All language subtitles for 정무문 100대 1의 전설 精武風雲 陳真, Legend Of The Fist The Return Of Chen Zhen.2010.1080p.FHDRip.H264.AAC-RTM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,202 --> 00:00:39,801
1914년, 유럽에서
제 1차 세계대전이 발발하자
2
00:00:39,876 --> 00:00:44,318
독일의 공격으로 영국, 프랑스군은
심각한 사상자를 낳았다
3
00:00:45,922 --> 00:00:54,737
1917년, 중국 정부는 15만 명의
노동자를 연합군에 파병한다
4
00:00:58,948 --> 00:01:03,252
노동자들은 인식번호를 새긴
동팔찌를 착용했는데
5
00:01:03,289 --> 00:01:08,528
그때 난 상처는 훗날 이들을
식별해 주는 표식이 되었다
6
00:01:11,473 --> 00:01:15,003
중국 노동자들은
무기 조달이 열악했기에
7
00:01:15,113 --> 00:01:20,386
최전선에서 살아남기 위해선
자구책을 찾아야 했다
8
00:01:34,386 --> 00:01:39,351
1917년, 프랑스
9
00:01:59,402 --> 00:02:02,863
전방에 열 명 정도
더 필요합니다
10
00:02:03,143 --> 00:02:08,644
- 탄약이 다 떨어졌습니다
- 빨리 옮겨, 빨리!
11
00:02:15,668 --> 00:02:19,938
천원, 천원 진정해
정신차리라고
12
00:02:20,076 --> 00:02:23,139
우린 꼭 돌아간다
여기서 죽진 않아
13
00:02:23,216 --> 00:02:26,986
겁먹지도 뒤돌아보지도 말고
돌격하는 거야
14
00:02:29,729 --> 00:02:32,360
내 부적이다
널 지켜 줄 거야
15
00:02:32,435 --> 00:02:33,926
정무
16
00:02:34,004 --> 00:02:35,735
형제들이여
나가 싸우자!
17
00:02:35,808 --> 00:02:38,005
돌격!
18
00:02:38,079 --> 00:02:39,343
나가자!
19
00:02:55,681 --> 00:02:59,245
- 서둘러!
- 탄약이 왔습니다
20
00:03:02,929 --> 00:03:04,956
프랑스군이
왜 돌아오지?
21
00:03:07,872 --> 00:03:11,312
진진, 진진 살려줘!
22
00:03:14,352 --> 00:03:15,615
진진!
23
00:03:26,510 --> 00:03:29,174
독일 놈들이 온다
조심해!
24
00:03:55,501 --> 00:03:57,767
다들 괜찮아?
안 다쳤어?
25
00:03:58,072 --> 00:04:00,008
진진, 다 네 덕분이야
26
00:04:00,043 --> 00:04:03,174
형님, 전 무사해요
다 부적 덕분이에요
27
00:04:03,417 --> 00:04:04,942
하늘이 도왔어
28
00:04:16,676 --> 00:04:18,646
천원, 천원···
29
00:04:21,218 --> 00:04:23,621
나 집에 갈 거야
30
00:04:23,824 --> 00:04:25,726
다 죽여버리겠어!
31
00:04:31,506 --> 00:04:33,099
집에 가고 싶어
32
00:04:35,714 --> 00:04:39,347
어서 피해야 돼
여기서 죽을 순 없다고
33
00:06:50,249 --> 00:06:56,525
정무문 : 100 대 1의 전설
34
00:06:59,836 --> 00:07:01,738
제 1차 세계대전이 끝난 후
35
00:07:01,806 --> 00:07:05,108
중국은 승전국임에도
연합국의 냉대를 받았고
36
00:07:05,179 --> 00:07:09,951
산동성의 청도는
일본이 강점했다
37
00:07:10,524 --> 00:07:14,828
1925년, 상해는
각국의 관할로 쪼개어져
38
00:07:14,899 --> 00:07:17,496
평화와 질서를
유지하는 듯 보였으나
39
00:07:17,605 --> 00:07:23,139
일본이 세력을 장악하면서
중국 침략의 야욕을 드러냈다
40
00:07:24,986 --> 00:07:28,653
견자단, 서기
41
00:07:57,016 --> 00:07:59,419
무술감독/ 견자단
42
00:08:00,691 --> 00:08:03,754
감독/ 유위강
43
00:08:09,675 --> 00:08:11,234
1925년, 상해
44
00:08:14,418 --> 00:08:15,852
나오셨습니까
45
00:08:19,896 --> 00:08:23,164
상해 재계 거물/
유우천
46
00:08:26,743 --> 00:08:28,006
고맙습니다
47
00:08:28,212 --> 00:08:30,513
- 유 사장님
- 오셨군요
48
00:08:39,302 --> 00:08:40,269
뿌듯하시겠어요
49
00:08:40,269 --> 00:08:42,638
사장님, 이렇게
문전성시를 이루니
50
00:08:42,708 --> 00:08:45,373
누가 전시라고
믿겠습니까
51
00:08:45,480 --> 00:08:49,716
밖이 어수선하니
여기밖에 더 오겠는가
52
00:08:52,761 --> 00:08:56,291
심양에도 포격이
있었다더군
53
00:08:56,369 --> 00:08:59,169
증 대수가 탁 장군한테
진다던데
54
00:08:59,240 --> 00:09:02,941
소문엔 증 대수가
줄행랑 쳤다더만
55
00:09:03,450 --> 00:09:06,513
탁 장군이 이기면
중국도 통일되겠죠
56
00:09:06,589 --> 00:09:07,750
알 수 없지
57
00:09:07,825 --> 00:09:10,695
증 대수 뒤엔 일본이 있고
영국도 심상찮던데
58
00:09:10,764 --> 00:09:13,395
중국이 통일되는 걸
가만두겠나?
59
00:09:13,536 --> 00:09:14,868
말해 뭐해요
60
00:09:14,939 --> 00:09:16,306
대만에 가 봤어요?
61
00:09:16,376 --> 00:09:19,211
일본 군기가
바짝 들었던데
62
00:09:19,247 --> 00:09:21,741
허튼 짓 했다간
뼈도 못 추려요
63
00:09:21,819 --> 00:09:24,289
우리 역사 기록도 못 하고
64
00:09:24,358 --> 00:09:27,455
이러다 대만도
일본이 꿀꺽하는 거죠 뭐
65
00:09:27,564 --> 00:09:30,900
지금 중국이 어디
중국인 것인가
66
00:09:31,004 --> 00:09:33,874
일본이나 영국이
먹어 치우겠지
67
00:09:33,977 --> 00:09:38,851
허나 난세일수록
우린 부자가 되는 걸세
68
00:10:40,811 --> 00:10:43,305
어이, 이 노래 시켜 봐
69
00:10:43,383 --> 00:10:44,247
어서!
70
00:10:44,685 --> 00:10:47,782
키키, 일본노래 하래
71
00:10:49,929 --> 00:10:51,489
키키
72
00:10:59,548 --> 00:11:01,450
그만 들어가지
73
00:12:01,872 --> 00:12:03,238
"메르시 보꾸"
74
00:12:03,643 --> 00:12:04,633
감사합니다
75
00:12:06,349 --> 00:12:08,683
- 멋지군
- 훌륭한데
76
00:12:09,888 --> 00:12:11,254
"메르시 보꾸"
77
00:12:11,359 --> 00:12:12,918
너 뭐야?
78
00:12:12,995 --> 00:12:15,158
대체 무슨 꿍꿍이냐고!
79
00:12:15,232 --> 00:12:17,168
군관나리, 참으십시오
80
00:12:17,236 --> 00:12:19,673
오늘은 저희 클럽에서 대접하죠
81
00:12:19,742 --> 00:12:21,439
어서 좀···
82
00:12:21,479 --> 00:12:25,715
- 죄송합니다, 앉으세요
- 실례했습니다, 유 사장님
83
00:12:27,189 --> 00:12:29,888
- 프랑스에서 왔나?
- 네
84
00:12:29,995 --> 00:12:32,364
- 내 한잔 사지
- 그러시죠
85
00:12:59,287 --> 00:13:02,191
뭐가 더 높나요?
투페어, 트리플?
86
00:13:03,128 --> 00:13:04,688
뭘 들었는데?
87
00:13:05,733 --> 00:13:07,099
트리플
88
00:13:09,475 --> 00:13:12,675
그럼 내가 투페어로
이겼구만
89
00:13:15,420 --> 00:13:17,652
자자, 계속하자고
90
00:13:20,229 --> 00:13:22,325
스트레이트, 이겼다!
91
00:13:24,203 --> 00:13:25,832
요번엔 나야
92
00:13:27,511 --> 00:13:30,004
또 왔네 그려
93
00:13:41,572 --> 00:13:44,544
천원, 목숨도 걸
심산인가?
94
00:13:44,611 --> 00:13:46,581
그래도 될까요?
95
00:13:46,715 --> 00:13:49,346
그 목숨 값이
얼마인데?
96
00:13:49,421 --> 00:13:51,653
댁보단 비쌀 겁니다
97
00:13:52,059 --> 00:13:53,494
뭐 어째?!
98
00:13:54,765 --> 00:13:57,931
목숨 값이···
이 정도면 되나?
99
00:14:02,881 --> 00:14:05,318
기꺼이 제 목숨을 맡기죠
100
00:14:06,355 --> 00:14:08,552
그럼 겁먹을까 봐?
101
00:14:09,761 --> 00:14:12,095
어디 까 보자고
트리플!
102
00:14:13,869 --> 00:14:15,600
제가 이겼군요
103
00:14:15,807 --> 00:14:17,401
투페어입니다
104
00:14:20,750 --> 00:14:23,084
투페어가 트리플을
어찌 이기나?
105
00:14:23,154 --> 00:14:25,785
아까 그렇게
들은 줄 아는데요?
106
00:14:25,860 --> 00:14:28,923
- 자네···
- 그만 앉게
107
00:14:29,601 --> 00:14:30,864
그래, 좋다
108
00:14:30,937 --> 00:14:35,709
자네들이 정한 규칙이니
따라야지 별 수 있나
109
00:14:36,682 --> 00:14:38,515
젊은 친구
110
00:14:38,586 --> 00:14:41,854
빌린 건 돈으로 갚겠나
목숨으로 갚겠나?
111
00:14:41,925 --> 00:14:44,225
목숨보단 돈이 낫겠죠
112
00:14:46,335 --> 00:14:48,167
그것도 그렇군
113
00:14:48,339 --> 00:14:49,466
술이나 들지
114
00:14:49,541 --> 00:14:52,034
자자, 계속하시죠
115
00:15:01,432 --> 00:15:04,302
며칠 과음을 했더니
더는 안 되겠군요
116
00:15:04,404 --> 00:15:06,340
호텔로 가 보겠습니다
117
00:15:06,508 --> 00:15:09,810
뭐하러 호텔까지 가나
여기 묵으면 되지
118
00:15:10,917 --> 00:15:13,114
누추하다 사양 말고
119
00:15:13,221 --> 00:15:16,456
- 편히 지내게
- 네, 감사합니다
120
00:15:27,917 --> 00:15:29,146
왔구나
121
00:15:29,286 --> 00:15:32,987
언제든 와서
일출 보라고 해 놓고선
122
00:15:33,161 --> 00:15:36,031
새벽 3시에
일출은 무슨···
123
00:15:36,100 --> 00:15:39,266
소개하지
새로 동생 삼은 기천원
124
00:15:39,374 --> 00:15:41,310
여긴 키키
125
00:15:42,781 --> 00:15:46,448
부인도 많고
형제도 많으시네
126
00:15:46,522 --> 00:15:48,047
난 어쩌나?
127
00:15:48,124 --> 00:15:51,187
일단 시집만
와보라니까
128
00:15:52,065 --> 00:15:55,630
그럼 그 부인들은 다
어떡하고요?
129
00:15:55,706 --> 00:15:59,578
다들 연기처럼
사라질 텐데 뭘
130
00:16:00,917 --> 00:16:04,083
그럼 연기부터
없애시든가요
131
00:16:11,972 --> 00:16:13,635
- 드실래요?
- 다음에요
132
00:16:13,742 --> 00:16:16,578
이미 많이 마셔서요
감사합니다
133
00:16:16,782 --> 00:16:19,150
내가 대신 마시지
134
00:16:25,867 --> 00:16:29,500
그럼 방해 그만 하고
가 볼게요
135
00:16:33,014 --> 00:16:34,950
아문이
태워다 줄 거야
136
00:16:35,018 --> 00:16:36,077
고마워요
137
00:16:42,467 --> 00:16:44,994
애인 분이
참 아름다우세요
138
00:16:45,773 --> 00:16:47,207
관심 있나?
139
00:16:47,343 --> 00:16:48,936
데려가게
140
00:16:49,013 --> 00:16:50,539
감당할 수 있겠거든
141
00:16:50,616 --> 00:16:53,086
많이 벅차신가보네
142
00:16:53,389 --> 00:16:54,550
맞죠?
143
00:16:54,758 --> 00:16:56,056
쉬게나
144
00:16:58,365 --> 00:16:59,731
신세 많습니다
145
00:16:59,801 --> 00:17:01,099
신세는 무슨
146
00:17:05,011 --> 00:17:07,140
유우천의 투자자라니
147
00:17:07,249 --> 00:17:10,153
사람들 시선을
한 몸에 받을 텐데
148
00:17:10,221 --> 00:17:13,159
너무 위험해요
너무 눈에 띈다고요
149
00:17:13,227 --> 00:17:15,357
임시방편일 뿐입니다
150
00:17:15,433 --> 00:17:18,872
아니, 그자의 신임을
얻는 건 좋은 일일세
151
00:17:18,939 --> 00:17:22,606
이렇게 빨리 해내기
쉽지 않았을 텐데
152
00:17:22,680 --> 00:17:24,148
기회를 잘 살리게
153
00:17:24,249 --> 00:17:26,948
괜히 유우천을
건드는 게 아닐까요?
154
00:17:27,022 --> 00:17:31,396
삼합회에도 입김이
여간 센 게 아니라던데
155
00:17:31,465 --> 00:17:33,332
그래도 중국인이죠
156
00:17:33,769 --> 00:17:35,830
물자도 부족한 마당에
157
00:17:35,906 --> 00:17:40,348
일본인들과 싸우려면
그 힘을 빌릴 수밖에 없네
158
00:17:40,850 --> 00:17:45,986
유우천 입김이 셀수록
우리한텐 유리할 수 있어
159
00:17:46,060 --> 00:17:49,761
삼합회며 경찰 쪽에
줄을 대는 건
160
00:17:49,834 --> 00:17:53,238
우리 운동에
큰 이득이 될 겁니다
161
00:17:53,308 --> 00:17:57,408
프랑스에서 온 동지들과도
접촉해놨습니다
162
00:17:57,517 --> 00:17:59,247
저희 학생들도 있습니다
163
00:17:59,320 --> 00:18:02,588
국민들은 힘을 모아
싸우겠다는데도
164
00:18:02,994 --> 00:18:07,834
막상 조국은 통일을
못 이루니 안타깝군
165
00:18:08,906 --> 00:18:11,776
됩니다
꼭 되고 맙니다
166
00:18:26,273 --> 00:18:28,004
정무문
167
00:18:31,016 --> 00:18:34,011
사부님, 왜 정무문을
세우신 겁니까?
168
00:18:34,089 --> 00:18:37,220
가정과 나라를
지키기 위함이다, 진진
169
00:18:39,400 --> 00:18:42,736
정무
170
00:18:42,807 --> 00:18:47,579
1917년, 프랑스
171
00:18:48,050 --> 00:18:51,854
천원,
우린 고국에 간다
172
00:18:53,462 --> 00:18:55,364
편히 쉬거라
173
00:18:55,432 --> 00:18:57,561
천원도 데려간다
174
00:18:58,171 --> 00:19:03,342
나 진진 대신
기천원이 가는 거야
175
00:19:04,216 --> 00:19:06,779
이제 전쟁터는 중국이다
176
00:19:22,954 --> 00:19:28,158
홍구도장
177
00:19:49,206 --> 00:19:52,144
일본군 참모본부 대좌/
치카라이시 타케시
178
00:19:54,182 --> 00:19:58,590
"카사블랑카"에서 들으니
영국에 우리 기밀이 샜다던데
179
00:19:59,961 --> 00:20:02,364
그걸 아는 건
너희 셋뿐이다
180
00:20:02,433 --> 00:20:03,765
누구냐?
181
00:20:03,835 --> 00:20:06,568
대좌님,
전 군부를 떠난 적이···
182
00:20:22,272 --> 00:20:23,673
들어라
183
00:20:23,742 --> 00:20:26,976
일본군은 언제든
죽음을 각오해야 한다
184
00:20:27,082 --> 00:20:28,277
네!
185
00:20:33,094 --> 00:20:35,793
언니들,
사장님 오셨어요
186
00:20:36,200 --> 00:20:37,362
누구 생일이지?
187
00:20:37,436 --> 00:20:40,134
누구면 어때요
계산만 해 주시면 되지
188
00:20:40,208 --> 00:20:41,677
그러지 뭐
189
00:20:42,078 --> 00:20:45,313
아지, 사장님
인기 좋으시군
190
00:20:45,419 --> 00:20:48,516
인맥이 상해 최고시죠
저 흰옷은 유유예요
191
00:20:49,827 --> 00:20:51,558
나 지금 가 봐야 돼
192
00:20:51,631 --> 00:20:54,101
증 장군의 여자죠
눈여겨 보세요
193
00:20:54,169 --> 00:20:55,468
그이가 왔어
194
00:20:55,539 --> 00:20:57,634
- 전쟁 중 아니야?
- 왔어
195
00:20:57,710 --> 00:21:00,044
열경루로 오라는걸
196
00:21:00,248 --> 00:21:02,115
그럼 차 내줄까?
197
00:21:02,185 --> 00:21:04,121
괜찮아
차 보내왔어
198
00:21:04,189 --> 00:21:06,990
좋아죽네
그냥은 못 보내지
199
00:21:07,095 --> 00:21:08,962
얘 한 잔 줘 봐
200
00:21:15,712 --> 00:21:17,112
저기, 황란
201
00:21:18,184 --> 00:21:19,778
"레드 해스켈" 있어?
202
00:21:19,821 --> 00:21:22,155
죄송한데
다 팔렸네요
203
00:21:22,258 --> 00:21:24,729
- 가서 사올까요?
- 그래 줘
204
00:21:34,249 --> 00:21:35,741
안녕히 가십시오
205
00:21:44,470 --> 00:21:47,032
유유 양,
장군께서 기다리십니다
206
00:21:49,212 --> 00:21:55,681
대좌님, 동북 국민군의 탁 장군과
증 장군이 만나고 있습니다
207
00:21:55,792 --> 00:21:59,425
준비는 됐으니
명령만 하십시오
208
00:22:01,638 --> 00:22:03,266
탁 장군님,
안녕하세요
209
00:22:03,341 --> 00:22:05,368
오랜만이군요
앉으세요
210
00:22:06,013 --> 00:22:09,544
춥길래 몸 좀 녹이며
얘기 중이었죠
211
00:22:09,587 --> 00:22:13,185
동북군/
증 장군
212
00:22:13,361 --> 00:22:17,095
동북 국민군/
탁 장군
213
00:22:18,137 --> 00:22:19,902
증 장군
214
00:22:19,974 --> 00:22:23,242
우리 양쪽 군이 붙으면
누가 이길까?
215
00:22:27,656 --> 00:22:29,090
형님이죠
216
00:22:30,596 --> 00:22:33,568
일본이 자네
부친 편에 선다면
217
00:22:33,635 --> 00:22:36,801
결과는 운명에
맡겨야겠지
218
00:22:38,878 --> 00:22:40,848
아버님은 일본을
이용하시는 겁니다
219
00:22:40,916 --> 00:22:42,783
원칙도 무시한채?!
220
00:22:46,961 --> 00:22:49,558
일본이 시간을 줄까?
221
00:22:49,967 --> 00:22:52,495
만반의 태세를
갖추고 있네
222
00:22:52,573 --> 00:22:55,009
만주국 얘기까지
나왔어
223
00:22:56,046 --> 00:22:57,606
솔직히···
224
00:22:57,683 --> 00:23:00,245
동북군을 건들긴 싫지만
225
00:23:00,322 --> 00:23:04,695
자네 동북군이 통일에
걸림돌이 된단 말일세!
226
00:23:05,966 --> 00:23:07,902
돌리지 않고 말하지
227
00:23:08,772 --> 00:23:10,571
부친 대신 자네가
228
00:23:10,642 --> 00:23:14,548
동북군을 인솔한다면
총포를 거두겠네
229
00:23:14,917 --> 00:23:16,511
어찌 생각하나?
230
00:23:16,754 --> 00:23:21,355
탁 형님,
불효를 하라고요?
231
00:23:24,537 --> 00:23:28,500
그 말은 이 나라 국민한테
해보지 그래!
232
00:23:30,949 --> 00:23:32,543
탁 장군님
233
00:23:32,653 --> 00:23:36,057
이이는 입버릇처럼
말해왔어요
234
00:23:36,126 --> 00:23:38,723
장군님을 믿고
존경한다고
235
00:23:38,798 --> 00:23:42,636
그런 이이를
믿어 주실 순 없으세요?
236
00:23:50,054 --> 00:23:51,683
부친께 전하게
237
00:23:53,026 --> 00:23:57,400
만일, 일본의 개를
면하고 싶다면
238
00:23:58,070 --> 00:24:00,633
길은 하나뿐이라고
239
00:24:01,811 --> 00:24:03,872
평화회담!
240
00:24:07,890 --> 00:24:13,391
아우님, 이 나라가 지금까진
어찌어찌 버텨왔지만
241
00:24:13,468 --> 00:24:17,066
이제 그 흥망이
자네 부자 손에 달렸네
242
00:24:19,179 --> 00:24:24,087
탁 형님, 아버님을
설득해보겠습니다
243
00:24:24,457 --> 00:24:26,324
7일만 주십시오
244
00:24:27,228 --> 00:24:28,595
좋아
245
00:24:29,400 --> 00:24:31,768
7일이네, 들지
246
00:24:32,773 --> 00:24:37,237
만일, 부친을
설득하지 못한다면
247
00:24:37,816 --> 00:24:42,656
우리가 다음에 만날 곳은
전쟁터가 될 걸세
248
00:24:43,428 --> 00:24:46,228
우리의 영원한
형제애를 위하여
249
00:24:46,299 --> 00:24:47,393
건배!
250
00:25:15,492 --> 00:25:17,860
천산흑협
251
00:25:24,510 --> 00:25:27,778
한푼만 줍쇼
어르신, 한푼만 줍쇼
252
00:25:44,583 --> 00:25:45,881
대좌님
253
00:26:27,201 --> 00:26:29,764
장군님을 엄호해!
254
00:27:18,471 --> 00:27:21,307
각본에 없는 고수가
등장하셨군
255
00:27:29,058 --> 00:27:31,962
하나, 둘, 셋, 넷···
256
00:28:20,495 --> 00:28:23,227
이건 또 뭐야?
감히 빽차를 박아?
257
00:28:23,301 --> 00:28:24,701
대체 어느 놈이···
258
00:28:40,267 --> 00:28:41,566
가서 봐 봐
259
00:28:42,004 --> 00:28:44,305
누구요? 나요?!
260
00:28:44,876 --> 00:28:47,643
그럼 내가 가리?
뭐해!
261
00:28:49,786 --> 00:28:52,279
- 가라니까
- 제가요?
262
00:28:54,128 --> 00:28:55,654
이리 와 봐
263
00:29:06,887 --> 00:29:08,322
비켜 봐 봐
264
00:29:10,561 --> 00:29:12,588
바짝 쫄아 갖고선!
265
00:29:12,699 --> 00:29:15,192
현장 봉쇄해
생존자 확인하고
266
00:29:15,338 --> 00:29:17,273
- 저리 가 봐
- 알았어
267
00:29:22,452 --> 00:29:24,182
간 떨어질 뻔했네!
268
00:29:37,916 --> 00:29:39,145
넌 누구냐?
269
00:29:40,955 --> 00:29:42,390
천산흑협
270
00:29:42,959 --> 00:29:44,451
왜 날 구했나?
271
00:29:44,529 --> 00:29:46,522
구하려고
구한 건 아니다
272
00:29:46,600 --> 00:29:47,802
부친한테 전해라
273
00:29:47,802 --> 00:29:49,339
일본과의 결탁을
멈추지 않을시엔
274
00:29:49,339 --> 00:29:51,536
죽음을 각오하라고
275
00:29:57,956 --> 00:29:59,653
탁 장군이 보냈을까요?
276
00:29:59,726 --> 00:30:02,060
아니, 그럴 분이 아니야
277
00:30:03,701 --> 00:30:06,137
당신이 온 걸
누가 알고요?
278
00:30:12,318 --> 00:30:15,620
대좌님, 증 대사는
아군 쪽 사람인데
279
00:30:15,658 --> 00:30:18,151
왜 그 아들을
죽이려 한 겁니까?
280
00:30:18,263 --> 00:30:20,734
탁 장군 제거엔
관심 없다
281
00:30:20,768 --> 00:30:23,604
- 허나 동경의 지시는···
- 지시는 상관없다
282
00:30:23,674 --> 00:30:26,144
정작 필요한 일을 해야지
283
00:30:26,380 --> 00:30:29,841
중국의 내분은
우리에게 유리하다
284
00:30:29,920 --> 00:30:32,254
아들놈이 죽으면
285
00:30:32,492 --> 00:30:34,689
증 가와 탁 가가
붙게 되지
286
00:30:34,796 --> 00:30:36,629
제 실수였습니다
287
00:30:36,733 --> 00:30:39,226
난데없이 한 놈이
튀어나오는 바람에···
288
00:30:39,306 --> 00:30:43,906
암살은 실패의 위험이
따르기 마련이지
289
00:30:44,382 --> 00:30:46,750
놈의 정체가 관건이다
290
00:30:47,120 --> 00:30:48,783
조사에 착수해라
291
00:30:56,172 --> 00:30:59,509
천산흑협은
일본 저항의 상징이니
292
00:30:59,579 --> 00:31:01,172
계속 활동하게
293
00:31:01,282 --> 00:31:03,685
신분은
다양할수록 좋지
294
00:31:03,787 --> 00:31:06,418
우린 언론에
적극 알리겠네
295
00:31:07,227 --> 00:31:08,719
호외요, 호외!
296
00:31:08,831 --> 00:31:10,391
호외요, 호외!
297
00:31:11,436 --> 00:31:14,306
천산흑협,
왜구에 맞서다!
298
00:31:19,719 --> 00:31:23,489
너, 검은 옷만 입다가
흑협인 줄 알라
299
00:31:23,560 --> 00:31:26,930
- 사돈 남말하네
- 천산흑협이 누굴까?
300
00:31:27,000 --> 00:31:30,838
천산흑협이야
내가 알지
301
00:31:33,580 --> 00:31:35,846
혹시 어르신이세요?
302
00:31:35,885 --> 00:31:40,258
정신병동 탈주자 아니면
이 클럽 사람이네
303
00:31:44,569 --> 00:31:46,037
확신하세요?
304
00:31:46,105 --> 00:31:50,068
난 상해 최대의
정신병동을 갖고 있네
305
00:31:50,213 --> 00:31:53,049
그럼 조심하세요
연루되지 마시고
306
00:31:54,188 --> 00:31:58,094
정신병원 원장이
환자 하나를 겁낼까?
307
00:31:59,031 --> 00:32:00,625
그건 그렇군요
308
00:32:03,272 --> 00:32:05,573
어젯밤 뭐했어, 이 짱개야?
309
00:32:05,644 --> 00:32:08,046
시체 구경하다 왔냐?
310
00:32:08,149 --> 00:32:11,144
이딴 걸 왜 믿어요?
다 헛소린데
311
00:32:11,222 --> 00:32:12,851
어제 거기 누가 있었게요?
312
00:32:12,925 --> 00:32:13,824
증 장군!
313
00:32:13,894 --> 00:32:17,067
낌새를 채고 가 보니
어찌나 미어터지는지
314
00:32:17,067 --> 00:32:21,566
- 7, 80은 족히 될걸?
- 열 명이었어요
315
00:32:21,676 --> 00:32:23,703
그렇다 치고
316
00:32:23,781 --> 00:32:26,183
그때 총 소리가
탕탕탕!
317
00:32:27,488 --> 00:32:31,154
그래서 차 뒤에
숨어서 쐈거든요
318
00:32:31,228 --> 00:32:34,201
그리곤 좌측하고
우측으로 나눠서
319
00:32:34,201 --> 00:32:36,900
빵빵빵! 세 놈을 쐈는데
총알이 똑 떨어진 거라
320
00:32:36,973 --> 00:32:42,075
나도 총알이 없길래
팍! 차에 올라타곤
321
00:32:42,150 --> 00:32:44,052
퍽퍽! 펀치를···
322
00:32:44,121 --> 00:32:45,886
내가 바보로 보이냐?
323
00:32:46,125 --> 00:32:48,562
천산흑협은
어떻게 설명할래?
324
00:32:48,630 --> 00:32:50,121
일단 들어 보래도요
325
00:32:50,200 --> 00:32:54,403
싸울 때 너무 튀길래
모자를 눌러 썼거든요
326
00:32:54,476 --> 00:32:56,639
얼굴 팔릴까 봐서
327
00:32:56,680 --> 00:32:59,481
그걸 또
천산흑협이라네
328
00:32:59,552 --> 00:33:01,488
네가 천산흑협이다?
329
00:33:01,556 --> 00:33:03,924
댁 꼬라지를 좀 보세요
330
00:33:04,027 --> 00:33:06,897
딱 천산흑돼지구만
331
00:33:07,602 --> 00:33:09,401
덜 떨어진 짱개!
332
00:33:09,472 --> 00:33:11,031
말이 좀 심한데···
333
00:33:11,108 --> 00:33:13,739
됐고
넌 덜 떨어진 짱개야!
334
00:33:18,857 --> 00:33:20,326
이번 달 거요
335
00:33:22,264 --> 00:33:23,893
뭐 좋아
336
00:33:24,234 --> 00:33:28,140
위에 변명 정도는
해주도록 하지
337
00:33:28,209 --> 00:33:33,676
그럼요, 저희가 있는 한
매달 계탄다고 생각하세요
338
00:33:43,907 --> 00:33:46,173
왜, 한벌 사드릴까?
339
00:33:52,525 --> 00:33:54,961
어제 이게
진열됐더라면
340
00:33:55,029 --> 00:33:58,195
야사시한 영웅
등장할뻔했네
341
00:34:00,541 --> 00:34:02,477
까불지 마라
나 총 있다
342
00:34:02,545 --> 00:34:05,415
총?
어젠 왜 늑장 부렸는데?
343
00:34:06,085 --> 00:34:08,852
적절한 타이밍을
찾다 그랬지
344
00:34:08,924 --> 00:34:12,728
어제 죽은 쪽바리들
정체불명이더라
345
00:34:12,798 --> 00:34:15,234
그럼 주모자는?
346
00:34:15,471 --> 00:34:19,205
시체한테서 그걸
뭔 재주로 캐내냐?
347
00:34:19,277 --> 00:34:22,546
증 장군은 동북으로 갔는데
그 유유란 아가씨는?
348
00:34:22,618 --> 00:34:25,419
그 장군 자상한 건
최고더라
349
00:34:25,958 --> 00:34:27,985
격림 호텔로 보냈어
350
00:34:28,897 --> 00:34:31,801
돈··· 돈 줘야지
351
00:34:35,109 --> 00:34:38,412
너무 나대지 마
나까지 피 볼라
352
00:34:45,464 --> 00:34:48,094
"카사블랑카"에
미심쩍은 자 없나?
353
00:34:50,239 --> 00:34:56,776
최근 클럽에 새로 온 투자자가
의심스러운 구석이 있습니다
354
00:34:57,455 --> 00:34:58,946
계속해라
355
00:34:59,224 --> 00:35:03,632
이름은 기천원
프랑스에서 막 귀국했고
356
00:35:03,700 --> 00:35:05,727
파병됐던 노동자 출신입니다
357
00:35:05,804 --> 00:35:08,206
유 사장과
죽이 잘 맞아
358
00:35:08,275 --> 00:35:11,008
클럽의
투자자가 됐죠
359
00:35:12,952 --> 00:35:14,387
자넨?
360
00:35:16,359 --> 00:35:21,324
제 임무는 영국인 헨리에게서
정보를 얻는 겁니다
361
00:35:21,369 --> 00:35:25,810
클럽을 드나드는 사람이 많아
역부족이었습니다
362
00:35:27,548 --> 00:35:32,718
앞으론 기천원을 주시할게요
이번엔 면목 없습니다
363
00:35:48,122 --> 00:35:50,593
상급자가
보고하기 전엔
364
00:35:50,661 --> 00:35:52,494
나서지 마라
365
00:35:55,804 --> 00:35:58,537
죄송합니다, 대좌님
366
00:36:04,555 --> 00:36:06,491
유유, 유유!
367
00:36:08,229 --> 00:36:10,427
다신 못 보는 줄
알았어
368
00:36:10,500 --> 00:36:12,902
유유, 우리 성의야
369
00:36:13,005 --> 00:36:16,239
화장품, 향수,
다 상해 거야
370
00:36:16,312 --> 00:36:18,805
- 이것도 받아
- 고마워
371
00:36:18,917 --> 00:36:20,944
다들 고마워
372
00:36:21,121 --> 00:36:22,988
아참···
373
00:36:23,927 --> 00:36:26,090
네가 부탁한 거
374
00:36:30,206 --> 00:36:33,976
이 팔찌, 나 하나,
너 하나 갖자
375
00:36:40,994 --> 00:36:43,329
네 어머니가 주신 거잖아
376
00:36:45,637 --> 00:36:48,130
넌 내 자매잖아
377
00:36:50,179 --> 00:36:52,673
그래, 어서 가
378
00:37:17,568 --> 00:37:20,699
- "레드 해스켈" 한갑만!
- 네, 언니
379
00:37:27,086 --> 00:37:28,783
이거 반갑습니다
380
00:37:37,775 --> 00:37:40,576
- 기 선생님
- 즐기다 가세요
381
00:37:42,283 --> 00:37:44,811
- 감히 누굴 속여?!
- 내가 언제!
382
00:37:44,889 --> 00:37:47,121
언니, "레드 해스켈"!
383
00:37:48,997 --> 00:37:49,932
실례할게요
384
00:37:49,932 --> 00:37:51,025
건배!
385
00:37:51,836 --> 00:37:53,031
준비 됐네
386
00:38:01,221 --> 00:38:04,057
어르신, 안경 쓴
외국인은 누구죠?
387
00:38:04,127 --> 00:38:06,097
아, 헨리
388
00:38:06,799 --> 00:38:08,826
거래 중개하는
영국인인데
389
00:38:08,903 --> 00:38:11,773
영미 영사관에선
말발 좀 먹히지
390
00:38:11,876 --> 00:38:15,076
- 인맥도 보통 아니고
- 어르신 보다도요?
391
00:38:15,182 --> 00:38:17,483
뭐, 영국에 관해선
그렇지
392
00:38:17,554 --> 00:38:19,045
저 왔어요
393
00:38:20,794 --> 00:38:22,889
나 좀 안아 주라
394
00:38:22,965 --> 00:38:24,491
웬 술을 그렇게 마셔
395
00:38:24,602 --> 00:38:27,072
사람들 놀라서
다 도망가겠다
396
00:38:27,341 --> 00:38:29,311
저 조퇴시켜 줘요
397
00:38:29,378 --> 00:38:31,006
할 일이라도 있어?
398
00:38:31,114 --> 00:38:34,086
저 아저씨랑···
399
00:38:34,321 --> 00:38:35,812
데이트요
400
00:38:35,957 --> 00:38:37,950
기분 나빠요?
401
00:38:40,199 --> 00:38:41,668
그럴 리가
402
00:38:43,840 --> 00:38:45,035
가요
403
00:38:45,844 --> 00:38:49,248
키키, 거기가 맘에 들지
모르겠군요
404
00:38:49,284 --> 00:38:52,279
나랑 가는 게
그렇게 자신 없나?
405
00:39:09,157 --> 00:39:12,597
저게 장군인데
서로 막 싸워요
406
00:39:12,698 --> 00:39:15,032
우리랑 같이 봐요
407
00:39:20,747 --> 00:39:22,410
- 누구야?
- 자리 있나?
408
00:39:23,353 --> 00:39:25,516
형님 자리야
없어도 있죠
409
00:39:25,590 --> 00:39:27,787
거기들,
누가 왔나 봐 봐
410
00:39:27,861 --> 00:39:29,990
형님, 어서 오세요
411
00:39:30,834 --> 00:39:32,166
소개할게요
412
00:39:32,236 --> 00:39:34,833
여긴 키키,
각자 읊어 봐
413
00:39:34,875 --> 00:39:36,173
전 대강!
414
00:39:36,244 --> 00:39:37,447
- 복해
- 저는 지현!
415
00:39:37,447 --> 00:39:38,415
- 대보
- 아상
416
00:39:38,449 --> 00:39:39,712
아걸입니다
417
00:39:40,353 --> 00:39:41,378
래희예요
418
00:39:41,455 --> 00:39:42,889
- 안녕하세요
- 네, 네
419
00:39:42,958 --> 00:39:46,523
형님, 이 미녀분이
형수님이세요?
420
00:39:47,634 --> 00:39:49,536
여자친구랍니다
421
00:39:52,577 --> 00:39:55,070
이과두주
괜찮으시련가요?
422
00:39:55,115 --> 00:39:57,085
- 그럼요
- 잘됐네
423
00:39:57,186 --> 00:40:01,024
아가씨는 무슨 수로
우리 형님을 낚아챘대요?
424
00:40:01,094 --> 00:40:04,329
저 "카사블랑카"클럽
무희예요
425
00:40:09,277 --> 00:40:11,510
와, 잘나가는 분이네
426
00:40:11,582 --> 00:40:14,520
상해탄 최고의 직업인데
427
00:40:14,621 --> 00:40:16,283
대단하셔
428
00:40:20,333 --> 00:40:22,667
웬만큼 하고
한잔하시죠
429
00:40:23,740 --> 00:40:26,576
한마디만 할게요
기쁜 자리니만큼
430
00:40:26,645 --> 00:40:32,317
첫잔은 유럽에서 죽은
전우들에게 바치죠
431
00:40:33,926 --> 00:40:38,994
우리의 전우이자 형제인
진진을 위하여!
432
00:40:46,752 --> 00:40:49,485
자, 지난 얘긴 그만 하고
마시죠
433
00:40:51,060 --> 00:40:52,153
지산
434
00:40:53,599 --> 00:40:55,694
- 자요
- 고마워요
435
00:40:56,772 --> 00:40:58,742
- 키키
- 안녕하세요
436
00:40:58,810 --> 00:41:00,278
- 내 누이요
- 친 누이?
437
00:41:01,415 --> 00:41:04,011
어째 하나도
안 닮았을까나
438
00:41:04,086 --> 00:41:07,617
당연한 소릴,
인물은 내가 훨씬 낫지
439
00:41:11,802 --> 00:41:17,143
근데 진진이면
홍구도장에 쳐들어갔던?
440
00:41:17,213 --> 00:41:18,409
네
441
00:41:19,651 --> 00:41:23,751
그때 일본인한테
총 맞아 죽은 게 아닌가?
442
00:41:25,028 --> 00:41:26,691
죽다니요
443
00:41:26,765 --> 00:41:28,564
별 소문이 다 있지만
444
00:41:28,636 --> 00:41:30,833
일본인 손에
죽진 않았죠
445
00:41:30,907 --> 00:41:35,849
유럽에서 우리와 3년간
생사고락을 함께한걸요
446
00:41:36,084 --> 00:41:37,849
진진은
제 형제입니다
447
00:41:37,921 --> 00:41:39,184
우리들의 형제지?
448
00:41:39,257 --> 00:41:40,692
- 네
- 그럼요
449
00:41:40,760 --> 00:41:41,557
진짜예요
450
00:41:41,662 --> 00:41:43,723
제가 눈은 작아도
볼 건 다 보는데
451
00:41:43,766 --> 00:41:45,793
전쟁터에서 날고 기었죠
452
00:41:45,870 --> 00:41:46,860
정말요?
453
00:41:46,939 --> 00:41:48,875
네, 총알보다 빨랐어요
454
00:41:48,976 --> 00:41:50,673
자, 들어요
455
00:41:50,713 --> 00:41:52,683
- 건배!
- 마시자!
456
00:42:42,450 --> 00:42:43,918
키키 양
457
00:42:43,986 --> 00:42:45,147
선물이에요
458
00:42:45,957 --> 00:42:47,289
고마워라
459
00:42:47,360 --> 00:42:49,192
그럼 말씀 나누세요
460
00:42:50,767 --> 00:42:52,201
닮았어요?
461
00:42:53,873 --> 00:42:57,711
참 좋은 분들이에요
다들 진실하고
462
00:42:57,814 --> 00:43:02,255
비굴하게 굴거나
거짓 웃음 지을 일도 없고
463
00:43:02,557 --> 00:43:05,255
이렇게 사는 것도
괜찮다 싶네
464
00:43:06,565 --> 00:43:08,033
그렇죠
465
00:43:26,672 --> 00:43:28,574
- 몽둥이, 호랑이···
- 몽둥, 호랑!
466
00:43:28,642 --> 00:43:30,167
호랑이!
467
00:43:30,313 --> 00:43:33,216
- 내가 이겼다
- 봐준 거예요
468
00:43:35,923 --> 00:43:37,517
다 왔어요
469
00:43:42,236 --> 00:43:43,398
고마워요
470
00:44:04,180 --> 00:44:05,649
고마워요
471
00:44:16,037 --> 00:44:18,338
정체가 뭐야?
472
00:44:21,247 --> 00:44:25,017
셋 셀 동안 말 안 하면
당길 거야
473
00:44:25,121 --> 00:44:26,647
하나···
474
00:44:29,063 --> 00:44:30,692
둘···
475
00:44:32,437 --> 00:44:33,769
셋!
476
00:44:36,511 --> 00:44:39,847
취했군요
많이 마시더니
477
00:44:41,120 --> 00:44:42,453
갈게요
478
00:44:45,997 --> 00:44:48,126
늘 총을 갖고 다녀요?
479
00:44:48,936 --> 00:44:51,464
상해 치안이 안 좋다며
480
00:44:51,575 --> 00:44:53,738
유 사장님이 주셨어요
481
00:45:03,999 --> 00:45:06,596
잘생겼네
사인해 줄래요?
482
00:45:06,672 --> 00:45:09,199
사인은 됐고 가져요
483
00:45:09,878 --> 00:45:12,748
제 전리품으로
간직할게요
484
00:45:13,184 --> 00:45:14,585
고마워요
485
00:45:16,792 --> 00:45:18,887
당신 정체가 뭐죠?
486
00:45:26,277 --> 00:45:27,644
본명이요
487
00:45:28,281 --> 00:45:29,944
방정
488
00:45:30,118 --> 00:45:31,678
방정 양
489
00:45:47,019 --> 00:45:49,251
동북 지도를
속히 완성하라
490
00:45:49,324 --> 00:45:51,122
이틀후 동경에 보낸다
491
00:45:51,193 --> 00:45:53,460
중국 문물 조사는?
492
00:45:53,565 --> 00:45:55,694
동북의 문물 분포도에
493
00:45:55,770 --> 00:45:58,206
진귀한 갑골문이
많이 보입니다
494
00:45:58,274 --> 00:46:02,579
가능한 한 다 옮기고
나머진 없애버려
495
00:46:02,717 --> 00:46:05,416
여긴 자원이
풍부한 땅이다
496
00:46:06,691 --> 00:46:08,854
중국에겐 아까워
497
00:46:08,962 --> 00:46:11,456
우리가 통치해
관리해야지
498
00:46:11,535 --> 00:46:15,339
대좌님, 동경에서 온
기밀문서입니다
499
00:46:15,376 --> 00:46:17,106
살생부
500
00:46:18,281 --> 00:46:20,080
이렇게나 많이···?
501
00:46:20,151 --> 00:46:22,588
기한이 한달이라면
502
00:46:22,657 --> 00:46:27,121
전군이 동원돼도
무리가 있습니다
503
00:46:27,500 --> 00:46:31,941
일본제국의 이상을 위해
제거해야 할 놈들이다
504
00:46:32,008 --> 00:46:35,539
명단을 공개하면
길이 보일 거다
505
00:46:36,885 --> 00:46:38,046
기밀
506
00:46:38,121 --> 00:46:42,927
이분들은 활발하게
항일운동을 하고 계신다
507
00:46:43,131 --> 00:46:45,033
공개되면 안 되죠
508
00:46:45,101 --> 00:46:48,472
그럼 상해는
공황상태가 되겠지
509
00:46:48,542 --> 00:46:51,104
영국, 미국이
어쩌지 않을까요?
510
00:46:51,213 --> 00:46:55,484
일본이 상해를 점령할 때
그들이 나선적 있었나요?
511
00:46:55,556 --> 00:46:56,581
아니죠
512
00:46:56,658 --> 00:47:00,062
뒷짐지고 눈치 보다
이득 챙기기에 급급했죠
513
00:47:00,131 --> 00:47:02,898
유럽에서 우린
싸워 이겼지만
514
00:47:03,004 --> 00:47:07,035
영국, 미국, 프랑스는 청도를
일본에게 내줬습니다
515
00:47:07,112 --> 00:47:10,517
정의는 안중에 없고
실리만 챙기죠
516
00:47:14,961 --> 00:47:18,332
호외요!
일본의 살생부 공개요
517
00:47:18,435 --> 00:47:20,371
상해방송입니다
518
00:47:20,439 --> 00:47:22,602
일본의 살생부가
공개됐습니다
519
00:47:22,710 --> 00:47:26,673
수많은 애국지사들이
암살 대상자인데요
520
00:47:26,751 --> 00:47:30,053
잭 테일러, 존 하네케
521
00:47:30,158 --> 00:47:37,071
로버트 웬더스
두문추, 하창, 호지용···
522
00:47:39,644 --> 00:47:45,178
상황이 이런데
경찰은 대체 어쩔 생각인가?
523
00:47:46,391 --> 00:47:48,155
일단 앉게나
524
00:47:48,595 --> 00:47:52,056
오전에 상부와
논의를 했는데요
525
00:47:52,135 --> 00:47:54,698
돌아가는 상황을
주시하면서
526
00:47:54,774 --> 00:47:59,044
면밀히 대처할 테니
걱정 붙들어 매세요
527
00:47:59,584 --> 00:48:03,284
입만 살아가지곤,
왕년엔 나도 경찰이었네
528
00:48:03,358 --> 00:48:07,355
논의 좋아하네
논의는 무슨 얼어죽을!
529
00:48:16,418 --> 00:48:19,184
난 장사치야
일이 이 사단 나서
530
00:48:19,256 --> 00:48:22,889
손해가 얼마나 막심할지
자넨 감이나 오나?
531
00:48:22,963 --> 00:48:24,557
다들 벌벌 떠는데
532
00:48:24,634 --> 00:48:27,868
이러다 손님 다 뜨면
난 손가락 빨아?
533
00:48:28,508 --> 00:48:31,878
경찰이 어쩔 생각인지
알아야겠네
534
00:48:31,948 --> 00:48:34,784
이 명단 사람들을
보호해 줄 텐가?
535
00:48:34,854 --> 00:48:38,692
아니면 이걸 흘린
주모자를 색출할 텐가?
536
00:48:40,031 --> 00:48:43,869
명색이 경찰이면
치안 유지를 해 줘야지
537
00:48:43,939 --> 00:48:48,004
천산흑협에게만
일을 미루면 쓰나
538
00:48:51,921 --> 00:48:53,584
뭐, 이쯤 해 두지
539
00:48:53,658 --> 00:48:56,755
참, 내 아우
기천원일세
540
00:48:56,831 --> 00:48:58,494
여긴 황 반장
541
00:48:58,869 --> 00:49:00,668
황 반장님,
기천원입니다
542
00:49:00,873 --> 00:49:03,139
황오룡이라고 합니다
543
00:49:05,482 --> 00:49:09,114
일본인들이 왔는데
심상치 않습니다
544
00:49:11,361 --> 00:49:13,524
이쁜아, 어디 가냐?
545
00:49:14,534 --> 00:49:17,130
와서들 앉아
이봐, 이봐!
546
00:49:17,205 --> 00:49:19,072
- 골치 아프게 됐군
- 대좌님
547
00:49:20,579 --> 00:49:22,013
어이!
548
00:49:22,115 --> 00:49:23,584
오랜만에 오셨네요
549
00:49:23,652 --> 00:49:25,086
여기 담배요
550
00:49:25,288 --> 00:49:27,623
여자는?
왜 여자가 없어?
551
00:49:28,027 --> 00:49:29,553
죄송합니다
552
00:49:29,730 --> 00:49:31,096
빨리 불러와!
553
00:49:31,334 --> 00:49:33,132
제가 좀 가 보죠
554
00:49:33,237 --> 00:49:36,608
가서 뭘 어쩌게?
내쫓기라도 할 텐가?
555
00:49:37,111 --> 00:49:41,553
- 여자 어디 있냐고
- 죄송합니다
556
00:49:41,821 --> 00:49:43,450
어서 데려오라고
557
00:49:43,558 --> 00:49:45,790
왔습니다
참 다행이다
558
00:49:45,929 --> 00:49:47,728
이쁜이, 왔구나
559
00:49:48,033 --> 00:49:49,559
이리 앉아
560
00:49:49,937 --> 00:49:52,636
- 통역 좀 해 줘요
- 뭐든 말해
561
00:49:52,710 --> 00:49:57,880
오늘은 하늘이 두쪽 나도
일본인한텐 접대 안 한다고
562
00:49:57,953 --> 00:50:00,258
아예 날 죽여라
참아
563
00:50:00,258 --> 00:50:03,128
말해, 어서!
564
00:50:03,832 --> 00:50:05,893
일본인 접대는
안 한다네
565
00:50:05,969 --> 00:50:07,836
- 뭐야?!
- 그게 아니고···
566
00:50:07,907 --> 00:50:10,777
잠깐만요
잠깐, 잠깐
567
00:50:10,946 --> 00:50:12,609
- 죄송합니다
- 잠깐, 잠깐
568
00:50:12,683 --> 00:50:15,621
- 내가 말하지
- 앉아
569
00:50:17,158 --> 00:50:20,825
실례합니다
전 기천원입니다
570
00:50:20,866 --> 00:50:22,961
잘 부탁 드립니다
571
00:50:24,205 --> 00:50:28,009
유 사장의 새 투자자
기 선생이신가?
572
00:50:29,282 --> 00:50:31,344
소식이 빠르시군요
573
00:50:33,592 --> 00:50:35,288
제가 접대하죠
574
00:50:36,364 --> 00:50:40,201
소식만 빠른 게 아니라
캐는 것도 좋아하오만
575
00:50:40,572 --> 00:50:43,738
이 남자도
기천원이라던데
576
00:50:43,812 --> 00:50:48,219
저도 오랫동안 찾았는데
이거 감사합니다
577
00:50:49,089 --> 00:50:52,859
별 말씀을,
어렵지 않게 손에 넣었소
578
00:50:52,930 --> 00:50:57,064
문제는 누가 진짜고
가짜냔 거겠지
579
00:51:00,612 --> 00:51:03,812
기 선생,
천산흑협을 아시오?
580
00:51:04,820 --> 00:51:08,954
천산흑협이란 영화
꽤 잘 만들었다더군요
581
00:51:09,029 --> 00:51:11,967
흥행에도 크게
성공했다죠
582
00:51:12,035 --> 00:51:14,700
굉장한데
보셨습니까?
583
00:51:15,509 --> 00:51:19,415
살생부가 공개됐으니
천산흑협이 나타나겠소?
584
00:51:19,483 --> 00:51:21,646
아, 그 천산흑협?
585
00:51:22,055 --> 00:51:23,957
가만 있어보자
586
00:51:26,163 --> 00:51:27,564
그럼요
587
00:51:31,541 --> 00:51:33,408
그럼 내기하겠소?
588
00:51:33,511 --> 00:51:37,451
죽는 자가 많을지,
천산흑협이 살릴 자가 많을지
589
00:51:37,486 --> 00:51:39,479
- 어떻소?
- 뭘 걸죠?
590
00:51:40,559 --> 00:51:42,358
은화 한닢
591
00:52:16,397 --> 00:52:18,867
대좌께서 어려운 걸음
해주셨군요
592
00:52:18,968 --> 00:52:20,767
동전놀이들 하시나?
제 투자자 만나셨죠?
593
00:52:20,839 --> 00:52:23,207
참 재밌는 친구죠
594
00:52:23,778 --> 00:52:28,777
유 사장, 기 선생은 되는데
왜 우린 투자자가 못 됩니까?
595
00:52:28,888 --> 00:52:31,553
뭐, 이런 조잡한
장사까지야
596
00:52:31,627 --> 00:52:33,392
필요하니까요
597
00:52:33,498 --> 00:52:36,094
그럼 더 크게 하나
개업하시죠
598
00:52:36,203 --> 00:52:39,232
경쟁도 불사하시겠다?
599
00:52:40,044 --> 00:52:43,916
개업하시면
저흰 문 닫아야죠
600
00:52:44,720 --> 00:52:48,683
공개된 살생부에
외국인도 있던데
601
00:52:48,795 --> 00:52:50,024
한 말씀 해 주시죠
602
00:52:50,097 --> 00:52:51,566
그 명단은 가짜요!
603
00:52:52,134 --> 00:52:55,403
움직임이 심상찮던데
중국을 침략할 건가요?
604
00:52:55,475 --> 00:52:57,877
2차 대전을
계획 중입니까?
605
00:52:57,946 --> 00:53:00,440
내가 여기 있는 게
말해 주듯
606
00:53:00,518 --> 00:53:02,488
일본과 중국은
좋은 친구요
607
00:53:02,589 --> 00:53:05,025
난 유 사장과
절친한 벗이지
608
00:53:05,094 --> 00:53:07,291
절대 적이 아닙니다
609
00:53:11,307 --> 00:53:13,903
이만 가보죠
또 오겠소
610
00:53:15,047 --> 00:53:18,178
굳이 다시 오실
필요까지야
611
00:53:26,938 --> 00:53:29,774
치카라이시 선생,
잠시만요
612
00:53:29,877 --> 00:53:31,676
이걸 잊으셨군요
613
00:53:37,392 --> 00:53:39,190
맞군요, 고맙소
614
00:53:40,164 --> 00:53:41,997
홍구도장에 한번 오시죠
615
00:53:42,101 --> 00:53:44,071
네, 들르죠
616
00:53:48,915 --> 00:53:51,512
사장님, 다행입니다
617
00:53:51,654 --> 00:53:53,122
다행?
618
00:53:54,192 --> 00:53:56,720
매국노 될 판에 다행?
619
00:54:07,386 --> 00:54:08,615
담배!
620
00:54:18,040 --> 00:54:20,910
살생부 예고,
암살로 이어져
621
00:54:40,985 --> 00:54:44,948
- 홍콩으로 피하십시오
- 그러지, 고맙소, 흑협
622
00:54:48,935 --> 00:54:50,871
방정, 데려다줄게요
623
00:54:50,939 --> 00:54:52,168
괜히 왜요?
624
00:54:52,576 --> 00:54:54,876
지난번 일본인한테
찍혔잖아요
625
00:54:54,947 --> 00:54:58,352
그런 사람이
한둘이 아닌데
626
00:54:58,421 --> 00:55:00,584
다 보호할 수 있으려나?
627
00:55:00,725 --> 00:55:02,695
힘닿는껏 해보죠 뭐
628
00:55:02,796 --> 00:55:04,162
조심!
629
00:55:42,174 --> 00:55:43,609
살해
630
00:55:51,327 --> 00:55:53,057
항일기자,
중학교 교장 암살
631
00:55:53,129 --> 00:55:55,122
호외요!
632
00:55:55,234 --> 00:55:57,705
최악으로 치닫는 암살극
흑협, 역부족인가
633
00:56:03,016 --> 00:56:06,683
대강, 전인력을
다 동원해서
634
00:56:06,724 --> 00:56:08,455
학생운동을 도와
635
00:56:08,628 --> 00:56:10,996
- 일본을 무찌르고
- 일본을 무찌르고
636
00:56:11,099 --> 00:56:13,730
- 조국을 지키자!
- 조국을 지키자!
637
00:56:13,971 --> 00:56:16,568
- 일본을 무찌르고
- 일본을 무찌르고
638
00:56:16,644 --> 00:56:19,514
- 조국을 지키자!
- 조국을 지키자!
639
00:56:22,087 --> 00:56:24,388
왜 내 나라를
떠나야 하나?
640
00:56:24,459 --> 00:56:26,395
훗날을 도모하셔야죠
641
00:56:26,463 --> 00:56:29,093
곧 다시 모시겠습니다
642
00:56:29,903 --> 00:56:32,306
죽을라고, 나 총 있어!
643
00:56:32,375 --> 00:56:33,502
뭐 한 거야?
644
00:56:33,611 --> 00:56:36,674
무방비상태의 지식인들을
보호하랬잖아!
645
00:56:36,750 --> 00:56:38,686
일일이 쫓아가 말해도
646
00:56:38,754 --> 00:56:41,247
안 간단 걸
낸들 재주 있나!
647
00:56:41,327 --> 00:56:42,852
쫓아내기라도 해야지!
648
00:56:43,029 --> 00:56:45,398
그쪽엔 일가견 있잖아!
649
00:56:45,468 --> 00:56:48,098
- 왜 이러시오?
- 가라면 가요 좀!
650
00:56:48,841 --> 00:56:51,506
- 밀지 마시오
- 후딱 좀 가요
651
00:56:51,613 --> 00:56:53,013
이런 후레자식!
652
00:56:53,116 --> 00:56:55,279
후레자식 맛
보여드릴까?
653
00:56:55,355 --> 00:56:57,051
어서 타고 사라져!
654
00:56:57,392 --> 00:56:58,860
도주
655
00:56:58,928 --> 00:57:03,461
대좌님, 살생부를 공개한후
여러 명이 도주했습니다
656
00:57:03,537 --> 00:57:05,837
그럼 일이 훨씬
수월해졌군
657
00:57:08,347 --> 00:57:10,749
저리들 비키시오
658
00:57:10,852 --> 00:57:13,186
뭘 보쇼, 구경 났나
659
00:57:13,324 --> 00:57:14,724
꼼짝 마라!
660
00:57:23,344 --> 00:57:25,142
셋! 넷!
661
00:57:25,213 --> 00:57:26,773
다섯!
662
00:57:36,035 --> 00:57:38,267
대체 뭐야!
너희들···
663
00:57:40,076 --> 00:57:41,169
살해
664
00:58:02,689 --> 00:58:05,320
"애국사" 회장
대로변에서 교살
665
00:58:05,928 --> 00:58:07,055
잘 들어요
666
00:58:07,164 --> 00:58:14,236
영국, 미국, 독일은 단결해서
일본에 맞서야 합니다
667
00:58:17,819 --> 00:58:19,448
일본놈들, 나가 죽어라!
668
00:58:19,523 --> 00:58:22,289
들리냐?
이 쪽바리들아!
669
00:58:22,462 --> 00:58:24,625
와, 용감하시네요
670
00:58:32,448 --> 00:58:35,386
영국 상인 암살
671
00:58:53,189 --> 00:58:55,456
상해를 뜰 생각
안 해 봤어요?
672
00:58:57,498 --> 00:58:59,491
떠났던 적도 있었죠
673
00:59:00,838 --> 00:59:04,369
이번엔 좀 달라요
저랑 같이니까요
674
00:59:04,412 --> 00:59:05,710
어디로?
675
00:59:06,248 --> 00:59:08,047
어디든 좋아요
676
00:59:10,023 --> 00:59:12,324
상해가 안정되면
677
00:59:13,697 --> 00:59:15,667
그때 같이 가리다
678
00:59:16,503 --> 00:59:19,339
할 일이 태산 같아요
679
00:59:22,214 --> 00:59:25,585
상해의 모든 일들을
680
00:59:27,290 --> 00:59:29,157
다 처리할 수 있겠어요?
681
00:59:31,132 --> 00:59:33,933
모두가 여기를 떠난다면
682
00:59:35,641 --> 00:59:37,668
상해는 사라지겠죠
683
00:59:38,012 --> 00:59:41,246
나라도, 집도...
684
00:59:46,463 --> 00:59:48,125
죽을지도 몰라요
685
00:59:49,669 --> 00:59:51,571
누구든 죽죠
686
00:59:53,109 --> 00:59:56,879
전 가치 있는
죽음을 택할래요
687
01:00:14,519 --> 01:00:16,955
함대의 입항 시간 조절하고
688
01:00:17,391 --> 01:00:19,623
함선간의 안전거리 확보해
689
01:00:24,906 --> 01:00:27,377
중국군에 맞서
690
01:00:27,578 --> 01:00:30,675
우리의 힘을 보여 줄 때다
691
01:00:30,985 --> 01:00:33,650
숫적 열세는
중요한 게 아니다
692
01:00:33,757 --> 01:00:36,593
- 우린 놈들보다 강하다!
- 네!
693
01:00:39,602 --> 01:00:41,595
그럼 내기하겠소?
694
01:00:59,709 --> 01:01:04,173
기사 쓰는 거 좋아하잖아
어디 또 써보시지!
695
01:02:57,243 --> 01:02:58,735
진진···
696
01:02:59,482 --> 01:03:02,477
포기하면 안 돼···
697
01:03:51,519 --> 01:03:55,151
후강시보의 진강 기자가
죽었습니다
698
01:04:00,804 --> 01:04:04,437
부편집장도 죽었습니다
699
01:04:04,645 --> 01:04:07,207
자세히 살펴봐
700
01:04:40,550 --> 01:04:42,782
동생분이 죽었습니다
701
01:05:11,946 --> 01:05:14,713
이 곡을 가르쳐준 전우가
702
01:05:14,885 --> 01:05:18,381
조국을 위해 싸우다···
703
01:05:23,970 --> 01:05:26,099
유럽에서 죽었소
704
01:05:37,163 --> 01:05:39,464
지금 이 순간에도
705
01:05:40,437 --> 01:05:43,375
수많은 사람들이
죽어가고 있지
706
01:05:48,118 --> 01:05:53,083
만세, 만세, 만세!
707
01:05:56,502 --> 01:06:00,704
일본 비행기 80대가
탁 장군의 진지를 폭격했습니다
708
01:06:00,811 --> 01:06:03,442
후방도 흑룡강에서
끊겨버렸고
709
01:06:03,550 --> 01:06:05,212
탄약고는 불탔습니다
710
01:06:05,286 --> 01:06:07,849
모두 단결하여
일본을 무찌릅시다
711
01:06:07,891 --> 01:06:09,291
무찌릅시다!
712
01:06:09,361 --> 01:06:12,298
- 조국을 구합시다!
- 조국을 구합시다!
713
01:06:12,701 --> 01:06:16,140
말이 되는 소릴 해야지
하나마나 한 소릴 왜 해!
714
01:06:16,208 --> 01:06:18,611
- 총은 어디서 구해?
- 흥분하지 마
715
01:06:18,680 --> 01:06:21,914
- 탄약이 시급해
- 맞아, 시간 끌면 불리해
716
01:06:21,986 --> 01:06:24,252
말이 안 된대도
717
01:06:28,900 --> 01:06:32,635
앉아서 당할 순 없다
정면승부를 해야 한다
718
01:07:37,203 --> 01:07:40,768
- 언니, "레드 해스켈"!
- 고마워
719
01:07:56,509 --> 01:07:57,738
실례할게요
720
01:08:09,735 --> 01:08:12,571
뭐 할말 있는 표정이네?
721
01:08:21,959 --> 01:08:25,626
설탕 하나, 설탕 둘···
722
01:08:25,734 --> 01:08:27,328
크림은 안 넣죠?
723
01:08:36,154 --> 01:08:38,785
카사블랑카에선 뭘 하오?
724
01:08:41,932 --> 01:08:43,765
무희잖아요
725
01:08:44,671 --> 01:08:47,164
은근 깔보나 보네
726
01:08:47,276 --> 01:08:49,509
알면서 왜 물을까?
727
01:08:57,263 --> 01:09:02,366
담배도 못 피우면서
왜 사 오라고 한 거요?
728
01:09:07,484 --> 01:09:10,250
무슨 소린지 모르겠네
729
01:09:13,763 --> 01:09:17,965
일본의 스파이가
아니란 말이 듣고 싶소
730
01:09:56,749 --> 01:09:58,946
다신 오지 마
731
01:10:01,257 --> 01:10:03,490
죽이게 될지 몰라
732
01:11:09,594 --> 01:11:11,085
이거 놔요!
733
01:11:11,932 --> 01:11:14,836
키키는 건들지 말아요
증 장군 여자는 나예요
734
01:11:14,905 --> 01:11:18,845
그이가 다 들어 줄 테니
키키는 놔주라고요
735
01:11:20,048 --> 01:11:22,075
내 말 알아들어요?
736
01:11:22,821 --> 01:11:24,723
키키, 겁먹지 마
737
01:11:24,791 --> 01:11:27,820
증 장군을
협박하려고 저래
738
01:11:28,966 --> 01:11:30,833
그 여자를 아나?
739
01:11:31,905 --> 01:11:33,875
넌 그 여잘 몰라
740
01:11:34,043 --> 01:11:37,539
키키가 아니라
야마구치 유미라고
741
01:11:37,617 --> 01:11:39,553
일본인이지
742
01:11:41,458 --> 01:11:43,290
어쩌시려고요?
743
01:11:53,349 --> 01:11:56,047
도이하라 대장에겐
쿠모코가 있듯
744
01:11:56,154 --> 01:11:57,555
난 네가 있지
745
01:11:57,624 --> 01:12:00,528
둘 다 훌륭한
첩보원이야
746
01:12:00,830 --> 01:12:02,298
해치지 말아요
747
01:12:02,400 --> 01:12:07,068
증 장군의 여자라
이용가치가 있어요
748
01:12:07,310 --> 01:12:09,439
인질로 써도···
749
01:12:09,514 --> 01:12:15,481
나더러 계집으로 협박하는
삼류 짓거릴 하란 건가?
750
01:12:30,055 --> 01:12:31,854
연막 작전이다
751
01:12:33,027 --> 01:12:36,558
일본에 협력하는 증 대수를
752
01:12:36,635 --> 01:12:39,197
고깝게 여긴 탁 장군이
753
01:12:39,307 --> 01:12:41,573
그 아들의 여자를
죽이는 거지
754
01:12:41,645 --> 01:12:42,908
알겠나?
755
01:12:43,816 --> 01:12:46,379
이게 바로 네 임무다
756
01:13:02,620 --> 01:13:04,647
축하한다, 야마구치 상위
757
01:13:04,758 --> 01:13:06,421
큰 공을 세웠다
758
01:13:06,628 --> 01:13:09,498
사령부에 네 공을
보고하지
759
01:13:39,461 --> 01:13:40,861
실례합니다
760
01:13:41,765 --> 01:13:45,101
서에서 나온
황오룡입니다
761
01:13:45,606 --> 01:13:47,040
무슨 일이오?
762
01:13:47,510 --> 01:13:51,416
대좌님을 뵈러
왔습니다만
763
01:14:00,302 --> 01:14:01,600
언니요
764
01:14:16,568 --> 01:14:17,729
엄청나네
765
01:14:17,804 --> 01:14:20,605
진진 자식, 불러놓고
안 나타나?
766
01:14:20,676 --> 01:14:23,910
암튼 세 가지를 명심해
첫째, 시간!
767
01:14:23,982 --> 01:14:26,043
무조건 같은 시간에
모여야 돼
768
01:14:26,120 --> 01:14:29,355
둘째도 시간!
늦으면 그만큼 위험해
769
01:14:29,427 --> 01:14:32,490
- 셋째도 시간이야
- 자, 받아요
770
01:14:32,700 --> 01:14:35,136
- 왜 안 가!
- 같이 가야죠
771
01:14:35,205 --> 01:14:38,109
- 반장은 감독해야지
- 입만 살아선!
772
01:14:43,856 --> 01:14:45,325
자, 받아
773
01:14:45,659 --> 01:14:46,854
가자
774
01:15:36,026 --> 01:15:39,294
- 어찌 된 건가?
- 우리군의 적이라···
775
01:15:39,367 --> 01:15:41,599
중국인 모두 우리 적이다
776
01:15:41,805 --> 01:15:44,241
다 잡아들일 생각인가?
777
01:15:46,280 --> 01:15:49,252
- 알아낸 건 있나?
- 없습니다
778
01:15:53,795 --> 01:15:57,097
진진, 네가 너무
경솔했다
779
01:15:57,202 --> 01:16:02,840
과거 홍구도장에서
네가 죽인 치카라이시 츠요시
780
01:16:05,753 --> 01:16:08,155
그분이 내 부친이시다!
781
01:16:23,187 --> 01:16:25,988
아시아의 병자
782
01:16:31,003 --> 01:16:34,602
중국은···
병들지 않았다···
783
01:16:35,979 --> 01:16:38,644
중국은 병들지 않았다···
784
01:16:47,303 --> 01:16:49,407
대좌님,
긴급상황입니다!
785
01:16:49,407 --> 01:16:52,846
중국은 병들지 않았다···
786
01:16:54,015 --> 01:16:55,712
풀어 줘라
787
01:16:55,986 --> 01:16:58,321
도장에서 결판 짓겠다
788
01:16:59,861 --> 01:17:02,856
선친의 죽음을
내가 갚아주지
789
01:17:10,014 --> 01:17:11,381
서둘러!
790
01:17:17,897 --> 01:17:19,332
일본군이다!
791
01:17:24,577 --> 01:17:26,342
빨리 빨리!
792
01:17:26,381 --> 01:17:28,783
이쪽이다, 빨리!
793
01:17:29,019 --> 01:17:30,282
가자!
794
01:17:38,471 --> 01:17:40,566
저쪽이다, 빨리 가!
795
01:17:44,082 --> 01:17:45,779
어서 타
796
01:17:45,986 --> 01:17:47,249
빨리 와!
797
01:17:53,668 --> 01:17:55,900
거기 서라!
798
01:17:59,981 --> 01:18:01,176
꼼짝 마!
799
01:18:01,451 --> 01:18:04,081
내가 준 폭탄은
어쩌고 그냥 와요?
800
01:18:17,115 --> 01:18:18,812
불부터 꺼!
801
01:18:37,623 --> 01:18:40,618
진진, 이제 곧 끝이다
802
01:18:56,627 --> 01:18:59,326
기 선생··· 좀 도와줘요!
803
01:19:17,302 --> 01:19:18,497
죽여라
804
01:19:50,902 --> 01:19:52,496
걱정 마라
805
01:19:52,573 --> 01:19:55,875
진진의 동생이니
죽일 수야 없지
806
01:19:58,117 --> 01:19:59,210
들어가!
807
01:20:28,243 --> 01:20:29,940
저리들 비켜요
808
01:20:30,949 --> 01:20:32,178
비켜 봐요
809
01:20:32,953 --> 01:20:35,322
넌 여기 있고
넌 따라와
810
01:20:35,792 --> 01:20:38,696
물러들 서요
구경 났나
811
01:20:53,227 --> 01:20:55,892
- 동포여, 일어나라!
- 동포여, 일어나라!
812
01:20:55,999 --> 01:20:58,937
- 일본에 맞서자!
- 일본에 맞서자!
813
01:20:59,272 --> 01:21:02,108
- 국치를 잊지 말라!
- 국치를 잊지 말라!
814
01:21:02,178 --> 01:21:05,150
- 일제는 사지 말자!
- 일제는 사지 말자!
815
01:21:05,217 --> 01:21:08,246
- 동포여, 일어나라!
- 동포여, 일어나라!
816
01:21:08,324 --> 01:21:11,227
- 일본에 맞서자!
- 일본에 맞서자!
817
01:21:11,296 --> 01:21:14,565
- 국치를 잊지 말라!
- 국치를 잊지 말라!
818
01:21:19,947 --> 01:21:22,612
상해방송입니다
819
01:21:22,986 --> 01:21:27,222
탁 장군이 일본의 습격을
받고 패했습니다
820
01:21:27,295 --> 01:21:29,357
사상자는
3만 명에 이르며
821
01:21:29,466 --> 01:21:32,870
동북 국민군은
후퇴 중입니다
822
01:21:33,040 --> 01:21:36,844
참 잘도 처잔다
823
01:21:38,250 --> 01:21:40,483
진정한 "위너 " 다
824
01:21:40,689 --> 01:21:43,525
이 상황에서 잠이 오냐?
825
01:21:46,600 --> 01:21:50,472
무책임하기론
내가 최고인 줄 알았는데
826
01:21:50,575 --> 01:21:54,413
네가 지존이다
잠이나 처자?
827
01:21:56,019 --> 01:21:58,182
지금 바깥이
어떻게 돌아가는데
828
01:21:58,290 --> 01:22:00,989
속편히 잠을 잘 수
있느냐고!
829
01:22:01,096 --> 01:22:03,533
난 뭐냐?
나더러 어쩌라고?
830
01:22:03,601 --> 01:22:06,368
진진 네가 나서 줘야지!
831
01:22:13,654 --> 01:22:16,558
- 일본에 맞서자!
- 일본에 맞서자!
832
01:22:16,727 --> 01:22:19,824
- 국치를 잊지 말라!
- 국치를 잊지 말라!
833
01:22:19,900 --> 01:22:22,872
- 일제는 사지 말자!
- 일제는 사지 말자!
834
01:22:22,939 --> 01:22:25,911
- 동포여, 일어나라!
- 동포여, 일어나라!
835
01:22:25,979 --> 01:22:28,849
- 국치를 잊지 말라!
- 국치를 잊지 말라!
836
01:22:28,918 --> 01:22:32,449
- 일제는 사지 말자!
- 어이, 그만들 해
837
01:22:32,692 --> 01:22:35,823
쓸데없는 짓 말고
돌아들 가
838
01:22:36,266 --> 01:22:39,467
앞쪽은 일본 구역이야
나도 못 돕는다고
839
01:22:39,540 --> 01:22:42,170
경찰 도움 따윈
필요 없습니다
840
01:22:42,244 --> 01:22:45,513
맞아, 외국인의 경찰이지
우리 경찰도 아니잖아
841
01:22:45,752 --> 01:22:48,553
돈 챙기는 거 말고
뭘 할 줄 알아?
842
01:22:49,258 --> 01:22:52,196
- 헛 소리 마!
- 꼼짝 말고 있어
843
01:22:52,632 --> 01:22:54,066
경찰이 총 쐈어
844
01:22:55,705 --> 01:22:58,836
총 쏘지 마
누구야?
845
01:22:59,480 --> 01:23:01,643
다들 그만!
846
01:23:10,435 --> 01:23:13,201
멈춰, 멈춰!
847
01:23:23,361 --> 01:23:27,734
학생 폭동도 방관해 놓고
이제 날 더러 놓아주라?
848
01:23:27,903 --> 01:23:30,636
학생들이 어디서
총을 구하냐고요?
849
01:23:30,742 --> 01:23:32,837
누가 의도적으로
한 일이에요
850
01:23:32,946 --> 01:23:37,320
얘네들 내보내면
일본에 어떻게 설명해?
851
01:23:37,389 --> 01:23:41,294
일본에 뭘 설명해요?
여긴 영국 조계잖아요
852
01:23:42,599 --> 01:23:44,192
병신 같은 놈
853
01:23:45,705 --> 01:23:47,538
너 옷 벗고 싶어?
854
01:23:47,642 --> 01:23:49,669
꺼져, 꺼지라고!
855
01:23:53,854 --> 01:23:58,592
여기 우리 나라거든
너나 꺼지시지
856
01:23:58,664 --> 01:24:02,968
허여멀건한 새끼가
삿대질이나 해대고 말이야
857
01:24:03,039 --> 01:24:06,102
네놈이 챙긴 돈이
얼만지 보고하면
858
01:24:06,212 --> 01:24:08,649
누가 옷 벗을 것 같아?
859
01:24:08,751 --> 01:24:13,283
백구처럼 생겨 가지고
호의호식하는 주제에
860
01:24:13,527 --> 01:24:18,059
우리 아니었으면
넌 진작에 쫓겨났어
861
01:24:18,203 --> 01:24:20,697
일본에 설명을 해?
862
01:24:20,775 --> 01:24:22,768
지랄을 하세요
863
01:24:22,946 --> 01:24:26,077
꼽냐?
꼬우면 말해
864
01:24:26,887 --> 01:24:28,447
못 알아듣냐?
865
01:24:28,491 --> 01:24:30,825
그럼 영어로 해 줄게
866
01:24:30,995 --> 01:24:33,831
유, 완전 슈레기야
867
01:24:34,369 --> 01:24:38,707
그동안 우리나라
침략했던 외국놈들
868
01:24:38,878 --> 01:24:40,677
마지막엔 결국
869
01:24:40,715 --> 01:24:43,185
- 엿 됐어
- 잘한다
870
01:24:46,627 --> 01:24:48,324
학생들 풀어 준다
871
01:24:49,466 --> 01:24:50,559
맘대로...
872
01:25:11,510 --> 01:25:14,003
깨어난다
진짜 깨어나네
873
01:25:14,316 --> 01:25:15,648
진진 오빠!
874
01:25:16,720 --> 01:25:19,156
- 깼어요, 선생님
- 어서요
875
01:25:23,567 --> 01:25:26,835
래희, 복해, 상만, 대보
876
01:25:26,907 --> 01:25:29,504
다 우리 앞에서
목 매달아 죽였어
877
01:25:29,780 --> 01:25:33,618
우리 보라고
일부러 그런 거라고
878
01:25:34,856 --> 01:25:36,826
어쩌냐···
879
01:25:37,194 --> 01:25:42,365
가 보니까,
네 누이는 이미···
880
01:26:01,410 --> 01:26:03,778
걱정 마, 오빠
881
01:26:03,981 --> 01:26:05,575
난 괜찮아
882
01:26:05,751 --> 01:26:07,812
난 정말 괜찮아
883
01:26:16,373 --> 01:26:20,473
호외요!
탁 장군이 패했대요!
884
01:26:22,552 --> 01:26:25,490
호외요!
탁 장군이 패했대요!
885
01:26:25,558 --> 01:26:28,587
탁 장군은 일본과
증 대사에게 패하고
886
01:26:29,098 --> 01:26:30,795
부부가 나란히 죽었네
887
01:26:32,605 --> 01:26:37,012
살생부에 오른 사람은
죽거나 상해를 떴지
888
01:26:37,548 --> 01:26:39,984
우린 졌네
마음 접게
889
01:26:41,255 --> 01:26:44,387
둘이서 세상을
어찌 구하겠나
890
01:26:47,568 --> 01:26:48,934
아우···
891
01:27:08,276 --> 01:27:11,146
키키 언니 아니야?
잘못 봤나?
892
01:27:20,200 --> 01:27:23,104
출근을 안 해서
걱정했는데
893
01:27:23,172 --> 01:27:25,735
제복도 잘 어울리네
894
01:27:25,945 --> 01:27:29,612
전 일본군,
야마구치 유미 상위입니다
895
01:27:31,757 --> 01:27:33,659
상위 아가씨
896
01:27:35,698 --> 01:27:37,759
성탄절 잘 보내게
897
01:27:41,443 --> 01:27:44,438
일본군을 대신해
청을 드리러 왔습니다
898
01:27:44,549 --> 01:27:47,612
사람을 하나
찾아주십시오
899
01:27:49,492 --> 01:27:51,985
그럼, 여기 사람인가?
900
01:27:52,097 --> 01:27:53,532
모릅니다
901
01:27:54,001 --> 01:27:55,732
진진이라 합니다
902
01:27:55,938 --> 01:27:58,375
진진은 죽지 않았나?
903
01:28:02,150 --> 01:28:05,817
공모자인 대강은
체포했습니다
904
01:28:05,891 --> 01:28:08,988
만일
못 찾아 주겠다면?
905
01:28:09,064 --> 01:28:10,533
일본인 보호를 위해
906
01:28:10,634 --> 01:28:13,127
공공 관할 범위를
확대했습니다
907
01:28:13,206 --> 01:28:15,575
비상시엔···
908
01:28:15,978 --> 01:28:18,814
출병할 수 있게 해 놨고요
909
01:28:19,986 --> 01:28:25,521
그 말은 못 찾아 주면
여길 치겠다 그 말인가?
910
01:28:28,136 --> 01:28:31,040
그 죄책감을
감당할 순 있고?
911
01:28:34,482 --> 01:28:36,748
협상의 여지가
없습니다
912
01:28:44,536 --> 01:28:46,164
너···
913
01:28:46,706 --> 01:28:49,233
그리고 너...
914
01:28:51,416 --> 01:28:52,748
- 뭐야?
- 앉아!
915
01:28:53,085 --> 01:28:54,384
앉으라고!
916
01:28:56,158 --> 01:28:59,255
협상의 여지가 생겼겠군
917
01:29:01,503 --> 01:29:05,807
사부님, 왜 정무문을
세우신 겁니까?
918
01:29:05,945 --> 01:29:09,179
가정과 나라를
지키기 위함이다, 진진
919
01:30:25,804 --> 01:30:30,245
- 진진이여, 승리하라!
- 정무여, 영원하라!
920
01:30:32,385 --> 01:30:37,088
- 진진이여, 승리하라!
- 정무여, 영원하라!
921
01:31:03,245 --> 01:31:05,010
이날만을 기다렸다
922
01:31:10,193 --> 01:31:12,960
- 십 년간 변한 게 없군
- 변할 필요가 없지
923
01:31:13,032 --> 01:31:16,403
우리 일본은
날 때부터 강하니까
924
01:31:16,506 --> 01:31:18,874
그럼 결과 또한 같겠군
925
01:31:18,944 --> 01:31:20,379
패배!
926
01:31:20,981 --> 01:31:24,112
전기 충격으로
머리가 돌았구나
927
01:31:28,897 --> 01:31:31,026
살려준다고 했잖아요
928
01:31:31,134 --> 01:31:34,335
야마구치 유미 상위,
알고 있을 텐데
929
01:31:34,408 --> 01:31:37,437
난 일본의 적은
살려두지 않는다
930
01:31:37,515 --> 01:31:39,451
저자도
931
01:31:44,462 --> 01:31:45,953
자네도!
932
01:31:49,305 --> 01:31:51,867
야마구치 유미가
싫다면
933
01:31:52,176 --> 01:31:54,203
방정으로 죽거라!
934
01:32:01,563 --> 01:32:03,430
진진, 이 양반아
935
01:32:03,500 --> 01:32:08,966
여자는 남자의
기분 전환용일 뿐이다
936
01:32:09,210 --> 01:32:16,180
방정도
네 누이 지산도 그렇지
937
01:35:02,457 --> 01:35:03,652
잘 들어라!
938
01:35:03,860 --> 01:35:05,830
중국은 병들지 않았다!
939
01:35:15,115 --> 01:35:18,486
그만 해라!
모두 물러가라!
940
01:35:18,623 --> 01:35:20,559
내가 결판 내겠다!
941
01:35:55,397 --> 01:35:58,129
강자는 감정 따위
버려야 한다
942
01:35:58,201 --> 01:35:59,761
진진
943
01:36:00,306 --> 01:36:03,038
내가 널
과대평가했군
944
01:36:13,599 --> 01:36:14,965
덤벼라!
945
01:36:53,846 --> 01:36:55,941
별 거 아니구나
946
01:36:58,155 --> 01:37:00,388
왜 그러냐?
덤벼!
947
01:38:23,959 --> 01:38:25,929
우린 꼭 돌아간다
948
01:38:27,232 --> 01:38:28,861
돌격하는 거야!
949
01:38:29,871 --> 01:38:31,738
이제 전쟁터는
중국이다
950
01:38:31,809 --> 01:38:36,342
단결하면 그 누구도
우릴 업신여길 수 없죠
951
01:38:36,518 --> 01:38:38,715
보호하랬잖아!
952
01:38:40,326 --> 01:38:42,455
우린 졌네
마음 접게
953
01:38:43,298 --> 01:38:44,927
가정과 나라를
지키기 위함이다
954
01:38:45,001 --> 01:38:47,598
진진, 네가
나서 줘야지!
955
01:42:07,272 --> 01:42:09,436
- 가와시마 소좌님
- 경례!
956
01:42:25,342 --> 01:42:32,277
일본의 침략은 계속됐고
중국의 항쟁도 멈추지 않았다···
957
01:42:34,000 --> 01:42:38,000
Sub2smi 폼포코상 | 철자법 간략 수정: highcal
70873