Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,943 --> 00:00:02,490
ANTERIORMENTE
2
00:00:02,491 --> 00:00:05,464
- Uma sorveira.
- Um cruzamento entre mundos.
3
00:00:05,465 --> 00:00:08,225
Sou um dem�nio,
mas nasci de bruxas.
4
00:00:08,226 --> 00:00:10,649
Se nossa filha � uma bruxa
nascida de dem�nios,
5
00:00:10,650 --> 00:00:13,877
ela ser� tudo que a Congrega��o
teme e quer destruir.
6
00:00:13,878 --> 00:00:16,402
J� ouviram falar
dos Cavaleiros de L�zaro?
7
00:00:16,403 --> 00:00:20,103
Criado por Philippe de Clermont
e seus filhos.
8
00:00:20,104 --> 00:00:21,741
A irmandade � filantr�pica.
9
00:00:21,742 --> 00:00:23,867
Protegemos os que precisam.
10
00:00:23,868 --> 00:00:27,910
Gr�o-Mestre dos Cavaleiros
de L�zaro? N�o posso fazer isso.
11
00:00:27,911 --> 00:00:30,179
- N�o quero.
- Philippe me fez prometer
12
00:00:30,180 --> 00:00:33,291
que a irmandade nunca seria
administrada pelo Baldwin.
13
00:00:33,292 --> 00:00:35,950
E estou pedindo a voc�
para fazer o mesmo.
14
00:00:35,951 --> 00:00:38,079
Parecia uma alimenta��o
descontrolada.
15
00:00:38,080 --> 00:00:40,211
N�o vejo nada assim
h� s�culos.
16
00:00:40,212 --> 00:00:41,757
E todos conhecemos
os rumores
17
00:00:41,758 --> 00:00:44,309
sobre a linhagem infectada
do De Clairmont.
18
00:00:44,310 --> 00:00:47,867
Deve ter mais do que suspeitas,
voc� precisa ter certeza.
19
00:00:47,868 --> 00:00:49,682
Esta p�gina est� conectada
a Diana.
20
00:00:49,683 --> 00:00:51,391
Deve haver
respostas para n�s.
21
00:00:51,392 --> 00:00:53,387
Esse livro come�ou
todo esse pesadelo.
22
00:00:53,388 --> 00:00:56,476
Estou tolerando-as sob meu teto
e dando minha prote��o.
23
00:00:56,477 --> 00:00:59,347
Matthew gostaria que voc�
as fizesse se sentirem em casa.
24
00:00:59,757 --> 00:01:02,524
Meu pai me mandou voltar
para Sept-Tours.
25
00:01:02,525 --> 00:01:04,732
Voc� � o garoto mais corajoso
que eu conhe�o.
26
00:01:04,733 --> 00:01:06,551
Cuide deles at� voltarmos.
27
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
28
00:01:18,397 --> 00:01:21,925
OXFORD, INGLATERRA
29
00:02:50,488 --> 00:02:51,788
Senhor.
30
00:03:05,361 --> 00:03:08,201
- Sim.
- Aconteceu novamente.
31
00:03:18,968 --> 00:03:20,968
Bruxos
Zett | Lu Colorada
32
00:03:20,969 --> 00:03:22,969
Bruxos
AlanCristianoBr | Darrow
33
00:03:22,970 --> 00:03:24,970
Bruxos
Sassenach� | sk�ad | MBrasil
34
00:03:24,971 --> 00:03:26,971
Bruxos
JuMascarenhas | Hall | dandan
35
00:03:26,972 --> 00:03:28,972
Bruxos
Shakusky | LexJT
36
00:03:29,412 --> 00:03:31,412
Vampira
LikaPoetisa
37
00:03:40,225 --> 00:03:42,681
BASEADO NA TRILOGIA DAS ALMAS
DE DEBORAH HARKNESS
38
00:04:04,601 --> 00:04:06,248
Equipe inSanos
apresenta:
39
00:04:07,478 --> 00:04:11,551
A DESCOBERTA DAS BRUXAS:
SOMBRA DA NOITE | S02E04
40
00:04:13,720 --> 00:04:15,966
ARTE, LEIL�ES E VENDAS
DESDE 1872
41
00:04:25,355 --> 00:04:27,275
Eu n�o sabia disso.
42
00:04:27,595 --> 00:04:30,674
Virando a esquina, pelo visto.
Em plena luz do dia.
43
00:04:30,675 --> 00:04:33,194
S�rio?
Isso � terr�vel.
44
00:04:33,195 --> 00:04:35,834
- Bom dia.
- Ol�, como posso ajudar?
45
00:04:35,835 --> 00:04:39,074
Estou interessado
em um de seus lotes.
46
00:04:39,075 --> 00:04:41,791
Receio que nossos gestores
estejam ocupados at� �s 11h.
47
00:04:41,792 --> 00:04:44,115
Est� tudo certo.
Eu o conduzirei.
48
00:04:44,915 --> 00:04:46,235
Phoebe Taylor.
49
00:04:47,155 --> 00:04:48,635
Marcus Whitmore.
50
00:04:49,835 --> 00:04:52,035
M�os frias, desculpe.
51
00:04:53,381 --> 00:04:55,355
Meu escrit�rio � por aqui.
52
00:04:59,675 --> 00:05:01,395
O que est� ouvindo?
53
00:05:01,715 --> 00:05:04,194
Podcast.
Data��o por radiocarbono.
54
00:05:04,195 --> 00:05:05,495
Legal.
55
00:05:06,468 --> 00:05:07,768
New Order.
56
00:05:08,675 --> 00:05:10,155
Nunca ouvi falar deles.
57
00:05:11,715 --> 00:05:14,755
Em qual lote
est� interessado?
58
00:05:17,635 --> 00:05:19,075
42.
59
00:05:19,915 --> 00:05:22,475
A resposta para a vida,
o universo e tudo mais.
60
00:05:23,835 --> 00:05:26,435
- Douglas Adams.
- Amo esses livros.
61
00:05:27,395 --> 00:05:28,695
Muito bem.
62
00:05:29,035 --> 00:05:31,915
Vamos ver, lote 42.
63
00:05:33,715 --> 00:05:35,694
Certo.
O que gostaria de saber?
64
00:05:35,695 --> 00:05:37,994
Eu gostaria de compr�-lo.
65
00:05:37,995 --> 00:05:41,355
N�o vendemos de forma antecipada
nossos lotes de leil�o.
66
00:05:41,835 --> 00:05:46,555
Qual a estimativa do leil�o?
80.000 libras.
67
00:05:47,755 --> 00:05:49,675
Acha que 200 mil
podem ser suficientes?
68
00:05:50,195 --> 00:05:54,915
Isso est� muito al�m
da nossa avalia��o.
69
00:05:56,995 --> 00:06:00,274
Minha av�
colocou o cora��o neles.
70
00:06:00,275 --> 00:06:03,715
Temo que tenha de fazer um lance
esta tarde.
71
00:06:06,355 --> 00:06:10,874
Se dependesse de mim,
por 200 mil,
72
00:06:10,875 --> 00:06:12,195
eu deixaria voc� levar.
73
00:06:13,182 --> 00:06:15,094
Por que n�o est�
no comando aqui?
74
00:06:15,095 --> 00:06:17,274
Definitivamente deveria estar
no comando.
75
00:06:17,275 --> 00:06:19,755
Estou trabalhando nisso.
76
00:06:22,515 --> 00:06:24,275
Gostaria de v�-lo?
77
00:06:29,242 --> 00:06:30,982
Lote 42.
78
00:06:35,302 --> 00:06:36,748
� este.
79
00:06:51,416 --> 00:06:53,283
O bolo de nozes da Martha
� incr�vel.
80
00:06:53,284 --> 00:06:54,747
S�rio, vamos ficar com ela.
81
00:06:54,748 --> 00:06:56,416
Precisam ver isso.
82
00:06:56,417 --> 00:06:58,957
Como gr�o-mestre
dos Cavaleiros de L�zaro,
83
00:06:58,958 --> 00:07:01,487
Marcus pediu que Nathaniel
monitorasse a internet
84
00:07:01,488 --> 00:07:04,515
por qualquer evid�ncia
de Matthew e Diana no passado.
85
00:07:05,002 --> 00:07:09,096
Ele encontrou estes
em um leil�o em Oxford.
86
00:07:09,496 --> 00:07:11,803
Pintados no fim
do s�culo 16.
87
00:07:11,804 --> 00:07:13,922
S�o eles. Eles conseguiram.
88
00:07:13,923 --> 00:07:16,902
Marcus est� comprando
os retratos esta tarde.
89
00:07:17,500 --> 00:07:20,815
Mais algum lance por este par
de miniaturas Elisabetanas?
90
00:07:21,414 --> 00:07:23,047
E est� contra voc�, senhora.
91
00:07:25,132 --> 00:07:28,749
E a� est�, a �94 mil.
92
00:07:28,750 --> 00:07:33,181
�ltima chamada a �94 mil.
Vendido.
93
00:07:37,429 --> 00:07:39,751
Acabou de poupar
uma fortuna da sua av�.
94
00:07:39,752 --> 00:07:41,428
Espero que ela goste.
95
00:07:42,068 --> 00:07:44,622
Dizem que n�o posso pegar
at� amanh�.
96
00:07:44,623 --> 00:07:47,317
N�o conseguiria me ajudar,
sim?
97
00:07:48,909 --> 00:07:50,574
Posso pagar em dinheiro.
98
00:07:51,880 --> 00:07:55,015
Sinto muito.
N�o aceitamos dinheiro.
99
00:07:55,333 --> 00:07:59,348
Os itens retornam aos cofres
at� o pagamento confirmar.
100
00:08:03,901 --> 00:08:06,905
Eu iria para a Fran�a
esta noite.
101
00:08:07,493 --> 00:08:09,558
Mas acredito que terei
que adiar.
102
00:08:11,039 --> 00:08:13,484
O que poderei fazer
com minha tarde livre?
103
00:08:14,126 --> 00:08:15,685
N�o sei.
104
00:08:15,686 --> 00:08:18,507
Talvez baixar
mais m�sica dance de velho.
105
00:08:19,493 --> 00:08:21,316
Voc� pesquisou New Order?
106
00:08:23,428 --> 00:08:25,352
Bom fazer neg�cios
com voc�.
107
00:08:30,101 --> 00:08:31,401
Oi.
108
00:08:52,768 --> 00:08:55,694
Um dos concili�bulos de Madison
finalmente falou.
109
00:08:55,695 --> 00:09:00,252
Confirmou que havia dem�nios
e vampiros na casa dos Bishop.
110
00:09:01,072 --> 00:09:03,718
Com Matthew e as bruxas.
111
00:09:04,226 --> 00:09:06,200
Antes de Matthew
desaparecer no tempo,
112
00:09:06,201 --> 00:09:08,182
ele formou
sua pr�pria seita.
113
00:09:08,665 --> 00:09:11,284
3 esp�cies diferentes
trabalhando juntas em segredo.
114
00:09:11,285 --> 00:09:13,713
Outra conspira��o
do De Clermont.
115
00:09:13,714 --> 00:09:15,613
O que diabos
ele est� aprontando?
116
00:09:16,225 --> 00:09:20,385
Seja o que for,
envolve o Livro da Vida.
117
00:09:22,145 --> 00:09:24,965
Matthew e Diana est�o
muito � nossa frente.
118
00:09:25,425 --> 00:09:28,677
Precisamos juntar nossas for�as
se quisermos par�-lo.
119
00:09:32,825 --> 00:09:37,525
Algumas dessas informa��es
datam do s�culo XIII.
120
00:09:39,585 --> 00:09:41,486
� tudo o que sei
121
00:09:43,925 --> 00:09:45,785
sobre o Livro da Vida.
122
00:09:51,145 --> 00:09:52,904
Baldwin tem uma d�vida
comigo.
123
00:09:52,905 --> 00:09:55,744
Se descobrirem seu paradeiro,
ele nos informar�.
124
00:09:55,745 --> 00:09:58,644
N�o se preocupe. Partiremos
assim que o beb� nascer.
125
00:09:58,645 --> 00:10:01,554
� �timo t�-los aqui.
Podem ficar o quanto quiserem.
126
00:10:02,305 --> 00:10:04,225
Est� mais seguro aqui
que em Chepstow.
127
00:10:04,226 --> 00:10:06,546
Se a beb� for uma bruxa,
128
00:10:06,547 --> 00:10:08,624
precisar� da prote��o
da Congrega��o.
129
00:10:08,625 --> 00:10:10,384
Dane-se a Congrega��o.
130
00:10:10,385 --> 00:10:13,024
J� n�o quebramos o acordo
morando com um vampiro?
131
00:10:13,025 --> 00:10:15,829
Dem�nios dando � luz a bruxas
seria algo in�dito.
132
00:10:16,305 --> 00:10:18,655
Podem n�o ter percebido
o nascimento da Sophie,
133
00:10:18,656 --> 00:10:21,581
mas perceber�o o da neta
de um membro da Congrega��o.
134
00:10:22,025 --> 00:10:24,825
Eles v�o tir�-la de voc�.
Ou pior.
135
00:10:25,594 --> 00:10:28,104
Principalmente Knox
e os outros conservadores.
136
00:10:28,105 --> 00:10:31,505
- Marcus?
- Oi. Estou indo.
137
00:10:32,865 --> 00:10:36,324
Seu DNA dir� os n�veis de bruxa
e dem�nio em seu sangue.
138
00:10:36,325 --> 00:10:38,175
O DNA dela
talvez nos ajude a entender
139
00:10:38,176 --> 00:10:40,044
a mudan�a
da gen�tica das criaturas.
140
00:10:40,045 --> 00:10:42,368
Pode pegar o que precisar.
141
00:10:42,945 --> 00:10:44,245
Obrigada.
142
00:10:44,246 --> 00:10:46,006
- Oi.
- Oi.
143
00:10:46,432 --> 00:10:48,805
- Pode dar uma olhada nisso?
- Posso.
144
00:10:49,265 --> 00:10:50,684
Est� tudo bem?
145
00:10:50,685 --> 00:10:52,645
Sim. S� preciso
que ele verifique algo.
146
00:10:54,005 --> 00:10:55,916
Arritmia fetal.
147
00:10:56,345 --> 00:11:00,684
H� s� uma pequena anormalidade
na frequ�ncia card�aca do beb�.
148
00:11:00,685 --> 00:11:02,585
Ela est�
apenas um pouco lenta.
149
00:11:03,077 --> 00:11:04,385
� algo tempor�rio
150
00:11:04,386 --> 00:11:07,224
e, na maioria dos casos,
resolvido rapidamente.
151
00:11:07,225 --> 00:11:09,956
- Certo.
- Seria perigoso um parto aqui.
152
00:11:09,957 --> 00:11:13,690
Miriam tem raz�o.
Ela ficar� bem, n�o se preocupe.
153
00:11:13,691 --> 00:11:16,258
Mas deveriam considerar
dar � luz no hospital.
154
00:11:16,259 --> 00:11:19,647
Mas planejamos que fosse aqui,
para que voc�s fizessem.
155
00:11:19,648 --> 00:11:21,685
Para evitar aten��o.
156
00:11:22,043 --> 00:11:25,501
Vou encontrar o melhor no ramo.
Eu te garanto.
157
00:11:25,990 --> 00:11:28,958
� melhor ser em um lugar
sob cuidado de especialistas.
158
00:11:28,959 --> 00:11:31,473
Desculpe,
mas o plano tem que mudar.
159
00:11:32,184 --> 00:11:36,322
Entendo, mas a Congrega��o
tem espi�es por toda parte.
160
00:11:37,304 --> 00:11:38,906
Vale a pena correr o risco.
161
00:12:09,419 --> 00:12:10,913
� outro assassinato?
162
00:12:10,914 --> 00:12:13,244
Sim, houve um ataque
nesta manh�.
163
00:12:13,763 --> 00:12:16,575
O corpo foi eviscerado,
assim como os outros.
164
00:12:16,955 --> 00:12:19,217
Alguma ideia
de quem � respons�vel?
165
00:12:19,218 --> 00:12:22,010
Nada ainda que incrimine
os De Clermont.
166
00:12:22,422 --> 00:12:24,426
N�o reconhe�o o cheiro,
167
00:12:24,427 --> 00:12:26,701
mas eu tinha raz�o
sobre os ferimentos.
168
00:12:29,720 --> 00:12:31,335
A f�ria por sangue voltou.
169
00:12:31,336 --> 00:12:33,133
Rastreie o cheiro,
ache o assassino.
170
00:12:33,134 --> 00:12:34,730
Tem que haver uma liga��o.
171
00:13:14,466 --> 00:13:16,325
- Seguran�a!
- Pare a� mesmo!
172
00:13:49,726 --> 00:13:51,390
Por que o alarme
n�o disparou?
173
00:13:51,391 --> 00:13:52,880
A energia foi desligada.
174
00:13:53,292 --> 00:13:55,896
Alarmes,
c�meras de seguran�a, tudo.
175
00:13:57,059 --> 00:14:00,050
Joe Evans estava em servi�o,
mas n�o o encontramos.
176
00:14:03,707 --> 00:14:05,854
A porta do nosso cofre
foi arrombada.
177
00:14:07,314 --> 00:14:08,871
Outros artigos
foram roubados?
178
00:14:09,479 --> 00:14:11,213
Estamos fazendo
um invent�rio,
179
00:14:11,214 --> 00:14:14,599
mas, a princ�pio,
acredito que n�o.
180
00:14:14,600 --> 00:14:16,219
Seu dep�sito
ser� reembolsado.
181
00:14:16,220 --> 00:14:17,868
A pol�cia tem um suspeito?
182
00:14:18,450 --> 00:14:21,028
Nosso seguran�a
desapareceu.
183
00:14:21,513 --> 00:14:22,813
� tudo que sei.
184
00:14:24,298 --> 00:14:25,598
Sinto muito mesmo.
185
00:14:26,573 --> 00:14:28,333
Melhor eu ligar
para minha av�.
186
00:14:33,001 --> 00:14:35,809
� Peter Knox.
Algu�m que trabalha para ele.
187
00:14:35,810 --> 00:14:38,314
Temos contatos
nos concili�bulos de Oxford?
188
00:14:38,315 --> 00:14:39,880
Teremos
que sair perguntando.
189
00:14:39,881 --> 00:14:41,927
- Seria mais f�cil indo l�.
- Eu sei.
190
00:14:41,929 --> 00:14:43,718
N�o podem deixar o castelo.
191
00:14:43,719 --> 00:14:46,116
Somos adultas.
Podemos cuidar de n�s mesmas.
192
00:14:46,117 --> 00:14:49,135
Prometi mant�-las seguras.
Ent�o � isso que estou fazendo.
193
00:14:52,279 --> 00:14:53,659
Quem �?
194
00:14:55,074 --> 00:14:57,167
Gerbert quer uma reuni�o.
195
00:14:57,168 --> 00:14:59,027
Talvez ele esteja
com as miniaturas.
196
00:15:01,955 --> 00:15:05,019
Ele j� pode estar de olho
no castelo.
197
00:15:05,714 --> 00:15:08,759
De agora em diante,
voc�s precisam ficar l� dentro.
198
00:15:13,218 --> 00:15:16,486
Mais vale sermos prisioneiras,
confinadas a n�s mesmas.
199
00:15:16,487 --> 00:15:19,546
Se ficar aqui muito mais tempo,
talvez me lance de uma torre.
200
00:15:21,231 --> 00:15:23,053
Poderia descobrir
o que est� no livro
201
00:15:23,054 --> 00:15:25,034
e por que est� conectado
a Diana.
202
00:15:25,035 --> 00:15:26,837
Estaremos fazendo
algo produtivo.
203
00:15:26,838 --> 00:15:29,742
Como faremos isso exatamente?
Temos apenas uma p�gina.
204
00:15:32,391 --> 00:15:34,683
Precisamos nos conectar
com algu�m que o fez.
205
00:15:35,067 --> 00:15:36,482
N�s sabemos que Stephen fez.
206
00:15:37,915 --> 00:15:39,314
Talvez Rebecca tamb�m.
207
00:15:39,315 --> 00:15:41,719
Se est� se propondo
invocar os mortos, esque�a.
208
00:15:41,720 --> 00:15:43,241
Voc� n�o quer
ajudar a Diana?
209
00:15:43,242 --> 00:15:45,950
Lembra o que houve quando entrou
na magia mais elevada?
210
00:15:45,951 --> 00:15:47,685
Estou muito mais experiente
agora.
211
00:15:48,239 --> 00:15:49,771
S� um pouco sem pr�tica.
212
00:15:52,618 --> 00:15:53,918
Meu Deus.
213
00:15:55,228 --> 00:15:56,627
Voc� j� tentou.
214
00:15:56,628 --> 00:15:59,710
Quero dizer,
s� uma pequena experi�ncia.
215
00:15:59,711 --> 00:16:02,008
S� quero ver se consigo
me conectar com algo.
216
00:16:02,009 --> 00:16:03,714
Emily, n�o pode
fazer isso comigo.
217
00:16:04,324 --> 00:16:08,415
Ou�a, quando Diana voltar,
ela ter� entrado em sua magia.
218
00:16:08,416 --> 00:16:10,636
Ela poder� abrir
o livro sozinha.
219
00:16:10,637 --> 00:16:11,990
Voc� n�o sabe disso.
220
00:16:11,991 --> 00:16:13,944
Jure para mim que n�o far�
isso de novo.
221
00:16:14,687 --> 00:16:17,292
- Sabia que ia reagir assim.
- Prometa-me!
222
00:16:17,293 --> 00:16:18,900
Tudo bem, tudo bem.
223
00:16:18,901 --> 00:16:20,234
Olha, querida. Tudo bem.
224
00:16:20,787 --> 00:16:22,418
Como voc� quiser.
225
00:16:22,419 --> 00:16:24,215
S� quero
que voc� esteja segura.
226
00:16:41,635 --> 00:16:44,132
Voc� deu a not�cia
para sua av�?
227
00:16:47,915 --> 00:16:51,395
E ent�o, posso te ajudar
em algo mais?
228
00:16:52,935 --> 00:16:54,711
Venha jantar comigo.
229
00:16:55,215 --> 00:16:57,295
Sequer te conhe�o.
230
00:16:58,535 --> 00:17:01,575
Qual �.
Eu n�o mordo.
231
00:17:30,415 --> 00:17:32,935
- Obrigado.
- Obrigada.
232
00:17:36,066 --> 00:17:39,579
Pesquisei bastante
sobre esses retratos,
233
00:17:39,580 --> 00:17:41,853
mas n�o identifiquei
a origem exata delas.
234
00:17:41,854 --> 00:17:43,415
Bem, n�s achamos
235
00:17:43,416 --> 00:17:46,095
que pertencem � nossa fam�lia
h� anos.
236
00:17:46,096 --> 00:17:48,853
- Os Whitmore?
- De Clermont.
237
00:17:48,854 --> 00:17:52,659
Minha av� � francesa,
mas sou americano nato.
238
00:17:53,015 --> 00:17:54,775
Um revolucion�rio.
239
00:17:54,776 --> 00:17:58,374
Ter visto Hamilton v�rias vezes
n�o o faz ser um revolucion�rio.
240
00:17:58,375 --> 00:18:00,294
- Que tal 6 vezes?
- Nossa.
241
00:18:00,295 --> 00:18:04,014
- Deve adorar teatro musical.
- Gosto sim.
242
00:18:04,015 --> 00:18:05,974
Eu amo hist�ria.
243
00:18:05,975 --> 00:18:08,895
Mesmo que ela te engane
algumas vezes.
244
00:18:11,439 --> 00:18:14,755
Bem, acert�-la
� o meu ganha-p�o.
245
00:18:14,756 --> 00:18:16,514
Costumo ficar s�
aos fins de semana,
246
00:18:16,515 --> 00:18:18,106
catalogando obras de arte.
247
00:18:18,415 --> 00:18:20,974
Meus amigos
dizem que sou esquisita.
248
00:18:20,975 --> 00:18:22,895
Eu curto esquisitice.
249
00:18:32,855 --> 00:18:35,334
Desculpe-me.
Prometi para minha av�
250
00:18:35,335 --> 00:18:37,705
que eu ligaria para ela
antes de jantarmos.
251
00:18:37,706 --> 00:18:39,366
- Importa-se?
- N�o, n�o,
252
00:18:39,367 --> 00:18:41,766
vou trocar uma ideia
com o meu gin.
253
00:18:41,767 --> 00:18:43,235
Boa, serei r�pido.
254
00:18:53,935 --> 00:18:56,977
Onde tem problemas,
h� um de Clermont.
255
00:18:58,175 --> 00:19:01,055
O que estava fazendo
na leiloaria?
256
00:19:01,056 --> 00:19:03,415
Fa�o-te a mesma pergunta.
257
00:19:08,015 --> 00:19:10,305
Certo. Para come�ar,
voc� n�o faz o meu tipo.
258
00:19:10,306 --> 00:19:13,255
At� poderia fazer,
com uma balinha de hortel�.
259
00:19:14,855 --> 00:19:18,495
N�o faz ideia no que se passa
nesta cidade, faz?
260
00:19:20,095 --> 00:19:22,075
- Conte-me.
- Um vampiro,
261
00:19:22,076 --> 00:19:23,518
est� matando
sangues-quentes.
262
00:19:23,519 --> 00:19:26,262
Ontem de manh� um cara foi morto
a caminho do trabalho.
263
00:19:26,263 --> 00:19:29,543
Ontem � noite, um vigia
da leiloaria foi despeda�ado.
264
00:19:30,007 --> 00:19:32,185
Captei
o cheiro do assassino, o segui,
265
00:19:32,186 --> 00:19:34,235
e encontrei o vigia
no cofre.
266
00:19:34,870 --> 00:19:38,128
Tive que limpar a bagun�a
antes que a pol�cia descobrisse.
267
00:19:39,870 --> 00:19:42,554
- Voc� pegou tudo?
- � claro.
268
00:19:42,555 --> 00:19:46,221
Eu queria alguns Rembrandts.
Isso � s�rio, Marcus.
269
00:19:46,550 --> 00:19:47,862
Quem est� fazendo isso
270
00:19:47,863 --> 00:19:49,782
est� infectado
com f�ria por sangue.
271
00:19:51,121 --> 00:19:54,595
Meu av� eliminou
a f�ria por sangue h� s�culos.
272
00:19:54,596 --> 00:19:55,930
Parece que n�o.
273
00:19:57,543 --> 00:20:01,392
Se continuar acontecendo,
ficaremos expostos aos humanos.
274
00:20:03,473 --> 00:20:05,313
Sabe o que isso significa?
275
00:20:06,610 --> 00:20:09,883
Se voc� ouvir algo,
se vir algo, fale comigo.
276
00:20:12,835 --> 00:20:16,736
N�o deixe sua namorada
come�ar a perguntar
277
00:20:16,737 --> 00:20:18,777
sobre o guarda desaparecido.
278
00:20:35,391 --> 00:20:38,521
- O que houve? Estou de folga.
- Preciso que voc� descubra
279
00:20:38,522 --> 00:20:41,373
se algo foi roubado
da casa de leil�o ontem � noite.
280
00:20:49,808 --> 00:20:51,822
- � melhor me alcan�ar.
- �.
281
00:20:52,339 --> 00:20:53,892
Como ela estava?
282
00:20:53,893 --> 00:20:56,800
Ela ainda est�
muito aborrecida.
283
00:21:00,228 --> 00:21:03,290
Eu n�o deveria dizer,
284
00:21:03,713 --> 00:21:06,953
mas a pol�cia acha
que foi trabalho interno.
285
00:21:07,319 --> 00:21:09,967
Ainda est�o procurando
pelo nosso seguran�a, Joe.
286
00:21:10,351 --> 00:21:13,577
N�o consigo
imagin�-lo roubando.
287
00:21:13,578 --> 00:21:15,999
E por que ele levaria
dois retratos em miniatura,
288
00:21:16,000 --> 00:21:18,116
se h� obras de arte
que valem milh�es?
289
00:21:18,117 --> 00:21:20,788
- � melhor pedirmos.
- Nada disso faz sentido.
290
00:21:20,789 --> 00:21:22,656
Deve haver
mais alguma coisa.
291
00:21:23,203 --> 00:21:25,554
Sua av� sabia
quem eram os modelos?
292
00:21:25,875 --> 00:21:29,154
As pinturas estavam depreciadas?
Por isso ela estava com fixa��o?
293
00:21:29,155 --> 00:21:31,483
Dever�amos deixar
a pol�cia fazer o trabalho.
294
00:21:31,484 --> 00:21:33,322
N�o h� nada
que possamos fazer agora.
295
00:21:42,934 --> 00:21:45,691
Ent�o voc� gosta
de quente e frio?
296
00:21:47,509 --> 00:21:49,078
Desculpe.
297
00:21:49,079 --> 00:21:53,695
A conversa com minha av�
me irritou muito.
298
00:21:55,665 --> 00:21:58,625
N�o � voc�, de verdade.
299
00:22:06,362 --> 00:22:08,596
Como voc� n�o gosta
de m�sica dos anos 1980?
300
00:22:08,597 --> 00:22:11,394
Algumas das melhores m�sicas
foram feitas nos anos 1980.
301
00:22:11,395 --> 00:22:13,871
Eu visualizaria voc�
em um v�deo do Duran Duran.
302
00:22:13,872 --> 00:22:16,550
- �?
- Voc� tem cabelo para isso.
303
00:22:18,143 --> 00:22:21,429
O fato de voc� ter
um p�ssimo gosto musical
304
00:22:21,430 --> 00:22:23,200
� meio atraente.
305
00:22:23,945 --> 00:22:25,348
Meio?
306
00:22:25,349 --> 00:22:29,661
Mas sinto que est� escondendo
algo de mim.
307
00:22:32,095 --> 00:22:34,410
Voc� n�o gosta de falar
sobre voc�, n�o �?
308
00:22:36,209 --> 00:22:40,084
Minha vida
� muito complicada.
309
00:22:52,158 --> 00:22:54,774
Normalmente n�o sou assim...
310
00:22:57,194 --> 00:22:58,711
Boa noite.
311
00:23:04,820 --> 00:23:06,120
Tchau.
312
00:23:21,499 --> 00:23:23,434
J� decidiram
onde ter�o o beb�?
313
00:23:23,435 --> 00:23:25,689
Sim.
Vamos para o seu hospital.
314
00:23:26,452 --> 00:23:27,772
� a op��o mais segura.
315
00:23:28,145 --> 00:23:31,714
A obstetra trabalha l�,
ent�o faz sentido.
316
00:23:31,715 --> 00:23:34,515
Quer dizer, ela acha
que o beb� est� bem.
317
00:23:37,875 --> 00:23:40,330
Para que mundo
estamos trazendo ela?
318
00:23:41,235 --> 00:23:44,256
Quero dizer, como ela poderia
ter uma chance?
319
00:23:44,630 --> 00:23:46,709
Se ela for uma bruxa,
ela representar�
320
00:23:46,710 --> 00:23:49,009
tudo que a Congrega��o
condena.
321
00:23:49,010 --> 00:23:50,412
Ela estar� em perigo.
322
00:23:50,413 --> 00:23:52,352
Ela ter� voc�s como pais.
323
00:23:52,353 --> 00:23:54,633
E os Cavaleiros de L�zaro
para proteg�-la.
324
00:23:54,634 --> 00:23:57,272
E, quem sabe,
talvez outras como ela.
325
00:23:58,834 --> 00:24:01,576
- Estou falando s�rio.
- Cara, eu n�o quero criticar
326
00:24:01,577 --> 00:24:03,465
essa coisa de Gr�o-Mestre,
mas qual �.
327
00:24:03,466 --> 00:24:05,977
Os Cavaleiros protegem
quem n�o pode se proteger.
328
00:24:05,978 --> 00:24:08,434
Sim, mas h� muitas coisas
ruins acontecendo.
329
00:24:08,435 --> 00:24:11,196
Guerras, fome, refugiados.
Eu n�o vejo os Cavaleiros.
330
00:24:11,197 --> 00:24:13,394
Eu digo, o que est�o fazendo,
venda de bolo?
331
00:24:13,395 --> 00:24:14,701
Eu sei do que s�o capazes
332
00:24:14,702 --> 00:24:17,110
Talvez centenas de anos atr�s.
Mas agora...
333
00:24:18,335 --> 00:24:20,173
precisam
de uma reformula��o.
334
00:24:21,195 --> 00:24:24,715
E voc� tem um trabalho dif�cil
para fazer.
335
00:24:29,663 --> 00:24:30,963
Boa noite.
336
00:24:47,595 --> 00:24:50,463
- Oi.
- Voc� sabe que � um mist�rio,
337
00:24:51,161 --> 00:24:54,061
e eu odeio mist�rios.
338
00:24:57,535 --> 00:24:59,003
Para voc�.
339
00:25:01,255 --> 00:25:03,014
Ent�o, vou dizer a verdade.
340
00:25:03,015 --> 00:25:05,944
Eu posso ter te procurado
na internet,
341
00:25:05,945 --> 00:25:08,334
e voc� � invis�vel.
342
00:25:08,335 --> 00:25:12,374
Quem, hoje em dia,
n�o tem nenhuma rede social?
343
00:25:13,475 --> 00:25:16,678
- Whitmore ao menos � seu nome?
- Sim.
344
00:25:17,055 --> 00:25:18,684
� mesmo um m�dico?
345
00:25:20,115 --> 00:25:21,518
Da Emerg�ncia.
346
00:25:24,235 --> 00:25:26,230
Como banca um lugar assim?
347
00:25:28,355 --> 00:25:29,755
Heran�a de fam�lia.
348
00:25:31,795 --> 00:25:34,736
Voc� ficou assim
quando falamos sobre o roubo.
349
00:25:35,475 --> 00:25:38,351
- Assim como?
- Como se escondesse algo.
350
00:25:39,195 --> 00:25:40,595
N�o estou.
351
00:25:41,295 --> 00:25:43,874
Tem uma identidade secreta
ao algo assim?
352
00:25:43,875 --> 00:25:45,524
Voc� � um super-her�i?
353
00:25:45,915 --> 00:25:48,378
Sim, voc� me descobriu.
354
00:25:49,266 --> 00:25:52,833
Meu traje de l�tex
est� guardado l� em cima.
355
00:25:52,834 --> 00:25:54,332
Que sensual.
356
00:25:56,587 --> 00:26:00,094
- E agora est� me distraindo.
- N�o, s� estou tentando...
357
00:26:36,915 --> 00:26:39,824
Curioso estarmos nos encontrando
aqui fora.
358
00:26:39,825 --> 00:26:41,429
O que quer, Gerbert?
359
00:26:41,430 --> 00:26:44,480
Ouvi boatos que est� abrigando
as tias de Diane Bishop.
360
00:26:45,697 --> 00:26:49,874
- Presumo ser mentira, claro.
- � claro.
361
00:26:49,875 --> 00:26:51,674
Percebe que elas violaram
o acordo,
362
00:26:51,675 --> 00:26:53,695
convidando dem�nios e vampiros
para casa,
363
00:26:53,696 --> 00:26:55,648
fraternizando
com outras esp�cies.
364
00:26:55,649 --> 00:26:59,368
Isso n�o � da minha conta.
Nunca as conheci.
365
00:27:00,995 --> 00:27:04,741
Preocupava-me
que seu amor por Matthew
366
00:27:05,207 --> 00:27:07,694
tivesse te cegado.
367
00:27:07,695 --> 00:27:10,701
O que voc� sabe sobre amor?
368
00:27:12,355 --> 00:27:15,059
Philippe dedicou a vida
369
00:27:15,060 --> 00:27:17,434
aos de Clermont
e aos vampiros.
370
00:27:17,435 --> 00:27:21,284
Sempre garantindo que tinham
interesses em comum.
371
00:27:21,285 --> 00:27:23,794
Gra�as � escolha de parceira
de seu filho,
372
00:27:23,795 --> 00:27:27,918
esses interesses, agora,
est�o em conflito direto.
373
00:27:29,235 --> 00:27:32,381
Eu sei que ele e a bruxa
est�o se escondendo
374
00:27:32,382 --> 00:27:37,007
em algum lugar no tempo,
mas o que eles est�o planejando?
375
00:27:37,008 --> 00:27:40,583
Viajou mais de 1300 km de Veneza
para me perguntar isso?
376
00:27:41,935 --> 00:27:44,262
Da pr�xima vez,
mande um e-mail.
377
00:27:44,263 --> 00:27:47,690
Humanos est�o sendo assassinados
em Oxford
378
00:27:48,215 --> 00:27:50,046
por um vampiro.
379
00:27:51,035 --> 00:27:54,929
Um vampiro infectado
com f�ria por sangue.
380
00:27:56,795 --> 00:28:00,131
E o que voc� espera
que eu fa�a sobre isso?
381
00:28:00,132 --> 00:28:03,539
Sempre houve rumores
sobre sua linhagem.
382
00:28:07,415 --> 00:28:09,235
Fique do meu lado
383
00:28:09,935 --> 00:28:13,849
e vou desviar
qualquer investiga��o
384
00:28:13,850 --> 00:28:16,481
sobre a sua fam�lia.
385
00:28:17,475 --> 00:28:21,057
N�o temos nada a ver
com isso.
386
00:28:25,735 --> 00:28:28,752
O tempo dir�, Ysabeau.
387
00:29:16,838 --> 00:29:20,296
Esta �rea est� protegida
e consagrada.
388
00:29:27,798 --> 00:29:31,130
Esta trajet�ria
est� interditada para o mal.
389
00:30:07,538 --> 00:30:08,838
Rebecca?
390
00:30:10,798 --> 00:30:12,893
Eu n�o consigo ouvir voc�.
391
00:30:14,138 --> 00:30:16,879
- Emily.
- Meu Deus! Est� funcionando.
392
00:30:18,158 --> 00:30:19,656
Rebecca.
393
00:30:20,358 --> 00:30:21,791
Rebecca.
394
00:30:22,598 --> 00:30:24,338
N�o v�.
395
00:30:24,918 --> 00:30:27,150
N�o!
396
00:32:48,416 --> 00:32:51,237
JOGOS OL�MPICOS, 1948
397
00:32:51,238 --> 00:32:53,979
Oi. Quem � voc�?
398
00:32:55,431 --> 00:32:57,016
Phoebe.
399
00:32:58,208 --> 00:32:59,841
Estou com o Marcus.
400
00:32:59,842 --> 00:33:02,795
- Certo. Sou a Sophie.
- Oi.
401
00:33:03,224 --> 00:33:06,882
O pai n�o � o Marcus, �?
402
00:33:06,883 --> 00:33:08,483
Por Deus, n�o.
403
00:33:09,424 --> 00:33:13,417
- Phoebe?
- Vou deix�-los a s�s.
404
00:33:19,804 --> 00:33:22,783
Eu lido com vigaristas
o tempo todo, Marcus,
405
00:33:22,784 --> 00:33:26,130
sei quando algu�m
est� escondendo algo.
406
00:33:26,873 --> 00:33:30,714
H� fotos suas
de 20 anos atr�s
407
00:33:30,715 --> 00:33:32,678
at� o s�culo dezoito.
408
00:33:32,679 --> 00:33:36,089
Como todas as suas rela��es
parecem exatamente iguais?
409
00:33:36,402 --> 00:33:40,467
Marcus, tem uma bolsa de sangue
na sua geladeira.
410
00:33:40,468 --> 00:33:43,171
- Est� doente ou algo assim?
- N�o.
411
00:33:43,172 --> 00:33:45,547
N�o. Ent�o est� l� porqu�,
o qu�?
412
00:33:51,277 --> 00:33:52,706
Sabe, eu...
413
00:33:52,707 --> 00:33:55,222
eu realmente
gosto de voc�, Marcus,
414
00:33:55,223 --> 00:33:57,307
e nunca gostei
de ningu�m, mas...
415
00:33:57,861 --> 00:34:01,381
nada na sua vida
faz sentido.
416
00:34:04,934 --> 00:34:07,575
Beleza, certo. Beleza.
417
00:34:10,751 --> 00:34:12,131
Phoebe, espere.
418
00:34:16,106 --> 00:34:17,586
Vamos dar uma volta?
419
00:34:21,883 --> 00:34:24,094
Eu realmente n�o sei
por onde come�ar.
420
00:34:24,544 --> 00:34:27,355
Seja o que for, me diga.
421
00:34:27,882 --> 00:34:29,382
N�o pode ser t�o ruim.
422
00:34:34,501 --> 00:34:36,101
Eu sou um vampiro.
423
00:34:37,821 --> 00:34:39,157
Qual �, Marcus.
424
00:34:39,158 --> 00:34:40,571
Phoebe, � s�rio.
425
00:34:43,601 --> 00:34:45,404
Eu tenho centenas de anos.
426
00:34:47,411 --> 00:34:49,291
Voc� cataloga a hist�ria.
427
00:34:50,519 --> 00:34:52,119
Eu a vivi.
428
00:34:53,649 --> 00:34:55,308
Eu sei que parece
uma loucura.
429
00:34:56,437 --> 00:34:59,653
Os humanos compartilham
o planeta com outras criaturas.
430
00:35:00,313 --> 00:35:02,882
Com vampiros, bruxas
e dem�nios
431
00:35:02,883 --> 00:35:05,945
que se escondem � vista de todos
e est�o ao seu redor.
432
00:35:07,564 --> 00:35:09,055
Criaturas como eu.
433
00:35:11,714 --> 00:35:15,231
Ent�o, voc� n�o �
um super-her�i, apenas...
434
00:35:15,232 --> 00:35:16,992
um vampiro de verdade.
435
00:35:17,971 --> 00:35:21,057
� engra�ado porque n�o vi
um caix�o no seu apartamento.
436
00:35:24,425 --> 00:35:26,745
Tudo que voc�s pensam
que sabem sobre n�s
437
00:35:27,573 --> 00:35:30,620
� propaganda humana
baseada em meias-verdades
438
00:35:30,621 --> 00:35:33,262
transmitido e distorcido
por mil�nios.
439
00:35:33,263 --> 00:35:34,592
Mas somos reais
440
00:35:35,046 --> 00:35:36,482
e estamos em toda parte.
441
00:35:39,661 --> 00:35:41,279
Voc� acredita
seriamente nisso.
442
00:35:41,280 --> 00:35:42,964
Juro que estou dizendo
a verdade.
443
00:35:46,487 --> 00:35:48,115
Ent�o, eu sinto muito
por voc�.
444
00:35:49,807 --> 00:35:51,241
Acho que precisa de ajuda.
445
00:35:51,242 --> 00:35:53,022
- Por favor, escute.
- N�o. S�rio.
446
00:35:53,023 --> 00:35:55,780
N�s tivemos uma noite legal.
N�o a estrague.
447
00:35:57,461 --> 00:35:59,013
Adeus, Marcus.
448
00:36:20,247 --> 00:36:22,915
Custa atender o telefone
de vez em quando?
449
00:36:25,807 --> 00:36:27,523
Eu estive ocupado.
450
00:36:27,524 --> 00:36:29,152
Outra pessoa tamb�m.
451
00:36:31,160 --> 00:36:32,945
Voc� sabe algo sobre isso?
452
00:36:32,946 --> 00:36:34,746
Est� em todos os sites.
453
00:36:34,747 --> 00:36:37,238
DR�CULA, O ESTRIPADOR
VAMPIRO ESCOLHE OXFORD
454
00:36:37,826 --> 00:36:40,998
S� que o Domenico
tem investigado.
455
00:36:41,433 --> 00:36:43,422
Deve estar trabalhando
com o Gerbert.
456
00:36:44,823 --> 00:36:46,673
O que voc� est�
fazendo aqui, Baldwin?
457
00:36:47,030 --> 00:36:49,846
A Ysabeau quer que eu fale
com a Miriam sobre as mortes.
458
00:36:50,484 --> 00:36:52,566
Eu teria feito isso.
Por que n�o me pediu?
459
00:36:52,567 --> 00:36:55,103
Talvez achou que j� estivesse
ocupado o suficiente.
460
00:36:55,621 --> 00:36:59,412
Pode perguntar a ela voc� mesmo.
Ela quer te ver.
461
00:37:00,724 --> 00:37:03,298
Sei que Matthew
te nomeou Gr�o-Mestre.
462
00:37:03,704 --> 00:37:05,599
Parece o seu pior pesadelo.
463
00:37:05,600 --> 00:37:07,665
Toda essa responsabilidade
e press�o.
464
00:37:07,666 --> 00:37:10,893
Deixe-me fazer-lhe um favor
tirando isso de suas m�os.
465
00:37:13,433 --> 00:37:15,201
Ent�o � por isso
que voc� veio aqui.
466
00:37:15,202 --> 00:37:16,923
S�o tempos perigosos.
467
00:37:16,924 --> 00:37:20,079
A Congrega��o queria
minha cabe�a, Marcus.
468
00:37:20,080 --> 00:37:23,220
Gerbert espuma diante da chance
de nos afastar.
469
00:37:23,221 --> 00:37:25,521
Nosso futuro est� amea�ado.
470
00:37:25,522 --> 00:37:28,037
Os Cavaleiros podem ser exigidos
a qualquer momento
471
00:37:28,038 --> 00:37:30,955
e eles precisam de um l�der
experiente e comprometido.
472
00:37:30,956 --> 00:37:35,220
Matthew n�o me deu escolha.
As coisas s�o o que s�o.
473
00:37:37,423 --> 00:37:40,823
Sou o �nico filho de sangue
sobrevivente de Philippe.
474
00:37:40,824 --> 00:37:43,263
Eu deveria ser Gr�o-Mestre.
475
00:37:43,264 --> 00:37:46,512
- Matthew est� te usando.
- Voc� est� errado.
476
00:37:47,970 --> 00:37:50,646
Ele confia em mim
para fazer a diferen�a.
477
00:37:50,647 --> 00:37:52,999
Ele est� mentindo para voc�
a sua vida inteira.
478
00:37:53,000 --> 00:37:54,519
O que � que isso significa?
479
00:37:57,073 --> 00:37:58,438
Marcus.
480
00:38:03,521 --> 00:38:05,494
Voc� n�o quer
se sobrecarregar com isso.
481
00:38:06,133 --> 00:38:08,447
Apenas entregue
os Cavaleiros para mim,
482
00:38:08,827 --> 00:38:11,644
e voc� pode continuar vivendo
sua vida entre os humanos.
483
00:38:12,583 --> 00:38:15,052
Eles s�o as pessoas
que voc� realmente se importa.
484
00:38:15,420 --> 00:38:19,134
N�o seria uma abdica��o.
Estaria fazendo a coisa certa.
485
00:38:28,034 --> 00:38:29,776
Saia da sombra do Matthew.
486
00:38:31,347 --> 00:38:33,298
Ele n�o merece sua lealdade.
487
00:38:47,385 --> 00:38:52,125
MANDE POR E-MAIL
O RELAT�RIO DA POL�CIA
488
00:39:17,774 --> 00:39:20,301
O �ltimo assassinato
est� em toda a internet.
489
00:39:20,302 --> 00:39:22,782
Virou uma merda de hashtag.
490
00:39:23,509 --> 00:39:25,339
� apenas histeria de tabloide.
491
00:39:25,340 --> 00:39:27,207
Eles n�o suspeitam
de um vampiro real.
492
00:39:27,208 --> 00:39:30,173
- Voc� j� tem alguma pista?
- N�o.
493
00:39:30,174 --> 00:39:33,087
� melhor n�o ficar
escondendo de mim.
494
00:39:38,034 --> 00:39:41,094
Por que voc� revelaria
seu verdadeiro eu a um humano?
495
00:39:42,914 --> 00:39:45,776
Eu precisei. Eu queria.
496
00:39:46,276 --> 00:39:48,204
Bem, agora,
voc� ter� que mat�-la.
497
00:39:49,234 --> 00:39:51,873
Ela n�o contar� a ningu�m.
Ela acha que sou lun�tico.
498
00:39:52,661 --> 00:39:55,386
Salvo pela falta
de imagina��o dela.
499
00:39:55,387 --> 00:39:59,471
No entanto, Matthew nomeou voc�
Gr�o-Mestre dos Cavaleiros
500
00:39:59,472 --> 00:40:01,656
para proteger
a posi��o da nossa fam�lia.
501
00:40:01,657 --> 00:40:04,824
- N�o estrague tudo.
- N�o pedi nada disso.
502
00:40:04,825 --> 00:40:07,879
Um Gr�o-Mestre
n�o pode ser imprudente.
503
00:40:09,867 --> 00:40:13,505
Voc� precisa entender
suas novas responsabilidades.
504
00:40:27,107 --> 00:40:29,127
Existem artefatos
e documentos aqui
505
00:40:29,128 --> 00:40:31,866
datando da forma��o
dos Cavaleiros,
506
00:40:31,867 --> 00:40:33,815
de quase 900 anos atr�s.
507
00:40:41,427 --> 00:40:43,632
Os Cavaleiros fizeram
coisas incr�veis,
508
00:40:43,633 --> 00:40:45,206
muito tempo atr�s.
509
00:40:46,357 --> 00:40:48,180
Qual � a relev�ncia deles
hoje?
510
00:40:48,820 --> 00:40:50,698
O que eles est�o fazendo
agora?
511
00:40:51,014 --> 00:40:54,312
Voc� � o Gr�o-Mestre.
Voc� que decide isso.
512
00:40:57,948 --> 00:41:01,288
Se estou no comando,
quero sacudir as coisas.
513
00:41:01,994 --> 00:41:04,518
Usar os Cavaleiros
para fazer uma diferen�a real.
514
00:41:04,898 --> 00:41:06,936
Devemos olhar para frente,
n�o para tr�s.
515
00:41:08,580 --> 00:41:10,487
N�o destrua
o estabelecimento
516
00:41:10,488 --> 00:41:12,432
sem descobrir
como foi constru�do
517
00:41:13,215 --> 00:41:15,330
ou compreender
seus princ�pios.
518
00:41:16,900 --> 00:41:19,902
Baldwin deseja tanto
os Cavaleiros.
519
00:41:20,381 --> 00:41:21,921
Ele sempre desejou.
520
00:41:22,261 --> 00:41:24,379
Ele precisa se sentir pr�ximo
do pai dele.
521
00:41:26,134 --> 00:41:27,915
Por que o mandou
para Oxford?
522
00:41:29,807 --> 00:41:31,644
N�o tive escolha.
523
00:41:32,056 --> 00:41:33,925
Os atuais acontecimentos
524
00:41:33,926 --> 00:41:36,452
amea�am o futuro
da nossa fam�lia
525
00:41:37,361 --> 00:41:38,774
Os assassinatos?
526
00:41:40,847 --> 00:41:42,435
O que eles t�m a ver
conosco?
527
00:41:43,874 --> 00:41:46,849
Phillipe formou a Congrega��o
e os Cavaleiros
528
00:41:46,850 --> 00:41:49,479
para assegurar a sobreviv�ncia
das nossas esp�cies,
529
00:41:50,767 --> 00:41:52,194
mas tamb�m
530
00:41:52,761 --> 00:41:54,632
para me proteger.
531
00:41:56,220 --> 00:41:58,311
A doen�a
est� na minha linhagem.
532
00:42:03,841 --> 00:42:06,589
- N�o.
- Sou assintom�tica,
533
00:42:07,145 --> 00:42:09,518
mas outros n�o tiveram
essa sorte.
534
00:42:13,560 --> 00:42:15,299
Isso significa
que Matthew...
535
00:42:15,780 --> 00:42:18,236
Matthew � completamente
atingido.
536
00:42:21,527 --> 00:42:22,928
Mas ele me transformou.
537
00:42:22,929 --> 00:42:24,743
Voc� e eu
somos os portadores.
538
00:42:25,545 --> 00:42:28,071
A doen�a
est� em nosso sangue.
539
00:42:28,487 --> 00:42:31,294
As crian�as que transformou
foram sacrificadas por isso.
540
00:42:32,174 --> 00:42:34,744
Matthew disse que transformei
irresponsavelmente.
541
00:42:34,745 --> 00:42:36,883
Voc� passou a doen�a.
542
00:42:36,884 --> 00:42:40,554
Ele estava sob ordens
de Phillipe para acabar com ela.
543
00:42:42,267 --> 00:42:43,762
Baldwin sabia.
544
00:42:45,934 --> 00:42:49,667
Todos voc�s sabiam
e esconderam isso de mim.
545
00:42:49,668 --> 00:42:51,786
Foi decis�o do Matthew.
546
00:42:51,787 --> 00:42:54,576
Ele escolheu proteger voc�
da verdade.
547
00:42:55,770 --> 00:42:58,406
- Me proteger?
- Agora voc� entende?
548
00:42:59,433 --> 00:43:03,845
Gerbert est� esperando
por uma oportunidade
549
00:43:03,846 --> 00:43:05,749
de acabar com nossa fam�lia.
550
00:43:05,750 --> 00:43:07,374
Se nos ligarem
aos assassinatos,
551
00:43:07,375 --> 00:43:09,076
se nosso segredo
for descoberto,
552
00:43:09,077 --> 00:43:11,164
a Congrega��o
vir� atr�s de n�s.
553
00:43:11,165 --> 00:43:15,233
Eles matar�o voc�,
eu, o Matthew,
554
00:43:16,288 --> 00:43:18,386
cada um de n�s.
555
00:43:19,604 --> 00:43:22,798
Ser� o fim
dos De Clermont.
556
00:43:26,259 --> 00:43:29,965
NO PR�XIMO EPIS�DIO
557
00:43:36,754 --> 00:43:38,859
Sou melhor companhia
do que meu irm�o?
558
00:43:42,281 --> 00:43:44,426
N�o tente cumprimentar
o Philippe.
559
00:43:44,427 --> 00:43:47,601
Sei que seus espi�es j� contaram
tudo o que precisa saber.
560
00:43:47,602 --> 00:43:51,190
Voc� deveria ter me contado
sobre sua bruxa.
561
00:43:54,034 --> 00:43:55,376
Saia!
562
00:43:58,960 --> 00:44:00,260
N�o.
563
00:44:02,002 --> 00:44:05,002
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
564
00:44:05,003 --> 00:44:08,003
@inSanosubs
fb.com/inSanos
565
00:44:09,305 --> 00:45:09,312
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
43578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.