19:23,193 --> 01:19:24,847 You know how I can best remind you? 1208 01:19:24,978 --> 01:19:26,022 How? 1209 01:19:26,065 --> 01:19:27,458 ♪ Bugs do bug ♪ 1210 01:19:27,545 --> 01:19:28,851 ♪ Breeze do breeze ♪ 1211 01:19:28,921 --> 01:19:30,792 ♪ And flies do flee ♪ 1212 01:19:30,896 --> 01:19:32,245 ♪ Dew does dew ♪ 1213 01:19:32,332 --> 01:19:34,030 ♪ And bee does bee ♪ 1214 01:19:34,117 --> 01:19:35,248 ♪ 'Cause I got you ♪ 1215 01:19:35,335 --> 01:19:37,033 ♪ Yeah, you got me ♪ 1216 01:19:39,165 --> 01:19:40,514 ♪ Buds will bud ♪ 1217 01:19:40,601 --> 01:19:42,255 ♪ Shoes will shine ♪ 1218 01:19:42,342 --> 01:19:43,822 ♪ Pants will cuff ♪ 1219 01:19:43,909 --> 01:19:44,997 ♪ Things will thing ♪ 1220 01:19:45,084 --> 01:19:46,520 ♪ And stuff will stuff ♪ 1221 01:19:46,607 --> 01:19:48,740 ♪ When the kiss you kiss ♪ 1222 01:19:48,827 --> 01:19:51,612 ♪ Ain't enough ♪ 1223 01:19:51,699 --> 01:19:55,616 ♪ On account there's no account ♪ 1224 01:19:55,703 --> 01:19:58,184 ♪ Ever since you passed by ♪ 1225 01:19:58,271 --> 01:20:01,448 ♪ Honey, all my feeling just keep mountin' ♪ 1226 01:20:01,535 --> 01:20:04,364 ♪ Ain't your mama don't told you why ♪ 1227 01:20:04,451 --> 01:20:06,758 ♪ 'Cause bud do bud ♪ 1228 01:20:06,845 --> 01:20:07,977 ♪ Breeze do breeze ♪ 1229 01:20:08,064 --> 01:20:10,109 ♪ And dew does dew ♪ 1230 01:20:10,196 --> 01:20:11,328 ♪ Whoa wo wo ♪ 1231 01:20:11,415 --> 01:20:13,199 ♪ And blues won't blue ♪ 1232 01:20:13,286 --> 01:20:16,159 ♪ When the gal you gal ♪ 1233 01:20:16,246 --> 01:20:19,292 ♪ And the man you man ♪ 1234 01:20:19,379 --> 01:20:22,948 ♪ And the love you love ♪ 1235 01:20:23,035 --> 01:20:27,692 ♪ Loves you too ♪♪ 1236 01:21:13,042 --> 01:21:16,088 ♪ Those were the thoughts ♪ 1237 01:21:16,175 --> 01:21:20,397 ♪ That confused us in the sun ♪ 1238 01:21:20,484 --> 01:21:25,793 ♪ I heard of a land where miracles are spun ♪ 1239 01:21:27,926 --> 01:21:33,323 ♪ I never believed the the things they told ♪ 1240 01:21:35,412 --> 01:21:38,154 ♪ Of Arabian night ♪ 1241 01:21:55,214 --> 01:22:01,568 ♪ Till one wonderful night ♪ 1242 01:22:01,655 --> 01:22:08,184 ♪ The moon looked down on Cairo ♪ 1243 01:22:09,968 --> 01:22:13,711 ♪ The moon of the night ♪ 1244 01:22:13,798 --> 01:22:17,802 ♪ That showed me your smile ♪ 1245 01:22:17,889 --> 01:22:23,503 ♪ The sphinx looked down on Cairo ♪ 1246 01:22:25,375 --> 01:22:29,031 ♪ And knew at a glance ♪ 1247 01:22:29,118 --> 01:22:33,470 ♪ That this was romance ♪ 1248 01:22:33,557 --> 01:22:39,215 ♪ I kissed you there in Cairo ♪ 1249 01:22:41,217 --> 01:22:44,437 ♪ The smell of leaves ♪ 1250 01:22:44,524 --> 01:22:48,964 ♪ Must be true ♪ 1251 01:22:49,051 --> 01:22:53,098 ♪ But as we kissed ♪ 1252 01:22:53,185 --> 01:22:56,449 ♪ The old pyramid knew ♪ 1253 01:22:56,536 --> 01:23:00,845 ♪ I was forever in love ♪ 1254 01:23:00,932 --> 01:23:07,721 ♪ With you ♪ 1255 01:23:14,859 --> 01:23:16,600 ♪ Ah ♪ 1256 01:23:16,687 --> 01:23:18,645 ♪ Ah ♪ 1257 01:23:18,732 --> 01:23:21,561 ♪ Ah-ah-ah ♪ 1258 01:23:22,867 --> 01:23:26,653 ♪ Ah-ah-ah ♪ 1259 01:23:26,740 --> 01:23:28,960 ♪ Ah-ah-ah ♪ 1260 01:23:29,047 --> 01:23:32,703 ♪ And as we kissed ♪ 1261 01:23:32,790 --> 01:23:35,488 ♪ The old pyramid knew ♪ 1262 01:23:35,575 --> 01:23:39,405 ♪ I was forever in love ♪ 1263 01:23:39,492 --> 01:23:46,238 ♪ With you ♪♪ 1264 01:24:26,844 --> 01:24:29,150 You must be very fond of those mice. 1265 01:24:29,515 --> 01:24:31,561 'You carry them with you everywhere?' 1266 01:24:33,299 --> 01:24:34,287 Almost. 1267 01:24:34,374 --> 01:24:36,941 I've been meaning to come back to your shop. 1268 01:24:37,027 --> 01:24:38,638 It's a very interesting place. 1269 01:24:40,336 --> 01:24:42,909 Are those, uh, butterflies still for sale? 1270 01:24:43,209 --> 01:24:44,558 They've been sold. 1271 01:24:44,784 --> 01:24:46,789 Oh, that's too bad. 1272 01:24:47,995 --> 01:24:49,606 Well, I may come back tomorrow anyway 1273 01:24:49,693 --> 01:24:51,956 and bring some of my friends. 1274 01:24:52,059 --> 01:24:53,681 My humble shop will be honored. 1275 01:25:38,193 --> 01:25:40,933 - What kept you so long? - One of my white mice. 1276 01:25:41,048 --> 01:25:43,703 White mice. If you were efficient you'd teach them 1277 01:25:43,790 --> 01:25:46,402 to sing in high C and save the expense of a tuning fork. 1278 01:25:46,489 --> 01:25:49,100 Yes, I'm a lover of animals. But we have little time. 1279 01:25:49,231 --> 01:25:52,627 Can we continue this talk on the way to the pyramid? 1280 01:25:52,929 --> 01:25:56,828 I had a very interesting talk with your newspaper man. 1281 01:25:57,152 --> 01:25:59,632 Him? I thought he was gonna be taken care of tonight. 1282 01:25:59,746 --> 01:26:03,141 - He'll be, when our job's done. - 'I don't like him snooping.' 1283 01:26:03,201 --> 01:26:05,856 'He isn't snooping, and I'm not interested in your dislikes.' 1284 01:26:05,943 --> 01:26:07,553 'He is snooping.' 1285 01:26:07,843 --> 01:26:10,338 He intends to visit my shop tomorrow with some friends. 1286 01:26:10,469 --> 01:26:13,564 We take care of the young man and the young lady. 1287 01:26:13,907 --> 01:26:16,258 'The little they know is too much but in the meantime--' 1288 01:26:16,345 --> 01:26:17,985 - Let's get out of the pyramid. - Exactly. 1289 01:26:46,941 --> 01:26:48,682 What now? 1290 01:26:48,725 --> 01:26:51,255 Is another one of your mice loose, running along behind? 1291 01:26:51,839 --> 01:26:52,860 No. 1292 01:26:52,963 --> 01:26:56,836 Everything is just what I want it to be. 1293 01:27:19,467 --> 01:27:21,802 Cleo? Cleo? 1294 01:27:23,471 --> 01:27:25,205 Have you heard anything from Mr. Smith? 1295 01:27:25,248 --> 01:27:26,589 - No, isn't he with you? - No. 1296 01:27:26,724 --> 01:27:29,016 I've looked everywhere for him, he just disappeared. 1297 01:27:29,244 --> 01:27:30,985 Well, you suppose something's happened? 1298 01:27:31,072 --> 01:27:33,660 Of course, he's not come back, that's all. 1299 01:27:33,717 --> 01:27:35,197 - Your bag, Miss Warren. - My bag? 1300 01:27:35,337 --> 01:27:38,165 - Yes, you're still holding it. - Oh, yeah, yes. 1301 01:27:38,253 --> 01:27:40,387 I'm always left holding the bag. 1302 01:27:40,559 --> 01:27:42,474 I should have known it was too good to be true. 1303 01:27:48,749 --> 01:27:51,143 'Cleo, I've broken it to bits.' 1304 01:27:55,451 --> 01:27:56,575 For goodness sake. 1305 01:28:04,299 --> 01:28:05,157 'What?' 1306 01:28:05,269 --> 01:28:07,849 'Looks like a map with triangles on it.' 1307 01:28:09,073 --> 01:28:10,291 Isn't that odd? 1308 01:28:13,897 --> 01:28:15,206 There's something else. 1309 01:28:18,641 --> 01:28:20,817 'If Mr. Smith is Mr. Cobson' 1310 01:28:20,860 --> 01:28:23,298 'that sure is a awful picture of Mr. Smith.' 1311 01:28:23,429 --> 01:28:26,108 This isn't Mr. Smith. Isn't anything like him. 1312 01:28:26,518 --> 01:28:28,825 Homer isn't Cobson, Homer is Homer. 1313 01:28:29,155 --> 01:28:31,288 And if Homer is Homer, he's in trouble. 1314 01:28:32,225 --> 01:28:33,712 Get Colonel Woodhue on the phone. 1315 01:28:34,142 --> 01:28:36,502 Oh, never mind, I'll get it, I'll get it. Maybe, it's Homer. 1316 01:28:38,617 --> 01:28:40,010 Hello. Hello, Homer? 1317 01:28:40,141 --> 01:28:41,447 Oh. Oh. 1318 01:28:41,652 --> 01:28:43,204 Oh, Colonel Woodhue. 1319 01:28:43,369 --> 01:28:45,871 Oh, oh, Colonel Woodhue, I was just going to call you. 1320 01:28:47,024 --> 01:28:48,918 Yes, I wanna see you, right away. 1321 01:29:07,759 --> 01:29:09,065 Bravo, Ahmed. 1322 01:29:09,276 --> 01:29:11,572 You promised us a plane and behold, a plane. 1323 01:29:11,711 --> 01:29:13,365 Get the canvas off, start the motors 1324 01:29:13,522 --> 01:29:15,654 and then come down to the car. 1325 01:29:15,846 --> 01:29:18,510 Amazing what you archaeologists can do. Some packing cases 1326 01:29:18,614 --> 01:29:20,529 full of supplies and perfectly camouflaged 1327 01:29:20,616 --> 01:29:22,052 among those old ruins. 1328 01:29:22,227 --> 01:29:24,675 Oh, it wasn't very difficult to assemble a plane. 1329 01:29:25,013 --> 01:29:27,149 Give the necessary parts and enough help. 1330 01:29:27,362 --> 01:29:30,205 As one who can't even drive a nail into a wall 1331 01:29:30,365 --> 01:29:32,758 my respect for you increases every minute. 1332 01:29:33,026 --> 01:29:34,463 Doesn't yours, my dear? 1333 01:29:34,657 --> 01:29:38,373 I respect only results. Is the plane ready to take off? 1334 01:29:38,616 --> 01:29:40,491 Fully loaded and ready. 1335 01:29:40,583 --> 01:29:44,283 It will not land until it hits the side of the troop transport. 1336 01:29:44,597 --> 01:29:46,816 An obsolete bombing plane in exchange 1337 01:29:46,885 --> 01:29:50,344 for 5000 American troops. What a bargain! 1338 01:29:50,472 --> 01:29:52,562 'If none of this hocus pocus goes wrong.' 1339 01:29:52,699 --> 01:29:54,007 None of it will go wrong. 1340 01:29:57,526 --> 01:29:58,526 Well? 1341 01:29:58,569 --> 01:30:00,299 The tuning fork is cold. 1342 01:30:00,700 --> 01:30:02,528 Rub it in your hands. 1343 01:30:02,832 --> 01:30:04,994 The note must be exactly on pitch. 1344 01:30:14,573 --> 01:30:16,315 As long as I live, high C will remain in my memory. 1345 01:30:16,376 --> 01:30:21,125 I bet there's another high C Ahmed will never forget. 1346 01:30:21,424 --> 01:30:24,128 Nor will I ever forget the woman who sang it. 1347 01:30:24,279 --> 01:30:26,891 And the idiot who stood at the butterfly panel. 1348 01:30:27,074 --> 01:30:28,684 Everything in it's time, Ahmed. 1349 01:30:28,727 --> 01:30:30,165 Let's attend to the business in hand. 1350 01:30:30,251 --> 01:30:31,513 - 'Good luck.' - 'Hail Hitler.' 1351 01:30:31,634 --> 01:30:33,494 - 'Hail Hitler.' - 'Hail Hitler.' 1352 01:30:42,350 --> 01:30:44,274 I hope you have enjoyed your trip. 1353 01:30:44,439 --> 01:30:47,234 Don't move. Stay where you are. 1354 01:30:47,660 --> 01:30:49,552 'Still getting your story, Mr. Smith?' 1355 01:30:49,769 --> 01:30:51,470 I'd like you to meet some other members 1356 01:30:51,513 --> 01:30:52,688 of the British Intelligence. 1357 01:30:53,448 --> 01:30:55,238 I've been a dope. 1358 01:30:55,628 --> 01:30:58,026 Anybody with half a brain could have seen you were a Nazi. 1359 01:30:58,279 --> 01:31:01,705 How fortunate for us that you have a limited supply. 1360 01:31:02,039 --> 01:31:04,215 It would be better to attend to him inside the tomb. 1361 01:31:04,502 --> 01:31:07,148 We have no time to waste in disposing of a body out here. 1362 01:31:08,218 --> 01:31:09,480 You'll come with us, please. 1363 01:31:25,325 --> 01:31:26,655 Wait. 1364 01:31:26,742 --> 01:31:28,395 - I want to talk you, over here. - Oh. 1365 01:31:28,527 --> 01:31:29,919 Wait a minute. 1366 01:31:30,062 --> 01:31:31,694 I don't like leaving, Mr. Smith alone. 1367 01:31:31,781 --> 01:31:34,044 He's a very inquisitive young man. 1368 01:31:34,141 --> 01:31:35,838 He knows better than to run away. 1369 01:31:35,972 --> 01:31:37,278 Oh, I don't know. 1370 01:31:37,321 --> 01:31:39,406 By his own admission, he's not very bright. 1371 01:31:39,615 --> 01:31:41,181 What could he possibly do? 1372 01:31:42,653 --> 01:31:44,219 Make a dash for the plane? 1373 01:31:45,412 --> 01:31:46,501 Come. 1374 01:32:05,694 --> 01:32:08,523 Can you think of a more ingenious way of killing a man 1375 01:32:08,626 --> 01:32:10,976 than in a radio controlled plane? 1376 01:32:23,615 --> 01:32:25,269 Now, we will overtake him. 1377 01:32:34,703 --> 01:32:35,952 'There's no doubt about it.' 1378 01:32:36,003 --> 01:32:38,755 This is a map of the pyramid we've been hunting for months. 1379 01:32:38,926 --> 01:32:40,971 Mr. Smith's car was headed that way. 1380 01:32:41,268 --> 01:32:43,400 - What are we waiting for? - Come along. 1381 01:32:45,196 --> 01:32:46,900 Have you the plane under control? 1382 01:32:47,013 --> 01:32:48,231 Not yet. 1383 01:32:50,476 --> 01:32:51,695 Now. 1384 01:33:15,634 --> 01:33:17,026 This is incredible. 1385 01:33:17,113 --> 01:33:18,811 There's no apparent way into the pyramid. 1386 01:33:18,898 --> 01:33:21,857 There must be. They're in there and they've got Homer with them. 1387 01:33:21,900 --> 01:33:23,817 How did they get in? Obviously, through this side 1388 01:33:23,859 --> 01:33:27,471 there are car tracks and footprints that lead right here. 1389 01:33:27,558 --> 01:33:28,864 Couldn't you blow a hole into it? 1390 01:33:28,951 --> 01:33:30,953 Yes, as soon as I get some dynamite. 1391 01:33:31,040 --> 01:33:33,085 - But that won't be tonight. - This is odd. 1392 01:33:33,172 --> 01:33:36,872 - The men found a $100 bill. - $100 bill? It must be Homer's. 1393 01:33:36,992 --> 01:33:38,865 - He had some in his money belt. - He must have lost it. 1394 01:33:38,918 --> 01:33:40,397 Miss Warren? Miss Warren? 1395 01:33:40,440 --> 01:33:42,965 If it isn't about the pyramid don't bother me. 1396 01:33:43,052 --> 01:33:46,055 It ain't exactly that but it makes an Arab's life attractive. 1397 01:33:46,142 --> 01:33:48,318 - What does? - These grow on the desert. 1398 01:33:48,405 --> 01:33:51,277 I just found out I've been livin' in a wrong neighborhood. 1399 01:33:51,364 --> 01:33:54,629 Yes, me and Hector decided we'll stay and dig for money. 1400 01:33:54,716 --> 01:33:56,421 Well, I hope you'll be very happy. 1401 01:33:57,752 --> 01:33:59,607 C notes? C notes? 1402 01:33:59,764 --> 01:34:02,332 'The one we've found has your name on. See here.' 1403 01:34:02,375 --> 01:34:03,463 What? 1404 01:34:11,522 --> 01:34:13,568 He must have dropped that as a message to you. 1405 01:34:13,611 --> 01:34:16,607 I thought you said he lost them. So, he's not smart, huh? 1406 01:34:16,781 --> 01:34:19,001 - He's just a small town hick. - I didn't say that. 1407 01:34:19,088 --> 01:34:21,303 No, I know, you didn't, I did. 1408 01:34:21,612 --> 01:34:23,875 Stand back everybody, I'm gonna sing a C. 1409 01:34:30,099 --> 01:34:31,927 Oh, really Miss Warren, I don't think-- 1410 01:34:31,970 --> 01:34:33,664 Well, I'll try it an octave higher. 1411 01:34:42,466 --> 01:34:43,514 You see? 1412 01:34:43,557 --> 01:34:45,864 Well, th-there is still high C. 1413 01:34:52,547 --> 01:34:55,773 That's apparently that. Sorry, Miss Warren. 1414 01:34:56,081 --> 01:34:57,682 Ordinarily, I wouldn't have admit this 1415 01:34:57,725 --> 01:35:00,250 but I was a little flat that time. 1416 01:35:02,059 --> 01:35:03,191 Now. 1417 01:35:08,485 --> 01:35:11,859 Oh, no. Walls of Jericho. 1418 01:35:12,533 --> 01:35:15,270 Uh, it has reached the magnetic field. 1419 01:35:15,492 --> 01:35:17,059 - The transport? - Yes. 1420 01:35:17,233 --> 01:35:19,255 Now, we'll straighten him out. 1421 01:35:19,496 --> 01:35:21,803 Now, he'll fly like an arrow to his death. 1422 01:35:38,951 --> 01:35:40,430 Where is Homer? 1423 01:35:40,490 --> 01:35:42,568 Oh, Homer? Is this something you've lost? 1424 01:35:42,693 --> 01:35:44,747 Oh, let me at her, will you? 1425 01:35:45,208 --> 01:35:47,253 Yes, let her at me. 1426 01:35:53,068 --> 01:35:55,280 I've picked up a Jerry light bomber, send the alert. 1427 01:36:56,122 --> 01:36:58,081 He's just below us, lads. Let's get at him. 1428 01:38:52,229 --> 01:38:54,693 I'm awfully glad we gave this party for the boys, aren't you? 1429 01:38:54,798 --> 01:38:56,060 They're such fun. 1430 01:38:56,464 --> 01:38:57,792 Hmm. 1431 01:38:57,932 --> 01:39:00,630 Well, you might be a little more enthusiastic about it. 1432 01:39:00,759 --> 01:39:03,675 After all, you did risk your life to see it. 1433 01:39:03,955 --> 01:39:05,261 I'm enthusiastic. 1434 01:39:11,672 --> 01:39:13,887 Oh, co-starring. 1435 01:39:14,192 --> 01:39:15,715 That's what it says. 1436 01:39:15,871 --> 01:39:17,699 I don't know what to do in front of a camera. 1437 01:39:17,865 --> 01:39:20,796 Oh, darling, you'll be surprised how quickly you'll find out. 1438 01:39:21,050 --> 01:39:23,226 Now, suppose we're in a shot together. 1439 01:39:23,392 --> 01:39:25,307 It's a close shot, of just the two of us. 1440 01:39:25,438 --> 01:39:27,402 - There's the camera, there. - Yeah. 1441 01:39:27,579 --> 01:39:30,006 Now, what would you do, if, uh.. 1442 01:39:30,884 --> 01:39:33,209 ...if I were to back up like this? 1443 01:39:33,947 --> 01:39:35,509 Well, I'd turn around to look at you. 1444 01:39:35,570 --> 01:39:38,624 Well, you wouldn't be a co-star very long, darling. 1445 01:39:38,883 --> 01:39:40,276 - No? - No. 1446 01:39:40,319 --> 01:39:42,689 You've got back of your head to the camera, see? 1447 01:39:42,936 --> 01:39:44,152 Oh. 1448 01:39:44,239 --> 01:39:47,749 - Well, suppose I did this. - Move out of my close up. 1449 01:39:48,816 --> 01:39:52,620 No, darling. We'll always play our close shots 1450 01:39:52,818 --> 01:39:54,283 profile-to-profile. 1451 01:39:54,370 --> 01:39:57,765 - What about when we kiss? - No difficulty at all. 1452 01:39:57,904 --> 01:40:00,341 Of course, in the picture, I'll have my face nearer 1453 01:40:00,419 --> 01:40:02,987 the camera because I'm your wife and I love you. 1454 01:40:03,074 --> 01:40:05,903 Well, get your hand down, you're spoiling my close up. 1455 01:40:06,043 --> 01:40:10,395 ♪ Keep the light in the bay, burning bright ♪ 1456 01:40:10,482 --> 01:40:14,660 ♪ Like a far reaching star in the harbor ♪ 1457 01:40:14,747 --> 01:40:16,662 ♪ Let it shine ♪ 1458 01:40:16,894 --> 01:40:19,056 ♪ Let it shine ♪ 1459 01:40:19,143 --> 01:40:21,406 ♪ Till the world of marching men ♪ 1460 01:40:21,537 --> 01:40:23,978 ♪ All come sailing home again ♪ 1461 01:40:24,174 --> 01:40:30,789 ♪ Keep a light burning bright till then ♪ 105447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.