All language subtitles for Alice.E29-E30.201023.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,095 --> 00:00:09,291 "Waktu yang berlalu adalah waktu yang hilang, 2 00:00:10,065 --> 00:00:12,230 malas dan lesu, 3 00:00:12,995 --> 00:00:17,030 tidak bisa disimpan meski peluangmu tidak terbatas." 4 00:00:18,136 --> 00:00:19,900 "Episode 15" 5 00:00:27,275 --> 00:00:28,411 Detektif. 6 00:00:30,746 --> 00:00:32,350 Apakah tidak ada yang datang? 7 00:00:33,056 --> 00:00:34,320 Kini aku mengerti. 8 00:00:36,085 --> 00:00:37,790 Aku tahu siapa yang membunuh ibumu. 9 00:00:38,225 --> 00:00:39,990 Aku tahu pembunuhnya. 10 00:00:42,496 --> 00:00:45,131 Maaf, aku baru memberitahumu bahwa aku melakukan ini, 11 00:00:46,195 --> 00:00:49,030 tapi aku harus melakukannya. 12 00:00:50,036 --> 00:00:51,371 Harus melakukan apa? 13 00:00:57,276 --> 00:00:58,371 "Hasil Tes DNA" 14 00:01:01,045 --> 00:01:03,081 "Ada 99,87 persen kemungkinan bahwa A dan B orang yang sama" 15 00:01:03,945 --> 00:01:07,380 Tolong jangan salah paham. Aku tidak mencurigaimu. 16 00:01:07,785 --> 00:01:11,491 Dirimu dari dimensi lain mungkin adalah tersangkanya. 17 00:01:14,666 --> 00:01:16,091 Siapa lagi yang tahu? 18 00:01:16,295 --> 00:01:17,591 Hanya aku. 19 00:01:17,696 --> 00:01:20,261 Aku bahkan tidak memberi tahu asistenku bahwa ini sampelmu. 20 00:01:44,026 --> 00:01:45,190 Detektif... 21 00:01:46,196 --> 00:01:47,390 Sudah kubilang 22 00:01:49,265 --> 00:01:50,860 bahwa sekarang giliranmu. 23 00:02:08,086 --> 00:02:09,280 Apa yang kamu lakukan? 24 00:02:13,185 --> 00:02:14,320 Detektif! 25 00:02:20,826 --> 00:02:21,991 Park Jin Gyeom! 26 00:02:30,306 --> 00:02:31,470 Jin Gyeom! 27 00:02:49,556 --> 00:02:50,681 Ibu. 28 00:03:22,185 --> 00:03:23,421 Aku akan pergi. 29 00:03:55,225 --> 00:03:56,750 Kamukah 30 00:03:59,926 --> 00:04:02,061 yang kukejar selama sepuluh tahun terakhir? 31 00:04:08,135 --> 00:04:09,730 Bagaimana bisa? 32 00:04:13,605 --> 00:04:15,100 Dia hidup hanya untukmu 33 00:04:16,805 --> 00:04:18,611 dan hanya kamu yang bisa diandalkan. 34 00:04:20,675 --> 00:04:22,541 Teganya kamu membunuh Ibu? 35 00:04:48,305 --> 00:04:49,840 Apa yang kamu lakukan? 36 00:04:52,146 --> 00:04:53,241 Aku... 37 00:04:54,985 --> 00:04:56,311 Aku tidak melakukannya. 38 00:04:57,586 --> 00:04:58,981 Bukan aku. 39 00:04:59,716 --> 00:05:01,250 Tidak mungkin aku. 40 00:05:01,886 --> 00:05:04,690 Aku tahu itu bukan kamu. 41 00:05:08,126 --> 00:05:10,020 Aku mencoba membunuhmu. 42 00:05:10,326 --> 00:05:12,190 Ini hanya efek samping dari perjalanan waktu. 43 00:05:12,495 --> 00:05:14,231 Ini bukan salahmu. 44 00:05:15,336 --> 00:05:17,000 Detektif Park yang kukenal 45 00:05:17,735 --> 00:05:21,700 bergabung dengan kepolisian untuk ibunya yang mati untuknya. 46 00:05:22,905 --> 00:05:24,770 Kamu juga percaya kepada Pak Ko sampai akhir, 47 00:05:25,376 --> 00:05:27,210 karena dia sudah seperti ayah bagimu. 48 00:05:29,245 --> 00:05:30,741 Kamu rela membahayakan dirimu 49 00:05:31,555 --> 00:05:34,281 hanya untuk melindungiku. 50 00:05:52,836 --> 00:05:54,330 Detektif, 51 00:05:55,446 --> 00:05:57,671 bukan kamu yang membunuh ibumu. 52 00:06:45,196 --> 00:06:46,491 Siapa kamu? 53 00:07:10,816 --> 00:07:12,811 Seseorang terus mengikutimu. 54 00:07:13,756 --> 00:07:15,981 Kurasa dia yang menjadikanmu seperti ini. 55 00:07:15,985 --> 00:07:17,250 Aku akan membantumu. 56 00:07:18,425 --> 00:07:21,820 Terima kasih untuk kemarin, tapi kamu bisa berhenti sekarang. 57 00:07:23,066 --> 00:07:24,630 Dia tidak datang untukmu. 58 00:07:25,535 --> 00:07:27,130 Dialah yang membunuh ibumu. 59 00:07:27,936 --> 00:07:29,801 Dia mengincar Profesor Yoon 60 00:07:30,066 --> 00:07:31,301 dengan memanfaatkanmu. 61 00:07:32,975 --> 00:07:35,541 Jika kita membiarkannya, kamu dan Profesor Yoon akan dalam bahaya 62 00:07:36,345 --> 00:07:38,440 Hanya aku yang bisa membantu. 63 00:07:56,365 --> 00:07:59,590 Aku akan terus mengawasimu. 64 00:08:00,136 --> 00:08:01,900 Kamu tidak perlu khawatir, 65 00:08:01,936 --> 00:08:05,570 tapi tolong jangan temui Park Jin Gyeom untuk sementara. 66 00:08:07,006 --> 00:08:08,940 Aku tentu memercayainya, 67 00:08:09,506 --> 00:08:11,541 tapi dia belum kembali normal. 68 00:08:11,745 --> 00:08:13,770 Itu sebabnya aku harus bersamanya. 69 00:08:14,376 --> 00:08:17,580 Dan aku memercayai Detektif Park. 70 00:08:19,956 --> 00:08:21,210 Baiklah. 71 00:08:22,655 --> 00:08:26,291 Akan sulit bagi Detektif Park untuk memaafkanmu. 72 00:08:31,936 --> 00:08:33,166 Aku tahu. 73 00:08:33,166 --> 00:08:34,730 Tapi Detektif Park pasti 74 00:08:35,806 --> 00:08:38,370 bisa memahamimu suatu hari nanti. 75 00:08:40,936 --> 00:08:42,171 Terima kasih. 76 00:08:50,115 --> 00:08:53,181 Aku mencari yang kamu cari, tapi tidak ada jejak. 77 00:08:53,656 --> 00:08:55,480 Dia tampak seperti penjelajah waktu, 78 00:08:55,656 --> 00:08:57,120 tapi dia bukan dari Alice. 79 00:09:00,796 --> 00:09:04,021 Aku tahu siapa yang membunuh Tae Yi. 80 00:09:04,936 --> 00:09:06,031 Si Young! 81 00:09:10,365 --> 00:09:11,771 Direktur Gi. 82 00:09:13,775 --> 00:09:15,440 Hati-hati dengannya. 83 00:09:19,375 --> 00:09:21,171 Periksa di mana Direktur Gi. 84 00:09:21,946 --> 00:09:23,210 Direktur Gi? 85 00:09:24,086 --> 00:09:26,511 Periksa di mana dia dan siapa yang dia temui. 86 00:09:27,316 --> 00:09:28,551 Baik, Pak. 87 00:09:33,895 --> 00:09:35,090 Direktur Gi. 88 00:09:50,275 --> 00:09:51,740 Di mana kamu kemarin? 89 00:09:55,186 --> 00:09:56,411 Apakah ada masalah? 90 00:09:58,556 --> 00:10:00,110 Kamu tidak perlu mencemaskannya. 91 00:10:00,216 --> 00:10:02,620 Aku khawatir karena aku temanmu. 92 00:10:06,956 --> 00:10:10,661 Seseorang melakukan hal aneh kepada Park Jin Gyeom dan Yoon Tae Yi. 93 00:10:12,836 --> 00:10:14,631 Itu sebabnya aku mencarinya. 94 00:10:20,676 --> 00:10:23,070 Akan kupastikan dia tidak bisa menyentuh mereka lagi. 95 00:10:23,946 --> 00:10:25,440 Aku akan membunuhnya 96 00:10:28,086 --> 00:10:29,641 siapa pun itu. 97 00:10:37,286 --> 00:10:39,490 Letnan, lihatlah ini. 98 00:10:41,525 --> 00:10:43,561 Sidik jari Seok Oh Won ditemukan di sini. 99 00:10:44,365 --> 00:10:47,291 Penjelajah waktu, Seok Oh Won, pasti bersembunyi di sini. 100 00:10:48,365 --> 00:10:50,661 Ada beberapa sidik jari tidak dikenal. 101 00:10:52,235 --> 00:10:53,830 Sidik jarimu juga ada. 102 00:10:55,206 --> 00:10:58,775 Mungkin tertinggal di sini saat aku datang kemarin. 103 00:10:58,775 --> 00:11:00,811 Awalnya aku juga berpikir begitu, 104 00:11:01,176 --> 00:11:02,381 tapi itu aneh. 105 00:11:03,186 --> 00:11:04,480 Ada terlalu banyak. 106 00:11:04,686 --> 00:11:06,781 Seolah-olah kamu sudah lama tinggal di sini. 107 00:11:07,056 --> 00:11:10,320 Aku memberi tahu CSI bahwa mereka pergi saat kamu menyelidiki, 108 00:11:10,755 --> 00:11:11,921 tapi apa yang terjadi? 109 00:11:26,906 --> 00:11:28,070 Bedebah itu 110 00:11:29,975 --> 00:11:31,501 pernah ada di sini. 111 00:11:32,076 --> 00:11:33,171 Siapa? 112 00:11:37,416 --> 00:11:39,950 "Ada 99,87 persen kemungkinan bahwa A dan B orang yang sama" 113 00:11:48,095 --> 00:11:49,225 "Putranya, sang penghancur, hanya bisa dibunuh..." 114 00:11:49,225 --> 00:11:52,061 "Ciptaan hebatnya." 115 00:11:58,975 --> 00:12:01,001 "Kim Do Yeon" 116 00:12:01,775 --> 00:12:05,511 Aku terus mengamatinya. Kata "ciptaan" ini mengusikku. 117 00:12:06,115 --> 00:12:07,615 "Menciptakan" berarti 118 00:12:07,615 --> 00:12:10,440 membentuk sesuatu yang tidak ada sebelumnya. 119 00:12:10,446 --> 00:12:12,781 Kurasa itu tidak merujuk pada teknik ilmiah. 120 00:12:13,416 --> 00:12:16,385 Istilah "ciptaan" lebih mirip istilah religius. 121 00:12:16,385 --> 00:12:19,551 Itu bisa diartikan sebagai sesuatu yang diciptakan oleh sosok ilahi. 122 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 Kamu pasti sangat mencemaskan Detektif Park. 123 00:12:23,666 --> 00:12:25,531 Aku tidak bisa diam saja. 124 00:12:27,166 --> 00:12:30,001 Aku masih tidak tahu kata "ciptaan" merujuk pada apa. 125 00:12:30,336 --> 00:12:33,100 Tapi aku pasti akan menemukannya. 126 00:12:33,306 --> 00:12:34,501 Bagaimana caranya? 127 00:12:35,375 --> 00:12:37,141 Jika ibunya yang membuatnya, 128 00:12:37,546 --> 00:12:39,416 mungkin aku bisa menemukannya. 129 00:12:39,416 --> 00:12:40,816 Kamu? 130 00:12:40,816 --> 00:12:42,080 Aku juga tidak akan 131 00:12:42,416 --> 00:12:44,811 membahayakan Detektif Park. 132 00:12:47,686 --> 00:12:48,781 Ada apa? 133 00:12:50,456 --> 00:12:51,620 Bukan apa-apa. 134 00:12:53,225 --> 00:12:54,490 Aku penasaran 135 00:12:55,525 --> 00:12:58,531 bagaimana perasaanmu terhadap Jin Gyeom. 136 00:13:01,865 --> 00:13:03,635 Seharusnya aku tidak menanyakan itu. 137 00:13:03,635 --> 00:13:04,730 Maafkan aku. 138 00:13:06,475 --> 00:13:08,001 Aku juga tidak tahu 139 00:13:09,345 --> 00:13:11,911 bagaimana perasaanku kepadanya 140 00:13:13,145 --> 00:13:15,080 atau bagaimana yang seharusnya. 141 00:13:26,895 --> 00:13:28,220 Bagaimana perasaanmu? 142 00:13:28,426 --> 00:13:29,590 Kamu baik-baik saja? 143 00:13:30,966 --> 00:13:32,761 Hentikan omong kosong tidak berguna itu, 144 00:13:32,966 --> 00:13:34,391 dan beri tahu aku apa yang kamu temukan. 145 00:13:34,436 --> 00:13:36,801 Ini penyelidikan tidak resmi, jadi, aku butuh waktu. 146 00:13:37,005 --> 00:13:40,336 Namun, aku yakin dia tidak berkaitan dengan Alice. 147 00:13:40,336 --> 00:13:41,431 Kalau begitu, 148 00:13:42,245 --> 00:13:43,440 bagaimana dengan Seok Oh Won? 149 00:13:45,046 --> 00:13:47,240 Seok Oh Won ada di rumah itu. 150 00:13:48,115 --> 00:13:50,840 Tidak mungkin aku tidak tahu apakah dia anggota staf. 151 00:13:52,456 --> 00:13:54,411 Aku yakin dia bilang "kami". 152 00:13:55,456 --> 00:13:58,450 Sepertinya dia juga tahu banyak tentang ibuku. 153 00:13:59,456 --> 00:14:01,620 Sejujurnya, aku juga tidak mengerti. 154 00:14:02,196 --> 00:14:05,131 Kenapa ibumu mengkhianati kami 155 00:14:05,995 --> 00:14:09,031 dan mencoba menghancurkan perjalanan waktu yang dia buat? 156 00:14:12,005 --> 00:14:14,200 Baiklah. Aku akan menyelidikinya. 157 00:14:19,015 --> 00:14:20,340 Ada lagi yang ingin kamu katakan? 158 00:14:23,046 --> 00:14:24,411 Jika tidak, pergilah. 159 00:15:02,156 --> 00:15:04,450 Yoo Min Hyuk mulai bergerak. 160 00:15:08,826 --> 00:15:09,921 Begitu rupanya. 161 00:15:10,426 --> 00:15:11,561 Maafkan aku. 162 00:15:11,836 --> 00:15:14,891 Kita seharusnya menyingkirkan dia bersama Oh Si Young. 163 00:15:15,135 --> 00:15:16,801 Aku tidak mengharapkan ini. 164 00:15:28,885 --> 00:15:30,110 Tidak apa-apa. 165 00:15:31,245 --> 00:15:33,255 Dia pasti ingin bertindak seperti seorang ayah. 166 00:15:33,255 --> 00:15:35,151 Aku bisa mengerti. 167 00:15:37,426 --> 00:15:38,590 Omong-omong, 168 00:15:39,725 --> 00:15:41,690 apa yang terjadi kepada Park Jin Gyeom? 169 00:15:41,926 --> 00:15:44,860 Dia menyelidiki rumah yang kamu tinggali. 170 00:15:46,895 --> 00:15:49,600 Entah berapa banyak yang akan dia ketahui. 171 00:16:35,745 --> 00:16:36,840 Sedang apa kamu? 172 00:16:37,686 --> 00:16:38,980 Kamu mengagetkanku. 173 00:16:39,716 --> 00:16:40,911 Kapan kamu tiba di sini? 174 00:16:41,985 --> 00:16:43,025 Sedang apa kamu? 175 00:16:43,025 --> 00:16:44,881 Aku melihat halaman terakhir "Buku Nubuat". 176 00:16:45,395 --> 00:16:47,990 Aku mencoba mencari tahu apa maksud dari kata "ciptaan". 177 00:16:48,625 --> 00:16:50,696 Aku juga pergi ke rumah Pak Ko. 178 00:16:50,696 --> 00:16:52,566 Kamu tidak punya barang-barang ibumu di tempat lain, bukan? 179 00:16:52,566 --> 00:16:53,830 Kamu membuang-buang waktumu. 180 00:16:54,296 --> 00:16:57,265 Aku ingat semua yang ibuku miliki. 181 00:16:57,265 --> 00:16:59,001 Tapi kamu tidak pernah tahu. 182 00:16:59,706 --> 00:17:01,830 Profesor Yoon bilang kita harus menemukannya. 183 00:17:06,616 --> 00:17:07,771 "Kepada: Jin Gyeom, Dari: Do Yeon" 184 00:17:10,346 --> 00:17:11,441 Apa? 185 00:17:16,325 --> 00:17:17,721 Kenapa ini ada di sini? 186 00:17:18,896 --> 00:17:19,991 Aneh, bukan? 187 00:17:20,926 --> 00:17:22,325 Kenapa ini ada di sana? 188 00:17:22,325 --> 00:17:24,126 Kenapa sarung tangan yang kuberikan saat Natal 189 00:17:24,126 --> 00:17:25,930 berada di dalam kotak di gudang? 190 00:17:27,265 --> 00:17:28,966 Ibuku pasti menaruhnya di sana. 191 00:17:28,966 --> 00:17:31,031 Aku memberikan ini kepadamu tahun lalu. 192 00:17:41,015 --> 00:17:42,281 Aku tidak mau. 193 00:17:42,446 --> 00:17:44,515 Aku bisa mengganggumu jika aku mabuk. 194 00:17:44,515 --> 00:17:46,580 Ini sudah cukup sulit untukmu. 195 00:18:06,735 --> 00:18:08,070 Kamu mau minum? 196 00:18:13,216 --> 00:18:14,311 Kenapa? 197 00:18:14,346 --> 00:18:17,585 Sudah kubilang ribuan kali aku benci minum sendirian. 198 00:18:17,585 --> 00:18:19,281 Kenapa kamu minum hari ini? 199 00:18:20,686 --> 00:18:22,551 Kamu merahasiakan sesuatu dariku, bukan? 200 00:18:24,186 --> 00:18:26,191 Ada apa? Katakan. 201 00:18:28,456 --> 00:18:29,890 Aku tidak pernah sekali pun 202 00:18:31,626 --> 00:18:34,031 berpikir bahwa kamu menggangguku. 203 00:18:35,966 --> 00:18:37,360 Jadi, minumlah dengan nyaman. 204 00:18:44,275 --> 00:18:45,370 Jin Gyeom. 205 00:18:47,676 --> 00:18:50,011 Biarkan aku mengganggumu sekali lagi. 206 00:18:51,785 --> 00:18:53,551 Tidak bisakah kamu berhenti sekarang? 207 00:18:55,225 --> 00:18:56,481 Menghentikan apa? 208 00:18:56,785 --> 00:18:58,551 Mereka bukan orang-orang 209 00:18:58,656 --> 00:19:01,090 yang bisa kamu lawan dan kalahkan. 210 00:19:03,565 --> 00:19:05,461 Tidak bisakah kamu kabur saja? 211 00:19:06,136 --> 00:19:09,261 Kamu akan aman jika kabur ke tempat yang tidak bisa ditemukan? 212 00:19:09,406 --> 00:19:11,501 Mari melarikan diri dan menjalani kehidupan biasa. 213 00:19:12,305 --> 00:19:15,301 Kamu bisa apatis tentang semua hal seperti sebelumnya, 214 00:19:15,475 --> 00:19:18,041 dan aku akan terus mengomelimu. 215 00:19:18,815 --> 00:19:20,640 Mari jalani hidup biasa seperti sebelumnya. 216 00:19:23,346 --> 00:19:24,541 Itu 217 00:19:27,616 --> 00:19:28,981 sudah terlambat. 218 00:19:32,025 --> 00:19:33,491 Aku menyukaimu. 219 00:19:38,166 --> 00:19:40,430 Sejak SMA sampai sekarang, 220 00:19:41,235 --> 00:19:43,701 tidak ada satu hari pun aku tidak menyukaimu. 221 00:19:44,436 --> 00:19:46,531 Aku tidak memintamu menyukaiku juga. 222 00:19:47,805 --> 00:19:49,201 Aku hanya 223 00:19:50,305 --> 00:19:52,840 ingin terus menyukaimu. 224 00:19:54,745 --> 00:19:56,211 Hanya itu yang kubutuhkan. 225 00:20:00,686 --> 00:20:02,221 Apa itu berlebihan? 226 00:20:04,886 --> 00:20:06,021 Maaf. 227 00:20:08,426 --> 00:20:09,961 Aku tidak bisa menjanjikan apa pun. 228 00:20:20,962 --> 00:20:25,962 [VIU Ver] SBS E29 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 229 00:20:36,825 --> 00:20:37,951 Hei. 230 00:20:38,696 --> 00:20:40,650 - Kamu sudah makan siang? - Belum. 231 00:20:42,995 --> 00:20:44,265 Di mana Ayah dan Tae Yun? 232 00:20:44,265 --> 00:20:45,590 Mereka pergi ke pasar. 233 00:20:47,765 --> 00:20:50,430 Ada apa? Apakah terjadi sesuatu? 234 00:20:52,335 --> 00:20:54,570 Tidak, tidak terjadi apa-apa. 235 00:20:55,475 --> 00:20:57,301 Kamu tampak sangat lesu. 236 00:20:58,815 --> 00:21:00,445 Ayo makan makanan bergizi. 237 00:21:00,446 --> 00:21:02,781 "Ilmiri Geumgyejimdak" 238 00:21:04,815 --> 00:21:07,350 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 239 00:21:09,456 --> 00:21:10,650 Makanlah. 240 00:21:10,886 --> 00:21:14,890 Tempat ini terkenal akan hidangan lezat dengan keju. 241 00:21:15,966 --> 00:21:17,061 Ini. 242 00:21:18,795 --> 00:21:22,031 Ayahmu mengeluh karena tempat ini merebut pelanggan kita, 243 00:21:22,206 --> 00:21:24,600 tapi dia tidak mengatakan apa pun jika kubilang aku membawamu ke sini. 244 00:21:29,505 --> 00:21:31,670 Ini lezat. Ibu juga harus makan. 245 00:21:41,285 --> 00:21:42,580 Kelihatannya sangat lezat. 246 00:21:49,225 --> 00:21:51,461 Rasanya lebih enak karena ibu makan bersama putri ibu. 247 00:22:04,376 --> 00:22:08,410 Ibu sangat khawatir saat aku menghilang? 248 00:22:08,785 --> 00:22:10,080 Tentu saja. 249 00:22:10,346 --> 00:22:12,386 Ayahmu menangis dan berteriak di kantor polisi. 250 00:22:12,386 --> 00:22:15,015 Dia menarik kerah polisi dan membalikkan mejanya. 251 00:22:15,015 --> 00:22:17,080 Dia membuat keributan. 252 00:22:17,186 --> 00:22:20,451 Benarkah? Biasanya dia sangat sopan. 253 00:22:20,555 --> 00:22:22,660 - Aku terharu. - Tapi itu tidak mengherankan. 254 00:22:22,825 --> 00:22:25,291 Orang tua akan melakukan apa pun agar anak-anak mereka kembali. 255 00:22:26,495 --> 00:22:30,561 Semua orang tua mendoakan yang terbaik meski mereka menderita. 256 00:22:30,735 --> 00:22:34,231 Bahkan saat mereka sakit, mereka hanya memikirkan kesehatan anak. 257 00:22:34,505 --> 00:22:35,775 Mereka akan marah 258 00:22:35,775 --> 00:22:38,340 saat sesuatu terjadi kepada anak-anak mereka. 259 00:22:40,716 --> 00:22:42,680 Begitulah ibu membesarkanmu. 260 00:22:44,616 --> 00:22:47,751 Tae Yi, mungkin ibu tidak melahirkanmu, 261 00:22:48,315 --> 00:22:50,320 tapi kamu tetaplah putri ibu. 262 00:22:50,785 --> 00:22:53,650 Kamu orang paling berharga di dunia bagi ibu. 263 00:22:55,426 --> 00:22:58,461 Tidak semua orang pantas menjadi ibu. 264 00:22:59,265 --> 00:23:01,136 Aku mungkin tidak akan menjadi ibu yang baik. 265 00:23:01,136 --> 00:23:02,330 Kenapa tidak? 266 00:23:02,906 --> 00:23:06,830 Kamu akan menjadi ibu yang lebih baik daripada aku. 267 00:23:23,386 --> 00:23:25,420 Kamu hamil 12 pekan. Kamu tidak tahu? 268 00:23:39,505 --> 00:23:41,301 Tae Yi, ada apa? 269 00:23:42,376 --> 00:23:45,400 Bu, ada sesuatu yang harus kuperiksa. 270 00:23:45,745 --> 00:23:47,011 Aku harus pergi. 271 00:24:07,035 --> 00:24:08,436 "Putranya, sang penghancur, hanya bisa dibunuh oleh ciptaan hebatnya" 272 00:24:08,436 --> 00:24:11,461 "Ciptaan hebatnya"... 273 00:24:15,376 --> 00:24:16,840 Ini Detektif Park. 274 00:24:19,376 --> 00:24:21,311 Detektif Park adalah ciptaannya. 275 00:25:20,835 --> 00:25:22,070 "Profesor Yoon Tae Yi" 276 00:25:25,206 --> 00:25:26,471 Halo, Profesor. 277 00:25:31,245 --> 00:25:32,410 Halo? 278 00:25:34,616 --> 00:25:37,580 Aku ingin membebaskanmu dari takdir ini. 279 00:25:37,956 --> 00:25:39,291 Takdir apa? 280 00:25:42,225 --> 00:25:45,660 Wanita yang harus menanggung akibat karena membuka pintu waktu 281 00:25:47,035 --> 00:25:49,160 tidak hanya merujuk kepadaku. 282 00:26:07,116 --> 00:26:08,311 Profesor. 283 00:26:09,686 --> 00:26:11,150 Ada apa? 284 00:26:12,926 --> 00:26:14,551 Perlakukanlah 285 00:26:15,866 --> 00:26:17,390 Nona Kim dengan baik. 286 00:26:18,495 --> 00:26:21,461 Kalian berdua sangat serasi. 287 00:26:23,636 --> 00:26:25,701 Dia tetap di sisimu 288 00:26:27,376 --> 00:26:30,301 saat ibumu meninggal. 289 00:26:31,575 --> 00:26:33,541 Jika bukan karena dia, 290 00:26:34,545 --> 00:26:35,840 kamu tidak akan menjadi 291 00:26:38,146 --> 00:26:41,350 orang baik yang sekarang. 292 00:26:42,555 --> 00:26:46,191 Kenapa kamu tiba-tiba mengatakan ini kepadaku? 293 00:26:50,196 --> 00:26:51,390 Profesor. 294 00:26:52,466 --> 00:26:53,860 Jin Gyeom. 295 00:26:57,305 --> 00:26:58,961 Kamu ternyata pria yang luar biasa. 296 00:27:00,376 --> 00:27:01,701 Terima kasih. 297 00:27:55,626 --> 00:27:57,866 Guru bilang semuanya sudah siap. 298 00:27:57,866 --> 00:27:59,561 Selesaikan malam ini. 299 00:28:00,596 --> 00:28:01,830 Baik, Pak. 300 00:28:03,765 --> 00:28:05,430 Apa yang harus kita lakukan dengan Yoo Min Hyuk? 301 00:28:16,285 --> 00:28:18,211 Sekitar waktu kematian Bu Oh, 302 00:28:18,585 --> 00:28:20,410 direktur ada di dekat vila. 303 00:28:31,325 --> 00:28:32,561 Apa yang kamu lakukan? 304 00:28:32,735 --> 00:28:35,430 Maafkan aku. Ini perintah Direktur. 305 00:28:35,906 --> 00:28:37,201 Untuk apa? 306 00:28:37,366 --> 00:28:39,570 Untuk menangkap semua orang di masa lalu 307 00:28:39,676 --> 00:28:42,335 yang mencurigai adanya penjelajah waktu 308 00:28:42,335 --> 00:28:43,801 dan semua orang di sekitar mereka. 309 00:28:43,876 --> 00:28:45,701 Semua staf yang menghalangi akan dipenjara. 310 00:28:46,446 --> 00:28:48,741 Tapi itu di luar kuasa direktur. 311 00:28:49,886 --> 00:28:51,180 Siapa yang ada di belakangnya? 312 00:28:51,346 --> 00:28:52,910 Sayangnya, aku tidak tahu. 313 00:28:53,585 --> 00:28:54,781 Baiklah. 314 00:29:08,936 --> 00:29:10,461 Di mana Direktur? 315 00:29:12,065 --> 00:29:15,070 Ya. Aku akan pulang untuk berganti pakaian. 316 00:29:16,075 --> 00:29:18,441 Aku sudah mendengarnya. Apakah Profesor Yoon hilang? 317 00:29:19,815 --> 00:29:21,610 Baiklah. Aku akan ke sana setelah ganti baju. 318 00:29:37,966 --> 00:29:39,261 Apa kamu penjelajah waktu? 319 00:29:39,396 --> 00:29:41,035 Ikuti aku dengan patuh. 320 00:29:41,035 --> 00:29:42,390 Semoga berhasil. 321 00:30:30,416 --> 00:30:32,481 "Letnan Park Jin Gyeom" 322 00:30:44,466 --> 00:30:45,561 "Letnan Park Jin Gyeom" 323 00:31:25,666 --> 00:31:26,830 Kamu di sini. 324 00:31:27,975 --> 00:31:29,206 Apa yang terjadi? 325 00:31:29,206 --> 00:31:31,140 Aku tidak bisa menghubunginya, jadi, aku datang ke sini, 326 00:31:31,406 --> 00:31:33,670 dan pada dasarnya hanya tersisa darah di sini. 327 00:31:33,916 --> 00:31:35,441 Tidak ada saksi, 328 00:31:35,545 --> 00:31:37,441 dan Dong Ho menghilang. 329 00:31:45,255 --> 00:31:46,350 Halo? 330 00:31:47,255 --> 00:31:48,491 Di mana kamu sekarang? 331 00:31:48,896 --> 00:31:50,221 Aku akan meneleponmu nanti. 332 00:31:50,265 --> 00:31:51,691 Kamu harus lari sekarang. 333 00:31:52,995 --> 00:31:56,731 Alice akan menangkap semua orang yang tahu soal perjalanan waktu. 334 00:31:56,966 --> 00:31:58,731 - Apa? - Kabur saja sekarang. 335 00:31:58,936 --> 00:32:01,031 Kamu yang paling dalam bahaya saat ini. 336 00:32:05,305 --> 00:32:06,471 Do Yeon... 337 00:32:07,416 --> 00:32:08,511 Do Yeon. 338 00:32:10,916 --> 00:32:14,551 "Jin Gyeom" 339 00:32:20,596 --> 00:32:21,850 Kenapa kamu menelepon? 340 00:32:21,995 --> 00:32:23,691 Di mana kamu sekarang? 341 00:32:24,065 --> 00:32:25,160 Di mana lagi? 342 00:32:25,426 --> 00:32:26,966 Aku bersembunyi untuk menyelamatkan diri dari rasa malu 343 00:32:26,966 --> 00:32:28,330 karena ditolak seorang pria. 344 00:32:28,596 --> 00:32:29,860 Di mana kamu? 345 00:32:30,335 --> 00:32:32,001 Di kafe dekat kantorku. 346 00:32:32,666 --> 00:32:33,876 Ada apa? 347 00:32:33,876 --> 00:32:35,771 Ada berapa orang sekarang? 348 00:32:40,646 --> 00:32:42,211 Hanya aku. 349 00:32:42,416 --> 00:32:44,110 Keluar dari sana sekarang juga. 350 00:32:44,716 --> 00:32:45,811 Sekarang? 351 00:32:46,055 --> 00:32:48,080 Ya. Sekarang. 352 00:32:55,356 --> 00:32:56,491 Aku keluar. 353 00:32:56,596 --> 00:32:58,590 Aku hampir sampai. 354 00:32:59,436 --> 00:33:02,830 Sampai aku tiba di sana, 355 00:33:03,235 --> 00:33:05,061 pergilah ke tempat yang banyak orangnya. 356 00:33:07,505 --> 00:33:09,070 Terjadi sesuatu, bukan? 357 00:33:09,505 --> 00:33:11,201 Tidak, bukan begitu. 358 00:33:11,505 --> 00:33:12,946 Apakah aku dalam bahaya? 359 00:33:12,946 --> 00:33:14,570 Aku tidak punya waktu untuk menjelaskan. 360 00:33:14,616 --> 00:33:15,971 Ada apa? 361 00:33:16,785 --> 00:33:18,910 Aku tidak tahu 362 00:33:19,485 --> 00:33:21,080 bagaimana perasaanku terhadapmu, 363 00:33:22,085 --> 00:33:24,080 tapi yang kutahu hanyalah 364 00:33:25,585 --> 00:33:27,051 jika terjadi sesuatu kepadamu, 365 00:33:28,956 --> 00:33:30,590 itu akan menjadi masalah bagiku. 366 00:33:32,025 --> 00:33:34,761 Aku akan melindungimu apa pun caranya. 367 00:33:35,636 --> 00:33:36,860 Tunggu saja di sana. 368 00:33:37,936 --> 00:33:40,501 Baiklah. Cepat kemari. 369 00:33:58,055 --> 00:33:59,221 Jin Gyeom 370 00:33:59,456 --> 00:34:00,551 Ada apa? 371 00:34:08,795 --> 00:34:11,061 Seharusnya aku menyatakan perasaanku lebih awal. 372 00:34:11,665 --> 00:34:13,030 Ada apa? 373 00:34:14,435 --> 00:34:15,830 Kamu tidak perlu datang ke sini. 374 00:34:17,346 --> 00:34:19,571 Tidak, jangan kemari. 375 00:34:26,616 --> 00:34:28,881 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 376 00:35:38,685 --> 00:35:40,791 Kamu baik-baik saja? 377 00:35:43,596 --> 00:35:45,021 Maaf aku datang terlambat. 378 00:35:45,766 --> 00:35:46,990 Jin Gyeom! 379 00:35:50,505 --> 00:35:52,561 Kenapa kamu tidak pernah mendengarkanku? 380 00:35:52,976 --> 00:35:55,430 Sudah kubilang jangan kemari! 381 00:35:55,636 --> 00:35:58,071 Kamu bisa terluka jika berada di sini. 382 00:36:02,545 --> 00:36:03,711 Terima kasih. 383 00:36:05,516 --> 00:36:07,080 Terima kasih karena tetap hidup. 384 00:36:13,395 --> 00:36:14,651 Semua baik-baik saja sekarang. 385 00:36:16,496 --> 00:36:17,591 Semuanya baik-baik saja. 386 00:36:33,576 --> 00:36:35,010 Tinggallah di sini malam ini. 387 00:36:35,716 --> 00:36:37,111 Di sini aman. 388 00:36:38,415 --> 00:36:39,510 Bagaimana denganmu? 389 00:36:40,156 --> 00:36:41,580 Kamu mau ke mana? 390 00:36:43,185 --> 00:36:44,381 Ada yang harus kulakukan. 391 00:36:47,996 --> 00:36:49,120 Do Yeon, 392 00:36:50,492 --> 00:36:51,591 aku tahu. 393 00:36:52,466 --> 00:36:55,430 Aku tahu, jadi, pastikan kamu menyelamatkannya. 394 00:36:56,505 --> 00:36:59,061 Tapi berjanjilah kamu tidak akan terluka. 395 00:37:00,335 --> 00:37:03,306 Aku akan membunuhmu 396 00:37:03,306 --> 00:37:05,970 jika kamu kembali bahkan dengan sedikit luka, mengerti? 397 00:37:07,315 --> 00:37:08,410 Baiklah. 398 00:37:27,966 --> 00:37:29,231 Kamu baik-baik saja? 399 00:37:31,136 --> 00:37:33,205 Apa yang kalian lakukan? 400 00:37:33,205 --> 00:37:35,406 - Aku sedang menyelidikinya. - Di mana Profesor Yoon? 401 00:37:35,406 --> 00:37:37,545 Aku akan mencarinya. Bersembunyilah di suatu tempat. 402 00:37:37,545 --> 00:37:39,071 Berhenti bicara omong kosong! 403 00:37:39,775 --> 00:37:41,140 Di mana Alice? 404 00:37:42,516 --> 00:37:43,516 Tidak. 405 00:37:43,516 --> 00:37:45,981 Pergi ke sana sama saja bunuh diri. 406 00:37:46,616 --> 00:37:48,381 Aku tidak bisa kehilangan dia dua kali. 407 00:37:49,585 --> 00:37:51,251 Aku akan melindunginya kali ini. 408 00:38:04,866 --> 00:38:06,231 Bantu aku. 409 00:38:08,375 --> 00:38:10,640 Dia pernah jadi kekasihmu. 410 00:39:18,315 --> 00:39:19,550 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 411 00:39:20,385 --> 00:39:21,519 Sepuluh menit. 412 00:39:39,174 --> 00:39:42,539 - Ada apa? - Orang masa lalu tidak bisa masuk. 413 00:39:43,375 --> 00:39:45,310 Minumlah jika kamu ingin masuk ke Alice. 414 00:39:53,455 --> 00:39:56,819 Kamu punya rencana lain setelah menyelamatkan Profesor Yoon? 415 00:39:57,754 --> 00:39:59,319 Aku akan membunuh 416 00:40:01,394 --> 00:40:02,819 siapa pun yang membunuh ibuku. 417 00:40:19,815 --> 00:40:22,640 Senang bertemu denganmu. Namaku Seok Oh Won. 418 00:40:24,155 --> 00:40:25,950 Kamu bahkan terdengar 419 00:40:27,084 --> 00:40:29,050 seperti Direktur Seok. 420 00:40:30,625 --> 00:40:34,860 Kamu cukup berbeda dari Yoon Tae Yi yang kukenal. 421 00:40:36,424 --> 00:40:38,629 Kamu mengenal ibu Detektif Park. 422 00:40:38,965 --> 00:40:40,789 Kami satu tim peneliti. 423 00:40:42,004 --> 00:40:43,629 Aku tahu ini sulit dipercaya, 424 00:40:44,134 --> 00:40:45,799 tapi kami sangat akrab sebagai rekan kerja. 425 00:40:46,805 --> 00:40:49,704 Itu sebabnya ibu Park Jin Gyeom menemukan masa laluku 426 00:40:49,704 --> 00:40:52,840 dan mengundangku untuk menghentikan perjalanan waktu bersamanya. 427 00:40:53,375 --> 00:40:55,340 Karena kami pernah menjalankan proyek penelitian bersama. 428 00:40:56,115 --> 00:40:57,579 Bagaimana rasanya 429 00:40:59,115 --> 00:41:01,349 membunuh dirimu di masa lalu, 430 00:41:02,055 --> 00:41:03,949 yang tampak persis sepertimu? 431 00:41:07,995 --> 00:41:11,960 Aku mengerti kenapa kamu sangat tidak ramah. 432 00:41:13,034 --> 00:41:15,733 Aku tidak ingin merugikan siapa pun, 433 00:41:15,734 --> 00:41:19,234 tapi untuk melindungi perjalanan waktu yang kami ciptakan, 434 00:41:19,234 --> 00:41:21,669 aku tidak punya pilihan lain. 435 00:41:23,574 --> 00:41:25,069 Sebagai sesama cendekiawan, 436 00:41:26,914 --> 00:41:29,009 tidakkah kamu mengerti? 437 00:41:29,645 --> 00:41:32,109 Izinkan aku bertanya sebagai sesama cendekiawan. 438 00:41:33,185 --> 00:41:35,449 Apakah orang-orang di sana percaya pada "Buku Nubuat"? 439 00:41:49,004 --> 00:41:52,129 Kalian menciptakan perjalanan waktu, 440 00:41:52,574 --> 00:41:54,340 tapi kalian percaya pada nubuat belaka? 441 00:41:54,444 --> 00:41:58,810 Bukan hanya itu, buku itu mengandung nubuat tidak ilmiah. 442 00:41:59,944 --> 00:42:02,379 "Putranya, sang penghancur, hanya bisa dibunuh oleh ciptaannya." 443 00:42:02,615 --> 00:42:05,549 "Lalu waktu berjalan lagi." Apa itu masuk akal? 444 00:42:06,585 --> 00:42:09,419 Kematian putranya dan waktu tidak saling berkaitan. 445 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Kalau begitu, aku ingin menanyakan ini. 446 00:42:18,134 --> 00:42:20,759 Kami dari tahun 2050. 447 00:42:25,335 --> 00:42:27,004 Apa kamu percaya perjalanan waktu akan menjadi 448 00:42:27,004 --> 00:42:29,840 begitu mudah diterima hanya dalam 30 tahun? 449 00:42:31,514 --> 00:42:33,914 Ada beberapa hal yang tidak bisa dijelaskan inteligensi manusia 450 00:42:33,914 --> 00:42:35,740 dan sains yang kita kembangkan. 451 00:42:36,245 --> 00:42:37,539 Beri aku contoh. 452 00:42:39,384 --> 00:42:41,180 Seseorang seperti Park Jin Gyeom. 453 00:42:46,395 --> 00:42:49,359 Kamu kesal karena banyak hal, tapi ini segera berakhir. 454 00:42:49,894 --> 00:42:51,359 Bertahanlah sedikit lebih lama lagi. 455 00:42:51,935 --> 00:42:55,599 Bagaimana kaitan guru dan Detektif Park? 456 00:42:56,435 --> 00:42:58,099 Apakah mereka benar-benar orang yang sama? 457 00:43:05,975 --> 00:43:09,309 Kamu pernah mendengar cerita ini? 458 00:43:10,245 --> 00:43:12,179 Ini tentang monster. 459 00:43:13,714 --> 00:43:17,450 Dahulu, monster menculik seorang anak dari ibunya. 460 00:43:18,324 --> 00:43:21,189 Ibunya memohon kepada monster itu agar putranya tetap hidup. 461 00:43:22,524 --> 00:43:24,964 Monster itu menyarankan jika si ibu memecahkan 462 00:43:24,964 --> 00:43:27,559 teka-teki yang dia berikan, dia akan melepaskan anak itu. 463 00:43:27,834 --> 00:43:30,299 Teka-tekinya sangat sederhana. 464 00:43:31,704 --> 00:43:35,400 "Aku akan membunuh anakmu atau tidak?" 465 00:43:35,875 --> 00:43:37,770 Ibunya bijaksana, 466 00:43:37,944 --> 00:43:40,770 jadi, dia memikirkan jawaban yang tidak dipikirkan monster itu. 467 00:43:41,714 --> 00:43:44,410 Dia menjawab bahwa monster itu akan membunuh putranya. 468 00:43:45,654 --> 00:43:48,479 Jadi, monster itu tidak bisa membunuh putranya. Kenapa? 469 00:43:49,285 --> 00:43:51,624 Jika dia membunuh putranya, 470 00:43:51,625 --> 00:43:53,694 jawaban si ibu pada teka-teki itu pasti benar, 471 00:43:53,694 --> 00:43:55,720 jadi, monster itu harus merelakan putranya. 472 00:43:56,295 --> 00:43:58,794 Bukankah itu paradoks klise 473 00:43:58,795 --> 00:44:00,429 yang memiliki kekurangan dalam pertanyaannya? 474 00:44:01,134 --> 00:44:02,634 Kenapa kamu memberitahuku ini? 475 00:44:02,634 --> 00:44:04,704 Tiap pertanyaan di dunia ini 476 00:44:04,704 --> 00:44:07,334 dipenuhi dengan kekurangan seperti ini. 477 00:44:07,334 --> 00:44:09,439 Tapi selalu ada jawaban tetap, 478 00:44:10,344 --> 00:44:11,840 dan sesuatu yang dihasilkan dari hal itu. 479 00:44:13,875 --> 00:44:17,210 Jadi, menurutmu apa yang dilakukan monster itu? 480 00:44:19,815 --> 00:44:21,349 Dia membunuh ibunya. 481 00:44:25,154 --> 00:44:26,890 Monster itu menepati janjinya, 482 00:44:27,925 --> 00:44:29,859 dan tidak mengganggu putranya lagi. 483 00:44:30,925 --> 00:44:32,090 Tapi 484 00:44:33,665 --> 00:44:36,429 dia menjadikan putranya monster seperti dirinya sendiri. 485 00:44:37,235 --> 00:44:38,830 Gurunya tahu 486 00:44:40,404 --> 00:44:43,340 apa yang ada di halaman terakhir buku itu, bukan? 487 00:44:45,045 --> 00:44:47,510 Lalu, kenapa dia tetap diam sampai sekarang? 488 00:44:48,444 --> 00:44:49,739 Karena kamu 489 00:44:50,545 --> 00:44:53,650 dan Park Jin Gyeom yang harus tahu, bukan kami. 490 00:45:16,875 --> 00:45:19,140 Ikuti aku jika kamu ingin pergi ke Alice. 491 00:45:30,185 --> 00:45:31,849 Itu permintaan terakhir ibumu. 492 00:45:33,524 --> 00:45:36,119 Dia menyuruhku mencegahmu pergi ke Alice. 493 00:45:40,094 --> 00:45:42,003 Lagi pula, perang melawan mereka itu mustahil. 494 00:45:42,004 --> 00:45:43,559 Tunggu di sini beberapa jam. 495 00:45:43,605 --> 00:45:46,429 Aku akan membawa kembali Profesor Yoon Tae Yi. 496 00:45:48,105 --> 00:45:49,869 Saat kamu bertemu dengannya lagi, 497 00:45:51,475 --> 00:45:53,140 pergilah sejauh mungkin bersamanya. 498 00:45:54,615 --> 00:45:56,039 Tidak ada waktu untuk ini. 499 00:45:57,185 --> 00:45:58,609 Kita harus pergi ke Alice. 500 00:46:05,754 --> 00:46:07,189 Ini karena pilnya. 501 00:46:09,894 --> 00:46:11,789 Minumlah jika kamu ingin masuk ke Alice. 502 00:46:16,935 --> 00:46:18,130 Maafkan aku. 503 00:46:20,035 --> 00:46:21,570 Untuk kali pertama dan terakhir, 504 00:46:23,475 --> 00:46:25,439 aku akan menjadi ayah bagimu sekali ini saja. 505 00:46:59,644 --> 00:47:02,410 Aku ingin bicara sendiri dengan gurunya. 506 00:47:05,255 --> 00:47:06,650 Maafkan aku, 507 00:47:11,724 --> 00:47:13,919 tapi dia tidak bisa ditemui hanya karena keinginanmu. 508 00:47:14,395 --> 00:47:16,789 Jika ada yang ingin kamu katakan, katakan kepadaku. 509 00:47:17,494 --> 00:47:19,089 Yoon Tae Yi ada di sini, bukan? 510 00:47:19,935 --> 00:47:21,165 Kenapa kamu membawanya? 511 00:47:21,165 --> 00:47:23,760 Untuk halaman terakhir buku, tentu saja. 512 00:47:24,135 --> 00:47:25,600 Apa yang akan kamu lakukan kepadanya? 513 00:47:27,104 --> 00:47:28,699 Itu... 514 00:47:29,675 --> 00:47:31,740 Kenapa itu penting bagimu? 515 00:47:33,315 --> 00:47:35,380 Yoon Tae Yi hanyalah seseorang dari masa lalu. 516 00:47:44,755 --> 00:47:48,664 Guru sangat menghargai kontribusimu. 517 00:47:48,665 --> 00:47:49,819 Jika kamu 518 00:47:50,694 --> 00:47:53,230 memberi tahu kami di mana Park Jin Gyeom, 519 00:47:54,135 --> 00:47:57,299 kamu hanya akan dikeluarkan. Tidak ada yang lain. 520 00:48:04,775 --> 00:48:06,209 Aku tidak tahu di mana dia. 521 00:48:08,515 --> 00:48:11,179 Aku tidak mau terlibat dengan hal ini lagi, 522 00:48:12,285 --> 00:48:13,980 jadi, segera kembalikan aku. 523 00:48:34,905 --> 00:48:36,169 Aku akan bergegas 524 00:48:37,645 --> 00:48:40,569 agar kamu bisa meninggalkan tempat ini malam ini. 525 00:49:16,484 --> 00:49:17,709 Kamu baik-baik saja? 526 00:49:17,844 --> 00:49:19,980 Ya. Bagaimana dengan Detektif Park? 527 00:49:20,114 --> 00:49:21,719 Dia aman. 528 00:49:24,795 --> 00:49:26,919 Aku akan membantumu keluar dari sini. 529 00:49:27,194 --> 00:49:29,289 Akan kuberi tahu di mana Park Jin Gyeom, 530 00:49:29,464 --> 00:49:31,689 jadi, kaburlah dengannya sejauh mungkin. 531 00:49:32,065 --> 00:49:34,260 Dia akan mendengarkanmu. 532 00:49:34,905 --> 00:49:36,030 Bagaimana denganmu? 533 00:49:37,435 --> 00:49:39,500 Alice mungkin akan mengikuti. 534 00:49:39,775 --> 00:49:40,900 Aku akan 535 00:49:42,045 --> 00:49:44,169 mengulur waktu untuk kamu melarikan diri. 536 00:49:46,275 --> 00:49:47,469 Ikut dengan kami. 537 00:49:48,244 --> 00:49:49,910 Kamu juga akan berada dalam bahaya 538 00:49:50,244 --> 00:49:51,650 jika tetap di sini. 539 00:50:00,525 --> 00:50:01,860 Mendengarmu mengatakan itu 540 00:50:02,994 --> 00:50:04,559 sudah cukup membuatku bahagia. 541 00:50:07,295 --> 00:50:08,699 Tolong tunggu sebentar. 542 00:50:23,645 --> 00:50:26,010 Park Jin Gyeom akan mendatangi Alice. 543 00:50:26,084 --> 00:50:27,880 Park Jin Gyeom tidak bisa datang ke sini. 544 00:50:30,124 --> 00:50:32,219 Orang biasa tidak bisa lewat. 545 00:50:32,395 --> 00:50:34,860 Kamu pasti belum tahu tentang dia. 546 00:50:35,364 --> 00:50:36,589 Dia 547 00:50:37,594 --> 00:50:39,459 sangat istimewa. 548 00:50:41,464 --> 00:50:45,030 Tiada tempat di dunia ini yang tidak bisa dia datangi. 549 00:51:24,204 --> 00:51:25,370 Kumohon kepadamu. 550 00:51:27,515 --> 00:51:29,339 Akan kulakukan apa pun permintaanmu. 551 00:51:32,055 --> 00:51:33,780 Jangan ganggu Park Jin Gyeom. 552 00:51:34,755 --> 00:51:35,850 Kenapa? 553 00:51:37,385 --> 00:51:40,390 Kamu ingin bersikap seperti seorang ayah sekarang? 554 00:51:46,994 --> 00:51:49,100 Aku memberimu kesempatan untuk pergi. 555 00:51:51,675 --> 00:51:52,829 Sayang sekali. 556 00:52:00,830 --> 00:52:05,830 [VIU Ver] SBS E30 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 557 00:52:14,255 --> 00:52:19,189 Sayangnya, aku punya firasat kamu tidak bisa melindungi siapa pun. 558 00:52:20,834 --> 00:52:22,059 Bahkan dirimu sendiri. 559 00:52:22,505 --> 00:52:23,699 Min Hyuk! 560 00:52:34,015 --> 00:52:36,880 Kamu menemukan halaman terakhir yang kalian cari. 561 00:52:37,315 --> 00:52:40,480 Jadi, biarkan Profesor Yoon pergi. 562 00:52:40,785 --> 00:52:42,120 Karena itulah 563 00:52:42,555 --> 00:52:46,150 kami tidak punya alasan untuk membiarkan Profesor Yoon Tae Yi 564 00:52:46,925 --> 00:52:48,319 hidup lagi. 565 00:52:54,364 --> 00:52:55,530 Min Hyuk! 566 00:52:59,204 --> 00:53:00,370 Min Hyuk. 567 00:53:04,244 --> 00:53:05,439 Tae Yi. 568 00:53:06,844 --> 00:53:08,140 Jangan bicara. 569 00:53:08,444 --> 00:53:09,839 Jangan. 570 00:53:26,395 --> 00:53:28,089 Apakah ini karena perjalanan waktu? 571 00:53:29,565 --> 00:53:31,900 Apa perjalanan waktu begitu berharga? 572 00:53:32,474 --> 00:53:34,429 Cukup untuk membunuh orang-orang ini? 573 00:53:34,844 --> 00:53:36,669 Kenapa kamu menanyakan itu? 574 00:53:38,344 --> 00:53:39,669 Kamulah 575 00:53:40,744 --> 00:53:45,250 yang memberitahuku bahwa kita harus berhasil membuat perjalanan waktu. 576 00:53:46,185 --> 00:53:47,809 Kamu! 577 00:54:25,194 --> 00:54:26,620 Akhirnya kamu datang. 578 00:54:27,594 --> 00:54:29,520 Kenapa kamu bertindak sejauh ini? 579 00:54:31,265 --> 00:54:33,189 Itu semua 580 00:54:34,594 --> 00:54:36,199 untukmu, Park Jin Gyeom. 581 00:54:39,775 --> 00:54:41,100 Guru 582 00:54:45,374 --> 00:54:47,110 sedang 583 00:54:47,775 --> 00:54:49,079 menunggumu. 584 00:55:41,805 --> 00:55:43,060 Kenapa kamu melakukannya? 585 00:55:46,674 --> 00:55:47,830 Aku 586 00:55:49,874 --> 00:55:51,269 belum memaafkanmu. 587 00:55:53,614 --> 00:55:55,810 Seharusnya kamu memberiku waktu untuk memaafkanmu. 588 00:55:58,114 --> 00:55:59,350 Maafkan aku. 589 00:56:02,025 --> 00:56:03,150 Maaf. 590 00:56:14,594 --> 00:56:15,759 Tae Yi. 591 00:56:22,775 --> 00:56:24,344 Kamu melewati lubang cacing 592 00:56:24,344 --> 00:56:27,140 yang dipenuhi radiasi saat kamu hamil. 593 00:56:28,815 --> 00:56:30,509 Berpikirlah rasional. 594 00:56:31,245 --> 00:56:33,479 Kita tidak bisa kembali tanpa melewati lubang cacing lagi. 595 00:56:34,354 --> 00:56:36,580 Jika kita melakukan itu, hal buruk bisa terjadi pada bayinya. 596 00:56:38,725 --> 00:56:39,919 Apa yang terjadi 597 00:56:40,695 --> 00:56:42,390 jika aku melahirkan di sini? 598 00:56:43,894 --> 00:56:45,429 Jangan konyol. 599 00:56:45,465 --> 00:56:47,634 Ada urusan di rumah. Lakukan aborsi. 600 00:56:47,634 --> 00:56:48,900 Ada urusan? 601 00:56:50,104 --> 00:56:51,830 Tae Yi, maksudku adalah... 602 00:56:51,975 --> 00:56:53,130 Aku lapar. 603 00:56:56,745 --> 00:56:57,999 Aku akan melakukan aborsi. 604 00:56:58,614 --> 00:56:59,840 Pasti. 605 00:57:01,275 --> 00:57:02,779 Tapi sebelum itu, 606 00:57:02,945 --> 00:57:05,179 biarkan aku memberi bayiku makanan enak lebih dahulu. 607 00:57:19,465 --> 00:57:20,729 Baiklah. 608 00:57:21,965 --> 00:57:23,330 Mari melahirkan di sini. 609 00:57:28,205 --> 00:57:29,499 Mari tinggal di sini, 610 00:57:30,205 --> 00:57:32,340 hanya kita bertiga. Kamu, aku, 611 00:57:33,045 --> 00:57:34,340 dan bayi kita. 612 00:57:37,914 --> 00:57:39,380 Aku berjanji 613 00:57:40,584 --> 00:57:42,320 akan membahagiakan kalian berdua. 614 00:57:59,104 --> 00:58:01,370 Min Hyuk. 615 00:58:31,834 --> 00:58:33,330 Kamu harus kembali. 616 00:58:34,374 --> 00:58:35,939 Mobilnya di luar. 617 00:58:37,005 --> 00:58:38,300 Bagaimana denganmu? 618 00:58:40,515 --> 00:58:41,669 Tidak. 619 00:58:42,815 --> 00:58:45,040 Aku tahu apa yang kamu pikirkan, 620 00:58:45,455 --> 00:58:48,209 tapi jangan. Kita harus kabur. 621 00:58:49,154 --> 00:58:50,880 Kamu adalah ciptaannya. 622 00:58:51,485 --> 00:58:55,150 Jika kamu mati di sini, tidak akan ada harapan lagi. 623 00:58:56,624 --> 00:58:58,120 Aku tidak peduli 624 00:58:59,594 --> 00:59:00,959 siapa aku. 625 00:59:03,205 --> 00:59:05,429 Selama orang yang membunuh ibuku ada di sini, 626 00:59:07,805 --> 00:59:09,239 Aku tidak bisa pergi. 627 00:59:09,945 --> 00:59:12,009 Pergilah saja bersamaku! 628 01:00:43,104 --> 01:00:44,729 Akhirnya kita bertemu lagi 629 01:00:46,434 --> 01:00:47,929 setelah sepuluh tahun. 630 01:00:52,975 --> 01:00:54,410 Apa alasannya? 631 01:00:57,114 --> 01:00:58,749 Kenapa kamu membunuh ibuku? 632 01:01:01,584 --> 01:01:05,050 Katakan! Kenapa kamu membunuhnya? 633 01:01:14,864 --> 01:01:16,330 Dahulu sekali, 634 01:01:20,404 --> 01:01:22,029 aku menanyai seorang pria tua 635 01:01:23,205 --> 01:01:25,669 pertanyaan yang sama. 636 01:02:35,715 --> 01:02:36,910 - Siapa - Siapa 637 01:02:38,584 --> 01:02:39,779 - kamu? - kamu? 638 01:02:45,025 --> 01:02:46,550 Sama sepertimu, 639 01:02:48,695 --> 01:02:50,759 aku mencoba membunuh pria tua itu. 640 01:02:51,295 --> 01:02:52,729 - Omong kosong. - Omong kosong. 641 01:02:53,434 --> 01:02:55,529 - Aku bukan monster sepertimu! - Aku bukan monster sepertimu! 642 01:03:12,515 --> 01:03:15,749 Aku juga berusaha menyangkalnya. 643 01:03:18,684 --> 01:03:20,919 Tapi aku sendiri yang menjadi pria tua itu. 644 01:03:23,025 --> 01:03:24,719 Dan sekarang kamu datang 645 01:03:26,434 --> 01:03:27,790 untuk membunuhku. 646 01:03:33,934 --> 01:03:36,040 Teka-tekinya sangat sederhana. 647 01:03:36,475 --> 01:03:40,269 "Aku akan membunuh anakmu atau tidak?" 648 01:03:40,574 --> 01:03:42,509 Ibunya bijaksana, 649 01:03:42,884 --> 01:03:45,779 jadi, dia memikirkan jawaban yang tidak dipikirkan monster itu. 650 01:03:53,055 --> 01:03:54,219 Profesor. 651 01:03:55,624 --> 01:03:57,290 Jangan bunuh Detektif. 652 01:03:58,094 --> 01:04:01,429 "Ciptaan" tidak hanya merujuk kepada Detektif Kim. 653 01:04:02,565 --> 01:04:04,400 Itu juga merujuk kepadamu. 654 01:04:05,505 --> 01:04:07,070 Kamu mungkin berada di dimensi yang berbeda, 655 01:04:07,705 --> 01:04:10,640 tapi kamu punya ibu yang sama. 656 01:04:13,775 --> 01:04:15,939 Jadi, jangan bunuh Detektif Park. 657 01:04:17,144 --> 01:04:19,050 Jika kamu membunuhnya, 658 01:04:20,184 --> 01:04:23,919 ramalan itu akan terwujud dan pintunya akan ditutup. 659 01:04:41,634 --> 01:04:42,739 Ibu. 660 01:04:46,775 --> 01:04:50,009 Jadi, menurutmu, apa yang dilakukan monster itu? 661 01:04:54,614 --> 01:04:56,179 Dia membunuh ibunya. 662 01:05:00,695 --> 01:05:01,820 Profesor. 663 01:05:04,795 --> 01:05:05,929 Profesor. 664 01:05:07,465 --> 01:05:08,590 Profesor. 665 01:05:09,364 --> 01:05:11,630 Profesor. 666 01:05:12,874 --> 01:05:14,029 Profesor. 667 01:05:21,015 --> 01:05:22,310 Aku berjanji 668 01:05:26,684 --> 01:05:28,209 akan menghentikan semuanya terjadi. 669 01:05:29,924 --> 01:05:31,380 Jangan. 670 01:05:32,225 --> 01:05:33,390 Sebaiknya 671 01:05:34,394 --> 01:05:35,820 pergi saja. 672 01:05:36,664 --> 01:05:38,290 Inilah akhirnya. 673 01:05:40,934 --> 01:05:42,429 Harus berakhir di sini. 674 01:05:44,235 --> 01:05:45,459 Tidak. 675 01:05:46,834 --> 01:05:48,130 Waktu 676 01:05:49,275 --> 01:05:50,669 tidak memiliki awal 677 01:05:51,644 --> 01:05:53,239 ataupun akhir. 678 01:05:53,844 --> 01:05:57,009 Tapi seseorang 679 01:05:58,315 --> 01:06:00,009 memiliki awal. 680 01:06:02,555 --> 01:06:04,019 Itu harus 681 01:06:05,184 --> 01:06:06,550 berhenti. 682 01:06:35,624 --> 01:06:36,719 Ibu. 683 01:06:58,844 --> 01:07:01,110 Wanita ini mengorbankan nyawanya 684 01:07:02,785 --> 01:07:04,779 untukmu setiap saat. 685 01:07:42,525 --> 01:07:43,620 Ya. 686 01:07:46,225 --> 01:07:47,620 Kamu telah membunuh 687 01:07:50,164 --> 01:07:52,360 seorang wanita 688 01:07:55,094 --> 01:07:57,029 yang telah mengorbankan hidupnya untukku. 689 01:07:57,904 --> 01:08:00,100 Aku tahu kamu membenciku sekarang, 690 01:08:01,305 --> 01:08:02,699 tapi suatu hari, 691 01:08:03,805 --> 01:08:05,939 kamu akan berterima kasih kepadaku. 692 01:08:16,354 --> 01:08:18,179 Aku menyelamatkanmu. 693 01:08:19,424 --> 01:08:21,249 Kamu menyelamatkanku. 694 01:08:23,094 --> 01:08:24,820 Lihatlah aku sekarang. 695 01:08:25,495 --> 01:08:27,529 Aku bisa mengendalikan waktu, 696 01:08:28,134 --> 01:08:31,660 tapi meski begitu, 697 01:08:32,404 --> 01:08:33,999 aku merasa tercekik oleh waktu. 698 01:08:39,344 --> 01:08:41,140 Aku tidak akan menjadi sepertimu. 699 01:08:43,315 --> 01:08:45,439 Jangan bodoh. 700 01:08:46,285 --> 01:08:47,650 Aku hanya ingin 701 01:08:48,315 --> 01:08:51,025 memberimu kesempatan untuk mengulur waktu. 702 01:08:51,025 --> 01:08:53,120 Aku tidak peduli soal itu. 703 01:08:54,995 --> 01:08:57,090 Akan kukembalikan semuanya seperti seharusnya. 704 01:08:58,094 --> 01:09:01,189 Setelah menyelamatkan semua orang yang terbunuh karenamu, 705 01:09:03,934 --> 01:09:05,459 aku akan membunuhmu. 706 01:09:07,074 --> 01:09:08,900 Kamu yang memulainya, 707 01:09:09,374 --> 01:09:10,900 jadi, aku akan mengakhirinya. 708 01:10:05,965 --> 01:10:07,494 "Alice" 709 01:10:07,495 --> 01:10:09,904 Kamu tahu di mana gurunya, bukan? Aku akan menangkapnya. 710 01:10:09,904 --> 01:10:13,305 Apa pun yang kamu lakukan, masa depan tidak akan berubah. 711 01:10:13,305 --> 01:10:16,545 Anak itu harus mati. 712 01:10:16,545 --> 01:10:18,144 Jangan main-main dengan Jin Gyeom. 713 01:10:18,144 --> 01:10:20,815 Aku akan menghidupkan kembali orang yang kusayangi. 714 01:10:20,815 --> 01:10:23,384 Ibu berharap buku itu salah, 715 01:10:23,384 --> 01:10:24,785 tapi kamu di sini. 716 01:10:24,785 --> 01:10:27,550 Aku sangat bahagia menjadi putra Ibu. 49435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.