Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,095 --> 00:00:09,291
"Waktu yang berlalu adalah waktu yang hilang,
2
00:00:10,065 --> 00:00:12,230
malas dan lesu,
3
00:00:12,995 --> 00:00:17,030
tidak bisa disimpan meski peluangmu tidak terbatas."
4
00:00:18,136 --> 00:00:19,900
"Episode 15"
5
00:00:27,275 --> 00:00:28,411
Detektif.
6
00:00:30,746 --> 00:00:32,350
Apakah tidak ada yang datang?
7
00:00:33,056 --> 00:00:34,320
Kini aku mengerti.
8
00:00:36,085 --> 00:00:37,790
Aku tahu siapa yang membunuh ibumu.
9
00:00:38,225 --> 00:00:39,990
Aku tahu pembunuhnya.
10
00:00:42,496 --> 00:00:45,131
Maaf, aku baru memberitahumu bahwa aku melakukan ini,
11
00:00:46,195 --> 00:00:49,030
tapi aku harus melakukannya.
12
00:00:50,036 --> 00:00:51,371
Harus melakukan apa?
13
00:00:57,276 --> 00:00:58,371
"Hasil Tes DNA"
14
00:01:01,045 --> 00:01:03,081
"Ada 99,87 persen kemungkinan bahwa A dan B orang yang sama"
15
00:01:03,945 --> 00:01:07,380
Tolong jangan salah paham. Aku tidak mencurigaimu.
16
00:01:07,785 --> 00:01:11,491
Dirimu dari dimensi lain mungkin adalah tersangkanya.
17
00:01:14,666 --> 00:01:16,091
Siapa lagi yang tahu?
18
00:01:16,295 --> 00:01:17,591
Hanya aku.
19
00:01:17,696 --> 00:01:20,261
Aku bahkan tidak memberi tahu asistenku bahwa ini sampelmu.
20
00:01:44,026 --> 00:01:45,190
Detektif...
21
00:01:46,196 --> 00:01:47,390
Sudah kubilang
22
00:01:49,265 --> 00:01:50,860
bahwa sekarang giliranmu.
23
00:02:08,086 --> 00:02:09,280
Apa yang kamu lakukan?
24
00:02:13,185 --> 00:02:14,320
Detektif!
25
00:02:20,826 --> 00:02:21,991
Park Jin Gyeom!
26
00:02:30,306 --> 00:02:31,470
Jin Gyeom!
27
00:02:49,556 --> 00:02:50,681
Ibu.
28
00:03:22,185 --> 00:03:23,421
Aku akan pergi.
29
00:03:55,225 --> 00:03:56,750
Kamukah
30
00:03:59,926 --> 00:04:02,061
yang kukejar selama sepuluh tahun terakhir?
31
00:04:08,135 --> 00:04:09,730
Bagaimana bisa?
32
00:04:13,605 --> 00:04:15,100
Dia hidup hanya untukmu
33
00:04:16,805 --> 00:04:18,611
dan hanya kamu yang bisa diandalkan.
34
00:04:20,675 --> 00:04:22,541
Teganya kamu membunuh Ibu?
35
00:04:48,305 --> 00:04:49,840
Apa yang kamu lakukan?
36
00:04:52,146 --> 00:04:53,241
Aku...
37
00:04:54,985 --> 00:04:56,311
Aku tidak melakukannya.
38
00:04:57,586 --> 00:04:58,981
Bukan aku.
39
00:04:59,716 --> 00:05:01,250
Tidak mungkin aku.
40
00:05:01,886 --> 00:05:04,690
Aku tahu itu bukan kamu.
41
00:05:08,126 --> 00:05:10,020
Aku mencoba membunuhmu.
42
00:05:10,326 --> 00:05:12,190
Ini hanya efek samping dari perjalanan waktu.
43
00:05:12,495 --> 00:05:14,231
Ini bukan salahmu.
44
00:05:15,336 --> 00:05:17,000
Detektif Park yang kukenal
45
00:05:17,735 --> 00:05:21,700
bergabung dengan kepolisian untuk ibunya yang mati untuknya.
46
00:05:22,905 --> 00:05:24,770
Kamu juga percaya kepada Pak Ko sampai akhir,
47
00:05:25,376 --> 00:05:27,210
karena dia sudah seperti ayah bagimu.
48
00:05:29,245 --> 00:05:30,741
Kamu rela membahayakan dirimu
49
00:05:31,555 --> 00:05:34,281
hanya untuk melindungiku.
50
00:05:52,836 --> 00:05:54,330
Detektif,
51
00:05:55,446 --> 00:05:57,671
bukan kamu yang membunuh ibumu.
52
00:06:45,196 --> 00:06:46,491
Siapa kamu?
53
00:07:10,816 --> 00:07:12,811
Seseorang terus mengikutimu.
54
00:07:13,756 --> 00:07:15,981
Kurasa dia yang menjadikanmu seperti ini.
55
00:07:15,985 --> 00:07:17,250
Aku akan membantumu.
56
00:07:18,425 --> 00:07:21,820
Terima kasih untuk kemarin, tapi kamu bisa berhenti sekarang.
57
00:07:23,066 --> 00:07:24,630
Dia tidak datang untukmu.
58
00:07:25,535 --> 00:07:27,130
Dialah yang membunuh ibumu.
59
00:07:27,936 --> 00:07:29,801
Dia mengincar Profesor Yoon
60
00:07:30,066 --> 00:07:31,301
dengan memanfaatkanmu.
61
00:07:32,975 --> 00:07:35,541
Jika kita membiarkannya, kamu dan Profesor Yoon akan dalam bahaya
62
00:07:36,345 --> 00:07:38,440
Hanya aku yang bisa membantu.
63
00:07:56,365 --> 00:07:59,590
Aku akan terus mengawasimu.
64
00:08:00,136 --> 00:08:01,900
Kamu tidak perlu khawatir,
65
00:08:01,936 --> 00:08:05,570
tapi tolong jangan temui Park Jin Gyeom untuk sementara.
66
00:08:07,006 --> 00:08:08,940
Aku tentu memercayainya,
67
00:08:09,506 --> 00:08:11,541
tapi dia belum kembali normal.
68
00:08:11,745 --> 00:08:13,770
Itu sebabnya aku harus bersamanya.
69
00:08:14,376 --> 00:08:17,580
Dan aku memercayai Detektif Park.
70
00:08:19,956 --> 00:08:21,210
Baiklah.
71
00:08:22,655 --> 00:08:26,291
Akan sulit bagi Detektif Park untuk memaafkanmu.
72
00:08:31,936 --> 00:08:33,166
Aku tahu.
73
00:08:33,166 --> 00:08:34,730
Tapi Detektif Park pasti
74
00:08:35,806 --> 00:08:38,370
bisa memahamimu suatu hari nanti.
75
00:08:40,936 --> 00:08:42,171
Terima kasih.
76
00:08:50,115 --> 00:08:53,181
Aku mencari yang kamu cari, tapi tidak ada jejak.
77
00:08:53,656 --> 00:08:55,480
Dia tampak seperti penjelajah waktu,
78
00:08:55,656 --> 00:08:57,120
tapi dia bukan dari Alice.
79
00:09:00,796 --> 00:09:04,021
Aku tahu siapa yang membunuh Tae Yi.
80
00:09:04,936 --> 00:09:06,031
Si Young!
81
00:09:10,365 --> 00:09:11,771
Direktur Gi.
82
00:09:13,775 --> 00:09:15,440
Hati-hati dengannya.
83
00:09:19,375 --> 00:09:21,171
Periksa di mana Direktur Gi.
84
00:09:21,946 --> 00:09:23,210
Direktur Gi?
85
00:09:24,086 --> 00:09:26,511
Periksa di mana dia dan siapa yang dia temui.
86
00:09:27,316 --> 00:09:28,551
Baik, Pak.
87
00:09:33,895 --> 00:09:35,090
Direktur Gi.
88
00:09:50,275 --> 00:09:51,740
Di mana kamu kemarin?
89
00:09:55,186 --> 00:09:56,411
Apakah ada masalah?
90
00:09:58,556 --> 00:10:00,110
Kamu tidak perlu mencemaskannya.
91
00:10:00,216 --> 00:10:02,620
Aku khawatir karena aku temanmu.
92
00:10:06,956 --> 00:10:10,661
Seseorang melakukan hal aneh kepada Park Jin Gyeom dan Yoon Tae Yi.
93
00:10:12,836 --> 00:10:14,631
Itu sebabnya aku mencarinya.
94
00:10:20,676 --> 00:10:23,070
Akan kupastikan dia tidak bisa menyentuh mereka lagi.
95
00:10:23,946 --> 00:10:25,440
Aku akan membunuhnya
96
00:10:28,086 --> 00:10:29,641
siapa pun itu.
97
00:10:37,286 --> 00:10:39,490
Letnan, lihatlah ini.
98
00:10:41,525 --> 00:10:43,561
Sidik jari Seok Oh Won ditemukan di sini.
99
00:10:44,365 --> 00:10:47,291
Penjelajah waktu, Seok Oh Won, pasti bersembunyi di sini.
100
00:10:48,365 --> 00:10:50,661
Ada beberapa sidik jari tidak dikenal.
101
00:10:52,235 --> 00:10:53,830
Sidik jarimu juga ada.
102
00:10:55,206 --> 00:10:58,775
Mungkin tertinggal di sini saat aku datang kemarin.
103
00:10:58,775 --> 00:11:00,811
Awalnya aku juga berpikir begitu,
104
00:11:01,176 --> 00:11:02,381
tapi itu aneh.
105
00:11:03,186 --> 00:11:04,480
Ada terlalu banyak.
106
00:11:04,686 --> 00:11:06,781
Seolah-olah kamu sudah lama tinggal di sini.
107
00:11:07,056 --> 00:11:10,320
Aku memberi tahu CSI bahwa mereka pergi saat kamu menyelidiki,
108
00:11:10,755 --> 00:11:11,921
tapi apa yang terjadi?
109
00:11:26,906 --> 00:11:28,070
Bedebah itu
110
00:11:29,975 --> 00:11:31,501
pernah ada di sini.
111
00:11:32,076 --> 00:11:33,171
Siapa?
112
00:11:37,416 --> 00:11:39,950
"Ada 99,87 persen kemungkinan bahwa A dan B orang yang sama"
113
00:11:48,095 --> 00:11:49,225
"Putranya, sang penghancur, hanya bisa dibunuh..."
114
00:11:49,225 --> 00:11:52,061
"Ciptaan hebatnya."
115
00:11:58,975 --> 00:12:01,001
"Kim Do Yeon"
116
00:12:01,775 --> 00:12:05,511
Aku terus mengamatinya. Kata "ciptaan" ini mengusikku.
117
00:12:06,115 --> 00:12:07,615
"Menciptakan" berarti
118
00:12:07,615 --> 00:12:10,440
membentuk sesuatu yang tidak ada sebelumnya.
119
00:12:10,446 --> 00:12:12,781
Kurasa itu tidak merujuk pada teknik ilmiah.
120
00:12:13,416 --> 00:12:16,385
Istilah "ciptaan" lebih mirip istilah religius.
121
00:12:16,385 --> 00:12:19,551
Itu bisa diartikan sebagai sesuatu yang diciptakan oleh sosok ilahi.
122
00:12:21,666 --> 00:12:23,666
Kamu pasti sangat mencemaskan Detektif Park.
123
00:12:23,666 --> 00:12:25,531
Aku tidak bisa diam saja.
124
00:12:27,166 --> 00:12:30,001
Aku masih tidak tahu kata "ciptaan" merujuk pada apa.
125
00:12:30,336 --> 00:12:33,100
Tapi aku pasti akan menemukannya.
126
00:12:33,306 --> 00:12:34,501
Bagaimana caranya?
127
00:12:35,375 --> 00:12:37,141
Jika ibunya yang membuatnya,
128
00:12:37,546 --> 00:12:39,416
mungkin aku bisa menemukannya.
129
00:12:39,416 --> 00:12:40,816
Kamu?
130
00:12:40,816 --> 00:12:42,080
Aku juga tidak akan
131
00:12:42,416 --> 00:12:44,811
membahayakan Detektif Park.
132
00:12:47,686 --> 00:12:48,781
Ada apa?
133
00:12:50,456 --> 00:12:51,620
Bukan apa-apa.
134
00:12:53,225 --> 00:12:54,490
Aku penasaran
135
00:12:55,525 --> 00:12:58,531
bagaimana perasaanmu terhadap Jin Gyeom.
136
00:13:01,865 --> 00:13:03,635
Seharusnya aku tidak menanyakan itu.
137
00:13:03,635 --> 00:13:04,730
Maafkan aku.
138
00:13:06,475 --> 00:13:08,001
Aku juga tidak tahu
139
00:13:09,345 --> 00:13:11,911
bagaimana perasaanku kepadanya
140
00:13:13,145 --> 00:13:15,080
atau bagaimana yang seharusnya.
141
00:13:26,895 --> 00:13:28,220
Bagaimana perasaanmu?
142
00:13:28,426 --> 00:13:29,590
Kamu baik-baik saja?
143
00:13:30,966 --> 00:13:32,761
Hentikan omong kosong tidak berguna itu,
144
00:13:32,966 --> 00:13:34,391
dan beri tahu aku apa yang kamu temukan.
145
00:13:34,436 --> 00:13:36,801
Ini penyelidikan tidak resmi, jadi, aku butuh waktu.
146
00:13:37,005 --> 00:13:40,336
Namun, aku yakin dia tidak berkaitan dengan Alice.
147
00:13:40,336 --> 00:13:41,431
Kalau begitu,
148
00:13:42,245 --> 00:13:43,440
bagaimana dengan Seok Oh Won?
149
00:13:45,046 --> 00:13:47,240
Seok Oh Won ada di rumah itu.
150
00:13:48,115 --> 00:13:50,840
Tidak mungkin aku tidak tahu apakah dia anggota staf.
151
00:13:52,456 --> 00:13:54,411
Aku yakin dia bilang "kami".
152
00:13:55,456 --> 00:13:58,450
Sepertinya dia juga tahu banyak tentang ibuku.
153
00:13:59,456 --> 00:14:01,620
Sejujurnya, aku juga tidak mengerti.
154
00:14:02,196 --> 00:14:05,131
Kenapa ibumu mengkhianati kami
155
00:14:05,995 --> 00:14:09,031
dan mencoba menghancurkan perjalanan waktu yang dia buat?
156
00:14:12,005 --> 00:14:14,200
Baiklah. Aku akan menyelidikinya.
157
00:14:19,015 --> 00:14:20,340
Ada lagi yang ingin kamu katakan?
158
00:14:23,046 --> 00:14:24,411
Jika tidak, pergilah.
159
00:15:02,156 --> 00:15:04,450
Yoo Min Hyuk mulai bergerak.
160
00:15:08,826 --> 00:15:09,921
Begitu rupanya.
161
00:15:10,426 --> 00:15:11,561
Maafkan aku.
162
00:15:11,836 --> 00:15:14,891
Kita seharusnya menyingkirkan dia bersama Oh Si Young.
163
00:15:15,135 --> 00:15:16,801
Aku tidak mengharapkan ini.
164
00:15:28,885 --> 00:15:30,110
Tidak apa-apa.
165
00:15:31,245 --> 00:15:33,255
Dia pasti ingin bertindak seperti seorang ayah.
166
00:15:33,255 --> 00:15:35,151
Aku bisa mengerti.
167
00:15:37,426 --> 00:15:38,590
Omong-omong,
168
00:15:39,725 --> 00:15:41,690
apa yang terjadi kepada Park Jin Gyeom?
169
00:15:41,926 --> 00:15:44,860
Dia menyelidiki rumah yang kamu tinggali.
170
00:15:46,895 --> 00:15:49,600
Entah berapa banyak yang akan dia ketahui.
171
00:16:35,745 --> 00:16:36,840
Sedang apa kamu?
172
00:16:37,686 --> 00:16:38,980
Kamu mengagetkanku.
173
00:16:39,716 --> 00:16:40,911
Kapan kamu tiba di sini?
174
00:16:41,985 --> 00:16:43,025
Sedang apa kamu?
175
00:16:43,025 --> 00:16:44,881
Aku melihat halaman terakhir "Buku Nubuat".
176
00:16:45,395 --> 00:16:47,990
Aku mencoba mencari tahu apa maksud dari kata "ciptaan".
177
00:16:48,625 --> 00:16:50,696
Aku juga pergi ke rumah Pak Ko.
178
00:16:50,696 --> 00:16:52,566
Kamu tidak punya barang-barang ibumu di tempat lain, bukan?
179
00:16:52,566 --> 00:16:53,830
Kamu membuang-buang waktumu.
180
00:16:54,296 --> 00:16:57,265
Aku ingat semua yang ibuku miliki.
181
00:16:57,265 --> 00:16:59,001
Tapi kamu tidak pernah tahu.
182
00:16:59,706 --> 00:17:01,830
Profesor Yoon bilang kita harus menemukannya.
183
00:17:06,616 --> 00:17:07,771
"Kepada: Jin Gyeom, Dari: Do Yeon"
184
00:17:10,346 --> 00:17:11,441
Apa?
185
00:17:16,325 --> 00:17:17,721
Kenapa ini ada di sini?
186
00:17:18,896 --> 00:17:19,991
Aneh, bukan?
187
00:17:20,926 --> 00:17:22,325
Kenapa ini ada di sana?
188
00:17:22,325 --> 00:17:24,126
Kenapa sarung tangan yang kuberikan saat Natal
189
00:17:24,126 --> 00:17:25,930
berada di dalam kotak di gudang?
190
00:17:27,265 --> 00:17:28,966
Ibuku pasti menaruhnya di sana.
191
00:17:28,966 --> 00:17:31,031
Aku memberikan ini kepadamu tahun lalu.
192
00:17:41,015 --> 00:17:42,281
Aku tidak mau.
193
00:17:42,446 --> 00:17:44,515
Aku bisa mengganggumu jika aku mabuk.
194
00:17:44,515 --> 00:17:46,580
Ini sudah cukup sulit untukmu.
195
00:18:06,735 --> 00:18:08,070
Kamu mau minum?
196
00:18:13,216 --> 00:18:14,311
Kenapa?
197
00:18:14,346 --> 00:18:17,585
Sudah kubilang ribuan kali aku benci minum sendirian.
198
00:18:17,585 --> 00:18:19,281
Kenapa kamu minum hari ini?
199
00:18:20,686 --> 00:18:22,551
Kamu merahasiakan sesuatu dariku, bukan?
200
00:18:24,186 --> 00:18:26,191
Ada apa? Katakan.
201
00:18:28,456 --> 00:18:29,890
Aku tidak pernah sekali pun
202
00:18:31,626 --> 00:18:34,031
berpikir bahwa kamu menggangguku.
203
00:18:35,966 --> 00:18:37,360
Jadi, minumlah dengan nyaman.
204
00:18:44,275 --> 00:18:45,370
Jin Gyeom.
205
00:18:47,676 --> 00:18:50,011
Biarkan aku mengganggumu sekali lagi.
206
00:18:51,785 --> 00:18:53,551
Tidak bisakah kamu berhenti sekarang?
207
00:18:55,225 --> 00:18:56,481
Menghentikan apa?
208
00:18:56,785 --> 00:18:58,551
Mereka bukan orang-orang
209
00:18:58,656 --> 00:19:01,090
yang bisa kamu lawan dan kalahkan.
210
00:19:03,565 --> 00:19:05,461
Tidak bisakah kamu kabur saja?
211
00:19:06,136 --> 00:19:09,261
Kamu akan aman jika kabur ke tempat yang tidak bisa ditemukan?
212
00:19:09,406 --> 00:19:11,501
Mari melarikan diri dan menjalani kehidupan biasa.
213
00:19:12,305 --> 00:19:15,301
Kamu bisa apatis tentang semua hal seperti sebelumnya,
214
00:19:15,475 --> 00:19:18,041
dan aku akan terus mengomelimu.
215
00:19:18,815 --> 00:19:20,640
Mari jalani hidup biasa seperti sebelumnya.
216
00:19:23,346 --> 00:19:24,541
Itu
217
00:19:27,616 --> 00:19:28,981
sudah terlambat.
218
00:19:32,025 --> 00:19:33,491
Aku menyukaimu.
219
00:19:38,166 --> 00:19:40,430
Sejak SMA sampai sekarang,
220
00:19:41,235 --> 00:19:43,701
tidak ada satu hari pun aku tidak menyukaimu.
221
00:19:44,436 --> 00:19:46,531
Aku tidak memintamu menyukaiku juga.
222
00:19:47,805 --> 00:19:49,201
Aku hanya
223
00:19:50,305 --> 00:19:52,840
ingin terus menyukaimu.
224
00:19:54,745 --> 00:19:56,211
Hanya itu yang kubutuhkan.
225
00:20:00,686 --> 00:20:02,221
Apa itu berlebihan?
226
00:20:04,886 --> 00:20:06,021
Maaf.
227
00:20:08,426 --> 00:20:09,961
Aku tidak bisa menjanjikan apa pun.
228
00:20:20,962 --> 00:20:25,962
[VIU Ver] SBS E29 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
229
00:20:36,825 --> 00:20:37,951
Hei.
230
00:20:38,696 --> 00:20:40,650
- Kamu sudah makan siang? - Belum.
231
00:20:42,995 --> 00:20:44,265
Di mana Ayah dan Tae Yun?
232
00:20:44,265 --> 00:20:45,590
Mereka pergi ke pasar.
233
00:20:47,765 --> 00:20:50,430
Ada apa? Apakah terjadi sesuatu?
234
00:20:52,335 --> 00:20:54,570
Tidak, tidak terjadi apa-apa.
235
00:20:55,475 --> 00:20:57,301
Kamu tampak sangat lesu.
236
00:20:58,815 --> 00:21:00,445
Ayo makan makanan bergizi.
237
00:21:00,446 --> 00:21:02,781
"Ilmiri Geumgyejimdak"
238
00:21:04,815 --> 00:21:07,350
- Selamat menikmati. - Terima kasih.
239
00:21:09,456 --> 00:21:10,650
Makanlah.
240
00:21:10,886 --> 00:21:14,890
Tempat ini terkenal akan hidangan lezat dengan keju.
241
00:21:15,966 --> 00:21:17,061
Ini.
242
00:21:18,795 --> 00:21:22,031
Ayahmu mengeluh karena tempat ini merebut pelanggan kita,
243
00:21:22,206 --> 00:21:24,600
tapi dia tidak mengatakan apa pun jika kubilang aku membawamu ke sini.
244
00:21:29,505 --> 00:21:31,670
Ini lezat. Ibu juga harus makan.
245
00:21:41,285 --> 00:21:42,580
Kelihatannya sangat lezat.
246
00:21:49,225 --> 00:21:51,461
Rasanya lebih enak karena ibu makan bersama putri ibu.
247
00:22:04,376 --> 00:22:08,410
Ibu sangat khawatir saat aku menghilang?
248
00:22:08,785 --> 00:22:10,080
Tentu saja.
249
00:22:10,346 --> 00:22:12,386
Ayahmu menangis dan berteriak di kantor polisi.
250
00:22:12,386 --> 00:22:15,015
Dia menarik kerah polisi dan membalikkan mejanya.
251
00:22:15,015 --> 00:22:17,080
Dia membuat keributan.
252
00:22:17,186 --> 00:22:20,451
Benarkah? Biasanya dia sangat sopan.
253
00:22:20,555 --> 00:22:22,660
- Aku terharu. - Tapi itu tidak mengherankan.
254
00:22:22,825 --> 00:22:25,291
Orang tua akan melakukan apa pun agar anak-anak mereka kembali.
255
00:22:26,495 --> 00:22:30,561
Semua orang tua mendoakan yang terbaik meski mereka menderita.
256
00:22:30,735 --> 00:22:34,231
Bahkan saat mereka sakit, mereka hanya memikirkan kesehatan anak.
257
00:22:34,505 --> 00:22:35,775
Mereka akan marah
258
00:22:35,775 --> 00:22:38,340
saat sesuatu terjadi kepada anak-anak mereka.
259
00:22:40,716 --> 00:22:42,680
Begitulah ibu membesarkanmu.
260
00:22:44,616 --> 00:22:47,751
Tae Yi, mungkin ibu tidak melahirkanmu,
261
00:22:48,315 --> 00:22:50,320
tapi kamu tetaplah putri ibu.
262
00:22:50,785 --> 00:22:53,650
Kamu orang paling berharga di dunia bagi ibu.
263
00:22:55,426 --> 00:22:58,461
Tidak semua orang pantas menjadi ibu.
264
00:22:59,265 --> 00:23:01,136
Aku mungkin tidak akan menjadi ibu yang baik.
265
00:23:01,136 --> 00:23:02,330
Kenapa tidak?
266
00:23:02,906 --> 00:23:06,830
Kamu akan menjadi ibu yang lebih baik daripada aku.
267
00:23:23,386 --> 00:23:25,420
Kamu hamil 12 pekan. Kamu tidak tahu?
268
00:23:39,505 --> 00:23:41,301
Tae Yi, ada apa?
269
00:23:42,376 --> 00:23:45,400
Bu, ada sesuatu yang harus kuperiksa.
270
00:23:45,745 --> 00:23:47,011
Aku harus pergi.
271
00:24:07,035 --> 00:24:08,436
"Putranya, sang penghancur, hanya bisa dibunuh oleh ciptaan hebatnya"
272
00:24:08,436 --> 00:24:11,461
"Ciptaan hebatnya"...
273
00:24:15,376 --> 00:24:16,840
Ini Detektif Park.
274
00:24:19,376 --> 00:24:21,311
Detektif Park adalah ciptaannya.
275
00:25:20,835 --> 00:25:22,070
"Profesor Yoon Tae Yi"
276
00:25:25,206 --> 00:25:26,471
Halo, Profesor.
277
00:25:31,245 --> 00:25:32,410
Halo?
278
00:25:34,616 --> 00:25:37,580
Aku ingin membebaskanmu dari takdir ini.
279
00:25:37,956 --> 00:25:39,291
Takdir apa?
280
00:25:42,225 --> 00:25:45,660
Wanita yang harus menanggung akibat karena membuka pintu waktu
281
00:25:47,035 --> 00:25:49,160
tidak hanya merujuk kepadaku.
282
00:26:07,116 --> 00:26:08,311
Profesor.
283
00:26:09,686 --> 00:26:11,150
Ada apa?
284
00:26:12,926 --> 00:26:14,551
Perlakukanlah
285
00:26:15,866 --> 00:26:17,390
Nona Kim dengan baik.
286
00:26:18,495 --> 00:26:21,461
Kalian berdua sangat serasi.
287
00:26:23,636 --> 00:26:25,701
Dia tetap di sisimu
288
00:26:27,376 --> 00:26:30,301
saat ibumu meninggal.
289
00:26:31,575 --> 00:26:33,541
Jika bukan karena dia,
290
00:26:34,545 --> 00:26:35,840
kamu tidak akan menjadi
291
00:26:38,146 --> 00:26:41,350
orang baik yang sekarang.
292
00:26:42,555 --> 00:26:46,191
Kenapa kamu tiba-tiba mengatakan ini kepadaku?
293
00:26:50,196 --> 00:26:51,390
Profesor.
294
00:26:52,466 --> 00:26:53,860
Jin Gyeom.
295
00:26:57,305 --> 00:26:58,961
Kamu ternyata pria yang luar biasa.
296
00:27:00,376 --> 00:27:01,701
Terima kasih.
297
00:27:55,626 --> 00:27:57,866
Guru bilang semuanya sudah siap.
298
00:27:57,866 --> 00:27:59,561
Selesaikan malam ini.
299
00:28:00,596 --> 00:28:01,830
Baik, Pak.
300
00:28:03,765 --> 00:28:05,430
Apa yang harus kita lakukan dengan Yoo Min Hyuk?
301
00:28:16,285 --> 00:28:18,211
Sekitar waktu kematian Bu Oh,
302
00:28:18,585 --> 00:28:20,410
direktur ada di dekat vila.
303
00:28:31,325 --> 00:28:32,561
Apa yang kamu lakukan?
304
00:28:32,735 --> 00:28:35,430
Maafkan aku. Ini perintah Direktur.
305
00:28:35,906 --> 00:28:37,201
Untuk apa?
306
00:28:37,366 --> 00:28:39,570
Untuk menangkap semua orang di masa lalu
307
00:28:39,676 --> 00:28:42,335
yang mencurigai adanya penjelajah waktu
308
00:28:42,335 --> 00:28:43,801
dan semua orang di sekitar mereka.
309
00:28:43,876 --> 00:28:45,701
Semua staf yang menghalangi akan dipenjara.
310
00:28:46,446 --> 00:28:48,741
Tapi itu di luar kuasa direktur.
311
00:28:49,886 --> 00:28:51,180
Siapa yang ada di belakangnya?
312
00:28:51,346 --> 00:28:52,910
Sayangnya, aku tidak tahu.
313
00:28:53,585 --> 00:28:54,781
Baiklah.
314
00:29:08,936 --> 00:29:10,461
Di mana Direktur?
315
00:29:12,065 --> 00:29:15,070
Ya. Aku akan pulang untuk berganti pakaian.
316
00:29:16,075 --> 00:29:18,441
Aku sudah mendengarnya. Apakah Profesor Yoon hilang?
317
00:29:19,815 --> 00:29:21,610
Baiklah. Aku akan ke sana setelah ganti baju.
318
00:29:37,966 --> 00:29:39,261
Apa kamu penjelajah waktu?
319
00:29:39,396 --> 00:29:41,035
Ikuti aku dengan patuh.
320
00:29:41,035 --> 00:29:42,390
Semoga berhasil.
321
00:30:30,416 --> 00:30:32,481
"Letnan Park Jin Gyeom"
322
00:30:44,466 --> 00:30:45,561
"Letnan Park Jin Gyeom"
323
00:31:25,666 --> 00:31:26,830
Kamu di sini.
324
00:31:27,975 --> 00:31:29,206
Apa yang terjadi?
325
00:31:29,206 --> 00:31:31,140
Aku tidak bisa menghubunginya, jadi, aku datang ke sini,
326
00:31:31,406 --> 00:31:33,670
dan pada dasarnya hanya tersisa darah di sini.
327
00:31:33,916 --> 00:31:35,441
Tidak ada saksi,
328
00:31:35,545 --> 00:31:37,441
dan Dong Ho menghilang.
329
00:31:45,255 --> 00:31:46,350
Halo?
330
00:31:47,255 --> 00:31:48,491
Di mana kamu sekarang?
331
00:31:48,896 --> 00:31:50,221
Aku akan meneleponmu nanti.
332
00:31:50,265 --> 00:31:51,691
Kamu harus lari sekarang.
333
00:31:52,995 --> 00:31:56,731
Alice akan menangkap semua orang yang tahu soal perjalanan waktu.
334
00:31:56,966 --> 00:31:58,731
- Apa? - Kabur saja sekarang.
335
00:31:58,936 --> 00:32:01,031
Kamu yang paling dalam bahaya saat ini.
336
00:32:05,305 --> 00:32:06,471
Do Yeon...
337
00:32:07,416 --> 00:32:08,511
Do Yeon.
338
00:32:10,916 --> 00:32:14,551
"Jin Gyeom"
339
00:32:20,596 --> 00:32:21,850
Kenapa kamu menelepon?
340
00:32:21,995 --> 00:32:23,691
Di mana kamu sekarang?
341
00:32:24,065 --> 00:32:25,160
Di mana lagi?
342
00:32:25,426 --> 00:32:26,966
Aku bersembunyi untuk menyelamatkan diri dari rasa malu
343
00:32:26,966 --> 00:32:28,330
karena ditolak seorang pria.
344
00:32:28,596 --> 00:32:29,860
Di mana kamu?
345
00:32:30,335 --> 00:32:32,001
Di kafe dekat kantorku.
346
00:32:32,666 --> 00:32:33,876
Ada apa?
347
00:32:33,876 --> 00:32:35,771
Ada berapa orang sekarang?
348
00:32:40,646 --> 00:32:42,211
Hanya aku.
349
00:32:42,416 --> 00:32:44,110
Keluar dari sana sekarang juga.
350
00:32:44,716 --> 00:32:45,811
Sekarang?
351
00:32:46,055 --> 00:32:48,080
Ya. Sekarang.
352
00:32:55,356 --> 00:32:56,491
Aku keluar.
353
00:32:56,596 --> 00:32:58,590
Aku hampir sampai.
354
00:32:59,436 --> 00:33:02,830
Sampai aku tiba di sana,
355
00:33:03,235 --> 00:33:05,061
pergilah ke tempat yang banyak orangnya.
356
00:33:07,505 --> 00:33:09,070
Terjadi sesuatu, bukan?
357
00:33:09,505 --> 00:33:11,201
Tidak, bukan begitu.
358
00:33:11,505 --> 00:33:12,946
Apakah aku dalam bahaya?
359
00:33:12,946 --> 00:33:14,570
Aku tidak punya waktu untuk menjelaskan.
360
00:33:14,616 --> 00:33:15,971
Ada apa?
361
00:33:16,785 --> 00:33:18,910
Aku tidak tahu
362
00:33:19,485 --> 00:33:21,080
bagaimana perasaanku terhadapmu,
363
00:33:22,085 --> 00:33:24,080
tapi yang kutahu hanyalah
364
00:33:25,585 --> 00:33:27,051
jika terjadi sesuatu kepadamu,
365
00:33:28,956 --> 00:33:30,590
itu akan menjadi masalah bagiku.
366
00:33:32,025 --> 00:33:34,761
Aku akan melindungimu apa pun caranya.
367
00:33:35,636 --> 00:33:36,860
Tunggu saja di sana.
368
00:33:37,936 --> 00:33:40,501
Baiklah. Cepat kemari.
369
00:33:58,055 --> 00:33:59,221
Jin Gyeom
370
00:33:59,456 --> 00:34:00,551
Ada apa?
371
00:34:08,795 --> 00:34:11,061
Seharusnya aku menyatakan perasaanku lebih awal.
372
00:34:11,665 --> 00:34:13,030
Ada apa?
373
00:34:14,435 --> 00:34:15,830
Kamu tidak perlu datang ke sini.
374
00:34:17,346 --> 00:34:19,571
Tidak, jangan kemari.
375
00:34:26,616 --> 00:34:28,881
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
376
00:35:38,685 --> 00:35:40,791
Kamu baik-baik saja?
377
00:35:43,596 --> 00:35:45,021
Maaf aku datang terlambat.
378
00:35:45,766 --> 00:35:46,990
Jin Gyeom!
379
00:35:50,505 --> 00:35:52,561
Kenapa kamu tidak pernah mendengarkanku?
380
00:35:52,976 --> 00:35:55,430
Sudah kubilang jangan kemari!
381
00:35:55,636 --> 00:35:58,071
Kamu bisa terluka jika berada di sini.
382
00:36:02,545 --> 00:36:03,711
Terima kasih.
383
00:36:05,516 --> 00:36:07,080
Terima kasih karena tetap hidup.
384
00:36:13,395 --> 00:36:14,651
Semua baik-baik saja sekarang.
385
00:36:16,496 --> 00:36:17,591
Semuanya baik-baik saja.
386
00:36:33,576 --> 00:36:35,010
Tinggallah di sini malam ini.
387
00:36:35,716 --> 00:36:37,111
Di sini aman.
388
00:36:38,415 --> 00:36:39,510
Bagaimana denganmu?
389
00:36:40,156 --> 00:36:41,580
Kamu mau ke mana?
390
00:36:43,185 --> 00:36:44,381
Ada yang harus kulakukan.
391
00:36:47,996 --> 00:36:49,120
Do Yeon,
392
00:36:50,492 --> 00:36:51,591
aku tahu.
393
00:36:52,466 --> 00:36:55,430
Aku tahu, jadi, pastikan kamu menyelamatkannya.
394
00:36:56,505 --> 00:36:59,061
Tapi berjanjilah kamu tidak akan terluka.
395
00:37:00,335 --> 00:37:03,306
Aku akan membunuhmu
396
00:37:03,306 --> 00:37:05,970
jika kamu kembali bahkan dengan sedikit luka, mengerti?
397
00:37:07,315 --> 00:37:08,410
Baiklah.
398
00:37:27,966 --> 00:37:29,231
Kamu baik-baik saja?
399
00:37:31,136 --> 00:37:33,205
Apa yang kalian lakukan?
400
00:37:33,205 --> 00:37:35,406
- Aku sedang menyelidikinya. - Di mana Profesor Yoon?
401
00:37:35,406 --> 00:37:37,545
Aku akan mencarinya. Bersembunyilah di suatu tempat.
402
00:37:37,545 --> 00:37:39,071
Berhenti bicara omong kosong!
403
00:37:39,775 --> 00:37:41,140
Di mana Alice?
404
00:37:42,516 --> 00:37:43,516
Tidak.
405
00:37:43,516 --> 00:37:45,981
Pergi ke sana sama saja bunuh diri.
406
00:37:46,616 --> 00:37:48,381
Aku tidak bisa kehilangan dia dua kali.
407
00:37:49,585 --> 00:37:51,251
Aku akan melindunginya kali ini.
408
00:38:04,866 --> 00:38:06,231
Bantu aku.
409
00:38:08,375 --> 00:38:10,640
Dia pernah jadi kekasihmu.
410
00:39:18,315 --> 00:39:19,550
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
411
00:39:20,385 --> 00:39:21,519
Sepuluh menit.
412
00:39:39,174 --> 00:39:42,539
- Ada apa? - Orang masa lalu tidak bisa masuk.
413
00:39:43,375 --> 00:39:45,310
Minumlah jika kamu ingin masuk ke Alice.
414
00:39:53,455 --> 00:39:56,819
Kamu punya rencana lain setelah menyelamatkan Profesor Yoon?
415
00:39:57,754 --> 00:39:59,319
Aku akan membunuh
416
00:40:01,394 --> 00:40:02,819
siapa pun yang membunuh ibuku.
417
00:40:19,815 --> 00:40:22,640
Senang bertemu denganmu. Namaku Seok Oh Won.
418
00:40:24,155 --> 00:40:25,950
Kamu bahkan terdengar
419
00:40:27,084 --> 00:40:29,050
seperti Direktur Seok.
420
00:40:30,625 --> 00:40:34,860
Kamu cukup berbeda dari Yoon Tae Yi yang kukenal.
421
00:40:36,424 --> 00:40:38,629
Kamu mengenal ibu Detektif Park.
422
00:40:38,965 --> 00:40:40,789
Kami satu tim peneliti.
423
00:40:42,004 --> 00:40:43,629
Aku tahu ini sulit dipercaya,
424
00:40:44,134 --> 00:40:45,799
tapi kami sangat akrab sebagai rekan kerja.
425
00:40:46,805 --> 00:40:49,704
Itu sebabnya ibu Park Jin Gyeom menemukan masa laluku
426
00:40:49,704 --> 00:40:52,840
dan mengundangku untuk menghentikan perjalanan waktu bersamanya.
427
00:40:53,375 --> 00:40:55,340
Karena kami pernah menjalankan proyek penelitian bersama.
428
00:40:56,115 --> 00:40:57,579
Bagaimana rasanya
429
00:40:59,115 --> 00:41:01,349
membunuh dirimu di masa lalu,
430
00:41:02,055 --> 00:41:03,949
yang tampak persis sepertimu?
431
00:41:07,995 --> 00:41:11,960
Aku mengerti kenapa kamu sangat tidak ramah.
432
00:41:13,034 --> 00:41:15,733
Aku tidak ingin merugikan siapa pun,
433
00:41:15,734 --> 00:41:19,234
tapi untuk melindungi perjalanan waktu yang kami ciptakan,
434
00:41:19,234 --> 00:41:21,669
aku tidak punya pilihan lain.
435
00:41:23,574 --> 00:41:25,069
Sebagai sesama cendekiawan,
436
00:41:26,914 --> 00:41:29,009
tidakkah kamu mengerti?
437
00:41:29,645 --> 00:41:32,109
Izinkan aku bertanya sebagai sesama cendekiawan.
438
00:41:33,185 --> 00:41:35,449
Apakah orang-orang di sana percaya pada "Buku Nubuat"?
439
00:41:49,004 --> 00:41:52,129
Kalian menciptakan perjalanan waktu,
440
00:41:52,574 --> 00:41:54,340
tapi kalian percaya pada nubuat belaka?
441
00:41:54,444 --> 00:41:58,810
Bukan hanya itu, buku itu mengandung nubuat tidak ilmiah.
442
00:41:59,944 --> 00:42:02,379
"Putranya, sang penghancur, hanya bisa dibunuh oleh ciptaannya."
443
00:42:02,615 --> 00:42:05,549
"Lalu waktu berjalan lagi." Apa itu masuk akal?
444
00:42:06,585 --> 00:42:09,419
Kematian putranya dan waktu tidak saling berkaitan.
445
00:42:13,155 --> 00:42:14,990
Kalau begitu, aku ingin menanyakan ini.
446
00:42:18,134 --> 00:42:20,759
Kami dari tahun 2050.
447
00:42:25,335 --> 00:42:27,004
Apa kamu percaya perjalanan waktu akan menjadi
448
00:42:27,004 --> 00:42:29,840
begitu mudah diterima hanya dalam 30 tahun?
449
00:42:31,514 --> 00:42:33,914
Ada beberapa hal yang tidak bisa dijelaskan inteligensi manusia
450
00:42:33,914 --> 00:42:35,740
dan sains yang kita kembangkan.
451
00:42:36,245 --> 00:42:37,539
Beri aku contoh.
452
00:42:39,384 --> 00:42:41,180
Seseorang seperti Park Jin Gyeom.
453
00:42:46,395 --> 00:42:49,359
Kamu kesal karena banyak hal, tapi ini segera berakhir.
454
00:42:49,894 --> 00:42:51,359
Bertahanlah sedikit lebih lama lagi.
455
00:42:51,935 --> 00:42:55,599
Bagaimana kaitan guru dan Detektif Park?
456
00:42:56,435 --> 00:42:58,099
Apakah mereka benar-benar orang yang sama?
457
00:43:05,975 --> 00:43:09,309
Kamu pernah mendengar cerita ini?
458
00:43:10,245 --> 00:43:12,179
Ini tentang monster.
459
00:43:13,714 --> 00:43:17,450
Dahulu, monster menculik seorang anak dari ibunya.
460
00:43:18,324 --> 00:43:21,189
Ibunya memohon kepada monster itu agar putranya tetap hidup.
461
00:43:22,524 --> 00:43:24,964
Monster itu menyarankan jika si ibu memecahkan
462
00:43:24,964 --> 00:43:27,559
teka-teki yang dia berikan, dia akan melepaskan anak itu.
463
00:43:27,834 --> 00:43:30,299
Teka-tekinya sangat sederhana.
464
00:43:31,704 --> 00:43:35,400
"Aku akan membunuh anakmu atau tidak?"
465
00:43:35,875 --> 00:43:37,770
Ibunya bijaksana,
466
00:43:37,944 --> 00:43:40,770
jadi, dia memikirkan jawaban yang tidak dipikirkan monster itu.
467
00:43:41,714 --> 00:43:44,410
Dia menjawab bahwa monster itu akan membunuh putranya.
468
00:43:45,654 --> 00:43:48,479
Jadi, monster itu tidak bisa membunuh putranya. Kenapa?
469
00:43:49,285 --> 00:43:51,624
Jika dia membunuh putranya,
470
00:43:51,625 --> 00:43:53,694
jawaban si ibu pada teka-teki itu pasti benar,
471
00:43:53,694 --> 00:43:55,720
jadi, monster itu harus merelakan putranya.
472
00:43:56,295 --> 00:43:58,794
Bukankah itu paradoks klise
473
00:43:58,795 --> 00:44:00,429
yang memiliki kekurangan dalam pertanyaannya?
474
00:44:01,134 --> 00:44:02,634
Kenapa kamu memberitahuku ini?
475
00:44:02,634 --> 00:44:04,704
Tiap pertanyaan di dunia ini
476
00:44:04,704 --> 00:44:07,334
dipenuhi dengan kekurangan seperti ini.
477
00:44:07,334 --> 00:44:09,439
Tapi selalu ada jawaban tetap,
478
00:44:10,344 --> 00:44:11,840
dan sesuatu yang dihasilkan dari hal itu.
479
00:44:13,875 --> 00:44:17,210
Jadi, menurutmu apa yang dilakukan monster itu?
480
00:44:19,815 --> 00:44:21,349
Dia membunuh ibunya.
481
00:44:25,154 --> 00:44:26,890
Monster itu menepati janjinya,
482
00:44:27,925 --> 00:44:29,859
dan tidak mengganggu putranya lagi.
483
00:44:30,925 --> 00:44:32,090
Tapi
484
00:44:33,665 --> 00:44:36,429
dia menjadikan putranya monster seperti dirinya sendiri.
485
00:44:37,235 --> 00:44:38,830
Gurunya tahu
486
00:44:40,404 --> 00:44:43,340
apa yang ada di halaman terakhir buku itu, bukan?
487
00:44:45,045 --> 00:44:47,510
Lalu, kenapa dia tetap diam sampai sekarang?
488
00:44:48,444 --> 00:44:49,739
Karena kamu
489
00:44:50,545 --> 00:44:53,650
dan Park Jin Gyeom yang harus tahu, bukan kami.
490
00:45:16,875 --> 00:45:19,140
Ikuti aku jika kamu ingin pergi ke Alice.
491
00:45:30,185 --> 00:45:31,849
Itu permintaan terakhir ibumu.
492
00:45:33,524 --> 00:45:36,119
Dia menyuruhku mencegahmu pergi ke Alice.
493
00:45:40,094 --> 00:45:42,003
Lagi pula, perang melawan mereka itu mustahil.
494
00:45:42,004 --> 00:45:43,559
Tunggu di sini beberapa jam.
495
00:45:43,605 --> 00:45:46,429
Aku akan membawa kembali Profesor Yoon Tae Yi.
496
00:45:48,105 --> 00:45:49,869
Saat kamu bertemu dengannya lagi,
497
00:45:51,475 --> 00:45:53,140
pergilah sejauh mungkin bersamanya.
498
00:45:54,615 --> 00:45:56,039
Tidak ada waktu untuk ini.
499
00:45:57,185 --> 00:45:58,609
Kita harus pergi ke Alice.
500
00:46:05,754 --> 00:46:07,189
Ini karena pilnya.
501
00:46:09,894 --> 00:46:11,789
Minumlah jika kamu ingin masuk ke Alice.
502
00:46:16,935 --> 00:46:18,130
Maafkan aku.
503
00:46:20,035 --> 00:46:21,570
Untuk kali pertama dan terakhir,
504
00:46:23,475 --> 00:46:25,439
aku akan menjadi ayah bagimu sekali ini saja.
505
00:46:59,644 --> 00:47:02,410
Aku ingin bicara sendiri dengan gurunya.
506
00:47:05,255 --> 00:47:06,650
Maafkan aku,
507
00:47:11,724 --> 00:47:13,919
tapi dia tidak bisa ditemui hanya karena keinginanmu.
508
00:47:14,395 --> 00:47:16,789
Jika ada yang ingin kamu katakan, katakan kepadaku.
509
00:47:17,494 --> 00:47:19,089
Yoon Tae Yi ada di sini, bukan?
510
00:47:19,935 --> 00:47:21,165
Kenapa kamu membawanya?
511
00:47:21,165 --> 00:47:23,760
Untuk halaman terakhir buku, tentu saja.
512
00:47:24,135 --> 00:47:25,600
Apa yang akan kamu lakukan kepadanya?
513
00:47:27,104 --> 00:47:28,699
Itu...
514
00:47:29,675 --> 00:47:31,740
Kenapa itu penting bagimu?
515
00:47:33,315 --> 00:47:35,380
Yoon Tae Yi hanyalah seseorang dari masa lalu.
516
00:47:44,755 --> 00:47:48,664
Guru sangat menghargai kontribusimu.
517
00:47:48,665 --> 00:47:49,819
Jika kamu
518
00:47:50,694 --> 00:47:53,230
memberi tahu kami di mana Park Jin Gyeom,
519
00:47:54,135 --> 00:47:57,299
kamu hanya akan dikeluarkan. Tidak ada yang lain.
520
00:48:04,775 --> 00:48:06,209
Aku tidak tahu di mana dia.
521
00:48:08,515 --> 00:48:11,179
Aku tidak mau terlibat dengan hal ini lagi,
522
00:48:12,285 --> 00:48:13,980
jadi, segera kembalikan aku.
523
00:48:34,905 --> 00:48:36,169
Aku akan bergegas
524
00:48:37,645 --> 00:48:40,569
agar kamu bisa meninggalkan tempat ini malam ini.
525
00:49:16,484 --> 00:49:17,709
Kamu baik-baik saja?
526
00:49:17,844 --> 00:49:19,980
Ya. Bagaimana dengan Detektif Park?
527
00:49:20,114 --> 00:49:21,719
Dia aman.
528
00:49:24,795 --> 00:49:26,919
Aku akan membantumu keluar dari sini.
529
00:49:27,194 --> 00:49:29,289
Akan kuberi tahu di mana Park Jin Gyeom,
530
00:49:29,464 --> 00:49:31,689
jadi, kaburlah dengannya sejauh mungkin.
531
00:49:32,065 --> 00:49:34,260
Dia akan mendengarkanmu.
532
00:49:34,905 --> 00:49:36,030
Bagaimana denganmu?
533
00:49:37,435 --> 00:49:39,500
Alice mungkin akan mengikuti.
534
00:49:39,775 --> 00:49:40,900
Aku akan
535
00:49:42,045 --> 00:49:44,169
mengulur waktu untuk kamu melarikan diri.
536
00:49:46,275 --> 00:49:47,469
Ikut dengan kami.
537
00:49:48,244 --> 00:49:49,910
Kamu juga akan berada dalam bahaya
538
00:49:50,244 --> 00:49:51,650
jika tetap di sini.
539
00:50:00,525 --> 00:50:01,860
Mendengarmu mengatakan itu
540
00:50:02,994 --> 00:50:04,559
sudah cukup membuatku bahagia.
541
00:50:07,295 --> 00:50:08,699
Tolong tunggu sebentar.
542
00:50:23,645 --> 00:50:26,010
Park Jin Gyeom akan mendatangi Alice.
543
00:50:26,084 --> 00:50:27,880
Park Jin Gyeom tidak bisa datang ke sini.
544
00:50:30,124 --> 00:50:32,219
Orang biasa tidak bisa lewat.
545
00:50:32,395 --> 00:50:34,860
Kamu pasti belum tahu tentang dia.
546
00:50:35,364 --> 00:50:36,589
Dia
547
00:50:37,594 --> 00:50:39,459
sangat istimewa.
548
00:50:41,464 --> 00:50:45,030
Tiada tempat di dunia ini yang tidak bisa dia datangi.
549
00:51:24,204 --> 00:51:25,370
Kumohon kepadamu.
550
00:51:27,515 --> 00:51:29,339
Akan kulakukan apa pun permintaanmu.
551
00:51:32,055 --> 00:51:33,780
Jangan ganggu Park Jin Gyeom.
552
00:51:34,755 --> 00:51:35,850
Kenapa?
553
00:51:37,385 --> 00:51:40,390
Kamu ingin bersikap seperti seorang ayah sekarang?
554
00:51:46,994 --> 00:51:49,100
Aku memberimu kesempatan untuk pergi.
555
00:51:51,675 --> 00:51:52,829
Sayang sekali.
556
00:52:00,830 --> 00:52:05,830
[VIU Ver] SBS E30 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
557
00:52:14,255 --> 00:52:19,189
Sayangnya, aku punya firasat kamu tidak bisa melindungi siapa pun.
558
00:52:20,834 --> 00:52:22,059
Bahkan dirimu sendiri.
559
00:52:22,505 --> 00:52:23,699
Min Hyuk!
560
00:52:34,015 --> 00:52:36,880
Kamu menemukan halaman terakhir yang kalian cari.
561
00:52:37,315 --> 00:52:40,480
Jadi, biarkan Profesor Yoon pergi.
562
00:52:40,785 --> 00:52:42,120
Karena itulah
563
00:52:42,555 --> 00:52:46,150
kami tidak punya alasan untuk membiarkan Profesor Yoon Tae Yi
564
00:52:46,925 --> 00:52:48,319
hidup lagi.
565
00:52:54,364 --> 00:52:55,530
Min Hyuk!
566
00:52:59,204 --> 00:53:00,370
Min Hyuk.
567
00:53:04,244 --> 00:53:05,439
Tae Yi.
568
00:53:06,844 --> 00:53:08,140
Jangan bicara.
569
00:53:08,444 --> 00:53:09,839
Jangan.
570
00:53:26,395 --> 00:53:28,089
Apakah ini karena perjalanan waktu?
571
00:53:29,565 --> 00:53:31,900
Apa perjalanan waktu begitu berharga?
572
00:53:32,474 --> 00:53:34,429
Cukup untuk membunuh orang-orang ini?
573
00:53:34,844 --> 00:53:36,669
Kenapa kamu menanyakan itu?
574
00:53:38,344 --> 00:53:39,669
Kamulah
575
00:53:40,744 --> 00:53:45,250
yang memberitahuku bahwa kita harus berhasil membuat perjalanan waktu.
576
00:53:46,185 --> 00:53:47,809
Kamu!
577
00:54:25,194 --> 00:54:26,620
Akhirnya kamu datang.
578
00:54:27,594 --> 00:54:29,520
Kenapa kamu bertindak sejauh ini?
579
00:54:31,265 --> 00:54:33,189
Itu semua
580
00:54:34,594 --> 00:54:36,199
untukmu, Park Jin Gyeom.
581
00:54:39,775 --> 00:54:41,100
Guru
582
00:54:45,374 --> 00:54:47,110
sedang
583
00:54:47,775 --> 00:54:49,079
menunggumu.
584
00:55:41,805 --> 00:55:43,060
Kenapa kamu melakukannya?
585
00:55:46,674 --> 00:55:47,830
Aku
586
00:55:49,874 --> 00:55:51,269
belum memaafkanmu.
587
00:55:53,614 --> 00:55:55,810
Seharusnya kamu memberiku waktu untuk memaafkanmu.
588
00:55:58,114 --> 00:55:59,350
Maafkan aku.
589
00:56:02,025 --> 00:56:03,150
Maaf.
590
00:56:14,594 --> 00:56:15,759
Tae Yi.
591
00:56:22,775 --> 00:56:24,344
Kamu melewati lubang cacing
592
00:56:24,344 --> 00:56:27,140
yang dipenuhi radiasi saat kamu hamil.
593
00:56:28,815 --> 00:56:30,509
Berpikirlah rasional.
594
00:56:31,245 --> 00:56:33,479
Kita tidak bisa kembali tanpa melewati lubang cacing lagi.
595
00:56:34,354 --> 00:56:36,580
Jika kita melakukan itu, hal buruk bisa terjadi pada bayinya.
596
00:56:38,725 --> 00:56:39,919
Apa yang terjadi
597
00:56:40,695 --> 00:56:42,390
jika aku melahirkan di sini?
598
00:56:43,894 --> 00:56:45,429
Jangan konyol.
599
00:56:45,465 --> 00:56:47,634
Ada urusan di rumah. Lakukan aborsi.
600
00:56:47,634 --> 00:56:48,900
Ada urusan?
601
00:56:50,104 --> 00:56:51,830
Tae Yi, maksudku adalah...
602
00:56:51,975 --> 00:56:53,130
Aku lapar.
603
00:56:56,745 --> 00:56:57,999
Aku akan melakukan aborsi.
604
00:56:58,614 --> 00:56:59,840
Pasti.
605
00:57:01,275 --> 00:57:02,779
Tapi sebelum itu,
606
00:57:02,945 --> 00:57:05,179
biarkan aku memberi bayiku makanan enak lebih dahulu.
607
00:57:19,465 --> 00:57:20,729
Baiklah.
608
00:57:21,965 --> 00:57:23,330
Mari melahirkan di sini.
609
00:57:28,205 --> 00:57:29,499
Mari tinggal di sini,
610
00:57:30,205 --> 00:57:32,340
hanya kita bertiga. Kamu, aku,
611
00:57:33,045 --> 00:57:34,340
dan bayi kita.
612
00:57:37,914 --> 00:57:39,380
Aku berjanji
613
00:57:40,584 --> 00:57:42,320
akan membahagiakan kalian berdua.
614
00:57:59,104 --> 00:58:01,370
Min Hyuk.
615
00:58:31,834 --> 00:58:33,330
Kamu harus kembali.
616
00:58:34,374 --> 00:58:35,939
Mobilnya di luar.
617
00:58:37,005 --> 00:58:38,300
Bagaimana denganmu?
618
00:58:40,515 --> 00:58:41,669
Tidak.
619
00:58:42,815 --> 00:58:45,040
Aku tahu apa yang kamu pikirkan,
620
00:58:45,455 --> 00:58:48,209
tapi jangan. Kita harus kabur.
621
00:58:49,154 --> 00:58:50,880
Kamu adalah ciptaannya.
622
00:58:51,485 --> 00:58:55,150
Jika kamu mati di sini, tidak akan ada harapan lagi.
623
00:58:56,624 --> 00:58:58,120
Aku tidak peduli
624
00:58:59,594 --> 00:59:00,959
siapa aku.
625
00:59:03,205 --> 00:59:05,429
Selama orang yang membunuh ibuku ada di sini,
626
00:59:07,805 --> 00:59:09,239
Aku tidak bisa pergi.
627
00:59:09,945 --> 00:59:12,009
Pergilah saja bersamaku!
628
01:00:43,104 --> 01:00:44,729
Akhirnya kita bertemu lagi
629
01:00:46,434 --> 01:00:47,929
setelah sepuluh tahun.
630
01:00:52,975 --> 01:00:54,410
Apa alasannya?
631
01:00:57,114 --> 01:00:58,749
Kenapa kamu membunuh ibuku?
632
01:01:01,584 --> 01:01:05,050
Katakan! Kenapa kamu membunuhnya?
633
01:01:14,864 --> 01:01:16,330
Dahulu sekali,
634
01:01:20,404 --> 01:01:22,029
aku menanyai seorang pria tua
635
01:01:23,205 --> 01:01:25,669
pertanyaan yang sama.
636
01:02:35,715 --> 01:02:36,910
- Siapa - Siapa
637
01:02:38,584 --> 01:02:39,779
- kamu? - kamu?
638
01:02:45,025 --> 01:02:46,550
Sama sepertimu,
639
01:02:48,695 --> 01:02:50,759
aku mencoba membunuh pria tua itu.
640
01:02:51,295 --> 01:02:52,729
- Omong kosong. - Omong kosong.
641
01:02:53,434 --> 01:02:55,529
- Aku bukan monster sepertimu! - Aku bukan monster sepertimu!
642
01:03:12,515 --> 01:03:15,749
Aku juga berusaha menyangkalnya.
643
01:03:18,684 --> 01:03:20,919
Tapi aku sendiri yang menjadi pria tua itu.
644
01:03:23,025 --> 01:03:24,719
Dan sekarang kamu datang
645
01:03:26,434 --> 01:03:27,790
untuk membunuhku.
646
01:03:33,934 --> 01:03:36,040
Teka-tekinya sangat sederhana.
647
01:03:36,475 --> 01:03:40,269
"Aku akan membunuh anakmu atau tidak?"
648
01:03:40,574 --> 01:03:42,509
Ibunya bijaksana,
649
01:03:42,884 --> 01:03:45,779
jadi, dia memikirkan jawaban yang tidak dipikirkan monster itu.
650
01:03:53,055 --> 01:03:54,219
Profesor.
651
01:03:55,624 --> 01:03:57,290
Jangan bunuh Detektif.
652
01:03:58,094 --> 01:04:01,429
"Ciptaan" tidak hanya merujuk kepada Detektif Kim.
653
01:04:02,565 --> 01:04:04,400
Itu juga merujuk kepadamu.
654
01:04:05,505 --> 01:04:07,070
Kamu mungkin berada di dimensi yang berbeda,
655
01:04:07,705 --> 01:04:10,640
tapi kamu punya ibu yang sama.
656
01:04:13,775 --> 01:04:15,939
Jadi, jangan bunuh Detektif Park.
657
01:04:17,144 --> 01:04:19,050
Jika kamu membunuhnya,
658
01:04:20,184 --> 01:04:23,919
ramalan itu akan terwujud dan pintunya akan ditutup.
659
01:04:41,634 --> 01:04:42,739
Ibu.
660
01:04:46,775 --> 01:04:50,009
Jadi, menurutmu, apa yang dilakukan monster itu?
661
01:04:54,614 --> 01:04:56,179
Dia membunuh ibunya.
662
01:05:00,695 --> 01:05:01,820
Profesor.
663
01:05:04,795 --> 01:05:05,929
Profesor.
664
01:05:07,465 --> 01:05:08,590
Profesor.
665
01:05:09,364 --> 01:05:11,630
Profesor.
666
01:05:12,874 --> 01:05:14,029
Profesor.
667
01:05:21,015 --> 01:05:22,310
Aku berjanji
668
01:05:26,684 --> 01:05:28,209
akan menghentikan semuanya terjadi.
669
01:05:29,924 --> 01:05:31,380
Jangan.
670
01:05:32,225 --> 01:05:33,390
Sebaiknya
671
01:05:34,394 --> 01:05:35,820
pergi saja.
672
01:05:36,664 --> 01:05:38,290
Inilah akhirnya.
673
01:05:40,934 --> 01:05:42,429
Harus berakhir di sini.
674
01:05:44,235 --> 01:05:45,459
Tidak.
675
01:05:46,834 --> 01:05:48,130
Waktu
676
01:05:49,275 --> 01:05:50,669
tidak memiliki awal
677
01:05:51,644 --> 01:05:53,239
ataupun akhir.
678
01:05:53,844 --> 01:05:57,009
Tapi seseorang
679
01:05:58,315 --> 01:06:00,009
memiliki awal.
680
01:06:02,555 --> 01:06:04,019
Itu harus
681
01:06:05,184 --> 01:06:06,550
berhenti.
682
01:06:35,624 --> 01:06:36,719
Ibu.
683
01:06:58,844 --> 01:07:01,110
Wanita ini mengorbankan nyawanya
684
01:07:02,785 --> 01:07:04,779
untukmu setiap saat.
685
01:07:42,525 --> 01:07:43,620
Ya.
686
01:07:46,225 --> 01:07:47,620
Kamu telah membunuh
687
01:07:50,164 --> 01:07:52,360
seorang wanita
688
01:07:55,094 --> 01:07:57,029
yang telah mengorbankan hidupnya untukku.
689
01:07:57,904 --> 01:08:00,100
Aku tahu kamu membenciku sekarang,
690
01:08:01,305 --> 01:08:02,699
tapi suatu hari,
691
01:08:03,805 --> 01:08:05,939
kamu akan berterima kasih kepadaku.
692
01:08:16,354 --> 01:08:18,179
Aku menyelamatkanmu.
693
01:08:19,424 --> 01:08:21,249
Kamu menyelamatkanku.
694
01:08:23,094 --> 01:08:24,820
Lihatlah aku sekarang.
695
01:08:25,495 --> 01:08:27,529
Aku bisa mengendalikan waktu,
696
01:08:28,134 --> 01:08:31,660
tapi meski begitu,
697
01:08:32,404 --> 01:08:33,999
aku merasa tercekik oleh waktu.
698
01:08:39,344 --> 01:08:41,140
Aku tidak akan menjadi sepertimu.
699
01:08:43,315 --> 01:08:45,439
Jangan bodoh.
700
01:08:46,285 --> 01:08:47,650
Aku hanya ingin
701
01:08:48,315 --> 01:08:51,025
memberimu kesempatan untuk mengulur waktu.
702
01:08:51,025 --> 01:08:53,120
Aku tidak peduli soal itu.
703
01:08:54,995 --> 01:08:57,090
Akan kukembalikan semuanya seperti seharusnya.
704
01:08:58,094 --> 01:09:01,189
Setelah menyelamatkan semua orang yang terbunuh karenamu,
705
01:09:03,934 --> 01:09:05,459
aku akan membunuhmu.
706
01:09:07,074 --> 01:09:08,900
Kamu yang memulainya,
707
01:09:09,374 --> 01:09:10,900
jadi, aku akan mengakhirinya.
708
01:10:05,965 --> 01:10:07,494
"Alice"
709
01:10:07,495 --> 01:10:09,904
Kamu tahu di mana gurunya, bukan? Aku akan menangkapnya.
710
01:10:09,904 --> 01:10:13,305
Apa pun yang kamu lakukan, masa depan tidak akan berubah.
711
01:10:13,305 --> 01:10:16,545
Anak itu harus mati.
712
01:10:16,545 --> 01:10:18,144
Jangan main-main dengan Jin Gyeom.
713
01:10:18,144 --> 01:10:20,815
Aku akan menghidupkan kembali orang yang kusayangi.
714
01:10:20,815 --> 01:10:23,384
Ibu berharap buku itu salah,
715
01:10:23,384 --> 01:10:24,785
tapi kamu di sini.
716
01:10:24,785 --> 01:10:27,550
Aku sangat bahagia menjadi putra Ibu.
49435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.