All language subtitles for [eng] The Blessed Girl ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,360 --> 00:00:32,320 ♪I’d taste all the bitterness and pain♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,100 ♪Just to be with you♪ 4 00:00:37,410 --> 00:00:42,600 ♪Yet we could never be inseparable♪ 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,580 ♪As you and your shadow♪ 6 00:00:47,710 --> 00:00:50,110 ♪Warmth aside♪ 7 00:00:50,240 --> 00:00:52,640 ♪Deep down inside♪ 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,220 ♪What I felt♪ 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,800 ♪Was nothing but pain♪ 10 00:00:57,890 --> 00:01:01,690 ♪My only wish was♪ 11 00:01:02,100 --> 00:01:05,310 ♪Our souls could connect♪ 12 00:01:08,100 --> 00:01:13,100 ♪Now we’ve stopped dreaming♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:18,170 ♪Or longing for warmth After darkness♪ 14 00:01:18,350 --> 00:01:20,820 ♪The dawn would break out♪ 15 00:01:20,820 --> 00:01:23,310 ♪Bringing bitter warmth♪ 16 00:01:23,480 --> 00:01:27,910 ♪And glaring sunlight♪ 17 00:01:28,500 --> 00:01:33,440 ♪When we gave up waiting alone♪ 18 00:01:33,680 --> 00:01:38,560 ♪And went back to our original promise♪ 19 00:01:38,750 --> 00:01:43,680 ♪Someone would endure pain for love♪ 20 00:01:43,890 --> 00:01:47,850 ♪Someone would be♪ 21 00:01:47,990 --> 00:01:55,440 ♪The love of our life♪ 22 00:02:05,980 --> 00:02:13,220 The Blessed Girl 23 00:02:13,740 --> 00:02:17,260 Episode 5 24 00:02:27,240 --> 00:02:27,710 You… You… 25 00:02:27,710 --> 00:02:28,400 Listen to me. 26 00:02:28,630 --> 00:02:29,240 I… I… 27 00:02:29,240 --> 00:02:30,470 I’ve made a deal with your sister 28 00:02:30,800 --> 00:02:31,750 that if I combed her hair, 29 00:02:31,870 --> 00:02:33,470 she’d allow us to get on the ship. 30 00:02:34,080 --> 00:02:35,080 Just let my father go first. 31 00:02:35,280 --> 00:02:36,150 We mean you no harm. 32 00:02:36,190 --> 00:02:37,030 Please listen to us. 33 00:02:37,560 --> 00:02:37,960 Xiao. 34 00:02:37,960 --> 00:02:38,840 What they said is true. 35 00:02:39,150 --> 00:02:40,280 I had a deal with them. 36 00:02:40,680 --> 00:02:41,840 Be careful not to hurt him. 37 00:02:42,000 --> 00:02:43,190 He has two kids here. 38 00:02:43,240 --> 00:02:43,840 Yes. Right. 39 00:02:45,910 --> 00:02:46,470 How 40 00:02:46,710 --> 00:02:47,430 would you guys 41 00:02:47,680 --> 00:02:48,240 deal with stowaways? 42 00:02:49,000 --> 00:02:49,590 Throw them off the ship. 43 00:02:51,520 --> 00:02:52,680 You can’t drop us off. 44 00:02:52,680 --> 00:02:53,430 Don’t drop us off. 45 00:02:54,000 --> 00:02:54,870 I’ve added fuses 46 00:02:54,870 --> 00:02:55,910 in the Flammable Stone on the ship. 47 00:02:56,360 --> 00:02:57,000 If you drop me off, 48 00:02:57,400 --> 00:02:58,960 the entire ship will be burnt to ashes. 49 00:03:04,120 --> 00:03:05,150 I knew what you’re capable of. 50 00:03:06,560 --> 00:03:07,470 To protect ourselves, 51 00:03:08,080 --> 00:03:09,190 I have to take such action. 52 00:03:13,870 --> 00:03:14,400 I’m going to throw 53 00:03:14,400 --> 00:03:15,360 the cargo from Fire Tribe 54 00:03:15,360 --> 00:03:16,190 off the ship. 55 00:03:18,400 --> 00:03:19,000 Wait. Wait! 56 00:03:19,000 --> 00:03:19,520 I was lying! 57 00:03:19,520 --> 00:03:20,190 That’s not true! 58 00:03:20,190 --> 00:03:21,030 There’s no fuse. 59 00:03:21,240 --> 00:03:21,960 I… I… 60 00:03:22,080 --> 00:03:22,910 I have other reasons. 61 00:03:25,400 --> 00:03:27,120 I… I have no way to go. 62 00:03:28,080 --> 00:03:29,030 As you see, 63 00:03:29,560 --> 00:03:30,870 those violent and wicked people 64 00:03:31,030 --> 00:03:32,120 are chasing us. 65 00:03:33,840 --> 00:03:34,360 Why? 66 00:03:35,190 --> 00:03:35,680 Because… 67 00:03:36,520 --> 00:03:37,030 Because… 68 00:03:38,910 --> 00:03:40,280 Because they want to catch my daughter. 69 00:03:43,630 --> 00:03:44,120 Why? 70 00:03:44,750 --> 00:03:46,150 If your daughter did something wrong, 71 00:03:46,590 --> 00:03:47,590 they have a right to take her. 72 00:03:48,030 --> 00:03:49,000 Of course not! 73 00:03:49,360 --> 00:03:50,470 You are from Fire Tribe, right? 74 00:03:50,710 --> 00:03:51,960 How would you mess up with Marquis Pingjiang? 75 00:04:02,430 --> 00:04:03,150 Because 76 00:04:04,360 --> 00:04:05,430 Marquis Pingjiang 77 00:04:09,630 --> 00:04:10,870 has taken a fancy 78 00:04:14,030 --> 00:04:14,870 to my daughter Linglong. 79 00:04:17,040 --> 00:04:17,830 Marquis Pingjiang 80 00:04:18,750 --> 00:04:20,120 wanted to take her back as his concubine. 81 00:04:22,680 --> 00:04:23,390 That’s too much! 82 00:04:23,950 --> 00:04:25,120 Linglong is just a kid. 83 00:04:25,750 --> 00:04:26,560 That’s right. 84 00:04:27,000 --> 00:04:27,830 She is just a little girl. 85 00:04:28,480 --> 00:04:29,270 So you should know 86 00:04:29,270 --> 00:04:30,800 that we have no way to go. 87 00:04:32,870 --> 00:04:33,390 You believe him? 88 00:04:39,480 --> 00:04:41,480 You cajole Yin Zhuang to lie with you. 89 00:04:42,190 --> 00:04:43,240 It’s unforgivable. 90 00:04:45,510 --> 00:04:45,950 Father. 91 00:04:46,430 --> 00:04:47,870 How can you still not tell the truth? 92 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 I’ve told you. 93 00:04:49,430 --> 00:04:50,000 No one can lie 94 00:04:50,000 --> 00:04:50,920 before the Yin family’s judgment. 95 00:04:50,920 --> 00:04:51,950 I was telling the truth! 96 00:04:51,950 --> 00:04:52,950 I was not lying! 97 00:04:53,360 --> 00:04:54,800 It’s because I lighted the Pillar of Eternity. 98 00:04:56,430 --> 00:04:56,800 Linglong. 99 00:05:00,630 --> 00:05:00,920 Go on. 100 00:05:03,480 --> 00:05:04,190 A few days ago, 101 00:05:05,000 --> 00:05:06,830 we still lived a common life in Fire Tribe. 102 00:05:07,950 --> 00:05:08,390 Later on, 103 00:05:08,800 --> 00:05:09,720 when I went to Earth Fire, 104 00:05:10,120 --> 00:05:11,870 I lighted the Pillar of Eternity somehow. 105 00:05:12,510 --> 00:05:14,310 And then they came to Fire Tribe. 106 00:05:15,040 --> 00:05:15,950 They used women and children 107 00:05:15,950 --> 00:05:17,120 to threaten my tribe members for taking me, 108 00:05:17,830 --> 00:05:19,160 and almost killed my father. 109 00:05:20,270 --> 00:05:21,040 I don’t know 110 00:05:21,040 --> 00:05:22,000 why they did that. 111 00:05:22,560 --> 00:05:23,680 But if I didn’t go, 112 00:05:24,070 --> 00:05:25,310 my tribe would be in danger. 113 00:05:25,830 --> 00:05:27,160 So I sneaked into your ship. 114 00:05:35,270 --> 00:05:36,630 It’s said that the Yins are good at distinguishing the good from the bad. 115 00:05:37,920 --> 00:05:38,430 Then show me 116 00:05:38,430 --> 00:05:39,310 what you can do. 117 00:05:42,310 --> 00:05:43,430 The Pillar of Eternity will 118 00:05:43,680 --> 00:05:45,120 only be lightened for the Goddess. 119 00:05:47,680 --> 00:05:49,120 I hope it’s true. 120 00:05:56,600 --> 00:05:58,430 Though what she said is weirder than that of her father, 121 00:06:00,160 --> 00:06:01,560 I believe she’s telling the truth. 122 00:06:06,480 --> 00:06:07,310 Yin Zhuang believes you. 123 00:06:08,240 --> 00:06:09,240 It means that you’re not lying. 124 00:06:18,430 --> 00:06:18,800 Father. 125 00:06:19,750 --> 00:06:20,720 They are strange. 126 00:06:21,270 --> 00:06:22,070 Step away from them. 127 00:06:22,870 --> 00:06:23,190 Go. 128 00:06:24,240 --> 00:06:24,720 Father. 129 00:06:25,240 --> 00:06:25,750 Are you okay? 130 00:06:26,360 --> 00:06:27,830 How can you tell him that? 131 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 My intuition. 132 00:06:29,800 --> 00:06:30,630 It’s better than your story anyway. 133 00:06:34,360 --> 00:06:35,950 Now that the Yins believe you, 134 00:06:36,560 --> 00:06:38,190 I have no reason to doubt you then. 135 00:06:40,560 --> 00:06:41,070 Thank… 136 00:06:43,270 --> 00:06:44,000 -Huotu Xin! -Father! 137 00:06:45,360 --> 00:06:46,630 Linglong! 138 00:06:47,360 --> 00:06:47,720 Linglong! 139 00:06:47,830 --> 00:06:48,240 Father! 140 00:06:48,310 --> 00:06:48,680 Linglong! 141 00:06:49,630 --> 00:06:50,360 Father! 142 00:06:50,830 --> 00:06:51,560 Father! 143 00:06:54,000 --> 00:06:54,630 What did you do? 144 00:06:54,630 --> 00:06:55,310 Father! 145 00:06:56,920 --> 00:06:57,800 Father! 146 00:06:57,800 --> 00:06:58,720 No matter what reasons they said, 147 00:06:59,240 --> 00:07:00,480 they are stowaways. 148 00:07:01,160 --> 00:07:01,680 Moreover, 149 00:07:02,190 --> 00:07:03,310 they’ve messed up with Marquis Pingjiang. 150 00:07:03,950 --> 00:07:05,120 Bringing them will only get 151 00:07:05,120 --> 00:07:06,270 our business in Pingting involved, 152 00:07:06,720 --> 00:07:08,040 or worse, get Master involved. 153 00:07:09,390 --> 00:07:10,680 But how can you do that? 154 00:07:11,160 --> 00:07:12,240 It’s so brutal. 155 00:07:14,390 --> 00:07:15,310 You can bring them. 156 00:07:16,160 --> 00:07:17,070 Anyway, when we arrive Pingting, 157 00:07:17,310 --> 00:07:18,600 we’ll take them to Marquis Pingjiang. 158 00:07:20,600 --> 00:07:21,390 Land right now. 159 00:07:21,950 --> 00:07:22,630 Save my father! 160 00:07:26,070 --> 00:07:27,240 Even if you can find him, 161 00:07:28,240 --> 00:07:29,680 he may have been broken. 162 00:07:31,800 --> 00:07:32,310 Land. 163 00:07:34,240 --> 00:07:34,920 It’s an order. 164 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 You’re the offspring of the Yins. 165 00:07:49,000 --> 00:07:49,870 You must recognize it. 166 00:07:53,870 --> 00:07:54,480 Your Majesty. 167 00:07:58,680 --> 00:07:59,360 Fine. 168 00:08:02,630 --> 00:08:03,160 Land. 169 00:08:04,680 --> 00:08:05,800 Find Huotu Xin. 170 00:08:06,430 --> 00:08:06,720 Father. 171 00:08:24,680 --> 00:08:25,430 We still have hope. 172 00:08:26,720 --> 00:08:27,630 You once saved your father. 173 00:08:29,190 --> 00:08:29,920 You can do it. 174 00:08:58,720 --> 00:08:59,030 Xiao. 175 00:08:59,030 --> 00:08:59,360 Be careful. 176 00:09:03,960 --> 00:09:04,600 Control it. 177 00:09:06,360 --> 00:09:07,120 Steer well. 178 00:09:14,630 --> 00:09:15,030 Land. 179 00:09:15,790 --> 00:09:16,200 No way. 180 00:09:16,440 --> 00:09:17,240 It has lost control. 181 00:09:17,960 --> 00:09:18,510 What happened? 182 00:09:19,000 --> 00:09:19,360 I don’t know. 183 00:09:19,840 --> 00:09:20,510 The thunderstorm is so heavy 184 00:09:21,000 --> 00:09:21,870 that Goldfish stopped working. 185 00:09:31,750 --> 00:09:32,120 Move. 186 00:10:03,870 --> 00:10:04,120 Quick. 187 00:10:05,030 --> 00:10:05,960 Open all side sails. 188 00:10:06,440 --> 00:10:06,670 Yes! 189 00:10:11,910 --> 00:10:12,870 Open all side sails! 190 00:10:13,120 --> 00:10:14,030 Open all side sails! 191 00:10:20,630 --> 00:10:20,960 Don’t panic. 192 00:10:21,870 --> 00:10:22,720 It’ll be okay after the thunderstorm. 193 00:10:23,150 --> 00:10:23,550 Hold me tightly. 194 00:10:24,080 --> 00:10:24,550 Juan. 195 00:10:24,750 --> 00:10:25,840 Juan is still in the room. 196 00:10:54,720 --> 00:10:55,080 Don’t worry. 197 00:10:55,960 --> 00:10:56,720 I’ll protect you. 198 00:11:03,200 --> 00:11:04,000 If I’m hurt, 199 00:11:04,790 --> 00:11:05,510 you must save me. 200 00:13:14,630 --> 00:13:14,960 Yin Zhuang. 201 00:13:15,030 --> 00:13:15,670 Juan. 202 00:13:16,600 --> 00:13:17,390 Don’t get close to the edge of the Abyss. 203 00:13:18,120 --> 00:13:18,670 Juan… 204 00:13:21,480 --> 00:13:22,200 She… 205 00:13:22,750 --> 00:13:23,720 I saw Juan 206 00:13:26,550 --> 00:13:27,790 falling down to the Abyss. 207 00:13:31,030 --> 00:13:31,480 Xiao. 208 00:13:34,630 --> 00:13:35,440 How would it happen? 209 00:13:38,840 --> 00:13:40,360 Everything was fine. 210 00:13:44,390 --> 00:13:45,120 Juan… She… 211 00:13:47,600 --> 00:13:48,080 Sorry. 212 00:13:49,870 --> 00:13:51,270 I didn’t manage to save Juan. 213 00:13:57,630 --> 00:13:58,600 It’s lucky that 214 00:13:59,270 --> 00:14:00,270 you’re alive. 215 00:14:11,510 --> 00:14:12,600 What I mean is… 216 00:14:13,840 --> 00:14:14,630 Sorry for your loss. 217 00:14:15,750 --> 00:14:16,440 You are alive. 218 00:14:17,840 --> 00:14:18,150 Yes. 219 00:14:19,390 --> 00:14:20,150 I was born to be lowly. 220 00:14:21,000 --> 00:14:22,870 I have to learn how to survive. 221 00:14:25,550 --> 00:14:26,480 As the ship owner, 222 00:14:27,510 --> 00:14:29,000 at the most dangerous moment, 223 00:14:29,390 --> 00:14:31,200 you left your crew and guests behind 224 00:14:31,670 --> 00:14:32,480 and sought for your own living. 225 00:14:34,390 --> 00:14:36,320 I need to take you two to Pingting 226 00:14:36,870 --> 00:14:38,600 to finish the wedding of your sister and my master. 227 00:14:42,030 --> 00:14:42,870 As a servant, 228 00:14:44,240 --> 00:14:45,630 you risked your masters’ life 229 00:14:46,320 --> 00:14:47,480 at danger. 230 00:14:50,390 --> 00:14:51,870 Seems that you didn’t take good care 231 00:14:51,870 --> 00:14:52,840 of your own master, either. 232 00:14:55,240 --> 00:14:56,360 The top priority now 233 00:14:56,870 --> 00:14:58,000 is His Majesty’s life. 234 00:15:01,910 --> 00:15:02,510 What’s that? 235 00:15:02,750 --> 00:15:03,240 Trackers. 236 00:15:03,630 --> 00:15:04,270 Seems that 237 00:15:05,240 --> 00:15:06,120 what we met 238 00:15:06,120 --> 00:15:07,720 is not a normal thunderstorm. 239 00:15:10,240 --> 00:15:11,150 When we arrive Pingting, 240 00:15:12,120 --> 00:15:13,080 you should 241 00:15:13,080 --> 00:15:14,600 apologize to Marquis Pingjiang. 242 00:15:30,270 --> 00:15:30,870 Yuan Yi. 243 00:15:33,480 --> 00:15:34,000 Yuan Yi. 244 00:15:35,870 --> 00:15:36,390 Yuan Yi. 245 00:15:37,390 --> 00:15:37,910 Yuan Yi. 246 00:15:40,790 --> 00:15:41,390 Are you okay? 247 00:15:45,000 --> 00:15:45,630 What about you? 248 00:15:48,510 --> 00:15:49,630 You saved me again. 249 00:15:50,720 --> 00:15:51,270 It seems that 250 00:15:52,750 --> 00:15:53,840 you saved me this time. 251 00:16:04,440 --> 00:16:05,200 What’s this? 252 00:16:06,000 --> 00:16:06,360 Trackers. 253 00:16:07,550 --> 00:16:07,960 Your Majesty. 254 00:16:10,150 --> 00:16:11,360 You are all alive. 255 00:16:11,790 --> 00:16:12,790 What a good luck. 256 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 I failed to protect Your Majesty. 257 00:16:16,750 --> 00:16:17,390 I’m culpable. 258 00:16:18,080 --> 00:16:18,440 Never mind. 259 00:16:19,150 --> 00:16:20,000 It’s good that you all are okay. 260 00:16:22,440 --> 00:16:23,670 We are in a more urgent situation now. 261 00:16:28,720 --> 00:16:29,790 Our location has been exposed. 262 00:16:30,320 --> 00:16:31,270 We must withdraw immediately. 263 00:16:31,670 --> 00:16:32,150 No. 264 00:16:34,670 --> 00:16:35,750 I have to find my father first. 265 00:16:56,600 --> 00:16:57,600 You’re so lucky 266 00:16:58,440 --> 00:16:59,390 to survive. 267 00:16:59,510 --> 00:17:00,600 You did something 268 00:17:00,750 --> 00:17:01,550 to the ship, didn’t you? 269 00:17:04,680 --> 00:17:05,640 Where are the two kids? 270 00:17:06,070 --> 00:17:06,880 I see no kids. 271 00:17:07,510 --> 00:17:08,440 Only we three here. 272 00:17:12,790 --> 00:17:13,640 You two keep looking. 273 00:17:25,720 --> 00:17:26,200 Xiao. 274 00:17:26,830 --> 00:17:28,000 No need to show mercy this time. 275 00:17:35,510 --> 00:17:36,070 Father! 276 00:17:38,790 --> 00:17:39,350 Father! 277 00:17:42,550 --> 00:17:43,200 Yin Xiao is capable. 278 00:17:43,400 --> 00:17:43,960 Don’t worry. 279 00:17:44,830 --> 00:17:45,640 Let’s find your father first. 280 00:17:51,270 --> 00:17:52,110 What’s the sound? 281 00:17:54,350 --> 00:17:55,070 It may be 282 00:17:56,070 --> 00:17:56,680 the Evil Soul. 283 00:17:57,240 --> 00:17:58,000 Evil Soul? 284 00:17:59,310 --> 00:18:00,200 Evil Souls are real? 285 00:18:00,480 --> 00:18:01,240 You know Evil Souls? 286 00:18:01,790 --> 00:18:02,960 The seniors in my tribe said 287 00:18:03,550 --> 00:18:04,440 Evil Souls are the most horrible 288 00:18:04,440 --> 00:18:05,310 monsters in Suchuan. 289 00:18:05,880 --> 00:18:07,240 But no one has ever seen them. 290 00:18:10,830 --> 00:18:11,720 We are in Scale Valley. 291 00:18:13,000 --> 00:18:13,880 It’s close to the edge of the Abyss. 292 00:18:15,440 --> 00:18:16,240 Caravans often 293 00:18:16,400 --> 00:18:17,790 disappear here out of the void. 294 00:18:18,110 --> 00:18:18,640 It’s said that 295 00:18:20,110 --> 00:18:21,110 they met Evil Souls. 296 00:18:24,240 --> 00:18:25,440 The ship crashed here. 297 00:18:27,270 --> 00:18:28,640 They must have planned it early. 298 00:18:31,550 --> 00:18:32,350 Zhu Xi. 299 00:18:36,000 --> 00:18:36,750 It’s daytime now. 300 00:18:37,160 --> 00:18:37,920 Evil Souls will not show up. 301 00:18:38,830 --> 00:18:39,590 Only if we step away from the Abyss, 302 00:18:39,920 --> 00:18:40,550 can we stay safe. 303 00:18:41,550 --> 00:18:43,200 What if my father is in there? 304 00:18:43,830 --> 00:18:45,240 I need to find him quickly 305 00:18:45,440 --> 00:18:46,640 in case he meets Evil Souls. 306 00:18:49,790 --> 00:18:50,350 Crap. 307 00:18:53,790 --> 00:18:54,240 Run. 308 00:19:07,550 --> 00:19:08,350 Found them. 309 00:19:08,640 --> 00:19:09,240 Catch them up. 310 00:19:13,550 --> 00:19:14,000 Xiao. 311 00:19:14,830 --> 00:19:15,550 Take Yin Zhuang away. 312 00:19:15,960 --> 00:19:16,350 Xiao. 313 00:19:16,550 --> 00:19:16,920 Don’t worry. 314 00:19:17,880 --> 00:19:18,640 I will take her 315 00:19:18,640 --> 00:19:19,270 to Pingting safely. 316 00:19:21,510 --> 00:19:22,030 -Go. -Xiao. 317 00:19:22,480 --> 00:19:22,720 Go. 318 00:19:23,030 --> 00:19:23,510 You go first, 319 00:19:24,310 --> 00:19:25,200 or I’ll be distracted. 320 00:19:25,510 --> 00:19:25,880 Go. 321 00:19:27,590 --> 00:19:28,030 No. 322 00:19:35,680 --> 00:19:36,880 You surely are worthy of being a Yin. 323 00:19:38,310 --> 00:19:39,720 I can’t control you wholly. 324 00:19:40,720 --> 00:19:42,200 You know how to control minds. 325 00:19:47,640 --> 00:19:48,960 Are you familiar with it? 326 00:19:49,640 --> 00:19:50,880 How dare you copy 327 00:19:51,270 --> 00:19:52,240 the Yin family’s power. 328 00:19:54,640 --> 00:19:55,960 Now let me show your power 329 00:19:57,110 --> 00:19:57,880 in front of you. 330 00:20:00,790 --> 00:20:01,070 Xiao! 331 00:20:13,750 --> 00:20:15,310 What the heck? 332 00:20:17,660 --> 00:20:19,830 Last night 333 00:20:19,830 --> 00:20:20,720 Father! 334 00:21:02,920 --> 00:21:03,880 You have wings? 335 00:21:04,720 --> 00:21:05,160 You… 336 00:21:05,790 --> 00:21:07,310 Do you belong to the legendary Moon Tribe? 337 00:21:09,960 --> 00:21:11,270 Did you save me just now? 338 00:21:12,400 --> 00:21:13,440 Thank you. Thanks so much. 339 00:21:13,440 --> 00:21:14,160 No need to thank me. 340 00:21:15,400 --> 00:21:16,200 They want you to be alive. 341 00:21:17,240 --> 00:21:17,830 They? 342 00:21:18,790 --> 00:21:19,590 Who’s them? 343 00:21:21,920 --> 00:21:23,590 When you’re in Marquis Pingjiang’s death row, 344 00:21:24,830 --> 00:21:27,030 you’d rather fall to your death here. 345 00:21:31,110 --> 00:21:31,550 Big wings. 346 00:21:32,240 --> 00:21:32,830 Do you 347 00:21:33,110 --> 00:21:34,070 hatch them out? 348 00:21:34,070 --> 00:21:34,880 Or what? 349 00:21:35,200 --> 00:21:36,110 Are you born to know how to fly? 350 00:21:43,070 --> 00:21:43,830 Linglong! 351 00:21:45,200 --> 00:21:45,880 Let me go! 352 00:21:46,550 --> 00:21:47,720 My daughter is on the above. 353 00:21:48,200 --> 00:21:49,000 I know. 354 00:21:50,070 --> 00:21:51,400 Didn’t you say you want us to be alive? 355 00:21:51,790 --> 00:21:52,680 Go to save her then. 356 00:21:53,110 --> 00:21:53,790 Or she’ll fall down. 357 00:21:53,880 --> 00:21:55,070 What’s the use of catching me? 358 00:21:55,440 --> 00:21:56,920 Go to save her. 359 00:22:43,400 --> 00:22:43,920 Linglong! 360 00:22:50,270 --> 00:22:51,110 Linglong! 361 00:23:01,070 --> 00:23:01,830 Take Yin Zhuang and go. 362 00:23:02,240 --> 00:23:02,510 Xiao. 363 00:23:02,720 --> 00:23:03,070 Don’t worry. 364 00:23:04,160 --> 00:23:05,480 I will take her to Pingting safely. 365 00:23:07,590 --> 00:23:08,200 -Go. -Xiao. 366 00:23:08,790 --> 00:23:09,240 Go. 367 00:23:09,240 --> 00:23:09,720 You go first, 368 00:23:10,510 --> 00:23:11,400 or I’ll be distracted. 369 00:23:12,750 --> 00:23:13,200 Go. 370 00:23:14,070 --> 00:23:14,550 No. 371 00:23:16,400 --> 00:23:17,880 You surely are worthy of being a Yin. 372 00:23:18,110 --> 00:23:19,000 Where’s Linglong? 373 00:23:19,000 --> 00:23:20,440 I can’t control you wholly. 374 00:23:21,480 --> 00:23:22,830 Now let me show your power 375 00:23:24,030 --> 00:23:24,920 in front of you. 376 00:23:26,920 --> 00:23:27,720 The bastard. 377 00:23:28,240 --> 00:23:28,510 Xiao! 378 00:23:43,590 --> 00:23:45,110 What the heck? 379 00:23:48,640 --> 00:23:49,200 Where’s Linglong? 380 00:24:02,880 --> 00:24:03,440 Linglong. 381 00:24:04,310 --> 00:24:04,830 Are you okay? 382 00:24:04,960 --> 00:24:05,440 I’m fine. 383 00:24:06,030 --> 00:24:06,440 Who’s there? 384 00:24:11,920 --> 00:24:12,590 Who are you? 385 00:24:13,030 --> 00:24:13,680 What are you doing? 386 00:24:14,000 --> 00:24:14,830 Someone’s killing us. 387 00:24:17,110 --> 00:24:17,590 Who? 388 00:24:18,480 --> 00:24:19,030 Who’s killing you? 389 00:24:35,960 --> 00:24:37,240 What’s the matter, sirs? 390 00:24:37,310 --> 00:24:38,270 Have you seen two kids? 391 00:24:38,590 --> 00:24:39,110 A boy and a girl. 392 00:24:40,590 --> 00:24:41,960 Ye… Yes. 393 00:24:42,310 --> 00:24:42,550 They’re 394 00:24:43,640 --> 00:24:43,960 over there. 395 00:24:43,960 --> 00:24:44,640 They ran towards that direction. 396 00:24:45,240 --> 00:24:46,590 Yes. It’s there. 397 00:24:48,200 --> 00:24:48,830 I think 398 00:24:49,440 --> 00:24:50,350 they are on your carriage. 399 00:24:50,640 --> 00:24:51,790 No, no, no. I dare not. 400 00:24:51,880 --> 00:24:52,880 No. They are not there. 401 00:24:52,920 --> 00:24:53,160 I… 402 00:24:53,440 --> 00:24:54,270 My carriage is empty. 403 00:24:54,270 --> 00:24:54,880 I’m the only one here. 404 00:24:58,480 --> 00:24:59,440 You dare lie to us. 405 00:25:25,790 --> 00:25:26,960 It’s a waste of time. 406 00:25:27,110 --> 00:25:27,640 Exactly. 407 00:25:29,400 --> 00:25:30,960 I told you that the carriage is empty. 408 00:25:31,160 --> 00:25:32,160 You didn’t trust me. 409 00:25:52,000 --> 00:25:52,920 Nowadays, 410 00:25:54,070 --> 00:25:54,720 you don’t even have 411 00:25:56,310 --> 00:25:57,680 the least of reverence 412 00:25:57,680 --> 00:25:58,550 for the God. 413 00:26:00,110 --> 00:26:01,070 Don’t try to frighten us. 414 00:26:03,110 --> 00:26:04,310 Now that you can’t hear 415 00:26:04,310 --> 00:26:05,310 a plaintive cry from human, 416 00:26:06,310 --> 00:26:07,720 I will show you 417 00:26:09,030 --> 00:26:10,550 the fury of God. 418 00:26:19,550 --> 00:26:20,440 Who are you? 419 00:26:21,550 --> 00:26:21,920 You. 420 00:26:23,110 --> 00:26:24,750 Do you have reverence for God? 421 00:26:25,400 --> 00:26:25,720 Yes. 422 00:26:25,830 --> 00:26:26,200 Yes, I do. 423 00:26:26,400 --> 00:26:27,440 Then ran away now. 424 00:26:30,790 --> 00:26:32,270 May God bless you. 425 00:26:32,510 --> 00:26:34,200 Hope you can still live to tomorrow. 426 00:26:40,960 --> 00:26:41,640 It’s okay! 427 00:26:50,400 --> 00:26:51,240 Thank you. 428 00:26:52,680 --> 00:26:53,750 Greetings to Your Majesty. 429 00:26:56,400 --> 00:26:57,000 Who are you? 430 00:26:58,640 --> 00:26:59,350 I am Fozhuan. 431 00:27:02,750 --> 00:27:03,350 Fozhuan? 432 00:27:05,000 --> 00:27:05,480 Master. 433 00:27:06,440 --> 00:27:07,750 You must save my father. 434 00:27:08,030 --> 00:27:08,750 You’re such a great master. 435 00:27:08,790 --> 00:27:10,110 You can surely save my father. 436 00:27:10,480 --> 00:27:11,200 Please. 437 00:27:12,160 --> 00:27:12,480 Wait a minute. 438 00:27:12,830 --> 00:27:13,160 Wait a minute. 439 00:27:14,590 --> 00:27:15,000 Your Majesty. 440 00:27:15,510 --> 00:27:16,160 Do you remember me? 441 00:27:18,310 --> 00:27:18,960 It doesn’t matter. 442 00:27:19,720 --> 00:27:20,680 Your Majesty, 443 00:27:20,830 --> 00:27:22,030 why are you here? 444 00:27:23,030 --> 00:27:23,720 You’re mistaken. 445 00:27:26,240 --> 00:27:27,510 If you say so. 446 00:27:28,030 --> 00:27:28,590 Master. 447 00:27:32,350 --> 00:27:33,000 What did you say? 448 00:27:33,880 --> 00:27:34,640 My father was pushed down 449 00:27:34,640 --> 00:27:35,920 from the ship. 450 00:27:36,160 --> 00:27:37,310 We must find him. 451 00:27:37,750 --> 00:27:39,030 You can save him, can’t you? 452 00:27:40,110 --> 00:27:40,880 The ship? 453 00:27:44,550 --> 00:27:45,830 Linglong! 454 00:27:46,510 --> 00:27:47,200 Linglong! 455 00:27:47,790 --> 00:27:48,750 Linglong! 456 00:27:49,510 --> 00:27:50,200 Linglong! 457 00:27:50,550 --> 00:27:52,160 Linglong! 458 00:27:56,200 --> 00:27:56,880 Linglong! 459 00:27:57,750 --> 00:27:58,590 Linglong! 460 00:28:00,550 --> 00:28:01,350 Here! 461 00:28:02,920 --> 00:28:03,510 I found her. 462 00:28:03,720 --> 00:28:04,270 Over there. 463 00:28:04,880 --> 00:28:05,310 Where? 464 00:28:11,480 --> 00:28:11,920 That’s great. 465 00:28:12,270 --> 00:28:12,750 That’s great. 466 00:28:13,510 --> 00:28:14,160 Where? 467 00:28:14,720 --> 00:28:15,270 Over there. 468 00:28:16,750 --> 00:28:17,200 Linglong. 469 00:28:17,830 --> 00:28:18,270 Linglong. 470 00:28:20,000 --> 00:28:20,400 Wait. 471 00:28:24,030 --> 00:28:25,000 How about doing me a favor? 472 00:28:27,680 --> 00:28:28,400 Yin Zhuang. 473 00:28:28,790 --> 00:28:29,550 Are you okay? 474 00:28:30,030 --> 00:28:30,720 I’m good. 475 00:28:31,640 --> 00:28:32,510 We found your father. 476 00:28:33,030 --> 00:28:33,680 You found him? 477 00:28:34,590 --> 00:28:35,070 Where is him? 478 00:28:50,590 --> 00:28:51,240 What’s wrong with my father? 479 00:28:52,160 --> 00:28:52,830 What’s wrong with my father? 480 00:28:53,830 --> 00:28:54,160 Father. 481 00:28:54,750 --> 00:28:55,480 Are you alright? 482 00:28:56,070 --> 00:28:56,590 Father. 483 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Wake up. 484 00:28:59,880 --> 00:29:00,240 Father. 485 00:29:03,550 --> 00:29:04,070 Yuan Yi. 486 00:29:04,640 --> 00:29:05,440 Yuan Yi, help me. 487 00:29:05,590 --> 00:29:06,960 Help me summon the Goddess out. 488 00:29:06,960 --> 00:29:07,920 I want to save my father. 489 00:29:08,440 --> 00:29:08,830 Father. 490 00:29:09,510 --> 00:29:09,920 Father. 491 00:29:12,200 --> 00:29:12,640 Master. 492 00:29:14,480 --> 00:29:15,480 Please help me save my father. 493 00:29:15,920 --> 00:29:17,110 You can surely save him. 494 00:29:17,350 --> 00:29:18,240 Bring his life back. 495 00:29:19,550 --> 00:29:19,920 Father. 496 00:29:22,440 --> 00:29:22,920 This man 497 00:29:23,480 --> 00:29:24,480 fell from the sky? 498 00:29:27,480 --> 00:29:29,160 He has a complete body. 499 00:29:32,480 --> 00:29:33,830 No blood here. 500 00:29:45,200 --> 00:29:46,310 You find it interesting 501 00:29:46,310 --> 00:29:46,960 to lie to your daughter? 502 00:29:49,310 --> 00:29:49,960 You… You… 503 00:29:49,960 --> 00:29:50,640 You know nothing. 504 00:29:51,240 --> 00:29:51,680 Linglong. 505 00:29:52,000 --> 00:29:52,960 Look, I’m fine. 506 00:29:52,960 --> 00:29:54,200 You tricked me, Huotu Xin! 507 00:29:55,480 --> 00:29:56,030 Linglong. 508 00:29:56,030 --> 00:29:56,640 Don’t be angry. 509 00:29:58,000 --> 00:29:58,880 How did you feel? 510 00:29:59,160 --> 00:30:00,550 Did you think I’m the most important 511 00:30:00,550 --> 00:30:01,750 and the others can be left behind? 512 00:30:04,550 --> 00:30:05,510 At that moment, 513 00:30:05,510 --> 00:30:06,510 you can’t trick yourself. 514 00:30:06,510 --> 00:30:07,070 Save it. 515 00:30:07,790 --> 00:30:08,350 There. 516 00:30:08,880 --> 00:30:09,680 There. 517 00:30:10,030 --> 00:30:11,160 Don’t you feel happy 518 00:30:11,440 --> 00:30:12,480 when knowing I’m okay? 519 00:30:13,160 --> 00:30:13,750 Don’t fake it. 520 00:30:15,920 --> 00:30:16,960 Here. Give me a hug. 521 00:30:18,960 --> 00:30:19,440 I… 522 00:30:20,590 --> 00:30:21,550 I thought… 523 00:30:22,350 --> 00:30:23,070 There. There. 524 00:30:23,960 --> 00:30:24,400 Good girl. 525 00:30:24,960 --> 00:30:25,640 There. There. 526 00:30:26,440 --> 00:30:27,240 Everything’s fine. 527 00:30:27,240 --> 00:30:28,110 They’re so close. 528 00:30:28,960 --> 00:30:29,480 There. There. 529 00:30:29,640 --> 00:30:31,160 Look. I’m fine. 530 00:30:31,550 --> 00:30:33,720 I am a lucky man. 531 00:30:33,880 --> 00:30:34,830 Just now I also helped 532 00:30:34,830 --> 00:30:36,350 the brother in poker face. 533 00:30:41,400 --> 00:30:42,440 You’re smiling, aren’t you? 534 00:30:43,400 --> 00:30:43,720 Linglong. 535 00:30:44,750 --> 00:30:45,160 Who’s he? 536 00:30:48,200 --> 00:30:48,440 Yeah. 537 00:30:52,680 --> 00:30:54,510 Should I introduce myself first? 538 00:31:00,680 --> 00:31:01,000 Father. 539 00:31:02,400 --> 00:31:02,720 Drink it. 540 00:31:06,030 --> 00:31:07,070 What’re you doing? Hurry up. 541 00:31:07,680 --> 00:31:09,240 They will catch us up soon. 542 00:31:11,110 --> 00:31:11,720 No hurry. 543 00:31:12,240 --> 00:31:13,000 Just a moment. 544 00:31:16,110 --> 00:31:16,480 Your Majesty. 545 00:31:17,480 --> 00:31:18,510 If what he said is true, 546 00:31:19,000 --> 00:31:19,830 Moon Tribe 547 00:31:20,000 --> 00:31:20,920 can’t be trusted. 548 00:31:22,920 --> 00:31:23,960 Why would I lie to you? 549 00:31:25,310 --> 00:31:26,000 Or why 550 00:31:26,000 --> 00:31:27,400 didn’t I die 551 00:31:27,480 --> 00:31:28,550 when falling from such a high place? 552 00:31:28,750 --> 00:31:29,790 It’s true. 553 00:31:32,350 --> 00:31:32,830 Report. 554 00:31:34,590 --> 00:31:35,110 Minister Fei, 555 00:31:35,920 --> 00:31:37,160 no word is heard from His Majesty. 556 00:31:43,160 --> 00:31:44,030 Hope that no word 557 00:31:44,030 --> 00:31:45,310 is the best news. 558 00:31:46,400 --> 00:31:47,070 Add more force 559 00:31:47,070 --> 00:31:48,000 to find His Majesty quickly. 560 00:31:48,270 --> 00:31:48,550 Yes. 561 00:31:56,680 --> 00:31:57,200 Your Majesty. 562 00:31:58,550 --> 00:31:59,640 Where are you? 563 00:32:10,880 --> 00:32:11,310 Your Majesty, 564 00:32:12,240 --> 00:32:13,070 do you recognize it? 565 00:32:16,880 --> 00:32:17,550 This is 566 00:32:18,200 --> 00:32:19,110 a feather from Fei Tian? 567 00:32:20,960 --> 00:32:21,510 Yes. 568 00:32:23,790 --> 00:32:24,750 Fozhuan. 569 00:32:26,680 --> 00:32:27,480 Oh, I remember it. 570 00:32:28,480 --> 00:32:30,070 Are you the disciple who was dispelled from Tianqi 571 00:32:30,310 --> 00:32:31,590 because you had a secret crush on Fei Tian? 572 00:32:34,480 --> 00:32:35,720 Why do you have Fei Tian’s feather? 573 00:32:37,000 --> 00:32:37,350 You stole it? 574 00:32:40,960 --> 00:32:41,270 It… 575 00:32:41,920 --> 00:32:43,480 How can it be that I stole it? 576 00:32:45,270 --> 00:32:45,680 Well. 577 00:32:45,960 --> 00:32:46,880 The bastards in Zhaodu 578 00:32:47,030 --> 00:32:47,830 must be jealous of me. 579 00:32:47,830 --> 00:32:49,000 So they slandered me. 580 00:32:49,880 --> 00:32:51,070 How dare they. 581 00:32:51,350 --> 00:32:52,750 I’ve heard a lot about you. 582 00:32:53,350 --> 00:32:53,920 I didn’t expect that 583 00:32:54,510 --> 00:32:55,400 I can see you in person. 584 00:32:58,240 --> 00:32:59,240 Your Majesty. 585 00:33:00,680 --> 00:33:01,790 Don’t believe 586 00:33:01,790 --> 00:33:02,640 the rumors. 587 00:33:03,640 --> 00:33:04,550 I am extremely serious 588 00:33:05,750 --> 00:33:07,550 towards Fei Tian. 589 00:33:08,750 --> 00:33:10,070 Who is Fei Tian? 590 00:33:10,830 --> 00:33:11,640 The leader of Moon Tribe. 591 00:33:13,270 --> 00:33:13,830 My minister. 592 00:33:15,640 --> 00:33:16,590 She’s a woman? 593 00:33:17,480 --> 00:33:17,880 Yes. 594 00:33:18,030 --> 00:33:18,480 Right. 595 00:33:18,720 --> 00:33:19,920 She has been long believing that 596 00:33:20,350 --> 00:33:21,160 she can be the most important person 597 00:33:21,160 --> 00:33:22,640 by His Majesty’s side. 598 00:33:23,480 --> 00:33:24,030 I also trusted that 599 00:33:24,440 --> 00:33:24,960 she can do that. 600 00:33:29,070 --> 00:33:30,510 What’s this? 601 00:33:32,000 --> 00:33:32,510 Guiding Stone. 602 00:33:34,920 --> 00:33:36,200 Split a complete Guiding Stone 603 00:33:36,200 --> 00:33:36,920 into two pieces. 604 00:33:37,310 --> 00:33:38,200 They will 605 00:33:38,790 --> 00:33:39,590 guide the one 606 00:33:39,590 --> 00:33:40,350 to find the other. 607 00:33:40,790 --> 00:33:41,440 With it, 608 00:33:42,070 --> 00:33:42,920 the travelers afar 609 00:33:43,350 --> 00:33:44,480 can always find their home. 610 00:33:46,880 --> 00:33:47,590 Before, 611 00:33:47,720 --> 00:33:49,400 in Jinshi City, where our ancestor was living, 612 00:33:50,270 --> 00:33:51,030 there’s a variety of 613 00:33:51,030 --> 00:33:52,830 interesting stones. 614 00:33:53,270 --> 00:33:53,790 This 615 00:33:53,880 --> 00:33:54,590 may be 616 00:33:54,590 --> 00:33:55,720 brought out at that time. 617 00:34:04,640 --> 00:34:05,750 That’s where Zhaodu is located. 618 00:34:06,110 --> 00:34:06,550 Yes. 619 00:34:08,230 --> 00:34:08,960 Will Fei Tian 620 00:34:10,920 --> 00:34:12,070 receive your signal? 621 00:34:13,360 --> 00:34:13,880 Yes. 622 00:34:16,400 --> 00:34:18,280 Fei Tian sent me the feather as a gift. 623 00:34:19,400 --> 00:34:20,070 She told me 624 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 no matter when 625 00:34:24,920 --> 00:34:25,800 and no matter where, 626 00:34:26,480 --> 00:34:27,320 as long as I need her, 627 00:34:28,550 --> 00:34:30,030 she will show up by my side. 628 00:34:33,280 --> 00:34:34,320 Over a decade has gone by. 629 00:34:36,150 --> 00:34:37,280 I never imagine that 630 00:34:38,110 --> 00:34:39,280 I can see you again. 631 00:35:07,800 --> 00:35:08,710 Fozhuan. 632 00:35:17,920 --> 00:35:18,760 Everyone is fine? 633 00:35:19,760 --> 00:35:21,070 We should drink some wine together. 634 00:35:21,760 --> 00:35:22,440 Where are Zhu Xi’s men? 635 00:35:23,550 --> 00:35:24,320 You beat them away, didn’t you? 636 00:35:27,280 --> 00:35:28,360 You bastard. 637 00:35:29,480 --> 00:35:30,110 Bastard. 638 00:35:36,550 --> 00:35:37,280 You should remember. 639 00:35:37,760 --> 00:35:39,360 Human’s life is never inferior. 640 00:35:56,710 --> 00:35:58,110 I was doing my duty. 641 00:35:58,480 --> 00:35:59,230 I had no intention of killing. 642 00:36:00,400 --> 00:36:01,190 Now you’re doing good, 643 00:36:01,480 --> 00:36:02,320 and I’ve done my job well. 644 00:36:02,800 --> 00:36:03,550 Isn’t it a win-win result? 645 00:36:03,840 --> 00:36:04,190 You…! 646 00:36:06,510 --> 00:36:07,360 Don’t be angry with him. 647 00:36:17,550 --> 00:36:17,880 Xiao. 648 00:36:18,880 --> 00:36:20,480 I remember Father told us that 649 00:36:20,920 --> 00:36:22,960 the one who can light up the Pillar of Eternity is the Goddess. 650 00:36:24,400 --> 00:36:25,550 Is Linglong the Goddess? 651 00:36:27,000 --> 00:36:28,030 Whether she is the Goddess, 652 00:36:29,280 --> 00:36:30,710 it depends on if Zhaodu accepts her. 653 00:36:31,760 --> 00:36:33,070 Let’s stop guessing that. 654 00:36:35,360 --> 00:36:36,110 But 655 00:36:36,400 --> 00:36:37,590 it’s His Majesty who found her. 656 00:36:39,360 --> 00:36:40,840 Actually, His Majesty can’t decide it. 657 00:36:43,000 --> 00:36:43,920 Wow. 658 00:36:44,480 --> 00:36:46,440 Master has so much stuff. 659 00:36:50,150 --> 00:36:51,550 They are so lovely. 660 00:36:52,440 --> 00:36:53,670 I hope they can always be fine. 661 00:36:57,190 --> 00:36:57,550 What’s the matter? 662 00:36:58,150 --> 00:36:58,670 Is it okay? 663 00:36:58,920 --> 00:36:59,550 What are you doing? 664 00:37:00,280 --> 00:37:00,960 Cooking. 665 00:37:01,070 --> 00:37:01,920 Do you know fire will 666 00:37:01,920 --> 00:37:02,760 attract our enemies’ attention? 667 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 I need to cook something nice for Linglong. 668 00:37:06,800 --> 00:37:07,920 She’s growing up. 669 00:37:08,280 --> 00:37:10,070 She didn’t have something nice to eat 670 00:37:10,280 --> 00:37:11,320 and she was frightened. 671 00:37:11,480 --> 00:37:12,510 I must cook for her 672 00:37:12,510 --> 00:37:13,150 to replenish the nutrition she needs. 673 00:37:13,920 --> 00:37:15,110 What’s more important now? 674 00:37:17,550 --> 00:37:18,360 Just a moment. 675 00:37:18,840 --> 00:37:19,920 Please keep an eye on the enemies. 676 00:37:21,510 --> 00:37:22,550 What do you want to cook? 677 00:37:23,150 --> 00:37:23,960 Can we have it? 678 00:37:24,230 --> 00:37:24,670 Yes. 679 00:37:25,150 --> 00:37:25,630 It’s for us all. 680 00:37:26,710 --> 00:37:27,760 I heard from Linglong that 681 00:37:27,760 --> 00:37:29,030 you can make nice fish soup. 682 00:37:30,670 --> 00:37:31,550 Can I taste it? 683 00:37:34,760 --> 00:37:35,110 You… 684 00:37:35,320 --> 00:37:36,880 Are you good at swordsmanship? 685 00:37:37,670 --> 00:37:39,320 Would you help me catch two fishes? 686 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 I can make it with fishes. 687 00:37:42,280 --> 00:37:42,590 Xiao. 688 00:37:43,400 --> 00:37:44,000 I’ll help him. 689 00:37:44,150 --> 00:37:45,280 It can be finished before it’s dark. 690 00:37:49,904 --> 00:37:59,904 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 691 00:38:03,710 --> 00:38:05,110 Has Your Majesty thought about 692 00:38:05,440 --> 00:38:06,070 what 693 00:38:07,150 --> 00:38:08,320 Zhaodu means 694 00:38:09,440 --> 00:38:10,110 to her? 695 00:38:13,070 --> 00:38:14,280 As long as I can find her, 696 00:38:15,670 --> 00:38:16,360 I will confront everything 697 00:38:16,360 --> 00:38:17,440 with her. 698 00:38:22,150 --> 00:38:23,230 But does she know? 699 00:38:26,360 --> 00:38:27,110 I will find a chance 700 00:38:27,710 --> 00:38:28,440 to tell her. 701 00:38:31,510 --> 00:38:33,630 Maybe it’s too long. 702 00:38:34,760 --> 00:38:37,110 The Goddess has been a legend. 703 00:38:37,590 --> 00:38:38,510 I can’t even 704 00:38:39,030 --> 00:38:40,110 believe that 705 00:38:41,030 --> 00:38:42,480 the Goddess will get out from the void 706 00:38:42,550 --> 00:38:43,510 into the human world. 707 00:38:44,920 --> 00:38:45,710 Maybe the people in the world 708 00:38:45,710 --> 00:38:46,760 haven’t been well-prepared. 709 00:38:47,960 --> 00:38:49,320 Maybe even the Goddess herself 710 00:38:49,320 --> 00:38:50,360 has not been well-prepared yet. 711 00:38:50,880 --> 00:38:51,590 Being the Goddess 712 00:38:52,630 --> 00:38:53,800 is never an option. 713 00:38:56,230 --> 00:38:57,400 Just like I am the king. 714 00:38:59,590 --> 00:39:00,000 Well. 715 00:39:01,110 --> 00:39:01,840 I, Fozhuan, 716 00:39:02,280 --> 00:39:03,360 would escort the Goddess 717 00:39:04,590 --> 00:39:05,440 to Zhaodu 718 00:39:05,840 --> 00:39:06,510 even I have to risk my like. 719 00:39:07,320 --> 00:39:07,630 Linglong. 720 00:39:11,840 --> 00:39:12,550 Tell me. 721 00:39:13,360 --> 00:39:14,400 When can I 722 00:39:14,400 --> 00:39:15,840 have the power of a Goddess? 723 00:39:17,280 --> 00:39:17,880 No hurry. 724 00:39:18,400 --> 00:39:19,110 When we arrive in Zhaodu… 725 00:39:19,110 --> 00:39:19,920 I can’t wait any more. 726 00:39:21,670 --> 00:39:22,400 When I thought my father 727 00:39:22,400 --> 00:39:23,320 was dead, 728 00:39:24,590 --> 00:39:25,880 why can’t I do anything? 729 00:39:29,030 --> 00:39:29,760 Do I 730 00:39:30,550 --> 00:39:32,110 really have the power you said? 731 00:39:33,030 --> 00:39:34,030 Am I really the Goddess? 732 00:39:34,590 --> 00:39:35,280 You surely are. 733 00:39:36,230 --> 00:39:37,230 We’ve seen it. 734 00:39:37,320 --> 00:39:37,960 Do you forget that? 735 00:39:47,150 --> 00:39:48,710 What happened today 736 00:39:50,840 --> 00:39:52,400 will happen a lot more, right? 737 00:39:55,510 --> 00:39:56,440 I want to go with you 738 00:39:56,440 --> 00:39:57,590 to Zhaodu so much. 739 00:39:58,550 --> 00:39:59,440 I also expect 740 00:40:00,000 --> 00:40:01,230 what will happen next 741 00:40:01,800 --> 00:40:03,110 and whom we will meet. 742 00:40:04,710 --> 00:40:05,110 But 743 00:40:07,030 --> 00:40:08,230 if the cost 744 00:40:08,230 --> 00:40:09,030 is my father, 745 00:40:11,150 --> 00:40:12,280 I’d rather go nowhere 746 00:40:13,000 --> 00:40:13,880 and stay in my tribe forever. 747 00:40:16,280 --> 00:40:16,670 I understand. 748 00:40:19,880 --> 00:40:20,800 You can’t understand. 749 00:40:22,670 --> 00:40:23,760 You’re born to be king. 750 00:40:25,360 --> 00:40:26,840 You have had so many things since you were born. 751 00:40:27,230 --> 00:40:28,000 To be a king, 752 00:40:28,440 --> 00:40:29,840 His Majesty has also lost a lot. 753 00:40:30,030 --> 00:40:30,400 Fozhuan! 754 00:40:31,440 --> 00:40:31,840 Your Majesty, 755 00:40:32,510 --> 00:40:33,960 just now you said 756 00:40:34,880 --> 00:40:35,840 you will confront everything 757 00:40:35,920 --> 00:40:37,110 with the Goddess. 758 00:40:49,710 --> 00:40:50,230 It’s true that 759 00:40:50,880 --> 00:40:51,550 from ancient times, 760 00:40:53,920 --> 00:40:55,320 the Yuan family has been chosen 761 00:40:57,360 --> 00:40:58,590 to be the only king in Suchuan. 762 00:41:00,190 --> 00:41:01,510 But after the Goddess descended, 763 00:41:02,840 --> 00:41:03,710 Suchuan has been disintegrating 764 00:41:04,630 --> 00:41:05,710 and vassal states have been rising. 765 00:41:08,400 --> 00:41:09,000 Though Zhaodu 766 00:41:09,920 --> 00:41:10,960 is the capital of Suchuan, 767 00:41:12,280 --> 00:41:12,920 and I am 768 00:41:14,320 --> 00:41:15,480 the king of Suchuan, 769 00:41:17,230 --> 00:41:17,920 actually… 770 00:41:22,630 --> 00:41:23,280 So 771 00:41:25,670 --> 00:41:26,590 last time 772 00:41:27,960 --> 00:41:29,510 you said your parents… 773 00:41:41,230 --> 00:41:42,280 I wasn’t born in Zhaodu. 774 00:41:43,760 --> 00:41:44,280 My father 775 00:41:46,760 --> 00:41:47,440 is the lord of a fief 776 00:41:47,440 --> 00:41:48,630 in northern Suchuan. 777 00:41:50,280 --> 00:41:51,000 The king at that time 778 00:41:51,670 --> 00:41:52,440 was my uncle. 779 00:41:56,550 --> 00:41:57,360 Soon after I was born, 780 00:41:58,710 --> 00:41:59,880 my uncle died of illness. 781 00:42:02,760 --> 00:42:04,030 As his only successor, 782 00:42:05,320 --> 00:42:06,230 I was sent to Zhaodu. 783 00:42:07,190 --> 00:42:07,920 Back then, Fei Tian 784 00:42:08,800 --> 00:42:09,960 was my father’s retainer. 785 00:42:11,280 --> 00:42:12,070 To protect me, 786 00:42:13,230 --> 00:42:14,000 my father ordered her 787 00:42:14,190 --> 00:42:15,230 to accompany me to Zhaodu. 788 00:42:16,440 --> 00:42:17,400 But after that, 789 00:42:18,000 --> 00:42:18,550 the news came that 790 00:42:18,550 --> 00:42:19,800 Ransu people in the north invaded, 791 00:42:22,110 --> 00:42:23,070 my father died in the battles, 792 00:42:25,670 --> 00:42:27,320 and no one in the family survived. 793 00:42:32,440 --> 00:42:33,510 I was young. 794 00:42:35,070 --> 00:42:35,880 I can only remember Fei Tian 795 00:42:35,880 --> 00:42:37,030 kept telling me that, 796 00:42:37,840 --> 00:42:38,280 Your Majesty, 797 00:42:39,480 --> 00:42:40,070 remember, 798 00:42:42,510 --> 00:42:43,920 you are the last decedent of the Yuan family. 799 00:42:49,110 --> 00:42:49,920 Sorry. 800 00:42:51,230 --> 00:42:52,150 I shouldn’t 801 00:42:53,550 --> 00:42:54,880 have said that. 802 00:42:58,070 --> 00:42:58,920 Now the world is disintegrating. 803 00:42:59,590 --> 00:43:00,550 People are suffering. 804 00:43:01,800 --> 00:43:02,710 My experience is nothing. 805 00:43:03,590 --> 00:43:04,110 But I hope 806 00:43:05,710 --> 00:43:06,400 all these 807 00:43:08,550 --> 00:43:10,190 can come to an end in my hands. 808 00:43:16,360 --> 00:43:17,280 Have you 809 00:43:18,510 --> 00:43:19,230 come back 810 00:43:19,230 --> 00:43:20,440 to your hometown in the north? 811 00:43:23,000 --> 00:43:23,800 Ever since I can remember, 812 00:43:24,670 --> 00:43:25,510 I have been in Zhaodu. 813 00:43:26,630 --> 00:43:27,440 Zhaodu is good. 814 00:43:28,110 --> 00:43:28,800 You will like it. 815 00:43:36,510 --> 00:43:37,510 I heard from Fei Tian that 816 00:43:38,480 --> 00:43:40,000 when His Majesty came to Zhaodu, 817 00:43:41,480 --> 00:43:42,840 he felt depressed all the time 818 00:43:43,480 --> 00:43:44,150 and cared no state affairs. 819 00:43:44,920 --> 00:43:45,440 But when His Majesty 820 00:43:45,880 --> 00:43:47,030 stood on the Calculator 821 00:43:48,480 --> 00:43:50,320 and the Star Map shone for him, 822 00:43:51,280 --> 00:43:51,670 His Majesty 823 00:43:52,510 --> 00:43:53,480 stopped being depressed. 824 00:43:54,150 --> 00:43:54,920 In his three-year ruling, 825 00:43:55,510 --> 00:43:56,190 he promoted Moon Tribe, 826 00:43:56,880 --> 00:43:57,480 cleared old parties, 827 00:43:57,960 --> 00:43:59,230 and became an honored man of the world. 828 00:44:02,580 --> 00:44:04,600 ♪I’d taste all the bitterness and pain♪ 829 00:44:04,630 --> 00:44:05,510 What is 830 00:44:06,030 --> 00:44:06,710 Star Map? 831 00:44:07,440 --> 00:44:08,280 Star Map… 832 00:44:09,800 --> 00:44:10,280 Your Majesty, 833 00:44:11,630 --> 00:44:12,190 sorry for my offense. 834 00:44:12,530 --> 00:44:17,870 ♪Yet we could never be inseparable♪ 835 00:44:18,320 --> 00:44:19,070 Star Map 836 00:44:19,670 --> 00:44:21,000 symbolizes king. 837 00:44:21,920 --> 00:44:22,840 As long as His Majesty 838 00:44:22,840 --> 00:44:23,920 stands on the Calculator, 839 00:44:24,920 --> 00:44:26,840 the sun, moon and stars in entire Suchuan 840 00:44:27,320 --> 00:44:28,480 will fall for the king. 841 00:44:29,440 --> 00:44:29,920 The priests 842 00:44:30,320 --> 00:44:31,550 calculate astronomical phenomena 843 00:44:32,070 --> 00:44:33,030 and enact calendar 844 00:44:33,440 --> 00:44:34,320 according to the movement of stars. 845 00:44:35,110 --> 00:44:35,510 So 846 00:44:36,150 --> 00:44:36,550 His Majesty 847 00:44:37,230 --> 00:44:38,070 is the only 848 00:44:38,440 --> 00:44:39,480 chosen people. 849 00:44:43,310 --> 00:44:45,940 ♪The dawn would break out♪ 850 00:44:45,940 --> 00:44:47,120 ♪In the starry sky♪ 851 00:44:47,150 --> 00:44:47,550 Back. 852 00:44:48,450 --> 00:44:50,940 ♪If one still♪ 853 00:44:51,010 --> 00:44:51,900 ♪Shines for us♪ 854 00:44:51,920 --> 00:44:52,550 I thought 855 00:44:53,670 --> 00:44:55,000 the wonder can only be summoned 856 00:44:55,480 --> 00:44:56,440 when I am standing on the Calculator. 857 00:44:57,710 --> 00:44:59,360 The king and the wonder are bounded. 858 00:44:59,760 --> 00:45:01,710 So the wonder can appear wherever you are. 859 00:45:04,150 --> 00:45:04,670 So 860 00:45:06,880 --> 00:45:07,840 it is 861 00:45:08,440 --> 00:45:09,400 what a king should be like. 862 00:45:11,160 --> 00:45:13,010 ♪My life♪ 863 00:45:13,010 --> 00:45:16,300 ♪Once withered like a falling flower♪ 864 00:45:16,300 --> 00:45:18,120 ♪Until the day♪ 865 00:45:18,120 --> 00:45:21,650 ♪We met as if it were a dream♪ 866 00:45:21,740 --> 00:45:23,080 ♪We were close♪ 867 00:45:23,080 --> 00:45:24,350 ♪We were distant♪ 868 00:45:24,450 --> 00:45:25,450 ♪Looking back♪ 869 00:45:25,450 --> 00:45:27,060 ♪At all that we’ve been through♪ 870 00:45:27,060 --> 00:45:29,280 ♪All the more reason to be a flower♪ 871 00:45:29,430 --> 00:45:31,600 ♪Next life in spring♪ 872 00:45:31,600 --> 00:45:34,280 ♪I’d blossom near you♪ 873 00:45:47,120 --> 00:45:49,540 ♪I’m not sure if I’m strong enough♪ 874 00:45:49,540 --> 00:45:50,590 ♪I’m not sure if I can make you smile♪ 875 00:45:50,590 --> 00:45:52,070 ♪Happily every day♪ 876 00:45:52,070 --> 00:45:53,370 ♪Just like sometimes♪ 877 00:45:53,370 --> 00:45:54,680 ♪I get caught up in fear for no reason♪ 878 00:45:54,680 --> 00:45:55,700 ♪Sunlight we take granted for♪ 879 00:45:55,700 --> 00:45:57,480 ♪Might disappear one day♪ 880 00:45:57,480 --> 00:45:58,400 ♪In this world♪ 881 00:45:58,400 --> 00:46:00,050 ♪If there was no such thing as eternity♪ 882 00:46:00,050 --> 00:46:01,070 ♪I’d be more grateful♪ 883 00:46:01,070 --> 00:46:02,360 ♪For the moment we met♪ 884 00:46:02,360 --> 00:46:03,600 ♪Right at that moment and place♪ 885 00:46:03,600 --> 00:46:05,180 ♪You cast a spell♪ 886 00:46:05,180 --> 00:46:06,120 ♪It’d always turn out♪ 887 00:46:06,120 --> 00:46:07,410 ♪To be something new♪ 888 00:46:07,410 --> 00:46:08,670 ♪Other than love what else♪ 889 00:46:08,670 --> 00:46:10,180 ♪Could toughen me up♪ 890 00:46:10,180 --> 00:46:10,900 ♪Without faith♪ 891 00:46:10,900 --> 00:46:12,720 ♪I’d still feel lost♪ 892 00:46:12,720 --> 00:46:13,960 ♪Everything you left♪ 893 00:46:13,960 --> 00:46:15,220 ♪Lit up the bottom of my heart♪ 894 00:46:15,220 --> 00:46:15,930 ♪Even to this day♪ 895 00:46:15,930 --> 00:46:17,420 ♪I can still see light♪ 896 00:46:17,420 --> 00:46:18,440 ♪How lucky I am♪ 897 00:46:18,580 --> 00:46:20,030 ♪To have met you in this life♪ 898 00:46:20,030 --> 00:46:21,050 ♪How lucky I am♪ 899 00:46:21,050 --> 00:46:22,560 ♪To have put a smile back on my face♪ 900 00:46:22,560 --> 00:46:23,790 ♪Feeling loved♪ 901 00:46:23,790 --> 00:46:25,040 ♪I wish to do something in return♪ 902 00:46:25,040 --> 00:46:26,920 ♪So I choose to start over♪ 903 00:46:26,920 --> 00:46:28,850 ♪My life♪ 904 00:46:28,850 --> 00:46:32,020 ♪Once withered like a falling flower♪ 905 00:46:32,020 --> 00:46:33,900 ♪Until the day♪ 906 00:46:33,900 --> 00:46:37,360 ♪We met as if it were a dream♪ 907 00:46:37,550 --> 00:46:38,910 ♪We were close♪ 908 00:46:38,910 --> 00:46:40,270 ♪We were distant♪ 909 00:46:40,270 --> 00:46:41,190 ♪Looking back♪ 910 00:46:41,190 --> 00:46:42,790 ♪At all that we’ve been through♪ 911 00:46:42,790 --> 00:46:45,210 ♪I’d be a flower in the next life♪ 912 00:46:45,210 --> 00:46:47,210 ♪So that I could be with you♪ 913 00:46:47,210 --> 00:46:49,040 ♪Life ebbs and flows♪ 914 00:46:49,150 --> 00:46:52,260 ♪Flowers bloom and wither People meet and part♪ 915 00:46:52,260 --> 00:46:54,160 ♪All that is fate♪ 916 00:46:54,160 --> 00:46:57,570 ♪That’s how the world works♪ 917 00:46:57,570 --> 00:46:59,180 ♪You gave me♪ 918 00:46:59,180 --> 00:47:00,390 ♪This moment♪ 919 00:47:00,390 --> 00:47:01,870 ♪You gave me treasure♪ 920 00:47:01,870 --> 00:47:02,950 ♪To make life warm♪ 921 00:47:02,950 --> 00:47:05,500 ♪So I won’t give up♪ 922 00:47:05,500 --> 00:47:07,590 ♪I’ll live my life to the fullest♪ 923 00:47:07,590 --> 00:47:10,520 ♪To be your flower♪ 55472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.